▼
Scroll to page 2
of
47
Instructions de service Ensileuse frontale v-T>y/p1<PreChop<v>/ v>/<-Typ2 v>/<-Typ3 v>/<-Typ4 v>/<-Typ5 >/<v6p-yT >/<v7p-yT >/<v8p-yT >/<v9p-yT >/<v01p-yT (<avs>M-/cbThr.<Nà partir du n° machine<>/:v 561 735) e-vBs>Tt/rl<N° N. de commande<v>/: 150 000 114 00 FR /<vd>libtB-Te <v/> 26.05.2008 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Gr oßpac kenpr ess en/Pr eChop/Pr eChop @ 4\mod_1210149657276_64.doc @ 82077 Déclaration de conformité CE selon la Directive européenne 98/37/CE du 22 juin 1998 Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre responsabilité propre que le produit Ensileuse frontale Type : PreChop pour la presse à grosses balles KRONE des types : Big Pack 1270 / XC / MultiBale, Big Pack 1290 / XC, Big Pack 1290 HDP / XC Big Pack 12130, Big Pack 12130 / XC auquel se rapporte cette déclaration, est conforme aux exigences fondamentales concernant la sécurité et la santé spécifiées dans la directive CE sur les machines 98/37/CE. Spelle, le 20.05.2008 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) (pp. Dr.-Ing. Klaus Martensen, responsable du service construction et développement) Pos : 2 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 2 Sommaire Pos : 3 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 1.1 Notice d'utilisation séparée presse à grosses balles ......................................................................... 4 2 Remarques importantes concernant l’utilisation ................................................................................ 5 3 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents ........................... 8 3.1 Sécurité ............................................................................................................................................ 10 3.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 10 4 Travaux de maintenance nécessaires ................................................................................................13 5 Premier montage ..................................................................................................................................14 5.1 Couples de rotation .......................................................................................................................... 22 6 6.1 Dépose et pose de l'ensileuse frontale ..............................................................................................33 Désaccouplage de l'entraînement ................................................................................................... 34 7 Mise en marche et arrêt de la sortie de l’ensileuse sur l’engrenage ..............................................37 8 Serrage et desserrage de la barre supérieure de l’ensileuse ..........................................................38 9 Remplacement des lames sur la barre supérieure de l’ensileuse ..................................................39 10 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse ...............................................................40 10.1 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse ............................................................... 40 10.2 Remplacement des lames sur la barre coulissante inférieure de l’ensileuse .................................. 41 10.3 Réglage courroie d'entraînement .................................................................................................... 42 10.4 Corriger la tension de la courroie d'entraînement ........................................................................... 43 10.5 Réglage de la hauteur de travail ...................................................................................................... 44 11 Utilisation avec/sans ensileuse frontale ............................................................................................45 11.1 Travail avec l'ensileuse avant .......................................................................................................... 45 11.2 12 Utilisation de courte durée sans ensileuse frontale ......................................................................... 46 Transport et circulation sur route.......................................................................................................47 Pos : 4 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 3 Sommaire Pos : 5 /BA/Sic herheit/Groß pac kenpress en/Vorbauhäc ksl er PreC hop/Separate Betriebs anl eitung Groß pac kenpress e @ 4\mod_1210150920526_64.doc @ 82099 1.1 Notice d'utilisation séparée presse à grosses balles L’ensileuse frontale PreChop est un accessoire avant à monter sur les presses à grosses balles KRONE. Elle est destinée exclusivement au hachage de paille, au-dessus du sol. L’ensileuse frontale peut être utilisée uniquement à l’état monté sur les presses à grosses balles KRONE des types : Big Pack 1270 / XC / MultiBale, Big Pack 1290 / XC, Big Pack 1290 HDP / XC Big Pack 12130, Big Pack 12130 / XC . Remarque Après le montage de l'ensileuse frontale. Pour le fonctionnement de la presse à grosses balles avec ensileuse avant montée, la notice d'utilisation séparée correspondante de la presse à grosses balles KRONE doit être respectée. Pos : 6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 4 Remarques importantes concernant l’utilisation Pos : 7 /BA/Sic herheit/Groß pac kenpress en/Vorbauhäc ksl er PreC hop/Wic htige Hinweise zur Bedi enung @ 4\mod_1208842292031_64.doc @ 79636 2 Remarques importantes concernant l’utilisation Cette partie de la notice d’utilisation n’est pas longue. Veuillez donc la lire complètement. Votre nouvelle ensileuse frontale PreChop était chère. Votre vie vaut encore bien plus. Par conséquent, veillez toujours à votre sécurité ! Ceci n’est pas seulement valable pendant l’exploitation, mais également pendant la maintenance et l’entretien. Pour conserver longtemps la valeur de votre nouvelle ensileuse frontale PreChop, réfléchissez toujours avant d’agir. Utilisation uniquement par des personnes qualifiées ! 1. Les arbres à cardan qui sont pliés au-delà d’une certaine limite perdent le film de graisse assurant leur lubrification et deviennent très chauds, provoquant ainsi la rupture des joints de cardan. Faites attention au pliage, graissez régulièrement. Veillez à ce que le pliage à l’avant au niveau de l’articulation corresponde à peu près à celui de l’arrière (pliage en Z régulier nécessaire). Remarque concernant la vitesse : plus la vitesse de la prise de force est élevée, plus les couples d’entraînement transmis par les composants, entre autres par les engrenages, sont élevés. L’ensileuse est réglée sur 1 000 tr/min. Ceci correspond à la vitesse de prise de force prescrite pour la presse. 2. Le réglage en hauteur de l’ensileuse est effectué au moyen des vérins hydrauliques (réglage de base par les chaînes). La hauteur minimale recommandée est de 20 à 25 cm au-dessus du sol. La hauteur minimale recommandée pour les sols caillouteux est d’au moins 25 cm audessus du sol. Veillez toujours à ce que le déflecteur arrière supérieur de l’ensileuse se trouve à la même hauteur que celui au-dessus du ramasseur de la presse. 3. Vitesse de conduite. Plus la conduite est lente, mieux c’est – La matière hachée reste plus longtemps dans le carter et est plus intensivement fragmenté ce qui améliore et accélère la décomposition. – Par ailleurs, la conduite lente en bordure de champ et de chemin permet de s’arrêter à temps en présence d’obstacles. 4. Qualité du travail. Respectez dans la mesure du possible la vitesse indiquée pour la prise de force – ne la dépassez jamais ! Une aspiration intensive et un bon broyage sont obtenus lorsque le rotor peut fonctionner à la vitesse nominale. Une vitesse trop faible signifie une aspiration trop faible, une vitesse trop élevée des dommages au rotor, au palier et à la chaîne cinématique. 5. . Maintenance consciencieuse ! Un manque de graisse fait que les paliers ne sont pas lubrifiés, deviennent très chauds, se bloquent et sont détruits. Si l’on continue de conduire, les embouts d’arbre se grippent. Un graissage fréquent protège ! Un excès de graisse écarte le palier complet, des saletés pénètrent et rongent le palier. N’utilisez pas trop de graisse et n’appliquez pas de pression trop élevée ! Contrôlez les niveaux d’huile avant la mise en service et vérifiez selon le plan de maintenance. Les bandes Power ne sont pas en acier. Elles deviennent plus longues après la première utilisation. Par conséquent, il convient de contrôler absolument la bande Power peu après (au plus tard après 30 min) ! Contrôlez ensuite de temps en temps la tension et retendez si nécessaire au moyen du ressort du tendeur automatique. . . . 5 Remarques importantes concernant l’utilisation . 6 Les raccords filetés s’adaptent après la première utilisation. Contrôlez consciencieusement les boulons et les écrous ! Remarques importantes concernant l’utilisation Vous trouverez d’autres consignes dans le plan de maintenance suivant ! 6. Veuillez nettoyer soigneusement et chaque jour la presse et l’ensileuse afin d’enlever la poussière et les restes de matière hachée. Un excès de poussière peut augmenter l’usure et le risque d’incendie 7. Le nettoyage et la maintenance effectués après utilisation permettent un bon examen visuel et contribuent à conserver votre ensileuse frontale PreChop en parfait état. Avec de la graisse, évacuez l’eau entrée dans les paliers. Contrôlez les fléaux et les fixations ! Remplacez immédiatement les pièces usées au lieu d’attendre la prochaine utilisation. 8. Dommages. En présence de dommages sur l’ensileuse, il convient d’arrêter immédiatement tout travail. Les dommages sur les composants importants au niveau sécurité mettent la vie en danger. Les dommages sur les pièces en rotation s’aggravent si l’on continue la conduite. Les outils endommagés ou perdus (marteaux ou lames à manille) sont à l’origine du balourd pouvant détruire l’appareil intégral. 9. Pour tous travaux sur l’ensileuse et sur l’arbre à cardan d’entraînement, arrêtez toujours le tracteur, retirez la clé de contact et attendez jusqu’à ce que la machine et le rotor soient complètement à l’arrêt. Pos : 8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 7 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents Pos : 9 /BA/Sic herheit/Groß pac kenpress en/Vorbauhäc ksl er PreC hop/Allgemei ne Sic herheits hinweise und U nfallverhütungs vorsc hriften @ 4\mod_1208842400203_64.doc @ 79656 3 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents Pour votre sécurité.... Cette partie de la notice d’utilisation comprend des règles de comportement d’ordre général pour l’utilisation conforme de l’appareil ainsi que des consignes de sécurité à respecter absolument dans l’intérêt de votre sécurité. L’énumération est très étendue. Certaines consignes ne concernent pas uniquement l’appareil fourni. Le résumé des consignes vous rappelle toutefois des règles de sécurité souvent ignorées lors de l’utilisation quotidienne de la machine et de l’appareil. 8 . Avant chaque mise en service, vérifiez si l’appareil et le tracteur sont conformes au niveau de la sécurité routière et de la sécurité de fonctionnement ! . Respectez les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur ! . Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! . Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! . Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! . Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples ! . Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre ! . Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Penser aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! . Ne faites jamais fonctionner l’ensileuse sans surveillance ! . Ne vous tenez pas sur l’équipement de travail pendant le travail et le déplacement ! . Fixez l’appareil uniquement avec les dispositifs prescrits ! . Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! . Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les appuis dans la position respective voulue ! (Stabilité) . Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! . Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l’éclairage, les appareils d’avertissement et éventuellement les équipements de protection ! Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents . Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! . Les appareils et poids de ballast tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! . Lorsque vous franchissez des virages, souvenez-vous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l'appareil ! . Ne mettez les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection ! Vérifiez le verrouillage des pièces de fixation mobiles au moyen de connecteurs de sécurité ou de clavettes ! . Il est interdit de séjourner dans la zone de travail ! . Ne séjournez jamais dans la zone de rotation et de pivotement de l’appareil ! . N’actionnez l’appareil à l’aide de l’hydraulique qu’après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! . Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! . Danger après levage en raison de la masse inertielle ! N’approchez-vous de l’appareil que si le rotor et les lames de hachage sont complètement à l’arrêt ! . Soyez très prudent lors de travaux sur un sol irrégulier ! . Avant de quitter le tracteur, amenez l’appareil en position de travail inférieure, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et sécurisez le tracteur avec le frein de parking ! . Ne vous tenez jamais entre le tracteur et l’appareil, tant que tout déplacement du véhicule n’est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des cales d’arrêt ! . Pour tous travaux sur l’ensileuse et sur l’arbre à cardan d’entraînement, arrêtez toujours le tracteur, retirez la clé de contact et attendez jusqu’à ce que la machine et le rotor soient complètement à l’arrêt. . Faites effectuer les travaux de maintenance et de réparation uniquement dans un atelier spécialisé agréé KRONE Pos : 10 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 9 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents Pos : 11 /BA/Sic her heit/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Bes timmungsgemäß e Ver wendung/ Sic her heitsaufkl eber @ 4\mod_1208843060609_64.doc @ 79678 3.1 Sécurité 3.2 Utilisation conforme L’ensileuse frontale PreChop est un accessoire avant à monter sur les presses à grosses balles KRONE. Elle est destinée exclusivement au hachage de paille, au-dessus du sol. L’ensileuse frontale peut être utilisée uniquement à l’état monté sur les presses à grosses balles KRONE des types Big Pack 1270 / XC / MultiBale, Big Pack 1290 / XC, Big Pack 1290 HDP / XC Big Pack 12130, Big Pack 12130 / XC . Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est considérée non conforme. L’utilisateur/l’exploitant est seul responsable des dommages qui en résultent. Il en va de même pour toute modification arbitraire apportée à la machine. Utilisation non conforme N’utilisez jamais l’ensileuse frontale PreChop pour ameublir le sol ou pour des travaux semblables. Symboles d’avertissement Les panneaux apposés sur l’ensileuse frontale PreChop fournissent des consignes importantes pour l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Remplacez-les lorsqu’ils manquent ou sont devenus illisibles. Les panneaux peuvent être obtenus auprès du fabricant et leur signification est donnée ci-après : Fig. 1: 10 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents Stop Attendre l'arrêt de la machine ! N° 1 Utiliser uniquement des huiles d’engrenage SAE 90 EP. N° 2 La vitesse de prise de force ne doit pas être supérieure à 1 000 tr/min ! N° 3 Point de lubrification N° 4 Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale, tension correcte 10 mm de mou avec une pression de 50 N / 5 kg. N° 5 Danger au niveau de la transmission à courroie trapézoïdale. Ne pas ouvrir ni enlever les dispositifs de protection tant que le moteur tourne. N° 6 Ne touchez aucune pièce machine en mouvement. Attendre qu'elles se soient entièrement immobilisées. N° 7 Avant les travaux de réglage, arrêter le moteur et retirer la clé. Lire la notice d'utilisation. N° 8 11 Consignes de sécurité générales et prescriptions de prévention des accidents Danger dû à des pièces machine et outils en rotation. Ne pas ouvrir ou enlever les dispositifs de protection ! Maintenir la distance ! N° 9 Informations importantes, consignes de sécurité relatives à la machine. N° 10 Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. N° 11 Anneau de levage N° 12 Pos : 12 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 12 Travaux de maintenance nécessaires Pos : 13 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Vor bauhäc ksler PreC hop/N otwendige Wartungs arbeiten @ 4\mod_1208843640359_64.doc @ 79700 4 Travaux de maintenance nécessaires Quand Quoi Remarques Au moins toutes les 4 heures de fonctionnement Graisser le palier de rotor Donner de chaque côté du palier de des deux côtés avec de la graisse lubrifiante rotor au lithium normale 4 à 5 coups de graisse. à l’aide des graisseurs. Chaque jour Effectuer la maintenance de l’arbre d’entraînement de l’ensileuse et le graisser. Respecter la notice d’utilisation et de maintenance du fabricant d’arbres à cardan. Chaque jour Nettoyer l’intérieur du protecteur de courroie. Contrôler les fentes d’aération et les grilles. Après 30 à 40 heures de fonctionnement Effectuer la première vidange d’huile d’engrenage dans l’arbre intermédiaire. Utiliser uniquement de l’huile d’engrenage SAE 90 EP ou SAE 140. Toutes les 200 heures de fonctionnement, au moins 1x par an Vidange de l’huile d’engrenage. Utiliser uniquement de l’huile d’engrenage SAE 90 EP ou SAE 140. Régulièrement Utiliser uniquement de l’huile SAE 90 Contrôler le niveau d’huile dans l’engrenage, EP faire l’appoint si nécessaire. ou SAE 140. Régulièrement Contrôler la tension de la bande Power. Si nécessaire, retendre le tendeur automatique avec le ressort. Régulièrement Resserrer tous les boulons et tous les écrous. Remplacer les boulons et les écrous inutilisables et usés. Régulièrement Contrôler les dispositifs de protection et les maintenir en état de fonctionnement. Remplacer les dispositifs de protection défectueuses. Régulièrement Contrôler les lames et l’appareil. Faire remplacer les lames et les contre-lames défectueux avec boulons et écrous. Faire réparer l’appareil. Pos : 14 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 13 Premier montage Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tmontage @ 4\mod_1210244747178_64.doc @ 82124 5 Premier montage Pos : 15.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tanbau allgemei n @ 4\mod_1210248215397_64.doc @ 82216 La notice suivante décrit le premier montage (assemblage) de la machine. L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. Lors de l'assemblage, respectez l'ordre des étapes de montage indiqué ! Attention ! L’assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d’accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. La commande de la machine est décrite dans la notice d'utilisation correspondante. Pos : 15.3 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr essen/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Sic herheit Erstanbau PreC hop @ 4\mod_1210146651667_64.doc @ 82015 • Ne déposer la presse à grosses balles que sur un support plan et stable. • Empêchez tout déplacement involontaire de la presse à grosses balles en serrant le frein de parking et en posant des cales d’arrêt. • Procéder avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement des pieds ! • Avant de déconnecter les tuyaux hydrauliques, évacuer la pression dans l’installation hydraulique côté tracteur et côté machine. • Ne retirer l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. Serrez le frein du volant. • Dépressuriser le système de frein à air comprimé. Pos : 15.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Vor ber eitung @ 4\mod_1210146927542_64.doc @ 82035 Préparatifs • • • • • • • Pos : 15.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 14 Mettre l'installation hydraulique hors pression. Ne déposer la presse à grosses balles que sur un support plan et stable. Rabattre la rampe d'éjection à rouleaux ou des balles. Empêchez tout déplacement involontaire de la presse à grosses balles en serrant le frein de parking et en posant des cales d’arrêt. Procéder avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement des pieds ! Avant de déconnecter les tuyaux hydrauliques, évacuer la pression dans l’installation hydraulique côté tracteur et côté machine. Dépressuriser le système de frein à air comprimé. Premier montage Pos : 15.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Pic k-up abstütz en Pr eChop @ 4\mod_1209376857819_64.doc @ 80786 Etayer le ramasseur. Fig. 2: • • Placer des cales depuis l'arrière en dessous du cadre du ramasseur (côtés droit et gauche de la machine). Soulever le pied d'appui et bloquer. Pos : 15.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/H ydrauli ksc hläuc he demonti eren PreC hop @ 4\mod_1209453485611_64.doc @ 80922 Démonter les tuyaux hydrauliques Fig. 3: • Pos : 15.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • Démonter les tuyaux hydrauliques (1) et les poser sur le côté pour un montage ultérieur (nombre des tuyaux hydrauliques différent en fonction de l'équipement). Démonter le capot (2) avec la protection de l'arbre à cardan. Démonter les tuyaux flexibles d'air comprimé (3). 15 Premier montage Pos : 15.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Stützfuß demonti eren PreC hop @ 4\mod_1209463157923_64.doc @ 81032 Démonter le marchepied Fig. 4: • Retirer le marchepied (1) complètement avec le support du marchepied (2) en dévissant les vis (3). Pos : 15.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Zug öse demontieren PreC hop @ 4\mod_1209455355861_64.doc @ 80942 Démonter l'oeillet d'attelage Fig. 5: • Démonter l'oeillet d'attelage (1) de la partie avant du timon (2). Pos : 15.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Deic hs el vor der teil ( Schl auchhal ter) demontier en Pr eChop @ 4\mod_1209455467205_64.doc @ 80962 Démonter la partie avant du timon (porte-flexible) Fig. 6: • • • Pos : 15.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 16 Démonter le porte-flexible (1). Suspendre la partie avant du timon (2) dans la grue Dévisser la partie avant du timon (2) de la poutre du timon (3) et la poser sur le côté pour le montage ultérieur. Premier montage Pos : 15.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Halter / Gelenkwelle / Lag ergehäuse aus bauen @ 4\mod_1209476636892_64.doc @ 81172 Démonter le support / l'arbre à cardan / le corps de palier Fig. 7: • • • Démonter le support (1). Démonter l'arbre à cardan (2). Démonter le corps de palier (3). Pos : 15.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Kabel binder und H ydr auli kschellen entfernen Pr eChop @ 4\mod_1209463572986_64.doc @ 81092 Retirer les serre-câbles et les colliers hydrauliques Fig. 8: • • Pos : 15.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 Couper toutes les serre-câbles (1) (tous les serre-câbles au niveau de la poutre du timon). Démonter tous les colliers hydrauliques (2) et les retirer (tous les colliers hydrauliques au niveau de la poutre du timon). 17 Premier montage Pos : 15.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/H ydr aulikl eitung en aus bauen PreC hop @ 4\mod_1209472126548_64.doc @ 81112 Démonter les conduites hydrauliques Fig. 9: • Débrancher les câbles hydrauliques (1) sur les points (a) et démonter les conduites hydrauliques (1). Remarque Démonter toutes les conduites hydrauliques au niveau de la poutre du timon. Le nombre des conduites hydrauliques dépend de l'équipement de la machine. Pos : 15.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 18 Premier montage Pos : 15.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Feuerlösc her / Wer kzeug kas ten/ Trittbügel Pr eC hop @ 4\mod_1209476262501_64.doc @ 81152 Extincteur / Boîte à outils / Marche Fig. 10: • • • Démonter le support de l'extincteur (1) et le poser sur le côté pour le montage ultérieur. Démonter la boîte à outils avec le support (2) et la poser sur le côté pour le montage ultérieur. Démonter la marche (3). Pos : 15.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Bügel/ Haken aus bauen @ 4\mod_1209478754251_64.doc @ 81222 Démonter l'étrier / le crochet Fig. 11: • • Démonter l'étrier (1). Démonter le crochet (2) et le poser sur le côté pour le montage ultérieur. Pos : 15.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 19 Premier montage Pos : 15.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Abstands halter und Bügel montier en Pr eChop @ 4\mod_1209479355611_64.doc @ 81262 Monter l'entretoise (côtés droit et gauche de la machine) et l'étrier Fig. 12: • • • • Pos : 15.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 20 Démonter les vis inférieures dans la poutre du timon (1) et dévisser légèrement les vis supérieures. Accrocher la poutre du timon dans la grue et soulever la poutre (1) jusqu'à ce qu'il soit possible d'introduire l'entretoise (2). Monter l'entretoise (2), passer les vis et monter l'étrier (3) de l'intérieur. Ne pas serrer encore les vis à fond. Premier montage Pos : 15.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Getriebeei nheit anbauen PreC hop @ 4\mod_1209549477639_64.doc @ 81382 Monter l'unité d'engrenage Fig. 13: • Accrocher l'unité d'engrenage (1) dans une grue et monter sur le timon (2). Pos : 15.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Deic hs el vor der teil ( Schl auchhal ter) montier en PreC hop @ 4\mod_1210061065033_64.doc @ 81404 Monter la partie avant du timon (porte-flexible) Fig. 14: • • Pos : 15.25 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Stützbügel montier en @ 4\mod_1210254038116_64.doc @ 82237 Suspendre la partie avant du timon (1) dans la grue Monter la partie avant du timon (1) avec le nouveau support (2) et le porte-flexible (3) sur l'unité d'engrenage (4). Monter l'étrier de protection Fig. 15: Pos : 15.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • Monter l'étrier de protection (1) sur la poutre du timon. 21 Premier montage Pos : 15.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Zug öse für Kugel anhäng ung montier en @ 4\mod_1210063550783_64.doc @ 81425 Monter l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule Fig. 16: Monter l'oeillet d'attelage avec l'accouplement à boule (1) avec des vis de qualité 10.9 sur la partie avant du timon (2). Pos : 15.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Sc hrauben mit Drehmomentsc hlüs sel nach T abelle anziehen @ 4\mod_1210246138038_64.doc @ 82146 Remarque Serrer toutes les vis avec la clé dynamométrique selon le tableau ! Pos : 15.29 /BA/Wartung/Drehmomente @ 0\mod_1196946833718_64.doc @ 15251 5.1 Couples de rotation Couple de serrage M A en Nm (sauf indication contraire). 5.6 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) AØ M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 160 210 310 365 M16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M14 M14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M30 1450 2100 2450 Pos : 15.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 22 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis) A KR-1-130 Premier montage Pos : 15.31 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/H ydr aulischen Stützfuß montier en @ 4\mod_1210065862064_64.doc @ 81495 Monter le marchepied hydraulique Fig. 17: • • Monter le marchepied hydraulique (1) sur l'unité d'engrenage. Passer les tuyaux hydrauliques (2) à travers le support (3). Remarque En fonction du type de tracteur, il peut arriver que les tuyaux hydrauliques (2) soient trop courts. Changer alors le marchepied de position (voir position (3)). Pos : 15.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Quers tütze/ Z yli nderhalter/ Z yli nder/ Aufhängung monti eren @ 4\mod_1210068077939_64.doc @ 81535 Monter l'appui transversal / le porte-vérin / le vérin / la suspension Fig. 18: • • • Monter la traverse (1) avec le porte-vérin à droite/à gauche (2). Accrocher le vérin (3) sur le porte-vérin (2) et le bloquer (côtés gauche et droit de la machine). Accrocher la suspension (4) sur le porte-vérin (2) et la bloquer (côtés gauche et droit de la machine). Pos : 15.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 23 Premier montage Pos : 15.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/H ydr aulikl eitung en/ Hochdruc ksc hlauc hleitung en verl egen und montier en @ 4\mod_1210068763048_64.doc @ 81575 Poser et monter les conduites hydrauliques / les flexibles haute pression Fig. 19: • Poser les nouveaux conduites hydrauliques en fonction du schéma de montage fourni (100 106 474 (BigPack 1270/1290) / 100 106 624 (BigPack 1290 HDP) / 100 106 645 BigPack 12130) et les fixer avec des colliers pour tubes. Remarque Pour une pose plus simple des conduites hydrauliques, le couvercle de protection peut être démonté en dessous du capot avant. Remonter le couvercle de protection après le montage des conduites hydrauliques. • • • Pos : 15.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 24 Monter les flexibles haute pression selon le schéma de montage (100 106 474 (BigPack 1270/1290) / 100 106 624 (BigPack 1290 HDP) / 100 106 645 BigPack 12130). Monter de nouveaux flexibles à air comprimé (1), les poser à travers le support (2) et fixer avec des colliers (3). Fixer toutes les conduites hydrauliques et électriques avec des serre-câbles de manière à ce qu'ils ne gênent pas pendant le travail. Premier montage Pos : 15.36 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Sc hutztopf montier en @ 4\mod_1210143504120_64.doc @ 81975 Monter le barillet de protection Fig. 20: • Pos : 15.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Roll enniederhalter demonti eren @ 4\mod_1210075921548_64.doc @ 81625 Monter le barillet de protection (1) sur l'unité d'engrenage. Démonter le dispositif de placage à rouleaux Fig. 21: • Démonter le dispositif complet de placage à rouleaux (1) de la machine. Pos : 15.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 25 Premier montage Pos : 15.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Haken für Schutzbügel / Winkel für D ämpfung montieren @ 4\mod_1210247573366_64.doc @ 82196 Monter le crochet pour l'étrier de protection / l'équerre pour l'amortissement Fig. 22: • • • Pos : 15.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Abdec kbl ech mit Gummilappen und Ansc hlag winkel montier en @ 4\mod_1210076074736_64.doc @ 81685 Visser le porte-vérin (2) et le crochet (1) sur la poutre du timon (côtés gauche et droit de la machine). Fixer avec le crocher (1) l'étrier de protection (3). Monter la nouvelle équerre (4). Démonter le tampon en caoutchouc (5) de l'ancienne équerre et monter sur la nouvelle équerre. Monter la tôle de capotage avec des pattes de caoutchouc et une équerre de butée Fig. 23: • • • 26 Prémonter l'équerre de butée (1) avec la vis (2) et le tampon en caoutchouc (3) (voir détail a). Monter la tôle de capotage (4) avec les pattes en caoutchouc (5) et le collier de serrage (6). Monter l'équerre de butée prémontée (a) sur la machine. Premier montage • Monter la douille d'entretoise (7). Pos : 15.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 27 Premier montage Pos : 15.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Pr allblech monti eren @ 4\mod_1210079762876_64.doc @ 81705 Monter le déflecteur Fig. 24: • Monter le déflecteur (1) conformément au détail (a). Remarque Utiliser le support (5) de l'ancien dispositif de placage à rouleaux démonté. • Pos : 15.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 28 • Afin de monter les pattes en caoutchouc (6), il convient d'abord de percer 3 trous de Ø 9 mm (de chaque côté) dans le châssis côté de la machine. Utiliser les pattes en caoutchouc comme gabarit. Monter les pattes en caoutchouc (6) avec les plaques de serrage (7). Premier montage Pos : 15.44 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Kettenhalter/ H altekette für Prallbl ec h monti eren @ 4\mod_1210136776433_64.doc @ 81784 Monter le support de chaîne / la chaîne de maintien pour le déflecteur Fig. 25: • • • Pos : 15.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 Percer deux trous (côtés droit et gauche de la machine) pour le support de chaîne (1) dans l'étrier de protection (2) (utiliser le support de chaîne comme gabarit). Monter le support de chaîne (1) (côtés droit et gauche de la machine). Visser la chaîne de maintien (3) sur le déflecteur (4) et accrocher dans le support de chaîne (1). 29 Premier montage Pos : 15.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Montage der Walz e an den PreC hop @ 4\mod_1210139251855_64.doc @ 81824 Montage du cylindre sur la PreChop Fig. 26: • • Pos : 15.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 30 Monter le cylindre (1) d'abord sur un côté avec le porte-cylindre (2) sur la PreChop. Guider le deuxième porte-cylindre (2) à travers le guidage (3) de la PreChop et monter avec le cylindre et la PreChop. Premier montage Pos : 15.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Abdec kung Knoter monti eren @ 4\mod_1210141804636_64.doc @ 81874 Monter le capot du noueur Fig. 27: • • Pos : 15.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Feuerlösc her / Wer kzeug kas ten montier en @ 4\mod_1210142336620_64.doc @ 81914 Monter le capot du noueur (1). Monter le tablier de protection (2) sur le capot du noueur (1). Monter l'extincteur / la boîte à outils Fig. 28: Pos : 15.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • Monter le support de l'extincteur (1) sur la nouvelle position. Monter la boîte à outils (2) avec le support sur la nouvelle position. 31 Premier montage Pos : 15.51 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Lüfterfl ügel montier en @ 4\mod_1210142952433_64.doc @ 81935 Monter les ailettes de ventilateur Fig. 29: • • • • Percer les trous pour les ailettes de ventilateur selon le schéma 100 105 697 dans la masse du volant. Monter les ailettes de ventilateur (1) de l'avant et de l'arrière. Monter le nouvel arbre à cardan (HDP 12130) ou la moitié de l'arbre à cardan (2). Adapter éventuellement la moitié de l'arbre à cardan (2). Pos : 15.52 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/T ypensc hild anbri ngen @ 4\mod_1210850536130_64.doc @ 82634 Monter la plaque signalétique Fig. 30: • Pos : 16 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 32 Collez la nouvelle plaque signalétique fournie (1) à proximité de la plaque existante (2) sur la machine (côté droit de la machine). Dépose et pose de l'ensileuse frontale Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ab- und Anbau des Vorbauhäc kslers @ 4\mod_1208848768515_64.doc @ 80184 6 Dépose et pose de l'ensileuse frontale Pos : 17.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr essen/An-/ Abbau Groß pac kenpres se @ 4\mod_1208851843593_64.doc @ 80209 • Ne déposer la presse à grosses balles que sur un support plan et stable. Lorsque la presse à grosses balles est déposée sur un support instable, augmenter la surface d’appui du pied de support. • Empêchez tout déplacement involontaire de la presse à grosses balles en serrant le frein de parking et en posant des cales d’arrêt. • Procéder avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement des pieds ! • Avant de déconnecter les tuyaux hydrauliques, évacuer la pression dans l’installation hydraulique côté tracteur et côté machine. • Ne retirer l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. Serrez le frein du volant. Pos : 17.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Abbau allgemein @ 4\mod_1208852134296_64.doc @ 80231 PRC00002 Fig. 31: Il est possible de déposer l’ensileuse frontale si elle n’est pas utilisée pour une période prolongée ou pour certains cas. La dépose et la pose sont décrites ci-après. Découpler la presse Big Pack du tracteur et poser le pied de support afin de pouvoir soulever plus haut la presse lorsque l'ensileuse avant est retirée après la dépose. Pos : 17.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 33 Dépose et pose de l'ensileuse frontale Pos : 17.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Abkuppeln des Antriebes @ 4\mod_1208852281750_64.doc @ 80251 6.1 Désaccouplage de l'entraînement Fig. 32: Desserrer les écrous de quelques tours avec la clé de 17. Tourner l’anneau et le tirer vers le centre via les écrous, puis tirer la protection de l’arbre à cardan vers l’arrière. Desserrer l’écrou du boulon à clavette sur la tête de l’arbre à cardan, faire sortir le boulon en tapotant et retirer l'arbre à cardan. Fig. 33: Poser la protection avec l’arbre à cardan sur le support. Pos : 17.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 34 Dépose et pose de l'ensileuse frontale Pos: 17.7 /BA/Erstinbetriebnahme/Großpackenpressen/Vorbauhäcksler PreChop/Kette aushängen @ 4\mod_1208852562718_64.doc @ 80271 Décrocher la chaîne (1) sur le côté droit et gauche de la machine. Fig. 34: Pour ce faire : • • • • Amenez l’ensileuse frontale en position de transport. Retirez la goupille pliante (2). Retirez le fer plat (3) du tourillon et posez-le sur l’ensileuse frontale. Insérez la goupille pliante (2) dans le tourillon. Pos : 17.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Tr ans portwag en unterschi eben @ 4\mod_1208852733984_64.doc @ 80291 Fig. 35: Faire glisser la remorque sous l’ensileuse frontale, centrer cette dernière et la faire descendre sur la remorque. Pos : 17.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 35 Dépose et pose de l'ensileuse frontale Pos : 17.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Z ylinder demonti eren @ 4\mod_1208852861484_64.doc @ 80311 Enlever les vérins sur le côté droit et gauche de la machine. Fig. 36: Pour ce faire : • • • Retirez la goupille à ressort (1). Retirez les goujons (2). Basculez le vérin (3) vers le haut et bloquez-le dans la fixation (4) sur le timon. Pos : 17.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Vor bauhäc ksler PreC hop/Vorbauhäc ksl er her auszi ehen @ 4\mod_1208853064390_64.doc @ 80331 Fig. 37: Dévisser la vis de fixation (1) de l’arbre sur le support intermédiaire, détacher l’arbre avec un levier de montage (ou semblable) et le retirer. L’ensileuse frontale peut descendre très peu !! Soulever la presse au-dessus du pied de support et sortir l’ensileuse frontale sous le timon. Après la dépose de l’ensileuse frontale, remonter le déflecteur pour optimiser le flux du fourrage. La pose de l’ensileuse frontale se fait dans l'ordre inverse. Pos : 18 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 36 Mise en marche et arrêt de la sortie de l’ensileuse sur l’engrenage Pos : 19 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/An- und Absc hal ten des H äc ksler abtriebes am Getriebe @ 4\mod_1208853625859_64.doc @ 80351 7 Mise en marche et arrêt de la sortie de l’ensileuse sur l’engrenage Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. Fig. 38: Pour la mise en marche de la sortie, positionnez le levier sélecteur (1) sur « ON ». Pour ce faire, l’engrenage doit être à l’arrêt ! Pour la mise à l’arrêt de la sortie, positionnez le levier sélecteur (1) sur « OFF ». Pos : 20 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 37 Serrage et desserrage de la barre supérieure de l’ensileuse Pos : 21 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Ein- Ausdr ehen der oberen H äc ksell eiste @ 4\mod_1208853908187_64.doc @ 80371 8 Serrage et desserrage de la barre supérieure de l’ensileuse La mise en marche et l’arrêt de la barre supérieure de l’ensileuse influe sur la préparation de la matière fauchée. Procédure à suivre : Fig. 39: L’ensileuse frontale doit être sur la position la plus basse (position de travail). Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. Faites pivoter les volets de recouvrement (1) vers le haut. Desserrez (clé 24) la vis de blocage (2) et retirez-la. Fig. 40: Placez la clé à fourche (de 24) sur l’arbre (3) (six pans) et faites tourner le porte-contre-lames (4) de 180 ° jusqu’à ce que les lames supplémentaires (5) soient visibles. Les lames (5) sont maintenant pivotés. Replacez la vis de blocage (2) et vissez-la à fond. Fermez les volets de recouvrement (1). Pos : 22 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 38 Remplacement des lames sur la barre supérieure de l’ensileuse Pos : 23 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/M ess erwec hs el an der oberen H äc ks elleiste @ 4\mod_1208854306593_64.doc @ 80391 9 Remplacement des lames sur la barre supérieure de l’ensileuse Fig. 41: Procédure à suivre : L’ensileuse frontale doit être sur la position la plus basse (position de travail). Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. Les lames de la barre supérieure de l’ensileuse peuvent être remplacés uniquement en position (pivotés). Pour ce faire : • • Pivotez le porte-contre-lames vers le haut (voir chapitre « Serrage et desserrage de la barre supérieure de l’ensileuse »). Desserrez les vis de fixation (1) Portez des gants de protection pour retirer et placer les lames. • • • • Retirez le lame (2) endommagé. Mettez un lame (2) neuf en place. Serrez les vis de fixation (1). Pivotez le porte-contre-lames vers le bas (voir chapitre « Serrage et desserrage de la barre supérieure de l’ensileuse »). Pos : 24 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 39 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pos : 25 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Eins tell en der unteren Sc hiebe- Häc ksell eiste @ 4\mod_1208854814984_64.doc @ 80411 10 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. La barre coulissante inférieure de l’ensileuse influe sur la préparation de la matière fauchée par l’intervention de lames supplémentaires. Pos. I Pos. II 3 2 Pos. III 1 PRC00015 Fig. 42: La barre coulissante de l’ensileuse peut être réglée sur 3 positions. Pos. I= intensité de préparation maximale Pos. II= faible intensité de préparation Pos. III= lames non utilisés 10.1 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pour ce faire : Pos : 26 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 40 • • • • Dévissez le boulon (2). Soulevez la plaque d’arrêt (1). A l’aide du levier (3) amenez la barre de l’ensileuse sur la position souhaitée I à III. Faites glisser la plaque d’arrêt (1) sur l’arbre et sécurisez-la avec la vis (2). Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pos : 27 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/M ess erwec hs el an der unteren Sc hiebe- Häc ksell eiste @ 4\mod_1208855128671_64.doc @ 80431 10.2 Remplacement des lames sur la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. L’ensileuse frontale doit être sur la position la plus basse (position de travail). PRC00016 Fig. 43: Procédure à suivre : • • • Démontez le couvercle (1). Dévissez la vis de blocage (2). Sortez l’arbre de blocage jusqu’à ce qu’il soit possible de démonter le lame défectueux. Si nécessaire, utilisez un extracteur pour sortir l’arbre de blocage. Pour ce faire : Vissez une vis dans le taraudage (3) . Positionnez l’extracteur et sortez l’arbre de blocage jusqu’au lames endommagé. • Desserrez les vis de fixation des lames à remplacer. Portez des gants de protection pour retirer et placer les lames. • • • • • Retirez le lame endommagé. Mettez un lame neuf en place. Serrez les vis de fixation. Insérez l’arbre de blocage. Sécurisez l’arbre de blocage avec la vis de blocage (2). Pos : 28 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 41 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pos : 29 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Eins tell ung Antriebsriemen @ 4\mod_1208855491500_64.doc @ 80451 10.3 Réglage courroie d'entraînement La courroie d’entraînement se trouve sur le côté gauche de la machine sous le recouvrement de protection (1). PRC00017 Fig. 44: Vérifier la tension des courroies d'entraînement Vérifiez la tension des courroies d'entraînement au bout de la première heure de fonctionnement, ensuite toutes les 60 heures. • • • • Pos : 30 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 42 démonter la protection (1) Séparez la conduite de lubrification (2) de l’accouplement rapide. Vérifiez que les courroies d'entraînement (3) ne présentent aucune fissure ni dommage quelconque ; changez-les le cas. Vérifiez la tension de chaque courroie d'entraînement (3) en appuyant dessus en milieu de segment (force de vérification : 60 N env.). Si vous parvenez à une profondeur d'enfoncement a =env. 10 mm, cela signifie que la courroie est correctement tendue ; sinon corrigez sa tension le cas échéant. Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pos : 31 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Antriebsriemens pannung korrigieren @ 4\mod_1208855720468_64.doc @ 80471 10.4 Corriger la tension de la courroie d'entraînement Fig. 45: • • • • • Desserrez le contre-écrou (4) et corrigez la tension en faisant tourner l'écrou (5). Vérifiez à nouveau la prétension de la courroie d'entraînement et répétez le cas échéant l'opération. Serrez le contre-écrou (4). Fixez la conduite de lubrification (2) à l’accouplement rapide. Montez la protection (1). Pos : 32 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 43 Réglage de la barre coulissante inférieure de l’ensileuse Pos : 33 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Eins tell ung der Arbeits höhe @ 4\mod_1208855814312_64.doc @ 80491 10.5 Réglage de la hauteur de travail La hauteur de travail de l’ensileuse frontale peut être réglée au moyen des chaînes (1), côtés gauche et droit de la machine. 2 1 PRC00019 Fig. 46: Pour ce faire : • Relevez l’ensileuse frontale à l’aide de l’hydraulique. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. • Réglez la profondeur de travail souhaitée de l’ensileuse frontale en changeant la position de la barre à trous (2). • Effectuez le réglage des deux côtés. Position de base : La position de base est env. 20 cm au-dessus du sol. Position pour les sols caillouteux : La hauteur minimale recommandée pour les sols caillouteux est d’au moins 25 cm au-dessus du sol. Pos : 34 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 44 Utilisation avec/sans ensileuse frontale Pos : 35 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Arbeits eins atz mit- ohne Vorbauhä @ 4\mod_1208856023750_64.doc @ 80511 11 Utilisation avec/sans ensileuse frontale Le levage de l'ensileuse avant s'effectue à l'aide du raccord hydraulique du ramasseur (soupape de commande à simple effet) Le levage et l'abaissement de l’ensileuse frontale sont autorisés ou bloqués à l’aide du robinet d’arrêt (2). Pos : 36 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Arbeits eins atz mit Vor bauhäc ksler @ 4\mod_1208856100265_64.doc @ 80531 11.1 Travail avec l'ensileuse avant Fig. 47: Conditions préalables : Le robinet d’arrêt (1) (ramasseur) doit être en position (a). Le robinet d’arrêt (2) (ensileuse frontale) doit être en position (a). La soupape de commande côté tracteur permet alors de lever ou d’abaisser l’ensileuse frontale ainsi que le ramasseur. Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 45 Utilisation avec/sans ensileuse frontale Pos : 38 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Kurzz eitiger Arbeits einsatz ohne Vorbauhäc ksl er @ 4\mod_1208856234500_64.doc @ 80551 11.2 Utilisation de courte durée sans ensileuse frontale Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement, des arbres à cardan et du rotor. Il est possible de sécuriser l’ensileuse frontale au moyen du robinet d’arrêt (2) pour empêcher l’abaissement inopiné de cette dernière et permettre une utilisation de courte durée sans l’ensileuse frontale. Fig. 48: Pour ce faire : Amenez l’ensileuse frontale en position de transport au moyen de la soupape de commande à simple effet du tracteur. Arrêtez l’engrenage (3). Pour sécuriser l’ensileuse frontale, amenez le robinet d’arrêt (2) de la position (a) à la position (b). Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 46 Transport et circulation sur route Pos : 40 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Vorbauhäc ksl er Pr eChop/Tr ans port und Str aßenfahr t @ 4\mod_1208856438187_64.doc @ 80571 12 Transport et circulation sur route La circulation sur route est autorisée uniquement avec l’ensileuse frontale relevée. Fig. 49: Exécuter les travaux suivants avec le déplacement sur route, sur l’ensileuse frontal : Relever l’ensileuse frontale et le ramasseur • Relevez l’ensileuse frontale et le ramasseur et verrouillez-les au niveau des robinets d’arrêt (1, 2) pour les empêcher de s’abaisser. Les robinets d'arrêt se trouvent sur le côté gauche à l'avant de la machine au niveau du timon. • Pour sécuriser l’ensileuse frontale et le ramasseur, les robinets d’arrêt (1, 2) doivent être amenés de la position (a) à la position (b). ===== Ende der Stüc kliste ===== 47