TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
129 Des pages
TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi | Fixfr
DFG/TFG 540-550
Instructions de service
51105321
09.08
07.08 -
F
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
0108.F
www.jungheinrich.com
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
Table des matières
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
1
2
2.1
2.2
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Dispositif de prise de charge ............................................................... B 4
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5
Caractéristiques techniques - DFG/TFG 540/550 ............................... B11
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B15
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B16
Diagramme de charge ......................................................................... B16
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B17
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B18
C
Transport et première mise en service
1
1.1
2
3
4
5
Transport ............................................................................................. C
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service ............ C
Chargement par grue .......................................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Remorquage du chariot ....................................................................... C
D
Ravitaillement du chariot
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel
et du gaz liquéfié ................................................................................. D
Ravitaillement en diesel ...................................................................... D
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D
Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur ..... D
1
2
3
5
0808.F
2
3
4
1
1
1
2
3
3
I1
Utilisation
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3
Contrôles et opérations avant chaque mise en service ...................... E14
Mise en service du chariot .................................................................. E19
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E20
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E21
Ceinture de sécurité ............................................................................ E21
Démarrage du chariot ......................................................................... E23
Procédure de démarrage TFG ............................................................ E24
Procédure de démarrage DFG ............................................................ E26
Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E28
Arrêt du moteur DFG ........................................................................... E29
Arrêt du moteur TFG ........................................................................... E29
Maniement du chariot .......................................................................... E30
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E30
Traction ............................................................................................... E32
Direction .............................................................................................. E35
Freins .................................................................................................. E35
Maniement du mât et de l’appareil rapporté ........................................ E37
Prise, transport et dépose d’unités de charge ..................................... E40
Comportement en cas de danger ........................................................ E45
Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E46
Capot du moteur et caches de maintenance ...................................... E47
Transport de remorques ...................................................................... E49
Elimination des erreurs ....................................................................... E50
F
Entretien du chariot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4
Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6
Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7
Spécification du réfrigérant ................................................................. F 8
Matériel ............................................................................................... F 9
Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 9
Tableau de graissage .......................................................................... F10
Plan de graissage - DFG/TFG 540/550 .............................................. F11
0808.F
E
I2
0808.F
11
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F12
11.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et
de maintenance ................................................................................... F12
11.2 Aide au démarrage .............................................................................. F12
11.3 Maintenance du moteur TFG 540/550 ................................................ F13
11.4 Maintenance du moteur DFG 540/550 ................................................ F16
11.5 Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F19
11.6 Remplissage du système de refroidissement ..................................... F19
11.7 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F20
11.8 Réducteur - DFG/TFG 540-550 .......................................................... F21
11.9 Freins .................................................................................................. F22
11.10 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F24
11.11 Installation hydraulique ....................................................................... F25
11.12 Installation électrique .......................................................................... F26
12
Système de gaz d’échappement ......................................................... F31
13
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F31
14
Mise hors service du chariot ............................................................... F31
14.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F31
14.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F32
14.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F32
15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F33
16
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F33
17
Instructions de service filtre à particules Diesel
HUSS FS – série MK .......................................................................... F34
17.1 Importantes remarques générales ...................................................... F34
17.2 Consignes de sécurité importantes ..................................................... F34
17.3 Description fonctionnelle ..................................................................... F35
17.4 Commande HUSS-Control .................................................................. F36
17.5 Instructions de service HUSS-Control ................................................. F37
17.6 Régénération ....................................................................................... F38
17.7 Maintenance ........................................................................................ F40
I3
I4
0808.F
A Utilisation conforme
Z
Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces
instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les
prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter
notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées.
La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique
ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot
dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des
atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre
personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing,
location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les
accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les
utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque.
Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses
fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Traction des remorques :
Voir chapitre E, paragraphe 5.10
07.08.F
Z
A1
A2
07.08.F
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateurs
à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont
équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé
pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur.
Le modèle DFG/TFG 540-550 est équipé d’un entraînement hydrodynamique. Une
pédale de freinage/vitesse lente combinée permet un levage rapide en vitesse lente.
A partir de février 2007, le modèle DFG/TFG 540-550 est équipé d’une pédale
supplémentaire. La pédale de gauche est une combinaison entre la vitesse lente et
la pédale de freinage et active la fonction de levage rapide pendant la traction lente.
La pédale du milieu est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein
d’urgence.
La capacité de charge dépend du type. La désignation du type indique la charge
maximale pouvant être prise. Ainsi, le modèle DFG/TFG 540 peut porter des charges
de 4000 kg max. et le modèle DFG/TFG 550 des charges jusqu’à 5000 kg.
Capacité de charge (kg)
4000
4500
5000
Empattement (mm)
1985
1985
1985
07.08.F
Modèle
DFG/TFG 540
DFG/TFG 545
DFG/TFG 550
B1
2
Description des modules et des fonctions
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Vérin de levage
Chaîne de charge
Mât
Tableau de bord
Colonne de direction
Toit protège cariste
Siège de conducteur
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Accouplement de remorque
Contrepoids
Essieu directeur
Capot de moteur
Essieu moteur
Tablier porte-fourches
Fourche
07.08.F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
B2
2.1
Chariot
Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à
un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et
les éléments de commande. Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les
vibrations et les bruits.
Un capot à grand angle d’ouverture et les deux revêtements latéraux du capot de
moteur (11) permettent un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et
d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série
DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit
et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille de gaz propulseur pour
la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (9). Le système
d’échappement avec le tuyau d’échappement empêche l’infiltration des gaz
d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz
d’échappement.
Poste de conduite : des marches antidérapantes et une poignée sur le montant du
toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot.
Le cariste est protégé par le toit protège cariste (6). L’amortissement du siège et la
position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (7) et l’inclinaison du
volant peut être réglée sur la colonne de direction (5). Un maniement simple grâce à
des régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur
pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit
seulement soumis à une contrainte minimale. Les indications de commande et
d’avertissement affichées sur le tableau de bord (4) permettent de surveiller le
système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très
élevé.
F
Avant de démarrer le chariot élévateur à fourches, vérifier si le toit protège cariste est
fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé.
Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à
faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant
dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la
limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est
équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz
d’échappement.
Système d’entraînement : une boîte de vitesses commandée sous charge avec un
refroidisseur d’huile de boîte de vitesses et un convertisseur de couple sont bridés
directement sur le moteur. Elle transmet la force sur l’essieu moteur (12).
Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande permet d’ajuster
la marche avant/arrière ou la position neutre.
Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de
direction (10). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi
une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières.
07.08.F
Freins : la pédale de freinage / vitesse lente actionne par voie hydraulique deux
freins à tambour agissant sur les roues motrices. En cas d’usure, les freins à tambour
sont réajustés automatiquement. Le frein de stationnement agit mécaniquement
suite à l’actionnement du levier par l’intermédiaire des câbles bowden sur le frein à
tambour.
B3
Roues : toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus
super-élastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
Système hydraulique : la pompe à engrenages du système hydraulique est
entraînée par le biais d’un moteur via une commande d’organes secondaires de la
boîte de vitesses commandée sous charge. Le régime de la pompe et donc le débit
sont régulés via la pédale d’accélérateur par le régime du moteur. Les fonctions
hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne
pilote multiple.
Installation électrique : installation de 12 volts avec batterie de démarrage et
alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage
empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de
sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le levier de sens de marche est en
position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs
diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique
sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le
moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement.
2.2
Dispositif de prise de charge
Mât : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits,
ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de
la version avec un mât à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été
obtenus pour le tablier porte-fourches. Le mât et le tablier porte-fourches fonctionnent
sur des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne
nécessitent donc aucune maintenance.
07.08.F
Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont
disponibles comme équipement supplémentaire.
B4
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
07.08.F
3
B5
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550 (jusqu’à 8/03)
B6
1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2:1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.8
4.12
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.5
5.7
5.9
5.10
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Description
Fabricant
Désignation du modèle
Entraînement : électrique, diesel, essence,
gaz propulseur, autres
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches
à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale,
transpalette préparateur de commandes
Capacité de charge
Centre de gravité de la charge
Distance de la charge
Bord de roue
Poids – non chargé
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
Stabilité longitudinale
Type de pneus : très élastiques, super élastiques,
air comprimé pneus en polyuréthane
Taille des pneus : à l’avant
Taille des pneus : à l’arrière
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = traction mécanique)
Largeur de voie avant
Largeur de voie arrière
Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière
Hauteur du mât, abaissé
Levée libre
Hauteur de levage
Hauteur du mât déployé
Hauteur du toit de protection (cabine)
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
Hauteur du crochet d’attelage
Longueur hors tout
Longueur surface de la fourche
Largeur totale
Dimensions de fourches
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
Distance au sol, chargé, sous le mât
Distance au sol au centre de l’empattement
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette,
longitudinal
Rayon de braquage
Plus petit écart du point de rotation
Vitesse de traction chargé/non chargé
Vitesse de levage chargé/non chargé
Vitesse de descente chargé/non chargé
Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé
Pente franchissable chargé/non chargé
Durée d’accélération chargé/non chargé
Type de frein de service
Moteur : fabricant / modèle
Puissance moteur selon ISO 1585
Puissance de rotation
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Type de la commande d’entraînement
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils
supplémentaires
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur
Type d’attelage de remorque / type DIN
Code
(Unité)
Q (t)
c(mm)
x(mm)
y(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
b10(mm)
b11(mm)
Degré
h1(mm)
h2(mm)
h3(mm)
h4(mm)
h6(mm)
h7(mm)
h10(mm)
l1(mm)
l2(mm)
b1/b2(mm)
s/e/l (mm)
b3
m1(mm)
m2(mm)
Ast(mm)
Ast(mm)
Wa(mm)
b13
( km/h )
(m/s)
(m/s)
(kN)
(%)
s
(kw)
(tr/min)
( /cm3)
Nm/tr/min
(bar)
l/min
dB(A)
CX-J
Jungheinrich
DFG 540
Jungheinrich
DFG 545
Jungheinrich
DFG 550
Diesel
Diesel
Diesel
A l’horizontale
A l’horizontale
A l’horizontale
4,0
500
564
1985
6140
9100/1040
2860/3280
4,5
500
564
1985
6540
9980/1060
2980/3560
5,0
600
579
1985
7080
10700/1380
2840/4240
SE(L)/SE(L)
8.25-15
7.00-12 (12PR)
2x/2
SE(L)/SE(L)
8.25-15
7.00-12 (12PR)
2x/2
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
7.00-12 (12PR)
2x/2
1165
1163
7/11
2540
150
3500
4200
2350
1225
535/700
4140
2990
1400
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4440
1165
1163
7/11
2540
150
3500
4200
2350
1225
535/700
4140
2990
1400
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4440
1165
1163
7/11
2450
150
3500
4350
2350
1225
535/700
4240
3090
1400
60/150/1150
ISO 4A
1260
190
230
4555
4640
2650
900
24,5/25,4
0,52/0,55
0,52/0,38
34,00/16,00
33,5/26,8
4,8/4,7
méc./hydr.
1004.4 2
60
2200
4/4230
4640
2650
900
23,5/24,8
0,51/0,55
0,52/0,38
34,00/16,5
30,7/25,2
4,9/4,8
méc./hydr.
1004.4 2
60
2200
4/4230
4755
2750
900
22,3/24,3
0,50/0,55
0,52/0,38
34,00/16,5
28/23,3
6,0/5,6
méc./hydr.
1004.4 2
60
2200
4/4230
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
07.08.F
Divers
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Poids
Spécification
N°
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550
(entre 09/03 et 07/08)
07.08.F
Divers
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Poids
Spécification
N°
1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2:1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.8
4.12
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.5
5.7
5.9
5.10
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Description
Fabricant
Désignation du modèle
Entraînement : électrique, diesel, essence,
gaz propulseur, autres
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches
à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale,
transpalette préparateur de commandes
Capacité de charge
Centre de gravité de la charge
Distance de la charge
Bord de roue
Poids – non chargé
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
Stabilité longitudinale
Type de pneus : très élastiques, super élastiques,
air comprimé pneus en polyuréthane
Taille des pneus : à l’avant
Taille des pneus : à l’arrière
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = traction mécanique)
Largeur de voie avant
Largeur de voie arrière
Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière
Hauteur du mât, abaissé
Levée libre
Hauteur de levage
Hauteur du mât déployé
Hauteur du toit de protection (cabine)
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
Hauteur du crochet d’attelage
Longueur hors tout
Longueur surface de la fourche
Largeur totale
Dimensions de fourches
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
Distance au sol, chargé, sous le mât
Distance au sol au centre de l’empattement
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette,
longitudinal
Rayon de braquage
Plus petit écart du point de rotation
Vitesse de traction chargé/non chargé
Vitesse de levage chargé/non chargé
Vitesse de descente chargé/non chargé
Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé
Pente franchissable chargé/non chargé
Durée d’accélération chargé/non chargé
Type de frein de service
Moteur : fabricant / modèle
Puissance moteur selon ISO 1585
Puissance de rotation
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Type de la commande d’entraînement
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils
supplémentaires
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur
Type d’attelage de remorque / type DIN
Code
(Unité)
CX-J
Jungheinrich
DFG 540
Q (t)
c(mm)
x(mm)
y(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
b10(mm)
b11(mm)
Degré
h1(mm)
h2(mm)
h3(mm)
h4(mm)
h6(mm)
h7(mm)
h10(mm)
l1(mm)
l2(mm)
b1/b2(mm)
s/e/l (mm)
b3
m1(mm)
m2(mm)
Ast(mm)
Ast(mm)
Wa(mm)
b13
(km/h )
(m/s)
(m/s)
(kN)
(%)
s
(kw)
(tr/min)
( /cm3)
Nm/tr/min
(bar)
l/min
dB(A)
Jungheinrich
DFG 545
Jungheinrich
DFG 550
Diesel
Diesel
Diesel
A l’horizontale
A l’horizontale
A l’horizontale
4,0
500
564
1985
6279
8954/1325
2810/3469
4,5
500
564
1985
6669
9869/1300
2937/3732
5,0
600
579
1985
7434
10762/1673
2795/4639
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
2x/2
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
2x/2
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
2x/2
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1450
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1450
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
1170
1160
7/11
2450
150
3500
4350
2370
1255/1010
535/700
4260
3110
1450
60/150/1150
ISO 4A
1260
190
230
4569
4619
2655
900
25,3/25,5
0,52/0,53
0,51/0,49
41,20/23,50
36/34
5/4,5
méc./hydr.
1104C-44
61,5
2200
4/4400
302/1400
hydrodyn.
4619
2655
900
24,5/25,5
0,51/0,53
0,51/0,49
40,97/24,47
34/33
5/4,5
méc./hydr.
1104C-44
61,5
2200
4/4400
302/1400
hydrodyn.
4769
2790
900
24,8/25,5
0,50/0,53
0,51/0,49
33,50/21,10
25,5/25,7
5,1/4,5
méc./hydr.
1104C-44
61,5
2200
4/4400
302/1400
hydrodyn.
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
B7
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 540/550 (jusqu’à 8/03)
B8
1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2:1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.8
4.12
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.5
5.7
5.9
5.10
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Description
Fabricant
Désignation du modèle
Entraînement : électrique, diesel, essence,
gaz propulseur, autres
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches
à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale,
transpalette préparateur de commandes
Capacité de charge
Centre de gravité de la charge
Distance de la charge
Bord de roue
Poids – non chargé
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
Stabilité longitudinale
Type de pneus : très élastiques, super élastiques,
air comprimé pneus en polyuréthane
Taille des pneus : à l’avant
Taille des pneus : à l’arrière
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = traction mécanique)
Largeur de voie avant
Largeur de voie arrière
Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière
Hauteur du mât, abaissé
Levée libre
Hauteur de levage
Hauteur du mât déployé
Hauteur du toit de protection (cabine)
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
Hauteur du crochet d’attelage
Longueur hors tout
Longueur surface de la fourche
Largeur totale
Dimensions de fourches
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
Distance au sol, chargé, sous le mât
Distance au sol au centre de l’empattement
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette,
longitudinal
Rayon de braquage
Plus petit écart du point de rotation
Vitesse de traction chargé/non chargé
Vitesse de levage chargé/non chargé
Vitesse de descente chargé/non chargé
Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé
Pente franchissable chargé/non chargé
Durée d’accélération chargé/non chargé
Type de frein de service
Moteur : fabricant / modèle
Puissance moteur selon ISO 1585
Puissance de rotation
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Type de la commande d’entraînement
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils
supplémentaires
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur
Type d’attelage de remorque / type DIN
Code
(Unité)
Q (t)
c(mm)
x(mm)
y(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
b10(mm)
b11(mm)
Degré
h1(mm)
h2(mm)
h3(mm)
h4(mm)
h6(mm)
h7(mm)
h10(mm)
l1(mm)
l2(mm)
b1/b2(mm)
s/e/l (mm)
b3
m1(mm)
m2(mm)
Ast(mm)
Ast(mm)
Wa(mm)
b13
( km/h )
(m/s)
(m/s)
(kN)
(%)
s
(kw)
(tr/min)
( /cm3)
Nm/tr/min
(bar)
l/min
dB(A)
CX-J
Jungheinrich
TFG 540
Jungheinrich
TFG 545
Jungheinrich
TFG 550
Gaz propulseur
Gaz propulseur
Gaz propulseur
A l’horizontale
A l’horizontale
A l’horizontale
4,0
500
564
1985
6140
9100/1040
2860/3280
4,5
500
564
1985
6540
9980/1060
2980/3560
5,0
600
579
1985
7080
10720/1360
2840/4240
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
SE(L)/SE(L)
8.25-15 (18PR)
7.00-12 (12PR)
8.25-15 (18PR)
7.00-12 (12PR)
3.00-15 (18PR)
7.00-12 (12PR)
2x/2
1165
1163
7/11
2540
150
3500
4200
2350
1225
535/700
4140
2990
1400
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4440
2x/2
1165
1163
7/11
2540
150
3500
4200
2350
1225
535/700
4140
2990
1400
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4440
2x/2
1165
1163
7/11
2540
150
3500
4350
2350
1225
535/700
4240
3090
1400
60/150/1150
ISO 4A
1260
190
230
4555
4640
2650
900
24,5/25,4
0,52/0,55
0,52/0,38
32,0/16,0
33,5/26
5,6/4,5
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
4640
2650
900
23,8/24,8
0,51/0,55
0,52/0,38
32,0/16,0
30,7/24,5
5,7/4,7
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
4755
2750
900
22,3/24,3
0,50/0,55
0,52/0,38
32,0/16,0
28/22,6
6,3/4,8
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
07.08.F
Divers
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Poids
Spécification
N°
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 540/550
(entre 09/03 et 07/08)
07.08.F
Divers
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Poids
Spécification
N°
1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2:1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.8
4.12
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.5
5.7
5.9
5.10
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Description
Fabricant
Désignation du modèle
Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz
propulseur, autres
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches
à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale,
transpalette préparateur de commandes
Capacité de charge
Centre de gravité de la charge
Distance de la charge
Bord de roue
Poids – non chargé
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
Stabilité longitudinale
Type de pneus : très élastiques, super élastiques,
air comprimé pneus en polyuréthane
Taille des pneus : à l’avant
Taille des pneus : à l’arrière
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = traction mécanique)
Largeur de voie avant
Largeur de voie arrière
Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière
Hauteur du mât, abaissé
Levée libre
Hauteur de levage
Hauteur du mât déployé
Hauteur du toit de protection (cabine)
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
Hauteur du crochet d’attelage
Longueur hors tout
Longueur surface de la fourche
Largeur totale
Dimensions de fourches
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
Distance au sol, chargé, sous le mât
Distance au sol au centre de l’empattement
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette,
longitudinal
Rayon de braquage
Plus petit écart du point de rotation
Vitesse de traction chargé/non chargé
Vitesse de levage chargé/non chargé
Vitesse de descente chargé/non chargé
Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé
Pente franchissable chargé/non chargé
Durée d’accélération chargé/non chargé
Type de frein de service
Moteur : fabricant / modèle
Puissance moteur selon ISO 1585
Puissance de rotation
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Type de la commande d’entraînement
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils
supplémentaires
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur
Attelage de remorque / type DIN
Code
(Unité)
Q (t)
c(mm)
x(mm)
y(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
b10(mm)
b11(mm)
Degré
h1(mm)
h2(mm)
h3(mm)
h4(mm)
h6(mm)
h7(mm)
h10(mm)
l1(mm)
l2(mm)
b1/b2(mm)
s/e/l (mm)
b3
m1(mm)
m2(mm)
Ast(mm)
Ast(mm)
Wa(mm)
b13
(km/h)
(m/s)
(m/s)
(kN)
(%)
s
(kw)
(tr/min)
( /cm3)
Nm/tr/min
(bar)
l/min
dB(A)
CX-J
Jungheinrich
TFG 540
Jungheinrich
TFG 545
Jungheinrich
TFG 550
Gaz propulseur
Gaz propulseur
Gaz propulseur
A l’horizontale
A l’horizontale
A l’horizontale
4,0
500
564
1985
6279
8954/1325
2810/3469
4,5
500
564
1985
6669
9869/1300
2937/3732
5,0
600
579
1985
7434
10762/1673
2795/4639
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
2x/2
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1450
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
2x/2
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1450
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
2x/2
1170
1160
7/11
2540
150
3500
4350
2370
1255/1010
535/700
4260
3110
1450
60/150/1150
ISO 4A
1260
190
230
4569
4619
2655
900
24,4/25,8
0,52/0,53
0,51/0,49
38,40/19,40
35,9/31
4,8/4,2
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
4619
2655
900
23,8/25,8
0,51/0,53
0,51/0,49
38,10/20,40
34/30
5,0/4,5
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
4769
2790
900
22,3/25,8
0,50/0,53
0,51/0,49
31,00/16,50
24,9/22
5,5/4,5
méc./hydr.
4.3 V6
67
2200
6/4294
hydrodyn.
hydrodyn.
hydrodyn.
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
B9
Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550
(à partir de 07/08)
B 10
1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2:1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.8
4.12
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.5
5.7
5.9
5.10
7.1
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Description
Fabricant
Désignation du modèle
Entraînement : électrique, diesel, essence,
gaz propulseur, autres
Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches
à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale,
transpalette préparateur de commandes
Capacité de charge
Centre de gravité de la charge
Distance de la charge
Bord de roue
Poids – non chargé
Charge des essieux, chargé, avant/arrière
Charge des essieux, non chargé, avant/arrière
Stabilité longitudinale
Type de pneus : très élastiques, super élastiques,
air comprimé pneus en polyuréthane
Taille des pneus : à l’avant
Taille des pneus : à l’arrière
Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = traction mécanique)
Largeur de voie avant
Largeur de voie arrière
Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière
Hauteur du mât, abaissé
Levée libre
Hauteur de levage
Hauteur du mât déployé
Hauteur du toit de protection (cabine)
Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm)
Hauteur du crochet d’attelage
Longueur hors tout
Longueur surface de la fourche
Largeur totale
Dimensions de fourches
Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B
Largeur châssis des fourches / fourches extérieures
Distance au sol, chargé, sous le mât
Distance au sol au centre de l’empattement
Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal
Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette,
longitudinal
Rayon de braquage
Plus petit écart du point de rotation
Vitesse de traction chargé/non chargé
Vitesse de levage chargé/non chargé
Vitesse de descente chargé/non chargé
Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé
Pente franchissable chargé/non chargé
Durée d’accélération chargé/non chargé
Type de frein de service
Moteur : fabricant / modèle
Puissance moteur selon ISO 1585
Puissance de rotation
Nombre de cylindres/refoulement
Couple max.
Type de la commande d’entraînement
Pression de l’huile hydraulique pour les appareils
supplémentaires
Débit d’huile pour les appareils supplémentaires
Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur
Type d’attelage de remorque / type DIN
Code
(Unité)
CX-J
Jungheinrich
DFG 540
Q (t)
c(mm)
x(mm)
y(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
b10(mm)
b11(mm)
Degré
h1(mm)
h2(mm)
h3(mm)
h4(mm)
h6(mm)
h7(mm)
h10(mm)
l1(mm)
l2(mm)
b1/b2(mm)
s/e/l (mm)
b3
m1(mm)
m2(mm)
Ast(mm)
Ast(mm)
Wa(mm)
b13
(km/h)
(m/s)
(m/s)
(kN)
(%)
s
(kw)
(tr/min)
( /cm3)
Nm/tr/min
(bar)
l/min
dB(A)
Jungheinrich
DFG 545
Jungheinrich
DFG 550
Diesel
Diesel
Diesel
A l’horizontale
A l’horizontale
A l’horizontale
4,0
500
564
1985
6279
8954/1325
2810/3469
4,5
500
564
1985
6669
9869/1300
2937/3732
5,0
600
579
1985
7434
10762/1673
2795/4639
SE(L)/SE(L)
8.25-15 (18PR)
28 x 9-15
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
SE(L)/SE(L)
3.00-15 (18PR)
28 x 9-15
2x/2
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1400
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
2x/2
1180
1160
7/11
2540
150
3500
4200
2370
1255/1010
535/700
4145
2995
1450
50/125/1150
ISO 3A
1260
190
230
4419
2x/2
1170
1160
7/11
2450
150
3500
4350
2370
1255/1010
535/700
4260
3110
1450
60/150/1150
ISO 4A
1260
190
230
4569
4619
2655
900
24/24,5
0,52/0,53
0,51/0,49
41,20/23,50
36/34
5/4,5
méc./hydr.
1104D-44
56
2200
4/4400
260/1650
hydrodyn.
4619
2655
900
23/23,5
0,51/0,53
0,51/0,49
40,97/24,47
34/33
5/4,5
méc./hydr.
1104D-44
56
2200
4/4400
260/1650
hydrodyn.
4769
2790
900
22/22,5
0,50/0,53
0,51/0,49
33,50/21,10
25,5/25,7
5,1/4,5
méc./hydr.
1104D-44
56
2200
4/4400
260/1650
hydrodyn.
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
160
30
78
15170 / type h
07.08.F
Divers
Moteur
Performance
Dimensions
Pneus / carrosserie
Poids
Spécification
N°
3.1
Caractéristiques techniques - DFG/TFG 540/550
Système de braquage
TYPE
POMPE
POMPE MANUELLE
NOMBRE DE ROTATIONS BUTEE - BUTEE
Entièrement hydrostatique
Comme le système hydraulique principal
Type OSPC 150-LS
4,75
Essieu moteur - DFG/TFG 540/550
TYPE
RAPPORT DE REDUCTION PST2
CAPACITE LUBRIFIANT
Réduction double
10.736 : 1 – Roue motrice simple et double
Unité diff. 3,5 litres – Roue motrice simple
4,5 litres – Roue motrice double
Moyeu 1,0 litre
Accouplement boîte de vitesses - DFG/TFG 540/550
ARBRE ARTICULE
Type mécanique
Boîte de vitesses - PST2 - DFG/TFG 540/550
TYPE
TEMPERATURE DE SERVICE (normale)
TEMPERATURE MAXIMALE (momentanée)
PST2 : 2 commutation de charge boîte
de vitesses commandée
à inversion 2 passages
2,86 : 1
Haut - 1,241 : 1 avance et retour
Bas - 2,55 : 1 avance et retour
80-100 °C
120 Ž
PRESSIONS INTERNES
PRESSION DE REGULATION PRINCIPALE
ACCOUPLEMENT
CHARGEMENT CONVERTISSEUR
SORTIE CONVERTISSEUR
Bar
8,5-9,5
8-9
4-5
2-3
CAPACITE HUILE
env. 12,5 litres, contrôler sur la jauge
RAPPORT DE COUPLE
RAPPORT DE DEMULTIPLICATION
Moteur - DFG 540/550
TYPE
SEQUENCE D’ALLUMAGE
VITESSE DE REGULATION
07.08.F
JEU DES SOUPAPES
PRESSION D’HUILE
VOLUME D’HUILE
QUANTITE DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT
1004.4-2 / 1104C-44 (à partir de 09/03)
Quatre cylindres, injection directe
1342
2350 tr/min (non chargé type 1004.4-2)
2350 tr/min (non chargé type 1104C-44)
680 tr/min (ralenti type 1004.4-2)
800 tr/min (ralenti type 1104C-44)
Entrée 0,20 mm froid
Sortie 0,45 mm froid
2,75-4,5 bar
env. 6,9 litres, contrôler sur la jauge
70 litres
16 litres
B 11
Moteur - TFG 540/550
TYPE
4,3L V6 six cylindres, quatre temps,
gaz propulseur
CAPACITE
4294cc
SEQUENCE D’ALLUMAGE
165432
VITESSE DE REGULATION
2500 tr/min (non chargé)
750 tr/min (ralenti)
TYPE DE BOUGIE D’ALLUMAGE
AC Delco 41-932
DISTANCE ENTRE LES ELECTRODES
DES BOUGIES D’ALLUMAGE
1,6mm
ECART D’INTERRUPTION
Sans objet (allumage électronique)
VOLUME D’HUILE
4,7 litres
QUANTITE DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Sans objet
VOLUME DE REMPLISSAGE REFRIGERANT
(moteur)
7,3 litres
Filtre à air
TYPE
Cyclopac – Elément de séchage
Système de freinage - DFG/TFG 540/550
TYPE
Entraînement hydraulique avec direction
assistée
à partir de février 2007 :
entraînement hydraulique avec renforcement
hydraulique via une pompe propre
Frein de stationnement
Mécanique, agit via un câble et des connexions
CAPACITE LIQUIDE
0,29 litre
Roues et pneus
TAILLE DES PNEUS
PRESSION DES PNEUS
Modèle
Essieu moteur -bar
Essieu directeur -bar
Tous
8.5
8.5
Modèle
Essieu moteur - Nm
Essieu directeur - Nm
DFG/TFG 540/550
520-620
500-520
600
500-520
07.08.F
COUPLE DES ECROUS
DE ROUE
Voir fiche spéc. B13
B 12
Pneus jusqu’à 08/03
DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS
Essieu moteur
TYPE
MODELE
SE
DFG/TFG 540/545
SE
DFG/TFG 540/545
SE
DFG/TFG 550
SE
DFG/TFG 550
8.25x15
Essieu directeur
7.00x12
Essieu moteur (pneus
doubles)
7.50x15
Essieu directeur
7.00x12
Essieu moteur (pneus
doubles)
7.50x15
Essieu directeur
7.00x12
Essieu moteur
300x15
Essieu directeur
7.00x12
Pneus Superelastic à partir de 09/03
DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS
Essieu moteur
3.00x15
Essieu moteur
8.25-15
Essieu moteur (pneus
doubles)
8.25-15
Essieu directeur
28x9-15
Essieu moteur (pneus
doubles)
8.25x15
Essieu moteur
300x15
Essieu directeur
28x9-15
MODELE
DFG/TFG 540/545
DFG/TFG 550
DFG/TFG 550
Pneus gonflables à partir de 09/03
DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS
3.00x15/ 18 PR
Essieu moteur
8.25-15/ 16PR
Essieu moteur
(pneus doubles)
8.25-15
Essieu directeur
28x9-15
Essieu directeur
225/75-15-TL 149
Essieu directeur
23x10-12/ 14PR
Essieu moteur
(pneus doubles)
8.25x15
Essieu moteur
300x15/ 18 PR
Essieu directeur
28x9-15
Essieu directeur
225/75-15
Essieu directeur
23x10-12
MODELE
DFG/TFG 540/545
DFG/TFG 550
DFG/TFG 550
Seuls les pneus conformes aux caractéristiques techniques d’origine peuvent être
montés.
07.08.F
Z
Essieu moteur
B 13
Emissions sonores
NIVEAU SONORE PERMANENT
selon EN 12053 conformément à
ISO 4871.
<80 dB(A)
Le niveau sonore permanent est une valeur
moyenne définie à partir des normes et il tient
compte du niveau de bruit lors de la traction,
de l’élévation
et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré
au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
VIBRATIONS GLOBALES – VALEUR MOYENNE
selon le document EN 13059
0,60 m/s
Les contraintes ondulées imposées au corps
pendant la commande sont, conformément aux
prescriptions, l’accélération linéaire intégrée,
pondérée sur l’axe vertical. Elles sont
définies lors du passage de seuils à une vitesse
constante.
Effets des valeurs de vibration sur l’utilisation en direction x, y et z :
Valeurs autorisées
Valeurs réelles
x = 90 cm/s2
x = 38,9 cm/s2
y = 45 cm/s2
y = 22,8 cm/s2
z = 63 cm/s2
z = 59,7 cm/s2
Système électrique
SYSTEME
12 V, mise à la terre négative
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
(CEM)
Respect des valeurs limites suivantes selon
la norme « Chariots - Compatibilité
électromagnétique (9/95) » :
t Anti-parasitage (EN 50081-1)
t Résistance aux parasites (EN 50 082-2)
t Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
Système hydraulique
POMPE HYDRAULIQUE
Série 2PX
SOUPAPE DE REGULATION
Série 5000
PRESSION DE BRAQUAGE
105 bars
PRESSION PRINCIPALE
215 bars
VOLUME RESERVOIR
70 litres
CAPACITE SYSTEME HYDRAULIQUE
80 litres
Conditions d’utilisation
Z
B 14
-15°C à +40°C
En cas d’utilisation constante à une température inférieure à 0°C, il est recommandé
de remplir le système hydraulique avec de l'huile antigel selon les indications du
fabricant. En cas d'utilisation dans des entrepôts frigorifiques ou avec des variations
extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement
spéciaux sont requis pour les chariots.
07.08.F
TEMPERATURE AMBIANTE
t Lors du fonctionnement
4
Marquages et plaques signalétiques
Pos.
15
16
17.1
17.2
18
07.08.F
19
20
21
22
Désignation
Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge »
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque d’interdiction « Interdiction de rouler avec charge soulevée »
Plaque d’interdiction « Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge
soulevée »
Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité
de la charge/hauteur de levage
Diagramme de charge du tablier à déplacement latéral, capacité de charge/
centre de gravité de la charge/hauteur de levage
Plaque signalétique, chariot
Plaque, points d’accrochage cric
Plaque « Taille maximale du cariste »
B 15
4.1
Plaque signalétique, chariot
32
23
31
24
30
25
29
26
28
27
Pos. Désignation
Pos. Désignation
23
Type
28
Fabricant
24
N° de série du chariot
29
Poids propre en kg
25
Capacité de charge nominale en kg
30
Distance du centre de gravité
de la charge, en mm
26
Puissance d’entraînement nominale
en kW
31
Année de construction
27
Logo du fabricant
32
Option
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (24).
4.2
Diagramme de charge
Diagramme de charge des fourches (capacité de charge, centre de gravité de
la charge, hauteur de levage)
07.08.F
Le diagramme de charge des fourches (35) indique la capacité de charge Q des
fourches en kg. Il se présente sous forme de tableau et dépend du centre de gravité
de la charge D (en mm) et de la hauteur de levage souhaitée H (en mm). Les
marquages en forme de flèche sur les sections int. et ext. du mât (37 et 38) indiquent
au conducteur quand à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage
indiquées dans le diagramme de charge.
B 16
4.3
Diagramme de charge, chariot
Le diagramme de charge du chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. L’allure du diagramme dépend de
la hauteur de construction du mât utilisé. La capacité de charge pour une distance
bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée
H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge indique la
capacité de charge du chariot avec les bras de fourches à l’état à la livraison. A partir
d’une longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une décharge. Les chariots
étant livrés sans bras de fourches sont dotés d’une plaque standard.
Exemple :
16
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
38
39
07.08.F
Les repères en forme de flèche (38 et
39) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levage indiquées dans le
diagramme de charge. Ces flèches sont
appliquées sur tous les mâts étant dotés
d’un échelonnage de la capacité de
charge en fonction de la hauteur de
levage.
B 17
4.4
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge
Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série
indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la
plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par
le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge
du chariot et doit être déterminée en conséquence.
07.08.F
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
B 18
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées.
1.1
F
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées
par le constructeur.
Monter d’abord le mât conformément aux prescriptions avant de relier les conduites
hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en
service.
2
Chargement par grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à
capacité de charge suffisante (pour le
poids de la charge, se référer à la plaque
signalétique du chariot).
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Fixer les élingues à la traverse frontale du mât (1) et sur l’accouplement de
la remorque (2).
1
2
Accrocher les sangles ou les chaînes de
grue uniquement à l’œillet supérieur du
contrepoids et aux œillets de la traverse
frontale (mât de levage).
Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
07.08.F
M
C1
3
Blocage du chariot durant le transport
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé et arrimé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage
et d’un plancher en bois.
M
Le chariot doit être chargé par du
personnel qualifié spécialement formé à
cet effet et conformément aux directives
VDI 2700 et VDI 2703.
Le
dimensionnement
correct
et
l’application de mesures de protection
de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
Les œillets sur la traverse supérieure du
mât ainsi que les boulons de remorque
doivent être utilisés pour fixer le chariot
lorsque le mât de levage est monté. Voir
figure du haut (fixation et arrimage avec
mât intégré) et figure du milieu (fixation
et arrimage sans mât).
Si le chariot doit être transporté sans
mât, il est fixé à l’avant au niveau du toit
de protection. Voir figure du milieu.
07.08.F
La figure du bas montre la position
approximative du centre de gravité.
C2
4
F
Première mise en service
Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service
ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à
toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de
base ayant le même numéro de série.
Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport,
effectuer les opérations suivantes :
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Contrôler le niveau de l’huile du moteur.
– Contrôler le niveau d’huile au niveau de la boîte de vitesses commandée sous
charge.
– Contrôler le niveau de liquide de frein.
– Contrôler les raccordements à la batterie et le niveau d’acide.
– Mettre le chariot en service comme cela est décrit (voir chapitre E).
5
Remorquage du chariot
Etant donné que le réducteur est entraîné par le moteur du chariot, le réducteur n’est
pas lubrifié et une surchauffe aura lieu en cas de remorquage d’un chariot élévateur
dont le moteur est coupé. Pour éviter cela, le chariot élévateur à fourches peut
uniquement être remorqué 5 km à la vitesse maximale de 4 km par heure.
Point de traction
Il faut toujours utiliser une barre de
remorquage rigide pour déplacer un
chariot élévateur.
Le point de remorquage du chariot
élévateur à fourches est identifié
par (57).
56
57
– Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur
et sur le chariot devant être dépanné.
– Desserrer le frein de stationnement.
F
Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être
dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot !
07.08.F
Le groupe de direction assistée ne fonctionnant pas, le braquage du chariot nécessite
beaucoup de force.
C3
C4
07.08.F
D Ravitaillement du chariot
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz
liquéfié
Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le
chariot (voir chapitre E, paragraphe 5.8).
Mesures de protection contre l’incendie : lors du maniement de carburants et de
gaz propulseur, il est interdit de fumer ; des flammes ouvertes et d’autres sources
d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en
carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de
manière nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement
inflammables dans cette zone. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent
toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement.
F
Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à
gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié.
Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant
diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point
de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des
récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le
réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement
amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également
être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit
être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur
sur la protection de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des
connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés
afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur
restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le
plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du
réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales.
Dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles
M
Attention : lors du fonctionnement avec du gaz liquéfié, il est nécessaire de disposer
d'un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles qui empêche
tout dégagement brutal du gaz en cas de défaut au niveau d’une conduite d’amenée.
– Seules des bouteilles de gaz avec un dispositif de protection contre les ruptures de
tubes / de flexibles intégré peuvent être utilisées.
– Le raccord de la bouteille de gaz au chariot doit être équipé d’un dispositif de
protection contre les ruptures de tubes / de flexibles (installé à l’usine.)
0708.F
L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et
les prescriptions de prévention des accidents lors de l'utilisation de gaz liquéfié.
F
Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue.
D1
2
Ravitaillement en diesel
F
Le chariot doit uniquement être ravitaillé
aux endroits prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein (voir chapitre E,
paragraphe 5.8).
– Ouvrir le couvercle du réservoir (1).
– Faire le plein en carburant diesel
propre.
Z
Ne pas trop remplir le réservoir.
Quantité de remplissage :
DFG 540-550 :
M
70 l
Utiliser seulement du carburant diesel
DIN EN 590 dont l’indice de cétane est
supérieur à 50.
540-550
L’indicateur de carburant (2) indique le
niveau de carburant. Le réservoir doit
être rempli lorsque lindicateur entre
dans la zone rouge.
M
Ne jamais attendre que le réservoir soit
entièrement vide ! De l’air dans le
système d’alimentation en carburant
conduit à des dysfonctionnements.
de
0708.F
– Bien refermer le couvercle
réservoir après avoir fait le plein.
D2
3
F
Remplacement de la bouteille de gaz propulseur
Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont
habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits
prévus à cet effet.
– Arrêter et bloquer le chariot
avant de faire le plein (voir
chapitre E, paragraphe 5.8).
– Bien refermer (3) la soupape
d’arrêt.
– Lancer le moteur et conduire à
vide le système de gaz
propulseur en position neutre.
– Desserrer l’écrou-raccord (4) au
moyen de la clé adéquate tout en
le contre-bloquant au moyen de
la poignée (6).
– Retirer le flexible (5) et visser
immédiatement le capuchon de
soupape sur la bouteille de gaz
propulseur vide.
– Desserrer les bandes de
fermeture (8) et retirer la tôle de
recouvrement (7).
– Sortir prudemment la bouteille
de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr.
F
Seules des bouteilles de rechange
de gaz propulseur de 18 kg (29l)
peuvent être utilisées.
0708.F
– Placer une nouvelle bouteille de
gaz propulseur dans le support
et la tourner jusqu’à ce que la
tubulure de la soupape d’arrêt
soit tournée vers le bas.
– Fixer correctement la bouteille
de gaz propulseur à l’aide des
bandes de fermeture.
– Fixer de nouveau le flexible
conformément aux prescriptions.
– Ouvrir prudemment la soupape
d’arrêt et vérifier si le raccord est
étanche en utilisant des produits
formant de la mousse.
D3
Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au
milieu
Les bouteilles de gaz remplissables sont
équipées
d’une
soupape
de
prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt
de remplissage (11), d’une soupape de
sûreté (12) et d’un affichage de niveau
de remplissage (13). Pour remplir le
réservoir, fermer la soupape de
prélèvement, dévisser le cache de la
soupape d’arrêt de remplissage et
introduire la buse de la pompe de gaz
liquéfié dans le raccord de remplissage.
La soupape d’arrêt de remplissage
termine
automatiquement
le
remplissage lorsque la bouteille a atteint
le niveau maximal. Revisser le bouchon
après le remplissage.Respecter toutes
les directives ou prescriptions relatives
au remplissage de bouteilles de gaz
liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe
de gaz liquéfié.
10
13
11
0708.F
F
D4
Z
4
F
Consignes de sécurité :
– Seul le personnel spécialement habilité a le droit d’effectuer des réparations au
niveau de réservoirs.
– L’utilisateur doit vérifier les dommages et l’usure avant chaque utilisation du
réservoir et des instruments
– Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres
endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions
valables du pays concerné.
Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur
L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement
autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel
ainsi que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés.
L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt
présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de
choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux
réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise.
M
Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour
interrompre l’alimentation en gaz.
0708.F
Z
D5
D6
0708.F
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être
accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité
durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est
responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la
mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever
ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service
responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr
(p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en
état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre
les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de
son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou
de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif
de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par
un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la
zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement
respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les
remarques.
Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée
sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
09.08.F
M
E1
E2
09.08.F
2
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos.
1
2
3
4
Elément de commande
Fonction
et d’affichage
Voyant lumineux
t Lorsqu’il est allumé, il indique
que le frein de stationnement est
Frein de stationnement
activé.
Indicateur de carburant
(DFG)
t Indique la quantité de carburant
Indicateur
de température
de réfrigérant
t Indique la température du
Position neutre
t Lorsqu’il est allumé, il indique que
encore contenue dans le réservoir.
réfrigérant.
le commutateur de sens de marche
est en position neutre.
5
6
7
Voyant lumineux
liquide de frein
o Lorsqu’il est allumé, il indique que
Pas utilisé sur
les chariots élévateurs
à fourches
hydrostatiques
Lumière
o
le niveau de liquide de frein est
insuffisant.
o Indique que les phares avant sont
allumés.
8
t Lorsqu’il est allumé, il indique une
Inoccupé
Inoccupé
o
o
pression trop faible de l’huile de
lubrification du moteur.
09.08.F
9
10
Voyant lumineux –
pression d’huile-moteur
E3
E4
09.08.F
Pos.
11
12
13
14
Elément de commande
Fonction
et d'affichage
Voyant lumineux –
t S’allume pour indiquer que la
température de
température d’huile dans la boîte
convertisseur
de vitesses commandée est trop
élevée.
Voyant lumineux
ceinture de sécurité
o Lorsqu’il est allumé, il indique que
Lampe témoin
indicateur du sens
de marche
o Indique le fonctionnement de
Voyant lumineux
Réserve de carburant
(DFG)
t Lorsqu’il est allumé, il indique que
la ceinture de sécurité n’est pas
attachée correctement.
l’indicateur du sens de marche
gauche/droite.
la réserve de carburant est trop
faible.
15
Affichage des heures/des t Indique le temps travaillé ou bien
les heures de service travaillées.
heures de service
16
Lampe témoin
Préchauffage (DFG)
t Indique le fonctionnement du
Voyant lumineux –
courant de charge
t Lorsqu’il est allumé, il indique que
Volant
t Diriger le chariot dans le sens
17
18
dispositif de démarrage à froid.
la batterie n’est pas chargée.
de marche souhaité.
19
Régler la prise d’air /
de chauffage
o
20
Levier de réglage des
colonnes de direction
t Réglage de l’inclinaison
09.08.F
de la colonne de direction.
E5
E6
09.08.F
Pos.
21
Elément de commande
Fonction
et d'affichage
Chauffage
o
22
Accélérateur
t Régler le régime moteur ou la vitesse
23
Levier de commande élévation/descente
t Elever/abaisser le tablier porte-
24
Levier de commande –
inclinaison du mât
t
25
Interrupteur
o
26
Interrupteur d’allumage / t
de démarrage
27
Interrupteur principal
(arrêt d’urgence)
t
28
Touche signal
avertisseur
t
29
Levier du sens
de marche
Levier de frein
de stationnement
(à partir de 09/03 dans
540-550, à droite du
volant)
t Sélectionner le sens de marche.
de traction et de levage.
31
09.08.F
32
33
fourche. Lever le tablier portefourche : tirer le levier vers l’arrière.
Abaisser le tablier porte-fourche :
pousser le levier vers l’avant.
Incliner le mât vers l’avant ou l’arrière
Incliner le mât vers l’avant : pousser le
levier vers l’avant. Incliner le mât vers
l’arrière : tirer le levier vers l’arrière.
Lampes, séparateur de gouttelettes,
etc.
Mettre l’alimentation en courant en
marche et hors marche.
Démarrer le moteur et le couper.
Après le retrait de la clé de contact, le
chariot est protégé contre une mise en
service par des personnes non
autorisées.
Le circuit électrique principal est
interrompu, toutes les fonctions
électriques sont hors circuit.
Le moteur est coupé.
Le chariot est fortement freiné.
Cet interrupteur peut uniquement être
utilisé pour l’arrêt en cas d’urgence.
Dans des conditions normales, suivre
les indications de la page E 25 pour
immobiliser le chariot.
Déclencher le signal avertisseur
acoustique.
t Actionner ou relâcher le frein de
stationnement :
Tirer le levier pour l'actionnement.
Pousser le levier vers l’avant pour le
desserrage.
Pédale de freinage
t Le chariot est freiné
Pédale de freinage /
t 1ère plage : régler la vitesse lente.
de vitesse lente (à partir
2e plage : actionner le frein de
de 01/07 VFG 540-550)
service.
E7
o Maniement du dispositif de levage et inclinaison (O)
Fonctions du cardan
Levier de commande central
Levier de commande supplémentaire
Symbole Rôle
1. Inclinaison du mât vers
l’avant
Symbole Rôle
5. Inclinaison du mât vers l’arrière
6. Abaissement des bras de
fourche et inclinaison du mât
vers l’arrière.
3. Levage des bras de fourche.
7. Abaissement des bras
de fourche.
4. Levage des bras de fourche
et inclinaison du mât vers
l’arrière.
8. Abaissement des bras de
fourche et inclinaison du mât
vers l’avant.
09.08.F
2. Levage des bras de fourche
et inclinaison du mât vers
l’avant.
E8
t Levier de changement de vitesse
Z
Lorsque le levier de changement de
vitesse se trouve en position neutre,
la boîte de vitesses fonctionne à
vide.
– Pour sélectionner la marche
avant, pousser le levier vers
l’avant.
– Pour sélectionner la marche
arrière, pousser le levier vers
l’arrière.
Z
Le moteur ne démarre pas lorsque le
levier de changement de vitesses se trouve en position marche avant ou marche
arrière.
t Boîte à 2 vitesses - DFG/TFG
540-550
09.08.F
Les vitesses sont sélectionnées manuellement. Pour rétrograder dans
les descentes, appuyer sur « I ».
E9
o Sélecteur de vitesse fixé à la
colonne de direction
Le sélecteur de vitesse standard est
remplacé par un sélecteur de
vitesse de ce type sur les chariots
équipés d’un levier de colonne de
direction.
Z
Lorsque le levier de la colonne de
direction se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à
vide.
– Pour sélectionner la marche
avant, pousser le levier vers
l’avant.
– Pour sélectionner la marche
arrière, pousser le levier vers l’arrière.
Z
Le moteur ne peut pas démarrer lorsque le levier se trouve en position marche avant
ou marche arrière.
o Verrouillage de la boîte de vitesses -TFG/DFG 540-550
Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de
démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage
empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est
engagée.
Important : tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot
élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses.
09.08.F
Z
E 10
o Régulateur de chauffage
– Tourner le bouton régulateur du
thermostat (41) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour réduire la température de la
cabine.
– Tourner le bouton régulateur du
ventilateur (42) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour réguler
le débit d’air. Pour déconnecter,
tourner le bouton régulateur du
ventilateur en position O.
09.08.F
– Pousser le régulateur du flux
d’air (43) au maximum vers le bas
pour diriger le flux d’air au niveau
du sol de la cabine du conducteur.
Pousser le régulateur du flux
d’air (43) au maximum vers le haut
pour couper le flux d’air au niveau
du sol de la cabine du conducteur.
Le flux d'air vers le pare-brise est
régulé indépendamment de ce
levier.
E 11
o Commande de la climatisation
1. Généralités :
Z
Si la climatisation est allumée, il faut
conserver les portes et les vitres fermées. Ce qui donne la meilleure puissance de refroidissement possible
avec la buse de circulation complètement ouverte. L'air sortant est filtré en
permanence tant en mode chauffage
qu'en mode climatisation.
(Pour le nettoyage du filtre, voir cidessous).
F
Une différence de température trop importante peut présenter des risques
pour la santé ! En mode climatisation,
la différence de température par rapport à l'air extérieur doit être de 5° ou
de 6° C max.
43
2. Mode climatisation
Mise en marche :
– Activer
l'interrupteur
de
la
soufflante (42) puis appuyer sur l’interrupteur à bascule (43) (le témoin
de contrôle vert s’allume).
44
3. Fonction des éléments de
commande :
– Les buses de soufflage (44) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses ne doivent jamais
être dirigées directement sur les personnes.
F
Le sens de soufflage doit être réglé de
manière à ne produire aucun courant
d'air direct gênant.
09.08.F
– La régulation du flux d'air peut s'effectuer par l'intermédiaire de l'interrupteur de la
soufflante (42) ainsi que que par l'intermédiaire des buses orientables à 360° et
obturables.
E 12
Z
Désactiver l'ensemble de l'installation avant d’immobiliser le convoyeur au sol. Pour
ce faire, tourner l'interrupteur de la soufflante (42) sur « z ».
M
Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il s'avère
nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes
environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant).
Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent
s’écouler sous le chariot. Ces derniers sont générés lors du processus de
déshydratation de l'air, en particulier en cas de températures extérieures élevées et
d'humidité élevée de l'air.
M
Afin de garantir le fonctionnement correct, il faut procéder à un entretien du système
de climatisation une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service.
4. Utilisation
Mode
Utilisation
Mode circulation d’air et
fonction de refroidissement
supplémentaire du système
de climatisation
Allumez le système de climatisation en actionnant l'interrupteur de la soufflante (42) et
en appuyant sur l’interrupteur à bascule (43)
(le témoin de contrôle vert s’allume).
Tournez l'interrupteur de la soufflante (42)
vers la droite jusqu'à ce que l'intensité du flux
d'air soit atteinte. La température de
soufflage peut également être réglée grâce
au sélecteur de température (41).
Désactiver le mode
circulation d’air et la fonction
de refroidissement du
système de climatisation
Placer l'interrupteur du système de climatisation (43) sur « Arrêt » (le témoin de contrôle
vert reste éteint) et tourner l'interrupteur de la
soufflante (42) sur « z ».
5. Nettoyage du filtre :
Une cartouche filtrante se trouve dans la
console de chauffage. Nettoyez la cartouche
filtrante (matelas de fibres) si nécessaire ou
au moins toutes les 500 heures de service.
45
09.08.F
– Dévisser les vis latérales de la grille du
filtre (45).
– Sortir le matelas de fibres de la cassette et
le laver à l’eau courante.
– Sécher le matelas de fibres et le remonter
en procédant dans l’ordre inverse.
E 13
Klaxon
– Pour activer le klaxon, appuyer sur
la touche (25).
3
Contrôles et opérations avant chaque mise en service
Chariot
– Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise
de charge) pour constater d’éventuels endommagements évidents.
– Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (voir page E19).
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
TFG
09.08.F
– Sortir la jauge (48).
– Essuyer la jauge avec un chiffon
sans peluches puis la réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et
contrôler si le niveau d’huile est bien
entre le repère « MIN. » et « MAX. ».
– Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (47)
et rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que
le niveau ait atteint le repère
« MAX. » sur la jauge.
E 14
Contrôle du niveau d’huile-moteur DFG
09.08.F
– Sortir la jauge (52).
– Essuyer la jauge avec un chiffon sans
peluches
puis
la
réintroduire
entièrement dans l’orifice.
– Sortir de nouveau la jauge et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre le
repère « MIN. » et « MAX. ».
– Si le niveau est inférieur au milieu,
retirer le bouchon de remplissage (51)
et rajouter de l’huile dont les
spécifications sont correctes jusqu’à ce
que le niveau ait atteint le repère
« MAX. » sur la jauge.
E 15
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Huile froide
– Sortie et entrer une fois complètement
le mât.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (55) et l’essuyer avec un
chiffon sans peluches. Contrôler le
niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être entre les repères « MIN. » et
« MAX. » sur la jauge. Si nécessaire,
rajouter de l’huile jusqu’au repère
« MIN. » sur la jauge.
Huile chaude
– Sortie et entrer une fois complètement
le mât.
– Couper le moteur.
– Sortir la jauge (55) et l’essuyer avec un
chiffon sans peluches. Contrôler le
niveau d’huile hydraulique. Le niveau
doit être juste au-dessus du repère
« MAX. » sur la jauge. Si nécessaire,
rajouter de l’huile jusqu’à ce que le
niveau soit légèrement au-dessus du
repère « MAX. » sur la jauge.
Si, lorsque le mât est entièrement sorti, le moteur cale ou tourne de manière
irrégulière, abaisser lentement le mât.
09.08.F
Z
E 16
Contrôle du niveau de réfrigérant
– Contrôler le niveau de réfrigérant sur
le réservoir de compensation (56).
Le niveau de réfrigérant doit être
compris entre les repères « MIN. » et
« MAX. ».
M
F
Si le niveau de réfrigérant est inférieur
au repère « MIN. », ceci indique une
éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Dans ce cas, le chariot
ne doit être mis en service qu’après
avoir éliminé la cause.
Le système de refroidissement est
sous pression lorsque le moteur est
chaud. Ouvrir lentement le couvercle du réservoir de compensation
jusqu’à ce que la pression soit éliminée.
Vidage du système de refroidissement
Le système peut être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le
radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Lors du vidage, retirer le couvercle du
réservoir de compensation. Protéger le chariot contre tout fonctionnement non
autorisé.
Contrôle de la réserve de carburant (DFG)
09.08.F
– Commuter le contacteur d’allumage/
de lancement (26) en position « I ».
– Constater la réserve de carburant sur
l’indicateur de carburant (2).
– Si nécessaire, rajouter du carburant
diesel (voir chapitre D, paragraphe 2).
E 17
Contrôle du niveau du liquide du
système lave-glaces
– Contrôler si le réservoir (1) contient
suffisamment de liquide pour le
système lave-glaces. Si nécessaire,
rajouter du liquide.
– En hiver, utiliser du liquide contenant
de l’antigel.
1
Roues et pneus
09.08.F
– Contrôler le degré d’usure des roues
et des pneus (voir chapitre F). Contrôler la pression de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables)
(tableau de pression des pneus voir
chapitre B).
E 18
4
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
o Chariots offrant moins de place pour la tête
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques
importants ne peuvent alors pas être exclus.
L'exploitant doit donc s’assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans
effort.
09.08.F
M
E 19
4.1
Réglage du siège du conducteur
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin
de garantir un amortissement idéal du siège.
37
36
35
34
Réglage du siège en fonction du poids du cariste :
– S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche
de l’indicateur du poids du cariste (37) figure au-dessus du repère de calibrage.
Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du
poids du cariste.
– Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (36) d’env. 90° vers l’avant.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de
réglage du poids (36) vers le bas.
– Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de
réglage du poids vers le haut.
– Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale.
Réglage du dossier :
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
– Relever le dispositif de réglage du dossier (34) et régler l’inclinaison du dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du dossier (34), le dossier est alors verrouillé.
Réglage de la position du siège :
– Relever le dispositif de réglage longitudinal (35) et avancer ou reculer le siège de
conducteur pour l’amener dans sa bonne position.
– Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (35).
Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie.
Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !
09.08.F
F
E 20
4.2
Réglage de la colonne de direction
– Desserrer le levier de réglage de la
colonne de direction (20) dans le sens
de la flèche (L) vers le siège de
conducteur.
– Pivoter la colonne de direction (62)
vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée.
– Pousser le levier de réglage de la
colonne de direction dans le sens de la
flèche (F).
4.3
Ceinture de sécurité
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot.
La ceinture protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
F
La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60°C !
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de montage.
F
Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
– Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage.
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
09.08.F
Contrôler si le recouvrement est endommagé.
E 21
Tester le système automatique de blocage :
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Tirer brusquement sur la ceinture.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
– Ouvrir le capot d’environ 30°.
M
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
09.08.F
Z
E 22
4.4
Démarrage du chariot
Mesures à prendre avant le démarrage
F
Avant de démarrer le chariot, vérifier si le toit protège cariste est fissuré et s’il est
endommagé, il doit être réparé ou remplacé.
Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a
été remplacé, laisser tourner le moteur et le faire fonctionner au ralenti avant
l’utilisation pendant quelques minutes.
Lancer le moteur
F
Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur.
Z
Le moteur ne peut pas être démarré si une vitesse est enclenchée dans le chariot.
– Serrer le frein de stationnement.
– Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre « N ».
– Procédure de démarrage TFG, voir paragraphe 4.5.
– Procédure de démarrage DFG, voir paragraphe 4.6.
Contacteur d’allumage à commande
par clé
Fonction des positions de la clé :
Position
Fonction
Tous les circuits principaux
sont hors marche,
la clé peut être retirée.
I=30°
Tous les
consommateurs OFF
II=60°
Tous les
consommateurs ON
pre-heat
Préchauffage
III=90°
Démarrage
09.08.F
O=O°
E 23
4.5
F
Procédure de démarrage TFG
Respecter les consignes de sécurité
relatives au maniement de gaz liquéfié
(voir chapitre D, paragraphe 1).
– Ouvrir
lentement
la
soupape
d’arrêt (63) sur la bouteille de gaz propulseur.
– Introduire la clé dans le contacteur
d’allumage / de lancement (26).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « II ».
– Actionner
la
touche
Signal
avertisseur (28) et contrôler le fonctionnement du klaxon.
Les lampes témoin courant de
charge (17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement (1)
s’allument.
– Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur (22).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « III ».
M
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer
un démarrage puis commuter tout
d’abord le contacteur d’allumage / de
lancement en position 0.
Relâcher immédiatement la clé une fois
que le moteur a démarré. Elle retourne
automatiquement en position « II ».
F
Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour
effectuer tous types de travaux avec des chariots à gaz liquéfié.
Si le chariot ne démarre pas :
09.08.F
– Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
– Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O.
– Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide.
E 24
Toutes les lampes témoin à l’exception
de la position neutre (4) et du frein de
stationnement (1) doivent s’éteindre
immédiatement après le démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, couper
immédiatement le moteur et éliminer le
défaut.
09.08.F
M
E 25
4.6
Procédure de démarrage DFG
– Introduire la clé dans le contacteur
d’allumage / de lancement (26).
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « II ».
– Actionner
la
touche
Signal
avertisseur (28) et contrôler le
fonctionnement du klaxon.
– Lorsque le contacteur d’allumage / de
lancement (26) a été placé en position
« II », les lampes témoin courant de
charge
(17),
pression
d’huile
moteur (8), position neutre (4) et frein
de stationnement (1) ainsi que la
lampe témoin préchauffage (16)
s’allument.
– Enfoncer entièrement la pédale d’accélérateur (22) et attendre que la lampe témoin
préchauffage s’éteigne.
Z
La durée de préchauffage dépend de la
température du moteur, elle est de 4 s
environ.
– Commuter le contacteur d’allumage /
de lancement en position « III ».
M
Actionner le démarreur au maximum
pendant 15 sec. sans interruption.
Attendre 30-60 secondes avant de
relancer un démarrage puis commuter
tout d’abord le contacteur d’allumage /
de lancement en position 0.
09.08.F
– Relâcher immédiatement la clé une
fois que le moteur a démarré. Elle
retourne automatiquement en position
« II ».
– Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (4) et du frein
de stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer
le défaut.
E 26
F
Lorsque le moteur a démarré, effectuer
une marche d’essai et contrôler les
fonctions suivantes :
09.08.F
– Effet de freinage du frein de
stationnement (31) et du frein de
service (30).
– Régler la vitesse du moteur dans
différents domaines au moyen de la
pédale d’accélérateur (22) tout en
contrôlant la manœuvrabilité de la
pédale.
– Contrôler le fonctionnement parfait
des fonctions hydrauliques, telles que
Elévation
/
descente
(23),
Inclinaison (24) et le cas échéant celles de l’appareil rapporté.
– Tourner le volant (18) dans les deux
positions finales et contrôler le
fonctionnement de la direction.
E 27
M
Ne pas faire chauffer le moteur au
ralenti. A sollicitation moyenne et
vitesse changeante, le moteur
atteint rapidement la température
de service. Ne mettre le moteur
sous charge complète que lorsque
l’indicateur de la température du
réfrigérant du moteur (2) indique
que la température de service est
atteinte (l’aiguille est en position
horizontale).
Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun
problème et que la température de
service est atteinte, le chariot est
prêt au fonctionnement.
4.7
Messages d’erreur
fonctionnement
durant
le
Si les lampes témoin :
–
–
–
–
pression d’huile-moteur (8),
courant de charge (17),
température de réfrigérant (3),
température
du
convertisseur (11),
s’allument, il faut immédiatement
couper le moteur.
M
Le moteur ne doit être redémarré
que lorsque l’erreur a été éliminée.
Z
Pour la recherche d’erreurs et les mesures d’aide, voir paragraphe 6.
09.08.F
Contrôler l’indicateur de carburant (2 uniquement) lors du fonctionnement. DFG
E 28
4.8
Arrêt du moteur DFG1.
M
Ne pas couper le moteur en pleine
sollicitation, le laisser plutôt tourner
encore un court moment pour
compenser la température.
– Arrêter le chariot.
– Tourner le commutateur de sens
de marche (29) en position neutre.
– Actionner
le
frein
de
stationnement (31).
– Commuter
le
contacteur
d’allumage (26) en position 0.
42
4.9
Arrêt du moteur TFG
M
Ne pas couper le moteur en pleine
sollicitation, le laisser plutôt tourner
encore un court moment pour
compenser la température.
– Bien refermer (42) la soupape
d’arrêt de la bouteille de gaz
propulseur.
– Arrêter le chariot.
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position neutre.
– Actionner
le
frein
de
stationnement (31).
– Patienter jusqu’à ce que le moteur
s’arrête.
– Commuter
le
contacteur
d’allumage / de lancement (26) en
position « 0 ».
– Retirer la clé du contacteur
d’allumage / de lancement (26).
09.08.F
Z
Si la clé de contact est tournée en
position « 0 » lorsque le moteur
fonctionne, ce dernier tourne encore
pendant une brève durée. Cela
permet de garantir que les gaz
résiduels dans les conduites entre le
moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés.
E 29
5
Maniement du chariot
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les tiers non autorisés doivent se tenir à
distance de la zone de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à
cet effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son
chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, p. ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits dans lesquels la visibilité est limitée. Le cariste doit toujours
maintenir une distance suffisante entre lui et le chariot le précédant pour pouvoir
freiner en toute sécurité ; il doit maîtriser son chariot. Les arrêts brusques (sauf en
cas de danger), les virages rapides, les dépassements aux endroits dangereux ou
sans visibilité sont interdits. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière.
Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le
chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les
montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit
alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le
chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.
Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en
étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de
rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur
capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour
permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par
l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec
l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout
contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent
y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
09.08.F
Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse
peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière
ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex.
dosseret repose charge.
E 30
Transport de remorques : voir 5.10
Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement être exploité dans
des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque
en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement
lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les prescriptions
locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents.
09.08.F
M
E 31
5.2
F
Traction
La vitesse de traction doit être adaptée
aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et
de la charge !
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourche
d’env. 200 mm de manière à ce que
les bras de fourches soient dégagés
du sol.
– Incliner le mât complètement vers
l’arrière.
– Desserrer le frein de stationnement.
Marche avant
– Tourner le levier de sens de
marche (29) vers l’avant.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
Changement du sens de marche
M
Un changement de sens de marche est
uniquement possible lorsque le chariot
est à l’arrêt.
– Placer le levier de sens de marche (29)
dans le sens de marche souhaité en
passant par la position neutre.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
Marche arrière
S’assurer que la zone de déplacement
en marche arrière est libre.
– Tourner le levier de sens
marche (29) vers l’arrière.
E 32
de
09.08.F
F
Accélération du chariot
– Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le chariot
commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse
de traction augmentent.
Freinage du chariot
F
Le comportement au freinage du chariot
dépend en grande partie de la nature du
sol et le cariste doit en tenir compte dans
son comportement lors de la conduite.
Il faut toujours freiner le chariot avec
prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
Freinage (jusqu’à 07/08)
Appuyez légèrement sur la pédale de
vitesse lente / de freinage (30).
Dans la première partie de la course de
la pédale, le flux de force est réduit par
l’intermédiaire du convertisseur de couple.
jusqu’à 07/08
Si le cariste continue d’appuyer sur la pédale, le chariot est freiné par le frein à
tambour jusqu’à l’arrêt.
Freinage (à partir de 01/07)
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur (22). Le chariot est
légèrement freiné.
– Appuyer sur la pédale de freinage (23).
30
23
Vitesse lente avec pédale de vitesse
lente / pédale de freinage
Pour effectuer des manœuvres sur
espaces restreints pour une conduite
lente, actionner avec précision la pédale
de freinage / de vitesse lente (30).
Ce mode de fonctionnement est autorisé
pendant 5 s max. lorsque le moteur
tourne à une vitesse élevée.
à partir de 07/08
09.08.F
M
22
E 33
o Réduction de la vitesse
La réduction de la vitesse limite la vitesse maximale à une valeur préréglée. Il peut
s’agir par exemple de la vitesse maximale autorisée pour le fonctionnement en toutterrain. A l’arrêt et lors de l’accélération, le chariot élévateur à fourches dispose
d’abord de la pleine puissance et du régime maximal du moteur. Lorsqu’un seuil de
vitesse défini est dépassé, le régime du moteur est ramené à la valeur souhaitée.
La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par
le personnelformé et habilité du service après-vente.
o Blocage réversible
Le blocage réversible réduit la sollicitation et donc l’usure de l’organe de transmission
et des pneumatiques. Deux fonctions sont principalement assurées :
Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la
vitesse du chariot élévateur à fourches est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de
commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active
automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite
en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé.
09.08.F
Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode
de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au
régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est
inférieur à ce seuil.
E 34
5.3
F
5.4
Direction
Grâce à la direction hydrostatique, le
conducteur ne nécessite que peu de
force pour tourner le volant (18) et ainsi
il doit donc le manier avec prudence.
Freins
Frein de service (jusqu’à 07/08)
La pédale de freinage / vitesse lente
actionne par voie hydraulique les freins
à tambour des roues avant.
– Actionner la pédale de freinage / de
vitesse lente (30) jusqu’à ce que le
conducteur ressente une nette
pression de freinage. Dans la
première partie de la course de la
pédale, le flux de force est commandé
dans la boîte de vitesses commandée.
Si le cariste continue d’appuyer sur la
pédale, les freins à tambour des roues
avant sont actionnés.
jusqu’à 07/08
jusqu’à 07/08
Frein de service (à partir de 07/08)
23
09.08.F
Actionner la pédale de freinage (23)
jusqu’à ce que le conducteur ressente
une nette pression de freinage. Si le
cariste continue d’appuyer sur la pédale,
les freins à tambour des roues avant
sont actionnés.
E 35
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement
actionne par voie mécanique les freins à
tambour des roues avant.
– Tirer le levier de frein de
stationnement (31) complètement
vers
l’arrière.
Le
frein
de
stationnement est engagé et le levier
du frein de stationnement bloqué dans
cette position.
– Appuyer sur le bouton de déclenchement (40) et tirez brièvement le levier
vers l’arrière pour le désenclencher.
Pousser le levier du frein de stationnement entièrement vers l'avant pour
desserrer le frein de stationnement. Le
levier du frein de stationnement est également bloqué en position desserrée
Avant de quitter le chariot, toujours serrer le frein de stationnement et couper le
moteur.
F
Le frein de stationnement maintient le chariot avec la charge maximale admissible
sur sol propre dans des pentes de 15 %.
09.08.F
Z
E 36
5.5
F
Maniement du mât et de l’appareil
rapporté
Les leviers de commande doivent
uniquement être actionnés depuis le
siège du conducteur.
Le dispositif de levage est commandé au
moyen des leviers de commande à
droite à côté du siège du conducteur.
Elévation / descente du tablier portefourches
– Tirer le levier de commande (23) vers
l’arrière pour élever le tablier portefourche.
– Pousser le levier de commande (23)
vers l’avant pour abaisser le tablier
porte-fourche.
Inclinaison du mât vers l’avant /
l’arrière
F
Veiller à ne pas introduire de membres
entre le mât et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière.
vers
vers
(24)
vers
09.08.F
– Tirer le levier de commande (24)
l’arrière pour incliner le mât
l’arrière.
– Pousser le levier de commande
vers l’avant pour incliner le mât
l’avant.
E 37
o Maniement d’un appareil rapporté
F
Les instructions de service du fabricant
doivent également être prises en
considération pour manier un appareil
rapporté !
Hydraulique supplémentaire ZH1
L’hydraulique
supplémentaire
ZH1
(levier de commande (25)) permet de
commander les appareils rapportés
hydrauliques (tablier à déplacement
latéral par exemple). L’actionnement se
fait en déplaçant le levier vers l’avant ou
en le tirant vers l’arrière.
Hydraulique supplémentaire ZH2
La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (par exemple pour les positionneurs de bras de fourche) est réalisée de manière analogue à celle
de ZH1, par l’actionnement du levier de
commande (26).
1
Hydraulique supplémentaire ZH3
L’interrupteur (1) permet de commuter le levier de commande (26) entre ZH2 et ZH3.
Tablier à déplacement latéral intégré (ISS)
Le tablier à déplacement latéral permet de déplacer latéralement le tablier portefourches.
Tablier à déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) :
- appuyer le levier de commande (25) vers l’avant.
Tablier à déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) :
- tirer le levier de commande (25) vers l’arrière.
F
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors du déplacement.
Positionneur des bras de fourche intégré
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
- Appuyer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche s’accroît.
- Tirer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche est réduit.
09.08.F
Pour synchroniser le déplacement des bras de fourche, les ouvrir une fois jusqu’en
butée avant de les fermer à nouveau.
E 38
Appareils rapportés divers
Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, respecter les instructions de service
du fabricant !
Les leviers de commande doivent être identifiés par des symboles conformément aux
fonctions de l’appareil rapporté.
M
F
Les appareils rapportés doivent être conformes à e. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à déterminée et indiquée sur une plaque de capacité
de charge séparée.
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B).
Commande de la vitesse de l’engin de
travail
L’orientation
du
levier
de
commande (23-26) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques.
21
En
relâchant
les
leviers
de
commande (23-26), ceux-ci retournent
d’eux-mêmes en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position
atteinte.
M
Le levier de commande doit toujours être
actionné
avec
précision,
jamais
brusquement. Il faut immédiatement relâcher le levier de commande dès que la butée
finale est atteinte.
M
Amener le commutateur de sens de marche (21) en position neutre.
– Augmenter le régime du moteur en appuyant
sur
la
pédale
d’accélérateur (22) et
– Continuer à pousser le levier de commande vers l’arrière pour augmenter
la vitesse de l’engin de travail.
Z
Il est interdit de soulever des personnes
avec le dispositif de levage.
09.08.F
F
La vitesse du moteur n’a aucune
influence sur la vitesse de descente du
tablier porte-fourche.
E 39
5.6
F
M
Prise, transport et dépose d’unités de
charge
Les leviers de commande doivent
uniquement être actionnés depuis le
siège du conducteur.
Avant de prendre une unité de charge, le
conducteur doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la
palette et que la capacité de charge du
chariot n’est pas dépassée.
Tenir compte du diagramme des
capacités de charge !
Réglage des fourches de charge
F
Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient
positionnés avec le même écart du bord extérieur du porte-fourche et que le centre
de gravité soit centré entre les bras de fourches.
09.08.F
– Pivoter le levier de blocage (65) vers le haut.
– Insérer les bras de fourches (66) dans la bonne position sur le tablier portefourches (67).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans une rainure.
E 40
Prise de charge
S’approcher prudemment de la charge à
prendre.
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position neutre.
– Serrer le frein de stationnement (31).
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
– Tourner le levier de sens de marche
en position de marche avant et
desserrer le frein de stationnement.
– Entrer les fourches prudemment dans
la charge, dans la mesure du possible
jusqu’à ce qu’elles reposent sur le
talon des fourches.
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche doivent être sous la charge.
– Amener le levier de sens de
marche (29) en postion neutre et
serrer le frein de stationnement (31).
– Elever le tablier porte-fourche jusqu’à
ce que la charge repose librement sur
la fourche.
– Tourner le levier de sens de marche en position de marche arrière et desserrer le
frein de stationnement.
Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière.
– Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
09.08.F
F
E 41
F
Il est interdit aux personnes de se
maintenir sous la charge suspendue !
– Incliner le mât complètement vers
l’arrière.
– Abaisser la charge autant que
nécessaire pour le transport (garde au
sol env. 150...200 mm).
Plus la hauteur de transport augmente et
plus la stabilité diminue.
09.08.F
F
E 42
Transport de la charge
F
Si la charge est tellement haute qu’elle
entrave la visibilité du cariste vers
l’avant, il faut rouler en marche arrière.
jusqu’à 01/07
– Accélérer lentement le chariot au
moyen
de
la
pédale
d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage / de vitesse lente (30). Rester
toujours prêt à freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– Lorsque la visibilité est limitée,
toujours conduire avec un guide.
jusqu’à 07/08
à partir de 01/07
– Accélérer lentement le chariot au
moyen
de
la
pédale
d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage (30). Rester toujours prêt à freiner.
F
à partir de 07/08
Dans les descentes et
toujours transporter la
dirigeant vers l’amont,
traverser les pentes de
changer de direction.
les montées,
charge en la
et ne jamais
biais ou bien
Ne jamais conduire le chariot à pleins
gaz en marche arrière, seulement rouler
à une vitesse de 5 km/h (ou moins).
09.08.F
M
30
E 43
Dépose de la charge
– Approcher prudemment le chariot
du rayonnage.
–
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position neutre.
– Enclencher
le
frein
de
stationnement (31).
– Elever la fourche à la bonne hauteur
par rapport à l’emplacement dans le
rayonnage.
– Positionner le mât à la verticale.
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position de marche
avant et desserrer le frein de
stationnement (31).
– Amener prudemment la charge
dans le rayonnage.
– Déposer lentement la charge
jusqu’à ce qu’elle ne repose plus
sur les fourches. Eviter de déposer
brusquement la charge afin de ne
pas endommager la marchandise
transportée ni le dispositif de prise
de charge.
Maniement
de
charges
individuelles suspendues
Le chariot doit au maximum rouler au
pas pour transporter des charges
suspendues. En cas d’utilisation avec
des charges suspendues, la stabilité
doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de
charge est réduite d’au moins 1/3.
LA PUISSANCE NOMINALE DE LA CAPACITE DE CHARGE DU CHARIOT
ELEVATEUR ET DE L’APPAREIL SUPPLEMENTAIRE NE DOIT PAS ÊTRE
DEPASSEE.
09.08.F
F
E 44
5.7
F
Comportement en cas de danger
Si le chariot risque de se renverser, il ne
faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Comportement correct :
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
09.08.F
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
E 45
5.8
Arrêt et blocage du chariot
F
Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot avant de le
quitter.
Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée.
– Conduire le chariot sur le sol plat.
F
Les chariots avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés
dans un rez-de-chaussée sans cave.
Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd
que l’air et se répartit difficilement. Il a
tendance à descendre au niveau le
plus bas possible et risque donc de
s’accumuler dans les fosses, les
écoulements, les sous-sols ou autres
affaissements.
Ainsi, le gaz propulseur peut
s’accumuler
dans
des
zones
éloignées du chariot et donc présenter
des dangers pour les personnes
n’étant pas conscientes du risque
d’explosion et de gelure.
– Abaisser complètement la fourche
et incliner le mât vers l’avant.
– Tourner le levier de sens de
marche (29) en position neutre.
– Serrer le frein de stationnement (31).
Arrêt du moteur DFG/TFG
09.08.F
(voir 4.6)
E 46
5.9
Capot du moteur et caches de maintenance
Capot du moteur
Z
Avant d’ouvrir le compartiment
moteur, la colonne de direction doit
être poussée entièrement vers l’avant
et le siège entièrement poussé vers
l’arrière sur les rails de guidage.
– Pour ouvrir le compartiment du
moteur, insérer un instrument
adapté (tournevis par exemple) (68)
dans le trou d’accès et appuyer sur
le dispositif de blocage du capot du
moteur (69).
– Soulever complètement le capot. Un
ressort à gaz maintient le capot en
position élevée.
Sur les chariots élévateurs équipés
d’une cabine en acier, les deux portes
de la cabine doivent être ouvertes
avant de soulever le capot.
M
Il faut toujours s’assurer que le capot
est enclenché correctement avant
d’utiliser le chariot élévateur.
09.08.F
M
E 47
Caches de maintenance
Lorsque le capot du moteur est ouvert,
les parties latérales (70) peuvent être
retirées de la manière suivante :
– Basculer la partie supérieure de la
plaque de recouvrement du chariot
élévateur et soulever le cache de
maintenance.
Montage :
– Installer le support inférieur de la
plaque de recouvrement dans les
logements prévus.
– Appuyer la partie supérieure du
cache de maintenance en direction
du
chariot
élévateur
jusqu’à
enclenchement.
o Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine
en acier, il est possible de verrouiller
les deux portes.
– Pour déverrouiller la porte de la
cabine, tourner la clé dans la
serrure (72) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
– Pour verrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
09.08.F
– Déverrouiller la porte et sortir la
poignée (71) pour ouvrir la porte de
la cabine.
E 48
5.10
Transport de remorques
L’appareil est uniquement conçu pour tracter occasionnellement des remorques à
l’intérieur de l’entreprise.
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques page B21).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la charge utile.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du
remorquage :
09.08.F
– L’appareil peut uniquement être utilisé pour les opérations de déplacement
occasionnelles. Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas
autorisé.
– Une charge d’appui n’est pas autorisée.
– La vitesse maximale est de 5 km/h (rouler au pas).
– Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
E 49
6
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente Jungheinrich car seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
d’élimination des erreurs
Erreur
Eventuelle cause
Le démarreur
ne tourne pas
"Levier de sens de marche pas en "Tourner le levier de sens de marche
position neutre
"Charge de batterie trop basse
Remède
en « position neutre »
"Contrôler la charge de la batterie,
et le cas échéant recharger la batterie
"Câble de raccordement à
la batterie lâche ou bornes
polaires oxydées
"Câble de démarreur lâche
ou cassé
"Interrupteur magnétique
du démarreur bloqué
Le moteur
ne démarre
pas
"Filtre à air encrassé
"Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer
à fond le câble de raccordement à la batterie
"Contrôler le câble du démarreur, le cas
échéant le resserrer ou le remplacer
"Contrôler si l’interrupteur magnétique commute de manière audible
"Nettoyer ou remplacer le filtre à air
En plus, pour le gaz propulseur
"Soupape d’arrêt fermée sur
"Ouvrir la soupape d’arrêt
la bouteille de gaz propulseur
"Bouteille de gaz propulseur vide "Remplacer la bouteille de gaz propulseur
"Chapeau de distributeur humide "Sécher le chapeau de distributeur et le cas
échéant le vaporiser avec du spray de contact
"Bougies humides, pleines d’huile "Sécher, nettoyer et resserrer les bougies
ou lâches
"Bougies défectueuses
"Remplacer les bougies
En plus, pour le diesel
"Réservoir de carburant vide,
le système d’injection a aspiré
de l’air
"Rajouter du carburant diesel et purger
le système d’injection
"Eau dans le système d’alimenta- "Vider le système d’alimentation en carburant
tion en carburant
"Filtre à carburant bouché
le cas échéant remplacer le filtre
"Séparation de la paraffine
du carburant diesel
(formation de flocons)
E 50
"Contrôler le passage du carburant,
"Garer le chariot dans une pièce chaude et
attendre que la séparation de paraffine soit
réduite Le cas échéant, remplacer le filtre
à carburant Faire le plein de carburant diesel
pour hiver
09.08.F
Le moteur
ne démarre
pas (suite)
Faire le plein du chariot Purger le système
d’alimentation en carburant
Erreur
Eventuelle cause
Remède
La lampe témoin pression
d’huile-moteur est allumée durant
le service
L’indicateur
de températur
e du moteur
entre dans
la zone rouge
"Niveau d’huile-moteur
insuffisant
"Contrôler le niveau d’huile-moteur et
le cas échéant, rajouter de l’huile moteur
"Niveau d’huile-moteur
insuffisant
"Contrôler le niveau d’huile-moteur et
le cas échéant, rajouter de l’huile moteur
"Refroidisseur encrassé
"Nettoyer le refroidisseur
"Niveau de réfrigérant
insuffisant
"Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant
"La courroie trapézoïdale
du radiateur glisse
Lampe témoin "Niveau d’huile de réducteur
Température insuffisant
d’huile de réducteur allu"Radiateur à huile encrassé
mée durant
le service
"Tourner le levier de sens de
Le moteur
marche en « position neutre ».
tourne, mais
le chariot ne
se déplace
"Frein de stationnement serré
pas
Le chariot n’at- "Trop faible niveau d’huile dans
teint pas sa vi- le réducteur
tesse
maximale
Vitesse d’élé- "Niveau d’huile insuffisant dans
le réservoir d’huile hydraulique
vation insuffisante
"Dispositif de purge du réservoir
hydraulique encrassé ou colmaté
"Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale,
le cas échéant la tendre ou la remplacer
"Contrôler le niveau d’huile de réducteur et
le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
"Nettoyer le radiateur à huile
"Commuter le levier de sens de marche dans
le sens de marche souhaité
"Desserrer le frein de stationnement
"Contrôler le niveau d’huile de réducteur et
le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur
"Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
"Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge
du réservoir hydraulique
"Niveau d’huile insuffisant dans "Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
Impossible
de soulever
le réservoir d’huile hydraulique le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique
la charge à
la hauteur
maximale
"Contrôler la pression de gonflage et le cas
Direction diffi- "Pression de gonflage des
échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention
cile à manier
pneus de l’essieu de direction
de la valeur correcte
insuffisante
"Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale
à l’autre
09.08.F
Trop grand jeu "Air dans le système
de direction
de direction
E 51
E 52
09.08.F
F Entretien du chariot
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Seules les pièces de rechange d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité.
N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement
sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément
aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Au terme des contrôles, travaux de nettoyage et de maintenance, effectuer les
procédures décrites au paragraphe 14 « Contrôle de départ et contrôle après des
travaux de réparation importants ou des modifications importantes ».
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service aprèsvente du fabricant dispose de techniciens spécialement formés pour cela. C’est
pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre
point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent
toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un
glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés
(cales, blocs de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées,
celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide.
Z
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B.
Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides
inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes
les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles
(p. ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut débrancher
le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être
nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
M
08.08.F
F
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’ouvrir des portes ou des capots
ou de retirer des recouvrements. Les travaux de maintenance et de réparation
peuvent seulement être effectués après le refroidissement du moteur.
F1
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un
accident électrique.
Travaux de soudage : Pour éviter tout endommagement des composants
électriques ou électroniques, la/les batterie(s) et la dymano doit/doivent être
débranchées avant tous les travaux de soudage. Dans le cas des chariots élévateurs
hydrostatiques, le système de commande informatique doit être déconnecté.
Les travaux de soudage sur le chariot élévateur peuvent uniquement être réalisés par
des personnes spécialement qualifiées.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots.
Toutes les modifications ne peuvent être effectuées qu’après accord avec le
fabricant. Le chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues
ou des pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à
droite).
Chaînes d’élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle de maintenance sont
valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le
chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou
température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé
selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques,
toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant.
08.08.F
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de
l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être
éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également
tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées ans le commerce –
c’est-à-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant
selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
F2
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance
réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue
de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance
correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
Z
=
=
=
=
Toutes les 50
Toutes les 500
Toutes les 1000
Toutes les 2000
heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
08.08.F
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
F3
4
Liste de vérification de maintenance DFG/TFG
Intervalle de maintenance
08.08.F
Standard = z W A B C
Version frigorifique = 7
Châssis/
1.1 Contrôler l’état de tous les éléments portants
z
construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis
z
1.3 Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier si ce dernier
z
est endommagé
1.4 Contrôler l’attelage de la remorque
z
Entraînement : 2.1 Moteur de combustion – voir la liste de vérification séparée
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
z
2.3 Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler
z
et le lubrifier
2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur
z
2.5 Changer l’huile de réducteur
z
2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système
z
d’aération
2.7 Remplacer le filtre à huile du réducteur
z
2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur
z
2.9 Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur
z
(hydrocinétique uniquement)
2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur
z
(hydrocinétique uniquement)
2.11 Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation
z
sur le levier de commutation et lubrifier les surfaces
de glissement (hydrocinétique uniquement)
2.12 Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât
z
(hydrocinétique uniquement)
Circuit de
3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
z
freinage :
3.2 Contrôler l’usure des garnitures de frein
z
(hydrocinétique uniquement)
3.3 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler
z
et le lubrifier (hydrocinétique uniquement)
3.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements
z
et le niveau du liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement)
z
Roues :
4.1 Vérifier usure et état
z
4.2 Contrôler le logement et la fixation
z
4.3 Contrôler la pression de gonflage
z
Direction :
5.1 Vérifier le jeu de direction
z
5.2 Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction
z
et le cas échéant, les graisser
5.3 Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation
z
de l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées
5.4 Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
z
hydrauliques
F4
Intervalle de maintenance
Standard = z W A
Version frigorifique = 7
Mât :
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Installation
7.1
hydraulique : 7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Installation
électr. :
8.1
8.2
8.3
Batterie :
8.4
9.1
9.2
9.3
Appareil
rapporté :
08.08.F
Graissage :
Mesures
générales :
10.1
10.2
10.3
11.1
12.1
12.2
12.3
Présentation : 13.1
13.2
Contrôler la fixation du mât
Contrôler et lubrifier la suspension du mât
Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage
Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux
et des butées
Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation
et du guidage des chaînes, les régler et les graisser
Jeu latéral et parallélisme des profils du mât
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts
sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier
s’il est endommagé
Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur
les raccordements et les branchements
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Remplacer l’huile hydraulique
Remplacer la cartouche filtrante
Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la conduite des flexibles
Contrôler le fonctionnement
Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
commutations de sécurité
Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide
et la tension de batterie
Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement
et les lubrifier avec de la graisse pour bornes
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie
et le cas échéant, les remplacer
Contrôler le fonctionnement
Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
points d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier
Graisser le chariot selon le plan de graissage
Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
Contrôler la vitesse de levage et de descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
Marche d’essai avec la charge nominale
Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès,
présenter le chariot à un mandataire
B C
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
F5
5
Liste de vérification de maintenance DFG
Intervalle de maintenance
Standard = z W
Moteur :
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
1.2
Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection,
régler si nécessaire
1.3
Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs
1.4
Resserrer les vis à tête cylindrique
1.5
Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant,
en rajouter
z
z
z
z
Changer l’huile-moteur
z
1.8
Remplacement du filtre d’huile-moteur
z
1.9
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle
est endommagée
z
Pot d’échappement :
Filtre à air :
z
z
Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant,
en rajouter
z
3.1
Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est
endommagé
z
3.2
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le
cas échéant, les corriger
z
4.1
Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2
Remplacer la cartouche de filtre à air
z
z
Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
z
6.1
Remplacement du filtre à carburant
z
6.2
Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant,
le vider
z
6.3
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir
de carburant et les conduites
z
Renouveler le réfrigérant une fois par an.
08.08.F
a)
a)
2.2
Système
5.1
hydraulique :
Système
d’alimentation en
carburant :
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint
si nécessaire
C
z
1.7
2.1
B
z
1.1
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
(sans charge)
Réfrigérant :
A
F6
6
Liste de vérification de maintenance TFG
Intervalle de maintenance
Standard = z W
Moteur :
Réfrigérant :
Pot d’échappement :
Filtre à air :
A
1.1
Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche
z
1.2
Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer
z
1.3
Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage
z
1.4
Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage
z
1.5
Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes
1.6
Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant,
en rajouter
z
Changer l’huile-moteur
z
1.8
Remplacement du filtre d’huile-moteur
z
1.9
Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue
et si elle est endommagée
z
1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal
(sans charge)
z
Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint
si nécessaire
a)
z
2.2
Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant,
en rajouter
z
3.1
Contrôler si le système d’échappement est étanche
et s’il est endommagé
z
3.2
Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le
cas échéant, les corriger
z
4.1
Nettoyer la cartouche de filtre à air
4.2
Remplacer la cartouche de filtre à air
z
z
Système
5.1
hydraulique :
Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique
z
Système
de gaz
propulseur :
6.1
Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche
et s’il est endommagé
z
6.2
Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste
z
6.3
Faire contrôler le système de gaz propulseur par
un spécialiste
6.4
Une personne compétente doit contrôler la teneur en
substances polluantes du gaz d’échappement et elle doit
régler cette teneur à une valeur la plus basse possible.
6.5
Contrôler et entretenir les unités Impco
z
z
z
Renouveler le réfrigérant une fois par an.
08.08.F
a)
C
z
1.7
2.1
B
F7
7
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du
système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien
optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion.
– Utiliser toujours de l’eau propre et douce.
– Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé
sur du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris entre
7,0 et 8,5.
U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941
Réfrigérant de moteur à base de glycol
– Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange
correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus.
Température très basse, % volume produit antigel Rapport
de
protection nécessaire
antigel : eau
-37 °C
50
volume
1:1
En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des
dégâts suite à du gel ou de la corrosion.
F
Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers
peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé ou répété
avec la peau.
Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité
suivantes :
– Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois
avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin.
– Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau.
– Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus.
– Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer.
– Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et
nettoyés avant de pouvoir les remettre.
– En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des
vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des
salopettes ou des tabliers imperméables).
Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels
sont nocifs s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités
nocives s’ils sont en contact répétitif ou plus long avec la peau. Il faut en outre
respecter les même mesures de sécurité que pour les produits antigel.
08.08.F
F
F8
8
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas
le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et
il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les
réglementations en vigueur.
Code
Z
Z
N° de
commande
Désignation
Utilisation pour
A
52017728
HVLP46
Système hydraulique
D
00002832
Liquide de frein SAE J 1703
Circuit de freinage
E
50055726
Graisse K-P-2K
G
29201280
Vaporisateur pour chaîne
D
51094056
Titan Unic Plus SAE 10W-40
Chaînes
Huile-moteur
N
05099205
ATF Dexron II D
Boîte de vitesses
P
52030273
Titan Supergaer 80W-90
Essieu
O
51094056
TITAN UNIC PLUS SAE 10W-40 Huile-moteur
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
Huiles biologiques
L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du
service JH compétent.
Données de référence pour la graisse .
Code
E
9
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
2
-35/+120
Indications sur le carburant - DFG
08.08.F
Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec
un indice de cétane supérieur à 50.
F9
10
Tableau de graissage
Code du tableau de graissage 10.2 - DFG/TFG 540/550
Pos. Désignation
Lubrifiant
1.
Poulies à chaînes
B
2.
Chaînes d'élévation
C
3.
Canaux du mât
B
4.
Tourillon du vérin d’inclinaison
B
5.
Moyeu de l’essieu moteur
P
6.
Différentiel
P
Arbre moteur
B
8.
Huile et filtre hydrauliques
A
9.
Huile moteur et filtre
O
10.
Moyeux de l’essieu directeur
B
11.
Fusée d’essieu
B
12.
Articulation d’essieu
B
13.
Pédales
B
14.
Câble du frein à main
E
15.
Liquide de frein
D
16.
Huile de réducteur et filtre
N
17
Galets de guidage du mât
B
08.08.F
7.
F 10
Plan de graissage - DFG/TFG 540/550
08.08.F
10.1
F 11
11
Description des travaux de maintenance et d’entretien
11.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir
chapitre
E,
paragraphe 5.8).
– Retirer la clé du contacteur
d’allumage / de lancement (2)
pour protéger le chariot contre
toute remise en service non
souhaitée.
– Couper l’interrupteur principal
(1).
– Lors de travaux sous la fourche
soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer
de façon à pouvoir exclure une
descente, un basculement ou un
glissement.
F
M
Pour soulever le chariot élévateur, tenir compte des points suivants :
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de
la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8).
– Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât.
– Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles
ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
11.2
Aide au démarrage
M
Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de
pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2.
Procédure :
– Relier d’abord le pôle positif au câble rouge.
– Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse du bloc moteur avec
le câble noir.
– Démarrer le moteur à l’aide de la clé de contact.
– Après le démarrage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble
positif
Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des
pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
08.08.F
Z
F 12
11.3
Maintenance du moteur TFG 540/
550
Remplacement de l’huile-moteur et
du filtre d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le
moteur doit toujours avoir atteint sa
température de service et le chariot
être positionné à l’horizontale.
Remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
– Dévisser le bouchon de fermeture (48).
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange
d’huile
(49)
et
l’environnement
de
l’alésage
d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile et
laisser couler l’huile dans un
récipient adéquat.
F
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
F
Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement.
Remplacement du filtre d’huilemoteur
– Desserrer le filtre à huile (50) au
moyen d’une clé à filtre puis le
dévisser à la main.
F
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer
le filtre à huile et l’huile dans le respect
de l’environnement.
08.08.F
– Nettoyer à fond les surfaces
étanches sur la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
F 13
Rajout d’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche
dans l’orifice de remplissage
(conformément au paragraphe 8).
Quantité de remplissage : 4,7l
– Contrôler le niveau d’huilemoteur au moyen de la
jauge (51) et le cas échéant, le
corriger
(voir
chapitre
E,
paragraphe 3).
– Revisser le bouchon.
– Remettre la jauge d’huile en
place.
M
Après avoir remplacé l’huile et le
filtre à huile, observer la lampe témoin
Pression d’huile-moteur (52) lors de la
marche d’essai et vérifier l’étanchéité
de la vis de vidange d’huile et du filtre
à huile.
Remplacement des bougies
– Retirer la cosse de bougie (53).
– Nettoyer soigneusement l’entourage
des bougies sur la culasse.
– Dévisser les bougies.
– Contrôler
l’écartement
des
électrodes des nouvelles bougies et
le cas échéant, le régler.
Valeur de consigne : 0,8 mm.
M
Utiliser seulement
d’origine.
des
bougies
08.08.F
– Visser les bougies neuves à la main
puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm.
F 14
Contrôle de la tension de la courroie
trapézoïdale
La tension de la courroie trapézoïdale
est maintenue par un dispositif
automatique de tension de la
courroie (54). Aucun réglage manuel
n’est nécessaire.
Si l’indicateur de fixation (55) se trouve
en dehors du marquage, une nouvelle
courroie doit être installée.
Le guidage correct de la courroie
trapézoïdale
est
absolument
nécessaire. Les courroies doivent être
remplacées par du personnel qualifié
et habilité.
08.08.F
M
F 15
11.4
Maintenance du moteur DFG 540/
550
Remplacement de l’huile-moteur et
du filtre d’huile-moteur
M
Pour remplacer l’huile-moteur, le
moteur doit toujours avoir atteint sa
température de service et le chariot
être positionné à l’horizontale.
Remplacer l’huile-moteur et le filtre
d’huile-moteur simultanément.
Vidange de l’huile-moteur
– Dévisser
le
bouchon
de
fermeture (56).
– Nettoyer soigneusement la vis de
vidange d’huile (57) et l’environnement de l’alésage d’écoulement.
– Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient
adéquat.
F
Risque d’échaudures en raison de
l’huile chaude.
– Resserrer la vis de vidange d’huile
avec
une
nouvelle
bague
d’étanchéité.
F
Eliminer l’huile ancienne dans le
respect de l’environnement.
Remplacement du filtre d’huilemoteur
– Desserrer le filtre à huile (58) au
moyen d’une clé à filtre puis le
dévisser à la main.
Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer
le filtre à huile et l’huile dans le respect
de l’environnement.
– Nettoyer à fond les surfaces
étanches sur la bride du filtre à huile.
– Lubrifier légèrement le joint du
nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche.
– Serrer à fond (à la main) le filtre à
huile.
F 16
08.08.F
F
Rajout d’huile-moteur
– Remplir de l’huile-moteur fraîche
dans l’orifice de remplissage (56)
(conformément au paragraphe 8).
Quantité de remplissage : 6,9 l
– Contrôler le niveau d’huile-moteur
au moyen de la jauge (59) et le cas
échéant, le corriger (voir chapitre E,
paragraphe 3).
– Revisser le bouchon.
– Remettre la jauge d’huile en place.
M
Après avoir remplacé l’huile et le filtre
à huile, observer la lampe témoin
Pression d’huile-moteur (60) lors de la
marche d’essai et vérifier l’étanchéité
de la vis de vidange d’huile et du filtre
à huile.
Contrôle de la tension de la courroie
trapézoïdale
– Enfoncer la courroie trapézoïdale
entre la poulie de ventilateur (61) et
la poulie de génératrice (62) en
appliquant une force de 45 N.
Il doit être possible d’enfoncer la
courroie trapézoïdale d’env. 10 mm.
Réglage de la courroie trapézoïdale
08.08.F
– Desserrer les vis (63) et tirer
l’alternateur triphasé (64) dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que la
tension prescrite pour la courroie
trapézoïdale soit atteinte.
– Resserrer de nouveau à fond les vis.
– Contrôler de nouveau la tension de
la courroie trapézoïdale et le cas
échéant, répéter la procédure de
réglage.
F 17
Remplacement du filtre à carburant
– Laisser couler le carburant du filtre
dans un récipient approprié.
– Desserrer le filtre à carburant (65) au
moyen d’une clé à filtre et puis le
dévisser à la main.
F
Eliminer le filtre à carburant et le
carburant de manière favorable à
l’environnement.
– Visser le filtre à carburant avec un
nouvel anneau torique dans le
nouveau filtre à carburant.
– Légèrement humidifier l’anneau
torique avec du carburant diesel
avant le montage.
– Nettoyer à fond les surfaces
étanches sur la bride du filtre.
– Humidifier légèrement le joint du nouveau filtre à carburant au moyen de carburant
diesel.
– Visser manuellement le filtre à carburant jusqu’à ce que le joint repose sur la bride filtre.
– Serrer à fond le filtre à carburant d’un tiers de tour supplémentaire.
– Purger le système d’alimentation en carburant.
Purge du système d’alimentation en
carburant
F
Récupérer le carburant s’écoulant et
l’éliminer de façon favorable à
l’environnement.
M
Lors de la marche d’essai du moteur,
contrôler l’étanchéité du filtre à
carburant, de la soupape de surcharge
et des écrous-raccord des injecteurs.
Z
Si le moteur ne démarre pas ou bien
qu’il s’immobilise de nouveau après un
court instant, répéter l’aération.
F 18
08.08.F
– Ouvrir la vis de purge (66).
– Actionner le levier de pompe à main
sur la pompe à carburant (67)
jusqu’à ce que du carburant s’écoule
de la vis de purge sans former de
bulles.
– Serrer à fond la vis de purge.
– Commuter le contacteur d’allumage / de lancement pendant env. 10 s en position I.
– Attendre 10 s.
– Répéter la procédure jusqu’à ce que
le moteur démarre.
11.5
Contrôle de la concentration du réfrigérant
F
Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture du radiateur lorsque le moteur est chaud.
Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion
et afin d’augmenter la température d’ébullition, le système de refroidissement doit
toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
– Si la protection antigel est trop
faible, laisser s’écouler du
liquide de refroidissement et
rajouter du produit antigel dans
le réservoir de compensation
(68) jusqu’à obtention du bon
rapport de mélange.
M
Utiliser du produit antigel et de
l’huile
anticorrosion
conformément au tableau de
matériel (voir paragraphe 7).
Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel
pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications relatives au produit
antigel.
Quantité de remplissage du système de refroidissement :
11.6
F
16,0 l
TFG 540/550 :
16,0 l
Remplissage du système de refroidissement
Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement.
Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud
risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de
refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de
refroidissement dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture
possède une soupape de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de
refroidissement chaud si le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé.
Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance,
les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de
refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de
refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas
positionné à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de
l’air dans le système de refroidissement, il en résulte des températures de service
trop élevées et le moteur risque d’être endommagé.
08.08.F
M
DFG 540/550 :
F 19
M
Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de
compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir
jusqu’à obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir
engendrera la pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement.
Attendre que toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon.
Lancer le moteur. Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le
laisser refroidir. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si
nécessaire, rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact
et en respectant les prescriptions du manuel. Refermer le bouchon.
11.7
Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air
M
Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est
démontée.
– Desserrer 2 pinces de fixation (70) et
retirer
le
collecteur
de
poussières (71).
– Sortir prudemment la cartouche
intérieure (72) et extérieure (73) du
filtre à air (69).
– Nettoyer
la
cartouche
extérieure (73) en soufflant de l’air
comprimé sec de l’intérieur vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de sortie de poussières.
– Nettoyer prudemment la cartouche
intérieure (72) au moyen d’un chiffon
sans peluches.
M
Ne pas nettoyer le carter du filtre au
moyen d’air comprimé, mais utiliser un
chiffon propre.
– Remplacer les cartouches de filtre à
air endommagées ou fortement
encrassées.
– Nettoyer à fond le collecteur de
poussières. Pour cela, retirer
l’élément en caoutchouc.
– Remettre les cartouches de filtre à
air en place dans le carter de filtre
puis les fixer.
M
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
– Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation.
Certains modèles sont uniquement équipés de l’élément filtrant de l’air extérieur (73).
08.08.F
Z
F 20
11.8
Réducteur - DFG/TFG 540-550
Z
Il est important de vérifier correctement le niveau d’huile. L’huile est un lubrifiant
agissant également comme réfrigérant et entraînant les accouplements. Un faible
niveau d’huile entraîne la perte de la transmission et la chute de pression. Il engendre
également une surchauffe et de ce fait également une panne du réducteur.
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
Z
Utiliser seulement de l’huile propre et fraîche contenue dans des récipients propres
pour remplir le réducteur ou pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau
pénétrant dans le réducteur risquent de l’endommager.
Z
Les marquages supérieurs sur la jauge d'huile du réducteur indiquent le niveau
d'huile lorsque le moteur est à l'arrêt et servent uniquement d'indication pour le
premier remplissage. Les marquages inférieurs indiquent le niveau exact d’huile du
réducteur lorsque le moteur fonctionne et que le réducteur est chaud.
08.08.F
– Nettoyer la zone et retirer le
bouchon de fermeture (92). Verser
une quantité d’huile fraîche et propre
suffisante
dans
l’orifice
de
remplissage jusqu’à ce que le
niveau d’huile se trouve entre les
marquages sup. « min. » et « max. »
sur la jauge d’huile (93). Veiller à
empêcher l’infiltration de poussières
ou d’autres corps étrangers dans le
réducteur.
– Remettre
le
bouchon
de
fermeture (92) et la jauge d’huile
(93) en place puis démarrer le
moteur et, le frein de stationnement
étant
serré,
commuter
le
changement de vitesses sur toutes
les positions et attendre que le
réducteur atteigne la température de
service.
– Lorsque le moteur fonctionne au relenti, retirer la jauge d'huile (93), essuyer avec
un chiffon qui ne peluche pas et vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, rajouter de
l’huile dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve sur
le marquage inf. « max. » de la jauge d'huile.
F 21
11.9
Freins
Contrôle du frein de stationnement
08.08.F
Le frein de stationnement (94) doit
maintenir le chariot avec la charge
maximale autorisée sur une pente
avec un dénivelé de 15 %. Si ce n’est
pas le cas, le frein de stationnement
doit être ajusté.
F 22
Contrôle du niveau de liquide de
frein.
– Desserrer
les
vis
du
revêtement (96).
– Retirer le revêtement (95).
– Contrôler le niveau de liquide de
frein dans le réservoir de liquide de
frein (97).
Le réservoir doit être rempli aux ¾.
– Rajouter du liquide de frein si
nécessaire.
Quantité de remplissage :
1,20 l
08.08.F
DFG/TFG 540—550 :
F 23
11.10 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues
Contrôle de la fixation
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (29) en croix
au moyen d’une clé dynamométrique.
Couple
29
08.08.F
Roues motrices (540/550) 520-620 Nm
Roues arrière (540/550)
500-520 Nm
F 24
11.11 Installation hydraulique
Remplacement
hydraulique
du
filtre
à
huile
– Ouvrir la fermeture (98) du filtre à huile
hydraulique.
– Retirer et remplacer le filtre à huile
hydraulique.
– Mettre en place un filtre à huile
hydraulique et revisser la fermeture.
F
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule.
Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile
hydraulique
en
respectant
l’environnement.
Nettoyage / remplacement du
dispositif de purge du réservoir
hydraulique
– Dévisser le dispositif de purge du
réservoir hydraulique (99) de la
tubulure de remplissage de l’huile
hydraulique.
– Nettoyer le dispositif de purge du
réservoir hydraulique.
Si les saletés ne peuvent pas être
éliminées par nettoyage, remplacer le
dispositif de purge du réservoir
hydraulique.
08.08.F
M
F 25
11.12 Installation électrique
11.12.1Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie
F
L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de
l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés
en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées
avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement
consulter un médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie
renversé !
– Contrôler
si
le
boîtier
de
batterie (102) est fissuré et si de
l’acide s’est écoulé.
– Eliminer les restes d’oxydation sur
les pôles de la battreie (100).
– Lubrifier les pôles de batterie avec
de la graisse exempte d’acide.
– Contrôler le niveau d’acide.
L’acide doit se trouver entre le repère
inférieur et supérieur.
– Desserrer
le
bouchon
de
fermeture (101).
– Le cas échéant, rajouter de l’eau
distillée jusqu’au repère supérieur.
– Contrôler la concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Revisser le bouchon de fermeture.
Dans le cas des batteries sans entretien, il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau
et la concentration d’acide.
Z
Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout
en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de
l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être
éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du
fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de
démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant
selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich.
08.08.F
Z
F 26
11.12.2Contrôle des fusibles électriques
Si des défauts se produisent dans le
système électrique, les fusibles se
trouvant sous le capot du moteur
doivent être contrôlés.
– Ouvrir le capot du moteur et retirer le
recouvrement de la boîte à fusibles.
– Contrôler l’état et la valeur correcte
de tous les fusibles, le cas échéant
les remplacer.
– Monter le recouvrement.
NOIR
ROUGE
VERT
t Boîte à fusibles standard (noire)
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
1
Phares de travail S5 & S6 / chauffage de siège
(A&B uniquement)
15 A
2
Levier de commande de vitesses / phare de marche arrière
/ avertisseur sonore de marche arrière / gyrophare / filtre
à particules diesel
10 A
3
Système d'éclairage kit A / feux de stop (relais)
15 A
4
Vitesse neutre (relais) / commande / tableau de bord
10 A
5
Klaxon, bobine d’allumage
10 A
6
Montre / tableau de bord
10 A
o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (rouge) Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
Clignotants / relais des phares
15 A
2
Lumière d’avertissement, feux latéraux (Master)
15 A
3
Phares
15 A
4
Feux latéraux droite
5A
5
Feux latéraux gauche
10 A
6
Feux stop
5A
08.08.F
1
F 27
o Boîte
à
fusibles
pour
équipement au choix 3 (vert) Cabine
Noir
Vert
Rouge
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
1
Thermo-ventilateur
10 A
2
Moteur d’essuie-glace avant
10 A
3
Lave-glaces / chauffage de siège
15 A
4
Chauffage de vitre arrière
10 A
5
Moteur de lave-glace arrière
10 A
6
Eclairage intérieur
10 A
Fusible raccordant des câbles
Pos.
Pour protéger :
Puissance
nominale
Klaxon (frein de stationnement activé)
Boîte à fusibles
nouvelles options
Pos.
(noire)
pour
50 A
les
Pour protéger :
Puissance
nominale
Connecteur
N°
1=XB285
2=XB286
3=XB286
4=XB286
Chauffage de siège, série C uniquement
10 A
6=XB287
Purificateur des gaz d’échappement HUSS
40 A
08.08.F
5=XB287
F 28
Fusible d’ARRET D’URGENCE
Pos.
1
F
Dénomination :
Fusible
Puissance
nominale
1
50 A
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation
électrique, utiliser exclusivement des fusibles
correspondant aux valeurs indiquées.
08.08.F
1
F 29
11.12.3Occupation des relais
25
24
Pos.
Désignation :
Relais de puissance 12 1S 180
22
Petit relais 12 V
20 A
23
Relais contact à fermeture 12 V
50 A
24
Fusible
15 A
25
Fusible
08.08.F
21
F 30
12
Système de gaz d’échappement
Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la
présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions
plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel
qualifié.
Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit
par le fabricant (à partir de F37).
13
Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
14
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors service du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri
du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également
être effectuées suivant la description.
M
Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte
que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement
des roues et des paliers de roue.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
14.1
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie.
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
08.08.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
F 31
14.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie.
14.3
Remise en service après la mise hors service
Z
Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant
procéder à la remise en service.
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie.
– Vérifier si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, remplacer si
nécessaire.
– Vérifier si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, remplacer si
nécessaire.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
08.08.F
F
F 32
15
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
16
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
08.08.F
Z
F 33
o En option
17
Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK
17.1
Importantes remarques générales
Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à
particules de suie.
Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que
les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement
reconnues.
L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les
gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc
uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un
indice de cétane supérieur à 50.
Z
Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554,
TA Luft et VERT (Suisse).
Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux
substances dangereuses), TA Luft et VERT :
– Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des
émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de
travail.
– VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des
tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse.
17.2
Consignes de sécurité importantes
M
Attention !
Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une
manipulation et un entretien conformes.
M
Fonctionnement et régénération :
L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être
effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la
régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les
travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des
personnes formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de
dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis
hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre.
M
Risque de brûlure !
08.08.F
Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe
et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement.
F 34
M
Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse
(lorsque le blocage du démarrage est activé) :
Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les
maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches.
17.3
Description fonctionnelle
Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel
traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie
nocives.
Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à
particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement.
Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système
HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps.
Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de
chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre
plein ».
Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération
est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé.
08.08.F
Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés
dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel.
F 35
17.4
Commande HUSS-Control
Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste.
Ecran
Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne
inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de
régénération).
Touches
Mode
(touche de mode)
Function
(touche de fonction)
08.08.F
Control
(touche de commande)
F 36
17.5
Instructions de service HUSS-Control
Mode normal
Affichage à l’écran
Fonction DEL
Test automatique
DEL rouge et verte
allumées
p.ex. alarme/filtre plein
HHHHHHHHHHH
DEL rouge clignote
Mettre l’allumage. Le buzzer
est activé pendant au moins
1 seconde, les deux DEL
s’allument simultanément.
Si un message est enregistré,
il est affiché et la DEL rouge
clignote.
Message enregistré : avant
la dernière coupure, la contrepression des gaz
d'échappement a dépassé
la limite supérieure pendant
au moins 20 secondes ou
une régénération a été
interrompue. Le buzzer
fonctionne en continu.
Remarque concernant ce
message : le chariot élévateur
à fourches ne peut pas être
démarré, une régénération
doit être effectuée.
Si aucun message n’est
enregistré, le moteur peut
être démarré.
M
Attention
Dans une situation
dangereuse, le chariot
élévateur à fourche peut
être démarré en
actionnant durablement
les touches « M » et « F ».
Moteur prêt
08.08.F
Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à
particules diesel:
En présence de ce
message>>>
Fonctionnement normal
possible
En présence de ce
message>>>
Régénération nécessaire
10 régénérations doivent être
effectuées au cours du temps
de charge maximal, le service
JH doit être consulté
Travaux d’entretien
nécessaires au niveau du filtre
à particule diesel, appeler
le service JH.
Etat du filtre
HHHHHHHH
DEL verte
clignote
Régénérer
HHHHHHHH
DEL rouge clignote
Appeler le service
après-vente / cendres
blanches
Maintenance
F 37
17.6
Régénération
Z
Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein.
M
Risque d’incendie et d’explosion
M
Risque d'intoxication et de déflagration
Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la
manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette interdiction concerne également tous
les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur
caractéristique.
Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant
des substances toxiques et à des températures élevées.
F 38
Régénération
Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL
Garer le chariot sur le sol plat.
Couper le moteur.
Allumage « MARCHE » :
HUSS-Controll est alimenté en tension.
Appuyer sur la touche « M »
et la maintenir enfoncée
pendant 5 secondes.
La régénération démarre au terme
de ces 5 secondes.
Démarrer la régénération dans 5 sec.
>>>>>>>>DEL verte
Autres affichages au terme
des 5 secondes
La soufflante est activée pour
le refroidissement préalable
Bougie de préchauffage refroidissement
préalable
La bougie de préchauffage est activée.
Régénération
Démarrage bougie de préchauffage
Le mélange air-carburant est enflammé.
Régénération
Démarrer allumage
La régénération du filtre à particules
diesel est alors effectuée.
La durée restante de la régénération
s’affiche à l’écran.
Régénération marche
La régénération est achevée.
Cet affichage apparaît à l’écran
pendant 3 minutes.
Régénération effectuée
08.08.F
L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors
du fonctionnement et immédiatement après.
Régénération interrompue
Une régénération démarrée
peut être interrompue suite
à la coupure de l’allumage à l’aide
de la clé de contact du véhicule
ou en appuyant sur la touche « F »
de la commande. Les 5 dernières
secondes avant la fin
de la régénération sont indiquées
à l’écran. Le buzzer fonctionne
en continu.
M
Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL
Alarme « Filtre plein »
>>DEL rouge clignote
Important
L’actionnement simultané
des touches « M » et « F »
permet également de démarrer
le moteur du chariot élévateur
à fourches dans des
situations dangereuses avec
« Alarme/filtre plein ».
M
Défauts
Défaut bougie de préchauffage
Défaut pompe à carburant
Défaut électrovanne
Défaut soufflante
Défaut sonde de température
Défaut régénération
Régénération interrompue
Sous-tension
08.08.F
Pendant la régénération,
les différentes fonctions
sont contrôlées côté logiciel
et matériel.
Les défauts entraînent l’interruption
de la régénération. Le défaut
est affiché à l’écran de la
commande HUSS-Control.
La tension de la batterie est
également contrôlée. Si elle est
inférieure à la tension minimale,
la régénération est interompue.
Si l’un des défauts ci-contre est affiché,
il est nécessaire de contacter
le service après-vente JH en vue
de son élimination
F 39
17.7
Maintenance
Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la
commande HUSS-Control.
Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance.
08.08.F
La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine.
Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le
droit de modifier ces réglages.
F 40

Manuels associés