Krone AFA 243_283_323 RS Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Krone AFA 243_283_323 RS Mode d'emploi | Fixfr
Guide d'utilisation Nr. 415-2 F
Faucheuses à disques frontale
AFA 243 RS
AFA 283 RS
AFA 323 RS
(à partir de machine no. 486.575)
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE
Nous
Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Krone-Faucheuses à disques
Modèle: AFA 243 RS; AFA 283 RS, AFA 323 RS
faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux
prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine.
Spelle, den 01.08.2002
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études)
(Wolfgang Ungruh, Chef du service assurance de qualité)
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
Avant-propos
I. Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé
avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un
apprentissage approfondi des différentes possibilités, fonctions
et de l'utilisation appropriée de la machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous
informer explicitement des opérations respectives nécessaires,
en commençant par la mise en service et l'utilisation et en
terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de
chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique
des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la
machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les consignes
de sécurité.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur
profit, il est interdit d'effectuer des
transformations de la machine sans le
consentement du constructeur. De même, la
machine ne doit être utilisée qu'en respectant
les conditions définies par Krone.
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce guide
d'utilisation. Veuillez observer ces consignes
afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur
les instructions de sécurité contenues dans la
notice d'utilisation. Veuillez suivre ces
instructions afin d'éviter les accidents.
Toutes les informations, illustrations et données techniques de
ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution
de la publication. Nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications de la construction, sans préavis et sans en
indiquer les raisons.
Jahr
Année
Type
Masch. Nr
No. de série
Made in
W.-Germany
AFA-1-001
Type
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il
faut indiquer le type, le numéro de la machine et
l'année de construction. Vous trouvez ces
indications sur la plaque signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de
main, nous vous recommandons de les inscrire
dans les cases ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies
de pièces, tout particulièrement dans le domaine
des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur
aspect semble promettre ! Il est en fait difficile
d'évaluer visuellement les qualités des
matériaux. En conséquence, soyez très vigilant
lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange
d'origine KRONE !
AFA
415-2 F
1
Table de matières
Table des matières
I. Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
II. Table des matiéres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
III. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1
Introduction
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.2 Position des plaques indicatrices de générales sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2
Préparatifs pour la mise en service
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Préparatifs sur la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Montage de la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Position de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démontage de la faucheuse à disques frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Consignes de sécurité à observer avant la mise en service de la faucheuse . . . . . . . . . .13
3
Réglages sur la faucheuse à disques
3.1 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.2 Réglage de la pression au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.3 Réglage de tension des courroies trapézidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4
Maintenance
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Engrenage conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile au niveau du lamier . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture à vis de couteaux . .19
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5
Hivernage
Hivernage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6
Remise en service
6.1 Généraltiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7
Equipement optionnel
7.1 Bras oscillant supérieur télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
8
Montage des toiles de protection
Montage des toiles de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Annexe
1
2
Modification du sens de rotation de disques de coupe à fermeture rapide des couteaux .24
Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux 25
2
AFA 415-2 F
III. Généralités
1. Utilisation conforme à la destination
La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour
les travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la
destination).
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la
destination du matériel. Le constructeur n'est pas
responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul
l'utilisateur en supporte les risques.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
7.Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le
démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
8.Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail ou le déplacement.
9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les
fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prescrits !
La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et
remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus.
10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le
montage et le démontage !
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant
la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière
de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière.
11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention
particulière !
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité
pour les dégâts pouvant en résulter.
12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
aux points de fixation prévus à cet effet !
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
Règle fondamentale :
Avant de circuler sur les voies publiques
et avant chaque mise en service, contrôler
que la faucheuse à disques et le tracteur
sont conformes sur le plan de la sécurité
routière et de la sécurité de fonctionnement.
2. Instructions de sécurité et de
prévention des accidents
1. Respectez en plus des indications données dans ce
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices
apposés sur la machine fournissent d'importantes
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité !
3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez
les prescriptions respectives !
4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction.
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
AFA 415-2 F
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
protection !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles,
etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit
pour la circulation routière et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
déplacement du véhicule !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement!
Eviter les changements de direction brusques dans les
montées, les descentes ou les parcours en biais !
19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des
freins sont influencées par les machines montées ou
tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de
veiller à l'efficacité de la direction et des freins !
20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie
de la machine dans les virages !
3
21.Ne mettre les machines en service que si tous les
dispositifs de protection sont montés et prêts à
fonctionner !
4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la
machine !
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être
actionner que si aucune personne se trouve dans la
zone de pivotement !
,
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par
ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques
d'écrasement et de cisaillement !
5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple
et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le
dispositif de protection du tracteur, il faut monter le
limiteur de couple et de roue libre côté machine !
6.Veillez toujours au montage correct et à la sécurité de
l'arbre à cardans !
7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à
cardans, immobilisez la en accrochant les chaînes !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine
au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la
vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule
à l'aide du frein de parcage et/ou des cales !
9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune
personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de
la machine !
3. Machines montées
1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention
particulière !
2. Atteler les machines respectives seulement aux
dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et
les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la
montée ou la descente accidentelle de la machine.
3. Les catégories de montage du tracteur et de la
machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de
force, système hydraulique) doivent obligatoirement
concordées pour le montage à trois points !
4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors
de la manoeuvre de la commande extérieure du
montage à trois points (risques de blessure)!
10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est arrêté !
11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de
force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport
angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas !
13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente
encore un danger après le débrayage de la prise de
force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est
seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et
que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein
d'arrêt qu'il est permis d'y travailler.
14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne
doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée!
Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié
après désaccouplement !
4. Utilisation de la prise de force
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le
constructeur !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre
à cardans ainsi que de la prise de force (également côté
machine) doivent être montés et en parfait état !
16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la
prise de force après le démontage de l'arbre à cardans !
17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant
d'utiliser la machine !
3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des
arbres à cardans dans la position de transport et de
travail !
4
AFA 415-2 F
5. Système hydraulique
6. Entretien
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des
flexibles hydrauliques lors du raccordement de
vérins et de moteurs hydrauliques !
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour
remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la
clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse
d'inertie.
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce
que le système hydraulique du tracteur et de la
machine ne soit plus sous pression !
2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des
vis et les resserrer le cas échéant !
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement! Fonction inversée en cas de
mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser)
- Risques d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et
occasionner de graves blessures! Consulter
immédiatement un médecin en cas de blessures!
Risques d'infection !
8. Abaisser la machine, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
une machine relevée, étayer celle-ci avec les
supports appropriés pour la sécurité.
4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
remplacement des outils de travail à lames !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
à temps !
8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au
minimum aux exigences techniques définies par le
constructeur de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz - Risque d'explosion !
AFA 415-2 F
5
Introduction
1. Introduction
La faucheuse à disques frontale KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection).
Il est impossible de protéger intégralement toutes les zones de danger de cette machine, sous peine d'entraver
son bon fonctionnement. Des indications de danger correspondantes, signalant les dangers résiduels, sont
placées sur la machine.
Nous avons conçu les indications de danger sous forme de pictogrammes de danger. Des indications importantes,
relatives à la position de ces plaques indicatrices et à leur signification/complément, sont données ci-après !
Se familiariser avec les informations énoncées sur les pictogrammes de danger ci-contre.
Le texte ci-contre et le lieu d'installation sélectionné sur la machine donnent des indications
relatives aux zones de danger spéciales de la machine.
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine
4
1
3
6
3
2
4
4
5
AFA
415-2 F
Introduction
4
1
Ne pas dépasser les vitesses de rotation de la
prise de force !
La pression de service du système hydraulique
ne doit pas être supérieure à 200 bars.
Ne pas toucher de pièces de
la machine en mouvement.
Attendre leur arrêt complet.
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 410-2 (3x)
N° de réf. 939 101-4 (2x)
5
2
Lire et observer le guide
d'utilisation.
Se tenir à l'écart
lorsque le moteur
tourne.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 942 197-1 (1x)
3
Placer la protection en
position de service.
N° de réf. 939 572-0 (2x)
AFA
415-2 F
939 572-0
7
Introduction
1.2 Position des plaques indicatrices de générales sur la machine
7
10
6 9
1
2
942 324-0 (1x)
942 325-0 (1x)
942 326-0 (1x)
2
AFA 243 RS
AFA 283 RS
AFA 323 RS
4
3
942 341-1 (1x)
939 181-1 (1x)
3
112
939 567-1
1
5
8
139-888
139 888-0
4
939 548-0 (1x)
bei Messerschraubverschluß
4
942 009-2 (1x)
bei Messerschnellverschluß
5
139-889
139 889-0
6
939 567-1 (1x)
540
1000
939 161-2 (1x)
O.K.
O.K.
540
1000
Kontrolle frei
Datum
540
1000
540
730
Lebensgefahr!
Danger to life!
Danger de mort! Levensgevaarlijk!
Livsfara!
¡Peligro de muerte!
Ölniveau bis Bohrung
Nivel del aceite hasta el orificio
Niveau d'huile jusquà l'orifice
Oil level up to bore hole
Livello dell'olio fino al foro
Unterschrift:
939 106-3
QS
939 188-3
939 428-2
7
8
939 428-2 (1x)
942 089-2
8
939 188-3 (1x)
9
942 089-2 (1x)
10
939 106-3 (1x)
AFA
415-2 F
Introduction
1.3 Caractéristiques techniques
Type
AFA 243 RS
AFA 283 RS
AFA 323 RS
Largeur de travail [mm]
2400
2800
3200
Largeur de transport [mm]
2350
2750
3060
Nombre de disques de coupe
4
5
6
Nombre de tambours faucheurs
2
2
2
2,5 - 3
3 - 3,5
3,5 - 4
Surface traitée [env. ha/h]
Vitesse prise de force [t/min]
Poids à vide [env. kg]
Puissance nécessaire [kW/CV]
1000 (540 sur demande) 1000 (540 sur demande)1000 (540 sur deman.)
490
590
800
33/45
44/60
51/70
• Arbre d'entraînement à cardans : côté machine, à course libre
• Attelage par le biais d'un triangle Weiste, dans le sytème hydraulique frontal
Dispositifs de sécurité
• Arbre d'entraînement à cardans :
côté machine, à course libre
• Habillage protecteur :
autour de toute la zone de coupe
AFA
415-2 F
9
Préparatifs pour la mise en service
2 Préparatifs pour la mise en service
Consignes de sécurité particulières
• Durant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport
aux organes de coupe.
• Contrôler régulièrement les toiles de protection. Remplacer les toiles usées ou
endommagées !
• Avant le début du travail, placer les dispositifs de protection des organes de coupe,
tels que les toiles ou les capots par exemple, en position de service.
• Faire preuve d'une prudence particulière lors du montage et du démontage
d'appareils au niveau du tracteur.
• Observer impérativement les prescriptions de prévention des accidents.
2.1 Préparatifs sur la faucheuse à disques frontale
• Placer l'arbre à cardans (3) avec la roue libre (4)
sur le bout de la prise de force (1) de la faucheuse
à disques frontale.
• Laisser le dispositif de sécurité s'enclencher.
• Bloquer la protection de l'arbre à cardans à l'aide
de la chaîne de retenue (2), afin d'éviter toute
rotation.
1
4
2
3
AFA-0-002
2.2 Montage de la faucheuse à disques frontale
Un triangle Weiste (1) est intégré dans le système
hydraulique frontal afin de permettre le montage de la
faucheuse à disques frontale. Régler le bras oscillant
supérieur de sorte que le triangle soit légèrement
incliné vers l'avant.
Les bras inférieurs du relevage hydraulique frontal du
tracteur doivent être réglés de manière à ce qu'ils
puissent osciller librement (voir la notice d'utilisation du
relevage hydraulique frontal).
Si ce réglage n'était pas possiible sur le tracteur, il
convient de monter des adaptateurs permettant aux
bras inférieurs d'osciller librement.
1
AFL 245-0-007
Adaptateur pour bras inférieurs:
no. de commande 140 190 (1x)
Les adaptateurs des bras inférieurs
peuvent également être utilisés pour
augmenter la distance entre le tracteur et
la faucheuse.
Observer la notice d'utilisation du
constructeur du triangle d'accouplement.
10
AFA
415-2 F
Préparatifs pour la mise en service
• Déplacer prudemment le tracteur avec le triangle
Weiste (2) devant le système de fixation (1) de la
faucheuse à disques frontale.
• Le ressort de traction (3) ne doit pas se trouver à
l'intérieur du système de fixation.
1
2
3
AFA-0-003
Bloquer le triangle Weiste (1) à l'aide de la goupille à
ressort (2).
1
2
Au cas où les protecteurs heurteraient
contre les roues avant du tracteur, il est
possible de mettre en place des
adaptateurs entre les bras inférieurs et le
triangle Weiste.
AFA-0-004
Arbre à cardans
Ne monter et ne démonter l'arbre à cardans
qu'après avoir coupé le moteur et retiré la
clé de contact. Bloquer le tracteur afin
d'éviter toute mise en mouvement intempestive. S'assurer que la fermeture de l'arbre
à cardans se verrouille. Bloquer les tubes
protecteurs afin d'éviter toute rotation.
1
Adaptation de l'arbre à cardans
• Maintenir les deux demi-arbres à cardans (1) et (2)
côte à côte.
• Contrôler le chevauchement des tubes profilés et
des tubes protecteurs.
• Raccourcir les tubes profilés et tubes protecteurs
de sorte à leur garantir une mobilité suffisante dans
toutes les positions de service.
• L'adaptation de longueur est décrite en détail dans
le manuel d'utilisation du constructeur de l'arbre à
cardans.
• Mettre l'arbre à cardans (1) en place sur la prise de
force avant du tracteur et la bloquer.
• Bloquer la protection de l'arbre à cardans à l'aide de
la chaîne de retenue (2), afin d'éviter toute rotation.
AFA
415-2 F
2
AFA-0-006
2
1
AFA-0-005
11
Préparatifs pour la mise en service
Ressort compensateur
• Suspendre le ressort compensateur (3) à la barre à
trous (4) (réglage de base : orifice inférieur).
• Le fixer au point d'arrêt «a» à l'aide du support (2),
puis le bloquer au moyen de la goupille fendue
rabattable (1).
a
4
2
300 - 400
REMARQUE : veiller à ce que le ressort compensateur
se trouve dans la même position de la barre à trous,
sur les deux côtés de la faucheuse à disques frontale.
1
3
REMARQUE : la distance entre le point d'arrêt «a» du
ressort compensateur (3) et le centre de rotation des
bras oscillants inférieurs du tracteur (5) doit varier
entre 300 et 400 mm.
5
AFA-1-007
Dispositifs de protection
Avant chaque mise en service, vérifier
l'absence de dommages au niveau des
dispositifs de protection. Remplacer
immédiatement les éventuels dispositifs
de protection endommagés. Risque de
blessures !
• Avant chaque mise en service, placer les protections
gauche (1) et droite (3) en position de travail.
• Raccorder les protections latérales à la protection
avant au moyen des éléments de fermeture
rapide (2).
2.3 Position de transport
2
2
1
3
AFA-0-009
AFA 283
1
Avant tout transport sur des voies
publiques, désembrayer la prise de
force. Attendre l'arrêt de la machine.
Enlever la faucheuse à disques frontale.
2
2
REMARQUE : avant de relever les protections
latérales, ouvrir les éléments de fermeture (2).
AFA-1-009
Relever les protections extérieures (1).
AFA 283:
Avant tout déplacement routier mettre le portecteur (1)
en position de transport.
AFA 323:
Avant tout déplacement routier mettre le portecteurs (1)
de part et d'autre en position de transport.
AFA 323
2
1
2
AFA-1-008
12
AFA
415-2 F
Préparatifs pour la mise en service
2.4 Démontage de la faucheuse à disques frontale
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter
toute mise en mouvement intempestive.
REMARQUE : déposer la faucheuse à disques
frontale sur un sol stabilisé.
1
2
3
4
• Retirer le ressort compensateur (2) et le suspendre
au crochet (1).
• Abaisser la faucheuse à disques frontale.
• Enlever la chaîne de retenue (4).
• Oter l'arbre à cardans (3).
• Retirer la goupille à ressort (2) du triangle
Weiste (2).
• Abaisser prudemment le système hydraulique
frontal.
• Déplacer prudemment le véhicule hors du système
de fixation de la faucheuse à disques frontale.
2.5 Consignes de sécurité à observer avant la
mise en service de la faucheuse
•
•
•
•
•
•
•
•
AFA-0-010
2
1
AFA-0-011
Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et
retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et toute mise en mouvement
intempestive !
Avant chaque mise en service, vérifier l'absence de dommages au niveau des dispositifs de protection.
Remplacer immédiatement les éventuels dispositifs de protection endommagés. Risque de blessures!
Etayer le lamier lorsqu'il est enlevé ! Ne jamais se placer sous une charge suspendue !
Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux
prescriptions !
Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de lames
endommagées, manquantes ou usées. Le cas échéant, remplacer les lames ! La même consigne
s'applique aux pièces de fixation !
Ne remplacer les lames manquantes ou endommagées que par jeux complets, afin d'éviter tout
déséquilibre !
Ne jamais monter des lames présentant une usure inégale sur un même tambour/disque !
Lors de chaque remplacement de lames, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer
si nécessaire !
Les bords considerablement détériorés (voir la
figure) doivent être remplacés immédiatement
afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse
être endommagé.
MH-0-001
AFA
415-2 F
13
Préparatifs pour la mise en service
14
AFA
415-2 F
Réglages sur la faucheuse à disques
3 Réglages sur la faucheuse à disques
Consignes de sécurité particulières
• Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage
exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de
contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en mouvement intempestive.
• Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous
les dispositifs de protection. Une fois l'entraînement coupé, les lames peuvent
fonctionner par inertie.
• Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail !
3.1 Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe est réglée au niveau du bras
supérieur 3eme point (1).
Bras supérieur plus long =
hauteur de coupe inférieure
Bras supérieur plus court =
hauteur de coupe supérieure
1
AFA-0-012
3.2 Réglage de la pression au sol
REMARQUE : le lamier doit reposer sur le sol avec
une pression de 50–100 kg.
En position de travail, la faucheuse à disques frontale
est déchargée par les ressorts de traction (1). La
pression au sol du lamier peut être modifiée en
rectifiant la longueur des chaînes (2).
Chaînes plus courtes =
pression au sol inférieure
Chaînes plus longues =
pression au sol supérieure
2
1
AFA-0-013
3.3 Réglage de tension des courroies trapézoïdales
Les courroies trapézoïdales sont maintenues sous
tension à l'aide d'un ressort de pression (2). Pour
régler la cote «a», desserrer les écrous (1). Tourner les
écrous jusqu'à ce que la cote a = 205 mm soit atteinte.
Bloquer à nouveau les écrous.
1
a
2
AFA-0-014
AFA 415-2 F
15
Entretien
4 Entretien
Consignes de sécurité particulières
• Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et ne nettoyage
exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous
les habillages protecteurs et dispositifs de protection.
• Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses.
• Observer également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter des
blessures et des accidents éventuels.
4.1 Généralités
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
10
5,9
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
A = taille du filetage (classe de résistance
précisée sur la tête des vis)
9
Couple de serrage MA (sauf spécification contraire).
AM-0-034
1350
1800
1950
2450
Caisse à outils
Une caisse à outils (1) située sur le côté gauche de la
machine permet de conserver les outils et les lames
de rechange.
1
AFA-0-015
16
AFA
415-2 F
Entretien
4.2 Engrenage conique
REMARQUE : vidange d'huile au niveau de
l'engrenage conique env. tous les 500 ha.
Contrôle d'huile avant chaque mise en service.
Contrôle d'huile
• Desserrer la vis de contrôle (1).
• Niveau d'huile jusqu'à l'orifice.
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile (SAE 90).
Resserrer la vis de contrôle.
1
AFA-0-016
Vidange d'huile
• Desserrer la vis de contrôle (1).
• Aspirer l'huile.
• Verser env. 1 l d'huile neuve (SAE 90) (niveau
d'huile jusqu'à l'orifice).
• Resserrer la vis de contrôle.
HINWEIS
NOTE
Eliminer l'huile usée conformément aux
prescriptions.
4.3 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile
au niveau du lamier
1
Contrôle du niveau d'huile
Aligner le lamier à l'aide du niveau à bulle d'air (1).
Sens transversal
Placer le niveau à bulle d'air sur le moyeu du disque
de coupe, de sorte qu'il indique le sens du
déplacement.
AMT-1-047
Sens longitudinal
Aligner le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de
coupe.
1
AMT-1-049
AFA
415-2 F
17
Entretien
Contrôle d'huile
Abaisser les protections. Personne ne
doit se tenir dans la zone de danger de
la machine.
Faire brièvement tourner la machine. Attendre
l'immobilisation de la barre de coupe.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
1
Enlever la vis de contrôle d'huile (2) au niveau de la
barre de coupe (1).
AFA-1-020
Le niveau d'huile doit atteindre au moins le bord
inférieur de la vis de contôle.
Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les
100 heures de service.
Vidange d'huile au niveau du lamier
• Utiliser un récipient collecteur adéquat.
• Desserrer la vis de vidange d'huile (2), sur le côté
du lamier.
• Placer ici le lamier plus bas.
• Purger l'huile.
• Resserrer la vis de vidange d'huile.
• Faire l'appoint d'huile au niveau de la vis de
contrôle (1).
• Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau
le lamier dans le sens horizontal (voir contrôle
d'huile)
Qualité d'huile : SAE 90
Volume de remplissage : 6 litres (AFA 243 RS)
7 litres (AFA 283 RS)
8 litres (AFA 323 RS)
HINWEIS
NOTE
2
1
AFA-1-018
Eliminer l'huile usée conformément aux
prescriptions !
REMARQUE : après chaque réparation au niveau
du lamier, procéder à un contrôle d'huile.
REMARQUE : Vidange d'huile dans le bras porte
tambours après la première utilisation et ensuite
tous les 350 hectares (500 ha AFA 323 RS).
18
AFA
415-2 F
Entretien
4.4 Remplacement de couteaux sur des disques
de coupe à fermeture à vis des couteaux
Des lames manquantes ou endommagées provoquent des déséquilibres
dangereux. Par conséquent, contrôler les
lames et les axes d'arrêt chaque jour.
1
3
Avant chaque mise en service, contrôler les organes
de coupe afin de vérifier l'absence de lames endommagées, manquantes ou usées. Le cas échéant,
remplacer les lames.
La partie supérieure du graphique ci-contre indique la
position de montage des couteaux sur un disque de
coupe. Le montage sur les tambours faucheurs est
identique. Les vis (3) et les écrous Tensilok (4) sont
requis pour le montage des couteaux (5). Insérer les
vis par le bas, à travers la barre d'usure (2). Les
couteaux sont introduits entre la barre d'usure et le
disque de coupe (1). Serrer les vis par le haut, à l'aide
des écrous Tensilok (4).
Au terme du montage, la mobilité des couteaux sur les
vis doit être suffisante.
Les écrous doivent être utilisés 5 fois au maximum.
2
5
4
4
1
5
2
AM-4-032
Couteaux pour fermeture à vis N° de réf. : 139-888-0
N° de réf. : 139-889-0
Remettre à neuf ou remplacer immédiatement les axes d'arrêt manquants
ou endommagés !
REMARQUE : lors de chaque remplacement de
lames, contrôler les axes d'arrêt conformément
aux prescriptions. Les remplacer immédiatement
s'ils sont endommagés ou usés. L'usure des
porte-couteaux ne doit pas représenter une valeur
inférieure à une épaisseur de matériau de 12 mm
aux endroits les plus minces.
18mm
12mm
AM-1-081
Remplacement de couteaux
Les lames manquantes ou endommagées provoquent des déséquilibres
dangereux. Contrôler chaque jour les
lames et leur fixation. Pour le montage,
utiliser uniquement les outils spéciaux
fournis.
AMT-1-041
AFA
415-2 F
19
Entretien
REMARQUE : les lames peuvent être utilisées sur
les deux côtés en les tournant. Dès que des lames
manquent ou sont endommagées, les remplacer
par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres
dangereux.
KRONE
KRONE
KRONE
KRONE
AMT-1-042
Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant
de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote
a = 7 mm, remplacer la lame.
a
1
AMT-1-044
4.5 Lubrification
La faucheuse à disques frontale ne comporte aucun
point de lubrification, excepté sur l'arbre à cardans.
Ce dernier doit être lubrifié conformément à la figure
ci-contre.
8h
20h
8h
40h
8h
40h 8h
Gelenkwelle
20
AFA
415-2 F
Hivernage / Remise en service
5 Hivernage
• Entreposer la machine dans un endroit sec, à
l'écart d'engrais artificiels.
• Nettoyer soigneusement la machine, à l'intérieur
et à l'extérieur. Tout encrassement attire l'humidité et favorise la formation de rouille. Lors de
nettoyages à l'aide d'appareils de lavage haute
pression, ne pas diriger le jet d'eau sur les
roulements.
• Contrôler le fonctionnement aisé des pièces
mobiles (articulations, etc.). Le cas échéant, les
démonter, les nettoyer et vérifier leur usure. Si
nécessaire, les remplacer par des pièces neuves !
• Huiler tous les points d'articulation !
• Lubrifier minutieusement la machine.
• Graisser les tubes protecteurs de l'arbre à cardans,
afin d'éviter tout grippage sous l'effet du gel.
• Procéder aux retouches nécessaires au niveau de
la peinture et protéger soigneusement les parties
dénudées à l'aide d'un agent antirouille.
• Lister toutes les pièces de rechange requises
et les commander en temps utile. Pour votre
concessionnaire KRONE, il est plus aisé de fournir
et de monter les pièces nécessaires en dehors de
la saison. Votre machine est alors à nouveau
parfaitement opérationnelle pour la saison à venir.
6 Remise en service
Consignes de sécurité particulières
• Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage
exclusivement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de
contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout mouvement intempestif.
• Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les
habillages protecteurs et dispositifs de protection.
• Eviter tout contact cutané avec de l'huile et de la graisse.
6.1 Généralités
• Eliminer les graisses et huiles utilisées à des fins
de protection contre la corrosion.
• Réaliser les mesures énoncées dans le chapitre
«Entretien».
• Relire soigneusement le guide d'utilisation.
AFA 415-2 F
21
Equipement optionnel
7 Equipement optionnel
7.1 Bras oscillant supérieur télescopique
Un bras oscillant supérieur télescopique est disponible
en tant qu'équipement optionnel afin de permettre à la
faucheuse à disques frontale de s'adapter aux
variations du sol dans le sens du déplacement.
Le bras oscillant supérieur télescopique permet de
régler la hauteur de coupe en desserrant les contreécrous (2) et (3). Le ressort de pression du bras
oscillant supérieur télescopique est débloqué en
renversant l'étrier d'arrêt (1).
L'adaptation de la faucheuse à disques frontale dans
le sens du déplacement est ainsi optimale.
1
3
2
AFA-0-020
22
AFA
415-2 F
8. Montage des toiles de protection
Pos. N° pièce
de rechange
1
2
3
4
5
7
Désignation
904 731
904 732
900 614
910 603
910 506
908 706
Nombre
Boulon à tête bombée M 8 x 20
Boulon à tête bombée M 8 x 25
Boulon à tête hexagonale M 8 x 20
Rondelle 8,5 x 24 x 2
Rondelle 13 x 24 x 2
Ecrou hexagonal NM 8
2
2
2
2
2
1
25
–
5
35
–
30
4
5 1
1
6
2
5
5
5
4
6
5
1
5
4
5
6
4
5
6
4
4
6
6
4
6
4
6
6
4
4
4
1
1
2
AFA
5
415-2 F
6
3
5
1
23
Annexe
Annexe au
guide d'utilisation pour faucheuses à disques frontales
1. Modification du sens de rotation de disques de coupe à fermeture rapide des couteaux
• Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie.
Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail !
• Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force,
coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute
mise en service et mise en mouvement intempestive.
• Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées
conformément aux prescriptions !
• Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier
l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant,
remplacer les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation.
• Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin
d'éviter tout déséquilibre.
• Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même
tambour/disque !
• Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments
de fixation et les remplacer si nécessaire !
NE PRENDRE AUCUN RISQUE !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE !
Le sens de rotation ne doit être modifié
que sur des disques à fermeture rapide
des couteaux.
La modification du sens de rotation des disques
permet de calibrer la largeur des andains.
AM-4-086
Démontage d'un disque de coupe :
1
3
Desserrer les quatre vis (1) et les enlever. Retirer le
disque de coupe (2). Desserrer les sept écrous (3) et
les ôter. Continuer à tourner le moyeu du disque de
coupe (4), étant donné qu'il n'est possible de démonter
respectivement que deux écrous à travers les
évidements présents dans les disques de coupe.
4
2
AM-4-066
24
Annexe
Pour modifier le sens de rotation, démonter la plaque
d'excentrique (1) et la remonter après l'avoir tournée
de 180°. Ce faisant, les pignons (2) doivent s'engrener
sans forcer. La plaque d'excentrique doit être de niveau
avec le lamier (pas de jeu). Remonter les sept écrous
et les serrer en croix avec un couple MA = 29 Nm.
Remettre le disque de coupe en place et le visser,
couple de serrage MA = 49 Nm.
La procédure à suivre, décrite ci-dessus, est identique
pour tous les disques de coupe.
180°
1
2
Après une modification du sens de rotation, faire d'abord tourner la facheuse à la
main, afin de s'assurer que les disques
de coupe sont correctement montés et
que les couteaux ne s'entrechoquent pas.
AM-1-067
Etant donné qu'en raison de leur façonnage les couteaux ne sont adaptés qu'à
un sens de rotation, d'autres couteaux
sont requis pour le nouveau sens de
rotation. Ces couteaux sont disponibles
auprès des concessionnaires KRONE.
La figure ci-contre représente un couteau (1) à rotation
vers la droite et un couteau (2) à rotation vers la
gauche. Le montage des couteaux doit toujours être
réalisé de sorte que l'arête coupante indiquant le sens
de rotation soit placée en bas. Ce faisant, observer le
sens de la flèche.
139
Couteau à rotation vers la droite
N° de réf. : 139-888
Couteau à rotation vers la gauche
N° de réf. : 139-889
889
139
888
1
2
AM-4-087
2. Remplacement de couteaux sur des disques
de coupe à fermeture rapide des couteaux
Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le
disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser
vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2)
sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante.
4
HINWEIS
NOTE
Une fixation destinée à la clé pour couteaux (1) est
située sur le support de montage
1
2
3
AM-4-035
25
Annexe
Les lames peuvent être utilisées sur les
deux côtés en les tournant. Les lames
manquantes ou endommagées doivent
être remplacées immédiatement, par
jeux complets, afin d'éviter des
déséquilibres dangereux.
Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant
de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote
a = 7 mm, remplacer la lame.
a
139 888
139 889
KRONE
146-691
KRONE
139 888
KRONE
139 889
KRONE
146-691
AM-1-074
Couteau à rotation vers la droite
N° de réf. : 139 889
Couteau à rotation vers la gauche
N° de réf. : 139-888
Lors de chaque remplacement de lames,
contrôler l'axe d'arrêt conformément aux
prescriptions. En cas de dommages ou
d’usure, il faut remplacer tous les portelame complets par disque de coupe.
∅ 15 mm
✓
min. 3 mm
min. 9 mm
26
AM-1-088
Annexe
27
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
19-Jun-2003
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés