Clark EPX16-32, ECX30-30, TMX13-23, GEX16-30, GTX16-20s Mode d'emploi
PDF
Herunterladen
Dokument
FRA FRENCH
FRA
( Traduction de l’instruction originale )
GEX 16/18/20s
GEX 20/25/30/30s/30L
GTX 16/18/20s
EPX 20/22/25/30/32i
Capacité : 1600~3200 kg
Part No. 8105235
Book No. OM 882 (Rev 5.5)
Mar. 2019
CLARK MATERIAL HANDLING INTERNATIONAL
215, Ojeong-ro, Bucheon-Si, Gyeonggi-do, Korea
Tel: 82-32-680-6300 [ www.clarkmhc.co.kr ]
Table des matières
Avant-propos..................................................................................................... I
Consignes de sécurité...................................................................................... 1.1
Connaissez votre chariot ................................................................................. 2.1
Contrôle journalier des fonctions ................................................................... 3.1
Entretien ............................................................................................................ 4.1
Tableau de graissage et d'entretien ................................................................ 5.1
Lubrifiants recommandés ................................................................................ 6.1
Donnees techniques ........................................................................................ 7.1
Spécifications ................................................................................................... 8.1
Levier de commande latérale et positionneur
des fourches...................................................................................................... 9.1
Toutes les données techniques ainsi que les illustrations de ce manuel de l'opérateur sont données
sans engagement. Nous nous réservons le droit de procéder sans préavis à des modifications résultant des progrès techniques.
Avant-propos
Le fonctionnement et le rendement d'un chariot élévateur à fourches dépendent dans une grande mesure de sa
bonne utilisation ainsi que de son entretien régulier. Le manuel de l'opérateur présent et les instructions d'utilisation constituent une aide précieuse. Nous vous conseillons de lire soigneusement les instructions et de respecter
strictement les méthodes indiquées. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et respectez tout particulièrement les consignes de sécurité. Veillez à faire effectuer les travaux d'entretien aux intervalles recommandés. Les chariots élévateurs CLARK sont conçus pour un entretien facile. Tous les travaux peuvent donc
être exécutés rapidement et sans grands efforts.
Un entretien conséquent et régulier de votre chariot élévateur n'est non seulement recommandé pour raisons
économiques, mais surtout pour les raisons de sécurité, car un chariot élévateur défectueux représente une
source de danger potentielle.
Observer les prescriptions des organismes de contrôle et les directives du règlement de prévoyance contre les
accidents pour les chariots automoteurs de manutention. Ceux-ci prescrivent par exemple des contrôles dans
des laps de temps réguliers. Le contenu et l'envergure de ces contrôles peuvent varier selon les lois des différents pays.
Adressez-vous en toute confiance à votre concessionnaire CLARK pour tous les travaux de contrôle, d'entretien
et de réparation. Celui-ci dispose d'un personnel d'entretien compétent, spécialisé, qui suit régulièrement les
sessions de formation.
Si, maintenant, vous désirez effectuer personnellement l'entretien ou une réparation, vous trouverez évidemment
toutes les pièces de rechange nécessaires chez votre concessionnaire CLARK, ainsi que tous les éventuels
matériels d'entretien indispensables. Rappelez-vous aussi que seules les pièces de rechange d'origine CLARK
vous garantiront un fonctionnement parfait et un rendement maximum. Rien ne peut vraiment remplacer les
pièces de rechange d'origine CLARK. Ces pièces subissent un contrôle de qualité des matériaux et de la précision des dimensions, exactement comme les pièces utilisées pour la production courante de nos chariots élévateurs.
En outre, nous aimerions souligner que la garantie CLARK ne s'applique pas à des réparations nécessaires à la
suite d'une utilisation abusive du chariot élévateur, d'un entretien insuffisant, de réparations de mauvaise qualité
ou l'utilisation de pièces autres que des pièces de rechange d'origine CLARK.
I
1. Consignes de sécurité
Réglementation pour l'utilisation correcte et prévue des chariots élévateurs CLARK
1. Le chariot élévateur
Utilisation prévue correcte
Stabilité
Protection du cariste
2. Contrôles
Contrôle avant le première mise en route
Contrôles périodiques et épreuves spéciales
3. Utilisation
Le cariste
La zone d'utilisation
Les voies de circulation
Les zones dangereuses
Utilisation sur la voie publique
Manipulation des charges
Prise et dépose des charges
La conduite
Condition de visibilité
En charge, sans charge
Plan incliné, rampe
Chargement et déchargement des véhicules
Avec porte-fourches et fourches élevés
Inclinaison du mât de levage
Comportement pendant l'utilisation
Règles de la circulation
Pour la conduite
Envers des tiers
Constatation de défauts
Contrôle avant le début du travail
Eclairage
Arrêt et stationnement du chariot
Transport de chariot élévateur à l'intérieur de monte-charge
Accessoires
Réglementation complémentaire pour les applications spéciales
Manoeuvres avec des wagons de chemin de fer
Utilisation d'une plate-forme avec un chariot élévateur
Transport de personnes au moyen de chariots élévateurs
Chariot élévateur pour le transport de produit inflammable
Chariot élévateur pour le transport de conteneurs
Utilisation de chariots élévateurs pour le remorquage
Parquer un chariot élévateur
Charge des batteries de chariots élévateurs électriques
Réparation
1.1
1. Consignes de sécurité
1. Le chariot élévateur
Utilisation conforme
• Les chariots à fourche doivent être utilisés conformément à l'usage
auquel ils sont destinés et les présentes instructions de service respectées.
• Les chariots à fourche et les fourches sont prévues pour soulever, transporter et empi-ler des charges individuelles ou des mar-chandises sur
palette.
• Si un chariot est destiné à un autre usage, il est nécessaire de
demander l'accord préa-lable de CLARK et, le cas échéant, des au-torités compétentes afin de prévenir tout ris-que éventuel.
• L'utilisation d'accessoires augmentera énor-mément les performances d'un chariot à fourche. Ne manquez
pas de consulter les instructions de service concernant les ac-cessoires et de vous informer sur leur utilisation conforme et adéquate.
• En aucun cas, un chariot élévateur peut être utilisé pour pousser un
véhicule quel-que soit son type. Un chariot élévateur ne doit pas être
utilisé pour tirer des wagons de chemin de fer. Cette interdiction n'est
pas valable, si le chariot élévateur est spé-cialement équipé pour cet
usage.
Stabilità
• I carrelli elevatori CLARK sono assoluta-mente stabili in condizioni operative e du-rante la guida, se utilizzati correttamente ed osservando i limiti massimi di carico.
• L'ade-guata stabilità è garantita dalla CLARK at-traverso tests eseguiti
su piattaforma ribal-tante secondo la normativa CEE no. 2006/42/EEC.
• Quindi, non sovraccaricare mai il tuo carrel-lo elevatore. Fai bene attenzione al giusto peso ed al baricentro reale del carico. Non è permesso
montare contrappesi aggiuntivi per aumentare la portata del carrello.
Me-morizza le portate nominali massime con-sentite per il tuo carrello
elevatore e, se uti-lizzi una o più attrezzature, considera anche le portate residue indicate separatamente a tale scopo. Ti preghiamo anche di osserva-re la portata massima
dell'attrezzatura. La portata di un carrello elevatore è influenzata dal baricentro del carico e dall'altezza di sollevamento.
Protection du cariste
• Lorsque la hauteur de la charge gerbée dé-passe la hauteur de la tête
du cariste assis, un protège-tête doit impérativement être in-stallé(1).
Lors du gerbage de pièces de petite taille, un dosseret de protection de
la charge doit être utilisé(2).
1.2
(2)
(1)
1. Consignes de sécurité
2. Contrôles
Contrôle avant le première mise en route
• Le fonctionnement de tous les systèmes du chariot élévateur doit être
contrôlé avant sa première mise en route. La zone de travail doit être
inspectée quant à son état de sur-face (capacité, stabilité, planéité, largeur suffisante, etc.).
Contrôles périodiques et épreuves spé-ciales
• Les chariots élévateurs doivent être périodiquement contrôlés par un
spécialiste compétent et instruit pour ces contrôles. Les laps de temps
entre les contrôles périodiques sont prescrits par les autorités nationales. CLARK conseille un contrôle annuel
lors d'une utilisation moyenne.
• Des épreuves spéciales sont nécessaires, si l'utilisateur installe un accessoire non ho-mologué par le constructeur sur son chariot élévateur. D'autres modifications d'un cha-riot élévateur sont strictement interdites.
La modification de l’équipement est interdite
Les modifications non autorisées de l’équipement (camion) ne sont pas autorisées et, en cas de problème causé
par une modification non autorisée, le service de garantie ne jouera pas.
A) Sauf disposition prévue en “B)”, aucune modification ou changement du chariot élévateur motorisé, pouvant
affecter, par exemple, la capacité, la stabilité ou les exigences de sécurité du chariot, ne pourront se faire
sans l’accord écrit préalable du fabricant du chariot original, son représentant autorisé ou un successeur de
celui-ci.
Par exemple, les modifications susceptibles d’annuler la garantie sont celles qui risquent de nuire au fonctionnement, à la durabilité et à la sécurité de l’équipement (camion) par suite de l’ajout de dispositifs non montés à l’origine en sortie d’usine : appareils électriques non autorisés (lampe, boîte noire, instrument électrique,
matériel de communication, etc.), système de freinage, système de direction, système d’amélioration de la
vision et dispositif détachable.
Si le fabricant ou son successeur acceptent une modification ou un changement, ils doivent également
apporter et approuver des changements nécessaires sur la plaque indiquant la capacité, les décalcomanies,
les plaquettes et les manuels d’entretien et d’exploitation.
B) Sauf en cas de non existence du fabricant du chariot sur le marché et de l’absence de son successeur pour la
sauvegarde des intérêts de la société, l'utilisateur peut prendre les dispositions d'un changement ou d'une
modification d'un chariot motorisé, toutefois, pourvu que ce dernier :
• Prenne les dispositions pour un changement ou une modification à concevoir, tester et mettre en application
par le(s) ingénieur(s) expert(s) dans le domaine des chariots élévateurs et leur sécurité
• Conserve un registre permanent de la conception, des essais et de la mise en application du changement ou
de la modification
• Approuve et apporte des changements appropriés aux plaques indiquant la capacité, les décalcomanies, les
plaquettes et les manuels d’instructions.
• Appose sur le chariot élévateur, une étiquette permanente lisiblement visible indiquant les modifications et
changements apportés au chariot, la date de ces opérations, le nom et l'adresse de l'entreprise ayant effectué les travaux.
1.3
1. Consignes de sécurité
3. Utilisation
Le cariste
• Seul un personnel spécialisé, adéquate-ment formé et ayant prouvé ses
capacités peut être habilité à conduire un chariot élé-vateur. Ob-servez
à ce propos les prescrip-tions nationales de votre pays pour les au-torisations de conduite.
• L’autorisation du superviseur sera obtenue pour chaque utilisation pour
laquelle le conducteur n’est pas sûr si elle correspond à l’utilisation
visée. Dans des cas particulièrement difficiles comme l’utilisation simultanée de deux chariots élévateurs pour le transport des charges lourdes
ou énormes, le superviseur en personne doit être présent sur le site,
assumer la responsabilité et la gestion de ce transport.
• Veuillez lire attentivement ce manuel et comprendre son contenu
• Nous recommandons avec insistance de porter des vêtements adaptés
au travail.Evitez de porter des vêtements amples. Uti-lisez impérativement un casque de protec-tion, des chaussures de sécurité et si né-cessaire des lunettes de protection.
• Ne conduisez jamais votre chariot élévateur avec des mains et/ou des
chaussures hu-mides et/ou grasses. Un glissement de la pédale de frein
ou du volant peut avoir de graves conséquences.
La zone d'utilisation
Les voies de circulation
• Ne roulez pas dans des zones d'exploita-tion interdites à votre chariot
élévateur, mais limitez-vous aux voies de circulation autorisées aux
chariots élévateurs. Les voies de circulation et les zones de chargement doivent être visiblement et parfaite-ment indiquées ainsi que libre
de tous obs-tacles. Les chariots élévateurs doivent uniquement être utilisés sur les voies sans virages serrés, fortes pentes et passages très
étroits ou trop bas. Observez la structure des voies de circulation, elle
doit être suffisamment stabi-lisée et si possible bien plane. Le sol de la
zone de surface de stockage doit être hori-zontal, plat et solide. La zone
admise et le point de chargement des corridors ou routes de conduite ne
doivent pas dépasser. Observez à ce propos les prescriptions nationales en vigueur dans votre pays.
Les zones dangereuses
• Les chariots élévateurs qui sont prédestinés à travailler dans des zones dangereuses (danger de feu, d'explosion), doivent être équipés de dispositifs spéciaux (antidéfla-grant). Les zones dangereuses doivent être correctement indiquées.
1.4
1. Consignes de sécurité
Montée et descente du véhicule
• Il est très dangereux de sauter pour montée ou descendre du véhicule.
• Pour monter ou descendre du véhicule, arrêtez le et utilisez et utilisez
les gardes corps ou les marches pour ne pas perdre l’équilibre.
• La règle générale est donc que le conducteur descend toujours en faisant face au chariot.
• Lors de la montée ou de la descente, ne saisissez pas le levier de
vitesse ou le volant.
• Maintenez les gardes corps ou les marches propres et bien entretenus.
Utilisation sur la voie publique
Si un chariot élévateur est prévu pour circu-ler sur les voies publiques, il sera équipé selon les lois nationales en
vigueur dans le pays d'utilisation de ce chariot. Une autori-sation de circuler sera demandée à l'autori-té compétente.
Charge électrostatique
S’il se produit une charge électrostatique par la suite du type de pneus et du sol, on doit assurer une réduction
appropriée de la tension.
Manipulation des charges
Prise et dépose des charges
• Les chariots élévateurs ne seront pas char-gés avec des charges
dépassant les capa-cités maximales indiquées sur la plaque si-gnalétique du chariot. Les valeurs données ici sont seulement valables pour
un mât de levage en position verticale.
• Ecartez les fourches au maximum pour la prise d'une charge. Avancez
les fourches sous la charge aussi loin que possible. La charge ne doit
pas trop déborder les fourches et celles-ci ne doivent pas non plus être
plus longues que la charge. Veillez à ce que la charge soit placée centrée sur les deux fourches. Contrôlez la sta-bilité de la charge. Ne
jamais soulever une charge avec une seule fourche.
• Lors du gerbage et de l'emmagasinage, veillez à ce que les charges soient correcte-ment emballées. Déposez toujours prudem-ment la charge.
Assurez-vous lors du ger-bage et de l'emmagasinage dans des rayonnage que la capacité de ceux-ci ne soient pas dépassée.
• Il doit exister un espace libre suffisant entre les parties les plus hautes
du chariot ou la charge et les parties fixes des zones environnantes.
• Ne transportez pas de charges qui dépas-sent le dosseret de protection
de la charge. Le transport simultané de plusieurs unités de charge est
interdit. Des unités de charge défectueuses ne doivent être ni transportées, ni gerbées.
1.5
1. Consignes de sécurité
• Les étapes suivantes doivent toujours être suivies:
Si une autre personne se rapproche de l’ensemble élévateur, les mouvements de levée et d’abaissement
doivent être immédiatement arrêtés.
Dirigez-vous directement vers la pile avec une charge abaissée, inclinée ou adossée
Maintenez l’ensemble élévateur en position verticale
Soulevez la charge à la hauteur de l’empilage
Dirigez le chariot minutieusement vers l’avant jusqu’à ce que la charge entre dans la pile et, si nécessaire,
poussez la charge vers l’avant
Abaissez la charge
Regardez derrière
Faites marche arrière avec le chariot pour que les fourches puissent être abaissées sans toucher la pile
Abaissez la fourche un peu au-dessus du sol et inclinez l’ensemble élévateur vers l’arrière
Faites la manoeuvre uniquement avec une charge abaissée en position inclinée, et si nécessaire, adossée
(cette manœuvre ne s’applique pas aux chariots élévateurs conçus pour être conduits avec une charge
levée)
Inclinez seulement vers l’avant ou au-dessus de la pile avec un engin de soulèvement de charge levée si le
chariot élévateur est destiné à cet usage.
• S’il existe un risque de chute de charges légères par l’entretoise du toit de protection, un écran approprié de
protection contre les charges ou un écran supplémentaire doit être utilisé sur le toit de protection du conducteur. S’il existe un risque de chute des quantités de grandes charges lourdes soulevées sur le toit de protection du conducteur, par exemple des rouleaux de papier, il faut déterminer si le toit de protection existant est
approprié à cet usage. Des mesures appropriées doivent être prises si nécessaire.
• Le transport des charges qui balancent
Le transport des charges qui balancent n’est autorisé qu’avec le consentement et l’approbation du fabricant du
chariot élévateur. Les points suivants doivent être respectés lors du transport des charges qui balancent:
Il faut éviter le balancement des charges en choisissant la vitesse appropriée et la manière de conduire (freinage et direction minutieux). Il faut toujours éviter des mouvements saccadés.
La conduite sur des surfaces inclinées ou en pente avec une charge pendante est interdite.
Les moyens de fixation des charges suspendues ne doivent pas être intentionnellement enlevés ou détachés.
Il faut s’assurer qu’il n’y a personne sur la voie et sur la direction empruntée par le chariot
Il faut s’assurer que personne n’est en danger à cause des charges qui balancent.
Si nécessaire, il faudra apporter de l’assistance adéquate (par ex: en tenant les cordes et les barres) et
qu’ils soient utilisés par des personnes pour orienter la charge.
Une limitation de la charge peut s’avérer nécessaire en fonction de la longueur de la charge qui balance. Le
fabricant du chariot élévateur doit être contacté à ce sujet.
• Le transport des charges inflammables
Le transport des charges en fusion n’est autorisé qu’avec le consentement et l’approbation du fabricant du
chariot élévateur.
Les instructions ci-après doivent être respectées en cas de transport des charges en fusion:
Une déclive de la charge doit être évitée par une sélection appropriée de la vitesse et de la manière de conduire (freinage et direction minutieux) Il faut toujours éviter des mouvements saccadés.
La conduite en surfaces inclinées ou en pente est interdite avec les charges en fusion
La vitesse d’abaissement doit être limitée si nécessaire.
1.6
1. Consignes de sécurité
Pendant la conduite
Comportement pendant la conduite
Le conducteur doit se conformer aux instructions intérieures sur les règles de circulation intérieure et les règles
de circulation appropriées sur les voies publiques. La vitesse du chariot élévateur doit être adaptée aux conditions locales. Par exemple, le conducteur doit aller doucement au niveau des virages, des passages étroits, en
traversant des portes balançoires, au niveau des intersections à visibilité nulle ou sur des surfaces non planes. Il
doit toujours garder une distance de sécurité de freinage des véhicules ou personnes devant lui et doit toujours
avoir la maîtrise de son chariot. Les arrêts brusques, les virages rapides, les dépassements dangereux ou les
intersections à visibilité nulle doivent être évités.
Sauf en cas de chariots spécialement conçus pour ce but, des camions ayant le siège ou l’espace du conducteur
ne doivent pas être mis en marche lorsque le conducteur n’est pas au contrôle de l’engin.
Entre autres choses, pendant la conduite, il est interdit:
• De mettre les bras ou les pieds hors du chariot
• Au conducteur de se pencher sur le bord du chariot élévateur
• D’aller d’un camion à l’autre ou à des endroits précis d’un immeuble.
Le conducteur doit immobiliser son camion dès que possible si la direction assistée présente un défaut.
Conditions de visibilité
• Ne roulez pas en marche avant lorsque la charge gêne la visibilité.
Roulez alors en marche arrière.
• Le conducteur doit toujours regarder dans la direction où il va même en
faisant marche arrière sur une petite distance.
• Au cas où la visibilité est tout de même amenuisée, laissez-vous guider
dans vos manoeuvres. Roulez uniquement au pas et avec grande précaution. Voir également page 1.10 "Comportement pendant l'utilisation".
• Veillez à ce que l'éclairage soit suffisant dans la zone d'intervention de
votre chariot à fourche.
En charge, sans charge
• Pendant le déplacement de votre chariot élévateur, la charge doit être
inclinée vers l'arrière et placée le plus près possible du sol (env. 10 cm).
Cette recommandation sert à assurer la sta-bilité. N'oubliez pas qu'un
chariot élévateur non chargé est moins stable qu'un chariot élévateur
chargé. Conduisez aussi prudem-ment et consciencieusement à vide
qu'en charge.
Le freinage
• La vitesse de conduite doit être choisie de manière à toujours avoir une
distance de freinage appropriée devant le chariot. A cet effet, il doit être noté que la bonne distance de freinage augmente à un taux plus élevé que la vitesse et que les roues motrices peuvent pivoter ou que le chariot
peut se renverser en cas d’un freinage brusque.
• Un test de freinage doit être effectué après le nettoyage du chariot élévateur. En cas de non fonctionnement
approprié des freins à partir du siège du conducteur du chariot élévateur, le camion doit être immobilisé en
actionnant le frein de stationnement.
1.7
1. Consignes de sécurité
Plan incliné, rampe
• Roulez sur une rampe ou lors d'une des-cente toujours avec la charge
vers le haut de la pente. De ce fait, il sera évité que la charge glisse des
fourches ou que le cha-riot élévateur se renverse vers l'avant. Rou-lez
en marche avant lors de la montée de tous les plans inclinés et en
marche arrière lors de la descente. Lorsque la vue est masquée, ayez
recours à un guide pour gravir un plan incliné. Ne jamais effectué de
virage sur un plan in-cliné. Evitez à tout prix de rouler perpendi-culairement à un plan incliné. Le chariot élévateur peut facilement basculer.
Dépla-cez-vous lentement et prudemment.
• Les descentes et les montées doivent être pourvues d'un revêtement
assez rugueux afin d'améliorer l'adhérence. Le départ et l'arrivée d'une
rampe doivent être des pas-sages plats et sans angles vifs, afin d'éviter
que la charge touche le sol.
• Les pentes empruntées par les chariots élévateurs ne doivent pas
dépasser les limites prescrites par le fabricant
Chargement et déchargement de véhicules
• Approchez-vous prudemment du véhicule. Assurez-vous que la charge
soit régulière-ment disposée lors du chargement et du déchargement. Si
lors du chargement et/ou du déchargement d'un véhicule vous devez
rouler à l'intérieur de celui-ci, assurez-vous que la capacité soit suffisante pour le poids de votre chariot. Le pont de chargement et le pont
du camion doivent être dimension-nés pour supporter le poids du chariot
élé-vateur plus le poids de la charge. Les ponts de chargement doivent
être parfaitement fixés et assurés contre tout glissement lors du passage du chariot. Les roues du véhi-cule à décharger et/ou à charger
seront cor-rectement calées. Les déplacements sur les ponts de
déchargement et des camions se-ront effectués prudemment et lentement. Faites très attention lors du déplacement d'un chariot à proximité du bord d'un quai de chargement ou
d'un plan incliné. Le dan-ger de renverser le chariot élévateur est très grand. Maintenez une distance de sécurité suffisante entre le chariot élévateur et le bord du quai, en particulier lorsque le sol est humide et glissant.
Classement des conteneurs
• Le chariot est approprié dans le classement des conteneurs. Le conducteur doit s’assurer que le conteneur à
charger ou à décharger est suffisamment protégé contre une chute et qu’il peut être porté par le chariot élévateur.
Avec porte-fourches et fourches élevés
• Pendant le déplacement de votre chariot élévateur, la charge ne doit
pas être incli-née vers l'avant, ni être soulevée. La stabili-té du chariot
élévateur serait diminuée. Le déplacement d'un chariot élévateur avec
le mât de levage déployé n'est autorisé que pour la prise et/ou la
dépose d'une charge sur son aire de stockage. Veillez aux obs-tacles
en hauteur lors du gerbage et d'un déplacement avec le mât déployé.
1.8
1. Consignes de sécurité
Inclinaison du mât de levage
• Le mât de levage peut être incliné vers l'avant seulement pour la
dépose et/ou la prise d'une charge. Sinon le chariot éléva-teur ne peut
être déplacé qu'avec le mât de levage incliné vers l'arrière. area when
picking up or placing the load. Otherwise drive your forklift truck with the
upright tilted back.
Condition climatique de mise en Service
• Température ambiante maximale, courte durée (jusqu’à 1h) : + 40 °C
• Température ambiante moyenne pour travail continu : + 25 °C
• Plus faible température ambiante : - 20 °C
• Altitude de service : Jusqu’à 2000m au-dessus du niveau de la mer
• Humidité relative : Dans l’intervalle de 30 % à 95 % (sans condensation)
Conseils pour une utilisation en fonction du temps
1) Temps chaud
− La conduite par un temps chaud diminue les capacités de conduite et l’efficacité du travail. Prenez du repos
à des intervalles réguliers.
2) Temps froid
!
AVERTISSEMENT
Les systèmes hydrauliques répondent lentement par un temps froid. Il est fortement recommandé de laisser l’équipement se réchauffer avant de commencer le travail.
− Eliminez la glace, la neige ou la gelée sur la fenêtre de la cabine avant de commencer le travail.
− Prenez le maximum de précaution lors d’une conduite sur une surface verglacée.
− Ne mettez pas les pieds sur une surface glissante à la montée ou à la descente du véhicule
− Utilisez un outil muni d’une poignée et une échelle pour éliminer la glace, la neige ou la gelée.
− Remplacez un pneu usé immédiatement. Surtout que les pneus risquent de causer des accidents sérieux
sur un sol verglacé.
− Ne faîtes pas de manœuvres brusques de démarrage ou d’arrêt sur des sols verglacé.
!
AVERTISSEMENT
N’exposez pas votre peau nue à la surface froide du véhicule.
Autrement, la peau risque d’être gelée et se colle à la surface du métal.
3) Temps pleut
− Si le chariot élévateur doit être utilisé en extérieur par temps pluvieux, assurez-vous que la cabine est bien en place pour éviter les
dommages aux composants électriques.
1.9
1. Consignes de sécurité
La cabine de l’opérateur
La cabine du conducteur est un équipement optionnel et peut être équipée de fenêtres avants et arrières, de fenêtre arrière d’urgence, de système de refroidissement et de chauffage.
Observez les instructions suivantes lors de la conduite d’un véhicule avec
une cabine.
(A)
• Prenez toutes les dispositions pour assurer un champ de vision lors
d’une conduite par mauvais temps, tel pluie, neige, gelée, etc.
(B)
• Lors d’une conduite avec la porte (A) de la cabine ouverte, attachez
solidement la porte au crochet (B).
Comportement pendant l'utilisation
Règles de la circulation
• Observez toutes les règles de sécurité et les panneaux de danger.
Comportez-vous comme sur la voie publi-que au volant de votre voiture. Ralentissez la vitesse de votre chariot élévateur et signalez votre
arrivée au voisinage de piétons, de personnes, d'entrées et/ou de sorties.
6t
3m
Ceinture de sécurité
• Mettez la ceinture de sécurité au dessous de la taille et minimisez le
mouvement.
• N’oubliez pas de mettre la ceinture de sécurité avant de démarrer le
véhicule.
Pendant la conduite
• Eviter tout démarrage brusque, toute conduite trop rapide et tout
changement brusque de direction.
• Sélectionnez votre vitesse de déplacement de façon à pouvoir toujours
disposer d'une distance de freinage suffisante. Dans contexte, vous
devez tenir compte du fait que la distance de freinage augmente environ du carré de la vitesse et que lors d'un freinage brusque du chariot,
les roues d'en-traînement peuvent déraper et que l'engin peut basculer.
Dans les courbes, le freinage augmente encore le danger de basculement du chariot en raison des couples de forces de basculement qui
apparaissent.
• Réduisez la vitesse avant de vous engager dans des courbes ou sur des rampes, dans des passages étroits,
sur chaussée mouillée et en cas de mauvaises conditions de visibilité.
1.10
1. Consignes de sécurité
• Conduisez prudemment même à vide. Dans un virage, un chariot à vide
peut basculer plus vite qu'un chariot chargé. Utilisez le chariot avec soin
et évitez les accidents.
• Regardez toujours dans la direction de dé-placement. Toutes les parties
du corps doi-vent se trouver à l'intérieur de des contours extérieurs du
chariot.
• Maintenez toujours une distance de sécuri-té envers les autres chariots
de façon à pouvoir freiner à temps en cas de danger.
Envers des tiers
• Assurez-vous que personne ne se tienne dans la zone de travail de
votre chariot élé-vateur. Donnez les ordres nécessaires, afin que les
personnes se trouvant dans la zone de travail quittent celle-ci.
• Ne jamais laisser quelqu'un se tenir ou pas-ser en dessous de la charge
et/ou du porte-fourches levés.
• Ne jamais laissez monter ou transporter de tiers, personnes, membres
du personnel ou autres sur le chariot élévateur, la charge, les fourches
ou sur une remorque.
Basculement du chariot élévateur
Les chariots élévateurs peuvent basculer en cas de non utilisation appropriée. Faites comprendre à votre conducteur qu'il existe un nombre de
points auxquels ils doivent faire attention et qui peuvent provoquer le basculement du chariot.
• Ralentissez avant d'amorcer un virage. Abordez et sortez des virages
doucement, en braquant légèrement le volant de direction.
• Conduisez avec les fourches ou les accessoires abaissés et inclinés
vers l’arrière assez suffisamment pour équilibrer la charge.
• Le soulèvement de la charge très haut déplace le centre gravité et
affaiblit la capacité.
Maintenez votre charge bas, avec les ensembles élévateurs verticaux ou inclinés vers l’arrière assez suffisamment pour équilibrer la charge. Si vous inclinez loin vers l’avant ou vers l’arrière une lourde charge pendant le
levage, vous risquez de faire basculer le chariot élévateur.
• Vérifiez les capacités, ne surchargez pas le chariot.
• Ne déplacez pas les charges instables.
• Ne tournez pas sur les pentes descendants et montantes
• Ne conduisez pas étant chargé sur les pentes descendants et montantes
• Conduisez attentivement avec des charges qui balancent
• Conduisez attentivement et lentement sur les bords de la rampe ou des marches
• Déplacez attentivement et doucement des charges larges, hautes et longues.
• Vérifiez le non encombrement de votre toit de protection. Éloignez votre camion d’au moins 3m de tout câble
électrique au-dessus de votre toit de protection. Surveillez ces obstructions au-dessus du toit de protection,
comme les tuyaux et les portes basses Si vous les heurtez pendant le déplacement, vous risquez de renverser
votre chariot élévateur.
1.11
1. Consignes de sécurité
• N’oubliez pas, votre chariot élévateur a une direction arrière. Tourner sur un accotement ou sur un quai peut
faire basculer un chariot.
Surveillez la fin du braquage de votre chariot élévateur, et maintenez ces roues braquées sur la route.
• Si vous tournez très à fond avec vos fourches levées, vous pouvez renverser votre chariot, même à vitesse
réduite et sans charge. Par conséquent, prenez votre temps, ralentissez.
• Vous pourrez vous rendre compte de quelques excès de vitesse où vous travaillez avec le chariot à vide,
allure qui approche la pointe de vitesse. Ralentissez avant d'amorcer un virage. Les chariots élévateurs
pèsent à l’arrière en raison du contre poids utilisé pour déposer les charges.
Un chariot à vide peut se renverser tout comme un chariot chargé.
• Le transport des charges volumineuses peut aboutir au renversement du chariot à la suite de vents violents.
• Pendant le transport des liquides, un changement dans le centre de gravité du conteneur chargé peut aboutir
au renversement du chariot du fait de l’effet d’inertie, par ex : pendant le démarrage, le freinage ou une embardée.
L’opérateur doit porter les effets personnels de sécurité et suivre les instructions de sécurité afin d’éviter des
blessures en cas d’un renversement du véhicule.
1. Mettez la ceinture de sécurité
Ne jamais sauter depuis le véhicule
2. Tenez fermement le volant.
Il faut raidir vos jambes pour supporter votre corps
3. Appuyez-vous sur la parois du côté opposé, comme indiqué sur la figure.
1.12
1. Consignes de sécurité
Constatation de défauts
Contrôle avant le début du travail
• Contrôlez quotidiennement, avant le début du travail, que votre chariot
élévateur ré-ponde au chapitre "contrôles journalier des fonctions".
Assurez-vous que tous les sys-tèmes de sécurité fonctionnent parfaitement. N'utilisez pas de chariot élévateur endom-magé ou qui ne répond
pas aux règles de la sécurité. Contrôlez les plaques signaléti-ques et les
plaquettes décalcomanie d'aver-tissement et de danger. Remplacez
immé-diatement toutes plaquettes manquantes ou endommagées.
Les équipements de sécurité et les interrupteurs ne doivent pas être
enlevés ou désactivés. Les valeurs prescrites ne doivent être modifiées
qu'avec l'accord du constructeur. Les endommagements ou autres
manques doivent être signalés sans retard au personnel de surveillance.
Eclairage
• Tous les chariots élévateurs qui travaillent dans des zones d'utilisation
mal illuminées, doivent être équipés de phares de travail.
Les chariots élévateurs qui sont destinés à travailler sur la voie publique
doivent être équipés d'un système d'éclairage qui cor-respond au lois en
vigueur dans le pays concerné.
Sortir du chariot élévateur
• Arrêtez le moteur avant de sortir du chariot élévateur.
• Ne quittez jamais le chariot avec le montant levé.
• Abaissez complètement les fourches au sol, inclinez le montant vers
l’avant, actionnez les freins de stationnement, mettez le levier de vitesse
en position neutre et protégez votre chariot contre toute utilisation non
autorisée par des tiers.
P
• Ne stationnez jamais votre chariot sur des pentes. Mais si ce mode de
stationnement s’impose, sécurisez le chariot avec des cales.
Transport de chariot élévateur à l'inté-rieur de monte-charge
• le transport de chariot élévateur à l'intérieur de monte-charge est seulement autorisé, si le monte-charge est de capacité suffisante et conçu
pour ce genre de transport. Le chariot élévateur doit être calé de façon
adéquate afin d'être sûr qu'il ne touchera pas les parois de la cage du
monte-charge et qu'il ne se mettra pas de lui-même en mouvement. Les
personnes qui sont trans-portées en même temps que le chariot doivent rentrer dans le monte-charge après le chariot élévateur et sortir
avant le chariot élévateur.
1.13
ELEVATOR
1. Consignes de sécurité
Accessoires
• Les chariots élévateurs peuvent être équipés d'une ou de plusieurs
fonctions hydrauliques auxiliaires pour faire fonctionner les équipements
de préhension. Les fonctions hydrauliques auxiliaires sont indiquées sur
les manettes par 'Symboles' ou AUX 1,2.
• Les équipements de préhension doivent emboîter le chariot sans le chevaucher. L'assemblage des équipements de préhension doit uniquement être effectué par un personnel formé et autorisé. Si votre charriot
élévateur à fourche est équipé d'un ou de plusieurs équipements de
préhension, bien vouloir lire attentivement les consignes d'utilisation correspondantes.
• Utiliser uniquement des équipements pouvant être remplacés au cas où une évaluation des risques est effectuée par le propriétaire. Utiliser uniquement les équipements de préhension adaptés conçus par le propriétaire
et ne pas réduire la visibilité dans la direction de circulation. Si la visibilité dans la direction de circulation est
réduite, l'exploitant doit déterminer des mesures appropriées et les appliquer afin d'assurer le fonctionnement
du charriot dans des conditions de sécurité optimales. Adapter la vitesse de déplacement à la visibilité et à la
charge. S'assurer que la visibilité est suffisante au moment d'effectuer la marche arrière.
• Respectez toujours les limites de capacité de votre chariot élévateur en relation avec les accessoires installés.
• La plaque signalétique respective est fixée à coté de la plaque originale du chariot élé-vateur et indique toujours la charge maxi-male au centre de gravité. N'utilisez un accessoire que pour l'emploi pour lequel il fut
conçu. Prenez la charge toujours centrée et si nécessaire, fixez-la, pour qu'elle ne puisse pas glisser, se renverser, se balancer, rouler et/ou tomber. Le cariste doit être formé pour le fonctionnement et manipulation de
l'accessoire.
• Si les équipements de préhension sont fixés, les capacités de charge résiduelle doivent être obtenues du fabricant et indiquées sur une plate de capacité supplémentaire. Noter que la capacité de chargement décroit graduellement avec l'augmentation de la hauteur et lorsque le chariot opère en position de chargement
excentrée.
• Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et d’entretien de cet appareil auxiliaire et veuillez vous
familiariser parfaitement avec toutes les fonctions hydrauliques avant de transporter une charge. Apprenez à
commander le système hydraulique avec souplesse et sans à-coups.
Réglementation complémentaire pour les applications spéciales
Manoeuvres avec des wagons de chemin de fer
• Les manoeuvres avec des wagons de che-min de fer ne peuvent être
réalisées avec un chariot élévateur que si celui-ci est spé-cialement
équipé pour ce genre de travaux. Le chariot élévateur ne doit en aucun
cas faire fonction de locomotive. Le chariot élé-vateur ne doit rouler qu'à
coté de la voie ferrée. Le sol doit doit être suffisamment ré-sistant.
• La liaison entre le chariot élévateur et les wagons ne doit pas être rigide.
Les wagons ferroviaires ne peuvent être tirés que reliés par un câble
souple. La câble sera accro-ché au crochet arrière de remorquage du
dernier wagon. Le chariot élévateur sera équipé d'un crochet d'attelage
à effet de glissement (slipp) qui réceptionnera le câble. Ce crochet
d'attelage s'ouvrira auto-matiquement dès que l'angle de traction dé-passera 45. En supplément, le cariste
pourra facilement ouvrir en cas de danger ce crochet d'attelage depuis son siège.
• Afin de pousser des wagons ferroviaires, aucune liaison ne sera effectuée entre les wagons et le chariot élévateur. Le chariot élévateur doit être équipé d'un tampon à déplacement latéral. Toujours et seulement le
dernier wagon peut être poussé.
1.14
1. Consignes de sécurité
Utilisation d'une plate-forme avec un cha-riot élévateur
• Une plate-forme peut être installée sur un chariot élévateur pour un
court laps de temps, pour un seul travail, limité à une zone particulière.
Cette plate-forme doit être fixée rigidement, solidement sur le chariot
élévateur et offrir suffisamment de protec-tion contre le mécanisme de
levage, ainsi que de protéger les personnes situées sur celle-ci contre le
danger de chute. Si une personne se teint sur une plate-forme, il est
interdit de déplacer cette plate-forme et le cariste ne doit en aucun cas
quitter son siège.
• Observez à ce propos les prescriptions nationales en vigueur dans
votre pays.
Transport de personnes au moyen de cha-riots élévateurs
• Le transport de personnes au moyen d'un chariot élévateur est seulement autorisé si le chariot élévateur est équipé d'un siège ou d'une
place debout conçue pour le trans-port de personnes. Sinon le transport de personnes est absolument interdit.
Chariot élévateur pour le transport de pro-duit inflammable
• Les récipients pour le transport de produit inflammable doivent être fixé
solidement avec le porte-fourches. Des mouvements non-voulus avec
la tête rotative ou le ver-seur doivent à tout prix être évités par un moyen
de sécurité. La stabilité du chariot élévateur doit être garantie et les tuyaute-ries pour l'apport d'énergie ne doivent pas pouvoir être détruites
par une haute tempé-rature. Le chauffeur du chariot élévateur doit être
particulièrement prudent et mani-puler consciencieusement la charge.
Chariot élévateur pour le transport de conteneurs
• Les conteneurs ne doivent être transportés qu'avec des chariots élévateurs conçus pour ce type de transport et équipés d'un spreader pour la
prise en charge de conte-neurs.
1.15
1. Consignes de sécurité
Utilisation de chariot élévateur pour le re-morquage
• Les remorques sans système de freins ne peuvent être tirées que si le
chariot éléva-teur tirant est équipé d'un système de freins suffisamment
puissant pour assurer un frei-nage sûr. La charge de remorquage
admis-sible est à demander à CLARK.
• Le tracteur de remorquage doit être mis en service de manière à
assurer une conduite et un freinage du véhicule remorqué pour tous les
mouvements de conduite.
• Les chariots élévateurs ne doivent être utili-sés pour tirer des
remorques que s'ils sont équipés en conséquence. Le remorquage
régulier de remorques ne doit être effectué qu'au moyen d'un dispositif
de remorquage approprié (pas avec le tourillon de remor-quage intégré dans le contrepoids). Obser-vez les
données techniques de la plaque si-gnalétique du crochet de remorquage. Les charges remorquées influencent le compor-tement de votre chariot au freinage, ceci en particulier lors de descentes. Pendant l'ac-crochage, aucune personne ne doit se tenir entre le chariot élévateur et la remorque.
• Après chaque attelage des remorques, avant de se mettre en route le conducteur doit vérifier, si
1. l’attelage de la remorque est protégé contre le relâchement,
2. les connexions qui existent pour les freins et l’éclairage sont fermées
3. le régulateur de courant de freins qui existe a été réglé à la charge réelle originale
• Les remorques déconnectées doivent être protégées contre tout mouvement non voulu (ex : avec des cales).
• Si le chariot élévateur à connecter est mis en service à partir de l’extérieur, il doit être équipé dans cette
optique et le conducteur ne doit pas se trouver entre le chariot et la remorque. Si l’on se sert d’un assistant
pour connecter les remorques, le conducteur doit s’assurer que cet assistant n’est pas mis en danger pendant
le processus d’attelage.
• En conduisant à travers des portions de route étroites, les dimensions de la remorque et la charge doivent être
respectées. Dans le cas des chariots avec remorques, une distance appropriée minimale pour les composants
fixés doit être observée à l’abordage des virages et des courbes.
• La longueur acceptable d'un chariot élévateur avec remorques est fonction de la remorque ou du chariot élévateur et de la distance à parcourir. Elle est déterminée, si nécessaire par voie d’essai.
• Les conducteurs doivent être informés du nombre de remorques acceptables et si nécessaire, toute réduction
de vitesse sur des tronçons particuliers sous la forme d’instructions de conduite. Des essais appropriés doivent être effectués avant le début de la manoeuvre de remorquage;
• Veillez respecter la réglementation en vigueur de votre pays.
Parquer un chariot élévateur
• Les chariots élévateur ne doivent être parquer et/ou stationner que sur
les places prévues à cet effet. Il faut observer les points suivants:
baisser le porte-fourches
incliner le mât de levage vers l'avant
tirer le frein à main de stationnement
positionner le levier de sens de marche au neutre
arrêter le moteur
enlever la clé de contact
1.16
P
1. Consignes de sécurité
Charge des batteries de chariots éléva-teurs électriques
• La charge et l'entretien des batteries sont seulement autorisés dans des
locaux pré-vus à cet effet et par un personnel qualifié. Quand le
chargeur est du type automatique, la batterie peut également être mise
en charge par le cariste. Veillez à lire attentive-ment les instructions du
constructeur du chargeur de batterie.
• l est strictement interdit de fumer et de tra-vailler avec des flammes
ouvertes dans les locaux de charge. Observez à ce propos les prescriptions nationales en vigueur dans votre pays.
Réparation
• Ne jamais effectuer de travaux d'entretien et/ou de réparation en dessous d'une charge levée. Si lors de travaux d'entretien et/ou de réparation le porte-fourche doit être relevé, il est absolument nécessaire
d'assurer le porte-fourche et les cadres in-térieurs contre une descente
involontaire. Cette sécurité peut être obtenue par des élingues
soutenues par une grue ou par des poutrelles de bois largement dimensionnées. Les poutrelles de bois doivent être installées dans les cadres
du mât de levage de façon à ce qu'une chute soit im-possible. Les
travaux de réparation seront toujours effectués par un personnel qualifié.
• En aucun cas, il est autorisé de déposer ou de rendre inactif un système
de sécurité ou un commutateur. Les valeurs de réglage fixes ne doivent
pas être modifiées.
• Adressez-vous en toute confiance à votre concessionnaire CLARK pour
1.28
tous travaux d'entretien, de maintenance, de réparation et de contrôle.
Un personnel qualifié, parfai-tement formé est ici à votre disposition. Si
pour une raison ou une autre, vous désirez entreprendre vous-même les
travaux d'en-tretien et/ou de réparation de votre chariot élévateur,
CLARK met à votre disposition toutes les pièces de rechanges ainsi que
les produits d'entretien nécessaires pour tous les travaux que vous aimeriez entre-prendre.
N'oubliez pas que seules les pièces de re-changes d'origine CLARK garantissent une fonction parfaite et une
économie maxi-mum. Les pièces d'origine CLARK ne sont pas que des pièces de rechange. Elles cor-respondent, quant à l'exactitude de leurs cotes et quant à la qualité des matériaux utilisés -en raison des contrôles
permanent de qualité- aux pièces qui sont utilisées en production pour les chariots de série.
• En conclusion, nous attirons votre attention sur le fait que nous assumons aucune prise en garantie pour les dommages et consé-quences
causées par une mauvaise utilisa-tion d'un chariot élévateur, un
entretien in-suffisant, des réparations abusives et/ou er-ronées et/ou
l'utilisation de pièces de re-change qui ne sont pas d'origine CLARK.
1.17
1. Consignes de sécurité
Extincteur
• Préparez un extincteur à l’endroit prévu et apprenez comment l’utiliser
en cas d’incendie.
• Il faut être conscient sur les actions à effectuer en cas d’incendie ou
autre accident.
• Définissez un contact d’urgence et préparez des moyens de communication et des information de contact.
Evacuation des ordures
• Ne pas jeter l’huile de vidange dans un égout ni une rivière.
• Collectez l’huile de vidange dans un récipient.
• Ne jamais répandre l’huile de vidange sur le sol.
• Les matières déchets de l’huile, carburant, liquide de refroidissement, filtre, ou batterie sont classés et placés dans les endroits prévus par des
services autorisés ou dans le centre spécialisé le plus proche.
1.18
2. Connaissez votre chariot
1
1
9
2
2
9
3
3
8
8
7
7
4
5
6
6
GEX16-20s
5
4
GEX20-30L
1
1
9
2
9
2
3
3
8
8
4
5
7
4
5
7
6
6
GTX16-20s
EPX20-32i
1. Mât de levag
2. Numéro de deck du mât de levage(Nécessaire pour la commande de pièces de rechange pour le mât)
3. Porte-fourches
4. Roue motrice
5. Numéro de série du chariot(Nécessaire pour la commande de pièces de rechange)
6. Roue directrice
7. Contrepoids
8. Siège du cariste
9. Protège têter
2.1
2. Connaissez votre chariot
14
1
2
17
3
17
5
13
14
1
2
3
4
5
6
13
16
7
6
15
8
7
12
12
9
4
8
9
10
18
19 20
11
10
11
GEX16-30L / GTX16-20s
EPX20-32i
Cabine et commandes de l’opérateur
1. Bouton de sirène
2. Volant de direction
3. Commutateur à clé
4. Ecran de planche de bord
5. Levier de commande de levage
6. Levier de commande d’inclinaison
7. Levier de commande auxiliaire
8. Pédale de frein (appuyer sur la pédale active les freins)
9. Pédale d’accélérateur (commande de la vitesse de rotation du moteur et ainsi de la vitesse de conduite)
10. Levier de réglage du siège
11. Levier de frein de stationnement (GEX / GTX)
Verrou du compartiment à batterie (EPX)
12. Commutateur d’arrêt d’urgence
13. Bouton de réglage du pylône
14. Levier avant/arrière
15. Pédale de frein de stationnement (EPX)
16. Relâchement du frein de stationnement (EPX)
17. Levier de signal de direction
18. Accoudoir pour le siège du conducteur
19. Levier de commande (Joystick) pour l’utilisation de l’hydraulique
20. Levier de commande (Joystick) pour l’utilisation de l’hydraulique auxiliaire
IMPORTANT
Se familiariser avec les commandes et respecter les procédures d'opération sûres.
2.2
2. Connaissez votre chariot
1
2
3
4
5
8
7
12
6
km/h
13
10
9
11
Ecran de planche de bord (EPX20-32i)
L’objectif primaire de l’écran de la planche de bord est de fournir à l’utilisateur un retour d’informations visuel facilement compréhensible du statut du chariot et de ses composants système.
Ecran standard
1. Frein de stationnement
2. Alerte de ceinture de sécurité
3. Témoin lumineux d’avertissement de surchauffe moteur et de régulateur d’entraînement
4. Témoin lumineux d’avertissement de surchauffe moteur et contrôleur de pompe
5. Entretien planifié
6. Indicateur de décharge de la batterie
7. Ecran de limite de vitesse fixée
8. Fonction d’activation de la limite de vitesse
9. Compteur d’heures
10. Ecran de vitesse de déplacement
11. Statut de service
12. Interrupteur de limitation de vitesse
13. Interrupteur du projecteur de travail avant/arrière
Faire attention aux témoins lumineux d’avertissement et l’écran à cristaux liquides au cours du travail avec votre
chariot élévateur.
Immédiatement procéder à une intervention sur le chariot élévateur si les témoins lumineux ou l’écran à cristaux
liquides signalent une irrégularité.
2.3
2. Connaissez votre chariot
1
2
3
4
6
7
8
9
10
05/8/10 [WED]
11
12
13
14
5
Ecran standard (GEX16-30L / GTX16-20s)
L’objectif primaire de l’écran de la planche de bord est de fournir à l’utilisateur un retour d’informations visuel facilement compréhensible du statut du chariot et de ses composants système.
1. Indication du niveau de carburant
2. Icône de vitesse lente (en forme de tortue)
3. Date et heure
4. Compteur d’heures et vitesse
5. Ecran de message et icône de direction de déplacement
6. DEL de frein de stationnement
7. DEL de ceinture de sécurité
8. DEL d’erreur
9. Bouton de flèche vers le bas (bouton mode)
10. Bouton de flèche vers le haut (bouton entrée)
11. Bouton de flèche vers la gauche (bouton de vitesse lente)
12. Bouton de flèche vers la droite (bouton de marche)
13. Bouton plus
14. Bouton moins
Faire attention aux témoins lumineux d’avertissement et l’écran à cristaux liquides au cours du travail avec votre
chariot élévateur.
Immédiatement procéder à une intervention sur le chariot élévateur si les témoins lumineux ou l’écran à cristaux
liquides signalent une irrégularité.
2.4
2. Connaissez votre chariot
Ceinture de sécurité
Ce symbole est affiché au démarrage en liaison avec une alarme audio pendant 4 secondes.
Cet écran vous rappelle de mettre votre ceinture de sécurité.
Frein de stationnement
Ce symbole est affiché et le code de statut « 01 » apparaît sur l’écran numérique quand le frein de
stationnement est enclenché. Relâcher le frein de stationnement pour utiliser le chariot.
Entretien planifié
Ce symbole est affiché : Le code de statut « -77 » apparaît sur l’écran numérique quand le commutateur à clé est positionné sur « ON » et que les heures de fonctionnement du chariot dépassent les
heures préprogrammées pour la maintenance planifiée. Ce symbole ne constitue qu'un rappel et
s'éteindra après 4 secondes, l'écran revenant alors au fonctionnement normal. Le chariot ne sera pas
opérationnel pendant l'affichage de ce symbole. Appeler le service.
Compteur d’heures
Ce voyant indique que le temps de fonctionnement est compté.
Il clignote toutes les secondes lorsque le chariot élévateur est en fonctionnement.
Statut de service(EPX)
"-001”, “-061", "-066”, “-079”, “-140", "-203”, “-207”, “-208”, “-217”, “-245” et “-255” sont généralement
les codes de défaut opérateur et peuvent être corrigés de la manière expliquée dans la “section 3”. Si
un autre code est affiché, il faut procéder à un entretien du chariot.
Statut de batterie
Si ce symbole est affiché, l’écran numérique montre le pourcentage de charge utilisable restant dans
la batterie.
Témoin lumineux de contrôleur de pompe et d’avertissement de surchauffe moteur
Ce témoin lumineux avertit du fait que la température du moteur de la pompe et du contrôleur
dépasse la valeur autorisée. Si cette lampe s’allume, réduire le débit de moitié.
Code d’avertissement du moteur de pompe : "-207"
Code d’avertissement du contrôleur de pompe : "-203"
Témoin lumineux d’avertissement de surchauffe moteur et de régulateur d’entraînement
Ce témoin lumineux avertit du fait que la température du moteur et du régulateur d’entraînement
dépasse la valeur autorisée. Si cette lampe s’allume, réduire le débit de moitié.
Code d’avertissement du moteur d’entraînement : "-65"
Code d’avertissement du régulateur d’entraînement : "61 (maître), -140 (esclave)"
2.5
2. Connaissez votre chariot
Indicateur de décharge de la batterie
(EPX) : Ce voyant indique le taux de charge pouvant être utilisé par la batterie.
Une des chambres se désactivera lorsque le taux de charge sera réduit de 10 %.
Code d’alerte : « 66:BAT LOW »
(GEX/GTX) : Il affiche le niveau de décharge de la batterie du chariot élévateur.
Chaque barre indique un niveau de 10% de charge.
Blue color
Red color
Si la charge de la batterie est supérieure à 20 % (2 barres ou davantage), une DEL bleue
est allumée, si elle est inférieure à 20 % (moins de 2 barres), une DEL rouge est allumée.
Si elle est inférieure à 10 % (1 barre), elle clignotera et une alarme retentira.
Indicateur de limite de vitesse (EPX)
Ce témoin lumineux indique le taux de vitesse limite de déplacement.
Une des chambres se désactivera lorsque le taux de vitesse limite sera réduit de 10 %.
Indicateur de fonction de limite de vitesse (EPX/GEX/GTX)
Ce témoin lumineux indique la limite de vitesse de déplacement. Il s'allume lorsque la fonction de
vitesse limite de déplacement du chariot élévateur est en fonctionnement.
Indicateur de vitesse lente (en forme de tortue)
La vitesse de déplacement du chariot est limitée à la vitesse déterminée.
Le repère supérieur est l’icône de fonctionnement à vitesse lente et le nombre indique la vitesse max.
limitée (dans l'exemple ci-dessus, la vitesse maximale limitée est de 2 km/h).
Indicateur de vitesse de déplacement (EPX)
Ce voyant indique la vitesse de déplacement du chariot élévateur.
Il s’allume pour indiquer la vitesse de déplacement actuelle.
Compteur d’heure et vitesse (EPX)
km/h
• Affiche le total des heures de fonctionnement accumulées et de la vitesse de déplacement du chariot élévateur.
• Lorsque la vitesse de déplacement est inférieure à 0,5km/h, seul s’affiche le cumul des
heures de fonctionnement.
• Lorsque la vitesse de déplacement est supérieure à 0,5km/h, cette vitesse est affichée.
2.6
2. Connaissez votre chariot
Compteur d’heures et vitesse (GEX/ GTX)
• Il affiche les heures de fonctionnement cumulées et la vitesse de déplacement du chariot.
• Lorsque la vitesse de déplacement est inférieure à 0,5 km/h, il affiche les heures de
fonctionnement cumulées.
• Lorsque la vitesse de déplacement est supérieure à 0,5 km/h, il affiche la vitesse de
déplacement.
Ecran de message (GEX/ GTX)
• Le nom du modèle, la sélection MARCHE, la direction de déplacement, les messages
d’avertissement et d’erreur y sont affichés.
Normal
Error
Warning
BATTERY LOW
• Dans des conditions de fonctionnement normales : Nom du modèle/MARCHE/direction
de déplacement
• Quand plusieurs messages sont affichés simultanément, ils le seront dans l’ordre
Erreur, Avertissement et Conditions normales.
23 : FUSE ERROR
56 : FET SHORT
• Si de nombreuses conditions d’erreur se produisent simultanément, les 2 erreurs plus
importantes sont affichées (la priorité signifie le nombre d’erreurs).
Icône de direction de déplacement (GEX/GTX)
• Elle affiche la direction de déplacement ou l’angle du volant.
• L’icône de direction effectue des rotations par tranches de 10 degrés (36 icônes au total).
Icône d’erreur (GEX/GTX)
Lorsqu’il se produit une erreur, cette icône est affichée pour distinguer facilement la condition.
Lorsque le message d’erreur est affiché, cette icône apparaît aussi simultanément.
2.7
2. Connaissez votre chariot
Interrupteur de limitation de vitesse (EPX20-32i)
Cet interrupteur est situé à gauche du tableau de bord.
Appuyez sur cet interrupteur pour alterner entre l’activation (ON) et la désactivation (OFF) de la limitation de vitesse.
Si l’interrupteur est sur ON, le voyant d’activation de la limitation de
vitesse est allumé sur le tableau de bord et la vitesse sera limitée à la
vitesse prédéfinie.
Interrupteur du projecteur de travail avant/arrière (EPX20-32i)
Cet interrupteur est situé en bas à gauche du tableau de bord.
Appuyez sur cet interrupteur pour alterner entre l’activation (ON) et la désactivation (OFF) du projecteur de travail.
Cet interrupteur fonctionne de la manière suivante :
• Tournez l’interrupteur vers la droite pour le désactiver (OFF) ; le projecteur de travail avant/arrière ne s’allumera pas.
• Si l’interrupteur est en position horizontale, seul le projecteur de travail
avant s’allumera.
• Tournez l’interrupteur vers la gauche (ON) pour allumer le projecteur de travail avant/arrière. Dans ce cas, le
projecteur de travail avant est toujours allumé (ON) et le projecteur de travail arrière ne s’allume que lorsque le
levier de marche avant/arrière est en position marche arrière.
Feu stroboscopique (EPX20-32i)
Le feu stroboscopique peut être allumé (ON) ou éteint (OFF) à l’aide de
l’interrupteur à clé.
Tournez l’interrupteur à clé vers ON pour allumer automatiquement le feu
stroboscopique ; tournez-le vers OFF pour éteindre le feu stroboscopique.
REMARQUE
SI L’INTERRUPTEUR À CLÉ EST DÉSACTIVÉ, LE FEU STROBOSCOPIQUE S’ÉTEINDRA AUTOMATIQUEMENT AU BOUT DE 5
SECONDES.
2.8
2. Connaissez votre chariot
Vérifications après le démarrage
Vérifiez ce qui suit après le démarrage
• Laissez le moteur au ralenti sans charge durant 5 minutes environ.
• Contrôlez le levier de commande et la pédale de frein.
• Vérifiez que les différentes jauges, les lampes d’indication et les
lampes de signalisation fonctionnent correctement.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de bruit ou des vibrations anormales
Déplacement
• Pendant le déplacement, faîtes incliner le mat vers l’arrière et soulevez la fourche d’environ 30 cm du sol.
• Relevez votre pied du frein et poussez lentement la pédale d’accélérateur pour démarrer.
• L’accélération et la décélération sont contrôlées par le degré de pression sur les pédales.
• Procédez au ralentissement dans les cas suivants : virage brusque, passage étroit, terrain accidenté
• Respectez la limite de la vitesse dans les intérieurs.
• Pour effectuer un virage, réduisez la vitesse, amenez le chariot élévateur dans le sens du virage, tournez
lentement le volant, et puis faîtes tourner le véhicule en faisant attention aux vibrations du côté arrière.
• Pour votre sécurité, quand vous montez une pente, tenez la charge à l’avant, et à la descente, déplacez-vous
en marche arrière.
• Au démarrage sur une pente, le frein de stationnement peut être utilisé à la place du frein à pédale
Arrêt
• Pour arrêtez le véhicule, enlevez votre pied de l’accélérateur et appuyez lentement sur la pédale de frein.
!
AVERTISSEMENT
N’appuyez pas de manière brusque sur la pédale de frein.
Sinon, le véhicule risque de basculer à l’avant, ou la charge tombera éventuellement.
2.9
2. Connaissez votre chariot
Commutateur d’arrêt d’urgence
1. EPX
• Lorsque le commutateur d’arrêt d’urgence est actionné, le connecteur
de la batterie est déconnecté, interrompant ainsi l’alimentation électrique.
!
AVERTISSEMENT
Le commutateur d’arrêt d’urgence doit être attaché au connecteur de
la batterie.
• Le commutateur d’arrêt d’urgence devrait uniquement être utilisé dans
des situations dangereuses et des urgences de manière à ne pas
endommager les contacts de connecteur.
2. GEX/GTX
• En cas de pression sur le commutateur d’arrêt d’urgence situé du côté
gauche du siège de l’opérateur, l’alimentation électrique sera coupée.
Contact du siège
• Le contact du siège interrompt le courant d’entraînement dès qu’il reste
sans occupant pendant une durée d’environ 2 secondes.
• Le circuit de courant d’entraînement est reconnecté automatiquement
quand une charge est appliqué sur le siège du conducteur et que le
levier de direction est ramené une fois en position neutre puis remis en
position arrière/avant.
Réglage du siège du conducteur
(1) Avancer et reculer le siège du conducteur
• Le levier de réglage avant/arrière du siège du conducteur se trouve
sous l’avant du siège.
(2)
• Pour avancer ou reculer le siège, tirez sur le levier vers la gauche, puis
relâchez le levier et bloquez le siège en position verrouillée.
(2) Réglage de l’angle du dossier
100
110 30 210 190
2
90
50
170 160
370 350 1
33
130
140 290
270 120
0
50 31
2
0
• Tirez le levier vers le haut pour régler le dossier et bloquez le dossier en
position verrouillée.
(1)
70 16300 50
110
50
80 7 0 1
1
kg
lb
• Le levier de réglage de l’inclinaison du dossier se trouve à gauche du
siège.
(3)
(3) Régler le siège en fonction du poids du conducteur
• Le bouton de réglage du siège en fonction du poids du conducteur se trouve sous l’avant du siège
• Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler le siège en fonction du poids du conducteur.
• Le réglage peut se faire pour une fourchette de 50 à 170kg.
!
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de régler le siège du conducteur pendant que le chariot élévateur se déplace.
Vous risqueriez de provoquer un accident ou d’être blessé.
2.10
2. Connaissez votre chariot
Ceinture de sécurité
• La ceinture de sécurité doit être portée en permanence.
Système de direction et sirène
• Les mouvements du volant sont transmis à l’essieu directeur par
hydraulique.
NOTE
Si l’assistance de direction ne fonctionne plus ou si le moteur est
à l’arrêt, la force à appliquer pour tourner est fortement supérieure. Ne jamais conduire un chariot élévateur avec un défaut
dans le système de direction. Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans la section 1 des instructions de service,
tout spécialement « 3. Fonctionnement ».
• Le bouton de sirène est situé au centre du volant.
Levier de commande de direction
• Ce levier se trouve le long de la colonne de direction.
• Pour la sélection de la direction de déplacement, le levier doit uniquement être poussé jusqu’au point d’enclenchement dans la direction de
circulation désirée.Lors du déplacement, respecter les consignes de
sécurité décrites dans la Section 1.
Avancer
Neutre
Reculer
Colonne de direction
• Le Volant peut être basculé vers l’avant et l’arrière avec de petits mouvements discrets.
• Pousser et maintenir le déblocage de la colonne, amener le volant dans
la position désirée et relâcher.
Frein de service
• La pédale de frein actionne hydrauliquement le disque de freinage
humide des roues avant.
• Pour appliquer le frein de service, appuyez sur la pédale de frein avec
le pied droit jusqu'à ce que le camion s'arrête. Lorsque vous retirez
votre pied de la pédale de frein, le frein de service est relâché.
2.11
2. Connaissez votre chariot
Frein de stationnement
1. GEX/GTX
• Le frein est appliqué en tirant le levier vers le haut.
• Il est relâché en le poussant vers le bas.
(GEX/GTX)
2. EPX
• La pédale de frein de stationnement actionne mécaniquement celui-ci.
Pour appliquer le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (1) avec
votre pied gauche jusqu'à ce que celle-ci s'arrête. Le frein de stationnement est relâché au moyen d'un levier situé juste au dessus de la
pédale de frein comme indiqué (2). Pour relâcher le frein de stationnement, tirer vers soi.
• Le frein de stationnement, qui est indépendant du système de frein de
service, est actionné au moyen d’un câble.
1
2
(EPX)
Pédale double (Option)
Fonctionnement :
• Pour rouler vers l'avant, vous devez appuyer sur la pédale droite - juste
comme on fait avec la pédale d'accélérateur originale. Si vous voulez
rouler vers l'arrière, vous devez appuyer sur la pédale gauche.
Ces fonctionnalités sont également indiquées sur les gaines de pédale.
La pédale de frein reste sur la même position comme sur le chariot
original.
!
AVERTISSEMENT
GEX16-20s / GTX 16-20s
La manipulation des chariots ayant l'option de pédale double
installée, diffère de manière significative de la manipulation des
chariots originaux. Au lieu d'utiliser le levier de gauche pour
changer la direction de déplacement, il ne vous suffira que
d'appuyer sur la pédale opposée pour changer de direction.
Assurez-vous que vous maîtriser la manipulation du chariot ayant
l'option de double pédale installée avant de commencer le travail.
GEX20-30L
Leviers de commande hydraulique
• Les leviers de commande hydraulique contrôlent les différents mouvements hy-drauliques, levage, descente, inclinaison et les accessoires
auxiliaires.
CML
• Les pommeaux des leviers portent des symboles qui facilitent l'identification des différentes fonctions.
• Si les decalcomanies sont effaces ou manquent, veuillez les remplacer
par des neufs.
HML
2.12
2. Connaissez votre chariot
Levier de commande de l'inclinaison
• Le levier de commande de l'inclinaison vous permet de contrôler
l'inclinaison du mât.
• En tirant sur le levier vers l'arrière(1), le mât s'incline vers l'arrière.
2
• En poussant le levier vers l'avant (2), le mât s'incline vers l'avant (2).
• Pendant ces mouvements, vous pouvez ré-guler la vitesse d'inclinaison
avant ou arriè-re en ouvrant plus ou moins le tiroir du di-stributeur
hydraulique.
1
Levier de commande de levage
• Le levier de commande de levage sert à piloter la montée et la
descente de la fourche.
• Tirer le levier vers soi fait monter la fourche.
• La vitesse de levage est contrôlée par l’amplitude du déplacement vers
l'arrière du levier.
Régulation de la vitesse de descente
• En poussant le levier de levage vers l'avant vous obtenez la fonction de
descente.
• La vitesse de descente est déterminée par l'ouverture du tiroir du distributeur, c'est à dire, plus le levier est poussé vers l'avant, plus la
descente est rapide.
• La vitesse maximale est limitée par un cla-pet limiteur de débit
Accessoires
• Les chariots élévateurs équipés d'accessoi-res hydrauliques possèdent
un ou deux le-viers auxiliaires. Ceux-ci sont placés à droi-te à coté des
leviers de levage et d'inclinai-son. Les fonctions de ces leviers dépendent de l'accessoire et doivent en tous cas être étudiées avec un formateur confirmé.
• Observez la plaque de capacité supplé-mentaire de l'accessoire. Celleci vous in-forme sur la capacité résiduelle de votre chariot élévateur en
relation avec l'acces-soire installé.
• Lisez soigneusement les instructions d'utili-sation de votre accessoire
et étudiez à fond les fonctions hydrauliques de votre acces-soire avant
de transporter une charge. Ap-prenez à vous servir de l'hydraulique
doci-lement et sans à-coup
Actions à prendre en cas d’urgence
• Mettez le véhicule dans un lieu sûr et demandez une réparation au concessionnaire de CLARK.
S’il y a un phénomène différent par rapport à une utilisation normale (défaut de fonctionnement ou similaire)
entre autres, demandez une inspection au concessionnaire de CLARK
2.13
2. Connaissez votre chariot
Joy stick (en option)
1. Réglage de l’accoudoir sur le siège du conducteur
• Desserrer la manette de réglage de l’accoudoir (A).
• Mettre l’accoudoir (B) dans la position désirée.
• Resserrer la manette de serrage (A).
!
AVERTISSEMENT
A
B
La manette de serrage doit être bien serrée.
2. Utilisation du levier de commande central (manette) pour mat (1) et
accessoires (2)
ATTENTION
N’utiliser le dispositif de levage et les fixations que pour des
applications autorisées. L’opérateur doit être formé sur la manipulation des dispositifs de levage et des fixations. Respecter la
portance maximale. Ne pas mettre les mains ou toute autre partie
du corps dans le mât de levage ou dans l’espace entre le mât et le
chariot.
1
2
Toujours utiliser les leviers de commande avec délicatesse, ne pas donner
d’à-coups.
Les vitesses de levage, d'abaissement et d’inclinaison sont déterminées
par l’amplitude du mouvement du levier. Le levier est conçu pour revenir
en position neutre lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Noter les symboles de fonctionnement avec des flèches.
REMARQUE
Sur le modèle à levier unique, les deux fonctions sont utilisées simultanément (par ex. levage et inclinaison) quand le levier de commande est déplacé vers une position intermédiaire (environ 45 °).
3. Inclinaison vers l'avant du mât
• Pousser le levier de commande (1) vers l’avant.
4. Inclinaison retour du mât
• Tirer le levier de commande (1) vers l’arrière.
5. Levage de la fourche
1
!
AVERTISSEMENT
Ne pas se tenir sur la fourche levée. Danger accru de chute et
d’écrasement.
• Pousser le levier de commande (1) vers la droite.
6. Abaissement de la fourche
• Pousser le levier de commande (1) vers la gauche.
2.14
2. Connaissez votre chariot
7. Utilisation des fixations (en option)
Attachments (e.g. sideshift, clamp, etc.) can be fitted on the lift truck as
optional equipment. Observe the operating pressure and instructions
for the attachment. One additional control lever is fitted for its operation.
2
REMARQUE
Pour chaque fixation, coller une étiquette de capacité de portance
pour le chariot avec fixation sur le couvercle de batterie et une
étiquette de symbole à l'arrière du levier de commande concerné.
8. Utilisation du tablier à déplacement latéral (en option)
• Pousser le levier de commande (2) vers la gauche (cela déplacera la
tablier à déplacement latéral sur la gauche).
• Pousser le levier de commande (2) vers la droite (cela déplacera le tablier à déplacement latéral sur la droite).
9. Utilisation de la pince (en option)
• Pousser le levier de commande (2) vers l’avant (cela ouvrira la pince).
• Tirer le levier de commande (2) en arrière (cela fermera la pince).
ATTENTION
Les fixations qui ne sont pas fournies avec le chariot peuvent uniquement être utilisées si un distributeur agréé assure qu’un fonctionnement sûr est garanti en ce qui co.ncerne la capacité de portance et la stabilité.
Mini levier (Option)
1) Commutateur de marche avant et arrière
Le commutateur de basculement entre la marche avant et arrière.
Marche avant ...................Pousser vers l’avant
Marche arrière .................Tirer vers l’arrière
La vitesse de la marche avant et arrière peut être ajustée en appuyant sur
la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
• Arrêtez le véhicule avant de passer de la marche avant à la marche
arrière.
• Après l’activation du système, replacez la pédale d’accélérateur à sa
position d’origine et retournez sur le siège avant de reprendre les opérations.
• Utilisez toujours le commutateur de commande en étant bien assis.
2) Levier de levage
Levez et abaissez les fourches de chargement.
Lever ................................Tirer vers l’arrière
Abaisser...........................Pousser vers l’avant
La vitesse de levage peut être ajustée en tirant le levier de levage.
La vitesse d'abaissement peut être ajustée en poussant le levier de
levage.
REMARQUE
• Après l’activation du système, replacez tous les leviers au point mort
et retournez sur le siège avant de reprendre les opérations.
• Si vous vous remettez assis en abaissant le levier de levage, les fourches ne descendront pas car vous
serez retourné au point mort.
2.15
2. Connaissez votre chariot
3) Levier de basculement
Faites basculer le mât d'avant en arrière.
Vers l’avant ...................... Pousser vers l’avant
Vers l’arrière .................... Tirer vers l’arrière
La vitesse de basculement avant ou arrière peut être ajustée en déplaçant
le levier.
REMARQUE
Après l’activation du système, replacez la pédale d’accélérateur et
tous les leviers au point mort et retournez sur le siège avant de
reprendre les opérations.
4) Levier accessoire
Actionne l'accessoire.
La vitesse de l’accessoire peut être ajustée en bougeant le levier.
REMARQUE
Après l’activation du système, replacez la pédale d’accélérateur et
tous les leviers au point mort et retournez sur le siège avant de
reprendre les opérations.
5) Commutateur de verrouillage du levier de la pince
Ce commutateur permet d’utiliser le levier accessoire, à utiliser entre la
3ème et la 4ème voie.
Il s’agit de l’option de verrouillage du levier de la 3ème ou 4ème pince
lorsque la libération de la pince n’est pas autorisée, puis en la poussant
avec le 3ème ou 4ème levier
!
AVERTISSEMENT
Utilisez le commutateur du levier accessoire lorsque les opérations de l’accessoire sont arrêtées.
2.16
2. Connaissez votre chariot
Consignes de sécurité pour translateur et équipements de préhension pour écarteur de bras de
fourche
• Grâce au coulisseau latéral, vous êtes en mesure, au moyen des deux bras de fourche montés (voir le
graphique sur la force portante), de soulever une charge, de la porter et de la déplacer horizontalement vers la
gauche ou vers la droite.
• Ceci permet de soulever ou de déposer la charge avec précision, évitant ainsi d’avoir recours à plusieurs
manoeuvres.
• Pour les équipement de préhension ayant la capacité de déplacer les charges à plus de 100 mm des deux
côtés du centre, les capacités de charge résiduelle doivent être obtenues du fabricant et indiquées sur une
plate de capacité supplémentaire.
Consignes de sécurité pour les équipements de préhension de pinçage (ex. pinces, etc.)
• Les chutes de charges peuvent provoquer des accidents. Cette situation peut entraîner des défaillances et
conduire à la chute accidentelle de la charge. Les équipements de préhension de pinçage ne doivent être
montés que sur les chariots possédant une fonction secondaire pour prévenir une libération involontaire de la
charge.
Consignes de sécurité pour les équipements de préhension rotatifs
• Le centre de gravité d'une charge excentrée peut entraîner des accidents. En cas d'utilisation des équipements de préhension rotatifs et des charges excentrées, le centre de gravité peut être déplacé du centre causant un risque élevé d'accidents. Adapter la vitesse de déplacement à la charge. Soulever la charge à partir du
centre.
Consignes de sécurité pour les équipements de préhension télescopiques
• Des accidents peuvent provenir du risque de basculement et de la diminution de la capacité résiduelle. Il y a
un grand risque de basculement avec des équipements de préhension télescopiques allongés. Ne pas
dépasser les charges maximales spécifiées sur la plaque de capacité. Utiliser uniquement la fonction télescopique pour le gerbage et la récupération. Rétracter complètement l'équipement de préhension télescopique pendant le transport. Adapter la vitesse de déplacement du chariot au centre de gravité modifié de la
charge.
Consignes de sécurité pour les équipements de préhension lors du transport des charges suspendues
• Les charges basculantes et la réduction de la capacité résiduelle peuvent entraîner des accidents. Le transport des charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. Adapter la vitesse de déplacement à la
charge, en deçà de la vitesse de marche. Protéger les charges suspendues avec des élingues de levage.
Réduire la capacité résiduelle et la faire certifier par un expert. Si le chariot est destiné à être utilisé avec des
charges suspendues, un expert évaluateur devra délivrer la preuve de l'existence d'une distance de sécurité
suffisante sous des conditions de fonctionnement locales.
Consignes de sécurité pour les rallonges de bras de fourches
• Les rallonges de bras de fourches non protégées et surdimensionnées peuvent causer des accidents. Pour
les rallonges de bras de fourches possédant une zone de section transversale ouverte, ne porter que les
charges qui reposent sur leur longueur totale.
• La longueur de base d'une fourche doit constituer au moins 60% de la longueur de la rallonge de bras de fourches. Utiliser uniquement les rallonges de bras de fourches ayant la même section transversale pour fourche.
Verrouiller les rallonges de bras de fourches sur les fourches de base.
• Apposer une marque sur toute rallonge de bras de fourches ayant un verrou incomplet ou défectueux et les
mettre hors d'usage.
2.17
2. Connaissez votre chariot
Symboles indiquant le mouvement des équipements
REMARQUE
Le symbole supérieur indique le mouvement de l’équipement si le levier de commande est poussé vers
l’avant. Le symbole inférieur indique le mouvement de l’équipement si le levier de commande est poussé
vers l’arrière.
1. Levage / descente / fourches ou mât
2. Basculement du mât ou des fourches vers l’avant / arrière
3. Avance / recule du châssis ou des fourches
4. Basculement latéral vers la gauche / droite
5. Augmenter / réduire le déploiement des fourches
2.18
2. Connaissez votre chariot
6. Rotation du mât ou des fourches vers la gauche / droite
7. Actionner / lâcher le support de charge
8. Dégager la charge des fourches / mise de la charge sur les fourches
9. Ouverture / fermeture de l’attache
10. Rotation
11. Décharger / charger avec un godet
2.19
2. Connaissez votre chariot
Caractéristiques de la batterie
Les informations sur les spécifications de la batterie sont imprimées sur l’étiquette collée à la batterie.
Voir ci-dessous les caractéristiques des batteries pour les modèles des chariots élévateurs.
Modèle
Caractéristiques (standard)
Dimensions (L x W x H)
EPX20i
48V, 600AH
980 x 785 x 525
EPX22i
48V, 600AH
980 x 785 x 525
EPX25i
48V, 650AH
980 x 785 x 525
EPX30i
48V, 740AH
980 x 990 x 525
EPX32i
48V, 850AH
980 x 990 x 525
GTX16
48V, 460AH
830 x 522 x 627
GTX18/20s
48V, 575AH
830 x 630 x 627
GEX16
48V, 460AH
830 x 522 x 627
GEX18/20s
48V, 575AH
830 x 630 x 627
GEX20/25/30s
80V, 620AH
1028 x 711 x 784
GEX30/30L
80V, 775AH
1028 x 855 x 784
Les batteries avec de plus grandes capacités ou des fonctions additionnelles, autres que celles indiquées sur le
tableau ci-dessus sont disponibles. Cependant, les dimensions hors tout sont à respecter. Un poids différent de
la batterie peut affecter la stabilité de l’engin. Il faut donc utiliser une batterie dont le poids reste admissible pour
le poids du véhicule
Recharge de la batterie
Pour recharger les batteries, stationner le chariot élévateur dans un lieu en sécurité en s’assurant qu’il est suffisamment aéré afin de faire évacuer les gaz dangereux émis au cours de la charge de la batterie.
Au cours de la charge de la batterie, n’oubliez pas d’ouvrir le couvercle de la batterie pour permettre une ventilation suffisante des gaz émis au cours de la charge. Il ne faut jamais placer d’outils ou des pièces métalliques au
dessus de la batterie durant la charge, car un objet métallique risque de provoquer un court circuit.
Avant de commencer la recharge de la batterie, n’oubliez pas de contrôler tous défauts éventuels, les câbles de
la batterie, les connecteurs et les cellules de la batterie. Ne branchez jamais des pièces conductrices de courant
sur les cellules de connecteur de batterie.
• Arrêtez d’abord le camion avec la CLÉ de contact
• Appuyez le bouton d’arrêt d’urgence (pour les modèles équipés du bouton d’arrêt d’urgence).
• Ouvrez le couvercle supérieur de la batterie.
• Débranchez le connecteur de batterie du connecteur du chariot élévateur.
• Branchez le connecteur de batterie au connecteur du chargeur.
• Dès que la charge est terminée, débranchez le connecteur de batterie de celui du chargeur.
• Branchez le connecteur de batterie à celui du chariot élévateur.
• Fermez le couvercle supérieur de la batterie pour s’assurer que le câble de la batterie ne soit pas abîmé.
Le chargeur de batterie doit être conforme à caractéristiques indiquées par le fabricant du chariot élévateur ou de
la batterie. Pour de plus amples information sur la charge de la batterie, veuillez vous référer aux documents
techniques fournis par le fournisseur de la batterie ou celui du chargeur.
2.20
2. Connaissez votre chariot
Accès au compartiment à batterie
• L’ensemble sol de siège / couvercle compartiment à batterie pivote vers
le haut pour fournir un accès au compartiment à batterie.
Il faut déplacer le siège dans la position la plus arrière possible pour
débloquer le dispositif de verrouillage de la colonne de direction et
incliner cette dernière le plus possible vers l'avant.
Verrouiller la colonne de direction dans cette position.
Débloquer le verrou de compartiment et soulever le couvercle de batterie
vers l’arrière.
ATTENTION
Veiller que le levier de verrouillage se bloque correctement en
place lorsque le couvercle est fermé et que les câbles de batterie
ne sont pas coincés.
Connecteur de batterie
• Lors de l'insertion du connecteur de batterie, s’assurer que les câbles
de batterie restent libres.
Le remplacement de la batterie
• Dans certaines applications, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la batterie déchargée par une qui est
chargée et mettre à la charge celle qui a été enlevée hors du camion à un endroit précis.
• Le fixateur de batterie doit être vérifié après chaque remplacement de batterie et ajusté si nécessaire. Pour
éviter des dangers suite aux mouvements imprévus, les batteries montées sur le chariot élévateur doivent être
sécurisées tel qu’indiqué par le constructeur du chariot élévateur.
• Pendant l'enlèvement et l'installation des batteries, assurez-vous que les câbles de batterie ne sont pas abîmés.
• Avant de changer les batteries, garez le chariot élévateur en sécurité dans un endroit précis. Référez-vous à la
section « Parking » pour comprendre comment garer.
• Veuillez suivre les étapes suivantes:
1. Arrêtez d’abord le camion avec la CLÉ de contact
2. Appuyez le bouton d’arrêt d’urgence (pour les modèles équipés du bouton d’arrêt d’urgence).
3. Ouvrez le couvercle supérieur de la batterie.
4. Débranchez la batterie du camion en retirant le connecteur de batterie du connecteur du chariot élévateur.
(Échange avec la grue)
5. Si le camion dispose d’un toit de cabine, retirez le couvercle de
l’ouverture du toit de protection.
6. Retirez le fixateur de batterie.
7. Dans le cas de remplacement de batterie avec un engin de levage,
l’ascenseur doit être vertical pour s’assurer que le réceptacle de batterie n’est pas tordu. Les crochets doivent être fixés de manière à ne
pas tomber sur les cellules de la batterie si l’engin de levage est lâche.
Assurez-vous que les chaînes et les crochets de sécurité sont vérifiés
et possèdent la capacité de levage appropriée
2.21
2. Connaissez votre chariot
8. Pendant l’enlèvement et le replacement de la batterie, prenez garde de ne pas endommager le boîtier de la
batterie en percutant le châssis des camions.
9. Mettez avec précaution la batterie au lieu de rechargement indiqué.
10. Retirez la batterie rechargée et installez en suivant l’ordre inverse.
11. Le chariot élévateur doit être uniquement redémarré lorsque le fixateur, les câbles, les connexions, et les
couvercles ont été remis à leur état normal de fonctionnement.
(Échange avec l’enlèvement de la batterie latérale)
5. Assurez-vous que le cadre latéral du camion est suffisamment rapproché (<50 mm) au cadre de la table de remplacement de la batterie.
6. La hauteur de la table de remplacement doit être de la même hauteur
que le rouleau de la batterie dans le chariot élévateur
7. Assurez-vous que le chariot et la table de batterie sont protégés contre les mouvements non intentionnels susceptibles de se produire
pendant le roulement de la batterie.
8. Retirez le fixateur de batterie.
9. Débranchez le connecteur de batterie et poussez la sur la table de
remplacement et assurez-vous qu’elle est en sécurité sur la table afin
d’éviter un mouvement non intentionnel.
10. Connectez le camion à l’aide d’un câble d’extension. Déplacez le
camion en mode lent / tortue très minutieusement vers les point suivant.
11. Arrêtez le camion, garez-le à nouveau, retirez le câble d’extension et roulez la batterie chargée dans le
châssis du camion.
12. Le chariot élévateur doit être uniquement redémarré lorsque le fixateur, les câbles, les connexions, et les
couvercles ont été remis à leur état normal de fonctionnement.
2.22
2. Connaissez votre chariot
Fusibles
• Les principaux fusibles sont situés sur l’unité de commande du moteur
ou de la pompe.
• L’unité de contrôle respective est installée à l’arrière du chariot élévateur.
• Note : Pour les capacités de charge et les positions des fusibles, cf. «
Entretien et Soin » et « Caractéristiques techniques ».
• Remplacer les fusibles défectueux uniquement avec des fusibles
présentant le même ampérage.
• Si un fusible saute fréquemment, il y a un défaut dans le système électrique. Pour corriger le défaut, contacter avec confiance votre revendeur CLARK.
− Les fusibles sont situés sur le côté intermédiaire quand la plaque
d’écoulement est retirée.
− L’ampérage des fusibles est clairement visible sur ceux-ci.
F1
F2
F3
F4
F9
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16
Réserve1
Réserve2
Réserve3
Réserve4
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
EPX20-32i / GEX20-30L
Entrepôt frigorifique option
Commutateur à clé
Entrée convertisseur
Affichage convertisseur (GEX)
Affichage convertisseur (EPX)
Phare
Feux de frein
Indicateurs directionnels
Relais d'inversion
Feu stroboscopique (GEX)
Feu stroboscopique (EPX)
Lampe de travail arrière
Sirène
Affichage (GEX)
GTX16-20s / GEX16-20s
Entrepôt frigorifique option
Commutateur à clé
DC-DC convertisseur
Affichage convertisseur
Phare
Feux de frein
Indicateurs directionnels
Relais d'inversion
Feu stroboscopique
Lampe de travail arrière
Sirène
Affichage
10 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
10 AMP
5 AMP
F1
F9
F2
F10
F3
F11
F4
F12
F13
F14
F15
F16
SPARE 1
SPARE 3
SPARE 2
SPARE 4
(EPX20-32i/GEX20-30L)
(GTX16-20s/GEX16-20s)
Attention
Ne jamais remplacer un fusible défectueux par un autre de valeur plus importante. Bouton poussoir
N'hésitez pas à faire vérifier le circuit électrique par votre agent CLARK si des fusibles grillent de
façon répétée.
2.23
2. Connaissez votre chariot
Chariot avec émetteur radio ou téléphone mobile
• La réglementation usuelle en vigueur dans le secteur automobile s'applique aussi pour les téléphones mobiles et les émetteurs radio.
• L'énergie haute fréquence rayonnée à l'émission par ces appareils, ou
des appa-reils équivalents, risquent de perturber le fonctionnement de
l'électronique embar-quée.
• Adressez-vous en toute confiance à votre concessionnaire CLARK pour
l'installation de tels appareils.
Marquage CE, règlement EMC
1) Marquage CE (Déclaration de conformité)
La description ci-dessous s’applique aux véhicules livrés sur le marché
UE/EEA.
Cet équipement est marqué CE, ce qui signifie que lors de la livraison,
l’équipement est conforme aux exigences essentielles de la santé et de la
sécurité de la machinerie UE, Directive 2006/42/EC. La responsabilité liée
à toute rénovation de l’équipement est effectuée exclusivement par la personne ou l’organisation qui a effectué la rénovation.
Comme évidence de la conformité, la Déclaration du Certificat de Conformité de UE est délivrée avec l’équipement. Ce certificat doit être transmis en même temps que l’équipement au
cours de la livraison. Si l’équipement est utilisé pour une autre utilisation ou des accessoires décrits dans cette
notice d'utilisation, l'utilisateur doit prendre toutes les mesures de sécurité.
Si l’équipement est utilisé pour une autre utilisation ou des accessoires décrits dans cette notice d'utilisation,
l'utilisateur doit prendre la responsabilité d’une telle opération. Un nouveau marquage CE ou une nouvelle Déclaration de Conformité UE est nécessaire.
2) Règlements EMC de l’UE
Le circuit électronique et/ou dispositifs des équipements peuvent provoquer une situation dangereuse en raison
de l'interférence électromagnétique avec d'autres appareils électroniques.
Si les champs électromagnétiques (>10 V/m) se créent dans la zone de travail du chariot élévateur, le conducteur doit vérifier si le chariot élévateur est indiqué pour le travail visé.
Si des équipements EMC très sensibles sont présents dans la zone de travail du chariot, on doit vérifier si des
difficultés peuvent survenir avec ces équipements en raison de l’utilisation du chariot élévateur.
Les directives 2014/30/EC EMC (Electro-Magnetic Compatibility) de l’UE décrivent les généralités sur les exigences de sécurité et l’intervalle autorisée conformément aux normes internationales y relatives.
Les équipements ou dispositifs applicables doivent obtenir le Certificat de marquage CE en remplissant les conditions.
Les équipements de CLARK ont été testés pour l’EMC et le marquage CE et la Déclaration de Conformité
répond à la réglementation EMC. Si in dispositif électronique supplémentaire est monté dans les équipements, le
dispositif doit obtenir le Certificat de marquage CE et subir le test EMC.
2.24
2. Connaissez votre chariot
Etiquettes d'avertissement
• Votre chariot-élévateur est muni de plu-sieurs étiquettes d'avertissement.
• Veillez à ce que ces étiquettes soient toujours facile-ment identifiables.
Interdiction de rester dans le secteur de la prise de charge
• Cette étiquette d'avertissement doit être ap-posée sur le côté droit du
mât de levage et possède 2 significations:
1. Personne n'est autorisé à se tenir ni à passer sous les fourches soulevées (pas même vous en tant que cariste).
2. Personne ne doit être soulevé ni trans-porté à l'aide du chariot-élévateur
Endroits d'é ou de coupe
• Cette étiquette sera apposée sur le mât de levage. Elle avertit des dangers de blessures existants entre les traverses, les chaînes, les poulies
de câbles, les supports de fourche et d'autres éléments du mât de
levage. Ne grimpez pas sur le mât de levage et n'introduisez ni membres ni extrémités entre les éléments du mât de levage. Pensez que
vous vous blesserez si une partie quelconque de votre corps se retrouve
entre les éléments mobiles du mât de levage.
Etiquette d'avertissement Ceinture de sècuritè
• Si le chariot-élévateur devait se renverser, ne sautez pas hors du véhicule car celui-ci pourrait vous écraser. Vous vous trouverez le plus en
sécurité si vous res-tez sur le siège du conducteur et si vous basculez
avec le chariot.
• Lorsque vous travaillez avec le chariot, vous devez toujours attacher
correcte-ment ceinture de sécurité.
• Lisez le mode d'emploi si vous n'êtes pas formé à la conduite d'un chariot-élévateur.
2.25
2. Connaissez votre chariot
Transport
• Lors du transport du chariot par un véhicule (ex. par un véhicule surbaissé), veiller à conserver une distance
suffisante avec les arêtes, les ponts de liaison, etc. Si le véhicule concerné est un chargeur-plateau, la capacité portante de la rampe doit être suffisante.
• Le chariot élévateur à fourche peut être placé sur une remorque de transport ou un wagon à fret. Dans ce cas,
respecter les lois et règlements en vigueur.
• Les dimensions (longueur, largeur, hauteur) et les capacités de charge du chariot élévateur à fourche figurent
sur la plaque signalétique.
!
AVERTISSEMENT
Les chaînes et/ou sangles de levage doivent correspondre aux capacités de levage de charges,
conformément aux normes et exigences techniques applicables.
Charge du chariot
(1) Chariots avec anneaux de levage à l’avant
2
1
2
1
2
1
2
1
3
2
1
2
1
3
3
3
Les procédures de charge du chariot élévateur à fourche sont les suivantes :
Serrer le frein de stationnement.
Placer des cales de roue (1) devant et derrière les roues avant pour empêcher le chariot de se déplacer
dans la longueur.
Placer des cales de roue (2) à côté des quatre roues pour empêcher le chariot de se déplacer de gauche à
droite.
Préparer les sangles de tension (3) à l’avant et à l’arrière du chariot.
S’assurer que les sangles de tension sont bien serrées.
Relier les sangles de tension aux anneaux de levage à l’avant et aux raccords de traction à l’arrière du chariot.
Attacher les sangles de tension en diagonale à l’avant et à l’arrière du chariot. Veiller à ne pas endommager les
sangles de tension.
2.26
2. Connaissez votre chariot
(2) Chariots sans anneaux de levage :
2
3
1
2
1
2
3
1
2
1
2
3
1
2
1
3
3
Les procédures de charge du chariot élévateur à fourche sont les suivantes :
Serrer le frein de stationnement.
Placer des cales de roue (1) devant et derrière les roues avant pour empêcher le chariot de se déplacer
dans la longueur.
Placer des cales de roue (2) à côté des quatre roues pour empêcher le chariot de se déplacer de gauche à
droite.
Préparer les sangles de tension (3) à l’avant et à l’arrière du chariot.
S’assurer que les sangles de tension sont bien serrées.
Relier les sangles de tension à l’endroit prévu à l’avant et aux raccords de traction à l’arrière du chariot. Attacher
les sangles de tension en diagonale à l’avant et à l’arrière du chariot. Veiller à ne pas endommager les sangles
de tension.
!
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des sangles de tension dont la capacité de levage de charge est suffisante, conformément
aux exigences techniques des normes en vigueur correspondantes.
2.27
2. Connaissez votre chariot
Démontage de l’équipement
• Quand un chariot ne peut pas être chargé dans un container en raison
d’un haut montant, celui-ci devra être démonté.
• La méthode de démontage est présentée ci-dessous
Montage de vérin d’inclinaison
No.
Nom de la pièce
Goupille de serrure
Palier
Rondelle à ressort
Rondelle
Qté.
2
2
2
2
Observations
1
4
3
Boulon
2
4
5
Boulon
Graisse de raccord
2
2
EPX
GEX/GTX
EPX
GEX/GTX
GEX/GTX : 40-45 Nm
EPX : 8-10 Nm
170-190 Nm
GEX/GTX
Nom de la pièce
Qté.
Observations
1
Support
2
2
2
Rondelle à ressort
2
3
3
Boulon
2
Bague de réduction
2
EPX
Graisse de raccord
2
GEX/GTX
1
2
5
3
2
GEX/GTX
2
1
3
4
EPX
Support de montage du mât
No.
4
4
1
EPX
EPX : 75-80 Nm
GEX/GTX
1 4 3
GEX/GTX : 240-270 Nm
2
Tuyau principal
No.
Nom de la pièce
Qté.
Observations
1
Montage du tuyau
2
69 Nm
• Le montage est effectué dans l’ordre inverse du démontage.
2.28
1
2. Connaissez votre chariot
EPX20-32i
WARNING
Read the
manual
Buckle up!
Apply brake
when leaving
truck
kv{GZGGkv{G[
Watch Out
For Other
People
_XX^^W_
Most lift truck
INJURIES
are to other
people near
the lift truck.
Prevent
Overturns!
2372604
AVOID :
• slippery,
sloping,
or uneven
surfaces
• loads over
capacity on
nameplate
• unstable or
high loads
• low tire
pressure
• poorly
maintained
lift truck
• fast or
sharp turns
In Case of
Tip-Over:
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean
away
2798235
IMPORTANT
WARNING
BE SURE TO DISCONNECT
THE BATTERY PLUG
WHEN INSPECTION
THE ELECTRICAL SYSTEM.
;3736<3
(SI-54364)
Attention
Si le decalcomanie ne peut pas etre lu ou manque, veuillez le remplacer par un neuf. Contactez
votre concessionnaire pour vous procurer les decalcomanies.
2.29
2. Connaissez votre chariot
GEX16-20s
WARNING
Read the
manual
kv{GZGGkv{G[
_XX^^W_
Buckle up!
2372604
Apply brake
when leaving
truck
Watch Out
For Other
People
Most lift truck
INJURIES
are to other
people near
the lift truck.
Prevent
Overturns!
AVOID :
• slippery,
sloping,
or uneven
surfaces
• loads over
capacity on
nameplate
• unstable or
high loads
• low tire
pressure
• poorly
maintained
lift truck
• fast or
sharp turns
In Case of
Tip-Over:
DETAIL A
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean
away
2798235
DETAIL B
0h & 50h
DETAIL A
50h
DETAIL B
(SI-48679)
Attention
Si le decalcomanie ne peut pas etre lu ou manque, veuillez le remplacer par un neuf. Contactez
votre concessionnaire pour vous procurer les decalcomanies.
2.30
2. Connaissez votre chariot
GEX20-30L
8127175
WARNING
Read the
manual
2372604
Every 8 - 10 hours or daily
Buckle up!
Every 50 - 250 hours or monthly
Every 450-500 hours or every 3 months
Every 900-1000 hours or every 6 months
Every 2000 hours or every year
Load Backrest
Extension, Forks
Upright Rollers
Transaxle
Fluid
Lift Chains
Brake Operation
Tilt Cylinder Pins
Lube
Brake Linings
Overhead Guard
Mounting bolts
Apply brake
when leaving
truck
All Wheel Lugs
Axle Mounting
& Fasteners
Drive Motor
Brushes
*
*
Hydraulic Oil
Filter
Instruments,
Meters, Lights
Directional,
Speed Control
Lift, Tilt, Aux.
Operation
Steering
Operation
Steer Motor
Brushes
Battery Cables
& Receptacles
Hydraulic Sump
Oil
Battery Load
Test
Hydraulic Sump
Breather
Lift Motor
Brushes
Watch Out
For Other
People
Warning
Devices, Horn
*
Ground and
Static Chain
Tire / Wheel
Condition
Battery Terminals,
Electrolyte Level
Steer Axle Wheel
Bearings
Control Card
Steer Axle
Linkage
Overall Visual
Check
Counterweight
Fasteners
Check/Lubricate
Change or Replace
Clean/Air Clean
Monitor Indicator Lights
Check
and Servive as Required
B - MP Grease C - Transaxle Fluid D - Electrical Connector E - Brake Fluid
NLGI # 2
Clark # 2776236
Grease Clark # 2824625
Dot 3
Check/Air Clean
A - Hydraulic Oil
Clark # 1800236
Most lift truck
INJURIES
are to other
people near
the lift truck.
*
Intervals refer to elapsed hour meter time and are based on Clark's experience found to be suitable and convenient
under normal operating conditions.
Serive and Maintain as per Service and Operator Manuals. Special or harsh conditions may need additional intervals.
Clark Material Handling Asia.
EPG 15/18
8028240
Prevent
Overturns!
AVOID :
• slippery,
sloping,
or uneven
surfaces
• loads over
capacity on
nameplate
• unstable or
high loads
• low tire
pressure
• poorly
maintained
lift truck
• fast or
sharp turns
In Case of
Tip-Over:
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean
away
2798235
DOT 3 or DOT 4
8117708
0h & 50h
50h
(SI-47256)
Attention
Si le decalcomanie ne peut pas etre lu ou manque, veuillez le remplacer par un neuf. Contactez
votre concessionnaire pour vous procurer les decalcomanies.
2.31
2. Connaissez votre chariot
GTX16-20s
WARNING
Read the
manual
Buckle up!
Apply brake
when leaving
truck
Watch Out
For Other
People
Most lift truck
INJURIES
are to other
people near
the lift truck.
Prevent
Overturns!
AVOID :
• slippery,
sloping,
or uneven
surfaces
• loads over
capacity on
nameplate
• unstable or
high loads
• low tire
pressure
• poorly
maintained
lift truck
kv{GZGGkv{G[
_XX^^W_
• fast or
sharp turns
In Case of
Tip-Over:
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean
away
2798235
DETAIL (A)
DETAIL (C)
0h & 50h
50h
DETAIL (B)
8127175
Every 8 - 10 hours or daily
Every 50 - 250 hours or monthly
Every 450-500 hours or every 3 months
Every 900-1000 hours or every 6 months
Every 2000 hours or every year
Load Backrest
Extension, Forks
Upright Rollers
Transaxle
Fluid
Lift Chains
Brake Operation
Tilt Cylinder Pins
Lube
Brake Linings
Overhead Guard
Mounting bolts
All Wheel Lugs
Axle Mounting
& Fasteners
Drive Motor
Brushes
Hydraulic Oil
Filter
*
*
Instruments,
Meters, Lights
Directional,
Speed Control
Lift, Tilt, Aux.
Operation
Steering
Operation
Battery Cables
& Receptacles
Hydraulic Sump
Oil
Battery Load
Test
Lift Motor
Brushes
Ground and
Static Chain
Hydraulic Sump
Breather
Warning
Devices, Horn
*
Tire / Wheel
Condition
Battery Terminals,
Electrolyte Level
Steer Axle Wheel
Bearings
Control Card
Steer Axle
Linkage
Overall Visual
Check
Counterweight
Fasteners
Check/Lubricate
Change or Replace
Clean/Air Clean
Monitor Indicator Lights
Check
and Servive as Required
B - MP Grease C - Transaxle Fluid D - Electrical Connector E - Brake Fluid
NLGI # 2
Clark # 2776236
Grease Clark # 2824625
Dot 3
*
Check/Air Clean
A - Hydraulic Oil
Clark # 1800236
Intervals refer to elapsed hour meter time and are based on Clark's experience found to be suitable and convenient
under normal operating conditions.
Serive and Maintain as per Service and Operator Manuals. Special or harsh conditions may need additional intervals.
Clark Material Handling Asia.
DETAIL (A)
EPG 15/18
8028240
DETAIL (B)
DETAIL (C)
(SI-48481)
Attention
Si le decalcomanie ne peut pas etre lu ou manque, veuillez le remplacer par un neuf. Contactez
votre concessionnaire pour vous procurer les decalcomanies.
2.32
2. Connaissez votre chariot
1
4
2
5
3
6
8
7
Plaque signalétique
Concernant votre chariot élévateur vous devriez absolument savoir :
1. où se trouve le type du modèle.
2. où se trouve le numéro de série.
3. en cas d'utilisation d'un accessoire, en connaître la description et observer la plaque de capacité.
4. quel type de pneu, quelles dimensions, et le nombre de ply que vous devez utiliser.
Les différents types de pneus (Pneumatique (air)/super-élastiques) influence la stabilité du chariot. De ce
fait, seuls pneus relâchés par l'usine pour un chariot bien déterminé peuvent être montés. La zone "4" de la
plaque signalétique indique le type de pneu monté à partir de l'usine.
Code des pneus:E = Élastique
L = Pneumatique/air
S = Super élastique
Z = Pneumatiques jumelés
R = Radial
5. où se trouve l'année de construction.
6. quelle est la capacité du chariot équipé de fourches.
A cet endroit sont indiqués: la capacité nominale, le centre de gravité et la hauteur de levage. Ne jamais
dépasser les valeurs maxi-males indiquées.
NOTE
Lors de l'utilisation d'un accessoire, une plaque signalétique supplémentaire doit être installée à
côté de la plaque d'origine. Cette plaque indique la capacité du chariot en relation avec l'accessoire et le centre de gravité d´une charge centrée. Les valeurs de cette plaque sont donc déterminantes.
Le montage ultérieur d'un ou plusieurs accessoires (pas à partir de l'usine) implique obligatoirement le montage
d'une nouvelle plaque signalétique correspondant exactement au chariot équipé de l'ac-cessoire.
L'utilisateur doit commander cette plaque chez le cons-tructeur.
7. où se trouve le poids à vide du chariot.
8. où est indiquée en «kW» la puissance nominale d'entraînement.
Une plaque signalétique endommagée doit absolument être remplacée.
2.33
3. Vérification journalière des fonctions
Contrôler toujours l'état de sécurité de votre chariot. Ne rouler jamais avec un chariot que vous n'avez pas contrôlé Avant de débuter avec votre travail, vous devez vous assurer, pour raison de sécurité, de l'état sûr de votre
chariot élévateur.
Effectuez de ce fait les contrôles d'après le tableau et les indications du chapitre "avant la mise en route".
Vérification journalière des fonctions
Page
Contrôle du chariot élévateur pour tout signe de dommage et de salissure....................................... 3.2
Contrôle des pneus............................................................................................................................. 3.2
Contrôle du serrage des boulons de roue........................................................................................... 3.2
Contrôle du fonctionnement correct de l’unité d'affichage .................................................................. 3.4
Contrôle du fonctionnement correct de la sirène
Contrôle du fonctionnement correct du frein de service (garnitures en bon état?) ............................. 3.3
Contrôle du fonctionnement correct du frein de stationnement (garnitures en bon état?) .................. 3.3
Contrôle du fonctionnement correct de la direction
Contrôle du fonctionnement correct du mât et du système hydraulique .............................................. 3.7
Contrôler que la tension des chaînes de levage est identique
Contrôler la fourche et le dispositif de verrouillage de la fourche ........................................................ 3.7
Contrôler que les protections au-dessus du conducteur et le dosseret de charge sont correctement sécurisés
Contrôler le couplage de remorque et le dispositif de sécurité (si équipé)
Contrôler le niveau d’acide dans la batterie et la charge de celle-ci
Contrôler que les connecteurs de la batterie sont bien serrés............................................................ 3.3
Contrôler que les connecteurs de la batterie et du câblage sont bien serrés ..................................... 3.3
Contrôler l’éclairage (s’il y en a)
Contrôler toujours l'état de sécurité de votre chariot.
Ne rouler jamais avec un chariot que vous n'avez pas contrôlég!
3.1
3. Vérification journalière des fonctions
Contrôle visuel
Faites le tour de votre chariot-élévateur et notez les dommages, fuites et salissures apparents.
• La nécessité d'un nettoyage dépend de l'utilisation du chariot-élévateur.
En cas d'utilisation dans des endroits particuliè-rement poussiéreux ou
plein de papier, un nettoyage à fond est nécessaire après la fin de l'utilisation, ou bien plusieurs fois par jour. Cela vaut également pour l'utilisation avec du ciment et des produits chimiques. Cf. également le chapitre
4, Entretien et maintenance
Roues, pneus et volant
• Vérifiez:
l'état des roues motrices, du volant et de tous les pneus.
le serrage des écrous des roues.
Reportez-vous à la section "Données tech-niques" pour les couples de
serrage.
ATTENTION!
Une mauvaise pression des pneus influe sur la stabilité du chariot
élévateur.
Si vous devez remplacer un pneu, toujours remplacer les deux
pneus de l'essieu.
Soulever le compartiment de batterie (voir aussi page 2.20)
• Il faut déplacer le siège dans la position la plus arrière possible pour
débloquer le dispositif de verrouillage de la colonne de direction et
incliner cette dernière le plus possible vers l'avant.
• Verrouiller la colonne de direction dans cette position.
• Débloquer le verrou de compartiment et soulever le couvercle de batterie vers l’arrière.
• Procéder aux contrôles de la batterie selon le paragraphe qui suit.
Contrôle de la batterie et des câbles
• Contrôler pour des dommages visibles tels que :
des câbles de connexion desserrés
des connecteurs de batterie cassés
contamination et corrosion des éléments de la batterie et de l’électronique
isolement de câble endommagé
câbles coincés.
• Les brides de serrage et les cosses de câble doivent rester propres et
légèrement enduites de graisse terminale.
• Les pannes doivent être immédiatement réparées par une personne
qualifiée et autorisée.
• Vérifiez les câbles abîmés et les bornes après chaque 500 heures de travail.
• Si un chariot est mis en marche avec de vieux câbles, l'isolation de ceux-ci peut durcir ou se fissurer. Dans ce
cas, les câbles doivent être remplacés par de nouveaux ayant un taux de plus de 90°C de température (Renseignez-vous au sujet des câbles auprès d’une agence de service autorisée)
3.2
3. Vérification journalière des fonctions
Contrôle des freins de service
Contrôle du fonctionnement des freins
• Appuyer sur la pédale de frein avec le pied pour contrôler si une résistance ferme peut être ressentie.
La pédale ne doit pas donner une sensation spongieuse ou lâcher Si
cela est le cas, le chariot élévateur ne doit en aucun cas être utilisé. Au
contraire, il faut immédiatement organiser l’intervention sur le système
de frein.
• La garniture de frein doit aussi être remplacée si elle n’assure plus une
bonne prise.
Vérification du frein de stationnement
1. GEX/GTX
• Le frein de parc est serré en tirant le levier vers l'arrière.
• Il est desserré en poussant le levier vers l'avant.
• Pour vérifier la capacité de maintien du frein de stationnement, garez le
chariot élé-vateur dans une pente et serrez le frein de stationnement.
(GEX/GTX)
2. EPX
• Vérifiez le fonctionnement du frein de sta-tionnement. Relâchez-le puis
(2) appli-quez-le à nouveau (1).
• Pour vérifier la capacité de maintien du frein de stationnement, garez le
chariot élé-vateur dans une pente et serrez le frein de stationnement.
1
2
(EPX)
Démarrage du chariot
• Avant de démarrer le chariot, s’assurer que toutes les précautions mentionnées précédemment ont été prises et que la commande directionnelle (1) est sur NEUTRAL. Pour démarrer le chariot, tourner le
commutateur à clé (2) dans le sens horaire sur la position ON.
1
2
3.3
3. Vérification journalière des fonctions
Utilisation de l’écran
Rétroéclairage à cristaux liquides
• Le rétroéclairage à cristaux liquides fonctionne en lien avec la clé de contact.
« - Lorsque l’on tourne la clé de contact, l’affichage est alimenté. Tant que l’alimentation arrive, le rétroéclairage LCD restera actif. »
AFFICHAGE Démarrage initial
• CLE sur ON
− Toutes les icônes et tous les avertisseurs sonores sont activés pendant 1 seconde pour vérifier les conditions d’indications.
− Le mode d’alerte des ceintures de sécurité (5 secondes), après que les icônes soient désactivés pour 1 seconde : L’indication se fait toujours indépendamment des conditions de communication ; lorsque ce mode
fonctionne, toutes les données d’indication doivent être normales.
« (Temps/vitesse de fonctionnement, taux de décharge de la batterie, taux de limite de vitesse, stationnement) »
• Une fois que le mode d’alerte de la ceinture de sécurité fonctionne, les données fournies par le contrôleur sont
indiquées.
• L’écran doit afficher tous les symboles et « 8888 » apparaît sur l’écran
numérique pendant environ 2 secondes quand le commutateur à clé est
en position « ON ». Au bout de 2 secondes, tous les écrans reviendront
aux conditions de fonctionnement normales à l’exception du symbole de
rappel de ceinture de sécurité qui restera affiché pendant 2 secondes
supplémentaires (4 secondes au total) pendant que l'alarme de ceinture
de sécurité retentit.
• Si le symbole de batterie s’allume, la lecture numérique affiche le
pourcentage de charge encore présent dans la batterie. Lorsque la
charge restante est égale ou inférieure à 20%, la lecture clignote.
Lorsque la charge restante est à 9%, les fonctions de levage et
d'inclinaison ne sont plus opérationnelles.
Algorithme d’indication temps de fonctionnement /vitesse
• Le temps de fonctionnement /la vitesse seront indiqués à la même
place.
Hour Meter
• Les données d’indications sont basées sur la vitesse de déplacement.
• Si la vitesse de déplacement dépasse 0,5 km/h, la vitesse de déplacement actuelle sera indiquée dans l’icône « km/h », qui s’allume. Lorsque
la vitesse passe en dessous de 0,5 km/h, l’icône « km/h » de l'indicateur
de vitesse de déplacement s’éteint.
• Le temps de fonctionnement actuel est indiqué lorsque la vitesse de
déplacement est inférieure à 0,5 km/h, et l’icône « sablier » clignote
toutes les secondes.
• Lorsque la vitesse de déplacement est supérieure à 0,5 km/h, l’indicateur de temps de fonctionnement est relâché (converti en indicateur de
vitesse), et l’icône « sablier » s’éteint.
• Si le symbole de clé plate est affiché, un code de statut apparaît sur la
lecture numérique. Le code de statut peut indiquer un « défaut opérateur
» facilement corrigible ou informer que le chariot doit subir un entretien.
• Si un code de statut est visible, utiliser le tableau ci-dessous comme
guide. Les codes -001,-066,-079,-217,-245,-255 à -11 sont généralement des défauts opérateur. Tout autre code est un code de service.(EPX)
3.4
Speed Meter
km/h
3. Vérification journalière des fonctions
Indicateur de caractère (EPX)
• Indicateur de code d’erreur (erreur n°37)
BOUTON DE SELECTION DE MODE (GEX/GTX)
• 6 boutons de sélection de mode se trouvent sur le côté droit de l’écran à
cristaux liquides.
• Chaque bouton est doté de fonctions spécifiques et certains de fonctions
multiples.
Bouton de flèche vers le bas (bouton mode)
1. Appuyer sur ce bouton dans des conditions de fonctionnement normales fera aller au mode menu.
2. Appuyer dessus dans le mode menu fera passer au menu inférieur.
3. Si on appuie dessus dans le mode le plus bas, il ne se passera rien.
Bouton de flèche vers le haut (bouton entrée)
1. Appuyer sur ce bouton fera passer dans le menu supérieur.
2. Il jouera aussi le rôle de bouton "Entrée" lors de la confirmation de
changement de mot de passe et de paramètres principaux.
Bouton de flèche vers la gauche (bouton de vitesse lente)
1. Appuyer sur ce bouton fera passer dans le menu gauche.
2. Dans des conditions de fonctionnement normales, cela sélectionnera/
débloquera la vitesse lente.
Lors de la pression, le nombre suivant sera affiché et la vitesse lente
sélectionnée.
Appuyer une nouvelle fois pour débloquer.
Le nombre disparaîtra et la vitesse lente sera validée.
3. Changement de la vitesse lente
Utiliser les boutons "+/-" pour changer la vitesse réglée lorsque la vitesse lente est sélectionnée. Après avoir
réglé la vitesse, appuyer sur le bouton « Entrée » (flèche vers le haut) pour l’enregistrer.
La vitesse peut être réglée de 2 km/h à 9 km/h par unités de 1 km/h.
3.5
3. Vérification journalière des fonctions
Bouton de flèche vers la droite (bouton sélection de puissance)
1. Appuyer sur ce bouton fera passer dans le menu de droite.
2. Dans des conditions de fonctionnement normales, cela sélectionnera/
débloquera la puissance.
− Le mode puissance compose de 3 étapes et peut être réglé au moyen
des boutons « +/- ». Après avoir réglé la vitesse, appuyer sur le bouton « Entrée » (flèche vers le haut) pour
l’enregistrer.
− Mode puissance
Dans l’ordre Economy → Normal → Power ; appuyer sur « + » dèplace vers la droite, et sur « - » vers la
gauche.
• Economy : C’est le mode de vitesse lente pour économiser la consommation de la batterie en minimisant la
fonction d’accélération.
• Normal : Il s’agit du mode de fonctionnement normal et une accélération douce peut être effectuée.
• Power : Une accélération puissante est possible et la capacité de travail sera améliorée.
Bouton plus (+)
1. Augmenter les données comme valeurs fixées dans le mode de Menu
actuel.
Bouton moins (-)
1. Diminuer les données comme valeurs fixées dans le mode de Menu
actuel.
Code
-001
Condition
Action corrective probable
Commutateur de siège ouvert
S’asseoir
-061, -065 ,-140,
Surchauffe du moteur et du contrôleur Redémarrez après avoir laissé refroidir
-203, -207
-066, -208
-079
Tension de batterie faible
Remplacer par une batterie chargée
Démarré avec la mauvaise séquence
Avant de démarrer, placer le levier Avant/arrière sur
la position N
Avant de démarrer, relâcher la pédale d’accélérateur
-217,-245
Mauvaise batterie
Remplacer la batterie par une batterie correcte
-255
Appliquer le frein de stationnement
Relâchez le frein de stationnement
Autre
Service besoin de camions
Appelez le technicien de service
3.6
3. Vérification journalière des fonctions
Contrôler le fonctionnement du mât de levage/de l'installation hydraulique
• Contrôlez l'existence de dommages, fuites et salissures apparents. Le
cas échéant, exécuter les mesures d'entretien et de maintenance visées
au chapitre 4.
• Le mât de levage doit être levé à sa hauteur maximale au moins une fois
par semaine pour pouvoir contrôler le fonctionnement correct du système de levage. En outre, cela permet d'effectuer un graissage complet
de la tige du cylindre du piston et de la paroi du cylindre de levage.
• Veillez à respecter les prescriptions de sécurité décrites au chapitre 1.
Contrôle des fourches du mât de levage
• Les fourches doivent être contrôlées d'après les points de la liste ciaprès.
• Elles doivent être remplacées si les données correspondantes ne sont
pas respectées.
2
1. Mesurez la distance des extrémités de la fourche au sol. La différence
de hauteur entre les extrémités des fourches ne devrait pas dépasser
1.5 % de la longueur de la lame.
1
2. L'usure maximale des fourches à la hau-teur du talon ne doit pas
dépasser 10 %. Les fourches ne doivent en aucun cas présenter des
fissures, des dommages et ne doivent pas être tordues.
Contrôle des verrouillages des fourches
• Contrôler le parfait encliquetage des verrouillages afin d'éviter tout
déplacement la-téral des fourches.
• Vérifier que les fourches soient parfaitement suspendues et qu'elles ne
puissent pas tomber d'elles-mêmes.
• Contrôlez que les butées d'arrêt soient cor-rectement boulonnées.
Vérification de la traction et des câbles hydrauliques
• Contrôlez tout dommage des câbles et des embouts à chaque PM programmé (500 h)
• Lors de l'inspection, contrôlez l'état des câbles suivants
Les bouts pour tout desserrement ou corrosion
Isolation pour le durcissement et fissuration
Toute trace de surchauffe
Isolation usée ou trop fine
• Ne réparez pas un câble en coupant la section endommagée et épisser
• Il faut remplacer si nécessaire l'ensemble du câble pour la traction et les moteurs de pompage par de nouveaux câbles avec une résistance à la température de 90° C.
(Demandez un câble dans une agence d'entretien autorisé de CLARK)
3.7
3. Vérification journalière des fonctions
Chariot en parfait ordre de marche
• Ne jamais utiliser un chariot élévateur qui n'est pas en parfait état de
fonctionnement et dont la sécurité n'est pas garantie.
• Les chariots élévateurs ne doivent être ré-parés que par un personnel
spécialisé et compétent.
1.28
Liste des vérifications près la mise en route de l’engin
Vérifiez ceci après démarrage :
- Vérifiez le bon fonctionnement: le moteur de translation, le moteur hydraulique, et le moteur de direction
- Vérifiez le fonctionnement du chargeur de batterie
- Vérifiez les différents contacts pour le fonctionnement et les points de contact
- Vérifiez la distance de freinage et les bruits anormaux
- Vérifiez la force et la garde de freinage
- Vérifiez le frein de stationnement
- Vérifiez la pression des pneus et leur usure
- Vérifiez le fluide de la batterie et ses cosses
- Vérifiez les jauges de l’instrumentation et les lampes témoins
- Vérifiez le fonctionnement des phares et les lampes
- Vérifiez le fonctionnement des divers leviers
- Vérifiez l'état de l'huile hydraulique et les fuites éventuelles
- Vérifiez les angles de l’inclinaison avant/arrière du mât
- Vérifiez la tension et le graissage de la chaîne de levage
- Vérifiez le fonctionnement et le graissage du chariot et du rail principal
3.8
4. Entretien
1) Généralité
Les personnes à designer pour l’entretien et les vérifications permanentes
Seules des personnes qualifiées et autorisées ont la permission d’effectuer les travaux d’entretien. Les vérifications périodiques doivent être effectuées par un expert. Celui-ci doit soumettre son avis d’expert et son évaluation uniquement du point de vue de la sécurité sans être influencé par les circonstances économiques et celles
de l’entreprise. Il doit jouir d'expérience et de connaissance suffisantes pour être à mesure d'évaluer l'état et la
condition du chariot élévateur et l'efficacité des équipements de protection conformément aux principes de base
à la pointe de la technologie pour la vérification des chariots élévateurs. Le fabricant du chariot élévateur dispose
d’un personnel formé disponible pour l’entretien et les vérifications périodiques.
Intervalles des travaux d’entretien
Les travaux d’entretien doivent être effectués à intervalles indiqués dans le chapitre 5. Il est important d'effectuer
le contrôle de sécurité conformément aux réglementations nationales. CLARK recommande des contrôles conformément à la norme FEM 4.004. Le camion doit être contrôlé au moins chaque année (selon les réglementations nationales) ou après un événement inhabituel par un inspecteur qualifié. Le propriétaire est responsable de
veiller à ce que les défauts soient immédiatement rectifiés. Les intervalles de réparation sont basés sur un seul
roulement sous des conditions de fonctionnement normales. Ils doivent être réduits si le camion doit être utilisé
dans des endroits très poussiéreux, en cas de variations de température ou de roulements multiples.
Les vérifications périodiques
Une vérification périodique doit être réalisée dans les États membres de l’UE conformément aux directives 95/
63/EC (Directives sur les Prescriptions minimales pour la Sécurité et la Protection de la Santé) avant l’utilisation
des équipements par les employés au lieu de service. La réglementation en vigueur doit être respectée par rapport aux États non membres de l’UE. Une vérification périodique par un expert doit comporter une analyse de
l'état actuel des composants, des équipements et des installations, ensemble avec la totalité et l'efficacité des
dispositifs de sécurité. Le chariot élévateur doit également être vérifié de fond en comble pour rechercher tous
dégâts ou pannes causés par une éventuelle mal utilisation. Il faut ouvrir un registre des essais. Les résultats des
essais doivent être conservés jusqu’à la prochaine vérification au plus tard. Le conducteur doit s’assurer que les
pannes sont arrangées le plus tôt possible.
Qualité et quantité des huiles et des lubrifiants requis
Seuls les huiles et les lubrifiants spécifiés dans le manuel d’instructions doivent être utilisés.
Les pièces de rechange
Seules les pièces de rechange spécifiées par le fabricant seront utilisées. En cas d’utilisation des pièces de
rechange non approuvées par le fabricant du chariot élévateur, des risques d’accident augmentent en raison de
la qualité approximative ou de la connexion inappropriée. En cas d’utilisation des pièces de rechange non autorisées, l’utilisateur assume l’entière et responsabilité illimitée pour tout dommage subi. La Déclaration CE de conformité du fabricant cesse d’être valide si les pièces de rechange non approuvées par le fabricant sont utilisées.
Entretiens pour lesquels aucune qualification particulière n’est requise
L’entretien simple comme la vérification du niveau d’huile ou du niveau du liquide dans la batterie peut également
être effectué par le conducteur. Les détails supplémentaires se trouvent dans le manuel d’instructions.
Les installations de sécurité
Tous les dispositifs de sécurité doivent être réinstallés après l’entretien et les réparations et doivent être vérifiés
pour un fonctionnement juste.
Les réglages
Si les composants hydrauliques et électriques sont réparés ou changés, les réglages des équipements s’y rapportant doivent être respectés.
4.1
4. Entretien
2) Conseils de sécurité
Conseils de sécurité
• Assurez-vous d’éviter tout mouvement ou démarrage non voulus du
chariot élévateur. (débranchez la cosse de batterie sur les chariots électriques).
• Sécurisez le chariot élévateur en actionnant les freins de stationnement
et en mettant des cales sous les roues pour éviter des mouvements non
voulus.
• Lors de travaux d'entretien ou de réparation en dessous des fourches
d'un chariot élévateur, ne jamais oublier de caler le porte-fourches et le
cadre intérieur, (pour mât de levage triplex, les deux cadres intérieurs)
au moyen de poutrelles en bois de dimensions appropriées et de
chaînes.
• Bloquer le chariot élévateur en tirant le frein de parc et en calant les roues au moyen de cales.
Contrepoids
• Lors de réparations qui nécessitent la dé-pose du contrepoids, il est
absolument indi-spensable d'accrocher le contrepoids avec des chaînes
et/ou un support approprié avant de desserrer les boulons de fixation du
contrepoids. Le contrepoids est unique-ment tenu en place par les boulons de fixa-tion, donc il n'est pas suspendu sur le châssis, il se renverse lors de l'enlèvement des boulons de fixation. Attention danger de
blessures graves, voire même mortel-les.
Tuyaux, câbles et pièces en caoutchouc
• Les circuits hydrauliques doivent être mis hors pression.
• Les faisceaux, tuyaux et pièces en caout-chouc sont soumis à un processus naturel de vieillissement et se fragilisent. Ce processus peut être
accéléré sous l'effet d'éléments extérieurs (températures, intempéries,
sollicitations mécaniques, etc.).
• Vous devez vérifier au cours de chaque entretien si l'ensemble des faisceaux, des tuyaux et des pièces en caoutchouc présentent des détériorations physiques et des signes de vieillissement.
• Remplacez toutes les pièces qui présentent de tels symptômes.
Comment se débarrasser des lubrifiants, filtres et batteries.
• Les anciennes pièces ou les lubrifiants dont il faut, après des travaux
d'entretien et de réparation, se débarrasser doivent être conservés en
lieu sûr et jetés conformément aux réglementations légales. Veuillez
respecter les directives légales en vigueur dans votre pays.
4.2
4. Entretien
3) Entretien
Système électronique
!
AVERTISSEMENT
Les réparations sur l’équipement électrique du chariot élévateur
ne s'effectueront qu'en état de hors tension. Les réparations sur
les composants fonctionnels pour un essai de fonctionnement, les
vérifications et les réglages ne seront réalisés que par des personnes qualifiées et autorisées qui prennent les mesures appropriées de précaution. Avant d’effectuer tous travaux d’entretien
sur les composants électriques, il faut toujours débrancher la batterie et enlever les montres, les bijoux, les bagues et autres objets
en métal.
Les commandes modernes, hautes performances sont dotées de condensateurs. Une tension résiduelle est toujours possible même après déconnexion de la batterie.
(1)
Pour cette raison, prendre les mesures suivantes avant l'intervention :
1. Couper le contact.
2. Déconnecter le connecteur de la batterie.
3. Démarrer et attendre que les voyants de l'écran s'éteignent. Activer la
sirène pendant environ 5 secondes.
(2)
4. Débrayer le moteur.
Avant d’appeler le service après-vente de votre revendeur CLARK en raison d'une baisse des performances ou d'une défaillance totale de votre
chariot élévateur, contrôler les points suivants :
(3)-1
1. La batterie est-elle suffisamment chargée ?
2. Le connecteur de la batterie est il connecté correctement et assez fermement ?
3. Se trouve-t-il des particules étrangères dans le panneau de commande ?
(3)-2
4. Tous les fils, câbles et connexions par branchement sont-ils bien connectés de manière sécurisée et sans endommagement ?
5. Tous les fusibles sont-ils en état de fonctionnement correct ?
(Contrôler les connexions des fusibles pour la corrosion).
(4)
Fusibles
• Les principaux fusibles sont situés sur le régulateur d'impulsions. Le
régulateur d’impulsions est installé dans la section arrière du chariot élévateur (EPX).
• Le fusible principal se trouve dans le contrôleur qui est situé dans le
capot arrière au côté arrière supérieur du chariot élévateur (GEX/GTX).
• S’il est suspecté qu’un fusible à fondu, le mieux est de le contrôler au
moyen d'un ohmmètre.
4.3
4. Entretien
Moteurs électriques
Vérification visuelle générale
• Vérifiez les dommages sur les cosses. Vérifiez les dommages au connecteur de l’encodeur et au connecteur de capteur de température.
Le contacteur
• Si la surface de contact d’un contacteur devient rugueuse, polissez-la à
l’aide d’un papier verre.
Les batteries – Information générale
Suivez toujours les instructions fournies par les fabricants de la batterie et
du chargeur.
1. La charge et les opérations d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié travaillant dans des lieux bien
aérés.
Ne jamais fumer ou utiliser des sources exposées à la lumière pendant les travaux sur les batteries, car les gaz rémanents peuvent
causer une explosion.
2. Ne jamais poser des pièces conductrices de courant électrique sur les
connecteurs de la cellule de batterie.
3. Toujours respecter ce qui suit lors du chargement et de la phase résultante de génération de gaz :
Couvercle de batterie ouvert.
Prises de batterie retirées su les batteries ne sont pas équipées avec
un système de ventilation forcé (consulter le manuel de la batterie).
Retirer toutes les plaques de recouvrement.
Contrôler le niveau d’électrolyte.
Mettre immédiatement le chargeur hors service quand la connexion
entre le chargeur et la batterie est coupée.
4. Remplacer les cellules endommagées.
5. S’assurer que les câbles restent libres et ne sont pas écrasés.
6. Toujours se laver soigneusement les mains après avoir travaillé avec
des batteries (santé et précaution).
7. Pour sortir les batteries, il est nécessaire d’utiliser un dispositif spécial (voir figure).
• S’assurer que les chaînes et les crochets de sécurité sont contrôlés et offrent une capacité de portance suffisante. Ne jamais utiliser des chaînes fixées sur un anneau central. Ces chaînes tireront les parois du compartiment vers l'intérieur, endommageant ainsi les cellules de la batterie.
8. Le fixateur de batterie doit être vérifié après chaque remplacement de batterie et ajusté si nécessaire. Pour
éviter des dangers suite aux mouvements imprévus, les batteries montées sur le chariot élévateur doivent
être sécurisées tel qu’indiqué par le constructeur du chariot élévateur.
4.4
4. Entretien
Système de retenue du conducteur
Faites une inspection visuelle et vérifiez la fonction de sécurité et le système de retenue.
ex:) la ceinture abdominale, lorsque la ceinture duo sensible est attachée, vérifiez si elle est accrochée au siège
lorsque le siège se trouve à un angle spécifique.
Retenue de la batterie
Faites une inspection visuelle de retenue de la batterie suivant les spécifications industrielles du fabricant du
chariot élévateur.
Données de la batterie
Vérifiez le voltage et le poids de la batterie (sur la plaque des données de la batterie) par rapport à la plaque des
données du fabricant sur le chariot élévateur.
Arrêt d’urgence
Vérifiez la fonction de contrôle d’arrêt d’urgence (enlever la prise ou la cosse de batterie).
Les fusibles électriques
Faites une vérification visuelle des fusibles électriques pour la recherche des dommages
• Garez le chariot élévateur en sécurité.
• Retirez la clé du contact et ouvrez le couvercle à fusibles du chariot élévateur
• Vérifiez l’état et la capacité des fusibles conformément au tableau.
• Changez tout fusible endommagé conformément au tableau.
Interrupteurs de sécurité sur le timon
Lorsque le timon est libéré sur les chariots élévateurs contrôlés par un piéton, l’alimentation du moteur doit être
arrêtée.
Vérifiez le commutateur de recul d’urgence pour un bon fonctionnement.
Système de direction
Le système de direction, l’essieu de direction et le joint de direction sur votre camion doivent connaître une vérification périodique pour la recherche de relâchements anormaux et des dégâts, la fuite des étanchéités, etc. De
même, soyez vigilent sur toutes modifications sur la direction. Une direction dure, jeu libre excessif (un relâchement), ou un bruit inhabituel en tournant le volant ou pendant une manœuvre montrent la nécessité d’une vérification ou d’un entretien. Ne mettez jamais en service un chariot élévateur qui présente des défaillances de
direction.
4.5
4. Entretien
Vérification du Volant de direction
Effectuez la vérification après avoir démarré le chariot élévateur.
1. Vérifiez le jeu de Volant de direction avec l’ensemble des roues arrière
sur une ligne droite.
2. Tournez le Volant de direction dans le sens circonférentiel et bougezle de haut en bas pour vérifier s’il y a un relâchement.
3. Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore pour s’assurer de son
bon fonctionnement.
4. En cas de découverte de toute défaillance, sollicitez les services de
vérification d'un distributeur de CLARK.
Vérification des instruments
Démarrez le chariot élévateur et observez si les instruments fonctionnent normalement.
Étapes de montages
Faites une vérification visuelle des étapes de montage de l’ensemble élévateur, du contre poids, de l’essieu de
direction, du toit de protection, du vérin d’inclinaison, etc.
Le toit de protection
Assurez-vous que le toit de protection et tout autre dispositif de sécurité
sont en place, en bon état, et solidement fixés.
Vérifiez les soudures et les parties structurelles pour les fissures et autres
dommages.
Vérifiez également les attaches relâchées ou en manque.
Toit de protection
Montant
Dossier de charge
Chaise de
levage
Fourche
Chaise de levage, Dossier de charge, et montant
Vérifiez les soudures de la chaise de levage, le dossier de charge, et le montant pour les fissures. Assurez-vous
que les attaches du montant sont en place et bien serrées.
Vérifiez les accessoires
Vérifiez les accessoires pour les dommages, l’usure excessive, les fuites, la sécurité de montage et le fonctionnement sécuritaire suivant les spécifications.
Vérifiez les équipements optionnels
Vérifiez les équipements optionnels comme l’éclairage, les rétroviseurs, l’essuis-glasse, etc. pour un fonctionnement approprié.
4.6
4. Entretien
Contrôle du niveau d’huile d’essieu d’entraînement
EPX
• Stationner le chariot élévateur sur une surface plane.
• Appliquer le frein de stationnement et insérer des cales sous les roues
d’entraînement pour empêcher tout mouvement accidentel du chariot
élévateur.
1
• Le niveau d’huile est correct s’il atteint l’orifice de remplissage (1). S’il ne
l’atteint pas, remettre à niveau avec de l’huile.
GEX/GTX
• Garez le chariot élévateur à fourche sur une surface plane.
• Activez le frein à main et placez les cales sous les roues motrices de
façon à éviter un déplacement involontaire du chariot élévateur.
• Retirez les bouchons des orifices de remplissage d'huile (1) et de niveau
d'huile (2). L'huile de l'essieu moteur doit atteindre le côté inférieur du
port de niveau d'huile.
• Veuillez ne pas oublier: Vous devez vérifier les essieux droit et gauche.
Vidange de l’huile d’essieu d’entraînement
EPX
• Procéder de la manière décrite sous “Contrôler le niveau d’huile”. Faire
glisser un bidon de récupération d’huile plat (d’une capacité minimale de
10 litres) sous l'essieu d’entraînement et dévisser le bouchon de drainage (2). Après avoir drainé l’huile, visser le bouchon de drainage et remplir avec la nouvelle huile d’essieu d’entraînement jusqu’à ce qu'elle
s'échappe de l'orifice de remplissage.
GEX/GTX
• Suivez les étapes indiquées sous “Vérification du niveau d’huile”. Mettez
un bac à huile plat (d’une contenance d’au moins 3 litres) sous l’essieu
moteur et dévissez le bouchon de vidange (1) & le bouchon magnétique
(2). Après la vidange, vissez le bouchon de vidange (1) et le bouchon
magnétique (2) et faites le plein d’une nouvelle huile dans l'essieu
moteur, jusqu'à ce qu'elle déborde l’orifice de niveau d'huile.
• Veuillez vous rappeler ceci: Vous devez remplacer l’huile d’essieu
moteur de droite et de gauche.
4.7
2
4. Entretien
Contrôler le filtre à air de ventilation
EPX
• Le filtre à air de ventilation est installé sur le haut de l'essieu d’entraînement. Contrôler à chaque vidange d’huile si ce filtre n’est pas bouché.
GEX/GTX
• L'orifice de ventilation est placé au sommet de chaque essieu moteur.
Vérifiez s'il est encrassé à chaque fois que vous changez l'huile.
• .Veuillez ne pas oublier : Vous devez vérifier les essieux droit et gauche
Filtre à air du réservoir hydraulique
EPX
• Remplacer le filtre à air de ventilation selon le plan d’entretien recommandé ou en fonction de ce que requièrent les conditions de fonctionnement (voir «plan de lubrification et dentretien» ).
Réservoir de carter hydraulique
• Contrôler le niveau de fluide de réservoir de carter hydraulique. Un
niveau de fluide correct constitue un élément important pour que le système fonctionne correctement. Un niveau de fluide bas peut avoir pour
conséquence un endommagement de la pompe. Un niveau trop élevé
peut entraîner la perte de fluide ou un dysfonctionnement du système
de levage.
EPX
GEX/GTX
EPX
GEX/GTX
• Le fluide hydraulique se dilate au fur et à mesure de la montée en température. C’est pourquoi il est préférable de contrôler le niveau du fluide
à la température de fonctionnement (après environ 30 minutes de fonctionnement du chariot).
• Pour contrôler le niveau de fluide, garer tout d’abord le chariot sur une
surface plane et serrer le frein de stationnement. Mettre le mât en position vertical et abaisser complètement la fourche.
4.8
4. Entretien
• Repères de niveau d’huile : Sortir la jauge d’huile hydraulique.
• Le niveau d’huile doit être entre les repères Min. et Max.
NOTE
La jauge doit être vissée pour cette mesure. Ne pas se contenter de
l’insérer dans le couvercle du réservoir.
Vidange du fluide hydraulique et remplacement du filtre
• Drainer et remplacer le fluide de carter hydraulique toutes les 2000 heures de fonctionnement. (Un service difficile ou des conditions adverses
peuvent imposer une vidange plus fréquente du fluide).
EPX
GEX/GTX
• Remplacer les cartouches de filtre à huile hydraulique à chaque
vidange.
• Contrôler pour détecter toute fuite après l’installation des filtres. Contrôler aussi que les connexions hydrauliques sont bien serrées au
niveau de l’adaptateur de filtre.
• La procédure de drainage du réservoir de carter hydraulique est décrite
dans votre manuel de service.
!
ATTENTION
Faire attention qu’il ne s’écoule pas d’huile sur le moteur.
Graissage
• Graisser votre chariot élévateur soigneusement en respectant les intervalles de graissage et de lubrification.
• Nettoyer les graisseurs avant le graissage et après la lubrification.
Retirer toute graisse en excès qui a perlé des points de graissage.
Contrôler le niveau de liquide de frein
• Si le niveau de liquide de frein est trop bas, le système de freinage doit
faire l'objet d'un examen par un expert.
GEX/GTX
EPX
• Le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air (hygroscopique) et doit de
ce fait être vidangé tous les ans.
Freins
• Dans des conditions de fonctionnement exigeantes, les garnitures de frein peuvent s’user plus rapidement. Il
peut de ce fait s’avérer nécessaire de contrôler le système de freinage entre les intervalles prescrits dans le
plan de service.
• Les nouvelles garnitures de frein doivent “se faire” et n’ont de ce fait pas la force de friction optimale au début.
L’effet de freinage légèrement inférieur qui en résulte lors des premières utilisations des freins peut être compensé par une pression supérieure sur la pédale.
4.9
4. Entretien
Elimination des lubrifiants, filtres et batteries
• Les pièces utilisées et les lubrifiants produits pendant les travaux de
réparation doivent être correctement entreposés jusqu’à ce qu’il soit
possible de les éliminer en conformité avec les dispositions légales.
• A cet égard, respecter les dispositions en vigueur dans votre pays.
Nettoyage des chaînes de levage
• Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec une machine à laver à jet de
vapeur, mais utilisez de préférence un produit de nettoyage autograissant (par
exemple: die-sel).
Graissage de chaînes de levage
• Les chaînes de levage sont conçues pour de lourdes charges et ne peuvent donc atteindre leur durée de vie
maximale que grâce à une lubrification suffisante et régulière. Le graissage des chaînes de levage constitue
donc un élément important des travaux d'entretien.Ce travail d'entretien im-portant peut être réalisé rapidement et effi-cacement avec une lubrifiant pour chaînes selon les tableau d´entretien et de graissa-ge.
Rails intérieurs du mât de levage, galets et pousseur latéral.
• Nettoyez et graissez les rails intérieurs du mât de levage, les galets et le pousseur latéral (si existant). N'utilisez que les produits de lubrification et de graissage adaptés, conformément aux recommandations de graissage. Pour les équipements accessoires, respectez les prescriptions d'entretien du fabricant ; cf. manuel
d'utilisation séparé.
Contrôler le réglage des chaînes de le-vage
• Prendre la charge nominale du chariot élé-vateur sur les fourches. Le
mât de levage doit être placé verticalement et les fourches complètement abaissée. Le talon des fourches doit se trouver à 10 mm au dessus du niveau du sol.
NOTE
Il est important que le contrôle du réglage des chaînes de levage soit
réalisé avec la charge nominale du chariot pour tenir compte de l'extension des chaînes de le-vage.
Régler les chaînes de levage
• Les chaînes de levage sont réglées au ni-veau des tirants de chaîne.
Pour le réglage des chaînes, il convient de desserrer les contre-écrous
et, en fonction des mesures, de visser ou de dévisser les écrous supérieurs. Les contre-écrous doivent être reblo-qués après le réglage.
!
ATTENTION
Si les chaînes sont distendues de plus de 3% par rapport à leur
longueur initia-le, il faut, pour des raisons de sécurité, pro-céder à
leur remplacement. Respectez à cet effet les prescriptions légales de votre pays. Pour ces travaux, adressez vous en toute confiance au service après-vente de votre concessionnaire CLARK.
4.10
4. Entretien
Goupille de chaîne tournant ou dépassant
• En cas d'application d'une charge de tension élevée sur la chaîne dans
un état de lubrification inapproprié, ceci risque de provoquer une force
de frottement anormale entre la plaque de liaison et la goupille, et la
goupille risque de tourner si la force de maintien est dépassée.
Goupille tournée
(remplacez la
chaîne
immédiatement)
Normal
• Si lors d'une d'une inspection il s'avère qu'une goupille a tourné, remplacez immédiatement l'ensemble de la chaîne.
Usure de la chaîne de levage et critères de remplacement
1. (NOUVELLE LONGUEUR DE LA CHAÎNE) la distance à partir de la
première goupille est mesurée jusqu'à la dernière dans un intervalle
pendant que la chaîne lève une petite charge.
2. (LONGUEUR DE LA CHAÎNE USÉE) la distance à partir de la première goupille est mesurée jusqu'à la dernière dans un intervalle pendant que la chaîne lève une petite charge.
3. (INTERVALLE) le nombre de goupilles dans la longueur (segment) de
la chaîne à mesurer.
2
3
1
4. (LE PAS) La longueur à partir du centre d’une des goupille au centre
de la goupille suivante.
Toutes les chaînes doivent être remplacées si tout joint est usé à hauteur
de 3% ou plus, ou si une des conditions de dégâts notés plus haut est trouvée pendant la vérification. Commandez les chaînes de rechange chez
votre distributeur CLARK.
4
Remplacez toutes le chaînes comme un ensemble. Ne retirez pas le lubrifiant d’usine ou peinture des nouvelles chaînes. Remplacez les goujons
d’ancrage et les ancres usés ou casés pendant la montage de nouvelles chaînes. Réglez la tension sur les nouvelles chaînes. Lubrifiez les chaînes pendant leur installation sur le montant.
Alignement de la fourche
1. Garez le chariot élévateur sur une surface plate, positionnez le montant verticalement, réglez les fourches 25-50 mm (1-2 pouces) au-dessus du sol.
2. Comparez les fourches pour vous assurer qu’elles sont droites, au
même plan (niveau) et à la même longueur.
3. Mesurez la distance des extrémités de la fourche au sol. La différence
de hauteur entre les extrémités des fourches ne devrait pas dépasser
1.5% de la longueur de la lame.
4. Si les bouts des fourches ne sont pas alignés dans la différence spécifiée de 1.5%, la raison à ce non alignement doit être trouvée et une
solution apportée avant a mise en service du chariot élévateur. Si le
remplacement s’avère nécessaire, remplacez toujours les fourches dans un ensemble.
4.11
4. Entretien
Flexion de la fourche
La surcharge, des coups contre des objets solides, ou le ramassage des
charges de façon déséquilibrée peut tordre une fourche. Suivez la procédure ci-après pour vérifier la flexion de la fourche.
1. Placez une cale en bois plat de 50 x 100 x 610 mm (2 x 4 x 24 pouces)
sur le chariot. Assurez-vous que la cale ne repose pas sur le rayon du
dos.
2. Définissez une équerre de charpentier sur la cale contre la partie verticale de la fourche
3. Vérifiez les 508 mm de la fourche (20 pouces)) au-dessus de la lame
pour assurer qu'elle n'est pas fléchie à plus de 25.4 mm (1 pouce) au
maximum.
Partie
verticale
de la
1" max
Equerre du
charpentier
Lame
20"
Cale en
métal
4. Si les lames sont fléchies au-delà de 25.4 mm (1 pouce), elles doivent être remplacées comme un ensemble.
Vieillissement de la fourche
Les fissures dues au vieillissement commencent normalement sur la zone basse ou en dessous du cintre supérieur. En cas de présence des fissures, la fourche doit être changée. Des liquides pénétrants ou magnaflux peuvent être utilisés pour une vérification approfondie.
Vérification des galets
Vérifiez le montant et la chaise de levage pour :
• Les galets cassés ou relâchés.
• La butée à rouleau relâchée, cassée ou mal réglée sur la chaise de levage.
• Pour des signes évidents de défaillance des joints de roulement.
• Relâchement excessif sur la chaise de levage ou réglage du galet de montant.
Fuite d’huile du vérin
Pour vérifier les fuites d’huile sur le vérin:
1. Nettoyez le dessus de la glande et de la tige pour enlever toute accumulation de débris.
Nettoyeur de tige
Joint de tige (U-cup)
2. Vérifiez la surface de la tige pour les défauts ou usures inhabituels.
3. Vérifiez les fuites extérieures à partir du corps du vérin, de la glande
des joints toriques et de la bague d’appui, du joint de la tige.
4. Après le nettoyage de la glande et du corps du vérin, cyclez le montant 5-10 fois. Si une bague d’huile se déforme pour mesurer 3 mm
(0,125 pouce) sur la tige, le vérin doit être réparé ou remplacé.
Glande
Bague d’arrêt
Joint torique
Bague d’appui
Joint torique
4.12
4. Entretien
Vérification et lubrification du roulement de la roue directrice
Pour vérifier les roulements de la roue directrice afin de rechercher un relâchement ou un jeu libre :
• Tenez la roue des deux mains et cherchez à la faire bouger par un mouvement de balancement du haut vers
le bas.
• Essayez un mouvement intérieur - extérieur sur l’axe de la roue.
Faites attention à un mouvement libre excessif au niveau des roulements de la roue ou des roulements du joint
articulé de direction. Toutefois, il doit exister un léger mouvement libre. Si la roue présente un mouvement libre
excessif, les roulements nécessitent un régalage et une lubrification.
Remplacement des roues motrices
• La qualité des pneus a un impact sur la stabilité et l'attitude pendant la
conduite des chariots élévateurs. Les changements ne se feront
qu’après discussion préalable avec le fabricant du chariot élévateur.
Pendant le changement des roues ou des pneus, des précautions doivent être prises pour assurer que le chariot élévateur ne se trouve pas
sur une pente (les changements de roues se font en même temps pour
le pneu gauche que pour le droit, par exemple). Lors de l’utilisation des
roues avec jantes en compartiments, des précautions particulières doivent être respectées pendant le changement des pneus. La pression
de l’air indiquée dans le manuel d’instructions doit être respectée.
• Avant de soulever le chariot, vous devez l'immobiliser en plaçant des
cales devant et derrière les roues directrices.
• Pour échanger les roues motrices, le cha-riot peut être soulevé au moyen du mât de levage. A cet effet, inclinez le mât au maxi-mum en arrière. Placez des cales en bois et des tôles en acier sous les rails du mât. Inclinez le mât en avant au moins jusqu'à la verticale. Les roues motrices sont mainte-nant libres et peuvent être
déposées.
Remplacement des roue directrices
• Ne jamais soulever le chariot par des-sous le contrepoids.
• La qualité des pneus a un impact sur la stabilité et l'attitude pendant la
conduite des chariots élévateurs. Les changements ne se feront
qu’après discussion préalable avec le fabricant du chariot élévateur.
Pendant le changement des roues ou des pneus, des précautions doivent être prises pour assurer que le chariot élévateur ne se trouve pas
sur une pente (les changements de roues se font en même temps pour
le pneu gauche que pour le droit, par exemple). Lors de l’utilisation des
roues avec jantes en compartiments, des précautions particulières doivent être respectées pendant le changement des pneus. La pression
de l’air indiquée dans le manuel d’instructions doit être respectée.
• Avant de lever le chariot, desserrez les boulons de roues, serrez le frein
de parc et placez des cales devant les roues motrices pour éviter tout déplacement vers l'avant.En sus soulevez le porte-fourches d'au mo-ins 10 cm du sol.
• A présent, soulevez suffisamment le chari-ot élévateur de manière à pouvoir placer des cales en bois de résistance suffisante sous les deux cotés du châssis - et non pas sous le contrepoids. Vous pouvez mainte-nant
déposer les dispositifs et le cric et dé-monter une roue directrice sans danger.
!
ATTENTION
Serrez les écrous de roue uniformément au couple prescrit.
4.13
4. Entretien
Attention!
Ècrous et boulons de roues s'adaptent à la charge en roulant et
demandent un certain temps pour se tasser.
Pour cette raison, il est indispensable sur un chariot neuf et après un
changement de roue de contrôler le serrage des écrous/boulons au
couple prescrit après les premières 50 heures d'utilisation.
4339705
Démontage de la roue à jante fendue
• Quand vous demontez une roue a jante divisee, ne jamais enlever le
pneu avant de l'avoir completement degonfle.
• Premierement, degonflez le pneu et deserrez les boulons et ecrous.
• En ne respectant pas cette procedure, vous vous exposez a de serieux
risques de blessure.
• Cette operation doit etre realisee uniquement par un technicien abilite.
4) Remorquage du chariot élévateur
• Tout remorquage, en montée ou en des-cente, sur des rampes ou des
pentes es-carpées est INTERDIT.
• Lorsque le chariot élévateur à fourches n’est pas en service, vous
devez absolu-ment engager le frein de stationnement ou bloquer les
roues motrices tant que vous travaillez aux alentours de l’appareil.
!
ATTENTION
Lorsque le moteur ne tourne pas, la direc-tion et le dispositif de
freinage assistés du chariot élévateur à fourches remorqué ne
fonctionnement pas non plus. Il est donc plus difficile de tourner
le volant ou d’en-clencher le freinage.
La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser la vitesse de marche de 3 à 4 km/h. La distance de
remorquage devrait être la plus courte possible (environ 500 m).
• S’il faut procéder au remorquage de votre chariot élévateur à fourches
il est nécessaire de pren-dre les mesures suivantes:
1. Le cadre de levage (les fourches) du chariot élévateur devrait, dans
la mesure du possible, être amené à 300 mm au-dessus du sol.
Assurez le cadre de leva-ge au moyen d’une chaîne.
Si cela s’avère impossible, retirez les bras de fourche du porte-fourches en procédant comme suit.
2. Le véhicule de traction doit présenter une force de traction et de freinage suffisantes.
3. Fixer le véhicule de traction à l’oeillet de suspension du chariot élévateur au moyen d’une barre de traction
homolo-guée.
4. Tirer vers l’arrière le chariot élévateur à fourches, celuici n’étant pas en service. La présence d’un conducteur dans le chariot est indispensable.
5. Veuillez ne déposer le chariot élévateur à fourches ne fonctionnant pas uniquement dans les secteurs prévus à cette fin (voir également les points concernant la sécurité et le stationnement du chariot élévateur à
fourches).
4.14
4. Entretien
5) Nettoyage et stockage
Nettoyage du chariot élévateur
• Les travaux de nettoyage pourraient être uniquement effectués dans
des locaux prévus à cet effet. Assurez-vous que la pollution est évitée
autant que faire se peut.
• Toutes les zones à ne pas mouiller avec de l’eau, un jet de vapeur ou
un produit de nettoyage, pour des raisons de fonctionnement ou de
sécurité, doivent être protégées avec des couvercles ou en y posant un
ruban. Ceci s’applique par exemple au système électronique.
• Les composants électriques et électroniques seront nettoyés avec de
l’air comprimé de faible pression et des brosses non métalliques.
• Utilisez uniquement les produits de nettoyage de marque indiquée.
N’utilisez pas de l’essence ou du gazole sous quelles que circonstances.
• Après le nettoyage du chariot élévateur, retirez tous les couvercles et rubans.
• Graissez le chariot élévateur suivant le plan de graissage.
• Un test de freinage doit être effectué après le nettoyage du chariot élévateur. En cas de non fonctionnement
approprié des freins à partir du siège du conducteur du chariot élévateur, le camion doit être immobilisé en
actionnant le frein de stationnement.
Mesures pour les périodes d’arrêt prolongées, entreposage
(> 1 mois)
• Les mesures suivantes doivent être prises :
Retirer la batterie : Déconnecter le câble (-)
Si le chariot élévateur est entreposé sans déconnexion du câble (-) de la
batterie pour une période prolongée, il ne pourra pas être démarré car la
batterie sera déchargée.
( > 6 mois)
• Les mesures suivantes doivent être prises :
Nettoyer le chariot élévateur et graisser les tiges de piston.
Retirer la batterie.
Surélever le chariot élévateur pour éviter que les pneus ne s’aplatissent.
Tous les lubrifiants doivent être remplacés avant la remise en service.
S’assurer de recharger la batterie régulièrement (2 fois par mois).
4.15
5. Plan de lubrification et d’entretien
GTX16-20s
EPX20-32i
3
3
6
6
2
2
2
2
6
6
8
4
4
7
8
1
1 7
9
5
9
9
5
GEX20-30L
GEX16-20s
3
3
6
6
2
2
2
4
6
4
8
8
1
1
7
7
9
5
9
9
5.1
5
9
5. Plan de lubrification et d’entretien
Service à effectuer conformément à la liste (1/3)
.
Type de lubrifiant
B
Liquide de frein
C
Lubrification chaîne
G
Graisse polyvalente
Heures de travail
hebdoma- 450
daire
~
par
con- 500
ducteur
G1 Lubrifiants intérieur rail
Type de lubrifiant
H
Huile pour circuits hydrauliques
Numéro de l’article sur le schéma
T
Huile d’essieu d’entraînement
Numéro de page dans le manuel du conducteur
a)
b)
900
~ 2000
1000
c)
d)
1) Appareil de levée
Epaisseur des fourches abaissées.
3.7
X
Déformation permanente des fourches, uniformité des fourches gauche et droite
4.11
X
Fissures des fourches à l’abaissement et à la levée
4.12
X
Longueur des chaînes dépassant au 6 pas
4.11
X
Vérifiez la tension des chaînes de levage
4.10
6
X
Allongement de la chaîne
X
Vérifiez l’état du boulon d’ancrage de la chaîne
X
Huile des chaînes de levage
4.10
Graissez les roulements du cylindre de basculement et le montage montant
Nettoyage, vérification et lubrification des chaînes verticales intérieures, des galets
et du chariot latéral
4.10
6
G/G1
X
4
G
X
3
X
Le mât, montage du mât et déformation du support de l’élévateur, dégât et fissures
dans un endroit soudé
X
Mât et relâchement du support de l’élévateur
X
Revêtement du feuillard de mât et dégât
X
Galet et revêtement de la tige du galet, dégât et état de rotation
X
Différentes anomalies d’accessoires (option) et condition de montage
X
Fuite du cylindre, déformation, desserrage du montage, mouvement déséquilibré et
dommages
X
2) Moteur et freins
Freins pendant le travail, performance du freinage
X
Freins de stationnement, performance du freinage
X
Système de freinage, vérifiez les dégâts au niveau des tuyaux, de la tuyauterie,
des joints et des relâchements de câbles
X
Système de freinage, vérifiez la fonctionnalité, la distance et revêtement du tambour
et des garnitures
X
Système de freinage, vérifiez le ressort de rappel et la fonction d’ajustement automatique
X
Contrôlez l'état des jantes et des pneus (Dommages, profondeur de sculpture,
vis et écrous, pression d’air, bruit anormal)
X
Vérifiez le niveau du liquide de freins
X
Contrôle des fuites d’huile du frein du disque humide
X
Freins à disque humide, vérifiez le revêtement sur les garnitures de freins
Vidanger l’huile d’essieu
d’entraînement
X
EPX20-32i
4.7
2
T
GEX16-30L, GTX16-20s
4.7
2
T
Vérifiez le niveau d’huile de l’essieu moteur (premières 50 heures)
X
X
Vérifiez le montage de l’essieu moteur et des colliers de serrage
Remplacez le liquide de freins
X
2
4.9
X
B
X
3) Vérifications et siege du conducteur
Système de retenue du conducteur
X
Montage du siège et fonction de réglage
X
5.2
5. Plan de lubrification et d’entretien
Service à effectuer conformément à la liste (2/3)
.
Type de lubrifiant
B
Liquide de frein
C
Lubrification chaîne
G
Graisse polyvalente
Heures de travail
hebdoma- 450
daire
~
par
con- 500
ducteur
G1 Lubrifiants intérieur rail
Type de lubrifiant
H
Huile pour circuits hydrauliques
Numéro de l’article sur le schéma
T
Huile d’essieu d’entraînement
Numéro de page dans le manuel du conducteur
a)
Vérification relâchement joints de levier et fonctionnalité
b)
900
~ 2000
1000
c)
d)
X
Vérifiez le rétroviseur
X
4) Équipements électriques
État de la batterie, État, restriction et données de la batterie
X
Arrêt d’urgence
X
Câblage électrique et fusibles
X
Montage et fonctionnalité du système d’éclairage
X
Fonctionnalité de l’avertisseur sonore
X
Fonctionnalité des instruments
X
5) Système hydraulique
Essai de fluage système de levage
X
Essai de fluage système d’inclinaison
X
Fuite d’huile et dégâts, bruits inhabituels
X
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et la dégradation de l’huile
4.8
1
Remplacez le filtre à huile hydraulique du carter et le réservoir hydraulique d’air
d’aération
4.8
7
Remplacez l’huile hydraulique
4.9
8
H
X
X
H
X
Mesure de la pression de secours
X
Soupape de sécurité et fonction de la soupape du vérin de blocage
X
Vérifiez la déformation de la tuyauterie due à la pression d’huile, des dégâts et des
relâchements de joints
X
6) Cadre du chariot et équipements de sécurité
Étapes de montages
X
Cadre, toit de protection et équipements de sécurité, vérifiez les déformations Dégâts
et fissures des points de soudure
X
Vérification visuelle de la remorque d’accouplement pour une manoeuvre en sécurité
X
Ouverture du bas sur les chariots élévateurs à propulsion par gaz
X
Serrure de capot – Vérifiez le fonctionnement et la sécurité
X
7) Système de direction
Vérifiez les fuites de l’huile de direction (soupape de direction et direction assistée)
Graissez l’axe de la barre de direction et le joint d’articulation de direction
X
4.9
Vérifiez / Lubrifiez l’essieu de direction des coussinets de roue
5
G
9
G
X
X
Fissures de l’essieu de direction, dégâts et déformation
X
Relâchement de l’essieu de direction vers l’avant ou en direction arrière
Relâchement de la direction et jeu, fonctionnalité
X
4.5
Vérifiez les dégâts sur les tuyaux de direction
X
X
8) Divers et équipements spéciaux
Vérifiez le marquage de sécurité et l’étiquetage
X
Instructions d’emploi
X
Vérifiez les accessoires
X
Vérifiez les équipements optionnels
X
5.3
5. Plan de lubrification et d’entretien
Service à effectuer conformément à la liste (3/3)
.
Type de lubrifiant
B
Liquide de frein
C
Lubrification chaîne
G
Graisse polyvalente
Heures de travail
hebdoma- 450
daire
~
par
con- 500
ducteur
G1 Lubrifiants intérieur rail
Type de lubrifiant
H
Huile pour circuits hydrauliques
Numéro de l’article sur le schéma
T
Huile d’essieu d’entraînement
Numéro de page dans le manuel du conducteur
a)
b)
900
~ 2000
1000
c)
d)
9) Cabine (Option)
Les déformations, les fissures, les dégâts et les fissures dans la soudure
X
Revêtement sur les portes en PVC, l’étanchéité et le caoutchouc
X
10) Système de limitation de vitesse
Contrôlez la fonctionnalité du système de limitation de la vitesse
X
11) Autres vérifications
Vérifiez le couple de serrage des éléments importants de fixation
HINWEISE: a) Hebdomadaire par conducteur
7.1
X
c) 900~1000 heures ou tous les 12 mois
b) 450~500 heures ou tous les 6 mois
d) 2000 heures ou chaque année
★ Dans des conditions difficiles, les intervalles de service peuvent être réduits
5.4
6. Lubrifiants recommandés
H
Fluide hydraulique
RANDO HD32 ou NUTO H32
En conformité avec les spécifications CLARK MS-68 (CLARK #2776239)
RANDO HDCZ(ISO VG 46) : TYPE ENTREPÔT FRIGORIFIQUE
T
Huile d’essieu d’entraînement
EPX : En conformité avec CLARK #2776236
GEX / GTX : MOBIL FLUID #424
G
Graisse universelle
En conformité avec la spécification CLARK MS-9 ou MS-107C
Ex.
BP :
Graisse universelle L2
FINA :
Marson EPL2
MOBIL :
Mobilgrease MP
SHEEL : Alkvania grease EP2
DEFROL :
M2F 2 EP 2
GULF :
Crow Grease EP 2
CHEVRON : Dura-Lit EP 2
G1 Lubrifiants de rail intérieur
Conformément aux spécifications #886396 de CLARK
B
Liquide de frein
EPX :
- En conformité avec la spécification SAE J 1703 DOT 3 ou 4 (CLARK #8002222)
GEX / GTX :
- RANDO HD32 ou NUTO H32
En conformité avec les spécifications CLARK MS-68 (CLARK #2776239)
- RANDO HDCZ(ISO VG 46) : TYPE ENTREPÔT FRIGORIFIQUE
C
Lubrification de chaîne
Conformément aux spécifications #886399 de CLARK
6.1
7. Donnees techniques
Quantités de remplissage
EPX20-32i
Essieu d’entraînement ......................................................................................................................6.5 litres
Réservoir hydraulique ........................................................................................................................28 litres
Système de freinage ............................................................................................................................2 litres
GEX20-30L
Essieu d’entraînement ................................................................................................chacun 1 litre (2 litres)
Réservoir hydraulique ........................................................................................................................25 litres
Système de freinage ............................................................................................................................2 litres
GTX16-20s/ GEX16-20s
Essieu d’entraînement .........................................................................................................................2 litres
Réservoir hydraulique ........................................................................................................................15 litres
Système de freinage ...........................................................................................................................2 litres.
Fusibles
Fusibles principaux (Traction) - EPX20-32i...................................................................................... 445 Amp
Fusibles principaux (Traction) - GEX20-30L.....................................................................................350 Amp
Fusibles principaux (Traction) - GTX16-20s,GEX16-20s ................................................................. 400 Amp
Fusibles principaux (Pompe) - EPX20-32i ....................................................................................... 445 Amp
Fusibles principaux (Pompe,48V) - GTX16-20s,GEX16-20s ...........................................................300 Amp
Fusibles principaux (Pompe) - GEX20-30L ...................................................................................... 350 Amp
Fusible plat - GEX16-30L,GTX16-20s................................................................................................ 10 Amp
Fusible plat - GEX16-30L,GTX16-20s..................................................................................................5 Amp
Fusible plat - GTX16-20s,GEX16-20s................................................................................................ 15 Amp
7.1
7. Donnees techniques
Couples
GTX16-20s / GEX16-20s
Essieu d’entraînement et cadre .................................................................... 410 - 470 Nm (41.8-47.9 kg.m)
Protection supérieure conducteur ...................................................................100 -110 Nm (10.2-11.2 kg.m)
Contrepoids (toutes les vis)............................................................................ 340 -380 Nm (34.7-38.7 kg.m)
Vis de serrage pour pince de vérin d’inclinaison............................................ 170 -190 Nm (17.3-19.4 kg.m)
Dispositif de sécurité palier à auto-alignement vérin d’inclinaison ......................... 20 -25 Nm (2.0-2.5 kg.m)
Paliers principaux du mât....................................................................................... 25 -30 Nm (2.5-3.0 kg.m)
Boulon de montage de roue essieu d’entraînement ...................................... 155 -180 Nm (15.8-18.3 kg.m)
Boulon de montage de roue essieu directeur ............................................... 155 -180 Nm (15.8-18.3 kg.m)
EPX20-32i / GEX20-30L
Essieu d’entraînement et cadre ..................................................................... 450 -500 Nm (45.9-51.0 kg.m)
Protection supérieure conducteur ..................................................................100 - 110 Nm (10.2-11.2 kg.m)
Contrepoids (toutes les vis)............................................................................ 340 -380 Nm (34.7-38.7 kg.m)
Contrepoids recouvrement..................................................................................... 70 -80 Nm (7.1-8.2 kg.m)
Boulons de retenue goupille vérin d’inclinaison ....................................................... 8 -10 Nm (0.8-1.0 kg.m)
Vis de serrage pour pince de vérin d’inclinaison............................................ 166 -193 Nm (16.9-19.7 kg.m)
Boulons principaux du mât (utiliser la Loctite 271 CLARK No. 1802302) .............. 75 -80 Nm (7.6-8.2 kg.m)
Ecrous de montage de roue (essieu d’entraînement) (EPX20-32i) ............... 300 -370 Nm (30.6-37.7 kg.m)
(GEX20-30L) .............. 155 -180 Nm (15.5-18.3 kg.m)
Boulon de montage de roue essieu directeur ............................................... 225 -250 Nm (23.0-25.5 kg.m)
7.2
8. Spécifications
Spécifications techniques
Dimensions
Roues, Châssis
Poids
Spécifications
Dimensions (EPX20-32i)
Ast = Wa + x + b + a
a = 200 mm
Les valeurs se trouvent sous le numéro dans le tableau
"Spécifications techniques"
Capacités
Capacité en fonction du centre de gravité
3250
3000
Model
2500
EPX32i
2250
Performances
Capacité en (kg)
2750
EPX30i
2000
1750
EPX25i
1500
EPX22i
1250
EPX20i
1000
Drive line
400 500 600 700 800 900 1000 1100
Centre de gravité en (mm)
Divers
Note :
Les capacités indiquées ci-dessous s’entendent pour le mât
position verticale, avec porte-four-ches et fourches en version standard, jusqu’à une hauteur d’élévation de EPX20-30i
: 3300mm, EPX32i : 3165mm.
Le centre de gravité peut-être déplacé au maximum de 100
mm contre l’axe central du chariot. Les caractéristiques cijointes correspondent à la charge nominale de forme
cubique de 1000mm de côté et dont le centre de gravité et
situé au centre de volume. Le centre de gravité de la charge
est mesuré à partir des flancs des fourches en contact avec
la charge et dans l’axe du chariot. L’inclinaison du mâts vers
l’avant provoque une diminution des capacités. De même le
déplacement du centre de gravité par l’utilisation d’accessoires, fourches longues, charges hors gabarit diminuent la
capacité nominale. Pour complément d’information, veuillez
contacter votre concessionnaire CLARK.
1.1 Fabricant.
1.2 Désignation du fabricant
1.3 Système de propulsion Diesel, Gaz, Essence
1.4 Conduite à main, à pieds, debout, assis
1.5 Capacité nominale
Q (kg)
1.6 Centre de gravité de la charge
c (mm)
1.8 Déport de la charge
x (mm)
1.9 Empattement
y (mm)
2.1 Poids à vide
kg
2.2 Charges sur essieux en charge avant / arrière
kg
2.3 Charges sur essieux à vide avant / arrière
kg
3.1 Equipement de roues, B=Bandages, SE=superélastiques, P=pneumatiques
3.2 Dimensions des pneus, avant
3.3 Dimensions des pneus, arrière
3.5 Roues, nombre avant/arrière (x = motrices)
3.6 Voie, avant
b10(mm)
3.7 Voie, arrière
b11(mm)
4.1 Inclinaison du mât/tablier,α / β
degree
4.2 Hauteur, mât abaissé
h1(mm)
4.3 Levée libre
h2(mm)
4.4 Levée 1)
h3(mm)
4.5 Hauteur, mât développé 2)
h4(mm)
4.7 Hauteur, protège-tête; Std / Conteneur
h6(mm)
4.19 Hauteur de siège
l1(mm)
4.20 Hauteur, crochet de remorquage
l2(mm)
4.21 Longueur hors tout
b1(mm)
4.22 Dimensions des fourches
s • e • l (mm)
4.23 Tablier ISO 2328, Classe/Forme A, B
4.24 Largeur du tablier
b3(mm)
4.31 Garde au sol sous le mât, en charge
m(mm)
4.32 Garde au sol, milieu empattement
m2(mm)
4.34 Largeur d'allée pour palettes de 800x1200 Lengthways Ast (mm)
4.34 Largeur d'allée pour palettes de 1000x1200 Crossways Ast (mm)
4.35 Rayon de braquage
Wa (mm)
4.36 Rayon de braquage intérieur
b13 (mm)
5.1 Vitesse de translation en charge / à vide
km/h
5.2 Vitesse de levage en charge / à vide
m/s
5.3 Vitesse de descente en charge / à vide
m/s
5.6 Force de trac. max au crochet en charge/à vide
kg
5.8 Pente admissible en charge / à vide maxi 4)
%
7.1 Type de batterie
7.2 Capacité maximale de la batterie
AH/5hr
7.3 Poids minimum de la batteie
kg
7.4 Puissance du moteur principal
kw
7.5 Puissance du moteur hydraulique
kw
7.6 Contrôle moteur direction
7.7 Contrôle vitesse
7.8 Contrôle moteur hydraulique
8.1 Pression hydraulique pour accessores
bar
8.2 Niveau sonore moyen à l'oreille du conducteur 3) dB (A)
8.3 Les vibrations conformément à EN 13059
m/s²
1) Voir tableau respectif pour autres hauteurs d‘élévation
2) Sans grille de soutien de charge
3) Niveau acoustique permanent durable A, LpAeq,T
conforme à la norme ISO EN 12053
4) A vide, coefficient de friction µ = 0,6
8.1
CLARK
CLARK
CLARK
CLARK
CLARK
EPX 20i
EPX 22i
EPX 25i
EPX 30i
EPX 32i
Electrique
Electrique
Electrique
Electrique
Electrique
Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé
2000
2200
2500
2980
3200
500
500
500
500
500
465
465
465
475
480
1475
1475
1475
1600
1600
3770
3830
4120
4590
4835
5013 / 757
5239 / 791
5750 / 870
6686 / 884
7095 / 940
1568 / 2202
1593 / 2237
1714 / 2406
1946 / 2644
2050 / 2785
SE
SE
SE
SE
SE
7.0 x 12
7.0 x 12
7.0 x 12
28 x 9 x 15
28 x 9 x 15
18 x 7 x 8
18 x 7 x 8
18 x 7 x 8
18 x 7 x 8
18 x 7 x 8
2x / 2
2x / 2
2x / 2
2x / 2
2x / 2
998
998
998
1004
1004
915
915
915
915
915
10 / 6
10 / 6
10 / 6
10 / 6
10 / 6
2165
2165
2165
2180
2180
110
110
110
110
115
3300
3300
3300
3300
3165
4520
4520
4520
4520
4395
2195
2195
2195
2210
2210
3339
3339
3399
3584
3645
2272
2272
2332
2517
2578
1195
1195
1195
1230
1230
45x100x1067
45x100x1067
45x100x1067
45x122x1067
50x122x1067
CL II A
CL II A
CL II A
CL III A
CL III A
1041
1041
1041
1041
1041
135
135
135
150
150
135
135
135
150
150
3808
3808
3854
4010
4061
3608
3608
3654
3810
3861
2143
2143
2189
2335
2381
753
753
753
786
786
18 / 18
18 / 18
18 / 16
16 / 16
15 / 15
0.38 / 0.48
0.37 / 0.48
0.36 / 0.48
0.32 / 0.48
0.25 / 0.44
0.55 / 0.50
0.55 / 0.50
0.55 / 0.50
0.55 / 0.50
0.47 / 0.43
1445 / 880
1444 / 916
1680 / 970
1582 / 1080
1380 / 824
25.7 / 22.8
24.1 / 22.8
21.8 / 19.5
19.2 / 18.9
17.5 / 17.6
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
48V,600AH(715)
48V,600AH(715)
48V,650AH(715)
48V,740AH(850)
48V,740AH(850)
995
995
1052
1282
1282
15
15
15
15
15
18.7
18.7
18.7
18.7
18.7
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
Solid state
Solid state
Solid state
Solid state
Solid state
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
140
140
140
140
140
69
69
69
69
69
1.36
1.36
1.36
1.36
1.36
Note :
Toutes les valeurs données correspondent aux chariots standard équipés du mât décrit ligne 4.4.
Equipé d'un autre mât et/ou d'un accessoire, ces valeurs peuvent être différentes.
Les performances indiquées peuvent varier entre +5% à 10% en
fonction des tolérances des moteurs et des systèmes.
Elles sont valables pour des conditions normales d'utilisation.
8.2
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.34
4.34
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.6
5.8
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8.1
8.2
8.3
Dimensions (GEX16-20s)
Spécifications techniques
Dimensions
Roues, Châssis
Poids
Spécifications
1.1 Fabricant.
Les valeurs se trouvent sous le numéro dans le tableau
"Spécifications techniques"
Capacités
1.3 Système de propulsion Diesel, Gaz, Essence
1.4 Conduite à main, à pieds, debout, assis
1.5 Capacité nominale
Q (kg)
1.6 Centre de gravité de la charge
1.8 Déport de la charge
c (mm)
x (mm)
1.9 Empattement
y (mm)
2.1 Poids à vide
2.2 Charges sur essieux en charge avant / arrière
kg
kg
2.3 Charges sur essieux à vide avant / arrière
kg
3.1 Equipement de roues, B=Bandages, SE=superélastiques, P=pneumatiques
3.2 Dimensions des pneus, avant
3.3 Dimensions des pneus, arrière
3.5 Roues, nombre avant/arrière (x = motrices)
3.6 Voie, avant
b10(mm)
3.7 Voie, arrière
b11(mm)
4.1 Inclinaison du mât/tablier,α / β
4.2 Hauteur, mât abaissé
degree
h1(mm)
4.3 Levée libre
h2(mm)
4.4 Levée 1)
4.5 Hauteur, mât développé 2)
h3(mm)
h4(mm)
4.7 Hauteur, protège-tête; Std / Conteneur
h6(mm)
4.19 Hauteur de siège
l1(mm)
4.20 Hauteur, crochet de remorquage
4.21 Longueur hors tout
l2(mm)
b1(mm)
4.22 Dimensions des fourches
s • e • l (mm)
4.23 Tablier ISO 2328, Classe/Forme A, B
4.24 Largeur du tablier
b3(mm)
2500
4.31 Garde au sol sous le mât, en charge
m(mm)
2250
4.32 Garde au sol, milieu empattement
4.35 Rayon de braquage
m2(mm)
Wa (mm)
4.36 Rayon de braquage intérieur
b13 (mm)
Capacité en fonction du centre de gravité
2000
1750
1500
Performances
Capacité en kg
1.2 Désignation du fabricant
Model
1250
GEX20s
1000
GEX18
750
GEX16
5.1 Vitesse de translation en charge / à vide
5.2 Vitesse de levage en charge / à vide
km/h
m/s
5.3 Vitesse de descente en charge / à vide
m/s
5.8 Pente admissible en charge / à vide maxi 4)
7.1 Type de batterie
7.2 Capacité maximale de la batterie
Drive line
500
Centre de gravité en mm
Note :
Les capacités indiquées ci-dessous s’entendent pour le mât
position verticale, avec porte-four-ches et fourches en version
standard, jusqu’à une hauteur d’élévation de GEX1620s:3085mm. Le centre de gravité peut-être déplacé au maximum de 100 mm contre l’axe central du chariot. Les caractéristiques ci-jointes correspondent à la charge nominale de
forme cubique de 1000mm de côté et dont le centre de gravité
et situé au centre de volume. Le centre de gravité de la
charge est mesuré à partir des flancs des fourches en contact
avec la charge et dans l’axe du chariot. L’inclinaison du mâts
vers l’avant provoque une diminution des capacités. De
même le déplacement du centre de gravité par l’utilisation
d’accessoires, fourches longues, charges hors gabarit diminuent la capacité nominale. Pour complément d’information,
veuillez contacter votre concessionnaire CLARK.
8.3
AH/5hr
7.3 Poids minimum de la batteie
7.4 Puissance du moteur principal
kg
kw
7.5 Puissance du moteur hydraulique
kw
7.6 Contrôle moteur direction
7.7 Contrôle vitesse
7.8 Contrôle moteur hydraulique
Divers
400 500 600 700 800 900 1000 1100
%
8.1 Pression hydraulique pour accessores
bar
8.2 Niveau sonore moyen à l'oreille du conducteur 3) dB (A)
8.3 Les vibrations conformément à EN 13059
m/s²
1) Voir tableau respectif pour autres hauteurs d‘élévation
2) Sans grille de soutien de charge
3) Niveau acoustique permanent durable A, LpAeq,T
conforme à la norme ISO EN 12053
4) A vide, coefficient de friction µ = 0,6
CLARK
GEX 16
Electrique
Cavalier contre balancé
1600
500
358
1312
3132
3979 / 753
1416 / 1716
SE
18x7-8
15x4,5x8
2x / 2
905
870
6/6
2060
132
3085
4323
2055
3048
1978
1059
40x100x1070
CL IIA
940
85
84
1638
15,0 / 16,0
0,40 / 0,50
0,57 / 0,52
37,7 / 21,3
DIN43531A
460
708
2 x 4,4
15,2
CLARK
GEX 18
Electrique
Cavalier contre balancé
1800
500
358
1420
3235
4373 / 662
1490 / 1745
SE
18x7-8
15x4,5x8
2x / 2
905
870
6/6
2060
132
3085
4323
2055
3156
2086
1059
40x100x1070
CL IIA
940
85
84
1746
15,0 / 16,0
0,37 / 0,50
0,57 / 0,52
35,2 / 22,1
DIN43531A
575
856
2 x 4,4
15,2
CLARK
GEX 20s
Electrique
Cavalier contre balancé
2000
500
358
1420
3409
4759 / 650
1559 / 1850
SE
200/50-10
15x4,5x8
2x / 2
905
870
6/6
2060
132
3085
4323
2059
3156
2086
1122
40x100x1070
CL IIA
940
85
87
1746
15,0 / 16,0
0,35 / 0,50
0,57 / 0,52
31,8 / 22,4
DIN43531A
575
856
2 x 4,4
15,2
Inverseur
Etat solide
Inverseur
158
72
1,22
Inverseur
Etat solide
Inverseur
158
72
1,22
Inverseur
Etat solide
Inverseur
158
72
1,22
Note :
Toutes les valeurs données correspondent aux chariots standard équipés du mât décrit ligne 4.4.
Les performances indiquées peuvent varier entre +5% à 10% en
fonction des tolérances des moteurs et des systèmes.
Elles sont valables pour des conditions normales d'utilisation.
8.4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
3.3
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.7
4.19
4.20
4.21
4.22
4.23
4.24
4.31
4.32
4.35
4.36
5.1
5.2
5.3
5.8
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8.1
8.2
8.3
Dimensions (GEX20-30L)
Spécifications techniques
Dimensions
Roues, Châssis
Poids
Spécifications
1.1 Fabricant.
Les valeurs se trouvent sous le numéro dans le tableau
"Spécifications techniques"
Capacités
Capacité en fonction du centre de gravité
3250
3000
Model
2250
GEX30L
GEX30/30s
Performances
2500
2000
1750
GEX25
1500
1.3 Système de propulsion Diesel, Gaz, Essence
1.4 Conduite à main, à pieds, debout, assis
1.5 Capacité nominale
Q (kg)
1.6 Centre de gravité de la charge
1.8 Déport de la charge
c (mm)
x (mm)
1.9 Empattement
y (mm)
2.1 Poids à vide
2.2 Charges sur essieux en charge avant / arrière
kg
kg
2.3 Charges sur essieux à vide avant / arrière
kg
3.1 Equipement de roues, B=Bandages, SE=superélastiques, P=pneumatiques
3.2 Dimensions des pneus, avant
3.3 Dimensions des pneus, arrière
3.5 Roues, nombre avant/arrière (x = motrices)
3.6 Voie, avant
b10(mm)
3.7 Voie, arrière
b11(mm)
4.1 Inclinaison du mât/tablier,α / β
4.2 Hauteur, mât abaissé
degree
h1(mm)
4.3 Levée libre
h2(mm)
4.4 Levée 1)
4.5 Hauteur, mât développé 2)
h3(mm)
h4(mm)
4.7 Hauteur, protège-tête; Std / Conteneur
h6(mm)
4.19 Hauteur de siège
l1(mm)
4.20 Hauteur, crochet de remorquage
4.21 Longueur hors tout
l2(mm)
b1(mm)
4.22 Dimensions des fourches
s • e • l (mm)
4.23 Tablier ISO 2328, Classe/Forme A, B
4.24 Largeur du tablier
b3(mm)
4.31 Garde au sol sous le mât, en charge
m(mm)
4.32 Garde au sol, milieu empattement
4.35 Rayon de braquage
m2(mm)
Wa (mm)
4.36 Rayon de braquage intérieur
b13 (mm)
5.1 Vitesse de translation en charge / à vide
5.2 Vitesse de levage en charge / à vide
km/h
m/s
5.3 Vitesse de descente en charge / à vide
m/s
1000
5.8 Pente admissible en charge / à vide maxi 4)
7.1 Type de batterie
750
7.2 Capacité maximale de la batterie
500
7.3 Poids minimum de la batteie
7.4 Puissance du moteur principal
kg
kw
7.5 Puissance du moteur hydraulique
kw
1250
Drive line
GEX20
400 500 600 700 800 900 1000 1100
Centre de gravité en mm
Note :
Les capacités indiquées ci-dessous s’entendent pour le mât
position verticale, avec porte-four-ches et fourches en version
standard, jusqu’à une hauteur d’élévation de GEX2030L:3195mm. Le centre de gravité peut-être déplacé au maximum de 100 mm contre l’axe central du chariot. Les caractéristiques ci-jointes correspondent à la charge nominale de
forme cubique de 1000mm de côté et dont le centre de gravité
et situé au centre de volume. Le centre de gravité de la
charge est mesuré à partir des flancs des fourches en contact
avec la charge et dans l’axe du chariot. L’inclinaison du mâts
vers l’avant provoque une diminution des capacités. De
même le déplacement du centre de gravité par l’utilisation
d’accessoires, fourches longues, charges hors gabarit diminuent la capacité nominale. Pour complément d’information,
veuillez contacter votre concessionnaire CLARK.
8.5
%
AH/5hr
7.6 Contrôle moteur direction
7.7 Contrôle vitesse
7.8 Contrôle moteur hydraulique
Divers
Capacité en kg
2750
1.2 Désignation du fabricant
8.1 Pression hydraulique pour accessores
bar
8.2 Niveau sonore moyen à l'oreille du conducteur 3) dB (A)
8.3 Les vibrations conformément à EN 13059
m/s²
1) Voir tableau respectif pour autres hauteurs d‘élévation
2) Sans grille de soutien de charge
3) Niveau acoustique permanent durable A, LpAeq,T
conforme à la norme ISO EN 12053
4) A vide, coefficient de friction µ = 0,6
CLARK
CLARK
CLARK
CLARK
CLARK
1.1
GEX 20
GEX 25
GEX 30
GEX 30s
GEX 30L
1.2
Electrique
Electrique
Electrique
Electrique
Electrique
1.3
Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé Cavalier contre balancé 1.4
2000
2500
3000
3000
3000
1.5
500
415
500
415
500
420
500
420
600
435
1.6
1.8
1610
1610
1750
1610
1750
1.9
4148
5276 / 872
4348
6107 / 741
4382
6805 / 577
4581
6904 / 677
4952
7214 / 738
2.1
2.2
2139 / 2009
2186 / 2161
2228 / 2154
2190 / 2391
2439 / 2513
SE(P)
SE(P)
23x9-10 (23x9x10-16PR)
SE(P)
SE(P)
23x9-10 (23x9x10-16PR)
3.1
3.2
18x7-8 (18x7x8-16PR)
3.3
2x / 2
1005
2x / 2
1005
18x7-8 (18x7x8-16PR)
2x / 2
1005
2x / 2
1005
2.3
SE(P)
2x / 2
1005
3.5
3.6
989
989
989
989
989
3.7
8/8
2165
8/8
2165
8/8
2165
8/8
2165
8/8
2165
4.1
4.2
110
110
110
110
110
4.3
3195
3792
3195
3792
3195
3862
3195
3862
3195
3857
4.4
4.5
2148
2148
2148
2148
2148
4.7
3410
2343
3410
2343
3547
2480
3415
2348
3562
2495
4.19
4.20
1230
1230
1230
1230
1230
4.21
45x100x1070
CL IIA
45x100x1070
CL IIA
45x122x1070
CL IIIA
45x122x1070
CL IIA
45x122x1070
CL IIIA
4.22
4.23
1041
1041
1041
1041
1041
4.24
135
114
135
114
135
114
135
114
135
114
4.31
4.32
1925
1925
2087
1925
2087
4.35
15,7 / 16,7
15,4 / 16,7
15,2 / 16,6
15,2 / 16,6
15,2 / 16,6
4.36
5.1
0,48 / 0,54
0,41 / 0,54
0,38 / 0,50
0,38 / 0,50
0,38 / 0,50
5.2
0,47 / 0,43
35,9 / 25,3
0,47 / 0,43
32,2 / 24,7
0,47 / 0,43
29,6 / 25,0
0,47 / 0,43
28,1 / 23,8
0,47 / 0,43
26,6 / 24,5
5.3
5.8
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
Plomb-acide
7.1
620
620
775
620
775
7.2
1558
2 x 7,8
1558
2 x 7,8
1863
2 x 7,8
1558
2 x 7,8
1863
2 x 7,8
7.3
7.4
19,1
19,1
19,1
19,1
19,1
7.5
Inverseur
Inverseur
Inverseur
Inverseur
Inverseur
Etat solide
Etat solide
Etat solide
Etat solide
Etat solide
7.6
7.7
Inverseur
140
73
Inverseur
140
73
Inverseur
140
73
Inverseur
140
73
Inverseur
140
73
8.1
8.2
1,14
1,14
1,14
1,14
1,14
8.3
Note :
Toutes les valeurs données correspondent aux chariots standard équipés du mât décrit ligne 4.4.
Les performances indiquées peuvent varier entre +5% à 10% en
fonction des tolérances des moteurs et des systèmes.
Elles sont valables pour des conditions normales d'utilisation.
8.6
7.8
Dimensions (GTX)
Spécifications techniques
Dimensions
Roues, Châssis
Poids
Spécifications
1.1 Fabricant.
Les valeurs se trouvent sous le numéro dans le tableau
"Spécifications techniques"
Capacités
1.3 Système de propulsion Diesel, Gaz, Essence
1.4 Conduite à main, à pieds, debout, assis
1.5 Capacité nominale
Q (kg)
1.6 Centre de gravité de la charge
1.8 Déport de la charge
c (mm)
x (mm)
1.9 Empattement
y (mm)
2.1 Poids à vide
2.2 Charges sur essieux en charge avant / arrière
kg
kg
2.3 Charges sur essieux à vide avant / arrière
kg
3.1 Equipement de roues, B=Bandages, SE=superélastiques, P=pneumatiques
3.2 Dimensions des pneus, avant
3.3 Dimensions des pneus, arrière
3.5 Roues, nombre avant/arrière (x = motrices)
3.6 Voie, avant
b10(mm)
3.7 Voie, arrière
b11(mm)
4.1 Inclinaison du mât/tablier,α / β
4.2 Hauteur, mât abaissé
degree
h1(mm)
4.3 Levée libre
h2(mm)
4.4 Levée 1)
4.5 Hauteur, mât développé 2)
h3(mm)
h4(mm)
4.7 Hauteur, protège-tête; Std / Conteneur
h6(mm)
4.19 Hauteur de siège
l1(mm)
4.20 Hauteur, crochet de remorquage
4.21 Longueur hors tout
l2(mm)
b1(mm)
4.22 Dimensions des fourches
s • e • l (mm)
4.23 Tablier ISO 2328, Classe/Forme A, B
4.24 Largeur du tablier
b3(mm)
2250
4.31 Garde au sol sous le mât, en charge
m(mm)
2000
4.32 Garde au sol, milieu empattement
4.35 Rayon de braquage
m2(mm)
Wa (mm)
4.36 Rayon de braquage intérieur
b13 (mm)
Capacité en fonction du centre de gravité
1750
Performances
Capacité en kg
1.2 Désignation du fabricant
1500
1250
GTX20s
1000
GTX18
750
GTX16
5.1 Vitesse de translation en charge / à vide
5.2 Vitesse de levage en charge / à vide
km/h
m/s
5.3 Vitesse de descente en charge / à vide
m/s
5.8 Pente admissible en charge / à vide maxi 4)
7.1 Type de batterie
7.2 Capacité maximale de la batterie
500
Drive line
400 500 600 700 800 900 1000 1100
Centre de gravité en mm
Note :
Les capacités indiquées ci-dessous s’entendent pour le mât
position verticale, avec porte-four-ches et fourches en version standard, jusqu’à une hauteur d’élévation de 3085mm.
Le centre de gravité peut-être déplacé au maximum de 100
mm contre l’axe central du chariot. Les caractéristiques cijointes correspondent à la charge nominale de forme
cubique de 1000mm de côté et dont le centre de gravité et
situé au centre de volume. Le centre de gravité de la charge
est mesuré à partir des flancs des fourches en contact avec
la charge et dans l’axe du chariot. L’inclinaison du mâts vers
l’avant provoque une diminution des capacités. De même le
déplacement du centre de gravité par l’utilisation d’accessoires, fourches longues, charges hors gabarit diminuent la
capacité nominale. Pour complément d’information, veuillez
contacter votre concessionnaire CLARK.
%
AH/5hr
7.3 Poids minimum de la batteie
7.4 Puissance du moteur principal
kg
kw
7.5 Puissance du moteur hydraulique
kw
7.6 Contrôle moteur direction
7.7 Contrôle vitesse
Divers
7.8 Contrôle moteur hydraulique
8.1 Pression hydraulique pour accessores
bar
8.2 Niveau sonore moyen à l'oreille du conducteur 3) dB (A)
8.3 Les vibrations conformément à EN 13059
m/s²
1) Voir tableau respectif pour autres hauteurs d‘élévation
2) Sans grille de soutien de charge
3) Niveau acoustique permanent durable A, LpAeq,T
conforme à la norme ISO EN 12053
4) A vide, coefficient de friction µ = 0,6
8.7
CLARK
GTX 16
CLARK
GTX 18
CLARK
GTX 20s
1.1
1.2
Electrique-48V
Electrique-48V
Electrique-48V
1.3
Cavalier contre balancé
1600
Cavalier contre balancé
1800
Cavalier contre balancé
2000
1.4
1.5
500
500
500
1.6
358
1312
358
1420
358
1420
1.8
1.9
3051
3182
3375
2.1
4170 / 481
1610 / 1441
4444 / 539
1564 / 1618
4791 / 584
1591 / 1784
2.2
2.3
SE
SE
SE
3.1
18x7-8
15x4,5x8
18x7-8
15x4,5x8
200/50-10
15x4,5x8
3.2
3.3
2x / 2
2x / 2
2x / 2
3.5
905
194
905
194
915
194
3.6
3.7
6/6
6/6
6/6
4.1
2060
132
2060
132
2060
132
4.2
4.3
3085
3085
3085
4.4
3693
2066
3693
2066
3693
2066
4.5
4.7
2968
3076
3146
4.19
1898
2006
2046
4.20
1059
40x100x1070
1059
40x100x1070
1122
40x100x1070
4.21
4.22
IIA
IIA
IIA
4.23
940
85
940
85
940
85
4.24
4.31
100
100
100
4.32
1522
-
1630
-
1630
-
4.35
4.36
15 / 16
15 / 16
15 / 16
5.1
0,40 / 0,50
0,57 / 0,52
0,37 / 0,50
0,57 / 0,52
0,35 / 0,50
0,57 / 0,52
5.2
5.3
27,3 / 38,5
25,7 / 35,7
24,7 / 32,0
5.8
DIN 43531A
48 / 460(500)
DIN 43531A
48 / 575(625)
DIN 43531A
48 / 575(625)
7.1
7.2
708
856
856
7.3
2 x 5,2
15,2
2 x 5,2
15,2
2 x 5,2
15,2
7.4
7.5
lnvertor
Mosfet
lnvertor
Mosfet
lnvertor
Mosfet
7.6
Mosfet
143
Mosfet
143
Mosfet
143
8.1
68
1,20
68
1,20
68
1,20
8.2
8.3
Note :
Toutes les valeurs données correspondent aux chariots standard équipés du mât décrit ligne 4.4.
Les performances indiquées peuvent varier entre +5% à 10% en
fonction des tolérances des moteurs et des systèmes.
Elles sont valables pour des conditions normales d'utilisation.
8.8
7.7
7.8
NOTE
Q & £ ¤
"Z \ H !< / _ Z
_ H " !< / ~
~
~
~
~
~
~
~
& !
~
~
~
~
Z
~
~
~
~
~
~
Z
}< ! !< Z ! Z %
\ !< %
@
? 7 _ }@ $"
/ &% ~ D@H
$@ 7 !
X@ 7 Levage bas Basculement vers l’avant
$@ / 7*}*}" 9 9
# X@ 7< 9 +
A
Levage haut Basculement vers l’arrière
B
Q Q & * ! Z & \&& Z & Z & & @ & & ! @
@ ! ! & !@
! $
X
~
%
~
%
~~
~~~
%
~~~~
%
J~J~J
%
~~
%
%
%
%
J~J#
"~~
%
¥¹# 7# "# "# 7# "# 7
@"
$
X
~~
%
%
~
%
%
~
%
~
%
@ ;
@ ¹
@ @ ¹
@ Classe 2 15-17 mm
Classe 3 18-20 mm
Classe 4 18-20 mm
Etalez du loctite #592 sur cette zone
(100 mm).
Classe 2 7-9 mm
Classe 3 9-11 mm
Classe 4 11-13 mm
Q Q & @ & ! !
Tambour
Rondelle de blocage
Boulon hex (M1 6X35)
Couple 18,7 ±1.9 kg.m
@ P Palan
Modèle du
chariot
élévateur
Palan
1~3.5 ton
450 kg
Palan
Plaque N° modèle/
série
Plaque N° modèle/
série
Q Modèle du
chariot
élévateur
Palan
4 ~8 ton
1000 kg
Q @ P &Z & @ & Graisse
@ ! @ %# %
Q* & Q & @ * &Z & A
B
9 @¹@ @
7`}}"
¹@
$"
$"
@¹@
$"
@¹
$"
@¹
$"
$
X
¹@
¹
¹@
¹
¹@
¹
@¹
¹
@¹
¹
@ * &Z
Circuit interne
Enrouleur de tuyau, embout du tiyau
1. Nettoyez les tuyaux d'alimentation pour éliminer l'air et les débris
2. Installez les flexibles
@ & !
Q, Q @ * & Serrez à
22-27 Kg.m (220-270 N.m)
Serrez à
11-13kg.m
(110-130N.m)
[ C40-55s,GEX40-50 ]
@ ? ! !+
ª "} `7*`} _ & # 9 & ! \ Q< Q & @ Ma e ial Ha dli g
A ia
C ATA L O G U E N U M B E R
S E R I A L N U M B E R A N D Y E A R WA S P O S I T I O N E D O N T H E L E F T O F N A M E P L AT E
R AT E D C A PA C I T Y
kg
AT
mm
C E N T E R O F G R AV I T Y
mm
WEIGHT
kg
kg/cm 2
R E C O M M E N D E D O P E R AT I O N P R E S S U R E
kg/cm 2
MAXIMUM
NAMEPLATE
WA R N I N G ATTACHMENT
CAPACITY OF TRUCK ATTACHMENT COMBINATION MAY BE LESS THAN ATTACHMENT VAPACITY SHOWN CONSULT TRUCK NAMEPLATE.
XX\\,
} \ D# # # # H
7< _ P D ZH
_ 7< _ } D H
_ 7< D! ZH
_ 7< _ % D # _ ¹ # _ ¹ # _ # _ # ¹ H
D # _ # ¹ # H
} \ X
*}" P" X`
`*7*`}}"/ P"
`/"
7$X**$7"/ P" $/" 7
7`/%$ `/"
% `/7" $"77"
X
`P"7 *"
7
7`/}%$ $/" $
"
$/" "7"}*`}
`/" *"
/
`/" /`7$7*|"
P
`/7" 7$X`/
*}" $ X$"
/
*}" /`"$ P"
$*"/
7* *}"
$/" `"/ 7*/"/
P
*}" P /`"$
*
*}" *}|"/*`} P"
`""
*}" `/ $/7`}
`/" P" 7"7" $
|`*"
/
P"$}P" |"}7"
*}" P" `/"
/
|"/*}
$/*`7 7/$}$7"/
7/$}$7"/
Q= Q @ $
& XX\\\\\
$
& D Z H
& D$ _ @@@@@@ P H
` & _ # ¹ # D! # _ # ¹ # _ # ¹ # _ # H
_ # ¹ # D! # _ # ¹ # H
} \ % _ ! !
Y>ZVXX>%>[Z
_ / # / &/ & _ # # +# ] !
Y>ZVXX>%>[Z
[ + # _ ] & ] $
Q{ Q & $ % 7 !
X % 7 B
A
| Levage bas Basculement vers l’avant
Levage haut Basculement vers l’arrière
H ª & & ! < & !
X \ $ % ! \Z X % ! \ A
B
A
QQ B
! X \ Q H & ! < ª & & !
X \ $ % 7 !
C
X % 7 % 7 !
D
P % 7 C
B
D
! X \ A
H & ! < ª & !
X \ $ % 7 !
B
C
X % 7 % ! \Z P % ! \ D
C
D
D
Q\ C
! X \ Q & V !
Y>ZVXX>%>[Z
$ & # & ^ < @ 9 # ! & 9 Z@
Butoirs fourches
Dossier
Vérin et conduites
pour fuites
Logement du crochet
supérieur et inférieur
! ^ @
/
9 @
# @
Fourches
Fixation
\\$ && 9 !
!
! ! # _
Barre inférieure
maintien de l'engin
? # %
# & !< & ! @
Jeu: B
Levier latéral
AVANT
? \ ^ ! & @
/ D @ H@ ! 9 @¹@ @ D¹ }@H@
Serrez les boulons à
17.3~19.4 kg.m (170~190) N.m
Installez les crochets inférieurs
(Fixation par boulons)
ª X
7`}}"
¹@
$
$
@¹@
$
@¹
$
@¹
$
X
¹
¹
¹
¹
¹
\\$ $ ! \ # _
\ ! # && ? 9 ¹@ D¹ }@H@
% % ~ "% ?$
% @ D ¹ }@H
9 ! Z Q & @
Q & \\\$ "\\ ] ? && +
] \\ \\ ?
\ & @ 9 ~ @ D H
\ # \ @ | @
\\\$ $ ! \ # \ # ! # & ! %
4 9 Z D \ H \ & \ & @ Z %
& @
\ & ! 4 && < & %
& 9 @ 7 & ! & 4 @
/ & $}* X@%@
\\\$
* & _
? &
? P ? $ & !
? P&& ! & !
? ? & ! ? ! & !
? Q Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive Machines CE Annexe II Nr. 1 A
Nous déclarons par la présente, Nom:
CLARK Material Handling Asia CO., LTD.
Adresse: #40-1 Ungnam-Dong, Changwon-City, Kyungnam,
Korea, 641-290
que la machine décrite ci-après, dans la version livrée par nos soins, est en conformité avec les
exigences fondamentales de sécurité et de santé de la Directive des Machines 2006/42/CE s’appliquant
à la conception et au type mis en circulation par notre société. En cas d’altération de la machine sans
notre consentement préalable, la présente déclaration perdra toute validité.
Description de la machine:
CHARIOT ÉLÉVATEUR A FOURCHE (C / S / GTS / GTX / GEX / EPX)
REMORQUAGE CAMION (CTX)
TRANSPALET (PX, SX)
CHARIOT À MAT RÉTRACTABLE (SRX)
Type de la machine:
[
]
Numéro de série:
[
]
Directives CE applicables:
2006/42/CE: Directive des machines
2014/30/UE: Compatibilité électromagnétique
2000/14/CE & 2005/88/CE: Émissions sonores dans l'environnement des
matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des
bâtiments
Standard harmonisés applicables:
EN ISO 3691-1:2015
EN 16307-1:2013+A1:2015
EN 1175-1:1998+A1:2010
EN 1175-2:1998+A1:2010
EN 12895:2015
Mr. Andreas Krause est désigné comme responsable de la collecte des informations techniques.
Addresse: CLARK Europe GmbH, Dr.-Alfred-Herrhausen-Allee 33, 47228 Duisburg, Allemagne.
Date/Signature sociale:
Titre du signataire:
8/7/2019 / YH, Cha
Directeur de l’équipe R et D
FRA-2019/08 (프랑스)
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.