▼
Scroll to page 2
of
30
Guide d'utilisation Nr. 415-2 F Faucheuses à disques frontale AFA 243 RS AFA 283 RS AFA 323 RS (à partir de machine no. 486.575) Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE Nous Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Krone-Faucheuses à disques Modèle: AFA 243 RS; AFA 283 RS, AFA 323 RS faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine. Spelle, den 01.08.2002 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur) (ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études) (Wolfgang Ungruh, Chef du service assurance de qualité) Cher client, Chère cliente, Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit KRONE que vous venez d'acquérir. Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso. Avant-propos I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en faisant l'acquisition de cette machine. Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine. Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un apprentissage approfondi des différentes possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine. Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous informer explicitement des opérations respectives nécessaires, en commençant par la mise en service et l'utilisation et en terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine. Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant d'employer la machine et plus particulièrement les consignes de sécurité. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur profit, il est interdit d'effectuer des transformations de la machine sans le consentement du constructeur. De même, la machine ne doit être utilisée qu'en respectant les conditions définies par Krone. Ce symbole doit attirer l'attention sur les consignes de sécurité figurant dans ce guide d'utilisation. Veuillez observer ces consignes afin d'éviter les accidents. Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur les instructions de sécurité contenues dans la notice d'utilisation. Veuillez suivre ces instructions afin d'éviter les accidents. Toutes les informations, illustrations et données techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution de la publication. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la construction, sans préavis et sans en indiquer les raisons. Jahr Année Type Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany AFA-1-001 Type N° machine Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, il faut indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque signalétique. Afin d'avoir ces références toujours à portée de main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les qualités des matériaux. En conséquence, soyez très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies vous sont proposées ! Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine KRONE ! AFA 415-2 F 1 Table de matières Table des matières I. Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 II. Table des matiéres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 III. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Introduction 1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1.2 Position des plaques indicatrices de générales sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1.3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 Préparatifs pour la mise en service 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Préparatifs sur la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Montage de la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Position de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Démontage de la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Consignes de sécurité à observer avant la mise en service de la faucheuse . . . . . . . . . .13 3 Réglages sur la faucheuse à disques 3.1 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3.2 Réglage de la pression au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3.3 Réglage de tension des courroies trapézidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4 Maintenance 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Engrenage conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile au niveau du lamier . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture à vis de couteaux . .19 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5 Hivernage Hivernage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 6 Remise en service 6.1 Généraltiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 7 Equipement optionnel 7.1 Bras oscillant supérieur télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 8 Montage des toiles de protection Montage des toiles de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Annexe 1 2 Modification du sens de rotation de disques de coupe à fermeture rapide des couteaux .24 Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux 25 2 AFA 415-2 F III. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la destination). Toute autre utilisation est réputée non conforme à la destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en supporte les risques. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. 5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être collants. Eviter de porter des tenues amples. 6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie ! 7.Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8.Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail ou le déplacement. 9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prescrits ! La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes familiarisées avec ces opérations et informées des risques encourus. 10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le montage et le démontage ! Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! Les modifications effectuées de votre propre chef sur la machine dégagent le constructeur de sa responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement aux points de fixation prévus à cet effet ! 13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids total et le gabarit de transport ! Règle fondamentale : Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, contrôler que la faucheuse à disques et le tracteur sont conformes sur le plan de la sécurité routière et de la sécurité de fonctionnement. 2. Instructions de sécurité et de prévention des accidents 1. Respectez en plus des indications données dans ce guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur concernant la sécurité et la prévention des accidents ! 2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices apposés sur la machine fournissent d'importantes indications pour une utilisation sans risque ; leur observation contribue à votre sécurité ! 3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez les prescriptions respectives ! 4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. Une fois le travail commencé, il est trop tard ! AFA 415-2 F 14.Vérifier et monter les équipements de transport comme par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles, etc...) des mécanismes télécommandés doivent être positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des déplacements accidentels et ce, dans toutes les positions de transport et de travail. 16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation routière et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le déplacement du véhicule ! 18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement! Eviter les changements de direction brusques dans les montées, les descentes ou les parcours en biais ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins sont influencées par les machines montées ou tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie de la machine dans les virages ! 3 21.Ne mettre les machines en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et prêts à fonctionner ! 4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit ! 23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la machine ! 24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être actionner que si aucune personne se trouve dans la zone de pivotement ! , 25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques d'écrasement et de cisaillement ! 5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de couple et de roue libre côté machine ! 6.Veillez toujours au montage correct et à la sécurité de l'arbre à cardans ! 7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les chaînes ! 26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! 8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la machine ! 27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! 9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de la machine ! 3. Machines montées 1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! 2. Atteler les machines respectives seulement aux dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la montée ou la descente accidentelle de la machine. 3. Les catégories de montage du tracteur et de la machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de force, système hydraulique) doivent obligatoirement concordées pour le montage à trois points ! 4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manoeuvre de la commande extérieure du montage à trois points (risques de blessure)! 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur est arrêté ! 11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation. 12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas ! 13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente encore un danger après le débrayage de la prise de force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler. 14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne doit être effectué que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après désaccouplement ! 4. Utilisation de la prise de force 1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force (également côté machine) doivent être montés et en parfait état ! 16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la prise de force après le démontage de l'arbre à cardans ! 17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant d'utiliser la machine ! 3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des arbres à cardans dans la position de transport et de travail ! 4 AFA 415-2 F 5. Système hydraulique 6. Entretien 1. Le système hydraulique est sous pression ! 2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins et de moteurs hydrauliques ! 1. Il est indispensable de couper les commandes et d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine ne soit plus sous pression ! 2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 4. Il est recommandé de marquer les manchons d'accouplement et les fiches de couplage des raccordements hydrauliques fonctionnels entre tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de branchement! Fonction inversée en cas de mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine ! 6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide appropriés ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures! Risques d'infection ! 8. Abaisser la machine, mettre le système hors pression et arrêter le moteur avant toutes interventions sur le système hydraulique ! 3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une machine relevée, étayer celle-ci avec les supports appropriés pour la sécurité. 4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du remplacement des outils de travail à lames ! 5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres conformément à la réglementation ! 6. Déconnecter l'alimentation électrique avant d'intervenir sur le circuit électrique ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées, déconnecter les câbles du générateur et de la batterie ! 9. Les pièces de rechange doivent répondre au minimum aux exigences techniques définies par le constructeur de la machine ! Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de rechange d'origine KRONE ! 10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du réservoir à gaz - Risque d'explosion ! AFA 415-2 F 5 Introduction 1. Introduction La faucheuse à disques frontale KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible de protéger intégralement toutes les zones de danger de cette machine, sous peine d'entraver son bon fonctionnement. Des indications de danger correspondantes, signalant les dangers résiduels, sont placées sur la machine. Nous avons conçu les indications de danger sous forme de pictogrammes de danger. Des indications importantes, relatives à la position de ces plaques indicatrices et à leur signification/complément, sont données ci-après ! Se familiariser avec les informations énoncées sur les pictogrammes de danger ci-contre. Le texte ci-contre et le lieu d'installation sélectionné sur la machine donnent des indications relatives aux zones de danger spéciales de la machine. 1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine 4 1 3 6 3 2 4 4 5 AFA 415-2 F Introduction 4 1 Ne pas dépasser les vitesses de rotation de la prise de force ! La pression de service du système hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars. Ne pas toucher de pièces de la machine en mouvement. Attendre leur arrêt complet. 939 101-4 1000/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 410-2 (3x) N° de réf. 939 101-4 (2x) 5 2 Lire et observer le guide d'utilisation. Se tenir à l'écart lorsque le moteur tourne. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. 942 197-1 (1x) 3 Placer la protection en position de service. N° de réf. 939 572-0 (2x) AFA 415-2 F 939 572-0 7 Introduction 1.2 Position des plaques indicatrices de générales sur la machine 7 10 6 9 1 2 942 324-0 (1x) 942 325-0 (1x) 942 326-0 (1x) 2 AFA 243 RS AFA 283 RS AFA 323 RS 4 3 942 341-1 (1x) 939 181-1 (1x) 3 112 939 567-1 1 5 8 139-888 139 888-0 4 939 548-0 (1x) bei Messerschraubverschluß 4 942 009-2 (1x) bei Messerschnellverschluß 5 139-889 139 889-0 6 939 567-1 (1x) 540 1000 939 161-2 (1x) O.K. O.K. 540 1000 Kontrolle frei Datum 540 1000 540 730 Lebensgefahr! Danger to life! Danger de mort! Levensgevaarlijk! Livsfara! ¡Peligro de muerte! Ölniveau bis Bohrung Nivel del aceite hasta el orificio Niveau d'huile jusquà l'orifice Oil level up to bore hole Livello dell'olio fino al foro Unterschrift: 939 106-3 QS 939 188-3 939 428-2 7 8 939 428-2 (1x) 942 089-2 8 939 188-3 (1x) 9 942 089-2 (1x) 10 939 106-3 (1x) AFA 415-2 F Introduction 1.3 Caractéristiques techniques Type AFA 243 RS AFA 283 RS AFA 323 RS Largeur de travail [mm] 2400 2800 3200 Largeur de transport [mm] 2350 2750 3060 Nombre de disques de coupe 4 5 6 Nombre de tambours faucheurs 2 2 2 2,5 - 3 3 - 3,5 3,5 - 4 Surface traitée [env. ha/h] Vitesse prise de force [t/min] Poids à vide [env. kg] Puissance nécessaire [kW/CV] 1000 (540 sur demande) 1000 (540 sur demande)1000 (540 sur deman.) 490 590 800 33/45 44/60 51/70 • Arbre d'entraînement à cardans : côté machine, à course libre • Attelage par le biais d'un triangle Weiste, dans le sytème hydraulique frontal Dispositifs de sécurité • Arbre d'entraînement à cardans : côté machine, à course libre • Habillage protecteur : autour de toute la zone de coupe AFA 415-2 F 9 Préparatifs pour la mise en service 2 Préparatifs pour la mise en service Consignes de sécurité particulières • Durant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux organes de coupe. • Contrôler régulièrement les toiles de protection. Remplacer les toiles usées ou endommagées ! • Avant le début du travail, placer les dispositifs de protection des organes de coupe, tels que les toiles ou les capots par exemple, en position de service. • Faire preuve d'une prudence particulière lors du montage et du démontage d'appareils au niveau du tracteur. • Observer impérativement les prescriptions de prévention des accidents. 2.1 Préparatifs sur la faucheuse à disques frontale • Placer l'arbre à cardans (3) avec la roue libre (4) sur le bout de la prise de force (1) de la faucheuse à disques frontale. • Laisser le dispositif de sécurité s'enclencher. • Bloquer la protection de l'arbre à cardans à l'aide de la chaîne de retenue (2), afin d'éviter toute rotation. 1 4 2 3 AFA-0-002 2.2 Montage de la faucheuse à disques frontale Un triangle Weiste (1) est intégré dans le système hydraulique frontal afin de permettre le montage de la faucheuse à disques frontale. Régler le bras oscillant supérieur de sorte que le triangle soit légèrement incliné vers l'avant. Les bras inférieurs du relevage hydraulique frontal du tracteur doivent être réglés de manière à ce qu'ils puissent osciller librement (voir la notice d'utilisation du relevage hydraulique frontal). Si ce réglage n'était pas possiible sur le tracteur, il convient de monter des adaptateurs permettant aux bras inférieurs d'osciller librement. 1 AFL 245-0-007 Adaptateur pour bras inférieurs: no. de commande 140 190 (1x) Les adaptateurs des bras inférieurs peuvent également être utilisés pour augmenter la distance entre le tracteur et la faucheuse. Observer la notice d'utilisation du constructeur du triangle d'accouplement. 10 AFA 415-2 F Préparatifs pour la mise en service • Déplacer prudemment le tracteur avec le triangle Weiste (2) devant le système de fixation (1) de la faucheuse à disques frontale. • Le ressort de traction (3) ne doit pas se trouver à l'intérieur du système de fixation. 1 2 3 AFA-0-003 Bloquer le triangle Weiste (1) à l'aide de la goupille à ressort (2). 1 2 Au cas où les protecteurs heurteraient contre les roues avant du tracteur, il est possible de mettre en place des adaptateurs entre les bras inférieurs et le triangle Weiste. AFA-0-004 Arbre à cardans Ne monter et ne démonter l'arbre à cardans qu'après avoir coupé le moteur et retiré la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en mouvement intempestive. S'assurer que la fermeture de l'arbre à cardans se verrouille. Bloquer les tubes protecteurs afin d'éviter toute rotation. 1 Adaptation de l'arbre à cardans • Maintenir les deux demi-arbres à cardans (1) et (2) côte à côte. • Contrôler le chevauchement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcir les tubes profilés et tubes protecteurs de sorte à leur garantir une mobilité suffisante dans toutes les positions de service. • L'adaptation de longueur est décrite en détail dans le manuel d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardans. • Mettre l'arbre à cardans (1) en place sur la prise de force avant du tracteur et la bloquer. • Bloquer la protection de l'arbre à cardans à l'aide de la chaîne de retenue (2), afin d'éviter toute rotation. AFA 415-2 F 2 AFA-0-006 2 1 AFA-0-005 11 Préparatifs pour la mise en service Ressort compensateur • Suspendre le ressort compensateur (3) à la barre à trous (4) (réglage de base : orifice inférieur). • Le fixer au point d'arrêt «a» à l'aide du support (2), puis le bloquer au moyen de la goupille fendue rabattable (1). a 4 2 300 - 400 REMARQUE : veiller à ce que le ressort compensateur se trouve dans la même position de la barre à trous, sur les deux côtés de la faucheuse à disques frontale. 1 3 REMARQUE : la distance entre le point d'arrêt «a» du ressort compensateur (3) et le centre de rotation des bras oscillants inférieurs du tracteur (5) doit varier entre 300 et 400 mm. 5 AFA-1-007 Dispositifs de protection Avant chaque mise en service, vérifier l'absence de dommages au niveau des dispositifs de protection. Remplacer immédiatement les éventuels dispositifs de protection endommagés. Risque de blessures ! • Avant chaque mise en service, placer les protections gauche (1) et droite (3) en position de travail. • Raccorder les protections latérales à la protection avant au moyen des éléments de fermeture rapide (2). 2.3 Position de transport 2 2 1 3 AFA-0-009 AFA 283 1 Avant tout transport sur des voies publiques, désembrayer la prise de force. Attendre l'arrêt de la machine. Enlever la faucheuse à disques frontale. 2 2 REMARQUE : avant de relever les protections latérales, ouvrir les éléments de fermeture (2). AFA-1-009 Relever les protections extérieures (1). AFA 283: Avant tout déplacement routier mettre le portecteur (1) en position de transport. AFA 323: Avant tout déplacement routier mettre le portecteurs (1) de part et d'autre en position de transport. AFA 323 2 1 2 AFA-1-008 12 AFA 415-2 F Préparatifs pour la mise en service 2.4 Démontage de la faucheuse à disques frontale Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en mouvement intempestive. REMARQUE : déposer la faucheuse à disques frontale sur un sol stabilisé. 1 2 3 4 • Retirer le ressort compensateur (2) et le suspendre au crochet (1). • Abaisser la faucheuse à disques frontale. • Enlever la chaîne de retenue (4). • Oter l'arbre à cardans (3). • Retirer la goupille à ressort (2) du triangle Weiste (2). • Abaisser prudemment le système hydraulique frontal. • Déplacer prudemment le véhicule hors du système de fixation de la faucheuse à disques frontale. 2.5 Consignes de sécurité à observer avant la mise en service de la faucheuse • • • • • • • • AFA-0-010 2 1 AFA-0-011 Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et toute mise en mouvement intempestive ! Avant chaque mise en service, vérifier l'absence de dommages au niveau des dispositifs de protection. Remplacer immédiatement les éventuels dispositifs de protection endommagés. Risque de blessures! Etayer le lamier lorsqu'il est enlevé ! Ne jamais se placer sous une charge suspendue ! Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux prescriptions ! Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de lames endommagées, manquantes ou usées. Le cas échéant, remplacer les lames ! La même consigne s'applique aux pièces de fixation ! Ne remplacer les lames manquantes ou endommagées que par jeux complets, afin d'éviter tout déséquilibre ! Ne jamais monter des lames présentant une usure inégale sur un même tambour/disque ! Lors de chaque remplacement de lames, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer si nécessaire ! Les bords considerablement détériorés (voir la figure) doivent être remplacés immédiatement afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse être endommagé. MH-0-001 AFA 415-2 F 13 Préparatifs pour la mise en service 14 AFA 415-2 F Réglages sur la faucheuse à disques 3 Réglages sur la faucheuse à disques Consignes de sécurité particulières • Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en mouvement intempestive. • Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les dispositifs de protection. Une fois l'entraînement coupé, les lames peuvent fonctionner par inertie. • Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail ! 3.1 Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est réglée au niveau du bras supérieur 3eme point (1). Bras supérieur plus long = hauteur de coupe inférieure Bras supérieur plus court = hauteur de coupe supérieure 1 AFA-0-012 3.2 Réglage de la pression au sol REMARQUE : le lamier doit reposer sur le sol avec une pression de 50–100 kg. En position de travail, la faucheuse à disques frontale est déchargée par les ressorts de traction (1). La pression au sol du lamier peut être modifiée en rectifiant la longueur des chaînes (2). Chaînes plus courtes = pression au sol inférieure Chaînes plus longues = pression au sol supérieure 2 1 AFA-0-013 3.3 Réglage de tension des courroies trapézoïdales Les courroies trapézoïdales sont maintenues sous tension à l'aide d'un ressort de pression (2). Pour régler la cote «a», desserrer les écrous (1). Tourner les écrous jusqu'à ce que la cote a = 205 mm soit atteinte. Bloquer à nouveau les écrous. 1 a 2 AFA-0-014 AFA 415-2 F 15 Entretien 4 Entretien Consignes de sécurité particulières • Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et ne nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les habillages protecteurs et dispositifs de protection. • Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses. • Observer également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter des blessures et des accidents éventuels. 4.1 Généralités 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 10 5,9 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 A = taille du filetage (classe de résistance précisée sur la tête des vis) 9 Couple de serrage MA (sauf spécification contraire). AM-0-034 1350 1800 1950 2450 Caisse à outils Une caisse à outils (1) située sur le côté gauche de la machine permet de conserver les outils et les lames de rechange. 1 AFA-0-015 16 AFA 415-2 F Entretien 4.2 Engrenage conique REMARQUE : vidange d'huile au niveau de l'engrenage conique env. tous les 500 ha. Contrôle d'huile avant chaque mise en service. Contrôle d'huile • Desserrer la vis de contrôle (1). • Niveau d'huile jusqu'à l'orifice. • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile (SAE 90). Resserrer la vis de contrôle. 1 AFA-0-016 Vidange d'huile • Desserrer la vis de contrôle (1). • Aspirer l'huile. • Verser env. 1 l d'huile neuve (SAE 90) (niveau d'huile jusqu'à l'orifice). • Resserrer la vis de contrôle. HINWEIS NOTE Eliminer l'huile usée conformément aux prescriptions. 4.3 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile au niveau du lamier 1 Contrôle du niveau d'huile Aligner le lamier à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Sens transversal Placer le niveau à bulle d'air sur le moyeu du disque de coupe, de sorte qu'il indique le sens du déplacement. AMT-1-047 Sens longitudinal Aligner le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. 1 AMT-1-049 AFA 415-2 F 17 Entretien Contrôle d'huile Abaisser les protections. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger de la machine. Faire brièvement tourner la machine. Attendre l'immobilisation de la barre de coupe. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. 1 Enlever la vis de contrôle d'huile (2) au niveau de la barre de coupe (1). AFA-1-020 Le niveau d'huile doit atteindre au moins le bord inférieur de la vis de contôle. Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les 100 heures de service. Vidange d'huile au niveau du lamier • Utiliser un récipient collecteur adéquat. • Desserrer la vis de vidange d'huile (2), sur le côté du lamier. • Placer ici le lamier plus bas. • Purger l'huile. • Resserrer la vis de vidange d'huile. • Faire l'appoint d'huile au niveau de la vis de contrôle (1). • Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau le lamier dans le sens horizontal (voir contrôle d'huile) Qualité d'huile : SAE 90 Volume de remplissage : 6 litres (AFA 243 RS) 7 litres (AFA 283 RS) 8 litres (AFA 323 RS) HINWEIS NOTE 2 1 AFA-1-018 Eliminer l'huile usée conformément aux prescriptions ! REMARQUE : après chaque réparation au niveau du lamier, procéder à un contrôle d'huile. REMARQUE : Vidange d'huile dans le bras porte tambours après la première utilisation et ensuite tous les 350 hectares (500 ha AFA 323 RS). 18 AFA 415-2 F Entretien 4.4 Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture à vis des couteaux Des lames manquantes ou endommagées provoquent des déséquilibres dangereux. Par conséquent, contrôler les lames et les axes d'arrêt chaque jour. 1 3 Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de lames endommagées, manquantes ou usées. Le cas échéant, remplacer les lames. La partie supérieure du graphique ci-contre indique la position de montage des couteaux sur un disque de coupe. Le montage sur les tambours faucheurs est identique. Les vis (3) et les écrous Tensilok (4) sont requis pour le montage des couteaux (5). Insérer les vis par le bas, à travers la barre d'usure (2). Les couteaux sont introduits entre la barre d'usure et le disque de coupe (1). Serrer les vis par le haut, à l'aide des écrous Tensilok (4). Au terme du montage, la mobilité des couteaux sur les vis doit être suffisante. Les écrous doivent être utilisés 5 fois au maximum. 2 5 4 4 1 5 2 AM-4-032 Couteaux pour fermeture à vis N° de réf. : 139-888-0 N° de réf. : 139-889-0 Remettre à neuf ou remplacer immédiatement les axes d'arrêt manquants ou endommagés ! REMARQUE : lors de chaque remplacement de lames, contrôler les axes d'arrêt conformément aux prescriptions. Les remplacer immédiatement s'ils sont endommagés ou usés. L'usure des porte-couteaux ne doit pas représenter une valeur inférieure à une épaisseur de matériau de 12 mm aux endroits les plus minces. 18mm 12mm AM-1-081 Remplacement de couteaux Les lames manquantes ou endommagées provoquent des déséquilibres dangereux. Contrôler chaque jour les lames et leur fixation. Pour le montage, utiliser uniquement les outils spéciaux fournis. AMT-1-041 AFA 415-2 F 19 Entretien REMARQUE : les lames peuvent être utilisées sur les deux côtés en les tournant. Dès que des lames manquent ou sont endommagées, les remplacer par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-1-042 Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote a = 7 mm, remplacer la lame. a 1 AMT-1-044 4.5 Lubrification La faucheuse à disques frontale ne comporte aucun point de lubrification, excepté sur l'arbre à cardans. Ce dernier doit être lubrifié conformément à la figure ci-contre. 8h 20h 8h 40h 8h 40h 8h Gelenkwelle 20 AFA 415-2 F Hivernage / Remise en service 5 Hivernage • Entreposer la machine dans un endroit sec, à l'écart d'engrais artificiels. • Nettoyer soigneusement la machine, à l'intérieur et à l'extérieur. Tout encrassement attire l'humidité et favorise la formation de rouille. Lors de nettoyages à l'aide d'appareils de lavage haute pression, ne pas diriger le jet d'eau sur les roulements. • Contrôler le fonctionnement aisé des pièces mobiles (articulations, etc.). Le cas échéant, les démonter, les nettoyer et vérifier leur usure. Si nécessaire, les remplacer par des pièces neuves ! • Huiler tous les points d'articulation ! • Lubrifier minutieusement la machine. • Graisser les tubes protecteurs de l'arbre à cardans, afin d'éviter tout grippage sous l'effet du gel. • Procéder aux retouches nécessaires au niveau de la peinture et protéger soigneusement les parties dénudées à l'aide d'un agent antirouille. • Lister toutes les pièces de rechange requises et les commander en temps utile. Pour votre concessionnaire KRONE, il est plus aisé de fournir et de monter les pièces nécessaires en dehors de la saison. Votre machine est alors à nouveau parfaitement opérationnelle pour la saison à venir. 6 Remise en service Consignes de sécurité particulières • Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout mouvement intempestif. • Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les habillages protecteurs et dispositifs de protection. • Eviter tout contact cutané avec de l'huile et de la graisse. 6.1 Généralités • Eliminer les graisses et huiles utilisées à des fins de protection contre la corrosion. • Réaliser les mesures énoncées dans le chapitre «Entretien». • Relire soigneusement le guide d'utilisation. AFA 415-2 F 21 Equipement optionnel 7 Equipement optionnel 7.1 Bras oscillant supérieur télescopique Un bras oscillant supérieur télescopique est disponible en tant qu'équipement optionnel afin de permettre à la faucheuse à disques frontale de s'adapter aux variations du sol dans le sens du déplacement. Le bras oscillant supérieur télescopique permet de régler la hauteur de coupe en desserrant les contreécrous (2) et (3). Le ressort de pression du bras oscillant supérieur télescopique est débloqué en renversant l'étrier d'arrêt (1). L'adaptation de la faucheuse à disques frontale dans le sens du déplacement est ainsi optimale. 1 3 2 AFA-0-020 22 AFA 415-2 F 8. Montage des toiles de protection Pos. N° pièce de rechange 1 2 3 4 5 7 Désignation 904 731 904 732 900 614 910 603 910 506 908 706 Nombre Boulon à tête bombée M 8 x 20 Boulon à tête bombée M 8 x 25 Boulon à tête hexagonale M 8 x 20 Rondelle 8,5 x 24 x 2 Rondelle 13 x 24 x 2 Ecrou hexagonal NM 8 2 2 2 2 2 1 25 – 5 35 – 30 4 5 1 1 6 2 5 5 5 4 6 5 1 5 4 5 6 4 5 6 4 4 6 6 4 6 4 6 6 4 4 4 1 1 2 AFA 5 415-2 F 6 3 5 1 23 Annexe Annexe au guide d'utilisation pour faucheuses à disques frontales 1. Modification du sens de rotation de disques de coupe à fermeture rapide des couteaux • Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie. Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail ! • Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et mise en mouvement intempestive. • Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant, remplacer les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation. • Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin d'éviter tout déséquilibre. • Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même tambour/disque ! • Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer si nécessaire ! NE PRENDRE AUCUN RISQUE ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! Le sens de rotation ne doit être modifié que sur des disques à fermeture rapide des couteaux. La modification du sens de rotation des disques permet de calibrer la largeur des andains. AM-4-086 Démontage d'un disque de coupe : 1 3 Desserrer les quatre vis (1) et les enlever. Retirer le disque de coupe (2). Desserrer les sept écrous (3) et les ôter. Continuer à tourner le moyeu du disque de coupe (4), étant donné qu'il n'est possible de démonter respectivement que deux écrous à travers les évidements présents dans les disques de coupe. 4 2 AM-4-066 24 Annexe Pour modifier le sens de rotation, démonter la plaque d'excentrique (1) et la remonter après l'avoir tournée de 180°. Ce faisant, les pignons (2) doivent s'engrener sans forcer. La plaque d'excentrique doit être de niveau avec le lamier (pas de jeu). Remonter les sept écrous et les serrer en croix avec un couple MA = 29 Nm. Remettre le disque de coupe en place et le visser, couple de serrage MA = 49 Nm. La procédure à suivre, décrite ci-dessus, est identique pour tous les disques de coupe. 180° 1 2 Après une modification du sens de rotation, faire d'abord tourner la facheuse à la main, afin de s'assurer que les disques de coupe sont correctement montés et que les couteaux ne s'entrechoquent pas. AM-1-067 Etant donné qu'en raison de leur façonnage les couteaux ne sont adaptés qu'à un sens de rotation, d'autres couteaux sont requis pour le nouveau sens de rotation. Ces couteaux sont disponibles auprès des concessionnaires KRONE. La figure ci-contre représente un couteau (1) à rotation vers la droite et un couteau (2) à rotation vers la gauche. Le montage des couteaux doit toujours être réalisé de sorte que l'arête coupante indiquant le sens de rotation soit placée en bas. Ce faisant, observer le sens de la flèche. 139 Couteau à rotation vers la droite N° de réf. : 139-888 Couteau à rotation vers la gauche N° de réf. : 139-889 889 139 888 1 2 AM-4-087 2. Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2) sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante. 4 HINWEIS NOTE Une fixation destinée à la clé pour couteaux (1) est située sur le support de montage 1 2 3 AM-4-035 25 Annexe Les lames peuvent être utilisées sur les deux côtés en les tournant. Les lames manquantes ou endommagées doivent être remplacées immédiatement, par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote a = 7 mm, remplacer la lame. a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 Couteau à rotation vers la droite N° de réf. : 139 889 Couteau à rotation vers la gauche N° de réf. : 139-888 Lors de chaque remplacement de lames, contrôler l'axe d'arrêt conformément aux prescriptions. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les portelame complets par disque de coupe. ∅ 15 mm ✓ min. 3 mm min. 9 mm 26 AM-1-088 Annexe 27 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 19-Jun-2003 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle