TFG 540 | DFG 545 | TFG 545 | DFG 540 | DFG 550 | Jungheinrich TFG 550 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels129 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
129
DFG/TFG 540-550 Instructions de service 51105321 09.08 07.08 - F Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F Table des matières A Utilisation conforme B Description du chariot 1 2 2.1 2.2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Dispositif de prise de charge ............................................................... B 4 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Caractéristiques techniques - DFG/TFG 540/550 ............................... B11 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B15 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B16 Diagramme de charge ......................................................................... B16 Diagramme de charge, chariot ............................................................ B17 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B18 C Transport et première mise en service 1 1.1 2 3 4 5 Transport ............................................................................................. C Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service ............ C Chargement par grue .......................................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Première mise en service .................................................................... C Remorquage du chariot ....................................................................... C D Ravitaillement du chariot 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié ................................................................................. D Ravitaillement en diesel ...................................................................... D Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur ..... D 1 2 3 5 0808.F 2 3 4 1 1 1 2 3 3 I1 Utilisation 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Contrôles et opérations avant chaque mise en service ...................... E14 Mise en service du chariot .................................................................. E19 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E20 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E21 Ceinture de sécurité ............................................................................ E21 Démarrage du chariot ......................................................................... E23 Procédure de démarrage TFG ............................................................ E24 Procédure de démarrage DFG ............................................................ E26 Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E28 Arrêt du moteur DFG ........................................................................... E29 Arrêt du moteur TFG ........................................................................... E29 Maniement du chariot .......................................................................... E30 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E30 Traction ............................................................................................... E32 Direction .............................................................................................. E35 Freins .................................................................................................. E35 Maniement du mât et de l’appareil rapporté ........................................ E37 Prise, transport et dépose d’unités de charge ..................................... E40 Comportement en cas de danger ........................................................ E45 Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E46 Capot du moteur et caches de maintenance ...................................... E47 Transport de remorques ...................................................................... E49 Elimination des erreurs ....................................................................... E50 F Entretien du chariot 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4 Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6 Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7 Spécification du réfrigérant ................................................................. F 8 Matériel ............................................................................................... F 9 Indications sur le carburant - DFG ...................................................... F 9 Tableau de graissage .......................................................................... F10 Plan de graissage - DFG/TFG 540/550 .............................................. F11 0808.F E I2 0808.F 11 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F12 11.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ................................................................................... F12 11.2 Aide au démarrage .............................................................................. F12 11.3 Maintenance du moteur TFG 540/550 ................................................ F13 11.4 Maintenance du moteur DFG 540/550 ................................................ F16 11.5 Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F19 11.6 Remplissage du système de refroidissement ..................................... F19 11.7 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F20 11.8 Réducteur - DFG/TFG 540-550 .......................................................... F21 11.9 Freins .................................................................................................. F22 11.10 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F24 11.11 Installation hydraulique ....................................................................... F25 11.12 Installation électrique .......................................................................... F26 12 Système de gaz d’échappement ......................................................... F31 13 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F31 14 Mise hors service du chariot ............................................................... F31 14.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F31 14.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F32 14.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F32 15 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F33 16 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F33 17 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK .......................................................................... F34 17.1 Importantes remarques générales ...................................................... F34 17.2 Consignes de sécurité importantes ..................................................... F34 17.3 Description fonctionnelle ..................................................................... F35 17.4 Commande HUSS-Control .................................................................. F36 17.5 Instructions de service HUSS-Control ................................................. F37 17.6 Régénération ....................................................................................... F38 17.7 Maintenance ........................................................................................ F40 I3 I4 0808.F A Utilisation conforme Z Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. M En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Traction des remorques : Voir chapitre E, paragraphe 5.10 07.08.F Z A1 A2 07.08.F B Description du chariot 1 Domaine d’application Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateurs à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur. Le modèle DFG/TFG 540-550 est équipé d’un entraînement hydrodynamique. Une pédale de freinage/vitesse lente combinée permet un levage rapide en vitesse lente. A partir de février 2007, le modèle DFG/TFG 540-550 est équipé d’une pédale supplémentaire. La pédale de gauche est une combinaison entre la vitesse lente et la pédale de freinage et active la fonction de levage rapide pendant la traction lente. La pédale du milieu est une pédale de freinage standard ainsi qu’une pédale de frein d’urgence. La capacité de charge dépend du type. La désignation du type indique la charge maximale pouvant être prise. Ainsi, le modèle DFG/TFG 540 peut porter des charges de 4000 kg max. et le modèle DFG/TFG 550 des charges jusqu’à 5000 kg. Capacité de charge (kg) 4000 4500 5000 Empattement (mm) 1985 1985 1985 07.08.F Modèle DFG/TFG 540 DFG/TFG 545 DFG/TFG 550 B1 2 Description des modules et des fonctions t t t t t t t Désignation Vérin de levage Chaîne de charge Mât Tableau de bord Colonne de direction Toit protège cariste Siège de conducteur Pos. 8 9 10 11 12 13 14 t t t t t t t Désignation Accouplement de remorque Contrepoids Essieu directeur Capot de moteur Essieu moteur Tablier porte-fourches Fourche 07.08.F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 B2 2.1 Chariot Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les vibrations et les bruits. Un capot à grand angle d’ouverture et les deux revêtements latéraux du capot de moteur (11) permettent un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté opposé. La bouteille de gaz propulseur pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (9). Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement empêche l’infiltration des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz d’échappement. Poste de conduite : des marches antidérapantes et une poignée sur le montant du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par le toit protège cariste (6). L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (7) et l’inclinaison du volant peut être réglée sur la colonne de direction (5). Un maniement simple grâce à des régulations disposées de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses sont les garants pour que le cariste soit seulement soumis à une contrainte minimale. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur le tableau de bord (4) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. F Avant de démarrer le chariot élévateur à fourches, vérifier si le toit protège cariste est fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé. Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant dans toutes les conditions d’exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d’échappement. Système d’entraînement : une boîte de vitesses commandée sous charge avec un refroidisseur d’huile de boîte de vitesses et un convertisseur de couple sont bridés directement sur le moteur. Elle transmet la force sur l’essieu moteur (12). Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Direction : direction hydrostatique avec un vérin de direction intégré dans l’axe de direction (10). L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, et ainsi une bonne adhérence au sol est assurée, même sur des voies irrégulières. 07.08.F Freins : la pédale de freinage / vitesse lente actionne par voie hydraulique deux freins à tambour agissant sur les roues motrices. En cas d’usure, les freins à tambour sont réajustés automatiquement. Le frein de stationnement agit mécaniquement suite à l’actionnement du levier par l’intermédiaire des câbles bowden sur le frein à tambour. B3 Roues : toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus super-élastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. Système hydraulique : la pompe à engrenages du système hydraulique est entraînée par le biais d’un moteur via une commande d’organes secondaires de la boîte de vitesses commandée sous charge. Le régime de la pompe et donc le débit sont régulés via la pédale d’accélérateur par le régime du moteur. Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne pilote multiple. Installation électrique : installation de 12 volts avec batterie de démarrage et alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le levier de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement. 2.2 Dispositif de prise de charge Mât : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de la version avec un mât à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le mât et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance. 07.08.F Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. B4 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 07.08.F 3 B5 Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550 (jusqu’à 8/03) B6 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Description Fabricant Désignation du modèle Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes Capacité de charge Centre de gravité de la charge Distance de la charge Bord de roue Poids – non chargé Charge des essieux, chargé, avant/arrière Charge des essieux, non chargé, avant/arrière Stabilité longitudinale Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Taille des pneus : à l’avant Taille des pneus : à l’arrière Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) Largeur de voie avant Largeur de voie arrière Inclinaison du mât / châssis, avant/arrière Hauteur du mât, abaissé Levée libre Hauteur de levage Hauteur du mât déployé Hauteur du toit de protection (cabine) Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) Hauteur du crochet d’attelage Longueur hors tout Longueur surface de la fourche Largeur totale Dimensions de fourches Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B Largeur châssis des fourches / fourches extérieures Distance au sol, chargé, sous le mât Distance au sol au centre de l’empattement Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Rayon de braquage Plus petit écart du point de rotation Vitesse de traction chargé/non chargé Vitesse de levage chargé/non chargé Vitesse de descente chargé/non chargé Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé Pente franchissable chargé/non chargé Durée d’accélération chargé/non chargé Type de frein de service Moteur : fabricant / modèle Puissance moteur selon ISO 1585 Puissance de rotation Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Type de la commande d’entraînement Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires Débit d’huile pour les appareils supplémentaires Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur Type d’attelage de remorque / type DIN Code (Unité) Q (t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg) b10(mm) b11(mm) Degré h1(mm) h2(mm) h3(mm) h4(mm) h6(mm) h7(mm) h10(mm) l1(mm) l2(mm) b1/b2(mm) s/e/l (mm) b3 m1(mm) m2(mm) Ast(mm) Ast(mm) Wa(mm) b13 ( km/h ) (m/s) (m/s) (kN) (%) s (kw) (tr/min) ( /cm3) Nm/tr/min (bar) l/min dB(A) CX-J Jungheinrich DFG 540 Jungheinrich DFG 545 Jungheinrich DFG 550 Diesel Diesel Diesel A l’horizontale A l’horizontale A l’horizontale 4,0 500 564 1985 6140 9100/1040 2860/3280 4,5 500 564 1985 6540 9980/1060 2980/3560 5,0 600 579 1985 7080 10700/1380 2840/4240 SE(L)/SE(L) 8.25-15 7.00-12 (12PR) 2x/2 SE(L)/SE(L) 8.25-15 7.00-12 (12PR) 2x/2 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4440 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4440 1165 1163 7/11 2450 150 3500 4350 2350 1225 535/700 4240 3090 1400 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230 4555 4640 2650 900 24,5/25,4 0,52/0,55 0,52/0,38 34,00/16,00 33,5/26,8 4,8/4,7 méc./hydr. 1004.4 2 60 2200 4/4230 4640 2650 900 23,5/24,8 0,51/0,55 0,52/0,38 34,00/16,5 30,7/25,2 4,9/4,8 méc./hydr. 1004.4 2 60 2200 4/4230 4755 2750 900 22,3/24,3 0,50/0,55 0,52/0,38 34,00/16,5 28/23,3 6,0/5,6 méc./hydr. 1004.4 2 60 2200 4/4230 hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 07.08.F Divers Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Poids Spécification N° Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550 (entre 09/03 et 07/08) 07.08.F Divers Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Poids Spécification N° 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Description Fabricant Désignation du modèle Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes Capacité de charge Centre de gravité de la charge Distance de la charge Bord de roue Poids – non chargé Charge des essieux, chargé, avant/arrière Charge des essieux, non chargé, avant/arrière Stabilité longitudinale Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Taille des pneus : à l’avant Taille des pneus : à l’arrière Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) Largeur de voie avant Largeur de voie arrière Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière Hauteur du mât, abaissé Levée libre Hauteur de levage Hauteur du mât déployé Hauteur du toit de protection (cabine) Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) Hauteur du crochet d’attelage Longueur hors tout Longueur surface de la fourche Largeur totale Dimensions de fourches Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B Largeur châssis des fourches / fourches extérieures Distance au sol, chargé, sous le mât Distance au sol au centre de l’empattement Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Rayon de braquage Plus petit écart du point de rotation Vitesse de traction chargé/non chargé Vitesse de levage chargé/non chargé Vitesse de descente chargé/non chargé Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé Pente franchissable chargé/non chargé Durée d’accélération chargé/non chargé Type de frein de service Moteur : fabricant / modèle Puissance moteur selon ISO 1585 Puissance de rotation Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Type de la commande d’entraînement Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires Débit d’huile pour les appareils supplémentaires Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur Type d’attelage de remorque / type DIN Code (Unité) CX-J Jungheinrich DFG 540 Q (t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg) b10(mm) b11(mm) Degré h1(mm) h2(mm) h3(mm) h4(mm) h6(mm) h7(mm) h10(mm) l1(mm) l2(mm) b1/b2(mm) s/e/l (mm) b3 m1(mm) m2(mm) Ast(mm) Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h ) (m/s) (m/s) (kN) (%) s (kw) (tr/min) ( /cm3) Nm/tr/min (bar) l/min dB(A) Jungheinrich DFG 545 Jungheinrich DFG 550 Diesel Diesel Diesel A l’horizontale A l’horizontale A l’horizontale 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 1170 1160 7/11 2450 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230 4569 4619 2655 900 25,3/25,5 0,52/0,53 0,51/0,49 41,20/23,50 36/34 5/4,5 méc./hydr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hydrodyn. 4619 2655 900 24,5/25,5 0,51/0,53 0,51/0,49 40,97/24,47 34/33 5/4,5 méc./hydr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hydrodyn. 4769 2790 900 24,8/25,5 0,50/0,53 0,51/0,49 33,50/21,10 25,5/25,7 5,1/4,5 méc./hydr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hydrodyn. 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h B7 Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 540/550 (jusqu’à 8/03) B8 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Description Fabricant Désignation du modèle Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes Capacité de charge Centre de gravité de la charge Distance de la charge Bord de roue Poids – non chargé Charge des essieux, chargé, avant/arrière Charge des essieux, non chargé, avant/arrière Stabilité longitudinale Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Taille des pneus : à l’avant Taille des pneus : à l’arrière Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) Largeur de voie avant Largeur de voie arrière Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière Hauteur du mât, abaissé Levée libre Hauteur de levage Hauteur du mât déployé Hauteur du toit de protection (cabine) Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) Hauteur du crochet d’attelage Longueur hors tout Longueur surface de la fourche Largeur totale Dimensions de fourches Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B Largeur châssis des fourches / fourches extérieures Distance au sol, chargé, sous le mât Distance au sol au centre de l’empattement Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Rayon de braquage Plus petit écart du point de rotation Vitesse de traction chargé/non chargé Vitesse de levage chargé/non chargé Vitesse de descente chargé/non chargé Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé Pente franchissable chargé/non chargé Durée d’accélération chargé/non chargé Type de frein de service Moteur : fabricant / modèle Puissance moteur selon ISO 1585 Puissance de rotation Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Type de la commande d’entraînement Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires Débit d’huile pour les appareils supplémentaires Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur Type d’attelage de remorque / type DIN Code (Unité) Q (t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg) b10(mm) b11(mm) Degré h1(mm) h2(mm) h3(mm) h4(mm) h6(mm) h7(mm) h10(mm) l1(mm) l2(mm) b1/b2(mm) s/e/l (mm) b3 m1(mm) m2(mm) Ast(mm) Ast(mm) Wa(mm) b13 ( km/h ) (m/s) (m/s) (kN) (%) s (kw) (tr/min) ( /cm3) Nm/tr/min (bar) l/min dB(A) CX-J Jungheinrich TFG 540 Jungheinrich TFG 545 Jungheinrich TFG 550 Gaz propulseur Gaz propulseur Gaz propulseur A l’horizontale A l’horizontale A l’horizontale 4,0 500 564 1985 6140 9100/1040 2860/3280 4,5 500 564 1985 6540 9980/1060 2980/3560 5,0 600 579 1985 7080 10720/1360 2840/4240 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 8.25-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 8.25-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 3.00-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4440 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4440 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4350 2350 1225 535/700 4240 3090 1400 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230 4555 4640 2650 900 24,5/25,4 0,52/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0 33,5/26 5,6/4,5 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 4640 2650 900 23,8/24,8 0,51/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0 30,7/24,5 5,7/4,7 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 4755 2750 900 22,3/24,3 0,50/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0 28/22,6 6,3/4,8 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 07.08.F Divers Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Poids Spécification N° Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches TFG 540/550 (entre 09/03 et 07/08) 07.08.F Divers Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Poids Spécification N° 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Description Fabricant Désignation du modèle Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes Capacité de charge Centre de gravité de la charge Distance de la charge Bord de roue Poids – non chargé Charge des essieux, chargé, avant/arrière Charge des essieux, non chargé, avant/arrière Stabilité longitudinale Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Taille des pneus : à l’avant Taille des pneus : à l’arrière Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) Largeur de voie avant Largeur de voie arrière Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière Hauteur du mât, abaissé Levée libre Hauteur de levage Hauteur du mât déployé Hauteur du toit de protection (cabine) Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) Hauteur du crochet d’attelage Longueur hors tout Longueur surface de la fourche Largeur totale Dimensions de fourches Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B Largeur châssis des fourches / fourches extérieures Distance au sol, chargé, sous le mât Distance au sol au centre de l’empattement Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Rayon de braquage Plus petit écart du point de rotation Vitesse de traction chargé/non chargé Vitesse de levage chargé/non chargé Vitesse de descente chargé/non chargé Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé Pente franchissable chargé/non chargé Durée d’accélération chargé/non chargé Type de frein de service Moteur : fabricant / modèle Puissance moteur selon ISO 1585 Puissance de rotation Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Type de la commande d’entraînement Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires Débit d’huile pour les appareils supplémentaires Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur Attelage de remorque / type DIN Code (Unité) Q (t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg) b10(mm) b11(mm) Degré h1(mm) h2(mm) h3(mm) h4(mm) h6(mm) h7(mm) h10(mm) l1(mm) l2(mm) b1/b2(mm) s/e/l (mm) b3 m1(mm) m2(mm) Ast(mm) Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN) (%) s (kw) (tr/min) ( /cm3) Nm/tr/min (bar) l/min dB(A) CX-J Jungheinrich TFG 540 Jungheinrich TFG 545 Jungheinrich TFG 550 Gaz propulseur Gaz propulseur Gaz propulseur A l’horizontale A l’horizontale A l’horizontale 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 2x/2 1170 1160 7/11 2540 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230 4569 4619 2655 900 24,4/25,8 0,52/0,53 0,51/0,49 38,40/19,40 35,9/31 4,8/4,2 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 4619 2655 900 23,8/25,8 0,51/0,53 0,51/0,49 38,10/20,40 34/30 5,0/4,5 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 4769 2790 900 22,3/25,8 0,50/0,53 0,51/0,49 31,00/16,50 24,9/22 5,5/4,5 méc./hydr. 4.3 V6 67 2200 6/4294 hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h B9 Fiche des spécifications du chariot élévateur à fourches DFG 540/550 (à partir de 07/08) B 10 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Description Fabricant Désignation du modèle Entraînement : électrique, diesel, essence, gaz propulseur, autres Direction : manuelle, chariot élévateur à fourches à mode accompagnant, à la verticale, à l'horizontale, transpalette préparateur de commandes Capacité de charge Centre de gravité de la charge Distance de la charge Bord de roue Poids – non chargé Charge des essieux, chargé, avant/arrière Charge des essieux, non chargé, avant/arrière Stabilité longitudinale Type de pneus : très élastiques, super élastiques, air comprimé pneus en polyuréthane Taille des pneus : à l’avant Taille des pneus : à l’arrière Nombres de roues, à l’avant/à l’arrière (x = traction mécanique) Largeur de voie avant Largeur de voie arrière Inclinaison du mât/châssis, avant/arrière Hauteur du mât, abaissé Levée libre Hauteur de levage Hauteur du mât déployé Hauteur du toit de protection (cabine) Hauteur du siège/écart tête (SIP 100 mm) Hauteur du crochet d’attelage Longueur hors tout Longueur surface de la fourche Largeur totale Dimensions de fourches Châssis DIN 15173, ISO 2328, classe/forme A,B Largeur châssis des fourches / fourches extérieures Distance au sol, chargé, sous le mât Distance au sol au centre de l’empattement Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 palette, longitudinal Rayon de braquage Plus petit écart du point de rotation Vitesse de traction chargé/non chargé Vitesse de levage chargé/non chargé Vitesse de descente chargé/non chargé Traction sur le crochet de traction chargé/non chargé Pente franchissable chargé/non chargé Durée d’accélération chargé/non chargé Type de frein de service Moteur : fabricant / modèle Puissance moteur selon ISO 1585 Puissance de rotation Nombre de cylindres/refoulement Couple max. Type de la commande d’entraînement Pression de l’huile hydraulique pour les appareils supplémentaires Débit d’huile pour les appareils supplémentaires Niveau sonore à l’oreille de l’utilisateur Type d’attelage de remorque / type DIN Code (Unité) CX-J Jungheinrich DFG 540 Q (t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg) b10(mm) b11(mm) Degré h1(mm) h2(mm) h3(mm) h4(mm) h6(mm) h7(mm) h10(mm) l1(mm) l2(mm) b1/b2(mm) s/e/l (mm) b3 m1(mm) m2(mm) Ast(mm) Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN) (%) s (kw) (tr/min) ( /cm3) Nm/tr/min (bar) l/min dB(A) Jungheinrich DFG 545 Jungheinrich DFG 550 Diesel Diesel Diesel A l’horizontale A l’horizontale A l’horizontale 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639 SE(L)/SE(L) 8.25-15 (18PR) 28 x 9-15 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230 4419 2x/2 1170 1160 7/11 2450 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230 4569 4619 2655 900 24/24,5 0,52/0,53 0,51/0,49 41,20/23,50 36/34 5/4,5 méc./hydr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hydrodyn. 4619 2655 900 23/23,5 0,51/0,53 0,51/0,49 40,97/24,47 34/33 5/4,5 méc./hydr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hydrodyn. 4769 2790 900 22/22,5 0,50/0,53 0,51/0,49 33,50/21,10 25,5/25,7 5,1/4,5 méc./hydr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hydrodyn. 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 160 30 78 15170 / type h 07.08.F Divers Moteur Performance Dimensions Pneus / carrosserie Poids Spécification N° 3.1 Caractéristiques techniques - DFG/TFG 540/550 Système de braquage TYPE POMPE POMPE MANUELLE NOMBRE DE ROTATIONS BUTEE - BUTEE Entièrement hydrostatique Comme le système hydraulique principal Type OSPC 150-LS 4,75 Essieu moteur - DFG/TFG 540/550 TYPE RAPPORT DE REDUCTION PST2 CAPACITE LUBRIFIANT Réduction double 10.736 : 1 – Roue motrice simple et double Unité diff. 3,5 litres – Roue motrice simple 4,5 litres – Roue motrice double Moyeu 1,0 litre Accouplement boîte de vitesses - DFG/TFG 540/550 ARBRE ARTICULE Type mécanique Boîte de vitesses - PST2 - DFG/TFG 540/550 TYPE TEMPERATURE DE SERVICE (normale) TEMPERATURE MAXIMALE (momentanée) PST2 : 2 commutation de charge boîte de vitesses commandée à inversion 2 passages 2,86 : 1 Haut - 1,241 : 1 avance et retour Bas - 2,55 : 1 avance et retour 80-100 °C 120 Ž PRESSIONS INTERNES PRESSION DE REGULATION PRINCIPALE ACCOUPLEMENT CHARGEMENT CONVERTISSEUR SORTIE CONVERTISSEUR Bar 8,5-9,5 8-9 4-5 2-3 CAPACITE HUILE env. 12,5 litres, contrôler sur la jauge RAPPORT DE COUPLE RAPPORT DE DEMULTIPLICATION Moteur - DFG 540/550 TYPE SEQUENCE D’ALLUMAGE VITESSE DE REGULATION 07.08.F JEU DES SOUPAPES PRESSION D’HUILE VOLUME D’HUILE QUANTITE DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT QUANTITE DE REMPLISSAGE REFRIGERANT 1004.4-2 / 1104C-44 (à partir de 09/03) Quatre cylindres, injection directe 1342 2350 tr/min (non chargé type 1004.4-2) 2350 tr/min (non chargé type 1104C-44) 680 tr/min (ralenti type 1004.4-2) 800 tr/min (ralenti type 1104C-44) Entrée 0,20 mm froid Sortie 0,45 mm froid 2,75-4,5 bar env. 6,9 litres, contrôler sur la jauge 70 litres 16 litres B 11 Moteur - TFG 540/550 TYPE 4,3L V6 six cylindres, quatre temps, gaz propulseur CAPACITE 4294cc SEQUENCE D’ALLUMAGE 165432 VITESSE DE REGULATION 2500 tr/min (non chargé) 750 tr/min (ralenti) TYPE DE BOUGIE D’ALLUMAGE AC Delco 41-932 DISTANCE ENTRE LES ELECTRODES DES BOUGIES D’ALLUMAGE 1,6mm ECART D’INTERRUPTION Sans objet (allumage électronique) VOLUME D’HUILE 4,7 litres QUANTITE DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT Sans objet VOLUME DE REMPLISSAGE REFRIGERANT (moteur) 7,3 litres Filtre à air TYPE Cyclopac – Elément de séchage Système de freinage - DFG/TFG 540/550 TYPE Entraînement hydraulique avec direction assistée à partir de février 2007 : entraînement hydraulique avec renforcement hydraulique via une pompe propre Frein de stationnement Mécanique, agit via un câble et des connexions CAPACITE LIQUIDE 0,29 litre Roues et pneus TAILLE DES PNEUS PRESSION DES PNEUS Modèle Essieu moteur -bar Essieu directeur -bar Tous 8.5 8.5 Modèle Essieu moteur - Nm Essieu directeur - Nm DFG/TFG 540/550 520-620 500-520 600 500-520 07.08.F COUPLE DES ECROUS DE ROUE Voir fiche spéc. B13 B 12 Pneus jusqu’à 08/03 DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS Essieu moteur TYPE MODELE SE DFG/TFG 540/545 SE DFG/TFG 540/545 SE DFG/TFG 550 SE DFG/TFG 550 8.25x15 Essieu directeur 7.00x12 Essieu moteur (pneus doubles) 7.50x15 Essieu directeur 7.00x12 Essieu moteur (pneus doubles) 7.50x15 Essieu directeur 7.00x12 Essieu moteur 300x15 Essieu directeur 7.00x12 Pneus Superelastic à partir de 09/03 DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS Essieu moteur 3.00x15 Essieu moteur 8.25-15 Essieu moteur (pneus doubles) 8.25-15 Essieu directeur 28x9-15 Essieu moteur (pneus doubles) 8.25x15 Essieu moteur 300x15 Essieu directeur 28x9-15 MODELE DFG/TFG 540/545 DFG/TFG 550 DFG/TFG 550 Pneus gonflables à partir de 09/03 DOMAINE D’UTILISATION TAILLE DES PNEUS 3.00x15/ 18 PR Essieu moteur 8.25-15/ 16PR Essieu moteur (pneus doubles) 8.25-15 Essieu directeur 28x9-15 Essieu directeur 225/75-15-TL 149 Essieu directeur 23x10-12/ 14PR Essieu moteur (pneus doubles) 8.25x15 Essieu moteur 300x15/ 18 PR Essieu directeur 28x9-15 Essieu directeur 225/75-15 Essieu directeur 23x10-12 MODELE DFG/TFG 540/545 DFG/TFG 550 DFG/TFG 550 Seuls les pneus conformes aux caractéristiques techniques d’origine peuvent être montés. 07.08.F Z Essieu moteur B 13 Emissions sonores NIVEAU SONORE PERMANENT selon EN 12053 conformément à ISO 4871. <80 dB(A) Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations VIBRATIONS GLOBALES – VALEUR MOYENNE selon le document EN 13059 0,60 m/s Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Effets des valeurs de vibration sur l’utilisation en direction x, y et z : Valeurs autorisées Valeurs réelles x = 90 cm/s2 x = 38,9 cm/s2 y = 45 cm/s2 y = 22,8 cm/s2 z = 63 cm/s2 z = 59,7 cm/s2 Système électrique SYSTEME 12 V, mise à la terre négative COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) Respect des valeurs limites suivantes selon la norme « Chariots - Compatibilité électromagnétique (9/95) » : t Anti-parasitage (EN 50081-1) t Résistance aux parasites (EN 50 082-2) t Décharge électrostatique (EN 61000-4-2) Système hydraulique POMPE HYDRAULIQUE Série 2PX SOUPAPE DE REGULATION Série 5000 PRESSION DE BRAQUAGE 105 bars PRESSION PRINCIPALE 215 bars VOLUME RESERVOIR 70 litres CAPACITE SYSTEME HYDRAULIQUE 80 litres Conditions d’utilisation Z B 14 -15°C à +40°C En cas d’utilisation constante à une température inférieure à 0°C, il est recommandé de remplir le système hydraulique avec de l'huile antigel selon les indications du fabricant. En cas d'utilisation dans des entrepôts frigorifiques ou avec des variations extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les chariots. 07.08.F TEMPERATURE AMBIANTE t Lors du fonctionnement 4 Marquages et plaques signalétiques Pos. 15 16 17.1 17.2 18 07.08.F 19 20 21 22 Désignation Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge » Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque d’interdiction « Interdiction de rouler avec charge soulevée » Plaque d’interdiction « Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levage Diagramme de charge du tablier à déplacement latéral, capacité de charge/ centre de gravité de la charge/hauteur de levage Plaque signalétique, chariot Plaque, points d’accrochage cric Plaque « Taille maximale du cariste » B 15 4.1 Plaque signalétique, chariot 32 23 31 24 30 25 29 26 28 27 Pos. Désignation Pos. Désignation 23 Type 28 Fabricant 24 N° de série du chariot 29 Poids propre en kg 25 Capacité de charge nominale en kg 30 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 26 Puissance d’entraînement nominale en kW 31 Année de construction 27 Logo du fabricant 32 Option Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (24). 4.2 Diagramme de charge Diagramme de charge des fourches (capacité de charge, centre de gravité de la charge, hauteur de levage) 07.08.F Le diagramme de charge des fourches (35) indique la capacité de charge Q des fourches en kg. Il se présente sous forme de tableau et dépend du centre de gravité de la charge D (en mm) et de la hauteur de levage souhaitée H (en mm). Les marquages en forme de flèche sur les sections int. et ext. du mât (37 et 38) indiquent au conducteur quand à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées dans le diagramme de charge. B 16 4.3 Diagramme de charge, chariot Le diagramme de charge du chariot (16) indique en kg la capacité de charge Q du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. L’allure du diagramme dépend de la hauteur de construction du mât utilisé. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge indique la capacité de charge du chariot avec les bras de fourches à l’état à la livraison. A partir d’une longueur de fourche de 1300 mm, ceci signifie une décharge. Les chariots étant livrés sans bras de fourches sont dotés d’une plaque standard. Exemple : 16 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 38 39 07.08.F Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées dans le diagramme de charge. Ces flèches sont appliquées sur tous les mâts étant dotés d’un échelonnage de la capacité de charge en fonction de la hauteur de levage. B 17 4.4 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence. 07.08.F Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. B 18 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 1.1 F Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par le constructeur. Monter d’abord le mât conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en service. 2 Chargement par grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues à la traverse frontale du mât (1) et sur l’accouplement de la remorque (2). 1 2 Accrocher les sangles ou les chaînes de grue uniquement à l’œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la traverse frontale (mât de levage). Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 07.08.F M C1 3 Blocage du chariot durant le transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté. Voir figure du haut (fixation et arrimage avec mât intégré) et figure du milieu (fixation et arrimage sans mât). Si le chariot doit être transporté sans mât, il est fixé à l’avant au niveau du toit de protection. Voir figure du milieu. 07.08.F La figure du bas montre la position approximative du centre de gravité. C2 4 F Première mise en service Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base ayant le même numéro de série. Pour pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après le transport, effectuer les opérations suivantes : – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. – Contrôler le niveau de l’huile du moteur. – Contrôler le niveau d’huile au niveau de la boîte de vitesses commandée sous charge. – Contrôler le niveau de liquide de frein. – Contrôler les raccordements à la batterie et le niveau d’acide. – Mettre le chariot en service comme cela est décrit (voir chapitre E). 5 Remorquage du chariot Etant donné que le réducteur est entraîné par le moteur du chariot, le réducteur n’est pas lubrifié et une surchauffe aura lieu en cas de remorquage d’un chariot élévateur dont le moteur est coupé. Pour éviter cela, le chariot élévateur à fourches peut uniquement être remorqué 5 km à la vitesse maximale de 4 km par heure. Point de traction Il faut toujours utiliser une barre de remorquage rigide pour déplacer un chariot élévateur. Le point de remorquage du chariot élévateur à fourches est identifié par (57). 56 57 – Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le chariot devant être dépanné. – Desserrer le frein de stationnement. F Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être dépanné afin de diriger le chariot. Rouler au pas pour remorquer le chariot ! 07.08.F Le groupe de direction assistée ne fonctionnant pas, le braquage du chariot nécessite beaucoup de force. C3 C4 07.08.F D Ravitaillement du chariot 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le chariot (voir chapitre E, paragraphe 5.8). Mesures de protection contre l’incendie : lors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; des flammes ouvertes et d’autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalisant la zone de dangers doivent être disposées de manière nettement visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables dans cette zone. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. F Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié. Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement amenées à l’air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : des réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. Dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles M Attention : lors du fonctionnement avec du gaz liquéfié, il est nécessaire de disposer d'un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles qui empêche tout dégagement brutal du gaz en cas de défaut au niveau d’une conduite d’amenée. – Seules des bouteilles de gaz avec un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles intégré peuvent être utilisées. – Le raccord de la bouteille de gaz au chariot doit être équipé d’un dispositif de protection contre les ruptures de tubes / de flexibles (installé à l’usine.) 0708.F L’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l'utilisation de gaz liquéfié. F Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue. D1 2 Ravitaillement en diesel F Le chariot doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Ouvrir le couvercle du réservoir (1). – Faire le plein en carburant diesel propre. Z Ne pas trop remplir le réservoir. Quantité de remplissage : DFG 540-550 : M 70 l Utiliser seulement du carburant diesel DIN EN 590 dont l’indice de cétane est supérieur à 50. 540-550 L’indicateur de carburant (2) indique le niveau de carburant. Le réservoir doit être rempli lorsque lindicateur entre dans la zone rouge. M Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. de 0708.F – Bien refermer le couvercle réservoir après avoir fait le plein. D2 3 F Remplacement de la bouteille de gaz propulseur Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Bien refermer (3) la soupape d’arrêt. – Lancer le moteur et conduire à vide le système de gaz propulseur en position neutre. – Desserrer l’écrou-raccord (4) au moyen de la clé adéquate tout en le contre-bloquant au moyen de la poignée (6). – Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. – Desserrer les bandes de fermeture (8) et retirer la tôle de recouvrement (7). – Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. F Seules des bouteilles de rechange de gaz propulseur de 18 kg (29l) peuvent être utilisées. 0708.F – Placer une nouvelle bouteille de gaz propulseur dans le support et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit tournée vers le bas. – Fixer correctement la bouteille de gaz propulseur à l’aide des bandes de fermeture. – Fixer de nouveau le flexible conformément aux prescriptions. – Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en utilisant des produits formant de la mousse. D3 Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu Les bouteilles de gaz remplissables sont équipées d’une soupape de prélèvement (10), d’une soupape d’arrêt de remplissage (11), d’une soupape de sûreté (12) et d’un affichage de niveau de remplissage (13). Pour remplir le réservoir, fermer la soupape de prélèvement, dévisser le cache de la soupape d’arrêt de remplissage et introduire la buse de la pompe de gaz liquéfié dans le raccord de remplissage. La soupape d’arrêt de remplissage termine automatiquement le remplissage lorsque la bouteille a atteint le niveau maximal. Revisser le bouchon après le remplissage.Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié. 10 13 11 0708.F F D4 Z 4 F Consignes de sécurité : – Seul le personnel spécialement habilité a le droit d’effectuer des réparations au niveau de réservoirs. – L’utilisateur doit vérifier les dommages et l’usure avant chaque utilisation du réservoir et des instruments – Contrôler régulièrement les dommages mécaniques, la corrosion et les autres endommagements sur le réservoir et les instruments selon les prescriptions valables du pays concerné. Chariot élévateur à fourches à deux bouteilles de gaz propulseur L’utilisation d’un support pour bouteille de gaz double est uniquement autorisée si le véhicule est équipé d’un système de caméra de recul fonctionnel ainsi que de rétroviseurs extérieurs des deux côtés. L’appareil dispose d’une soupape d’alimentation en plus des deux soupapes d’arrêt présentes au niveau des bouteilles de gaz. Grâce à cette vanne, il est possible de choisir la bouteille dans laquelle le gaz doit être prélevé. L’interconnexion des deux réservoirs de gaz n’est pas possible et n’est pas admise. M Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz. 0708.F Z D5 D6 0708.F E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 09.08.F M E1 E2 09.08.F 2 Description des éléments de commande et d’affichage Pos. 1 2 3 4 Elément de commande Fonction et d’affichage Voyant lumineux t Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein de stationnement est Frein de stationnement activé. Indicateur de carburant (DFG) t Indique la quantité de carburant Indicateur de température de réfrigérant t Indique la température du Position neutre t Lorsqu’il est allumé, il indique que encore contenue dans le réservoir. réfrigérant. le commutateur de sens de marche est en position neutre. 5 6 7 Voyant lumineux liquide de frein o Lorsqu’il est allumé, il indique que Pas utilisé sur les chariots élévateurs à fourches hydrostatiques Lumière o le niveau de liquide de frein est insuffisant. o Indique que les phares avant sont allumés. 8 t Lorsqu’il est allumé, il indique une Inoccupé Inoccupé o o pression trop faible de l’huile de lubrification du moteur. 09.08.F 9 10 Voyant lumineux – pression d’huile-moteur E3 E4 09.08.F Pos. 11 12 13 14 Elément de commande Fonction et d'affichage Voyant lumineux – t S’allume pour indiquer que la température de température d’huile dans la boîte convertisseur de vitesses commandée est trop élevée. Voyant lumineux ceinture de sécurité o Lorsqu’il est allumé, il indique que Lampe témoin indicateur du sens de marche o Indique le fonctionnement de Voyant lumineux Réserve de carburant (DFG) t Lorsqu’il est allumé, il indique que la ceinture de sécurité n’est pas attachée correctement. l’indicateur du sens de marche gauche/droite. la réserve de carburant est trop faible. 15 Affichage des heures/des t Indique le temps travaillé ou bien les heures de service travaillées. heures de service 16 Lampe témoin Préchauffage (DFG) t Indique le fonctionnement du Voyant lumineux – courant de charge t Lorsqu’il est allumé, il indique que Volant t Diriger le chariot dans le sens 17 18 dispositif de démarrage à froid. la batterie n’est pas chargée. de marche souhaité. 19 Régler la prise d’air / de chauffage o 20 Levier de réglage des colonnes de direction t Réglage de l’inclinaison 09.08.F de la colonne de direction. E5 E6 09.08.F Pos. 21 Elément de commande Fonction et d'affichage Chauffage o 22 Accélérateur t Régler le régime moteur ou la vitesse 23 Levier de commande élévation/descente t Elever/abaisser le tablier porte- 24 Levier de commande – inclinaison du mât t 25 Interrupteur o 26 Interrupteur d’allumage / t de démarrage 27 Interrupteur principal (arrêt d’urgence) t 28 Touche signal avertisseur t 29 Levier du sens de marche Levier de frein de stationnement (à partir de 09/03 dans 540-550, à droite du volant) t Sélectionner le sens de marche. de traction et de levage. 31 09.08.F 32 33 fourche. Lever le tablier portefourche : tirer le levier vers l’arrière. Abaisser le tablier porte-fourche : pousser le levier vers l’avant. Incliner le mât vers l’avant ou l’arrière Incliner le mât vers l’avant : pousser le levier vers l’avant. Incliner le mât vers l’arrière : tirer le levier vers l’arrière. Lampes, séparateur de gouttelettes, etc. Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. Démarrer le moteur et le couper. Après le retrait de la clé de contact, le chariot est protégé contre une mise en service par des personnes non autorisées. Le circuit électrique principal est interrompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit. Le moteur est coupé. Le chariot est fortement freiné. Cet interrupteur peut uniquement être utilisé pour l’arrêt en cas d’urgence. Dans des conditions normales, suivre les indications de la page E 25 pour immobiliser le chariot. Déclencher le signal avertisseur acoustique. t Actionner ou relâcher le frein de stationnement : Tirer le levier pour l'actionnement. Pousser le levier vers l’avant pour le desserrage. Pédale de freinage t Le chariot est freiné Pédale de freinage / t 1ère plage : régler la vitesse lente. de vitesse lente (à partir 2e plage : actionner le frein de de 01/07 VFG 540-550) service. E7 o Maniement du dispositif de levage et inclinaison (O) Fonctions du cardan Levier de commande central Levier de commande supplémentaire Symbole Rôle 1. Inclinaison du mât vers l’avant Symbole Rôle 5. Inclinaison du mât vers l’arrière 6. Abaissement des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’arrière. 3. Levage des bras de fourche. 7. Abaissement des bras de fourche. 4. Levage des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’arrière. 8. Abaissement des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’avant. 09.08.F 2. Levage des bras de fourche et inclinaison du mât vers l’avant. E8 t Levier de changement de vitesse Z Lorsque le levier de changement de vitesse se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à vide. – Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. Z Le moteur ne démarre pas lorsque le levier de changement de vitesses se trouve en position marche avant ou marche arrière. t Boîte à 2 vitesses - DFG/TFG 540-550 09.08.F Les vitesses sont sélectionnées manuellement. Pour rétrograder dans les descentes, appuyer sur « I ». E9 o Sélecteur de vitesse fixé à la colonne de direction Le sélecteur de vitesse standard est remplacé par un sélecteur de vitesse de ce type sur les chariots équipés d’un levier de colonne de direction. Z Lorsque le levier de la colonne de direction se trouve en position neutre, la boîte de vitesses fonctionne à vide. – Pour sélectionner la marche avant, pousser le levier vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le levier vers l’arrière. Z Le moteur ne peut pas démarrer lorsque le levier se trouve en position marche avant ou marche arrière. o Verrouillage de la boîte de vitesses -TFG/DFG 540-550 Le verrouillage de la boîte de vitesses est une option qui empêche le cariste de démarrer le chariot lorsqu’une vitesse est enclenchée. De plus, le verrouillage empêche toute modification du sens de marche lorsque la deuxième vitesse est engagée. Important : tenir compte du fait que le freinage reste possible bien que le chariot élévateur à fourches fonctionne au ralenti lors du changement de vitesses. 09.08.F Z E 10 o Régulateur de chauffage – Tourner le bouton régulateur du thermostat (41) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la température de la cabine. – Tourner le bouton régulateur du ventilateur (42) dans le sens des aiguilles d’une montre pour réguler le débit d’air. Pour déconnecter, tourner le bouton régulateur du ventilateur en position O. 09.08.F – Pousser le régulateur du flux d’air (43) au maximum vers le bas pour diriger le flux d’air au niveau du sol de la cabine du conducteur. Pousser le régulateur du flux d’air (43) au maximum vers le haut pour couper le flux d’air au niveau du sol de la cabine du conducteur. Le flux d'air vers le pare-brise est régulé indépendamment de ce levier. E 11 o Commande de la climatisation 1. Généralités : Z Si la climatisation est allumée, il faut conserver les portes et les vitres fermées. Ce qui donne la meilleure puissance de refroidissement possible avec la buse de circulation complètement ouverte. L'air sortant est filtré en permanence tant en mode chauffage qu'en mode climatisation. (Pour le nettoyage du filtre, voir cidessous). F Une différence de température trop importante peut présenter des risques pour la santé ! En mode climatisation, la différence de température par rapport à l'air extérieur doit être de 5° ou de 6° C max. 43 2. Mode climatisation Mise en marche : – Activer l'interrupteur de la soufflante (42) puis appuyer sur l’interrupteur à bascule (43) (le témoin de contrôle vert s’allume). 44 3. Fonction des éléments de commande : – Les buses de soufflage (44) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. F Le sens de soufflage doit être réglé de manière à ne produire aucun courant d'air direct gênant. 09.08.F – La régulation du flux d'air peut s'effectuer par l'intermédiaire de l'interrupteur de la soufflante (42) ainsi que que par l'intermédiaire des buses orientables à 360° et obturables. E 12 Z Désactiver l'ensemble de l'installation avant d’immobiliser le convoyeur au sol. Pour ce faire, tourner l'interrupteur de la soufflante (42) sur « z ». M Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il s'avère nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant). Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. Ces derniers sont générés lors du processus de déshydratation de l'air, en particulier en cas de températures extérieures élevées et d'humidité élevée de l'air. M Afin de garantir le fonctionnement correct, il faut procéder à un entretien du système de climatisation une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service. 4. Utilisation Mode Utilisation Mode circulation d’air et fonction de refroidissement supplémentaire du système de climatisation Allumez le système de climatisation en actionnant l'interrupteur de la soufflante (42) et en appuyant sur l’interrupteur à bascule (43) (le témoin de contrôle vert s’allume). Tournez l'interrupteur de la soufflante (42) vers la droite jusqu'à ce que l'intensité du flux d'air soit atteinte. La température de soufflage peut également être réglée grâce au sélecteur de température (41). Désactiver le mode circulation d’air et la fonction de refroidissement du système de climatisation Placer l'interrupteur du système de climatisation (43) sur « Arrêt » (le témoin de contrôle vert reste éteint) et tourner l'interrupteur de la soufflante (42) sur « z ». 5. Nettoyage du filtre : Une cartouche filtrante se trouve dans la console de chauffage. Nettoyez la cartouche filtrante (matelas de fibres) si nécessaire ou au moins toutes les 500 heures de service. 45 09.08.F – Dévisser les vis latérales de la grille du filtre (45). – Sortir le matelas de fibres de la cassette et le laver à l’eau courante. – Sécher le matelas de fibres et le remonter en procédant dans l’ordre inverse. E 13 Klaxon – Pour activer le klaxon, appuyer sur la touche (25). 3 Contrôles et opérations avant chaque mise en service Chariot – Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements évidents. – Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (voir page E19). – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. Contrôle du niveau d’huile-moteur TFG 09.08.F – Sortir la jauge (48). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre le repère « MIN. » et « MAX. ». – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (47) et rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère « MAX. » sur la jauge. E 14 Contrôle du niveau d’huile-moteur DFG 09.08.F – Sortir la jauge (52). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre le repère « MIN. » et « MAX. ». – Si le niveau est inférieur au milieu, retirer le bouchon de remplissage (51) et rajouter de l’huile dont les spécifications sont correctes jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère « MAX. » sur la jauge. E 15 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Huile froide – Sortie et entrer une fois complètement le mât. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (55) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être entre les repères « MIN. » et « MAX. » sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’au repère « MIN. » sur la jauge. Huile chaude – Sortie et entrer une fois complètement le mât. – Couper le moteur. – Sortir la jauge (55) et l’essuyer avec un chiffon sans peluches. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le niveau doit être juste au-dessus du repère « MAX. » sur la jauge. Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus du repère « MAX. » sur la jauge. Si, lorsque le mât est entièrement sorti, le moteur cale ou tourne de manière irrégulière, abaisser lentement le mât. 09.08.F Z E 16 Contrôle du niveau de réfrigérant – Contrôler le niveau de réfrigérant sur le réservoir de compensation (56). Le niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. ». M F Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère « MIN. », ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Dans ce cas, le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé la cause. Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur est chaud. Ouvrir lentement le couvercle du réservoir de compensation jusqu’à ce que la pression soit éliminée. Vidage du système de refroidissement Le système peut être purgé en ouvrant les robinets de décharge figurant dans le radiateur et sur le côté du bloc-cylindres. Lors du vidage, retirer le couvercle du réservoir de compensation. Protéger le chariot contre tout fonctionnement non autorisé. Contrôle de la réserve de carburant (DFG) 09.08.F – Commuter le contacteur d’allumage/ de lancement (26) en position « I ». – Constater la réserve de carburant sur l’indicateur de carburant (2). – Si nécessaire, rajouter du carburant diesel (voir chapitre D, paragraphe 2). E 17 Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces – Contrôler si le réservoir (1) contient suffisamment de liquide pour le système lave-glaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – En hiver, utiliser du liquide contenant de l’antigel. 1 Roues et pneus 09.08.F – Contrôler le degré d’usure des roues et des pneus (voir chapitre F). Contrôler la pression de gonflage (uniquement sur des pneus gonflables) (tableau de pression des pneus voir chapitre B). E 18 4 Mise en service du chariot F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. o Chariots offrant moins de place pour la tête En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent alors pas être exclus. L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort. 09.08.F M E 19 4.1 Réglage du siège du conducteur Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. 37 36 35 34 Réglage du siège en fonction du poids du cariste : – S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche de l’indicateur du poids du cariste (37) figure au-dessus du repère de calibrage. Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids du cariste. – Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (36) d’env. 90° vers l’avant. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (36) vers le bas. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids vers le haut. – Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale. Réglage du dossier : – S’asseoir sur le siège du conducteur. – Relever le dispositif de réglage du dossier (34) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (34), le dossier est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : – Relever le dispositif de réglage longitudinal (35) et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (35). Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite ! 09.08.F F E 20 4.2 Réglage de la colonne de direction – Desserrer le levier de réglage de la colonne de direction (20) dans le sens de la flèche (L) vers le siège de conducteur. – Pivoter la colonne de direction (62) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. – Pousser le levier de réglage de la colonne de direction dans le sens de la flèche (F). 4.3 Ceinture de sécurité F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot. La ceinture protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z F La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60°C ! N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. – Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. 09.08.F Contrôler si le recouvrement est endommagé. E 21 Tester le système automatique de blocage : – Placer le chariot à l’horizontale. – Tirer brusquement sur la ceinture. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. – Ouvrir le capot d’environ 30°. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 09.08.F Z E 22 4.4 Démarrage du chariot Mesures à prendre avant le démarrage F Avant de démarrer le chariot, vérifier si le toit protège cariste est fissuré et s’il est endommagé, il doit être réparé ou remplacé. Si le moteur n’a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a été remplacé, laisser tourner le moteur et le faire fonctionner au ralenti avant l’utilisation pendant quelques minutes. Lancer le moteur F Le chariot doit toujours être manié depuis le siège de conducteur. Z Le moteur ne peut pas être démarré si une vitesse est enclenchée dans le chariot. – Serrer le frein de stationnement. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre « N ». – Procédure de démarrage TFG, voir paragraphe 4.5. – Procédure de démarrage DFG, voir paragraphe 4.6. Contacteur d’allumage à commande par clé Fonction des positions de la clé : Position Fonction Tous les circuits principaux sont hors marche, la clé peut être retirée. I=30° Tous les consommateurs OFF II=60° Tous les consommateurs ON pre-heat Préchauffage III=90° Démarrage 09.08.F O=O° E 23 4.5 F Procédure de démarrage TFG Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir chapitre D, paragraphe 1). – Ouvrir lentement la soupape d’arrêt (63) sur la bouteille de gaz propulseur. – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage / de lancement (26). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « II ». – Actionner la touche Signal avertisseur (28) et contrôler le fonctionnement du klaxon. Les lampes témoin courant de charge (17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement (1) s’allument. – Appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur (22). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « III ». M Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage / de lancement en position 0. Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». F Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour effectuer tous types de travaux avec des chariots à gaz liquéfié. Si le chariot ne démarre pas : 09.08.F – Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. – Tourner le contacteur d’allumage de lancement sur O. – Appeler un technicien de service après-vente formé et autorisé pour venir en aide. E 24 Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (4) et du frein de stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 09.08.F M E 25 4.6 Procédure de démarrage DFG – Introduire la clé dans le contacteur d’allumage / de lancement (26). – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « II ». – Actionner la touche Signal avertisseur (28) et contrôler le fonctionnement du klaxon. – Lorsque le contacteur d’allumage / de lancement (26) a été placé en position « II », les lampes témoin courant de charge (17), pression d’huile moteur (8), position neutre (4) et frein de stationnement (1) ainsi que la lampe témoin préchauffage (16) s’allument. – Enfoncer entièrement la pédale d’accélérateur (22) et attendre que la lampe témoin préchauffage s’éteigne. Z La durée de préchauffage dépend de la température du moteur, elle est de 4 s environ. – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement en position « III ». M Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Attendre 30-60 secondes avant de relancer un démarrage puis commuter tout d’abord le contacteur d’allumage / de lancement en position 0. 09.08.F – Relâcher immédiatement la clé une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « II ». – Toutes les lampes témoin à l’exception de la position neutre (4) et du frein de stationnement (1) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. E 26 F Lorsque le moteur a démarré, effectuer une marche d’essai et contrôler les fonctions suivantes : 09.08.F – Effet de freinage du frein de stationnement (31) et du frein de service (30). – Régler la vitesse du moteur dans différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (22) tout en contrôlant la manœuvrabilité de la pédale. – Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions hydrauliques, telles que Elévation / descente (23), Inclinaison (24) et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. – Tourner le volant (18) dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction. E 27 M Ne pas faire chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsque l’indicateur de la température du réfrigérant du moteur (2) indique que la température de service est atteinte (l’aiguille est en position horizontale). Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service est atteinte, le chariot est prêt au fonctionnement. 4.7 Messages d’erreur fonctionnement durant le Si les lampes témoin : – – – – pression d’huile-moteur (8), courant de charge (17), température de réfrigérant (3), température du convertisseur (11), s’allument, il faut immédiatement couper le moteur. M Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. Z Pour la recherche d’erreurs et les mesures d’aide, voir paragraphe 6. 09.08.F Contrôler l’indicateur de carburant (2 uniquement) lors du fonctionnement. DFG E 28 4.8 Arrêt du moteur DFG1. M Ne pas couper le moteur en pleine sollicitation, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. – Arrêter le chariot. – Tourner le commutateur de sens de marche (29) en position neutre. – Actionner le frein de stationnement (31). – Commuter le contacteur d’allumage (26) en position 0. 42 4.9 Arrêt du moteur TFG M Ne pas couper le moteur en pleine sollicitation, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. – Bien refermer (42) la soupape d’arrêt de la bouteille de gaz propulseur. – Arrêter le chariot. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Actionner le frein de stationnement (31). – Patienter jusqu’à ce que le moteur s’arrête. – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement (26) en position « 0 ». – Retirer la clé du contacteur d’allumage / de lancement (26). 09.08.F Z Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. E 29 5 Maniement du chariot 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les tiers non autorisés doivent se tenir à distance de la zone de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, p. ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits dans lesquels la visibilité est limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance suffisante entre lui et le chariot le précédant pour pouvoir freiner en toute sécurité ; il doit maîtriser son chariot. Les arrêts brusques (sauf en cas de danger), les virages rapides, les dépassements aux endroits dangereux ou sans visibilité sont interdits. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 09.08.F Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge. E 30 Transport de remorques : voir 5.10 Emissions de gaz d’échappement : le chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquelles peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! Pour l'exploitation des chariots élévateurs à fourche entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l'utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 09.08.F M E 31 5.2 F Traction La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de manière à ce que les bras de fourches soient dégagés du sol. – Incliner le mât complètement vers l’arrière. – Desserrer le frein de stationnement. Marche avant – Tourner le levier de sens de marche (29) vers l’avant. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Changement du sens de marche M Un changement de sens de marche est uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt. – Placer le levier de sens de marche (29) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Marche arrière S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. – Tourner le levier de sens marche (29) vers l’arrière. E 32 de 09.08.F F Accélération du chariot – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (22) jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. Freinage du chariot F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Freinage (jusqu’à 07/08) Appuyez légèrement sur la pédale de vitesse lente / de freinage (30). Dans la première partie de la course de la pédale, le flux de force est réduit par l’intermédiaire du convertisseur de couple. jusqu’à 07/08 Si le cariste continue d’appuyer sur la pédale, le chariot est freiné par le frein à tambour jusqu’à l’arrêt. Freinage (à partir de 01/07) – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (22). Le chariot est légèrement freiné. – Appuyer sur la pédale de freinage (23). 30 23 Vitesse lente avec pédale de vitesse lente / pédale de freinage Pour effectuer des manœuvres sur espaces restreints pour une conduite lente, actionner avec précision la pédale de freinage / de vitesse lente (30). Ce mode de fonctionnement est autorisé pendant 5 s max. lorsque le moteur tourne à une vitesse élevée. à partir de 07/08 09.08.F M 22 E 33 o Réduction de la vitesse La réduction de la vitesse limite la vitesse maximale à une valeur préréglée. Il peut s’agir par exemple de la vitesse maximale autorisée pour le fonctionnement en toutterrain. A l’arrêt et lors de l’accélération, le chariot élévateur à fourches dispose d’abord de la pleine puissance et du régime maximal du moteur. Lorsqu’un seuil de vitesse défini est dépassé, le régime du moteur est ramené à la valeur souhaitée. La valeur de la vitesse maximale est réglée en usine et ne peut être modifiée que par le personnelformé et habilité du service après-vente. o Blocage réversible Le blocage réversible réduit la sollicitation et donc l’usure de l’organe de transmission et des pneumatiques. Deux fonctions sont principalement assurées : Une commutation du sens de marche (inversion) est uniquement possible si la vitesse du chariot élévateur à fourches est inférieure à 3 km/h. En cas de tentative de commutation du sens de marche à vitesse rapide sans freinage, le système active automatiquement le ralenti. Ce n’est que lorsque la vitesse de traction a été réduite en conséquence que le niveau de traction souhaité est engagé. 09.08.F Le système d’entraînement ne peut pas être commuté de la position neutre au mode de conduite lorsque le régime du moteur est supérieur de plus de 300 tr/min au régime de ralenti. Le mode de conduite est uniquement activé si le régime est inférieur à ce seuil. E 34 5.3 F 5.4 Direction Grâce à la direction hydrostatique, le conducteur ne nécessite que peu de force pour tourner le volant (18) et ainsi il doit donc le manier avec prudence. Freins Frein de service (jusqu’à 07/08) La pédale de freinage / vitesse lente actionne par voie hydraulique les freins à tambour des roues avant. – Actionner la pédale de freinage / de vitesse lente (30) jusqu’à ce que le conducteur ressente une nette pression de freinage. Dans la première partie de la course de la pédale, le flux de force est commandé dans la boîte de vitesses commandée. Si le cariste continue d’appuyer sur la pédale, les freins à tambour des roues avant sont actionnés. jusqu’à 07/08 jusqu’à 07/08 Frein de service (à partir de 07/08) 23 09.08.F Actionner la pédale de freinage (23) jusqu’à ce que le conducteur ressente une nette pression de freinage. Si le cariste continue d’appuyer sur la pédale, les freins à tambour des roues avant sont actionnés. E 35 Frein de stationnement Le levier de frein de stationnement actionne par voie mécanique les freins à tambour des roues avant. – Tirer le levier de frein de stationnement (31) complètement vers l’arrière. Le frein de stationnement est engagé et le levier du frein de stationnement bloqué dans cette position. – Appuyer sur le bouton de déclenchement (40) et tirez brièvement le levier vers l’arrière pour le désenclencher. Pousser le levier du frein de stationnement entièrement vers l'avant pour desserrer le frein de stationnement. Le levier du frein de stationnement est également bloqué en position desserrée Avant de quitter le chariot, toujours serrer le frein de stationnement et couper le moteur. F Le frein de stationnement maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15 %. 09.08.F Z E 36 5.5 F Maniement du mât et de l’appareil rapporté Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Le dispositif de levage est commandé au moyen des leviers de commande à droite à côté du siège du conducteur. Elévation / descente du tablier portefourches – Tirer le levier de commande (23) vers l’arrière pour élever le tablier portefourche. – Pousser le levier de commande (23) vers l’avant pour abaisser le tablier porte-fourche. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière F Veiller à ne pas introduire de membres entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière. vers vers (24) vers 09.08.F – Tirer le levier de commande (24) l’arrière pour incliner le mât l’arrière. – Pousser le levier de commande vers l’avant pour incliner le mât l’avant. E 37 o Maniement d’un appareil rapporté F Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! Hydraulique supplémentaire ZH1 L’hydraulique supplémentaire ZH1 (levier de commande (25)) permet de commander les appareils rapportés hydrauliques (tablier à déplacement latéral par exemple). L’actionnement se fait en déplaçant le levier vers l’avant ou en le tirant vers l’arrière. Hydraulique supplémentaire ZH2 La commande de l’hydraulique supplémentaire ZH2 (par exemple pour les positionneurs de bras de fourche) est réalisée de manière analogue à celle de ZH1, par l’actionnement du levier de commande (26). 1 Hydraulique supplémentaire ZH3 L’interrupteur (1) permet de commuter le levier de commande (26) entre ZH2 et ZH3. Tablier à déplacement latéral intégré (ISS) Le tablier à déplacement latéral permet de déplacer latéralement le tablier portefourches. Tablier à déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : - appuyer le levier de commande (25) vers l’avant. Tablier à déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : - tirer le levier de commande (25) vers l’arrière. F Tenir compte de la capacité de charge réduite lors du déplacement. Positionneur des bras de fourche intégré Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. - Appuyer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche s’accroît. - Tirer sur le levier (26) : l’écart entre les bras de fourche est réduit. 09.08.F Pour synchroniser le déplacement des bras de fourche, les ouvrir une fois jusqu’en butée avant de les fermer à nouveau. E 38 Appareils rapportés divers Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, respecter les instructions de service du fabricant ! Les leviers de commande doivent être identifiés par des symboles conformément aux fonctions de l’appareil rapporté. M F Les appareils rapportés doivent être conformes à e. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). Commande de la vitesse de l’engin de travail L’orientation du levier de commande (23-26) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. 21 En relâchant les leviers de commande (23-26), ceux-ci retournent d’eux-mêmes en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. M Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Il faut immédiatement relâcher le levier de commande dès que la butée finale est atteinte. M Amener le commutateur de sens de marche (21) en position neutre. – Augmenter le régime du moteur en appuyant sur la pédale d’accélérateur (22) et – Continuer à pousser le levier de commande vers l’arrière pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. Z Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. 09.08.F F La vitesse du moteur n’a aucune influence sur la vitesse de descente du tablier porte-fourche. E 39 5.6 F M Prise, transport et dépose d’unités de charge Les leviers de commande doivent uniquement être actionnés depuis le siège du conducteur. Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme des capacités de charge ! Réglage des fourches de charge F Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. 09.08.F – Pivoter le levier de blocage (65) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (66) dans la bonne position sur le tablier portefourches (67). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une rainure. E 40 Prise de charge S’approcher prudemment de la charge à prendre. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Serrer le frein de stationnement (31). – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. – Tourner le levier de sens de marche en position de marche avant et desserrer le frein de stationnement. – Entrer les fourches prudemment dans la charge, dans la mesure du possible jusqu’à ce qu’elles reposent sur le talon des fourches. F Deux tiers de la longueur des bras de fourche doivent être sous la charge. – Amener le levier de sens de marche (29) en postion neutre et serrer le frein de stationnement (31). – Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur la fourche. – Tourner le levier de sens de marche en position de marche arrière et desserrer le frein de stationnement. Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. 09.08.F F E 41 F Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ! – Incliner le mât complètement vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue. 09.08.F F E 42 Transport de la charge F Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il faut rouler en marche arrière. jusqu’à 01/07 – Accélérer lentement le chariot au moyen de la pédale d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage / de vitesse lente (30). Rester toujours prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide. jusqu’à 07/08 à partir de 01/07 – Accélérer lentement le chariot au moyen de la pédale d’accélérateur (22) et freiner prudemment au moyen de la pédale de freinage (30). Rester toujours prêt à freiner. F à partir de 07/08 Dans les descentes et toujours transporter la dirigeant vers l’amont, traverser les pentes de changer de direction. les montées, charge en la et ne jamais biais ou bien Ne jamais conduire le chariot à pleins gaz en marche arrière, seulement rouler à une vitesse de 5 km/h (ou moins). 09.08.F M 30 E 43 Dépose de la charge – Approcher prudemment le chariot du rayonnage. – – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Enclencher le frein de stationnement (31). – Elever la fourche à la bonne hauteur par rapport à l’emplacement dans le rayonnage. – Positionner le mât à la verticale. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position de marche avant et desserrer le frein de stationnement (31). – Amener prudemment la charge dans le rayonnage. – Déposer lentement la charge jusqu’à ce qu’elle ne repose plus sur les fourches. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Maniement de charges individuelles suspendues Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues. En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite d’au moins 1/3. LA PUISSANCE NOMINALE DE LA CAPACITE DE CHARGE DU CHARIOT ELEVATEUR ET DE L’APPAREIL SUPPLEMENTAIRE NE DOIT PAS ÊTRE DEPASSEE. 09.08.F F E 44 5.7 F Comportement en cas de danger Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. 09.08.F – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 45 5.8 Arrêt et blocage du chariot F Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot avant de le quitter. Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. – Conduire le chariot sur le sol plat. F Les chariots avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les sous-sols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du chariot et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure. – Abaisser complètement la fourche et incliner le mât vers l’avant. – Tourner le levier de sens de marche (29) en position neutre. – Serrer le frein de stationnement (31). Arrêt du moteur DFG/TFG 09.08.F (voir 4.6) E 46 5.9 Capot du moteur et caches de maintenance Capot du moteur Z Avant d’ouvrir le compartiment moteur, la colonne de direction doit être poussée entièrement vers l’avant et le siège entièrement poussé vers l’arrière sur les rails de guidage. – Pour ouvrir le compartiment du moteur, insérer un instrument adapté (tournevis par exemple) (68) dans le trou d’accès et appuyer sur le dispositif de blocage du capot du moteur (69). – Soulever complètement le capot. Un ressort à gaz maintient le capot en position élevée. Sur les chariots élévateurs équipés d’une cabine en acier, les deux portes de la cabine doivent être ouvertes avant de soulever le capot. M Il faut toujours s’assurer que le capot est enclenché correctement avant d’utiliser le chariot élévateur. 09.08.F M E 47 Caches de maintenance Lorsque le capot du moteur est ouvert, les parties latérales (70) peuvent être retirées de la manière suivante : – Basculer la partie supérieure de la plaque de recouvrement du chariot élévateur et soulever le cache de maintenance. Montage : – Installer le support inférieur de la plaque de recouvrement dans les logements prévus. – Appuyer la partie supérieure du cache de maintenance en direction du chariot élévateur jusqu’à enclenchement. o Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. – Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans la serrure (72) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 09.08.F – Déverrouiller la porte et sortir la poignée (71) pour ouvrir la porte de la cabine. E 48 5.10 Transport de remorques L’appareil est uniquement conçu pour tracter occasionnellement des remorques à l’intérieur de l’entreprise. La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques page B21). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la charge utile. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage : 09.08.F – L’appareil peut uniquement être utilisé pour les opérations de déplacement occasionnelles. Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. – Une charge d’appui n’est pas autorisée. – La vitesse maximale est de 5 km/h (rouler au pas). – Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. E 49 6 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente Jungheinrich car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures d’élimination des erreurs Erreur Eventuelle cause Le démarreur ne tourne pas "Levier de sens de marche pas en "Tourner le levier de sens de marche position neutre "Charge de batterie trop basse Remède en « position neutre » "Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie "Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées "Câble de démarreur lâche ou cassé "Interrupteur magnétique du démarreur bloqué Le moteur ne démarre pas "Filtre à air encrassé "Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie "Contrôler le câble du démarreur, le cas échéant le resserrer ou le remplacer "Contrôler si l’interrupteur magnétique commute de manière audible "Nettoyer ou remplacer le filtre à air En plus, pour le gaz propulseur "Soupape d’arrêt fermée sur "Ouvrir la soupape d’arrêt la bouteille de gaz propulseur "Bouteille de gaz propulseur vide "Remplacer la bouteille de gaz propulseur "Chapeau de distributeur humide "Sécher le chapeau de distributeur et le cas échéant le vaporiser avec du spray de contact "Bougies humides, pleines d’huile "Sécher, nettoyer et resserrer les bougies ou lâches "Bougies défectueuses "Remplacer les bougies En plus, pour le diesel "Réservoir de carburant vide, le système d’injection a aspiré de l’air "Rajouter du carburant diesel et purger le système d’injection "Eau dans le système d’alimenta- "Vider le système d’alimentation en carburant tion en carburant "Filtre à carburant bouché le cas échéant remplacer le filtre "Séparation de la paraffine du carburant diesel (formation de flocons) E 50 "Contrôler le passage du carburant, "Garer le chariot dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite Le cas échéant, remplacer le filtre à carburant Faire le plein de carburant diesel pour hiver 09.08.F Le moteur ne démarre pas (suite) Faire le plein du chariot Purger le système d’alimentation en carburant Erreur Eventuelle cause Remède La lampe témoin pression d’huile-moteur est allumée durant le service L’indicateur de températur e du moteur entre dans la zone rouge "Niveau d’huile-moteur insuffisant "Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur "Niveau d’huile-moteur insuffisant "Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur "Refroidisseur encrassé "Nettoyer le refroidisseur "Niveau de réfrigérant insuffisant "Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant "La courroie trapézoïdale du radiateur glisse Lampe témoin "Niveau d’huile de réducteur Température insuffisant d’huile de réducteur allu"Radiateur à huile encrassé mée durant le service "Tourner le levier de sens de Le moteur marche en « position neutre ». tourne, mais le chariot ne se déplace "Frein de stationnement serré pas Le chariot n’at- "Trop faible niveau d’huile dans teint pas sa vi- le réducteur tesse maximale Vitesse d’élé- "Niveau d’huile insuffisant dans le réservoir d’huile hydraulique vation insuffisante "Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou colmaté "Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la remplacer "Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur "Nettoyer le radiateur à huile "Commuter le levier de sens de marche dans le sens de marche souhaité "Desserrer le frein de stationnement "Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur "Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique "Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique "Niveau d’huile insuffisant dans "Contrôler le niveau d’huile hydraulique, Impossible de soulever le réservoir d’huile hydraulique le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique la charge à la hauteur maximale "Contrôler la pression de gonflage et le cas Direction diffi- "Pression de gonflage des échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention cile à manier pneus de l’essieu de direction de la valeur correcte insuffisante "Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre 09.08.F Trop grand jeu "Air dans le système de direction de direction E 51 E 52 09.08.F F Entretien du chariot 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces de rechange d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Au terme des contrôles, travaux de nettoyage et de maintenance, effectuer les procédures décrites au paragraphe 14 « Contrôle de départ et contrôle après des travaux de réparation importants ou des modifications importantes ». 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service aprèsvente du fabricant dispose de techniciens spécialement formés pour cela. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour effectuer des travaux sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne suffisamment solide. Z Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. M 08.08.F F Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’ouvrir des portes ou des capots ou de retirer des recouvrements. Les travaux de maintenance et de réparation peuvent seulement être effectués après le refroidissement du moteur. F1 Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Travaux de soudage : Pour éviter tout endommagement des composants électriques ou électroniques, la/les batterie(s) et la dymano doit/doivent être débranchées avant tous les travaux de soudage. Dans le cas des chariots élévateurs hydrostatiques, le système de commande informatique doit être déconnecté. Les travaux de soudage sur le chariot élévateur peuvent uniquement être réalisés par des personnes spécialement qualifiées. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots. Toutes les modifications ne peuvent être effectuées qu’après accord avec le fabricant. Le chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues ou des pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à droite). Chaînes d’élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle de maintenance sont valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. 08.08.F Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les consommateurs finaux, privés ou professionnels, sont également tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées ans le commerce – c’est-à-dire partout où des batteries sont vendues – ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. F2 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C Z = = = = Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois heures de service, toutefois au moins 1 x par an heures de service, toutefois au moins 1 x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 08.08.F Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. F3 4 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG Intervalle de maintenance 08.08.F Standard = z W A B C Version frigorifique = 7 Châssis/ 1.1 Contrôler l’état de tous les éléments portants z construction : 1.2 Vérifier les fixations par vis z 1.3 Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier si ce dernier z est endommagé 1.4 Contrôler l’attelage de la remorque z Entraînement : 2.1 Moteur de combustion – voir la liste de vérification séparée 2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur z 2.3 Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler z et le lubrifier 2.4 Contrôler le niveau d’huile du réducteur z 2.5 Changer l’huile de réducteur z 2.6 Nettoyer le tamis d’huile de réducteur et le système z d’aération 2.7 Remplacer le filtre à huile du réducteur z 2.8 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur l’essieu moteur z 2.9 Contrôler le niveau d’huile de l’essieu moteur z (hydrocinétique uniquement) 2.10 Remplacer l’huile de l’essieu moteur z (hydrocinétique uniquement) 2.11 Contrôler le degré d’usure du mécanisme de commutation z sur le levier de commutation et lubrifier les surfaces de glissement (hydrocinétique uniquement) 2.12 Lubrification de l’essieu moteur / boulon de mât z (hydrocinétique uniquement) Circuit de 3.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage z freinage : 3.2 Contrôler l’usure des garnitures de frein z (hydrocinétique uniquement) 3.3 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler z et le lubrifier (hydrocinétique uniquement) 3.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements z et le niveau du liquide de frein (hydrocinétique uniquement) 3.5 Remplacer le liquide de frein (hydrocinétique uniquement) z Roues : 4.1 Vérifier usure et état z 4.2 Contrôler le logement et la fixation z 4.3 Contrôler la pression de gonflage z Direction : 5.1 Vérifier le jeu de direction z 5.2 Vérifier les pièces mécaniques de la colonne de direction z et le cas échéant, les graisser 5.3 Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation z de l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées 5.4 Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants z hydrauliques F4 Intervalle de maintenance Standard = z W A Version frigorifique = 7 Mât : 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 Installation 7.1 hydraulique : 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Installation électr. : 8.1 8.2 8.3 Batterie : 8.4 9.1 9.2 9.3 Appareil rapporté : 08.08.F Graissage : Mesures générales : 10.1 10.2 10.3 11.1 12.1 12.2 12.3 Présentation : 13.1 13.2 Contrôler la fixation du mât Contrôler et lubrifier la suspension du mât Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage Effectuer un contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du guidage des chaînes, les régler et les graisser Jeu latéral et parallélisme des profils du mât Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche Contrôler la fixation des dispositifs de sécurité et vérifier s’il est endommagé Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison Contrôler l’angle d’inclinaison du mât Contrôler le fonctionnement Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les raccordements et les branchements Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation du vérin hydraulique Contrôler le niveau d’huile Remplacer l’huile hydraulique Remplacer la cartouche filtrante Nettoyer le tamis d’huile hydraulique et le système d’aération Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la conduite des flexibles Contrôler le fonctionnement Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations de sécurité Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec de la graisse pour bornes Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer Contrôler le fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments porteurs Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées, les lubrifier Graisser le chariot selon le plan de graissage Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage Contrôler la vitesse de levage et de descente Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions Marche d’essai avec la charge nominale Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire B C z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z F5 5 Liste de vérification de maintenance DFG Intervalle de maintenance Standard = z W Moteur : Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche 1.2 Contrôler le début du refoulement de la pompe à injection, régler si nécessaire 1.3 Contrôler et le cas échéant régler la pression des injecteurs 1.4 Resserrer les vis à tête cylindrique 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z z z z Changer l’huile-moteur z 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur z 1.9 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est endommagée z Pot d’échappement : Filtre à air : z z Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter z 3.1 Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé z 3.2 Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger z 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air z z Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique z 6.1 Remplacement du filtre à carburant z 6.2 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider z 6.3 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de carburant et les conduites z Renouveler le réfrigérant une fois par an. 08.08.F a) a) 2.2 Système 5.1 hydraulique : Système d’alimentation en carburant : Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire C z 1.7 2.1 B z 1.1 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Réfrigérant : A F6 6 Liste de vérification de maintenance TFG Intervalle de maintenance Standard = z W Moteur : Réfrigérant : Pot d’échappement : Filtre à air : A 1.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche z 1.2 Contrôler les bougies, et le cas échéant, les remplacer z 1.3 Vérifier et, le cas échéant, régler le point d’allumage z 1.4 Vérifier et, le cas échéant, régler le distributeur d’allumage z 1.5 Vérifier et le cas échéant, régler le jeu des soupapes 1.6 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter z Changer l’huile-moteur z 1.8 Remplacement du filtre d’huile-moteur z 1.9 Contrôler si la courroie trapézoïdale est tendue et si elle est endommagée z 1.10 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) z Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire a) z 2.2 Contrôler le niveau de produit antigel et le cas échéant, en rajouter z 3.1 Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé z 3.2 Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger z 4.1 Nettoyer la cartouche de filtre à air 4.2 Remplacer la cartouche de filtre à air z z Système 5.1 hydraulique : Contrôler et graisser l’entraînement de la pompe hydraulique z Système de gaz propulseur : 6.1 Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche et s’il est endommagé z 6.2 Faire remplacer le filtre du gaz propulseur par un spécialiste z 6.3 Faire contrôler le système de gaz propulseur par un spécialiste 6.4 Une personne compétente doit contrôler la teneur en substances polluantes du gaz d’échappement et elle doit régler cette teneur à une valeur la plus basse possible. 6.5 Contrôler et entretenir les unités Impco z z z Renouveler le réfrigérant une fois par an. 08.08.F a) C z 1.7 2.1 B F7 7 Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé a une influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les indications suivantes permettent un entretien optimal concernant la protection contre le gel et la corrosion. – Utiliser toujours de l’eau propre et douce. – Pour éviter des dégâts suite au gel, utiliser un mélange de produit antigel basé sur du glycol. Utiliser des produits antigel du commerce avec un pH compris entre 7,0 et 8,5. U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941 Réfrigérant de moteur à base de glycol – Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter les proportions de mélange correctes. La protection antigel doit remplir les standards ci-dessus. Température très basse, % volume produit antigel Rapport de protection nécessaire antigel : eau -37 °C 50 volume 1:1 En cas de manipulation incorrecte, le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dégâts suite à du gel ou de la corrosion. F Le produit antigel contient du glycol et d’autres substances toxiques. Ces derniers peuvent être absorbés dans le corps humain en cas de contact prolongé ou répété avec la peau. Pour le maniement de produits antigel, il faut toujours suivre les mesures de sécurité suivantes : – Le produit antigel ne doit JAMAIS être absorbé. Si du produit antigel est toutefois avalé par inadvertance, il faut IMMEDIATEMENT consulter un médecin. – Eviter tout contact prolongé entre le produit antigel et la peau. – Laver immédiatement la main si le produit antigel a giclé dessus. – Si le produit antigel gicle dans les yeux, il faut immédiatement les rincer. – Des vêtements sur lesquels du produit antigel a giclé doivent être retirés et nettoyés avant de pouvoir les remettre. – En cas de maniement régulier et fréquent de produits antigel, il faut porter des vêtements de protection (gants et bottes plastiques ou en caoutchouc ainsi que des salopettes ou des tabliers imperméables). Des mélanges d’inhibiteurs de corrosion contiennent des additifs lesquels sont nocifs s’ils sont absorbés et lesquels peuvent être absorbés en quantités nocives s’ils sont en contact répétitif ou plus long avec la peau. Il faut en outre respecter les même mesures de sécurité que pour les produits antigel. 08.08.F F F8 8 Matériel Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Code Z Z N° de commande Désignation Utilisation pour A 52017728 HVLP46 Système hydraulique D 00002832 Liquide de frein SAE J 1703 Circuit de freinage E 50055726 Graisse K-P-2K G 29201280 Vaporisateur pour chaîne D 51094056 Titan Unic Plus SAE 10W-40 Chaînes Huile-moteur N 05099205 ATF Dexron II D Boîte de vitesses P 52030273 Titan Supergaer 80W-90 Essieu O 51094056 TITAN UNIC PLUS SAE 10W-40 Huile-moteur Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Huiles biologiques L’utilisation d’huiles biodégradables est uniquement autorisée après accord du service JH compétent. Données de référence pour la graisse . Code E 9 Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 Catégorie NLG1 Température d'emploi °C 2 -35/+120 Indications sur le carburant - DFG 08.08.F Il faut uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. F9 10 Tableau de graissage Code du tableau de graissage 10.2 - DFG/TFG 540/550 Pos. Désignation Lubrifiant 1. Poulies à chaînes B 2. Chaînes d'élévation C 3. Canaux du mât B 4. Tourillon du vérin d’inclinaison B 5. Moyeu de l’essieu moteur P 6. Différentiel P Arbre moteur B 8. Huile et filtre hydrauliques A 9. Huile moteur et filtre O 10. Moyeux de l’essieu directeur B 11. Fusée d’essieu B 12. Articulation d’essieu B 13. Pédales B 14. Câble du frein à main E 15. Liquide de frein D 16. Huile de réducteur et filtre N 17 Galets de guidage du mât B 08.08.F 7. F 10 Plan de graissage - DFG/TFG 540/550 08.08.F 10.1 F 11 11 Description des travaux de maintenance et d’entretien 11.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Retirer la clé du contacteur d’allumage / de lancement (2) pour protéger le chariot contre toute remise en service non souhaitée. – Couper l’interrupteur principal (1). – Lors de travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F M Pour soulever le chariot élévateur, tenir compte des points suivants : N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 5.8). – Fixer les élingues aux endroits caractérisés tels quels sur le mât. – Fixer les élingues sur le contrepoids de l’attelage de remorque. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 11.2 Aide au démarrage M Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Procédure : – Relier d’abord le pôle positif au câble rouge. – Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse du bloc moteur avec le câble noir. – Démarrer le moteur à l’aide de la clé de contact. – Après le démarrage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer le câble positif Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 08.08.F Z F 12 11.3 Maintenance du moteur TFG 540/ 550 Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur – Dévisser le bouchon de fermeture (48). – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (49) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. F Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Remplacement du filtre d’huilemoteur – Desserrer le filtre à huile (50) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. F Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement. 08.08.F – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. F 13 Rajout d’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (conformément au paragraphe 8). Quantité de remplissage : 4,7l – Contrôler le niveau d’huilemoteur au moyen de la jauge (51) et le cas échéant, le corriger (voir chapitre E, paragraphe 3). – Revisser le bouchon. – Remettre la jauge d’huile en place. M Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (52) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. Remplacement des bougies – Retirer la cosse de bougie (53). – Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse. – Dévisser les bougies. – Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le cas échéant, le régler. Valeur de consigne : 0,8 mm. M Utiliser seulement d’origine. des bougies 08.08.F – Visser les bougies neuves à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 20 Nm. F 14 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale La tension de la courroie trapézoïdale est maintenue par un dispositif automatique de tension de la courroie (54). Aucun réglage manuel n’est nécessaire. Si l’indicateur de fixation (55) se trouve en dehors du marquage, une nouvelle courroie doit être installée. Le guidage correct de la courroie trapézoïdale est absolument nécessaire. Les courroies doivent être remplacées par du personnel qualifié et habilité. 08.08.F M F 15 11.4 Maintenance du moteur DFG 540/ 550 Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile-moteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur – Dévisser le bouchon de fermeture (56). – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (57) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. F Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Remplacement du filtre d’huilemoteur – Desserrer le filtre à huile (58) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. Récupérer l’huile s’écoulant, éliminer le filtre à huile et l’huile dans le respect de l’environnement. – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. F 16 08.08.F F Rajout d’huile-moteur – Remplir de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (56) (conformément au paragraphe 8). Quantité de remplissage : 6,9 l – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (59) et le cas échéant, le corriger (voir chapitre E, paragraphe 3). – Revisser le bouchon. – Remettre la jauge d’huile en place. M Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer la lampe témoin Pression d’huile-moteur (60) lors de la marche d’essai et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale – Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur (61) et la poulie de génératrice (62) en appliquant une force de 45 N. Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 10 mm. Réglage de la courroie trapézoïdale 08.08.F – Desserrer les vis (63) et tirer l’alternateur triphasé (64) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la tension prescrite pour la courroie trapézoïdale soit atteinte. – Resserrer de nouveau à fond les vis. – Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter la procédure de réglage. F 17 Remplacement du filtre à carburant – Laisser couler le carburant du filtre dans un récipient approprié. – Desserrer le filtre à carburant (65) au moyen d’une clé à filtre et puis le dévisser à la main. F Eliminer le filtre à carburant et le carburant de manière favorable à l’environnement. – Visser le filtre à carburant avec un nouvel anneau torique dans le nouveau filtre à carburant. – Légèrement humidifier l’anneau torique avec du carburant diesel avant le montage. – Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre. – Humidifier légèrement le joint du nouveau filtre à carburant au moyen de carburant diesel. – Visser manuellement le filtre à carburant jusqu’à ce que le joint repose sur la bride filtre. – Serrer à fond le filtre à carburant d’un tiers de tour supplémentaire. – Purger le système d’alimentation en carburant. Purge du système d’alimentation en carburant F Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement. M Lors de la marche d’essai du moteur, contrôler l’étanchéité du filtre à carburant, de la soupape de surcharge et des écrous-raccord des injecteurs. Z Si le moteur ne démarre pas ou bien qu’il s’immobilise de nouveau après un court instant, répéter l’aération. F 18 08.08.F – Ouvrir la vis de purge (66). – Actionner le levier de pompe à main sur la pompe à carburant (67) jusqu’à ce que du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles. – Serrer à fond la vis de purge. – Commuter le contacteur d’allumage / de lancement pendant env. 10 s en position I. – Attendre 10 s. – Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre. 11.5 Contrôle de la concentration du réfrigérant F Ne jamais ouvrir le bouchon de fermeture du radiateur lorsque le moteur est chaud. Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion et afin d’augmenter la température d’ébullition, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. – Si la protection antigel est trop faible, laisser s’écouler du liquide de refroidissement et rajouter du produit antigel dans le réservoir de compensation (68) jusqu’à obtention du bon rapport de mélange. M Utiliser du produit antigel et de l’huile anticorrosion conformément au tableau de matériel (voir paragraphe 7). Le rapport du mélange eau/produit antigel et donc également la protection antigel pouvant de la sorte être obtenue figurent dans les indications relatives au produit antigel. Quantité de remplissage du système de refroidissement : 11.6 F 16,0 l TFG 540/550 : 16,0 l Remplissage du système de refroidissement Laisser refroidir le moteur afin de pouvoir rajouter du liquide de refroidissement. Ouvrir lentement le bouchon de fermeture ; du liquide de refroidissement chaud risque de s’échapper et donc de présenter des dangers si le système de refroidissement est encore sous pression. Ne pas remplir trop de liquide de refroidissement dans le système de refroidissement. Le bouchon de fermeture possède une soupape de sûreté laquelle s’ouvre et laisse échapper du liquide de refroidissement chaud si le niveau de liquide de refroidissement est trop élevé. Si du liquide de refroidissement est rajouté à l’occasion de travaux de maintenance, les caractéristiques de ce liquide doivent correspondre à celles du liquide de refroidissement d’origine (voir paragraphe 7). De l’air pénètre dans le système de refroidissement si le liquide est rempli trop rapidement ou si le chariot n’est pas positionné à l’horizontale lors du remplissage. Si le moteur tourne alors qu’il y a de l’air dans le système de refroidissement, il en résulte des températures de service trop élevées et le moteur risque d’être endommagé. 08.08.F M DFG 540/550 : F 19 M Le chariot doit être à l’horizontale. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation. Remplir le système de refroidissement au moyen d’un entonnoir jusqu’à obtention du niveau décrit dans le manuel du fabricant. L’entonnoir engendrera la pression nécessaire pour chasser l’air du système de refroidissement. Attendre que toutes les bulles d’air aient disparu avant de refermer le bouchon. Lancer le moteur. Couper le moteur dès qu’il a atteint sa température de service et le laisser refroidir. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir de compensation et si nécessaire, rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à obtention du niveau exact et en respectant les prescriptions du manuel. Refermer le bouchon. 11.7 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air M Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. – Desserrer 2 pinces de fixation (70) et retirer le collecteur de poussières (71). – Sortir prudemment la cartouche intérieure (72) et extérieure (73) du filtre à air (69). – Nettoyer la cartouche extérieure (73) en soufflant de l’air comprimé sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de poussières. – Nettoyer prudemment la cartouche intérieure (72) au moyen d’un chiffon sans peluches. M Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon propre. – Remplacer les cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées. – Nettoyer à fond le collecteur de poussières. Pour cela, retirer l’élément en caoutchouc. – Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer. M Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. – Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation. Certains modèles sont uniquement équipés de l’élément filtrant de l’air extérieur (73). 08.08.F Z F 20 11.8 Réducteur - DFG/TFG 540-550 Z Il est important de vérifier correctement le niveau d’huile. L’huile est un lubrifiant agissant également comme réfrigérant et entraînant les accouplements. Un faible niveau d’huile entraîne la perte de la transmission et la chute de pression. Il engendre également une surchauffe et de ce fait également une panne du réducteur. Contrôle du niveau d’huile du réducteur Z Utiliser seulement de l’huile propre et fraîche contenue dans des récipients propres pour remplir le réducteur ou pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau pénétrant dans le réducteur risquent de l’endommager. Z Les marquages supérieurs sur la jauge d'huile du réducteur indiquent le niveau d'huile lorsque le moteur est à l'arrêt et servent uniquement d'indication pour le premier remplissage. Les marquages inférieurs indiquent le niveau exact d’huile du réducteur lorsque le moteur fonctionne et que le réducteur est chaud. 08.08.F – Nettoyer la zone et retirer le bouchon de fermeture (92). Verser une quantité d’huile fraîche et propre suffisante dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve entre les marquages sup. « min. » et « max. » sur la jauge d’huile (93). Veiller à empêcher l’infiltration de poussières ou d’autres corps étrangers dans le réducteur. – Remettre le bouchon de fermeture (92) et la jauge d’huile (93) en place puis démarrer le moteur et, le frein de stationnement étant serré, commuter le changement de vitesses sur toutes les positions et attendre que le réducteur atteigne la température de service. – Lorsque le moteur fonctionne au relenti, retirer la jauge d'huile (93), essuyer avec un chiffon qui ne peluche pas et vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, rajouter de l’huile dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve sur le marquage inf. « max. » de la jauge d'huile. F 21 11.9 Freins Contrôle du frein de stationnement 08.08.F Le frein de stationnement (94) doit maintenir le chariot avec la charge maximale autorisée sur une pente avec un dénivelé de 15 %. Si ce n’est pas le cas, le frein de stationnement doit être ajusté. F 22 Contrôle du niveau de liquide de frein. – Desserrer les vis du revêtement (96). – Retirer le revêtement (95). – Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein (97). Le réservoir doit être rempli aux ¾. – Rajouter du liquide de frein si nécessaire. Quantité de remplissage : 1,20 l 08.08.F DFG/TFG 540—550 : F 23 11.10 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues Contrôle de la fixation – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (29) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Couple 29 08.08.F Roues motrices (540/550) 520-620 Nm Roues arrière (540/550) 500-520 Nm F 24 11.11 Installation hydraulique Remplacement hydraulique du filtre à huile – Ouvrir la fermeture (98) du filtre à huile hydraulique. – Retirer et remplacer le filtre à huile hydraulique. – Mettre en place un filtre à huile hydraulique et revisser la fermeture. F Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique en respectant l’environnement. Nettoyage / remplacement du dispositif de purge du réservoir hydraulique – Dévisser le dispositif de purge du réservoir hydraulique (99) de la tubulure de remplissage de l’huile hydraulique. – Nettoyer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. Si les saletés ne peuvent pas être éliminées par nettoyage, remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. 08.08.F M F 25 11.12 Installation électrique 11.12.1Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie F L’acide de batterie est extrêmement agressif. Il faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau. En cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! Il faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé ! – Contrôler si le boîtier de batterie (102) est fissuré et si de l’acide s’est écoulé. – Eliminer les restes d’oxydation sur les pôles de la battreie (100). – Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide. – Contrôler le niveau d’acide. L’acide doit se trouver entre le repère inférieur et supérieur. – Desserrer le bouchon de fermeture (101). – Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. – Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. – Le cas échéant, recharger la batterie. – Revisser le bouchon de fermeture. Dans le cas des batteries sans entretien, il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau et la concentration d’acide. Z Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. 08.08.F Z F 26 11.12.2Contrôle des fusibles électriques Si des défauts se produisent dans le système électrique, les fusibles se trouvant sous le capot du moteur doivent être contrôlés. – Ouvrir le capot du moteur et retirer le recouvrement de la boîte à fusibles. – Contrôler l’état et la valeur correcte de tous les fusibles, le cas échéant les remplacer. – Monter le recouvrement. NOIR ROUGE VERT t Boîte à fusibles standard (noire) Pos. Pour protéger : Puissance nominale 1 Phares de travail S5 & S6 / chauffage de siège (A&B uniquement) 15 A 2 Levier de commande de vitesses / phare de marche arrière / avertisseur sonore de marche arrière / gyrophare / filtre à particules diesel 10 A 3 Système d'éclairage kit A / feux de stop (relais) 15 A 4 Vitesse neutre (relais) / commande / tableau de bord 10 A 5 Klaxon, bobine d’allumage 10 A 6 Montre / tableau de bord 10 A o Boîte à fusibles pour équipement optionnel (rouge) Pos. Pour protéger : Puissance nominale Clignotants / relais des phares 15 A 2 Lumière d’avertissement, feux latéraux (Master) 15 A 3 Phares 15 A 4 Feux latéraux droite 5A 5 Feux latéraux gauche 10 A 6 Feux stop 5A 08.08.F 1 F 27 o Boîte à fusibles pour équipement au choix 3 (vert) Cabine Noir Vert Rouge Pos. Pour protéger : Puissance nominale 1 Thermo-ventilateur 10 A 2 Moteur d’essuie-glace avant 10 A 3 Lave-glaces / chauffage de siège 15 A 4 Chauffage de vitre arrière 10 A 5 Moteur de lave-glace arrière 10 A 6 Eclairage intérieur 10 A Fusible raccordant des câbles Pos. Pour protéger : Puissance nominale Klaxon (frein de stationnement activé) Boîte à fusibles nouvelles options Pos. (noire) pour 50 A les Pour protéger : Puissance nominale Connecteur N° 1=XB285 2=XB286 3=XB286 4=XB286 Chauffage de siège, série C uniquement 10 A 6=XB287 Purificateur des gaz d’échappement HUSS 40 A 08.08.F 5=XB287 F 28 Fusible d’ARRET D’URGENCE Pos. 1 F Dénomination : Fusible Puissance nominale 1 50 A Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 08.08.F 1 F 29 11.12.3Occupation des relais 25 24 Pos. Désignation : Relais de puissance 12 1S 180 22 Petit relais 12 V 20 A 23 Relais contact à fermeture 12 V 50 A 24 Fusible 15 A 25 Fusible 08.08.F 21 F 30 12 Système de gaz d’échappement Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel qualifié. Les travaux de maintenance pour le filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par le fabricant (à partir de F37). 13 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – 14 Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Mise hors service du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 14.1 Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 08.08.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. F 31 14.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : – Charger la batterie. 14.3 Remise en service après la mise hors service Z Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant procéder à la remise en service. – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Vérifier si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, remplacer si nécessaire. – Vérifier si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, remplacer si nécessaire. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 08.08.F F F 32 15 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 16 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 08.08.F Z F 33 o En option 17 Instructions de service filtre à particules Diesel HUSS FS – série MK 17.1 Importantes remarques générales Lire attentivement les instructions de service avant la mise en service du filtre à particules de suie. Respecter les prescriptions générales de prévention contre les accidents ainsi que les réglementations relatives à la sécurité et à la médecine du travail généralement reconnues. L’utilisation de carburants avec additifs risque d’avoir une influence négative sur les gaz d’échappement et donc sur la durée de vie du filtre à particules diesel. Il faut donc uniquement utiliser du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 50. Z Le filtre à particules diesel HUSS est conforme aux exigences TRGS 554, TA Luft et VERT (Suisse). Domaine d’application des prescriptions TRGS 554 (règles techniques relatives aux substances dangereuses), TA Luft et VERT : – Ces règles techniques sont valables pour les zones de travail dans lesquelles des émissions des moteurs diesel peuvent être dégagées dans l’air sur le poste de travail. – VERT définit notamment les exigences dans les domaines de la fabrication des tunnels et des chantiers de grande ampleur en Suisse. 17.2 Consignes de sécurité importantes M Attention ! Le fonctionnement sûr et correct du filtre à particules diesel suppose une manipulation et un entretien conformes. M Fonctionnement et régénération : L'exploitation et la régénération du filtre à particules diesel doivent uniquement être effectuées par des personnes disposant des connaissances requises sur la régénération des filtres et familiarisées avec les risques liés à cette opération. Les travaux sur les filtres à particules diesel doivent uniquement être effectués par des personnes formées et habilitées. En cas de dommages visibles ou de dysfonctionnements, les filtres à particules diesel doivent immédiatement être mis hors service Eviter les substances inflammables dans la zone du filtre. M Risque de brûlure ! 08.08.F Au cours de la régénération, le système du filtre à particules diesel complet chauffe et des gaz d'échappement chauds sortent du tuyau des gaz d’échappement. F 34 M Démarrer le chariot élévateur à fourche dans une situation dangereuse (lorsque le blocage du démarrage est activé) : Appuyer sur les deux touches « M » et « F » du système HUSS-Control et les maintenir enfoncées, démarrer simultanément le chariot élévateur à fourches. 17.3 Description fonctionnelle Au cours du fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement du moteur diesel traversent l’élément filtrant qui retient pratiquement toutes les particules de suie nocives. Plus le moteur diesel fonctionne longtemps, plus le degré de remplissage du filtre à particules diesel augmente et donc la contre-pression des gaz d’échappement. Le degré de remplissage du filtre à particules diesel est affiché sur l’écran du système HUSS-Control, de sorte que la régénération puisse être effectuée à temps. Lorsque la contre-pression maximale définie est atteinte ou après le temps de chargement maximal indiqué, le système HUSS-Control déclenche l’alarme « Filtre plein ». Pour brûler les particules de suie accumulées dans l'élément filtrant, la régénération est démarrée grâce à la commande HUSS-Control, le moteur étant coupé. 08.08.F Un blocage du démarrage et un système de coupure forcée du moteur sont intégrés dans la commande pour protéger le moteur et le filtre à particules diesel. F 35 17.4 Commande HUSS-Control Le filtre à particules diesel est commandé grâce à l’unité de commande HUSSControl. L’unité de commande est fixée dans le champ de vision du cariste. Ecran Dans la ligne supérieure sont affichées les étapes de fonctionnement ; dans la ligne inférieure, une barre indique l'état du filtre (contre-pression ou durée de régénération). Touches Mode (touche de mode) Function (touche de fonction) 08.08.F Control (touche de commande) F 36 17.5 Instructions de service HUSS-Control Mode normal Affichage à l’écran Fonction DEL Test automatique DEL rouge et verte allumées p.ex. alarme/filtre plein HHHHHHHHHHH DEL rouge clignote Mettre l’allumage. Le buzzer est activé pendant au moins 1 seconde, les deux DEL s’allument simultanément. Si un message est enregistré, il est affiché et la DEL rouge clignote. Message enregistré : avant la dernière coupure, la contrepression des gaz d'échappement a dépassé la limite supérieure pendant au moins 20 secondes ou une régénération a été interrompue. Le buzzer fonctionne en continu. Remarque concernant ce message : le chariot élévateur à fourches ne peut pas être démarré, une régénération doit être effectuée. Si aucun message n’est enregistré, le moteur peut être démarré. M Attention Dans une situation dangereuse, le chariot élévateur à fourche peut être démarré en actionnant durablement les touches « M » et « F ». Moteur prêt 08.08.F Messages en fonctionnement normal indiquant l’état du filtre à particules diesel: En présence de ce message>>> Fonctionnement normal possible En présence de ce message>>> Régénération nécessaire 10 régénérations doivent être effectuées au cours du temps de charge maximal, le service JH doit être consulté Travaux d’entretien nécessaires au niveau du filtre à particule diesel, appeler le service JH. Etat du filtre HHHHHHHH DEL verte clignote Régénérer HHHHHHHH DEL rouge clignote Appeler le service après-vente / cendres blanches Maintenance F 37 17.6 Régénération Z Régénérer une fois par jour, et ce même si le filtre n'est pas encore plein. M Risque d’incendie et d’explosion M Risque d'intoxication et de déflagration Prudence lors de la manipulation du carburant. Eviter les flammes nues lors de la manipulation du carburant. Ne pas fumer ; cette interdiction concerne également tous les endroits où la présence de carburant n'est décelable que par son odeur caractéristique. Chaque combustion donne lieu à un dégagement de gaz d’échappement contenant des substances toxiques et à des températures élevées. F 38 Régénération Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL Garer le chariot sur le sol plat. Couper le moteur. Allumage « MARCHE » : HUSS-Controll est alimenté en tension. Appuyer sur la touche « M » et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La régénération démarre au terme de ces 5 secondes. Démarrer la régénération dans 5 sec. >>>>>>>>DEL verte Autres affichages au terme des 5 secondes La soufflante est activée pour le refroidissement préalable Bougie de préchauffage refroidissement préalable La bougie de préchauffage est activée. Régénération Démarrage bougie de préchauffage Le mélange air-carburant est enflammé. Régénération Démarrer allumage La régénération du filtre à particules diesel est alors effectuée. La durée restante de la régénération s’affiche à l’écran. Régénération marche La régénération est achevée. Cet affichage apparaît à l’écran pendant 3 minutes. Régénération effectuée 08.08.F L’ensemble du système de guidage des gaz d’échappement devient très chaud lors du fonctionnement et immédiatement après. Régénération interrompue Une régénération démarrée peut être interrompue suite à la coupure de l’allumage à l’aide de la clé de contact du véhicule ou en appuyant sur la touche « F » de la commande. Les 5 dernières secondes avant la fin de la régénération sont indiquées à l’écran. Le buzzer fonctionne en continu. M Affichage à l'écran ------------------Fonction DEL Alarme « Filtre plein » >>DEL rouge clignote Important L’actionnement simultané des touches « M » et « F » permet également de démarrer le moteur du chariot élévateur à fourches dans des situations dangereuses avec « Alarme/filtre plein ». M Défauts Défaut bougie de préchauffage Défaut pompe à carburant Défaut électrovanne Défaut soufflante Défaut sonde de température Défaut régénération Régénération interrompue Sous-tension 08.08.F Pendant la régénération, les différentes fonctions sont contrôlées côté logiciel et matériel. Les défauts entraînent l’interruption de la régénération. Le défaut est affiché à l’écran de la commande HUSS-Control. La tension de la batterie est également contrôlée. Si elle est inférieure à la tension minimale, la régénération est interompue. Si l’un des défauts ci-contre est affiché, il est nécessaire de contacter le service après-vente JH en vue de son élimination F 39 17.7 Maintenance Le moment d’exécution des travaux de maintenance est affiché sur l’écran de la commande HUSS-Control. Contacter le service après-vente JH pour la réalisation des travaux de maintenance. 08.08.F La commande Huss-Control est réglée pour le chariot élévateur à fourches en usine. Seul le personnel du service après-vente JH ayant reçu une formation adéquate a le droit de modifier ces réglages. F 40