Krone AMT 3200 CV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Krone AMT 3200 CV Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d'exploitation
N° 616-2 F
Faucheuse à disques
AMT 3200 CV
(à partir du n° de machine 486 575)
18-Jun-2003
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 89 / 392 / UEE
Nous
Fabrique de machine Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Types :
Systèmes de fauchage avec disques Krone
AMT 3200 CV
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité
et de santé de la Directive CE 89 / 392 / UEE ; 3ème Directive d'amendement du 22.7.93.
Spelle, le 01.05.2002
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études)
(Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité)
Chère cliente,
Cher client,
vous venez de recevoir le manuel d'exploitation accompagnant le
produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition.
Ce manuel d'exploitation contient des informations importantes
pour l'utilisation conforme de la machine en toute sécurité.
Si, pour une raison quelconque, ce manuel d'exploitation était
devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez
obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en
indiquant le numéro inscrit au verso de cette page.
I. Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance dont vous nous
avez fait preuve en vous portant acquéreur de cette
machine.
Lorsque le concessionnaire vous a remis la machine, il
vous a donné les indications nécessaires concernant les
commandes, le réglage et la maintenance de cette
machine.
Ce premier contact ne peut cependant pas remplacer
une connaissance approfondie des différentes tâches à
effectuer sur la machine et ne permet pas d'avoir toutes
les informations relatives à une utilisation conforme de
la machine.
Les consignes d'exploitation sont conçues de manière à
vous informer dans le détail sur chacune des tâches
concernées, de la mise en service et de l'utilisation de la
machine jusqu'à sa maintenance et son entretien.
Chacun des chapitres respecte, dans son texte et ses
illustrations, le déroulement du travail sur le plan technique lors de l'utilisation de la machine.
Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH
Maschinenfabrik
Krone GmbH
Landmaschinen, Bernard
Nutzfahrzeuge
Heinrich-Krone-Straße
Heinrich-Krone-Straße 10,
10, D
D 48480
48480 Spelle
Spelle
Veuillez lire ces consignes d'exploitation avec soin avant
de vous servir de la machine et tenez particulièrement
compte des consignes de sécurité qui s'y trouvent.
Important : Afin d'éviter les accidents et d'obtenir
des performances optimales, il est
interdit d'effectuer des modifications
sur la machine sans autorisation écrite
du constructeur. Il est également interdit d'utiliser la machine dans des
conditions différentes de celles indiquées par Krone.
Cet icone attire l'attention sur les consignes
de sécurité contenues dans les consignes
d'exploitation. Respectez ces consignes afin
d'éviter les accidents.
Vous trouverez souvent cet icone dans les
consignes d'exploitation. Il donne des
indications particulières sur le maniement à
prendre particulièrement en compte lors de
l'utillisation de la machine.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques
techniques contenues dans ces consignes correspondent à l'état le plus récent au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier la construction
de la machine à tout moment, sans obligation de justification.
Jahr
Jahr
Année
Année
Type
Type
Masch. Nr
Nr
Masch.
No. de
de série
série
No.
Made in
in
Made
W.-Germany
W.-Germany
Type
N° de
machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquez la
description du modèle, le numéro de machine et son
année de construction. Ces indications se trouvent sur la
plaque signalétique de la machine.
Afin d'avoir ces indications toujours sous la main, nous
vous recommandons de les inscrire dans les cases
cidessus.
Et veuillez garder ceci à l'esprit : Les imitations et les
copies de pièces, en particulier dans le domaine des
pièces d'usure, ne répondent pas aux attentes que leur
apparence suscite parfois ! La qualité des matériaux est
difficile à vérifier à l'œil nu ; il convient donc d'être extrêmement prudent dans le cas d'offres bon marché et
de pièces d'imitation !
Veuillez donc toujours préconiser les pièces de rechange
originale KRONE !
1
Table des matières
II. Table des matières
I.
II.
III.
Avant-propos ................................................................................................................
Table des matières .......................................................................................................
Généralités ...................................................................................................................
1
2
3
1
1.1
1.2
Introduction
Positionnement des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques ...........................
Caractéristiques techniques ..........................................................................................
6
10
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Préparatifs pour la mise en service
Attelage de la faucheuse à disques sur le tracteur ........................................................
Arbre de transmission ....................................................................................................
Position de transport ......................................................................................................
Dételage de la faucheuse à disques ..............................................................................
Consignes de sécurité avant l'emploi de la faucheuse ..................................................
11
13
14
15
16
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Réglages de la faucheuse à disques
Garde-corps sur les côtés gauche et droit de la faucheuse à disques ..........................
Réglage de la hauteur de coupe ....................................................................................
Réglage de la pression au sol ........................................................................................
Réglage de l'épandeur-faneur ........................................................................................
Réglage de la tôle de préparation ...................................................................................
Réglage de la largeur des andains .................................................................................
17
18
19
19
19
20
4
4
Train de pneus
Train de pneus ...............................................................................................................
21
5
5
Eclairage
Eclairage ........................................................................................................................
22
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.5
6.6
6.7
6.8
Maintenance
Généralités .....................................................................................................................
Accouplement de surcharge ..........................................................................................
Arbre de transmission intermédiaire...............................................................................
Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la transmission principale et
de la transmission orientable .........................................................................................
Généralités .....................................................................................................................
Transmission principale .................................................................................................
Transmission orientable .................................................................................................
Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la barre de coupe .........................
Changement des lames de disque de fauche avec dispositif de fermeture des lames .
Entraînement par courroie du conditionneur..................................................................
Plan de graissage ..........................................................................................................
25
25
25
25
26
28
30
31
7
7
Immobilisation
Immobilisation ................................................................................................................
33
8
8
Remise en service
Remise en service .........................................................................................................
33
23
24
24
Annexe
1. Changement des lames des disques de fauche avec dispositif de fermeture rapide ............... 35
2
III. Généralités
1. Utilisation conforme
La faucheuse à disques a été conçue exclusivement pour
l'utilisation courante lors de travaux agricoles (utilisation
conforme).
Par conséquent, toute utilisation autre est considérée
comme non conforme. Le constructeur n'est pas responsable
des dommages qui pourraient en résulter ; l'utilisateur est
seul responsable du risque encouru.
L'utilisation conforme signifie également le respect des
conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
L'utilisation, la maintenance et les réparations de la
faucheuse à disques ne doivent être assurées que par des
personnes qualifiées et informées des différents dangers.
Respecter les instructions de prévention contre les accidents
ainsi que les réglements généralement admis en matière de
sécurité, de médecine du travail et de circulation routière.
5.L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps.
Eviter les vêtements amples.
6.Veiller à ce que la machine soit propre afin d'éviter les
risques d'incendie !
7.Contrôler les alentours de la machine avant le démarrage et la mise en service ! (prendre garde aux
enfants !) Veiller à ce que la visibilité soit suffisante !
8.Il est interdit de transporter une personne supplémentaire sur la machine pendant le travail et le
transport jusqu'au lieu d'exploitation.
9.Atteler la machine conformément aux prescriptions, la
fixer et la verrouiller seulement aux dispositifs autorisés !
10.Lors du montage et du démontage, mettre les dispositifs
de support en position adéquate !
11.Il est nécessaire de faire attention lors du couplage et du
désaccouplement de machines au / du tracteur !
12.Toujours installer les lests aux points de fixation prévus
à cet effet et conformément aux prescriptions !
Le constructeur ne se porte pas garant en cas de dommages
résultant de modifications entreprises sur la machine par
l'utilisateur de son propre chef.
13.Respecter la charge par essieu, le poids total et les
dimensions de transport autorisés !
Règle fondamentale :
14.Vérifier et installer l'équipement nécessaire au transport
- p. ex. l'éclairage, les équipements d'avertissement et
éventuellement les dispositifs de protection !
Avant de circuler sur les voies publiques et
avant chaque mise en service, vérifier la
sécurité de circulation et de fonctionnement
de la faucheuse à disques et du tracteur !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringlerie
etc.) des machines commandées à distance doivent
être disposés de manière à ne déclencher aucun
mouvement involontaire lors du transport ou pendant
l'exploitation.
2. Consignes de sécurité et de protection
contre les accidents
16.Mettre les machines en état de marche réglementaire
pour la circulation routière et les verrouiller en respectant
les consignes du constructeur !
1. Outre les prescriptions mentionnées dans ce manuel
d'exploitation, respecter les consignes générales de
sécurité et de protection contre les accidents !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet !
2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices
fournissent des indications importantes pour une
exploitation sans danger ; leur observation garantit votre
sécurité !
3. En cas d'utilisation sur les voies publiques, observer les
prescriptions afférentes aux déplacements !
4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous les
dispositifs, les éléments de commande et leurs
fonctions. Lors des travaux, il est trop tard pour se
familiariser avec les commandes !
18.Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement !
Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée,
en descente ou perpendiculaires à la pente !
19.La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage
sont influencées par les machines et les lests ajoutés
ou attelés. Par conséquent, veiller à ce que la maniabilité
et la capacité de freinage soient suffisantes !
20.Lors de la conduite dans les virages, tenir compte du porteà-faux important et / ou de la masse mobile de la machine !
21.Ne mettre la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et prêts fonctionner !
3
22.Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail !
23.Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement
de la machine !
24.Les châssis hydrauliques repliables ne doivent être
actionnés que lorsque tout individu se trouve hors de la
zone de pivotement de la machine !
25.Les pièces actionnées par des forces extérieures
(p. ex. systèmes hydrauliques) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
26.Avant de quitter le tracteur, déposer la machine sur le
sol, couper le moteur et enlever la clé de contact !
27.Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine
si le véhicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein
de blocage et en installant des cales de freinage !
7.Accrocher les chaînes pour éviter l'entraînement de la
protection de l'arbre de transmission !
8.Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que la
vitesse de rotation de la prise de force du tracteur
correspond à la vitesse de rotation autorisée de la
machine !
9.Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne se tient dans le périmètre de sécurité de la
machine !
10.Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le moteur
est coupé !
11.Lors de travaux au niveau de la prise de force, personne
ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de
l'arbre de transmission en rotation.
12.Toujours couper la prise de force lorsque l'angle de
déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire !
3. Machines attelées
1. Immobiliser correctement les machines.
2. Respecter la charge maxi autorisée du dispositif
d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch» !
3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au
niveau du point d´élingue soit suffisante !
4. Fonctionnement de la prise de force
1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le fabricant
doivent être utilisés !
2. Le tube et les cônes protecteurs de l'arbre de transmission
ainsi que la protection de la prise de force - côté machine
- doivent être installés et en parfait état !
3. Veiller au recouvrement réglementaire du tube de l'arbre
de transmission lorsque la machine est en position de
transport et de travail !
4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres de
transmission que lorsque la prise de force est débrayée,
le moteur coupé et la clé de contact enlevée !
5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission à limiteur
de couple ou à roue libre, non recouverts par le
dispositif de protection du tracteur, monter un limiteur
de couple ou la roue libre sur la machine !
6. Veiller toujours à un montage correct et à la sécurité de
l'arbre de transmission !
4
13.Attention ! Une fois que la prise de force a été coupée,
la masse d'inertie en mouvement représente un danger !
Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. Les
travaux peuvent être commencés sur la machine
uniquement lorsque celle-ci est complètement arrêtée
et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein
d'arrêt.
14.Le nettoyage, le graissage ou le réglage de machines
entraînées par une prise de force ou un arbre de
transmission ne doivent être effectués que lorsque la
prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé
de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au
niveau de la masse d'inertie.
15.Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission, le
déposer sur le support prévu à cet effet !
16.Après avoir démonté l'arbre de transmission, installer
l'enveloppe protectrice de l'arbre de transmission sur
l'embout de la prise de force !
17.Tout dommage constaté doit être supprimé avant de
travailler avec la machine !
5. Système hydraulique
1.Le système hydraulique est sous pression !
2.Veiller au raccordement correct des flexibles
hydrauliques lors du raccordement de cylindres ou de
moteurs hydrauliques !
3.Veiller à ce que les systèmes hydrauliques - du tracteur
et de la machine - ne soient pas sous pression lors du
raccordement des flexibles au système hydraulique du
tracteur !
4. Dans le cas de raccordements hydrauliques fonctionnels entre le tracteur et la machine, marquer
les manchons et les fiches d'accouplement afin
d'exclure toute erreur de branchement ! La fonction serait inversée en cas de confusion (p. ex.
relever / abaisser) - Risque d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques ;
les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent répondre
aux exigences techniques du fabricant de la machine !
6. Utiliser les dispositifs auxiliaires appropriés lors de la
recherche des points de fuite afin d'éviter les risques
de blessure !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! En cas de blessure, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
8. Avant d'effectuer des travaux sur le système
hydraulique, déposer les machines, mettre le système
hydraulique hors pression et couper le moteur !
4.Utiliser les outils et les gants adéquats pour procéder
au remplacement d'outils de travail à lames !
5.Eliminer les huiles, les graisses et les filtres en
respectant les prescriptions !
6.Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant
de procéder à des travaux sur le circuit électrique !
7.Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure,
les contrôler régulièrement et les remplacer en temps
utile !
8.Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie
avant de procéder à des travaux de soudure électrique
sur le tracteur ou les machines attelées !
9.Les pièces de rechange doivent obligatoirement
répondre aux exigences techniques prescrites par le
constructeur !
Les pièces de rechange originales de KRONE
répondent à ces exigences !
10.N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz Risque d'explosion !
6. Pneus
1. Lors de travaux sur les pneus, veiller à ce que la
machine soit correctement garée et immobilisée
(cales de freinage).
2. Il est nécessaire d'avoir les connaissances requises
et de disposer d'un outillage de montage conforme
aux prescriptions pour monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues
ne doivent être effectués que par le personnel qualifié
et muni de l'outillage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
7. Maintenance
1. Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois
l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! Enlever la clé de contact ! Enclencher le frein d'arrêt
au niveau de la masse d'inertie.
2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et
des vis, les resserrer le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la
machine surélevée, toujours caler la machine en
l'étayant avec les supports appropriés.
5
1. Introduction
1.1 Position des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques
5
6
3
1
RE+LI RE+LI
2
6
8
5
6
7
RE+LI RE+LI
2
4
6
1 Ne pas dépasser la vitesse de rotation de
la prise de force !
au niveau de la
transmission de
couleur beige
5
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de commande 939 100-4 (1x)
au niveau de la
transmission de
couleur verte
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
Ne pas toucher les pièces
de la machine en mouvement.
Attendre qu'elles soient
arrivées complètement
à leur point d'inertie.
N° de commande 939 410-2 (2x)
N° de commande 939 101-4 (1x)
2
6
Ne jamais toucher aux
zones dangereuses,
tant que s'y trouvent des
pièces en mouvement.
Se tenir à l'écart du
moteur en marche.
N° de commande 942 196-1 (4x)
N° de commande 942 197-1 (4x)
3
Avant la mise en service,
lire le mode d'emploi et tenir
compte des consignes de
sécurité.
N° de commande 939 471-1 (1x)
4
7
Danger dans
la zone de rotation
N° de commande 939 472-2 (2x)
8
Installer les garde-corps.
N° de commande 939 572-0 (2x)
L'accumulateur de pression se trouve sous
pression de gaz et d'huile. Entreprendre les
travaux de démontage et de réparation conformément aux indications du manuel technique.
N° de commande 939 529-0 (1x)
7
12 13
12
14
10
14
13
6
6
2
8
RE+LI
1
13 14
16 18 4
19
6
1
14
13
2
RE+LI
8
11 2
9
1
6
942 232-1 (3x) AMT 3200 CV
2
942 320-0 (5x)
939 180-2 (3x)
8
939 426-1 (1x)
4
939 181-1 (1x)
1,5 bar
942 107-1 (2x)
10 939 476-1 (1x)
11 942 134-0 (1x)
12 942 012-1 (2x)
112
939 567-1
9
139-888
139-889
139 888-0
14 924 632-0 (4x)
16
600
939 567-1 (1x)
942 315-0
13 924 631-0 (4x)
139 889-0
‡ 15 mm
min.
3 mm
min.
3 mm
‡ 9 mm
min.
17 939 548-0 (1x)
942 009-2
18 942 009-2 (1x)
900
19 942 315-0 (1x)
9
1.2 Caractéristiques techniques
Types
AMT 3200 CV
Largeur de travail [mm]
3200
Largeur en position de transport [mm]
3000
Nombre de disques de fauche
4
Nombre de rouleaux de fauche
4
Système de conditionnement
battoirs V
Régime du conditionneur [1 / min]
700 / 1000
Largeur du système de
conditionnement [mm]
2 x 1150
Largeur des andains [m]
1,2 - 2,3
Rendement par superficie traitée [ha / h]
3-4
Puissance requise [kW / PS]
59 / 80
Vitesse de rotation maxi prise
de force [1 / min]
1000*
transmission (couleur verte)
Raccordements hydrauliques
nécessaires
1 x EW / 1 x DW
* 540 au choix (transmission de couleur beige)
Quantités de remplissage et caractéristiques des lubrifiants de la transmission
Volume de remplissage [litres]
Transmission
principale
Mécanisme
d'orientation
Transmission pour
entraînement
de fauchage
2,1 l
2 x 0,85 l
8,0 l
Huiles raffinées
Marque
Lubrifiants biologiques
Marque
SAE 90
SAE 90
SUR DEMANDE
SAE 90
Les intervalles de vidange des huiles biologiques doivent être impérativement respectés du fait
d'un vieillissement des huiles.
Raccordement hydraulique du tracteur
Un distributeur hydraulique à double effet et à simple effet est utilisé lors du fonctionnement de la faucheuse à
disques.
10
Préparation à l'emploi
2 Préparation à l'emploi
2.1 Attelage de la faucheuse à disques sur le tracteur
1. Le système de fauche est conçu et
prévu pour couper les produits agricoles poussant au sol !
2. Le système de fauche n'est pas conçu
pour faucher les talus !
3. Rester suffisamment à l'écart de l'outillage de coupe lorsque la machine est
en service.
4. Les patins de glissement doivent reposer sur le sol avant la mise en service
et lors de l'exploitation !
5. De plus, lors d'un fonctionnement conforme du système de fauche, il est possible que la machine projette des pierres
etc. Il est donc fortement déconseillé à
quiconque de se tenir dans le périmètre
dangereux de la machine. Il est recommandé de faire particulièrement attention lors de travaux à proximité de rues
et de bâtiments.
6. Les toiles de protection doivent être
vérifiées régulièrement. Les toiles de
protection usées ou endommagées
doivent être remplacées !
7. Les dispositifs de protection du systè-me
de fauche (p. ex. toiles et calottes) assurent
la protection contre les pierres et autres
objets projetés et empêchent l'accès aux
parties dangereuses. Par conséquent, ils
doivent être impérative-ment mis en position de protection avant le début des
travaux.
8. Ne pas se tenir entre le tracteur et le mécanisme de fauche lors du pivote-ment du
système de fauche (conversion de la
position de transport à la position de
travail).
9. Etre particulièrement vigilant lors de
l'attelage / du dételage de machines au /
du tracteur ! Respecter impérativement
les consignes de protection contre les
accidents.
Atteler la faucheuse au tracteur avec les tourillons
des bras oscillants inférieurs (1) et la soulever légèrement.
1
1
AMT-1-001
Faire pivoter la béquille (1) vers le haut et la
bloquer à l'aide de l'axe (2) et de la goupille à
ressort (3).
2
Fixer les bras oscillants inférieurs à
l'aide des chaînes ou des barres de
limitation afin d'éviter que la machine
bascule pendant le transport ou le
travail.
3
1
AMT-1-003
11
Préparation à l'emploi
- Le système doit être exempt de pression
des deux côtés lors du raccordement des
tuyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur !
- Faire chuter la pression du système hydraulique
avant de détacher les tuyaux et d'effectuer les
travaux !
- Lors de la recherche de fuites, utiliser
les outils appropriés et porter des lunettes de protection afin d'éviter les
risques de blessure.
- Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques ; les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent
répondre aux exigences techniques du fabricant
de la machine.
- Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer
la peau et engendrer de graves blessures
! En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Raccorder les flexibles hydrauliques (1). Le vérin
de pivotement a une action à double effet. Pour
cette raison, raccorder les flexibles correspondants à un distributeur hydraulique à double effet.
Le vérin de levage du mécanisme de fauche a une
action à simple effet.
Pour la translation sur route, désenclencher
l'entraînement de la prise de force.
1
2
Engager l'arbre de transmission (2) sur la prise de
force et veiller à ce qu'il ne puisse pas glisser.
Bloquer les tuyaux de protection à l'aide des chaînes de retenue pour les empêcher de tourner.
3
AMT-1-004
Régler la hauteur des bras oscillants inférieurs de
telle sorte que le châssis de la machine soit
parallèle au sol.
a
Mesure a = 730 mm
AMT-1-014
12
Préparation à l'emploi
2.2 Arbre de transmission
• N'effectuer le montage et le démontage de l'arbre de transmission que lorsque la
prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée !
• Empêcher la protection de l'arbre de transmission de tourner en utilisant une chaîne
de retenue.
Accrocher la chaîne de retenue de manière à ce que l'arbre de transmission ait une
marge de manœuvre suffisante dans toutes les positions d'exploitation.
L'arbre de transmission livré est équipé aux extrêmités de protections plus longues et plus courtes
sur les articulations. L'articulation avec la protection la plus longue doit être engagée sur l'arbre
d'entrée de la transmission (par rapport à la faucheuse à disques). Déposer ensuite l'arbre de
transmission sur son support (1). Ne jamais utiliser
les chaînes de sûreté pour retenir l'arbre de
transmission. S'assurer que les fermetures de
l'arbre de transmission sont bien encliquetées.
1
Contrôler la zone de pivotement et
l'espace libre de l'arbre de transmission ! Tout contact entre l'arbre
de transmission et le tracteur ou la
machine peut provoquer des endommagements.
Ajustement de l'arbre de transmission
Les parties (1) et (2) doivent être maintenues l'une
à côté de l'autre dans la position de service la plus
courte afin de pouvoir ajuster l'arbre de transmisssion ; cela permet également de vérifier le
recouvrement des tubes profilés. Si le recouvrement des tubes profilés est trop important, les
mêmes tubes ainsi que les tubes de protection
doivent être raccourcis de façon à pouvoir être
déplacés librement dans chaque position de service sans pour autant être poussés l'un dans
l'autre. Vous pouvez connaître le procédé exact
permettant de raccourcir l'arbre de transmission en
consultant le manuel d'exploitation ci-joint du
fabricant d'arbres de transmission.
AMT-1-055
1
2
AMT-1-007
13
Préparation à l'emploi
2.3 Position de transport
Avant tout transport sur les voies publiques :
• Débrayer l'entraînement de la prise de force
• Relever la barre de coupe
• Faire pivoter la machine en position de transport
• Fermer les valves d'arrêt (1) et (2) des vérins
hydrauliques.
2
1
• Fermer la valve d'arrêt (1) du vérin droit (2) de
la barre de coupe
1
2
Garde-corps latéraux
• Relever les garde-corps (1) sur les côtés gauche
et droit de la faucheuse à disques et les encliqueter.
Raccorder le système d'éclairage et
vérifier son bon fonctionnement.
1
AMT-1-029
14
Préparation à l'emploi
2.4 Dételage de la faucheuse à disques
Veiller à ce que le système ne soit pas sous pression au niveau du tracteur et de la
machine lors du raccordement et du désaccouplement du flexible au / du système
hydraulique du tracteur ! Mettre les soupapes de commande correspondantes en
position flottante.
Faire pivoter la béquille (2) vers le bas et verrouiller avec l'axe (1). Bloquer l'axe avec la goupille à
ressort. Déposer la machine. Retirer l'arbre de
transmission de la prise de force et le déposer sur
son support. Enlever les chaînes de retenue de la
protection de la transmission. Désaccoupler les
bras oscillants inférieurs. Retirer le câble de raccordement électrique prévu pour le tracteur et la
faucheuse à disques de la fiche du tracteur.
1
2
AMT-1-002
Fermer les valves d'arrêt (1) et (2) des vérins
hydrauliques.
2
1
Supprimer la pression du système hydraulique.
Mettre les soupapes de commande du tracteur en
position flottante.
• Fermer la valve d'arrêt (1) du vérin droit (2) du
bras de la roue
• Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les
insérer dans le support prévu à cet effet.
1
2
15
Préparation à l'emploi
2.5 Consignes de sécurité avant la mise en service de la faucheuse
• Les travaux concernant la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la
prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le
tracteur afin d'empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus !
• Contrôler les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation afin de détecter les éventuels dommages. Remplacer immédiatement les dispositifs de sécurité endommagés.
Risque de blessure !
• Etayer la barre de coupe relevée ! Ne jamais se tenir sous des charges suspendues !
• Le fonctionnement sûr de la machine est uniquement garanti si le montage des lames
de coupe a été effectué de façon conforme !
• Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les
lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer si nécessaire !
Procéder de même pour les pièces de fixation !
• Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement
par jeux entiers de lames afin d'éviter tout déséquilibre !
• Ne jamais monter des lames de coupe usées de façon inégale sur le batteur ou le
disque !
• A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation
et les remplacer au besoin !
• Mettre les dispositifs de protection en place.
Les arêtes d'attaque très endommagées (voir illustration) doivent
être immédiatement remplacées,
car elles pourraient endommager la
barre de coupe.
MH-0-001
16
Réglages
3 Réglages de la faucheuse à disques
Consignes de sécurité particulières
• Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque
la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu.
• Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les dispositifs de protection ; éviter tout contact cutané avec l'huile et la
graisse. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des
fuites d'huile.
• Après avoir arrêté l'entraînement, il est possible que les lames de coupe tournent
encore. N'approcher la machine que lorsque les lames de coupe sont complètement
à l'arrêt !
La faucheuse à disques est équipée d'un mécanisme d'orientation (couleur verte) à l'avant ; son
régime d'entraînement est de 1000 tr / min. Sur
demande, il est possible d'installer un mécanisme
d'orientation avec un régime d'entraînement de
540 tr / min. Cette transmission est caractérisée
par sa couleur beige.
La faucheuse à disques est conçue
pour la marche avant. Ne jamais faire
de marche arrière lorsque la machine
est en marche et qu'elle se trouve en
position de travail. Soulever d'abord
la machine.
3.1 Soulèvement des garde-corps sur les
côtés gauche et droit de la faucheuse
à disques
Avant la mise en service, abaisser
les habillages latéraux (1,2) de la
faucheuse à disques, ceux-ci ayant
été effectivement relevés pour être
mis dans la position de transport.
Les toiles de protection doivent être contrôlées régulièrement. Remplacer immédiatement les toiles
de protection abîmées ou usées. Les dispositifs de
protection des barres de coupe, p. ex. les toiles et
les capots servent de protection contre les pierres
éjectées et autres ; ils empêchent aussi l'accès
aux zones dangereuses. Par conséquent, ils
doivent être impérativement placés en position de
protection avant le début des travaux.
1
2
17
Réglages
3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Le réglage de la hauteur de coupe est fait en
tournant la manivelle (1).
Si la hauteur de coupe doit être modifiée davantage, il est nécessaire de contrôler le réglage du
garde-corps avant. Celui-ci peut être réglé en
hauteur par l'intermé-diaire des garde-corps
latéraux.
~380 mm
~15"
1
AMT-1-056
3.3 Réglage de la pression au sol
La pression au sol de la barre de coupe est réglée
par le biais de deux ressorts de traction (2) sur les
côtés droit et gauche de la machine. La traction
oblique de la machine peut ainsi être réduite.
La force des ressorts peut être réglée grâce aux
deux broches filetées (1) situées sur les côtés
gauche et droit de la machine. Soulever la
machine afin de pouvoir régler la pression au sol.
Si la fermeté du sol est moindre (enlisement des
pneus), la barre de coupe abaissée devrait
reposer sur le sol avec un poids d'env. 50 - 70 kg.
18
1
2
Réglages
3.4 Réglage de l'épandeur-faneur
(AMT 3200 CV)
1
2
Deux vitesses de rotation peuvent être réglées au
niveau de la boîte de transfert. La puissance requise et le rendement du conditionneur sont alors
influencés.
Régime normal : 600 tr / min
Régime maximal : 900 tr / min
• Dévisser la vis (2) du levier de vitesses (1).
• Tourner le levier de vitesse à 180°.
• Fixer de nouveau le levier de vitesses avec la
vis (2).
Afin de permettre la synchronisation des
engrenages lors du changement de vitesses,
dévisser les vis (1), ouvrir le clapet (2) et ajuster
l'arbre de transmission à l'aide d'outils appropriés.
AMT2-000
2
1
SFM1-380
3.5 Réglage de la tôle de préparation
Le réglage de la tôle de préparation à l'aide de la
manivelle (1) influe sur la préparation des matières à
faucher. Le réglage est fait en fonction du degré de
préparation du produit à faucher.
Contrôler l'épandeur-faneur avant chaque utilisation
afin de repérer les dents endommagées :
Redresser les dents tordues.
Remplacer les dents cassées.
Les dents cassées et tordues
provoquent des déséquilibres.
Par conséquent, les remplacer par!
1
19
Réglages
3.6 Réglage de la largeur des andains
Le réglage de la largeur des andains est effectué
par les tôles d'andains situées sur la partie arrière
de la faucheuse à disques. Les broches filetées
(1) bloquent les tôles de guidage des andains.
1
1
320
0 CV
AMT-1-010
20
Train de pneus
4 Train de pneus
• La vitesse maximale autorisée de 40 km / h ne doit pas être dépassée lors des déplacements sur les voies publiques.
• Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que
par le personnel qualifié et avec un outillage approprié.
• Lors de travaux sur les pneus, veiller à ce que la faucheuse soit correctement garée
et immobilisée afin d'éviter tout déplacement impromptu.
Lors du gonflage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les jantes. Lorsque
la pression du pneu est trop élevée, il est possible
que celui-ci explose. Risque de blessure.
Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Une fois ce montage effectué, contrôler les écrous
des roues au bout de 10 heures de service et les
resserrer au besoin. Par la suite, contrôler la
bonne assise des écrous toutes les 50 heures de
service. Le couple de rotation autorisé est indiqué
dans le tableau ci-contre.
Lors du montage des écrous des roues, il est
nécessaire de respecter un ordre précis pour les
différentes étapes. Les différentes étapes pour
revisser les écrous des roues sont indiquées sur
l'illustration ci-contre.
Désignation des pneus
M 18 x 1,5
Largeur
de clé
24
6
3
Pression de l'air (bars)
11.5 / 80-15.3 PR
Filetage
1
4
1,5
5
Couple initial de
démarrage maxi [ Nm ]
noir
galvanisé
265
2
AMT-1-054
245
21
Eclairage
5 Eclairage
Brancher impérativement le système
d'éclairage avant le transport sur les
voies publiques et contrôler son bon
fonctionnement.
Relier à cet effet la prise (1) de l'appareil par le biais
du câble avec fiche standard à 7 pôles à la prise du
tracteur. Le câble de raccordement est livré avec la
machine.
Dans le souci de respecter le règlement relatif à
l'admission des véhicules à la circulation routière, la
machine est équipée de feux de délimitation avec
éclairage blanc (2) à l'avant et de feux arrière avec
3 compartiments (5) (clignotants, feux arrière et feux
de stop).
Un couple réflecteur de couleur jaune est monté de
chaque côté (droit et gauche) sur la barre d'attelage
au milieu et à l'arrière (3) et sur le cadre arrière (4).
Deux réflecteurs rouges (6) sont installés en plus sur
le cadre arrière sous les feux arrière.
Le système d'éclairage doit être vérifié avant tout
transport sur les voies publiques et être éventuellement remis en état (remplacer les ampoules
défectueuses ou les réflecteurs endommagés).
Veiller à ce que le système d'éclairage soit toujours propre et entretenu.
Les feux et les lampes encrassés peuvent nuire à la sécurité lors de la circulation!
22
2
4
3
1
5
5
6
Maintenance
6 Maintenance
6.1 Généralités
• Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter
correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité.
• Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
• Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures
et accidents.
Les outils livrés peuvent être conservés dans le
compartiment de rangement (1).
Contrôler régulièrement (environ toutes les 50 heures) la bonne assise des
écrous et des vis et les resserrer si nécessaire !
1
A = calibre de filetage
(classe de résistance spécifiée sur la tête des vis)
Couple de serrage MA en Nm (sauf indication
contraire).
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
1350
1800
1950
2450
23
Maintenance
6.2 Accouplement de surcharge
A effectuer une fois par an !
L'accouplement de surcharge protège le tracteur et
la machine des endommagements.
Il est conçu avec un couple de démarrage réglé de
manière fixe MR (accouplement à friction).
La valeur réglée pour le couple figure sur le boîtier
de l'accouplement de surcharge (2).
Désassembler l'accouplement de surcharge
Visser les quatre écrous (1). Bloquer la machine et
faire glisser l'accouplement de surcharge à la
main. Desserrer à nouveau les écrous.
12
La garantie est annulée si le réglage
du couple de rotation est modifié par
des manipulations effectuées sur
l'accouplement de sucharge.
N'utiliser que les pièces de rechange
originales KRONE !
1
2
6.3 Arbre de transmission intermédiaire
L'arbre de transmission intermédiaire est monté
en roue libre (1) en direction de la barre d'attelage.
L'accouplement de surcharge (2) de l'arbre de
transmission intermédiaire doit être accouplé à la
transmission principale (3). Bloquer le tuyau de
protection avec une chaîne (4) pour l'empêcher de
tourner.
L'arbre à cardan est doté d'une
mâchoire spéciale. Voir le
catalogue de pièces de rechange.
24
3
00
1
2
4
AMT-1-020
Maintenance
Tous les nipples de graissage des arbres de transmission doivent être graissés conformément à la
figure ci-contre et les échéances données doivent
être respectées pour chaque élément.
8h
20h
8h
8h
8h
6.4 Contrôle du niveau d'huile et vidange
40h
6.4.1 Généralités
40h
SFM-A-06
Une vidange d'huile est nécessaire au niveau de la
transmission principale (1) et de la transmission
orientable après un rendement par superficie
traitée de 500 ha (ensuite tous les 500 ha).
Contrôler les niveaux d'huile des engrenages
avant chaque mise en service, le cas échéant faire
l'appoint en huile (SAE 90). Détecter les points
d'usure par frottement.
Après la vidange, éliminer l'huile
usée en respectant la réglementation
en vigueur !
2
1
6.4.2 Transmission principale
Vérification
de l'huile :
Vidange d'huile
(tous les
500 ha)
jauge (2)
dévisser la jauge (2)
Dévisser la vis de vidange d'huile (3)
Récupérer l'huile dans un récipient
approprié
Visser la vis de vidange d'huile avec
une nouvelle bague d'étanchéité
Verser l'huile par le haut (trou de la
jauge) puis visser la jauge
SFM03060
3
Qualité
de l'huile :
SAE 90
Quantité d'huile :2,1 litres
6.4.3 Transmission orientable
La transmission orientable est composée d'une
transmission inférieure et d'une transmission supérieure
Partie supérieure de la transmission orientable (1)
Vérification
de l'huile :
Niveau d'huile jusqu'à l'alésage (4).
Vidange d'huile dévisser les vis (2), (3) et (4)
(tous les
Récupérer l'huile dans un récipient
500 ha)
approprié
Visser la vis de vidange d'huile (3)
Faire l'appoint en huile par l'orifice
(2) et attendre que le niveau d'huile
ait atteint l'alésage (4)
Visser les vis (2) et (4)
Qualité
de l'huile :
SAE 90
Quantité d'huile :0,85 l
SFM03031
1
2
4
3
AMT-2-011
25
Maintenance
Partie inférieure de la transmission orientable (1)
Vérification
de l'huile :
Niveau d'huile jusqu'à l'alésage (6)
Vidange d'huile : Faire sortir l'axe (3) avec un outil
(tous les
adéquat et démonter le logement
500 ha)
des bras oscillants inférieurs (4)
Dévisser les vis (2) et (6)
Dévisser la vis de vidange (5)
(sous la transmission).
Récupérer l'huile dans un récipient
approprié
Visser la vis de vidange d'huile
avec une nouvelle bague d'étan
chéité
Faire l'appoint en huile par l'orifice
(2) et attendre que le niveau d'huile
ait atteint l'alésage (6)
Visser les vis (2) et (6)
Qualité
de l'huile :
SAE 90
Quantité d'huile :0,85 l
6
1
2
5
4
3
AMT-2-012
6.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange
au niveau de la barre de coupe
1
Contrôle du niveau d'huile
Aligner la barre de coupe horizontalement dans le
sens longitudinal et transversal. Placer à cet effet
le niveau à eau (1) sur le moyeu des disques de
fauche.
Aligner la barre de coupe dans le sens transversal
Poser le niveau à eau (1) dans le sens de marche
et dans la direction du disque de fauche.
Aligner la barre de coupe dans le sens
longitudinal
Laisser reposer simultanément le niveau à eau (1)
sur deux moyeux du disque de fauche.
AMT-1-047
1
Laisser tourner la machine brièvement de façon
à ce que l'huile soit répartie également. Procéder
ensuite à un contrôle de l'huile.
Couper le moteur. Enlever la clé de
contact.
AMT-1-049
26
Maintenance
Vérification de l'huile
La vis de contrôle de l'huile (2) se trouve sur le côté
droit de la barre de coupe derrière le tambour de fauche
(d'après le sens de déplacement).
•
Dévisser la vis de contrôle de l'huile (2).
Le niveau d'huile doit atteindre au moins le bord inférieur
de la vis de contrôle.
•
Contrôler le niveau d'huile régulièrement toutes les
100 heures de service, en particulier après chaque
travail de réparation.
2
AMT-2-006
Vidange au niveau de la barre de coupe
Utiliser un récipient adéquat pour
récupérer l'huile !
La vis de vidange d'huile (1) est située sur le côté droit de
la barre de coupe.
•
•
•
•
Abaisser la barre de coupe du côté droit.
Laisser s'écouler l'huile.
Revisser la vis de vidange d'huile.
Verser de nouveau l'huile.
1
AMT-2-005
Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau la barre
de coupe en position horizontale.
Qualité de l'huile :
SAE 90
Volume de remplissage : 8,0 litres
La vidange d'huile est nécessaire
après le premier fauchage et ensuite
tous les 500 ha.
27
Maintenance
6.6 Changement des lames de disque de fauche avec dispositif de fermeture des lames
Après avoir arrêté l'entraînement, il est
possible que les lames de coupe tournent encore. Ne s'approcher que lorsque
les lames de coupe sont complètement à
l'arrêt !
Les travaux au niveau de la faucheuse
doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée !
Bloquer le tracteur afin d'empêcher une
mise en marche ou un déplacement imprévus.
Le fonctionnement sûr est uniquement
garanti si le montage des lames de coupe
a été effectué de façon conforme !
Des lames de coupe manquantes ou
abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il
est conseillé de vérifier quotidiennement les lames de coupe et leurs
boulons de retenue.
Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle
des lames pour repérer les lames endommagées,
manquantes ou usées et les remplacer au besoin.
Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de
coupe endommagées, manquantes ou usées et les
remplacer si nécessaire ! Procéder de même pour
les pièces de fixation.
Les lames de coupe usées inégalement ne doivent
jamais être montées sur le tambour / le disque !
A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation et les
remplacer au besoin !
AUCUN RISQUE !
N'utiliser que les pièces de rechange originales
KRONE !
1
3
2
5
4
La partie supérieure de la figure ci-contre montre les
pièces détachées permettant de monter les lames ainsi
que la position de montage des lames au niveau d'un
disque de coupe. La façon de procéder pour monter les
tambours de fauche est identique. Le montage des
lames (5) nécessite des vis (3) et des écrous Tensilock
(4). Enfoncer les vis par le bas au travers du patin
d'usure (2). Les lames sont insérées entre le patin
d'usure et le disque de lames (1). Visser les vis par le
haut avec des écrous Tensilock (4).
Après le montage, les lames doivent être parfaitement
mobiles.
Les écrous doivent être utilisés 5 fois au maximum.
Lame de rotation
vers la droite
Lame de rotation
vers la gauche
N° de commande : 139-889
N° de commande : 139-888
Alternative
Lame en trapèze
N° de commande : 139-800
(pour rotation vers
la gauche et vers la droite)
28
4
1
5
2
SFM-S-05
Maintenance
Les boulons de retenue / lames de coupe
manquants ou endommagés doivent être
immédiatement remplacés !
AVERTISSEMENT : A chaque changement de lames de
coupe, contrôler les boulons de retenue en respectant
les consignes. Remplacer impérativement les lames en
cas d'endommagement ou d'usure. Aux endroits les
plus usés, l'épaisseur des porte-lames ne doit pas être
inférieure à 12 mm.
18mm
12mm
SFM-P-01
Changement des lames
Des lames de coupe manquantes ou
abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il
est préférable de contrôler quotidiennement les lames de coupe et leurs
boulons de retenue. Lors du montage,
n'utiliser que les outils spéciaux joints
à la livraison.
SFM-P-02
AVERTISSEMENT : Les lames de coupe sont
réversibles et utilisables des deux côtés. Dès que
des lames de coupe manquent ou sont endommagées, remplacer le jeu entier de lames. Cela
permet d'éviter des déséquilibres dangereux.
KRONE
KRONE
KRONE
KRONE
SFM-P-03
Si l'épaisseur du matériau entre le trou d'alésage et le
tranchant de la lame de coupe est inférieur à mesure
a = 7 mm, remplacer alors la lame de coupe.
a
1
SFM-P-04
29
Maintenance
6.7 Entraînement par courroie du
conditionneur
6
Le changement de courroie est effectué par la partie
arrière de la barre de coupe.
3
4
A ces fins, il n'est pas nécessaire de
démonter le capot de protection arrière.
•
•
•
•
•
2
1
5
Démonter la tôle de protection arrière de la cage du
mécanisme.
Détendre les courroies (4) en dévissant les écrous (1)
du tendeur de courroie.
Redresser la poulie de tension (2).
Dévisser le boulon (3) de la poulie supérieure (6).
Retirer la courroie de la poulie inférieure (5) et l'enlever
en tirant par le haut.
SFM03030
L'assemblage est fait en suivant l'ordre inverse.
Les tambours ou les poulies endommagés peuvent provoquer des déséquilibres et donc des endommagements.
Procéder immédiatement au remplacement !
A
Mesure «A» pour le ressort de tenson :
• 215 mm avec la version CV
CRI-0-004
30
Maintenance
6.8 Plan de graissage
j‰hrlich
every year
50h
15h
15h
50h
15h
50h
Zinken-Aufbereiter
Rollen-Aufbereiter
AMT-6-014
31
32
50h
50h
50h
Zinken-Aufbereiter
15h
15h
Rollen-Aufbereiter
15h
50h
CV
15h
15h
AMT-5-013
Rollen-Aufbereiter
15h
Zinken-Aufbereiter
50h
50h
Maintenance
Immobilisation
7 Immobilisation
• Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas
l'entreposer à proximité d'engrais chimiques.
• Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de
la machine. L'encrassement attire l'humidité et
entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage
est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur
les points d'appui.
• Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.)
pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les
démonter au besoin, les nettoyer et contrôler
leur degré d'usure. Les remplacer le cas
échéant par des pièces neuves !
• Huiler tous les endroits articulés !
• Huiler parfaitement la machine.
• Graisser les tubes protecteurs des arbres de
transmission pour éviter qu'ils ne gèlent.
• Eliminer les détériorations de la peinture,
protéger minutieusement les endroits sans
peinture avec un produit anti-corrosion.
• Pour soulager les pneus, surélever la machine
avec un cric ; ne pas évacuer l'air des pneus.
Protéger les pneus contre le rayonnement
solaire, les graisses et les huiles.
• Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps.
Votre concessionnaire KRONE pourra plus
facilement vous fournir les pièces requises et
les monter pendant les mois de hors saison.
Votre machine sera alors parfaitement
opérationnelle pour la saison suivante.
8 Remise en service
• Essuyer les graisses et huiles utilisées pour la
conservation.
• Appliquer entièrement les mesures mentionnées dans le chapitre Maintenance.
• Désassembler l'accouplement à friction afin de
décoller les garnitures de friction.
• Relire soigneusement le manuel d'exploitation.
33
Annexe
34
Annexe
Annexe du
manuel d'exploitation de la faucheuse à disques AMT
• Après l'arrêt de l'entraînement, il se peut que les lames de coupes continuent à tourner. Ne s'approcher que lorsque les lames de coupe sont complètement à l'arrêt !
• Les travaux sur le système de fauche doivent être effectués uniquement lorsque la
prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le
tracteur pour empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus !
• Le fonctionnement sûr de la machine est uniquement garanti si le montage des lames
de coupe a été effectué de façon conforme !
• Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les
lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin !
Procéder de même pour les pièces de fixation.
• Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement
par jeux de lames entiers afin qu'aucun déséquilibre ne se produise.
• Ne jamais monter sur le tambour / le disque des lames de coupe usées de façon
inégale !
• A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation
et les remplacer au besoin !
AUCUN RISQUE !
N'utiliser que les pièces de rechange originales KRONE !
1. Changement des lames des disques de fauche
avec dispositif de fermeture rapide
Introduire l'outil spécial (1) (clé de serrage pour lames)
entre le disque de coupe (4) et le ressort à lame (3) et
faire pression vers le bas avec la main. Diriger la lame
(2) sur le boulon de retenue et relever la clé de serrage.
Veiller à ce que les lames soient positionnées correctement ; elles doivent aussi être mobiles.
Remarque
Une fixation est prévue au niveau du support de
montage pour la clé de serrage pour lames (1)
4
1
2
3
AM-4-035
35
Annexe
Les lames de coupe sont réversibles et utilisables des deux côtés. Le jeu de lames de
coupe doit être remplacé complètement
dès que des lames manquent ou qu'elles
sont endommagées. Cela permet d'éviter
des déséquilibres dangereux.
Si l'épaisseur du matériau entre le trou d'alésage et le
tranchant de la lame de coupe est inférieur à a = 7mm,
remplacer les lames de coupe.
Lame de rotation
vers la droite
Lame de rotation
vers la gauche
a
139 888
139 889
KRONE
146-691
KRONE
139 888
KRONE
139 889
KRONE
146-691
AM-1-074
n° de commande : 139-889
n° de commande : 139-888
Alternative
Lame en trapèze
n° de commande : 139-800
(pour rotation à gauche et à droite)
Lors de chaque changement de lame,
contrôler les guide-lames et les ressorts à
lames selon les consignes. En cas de
dommages ou d’usure, il faut remplacer
tous les porte-lame complets par disque
de coupe.
‡15 mm
min. 3 mm
min.9 mm
36
AM-1-088
Annexe
37
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
18-Jun-2003
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés