▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d'exploitation Faucheuse à disques AMT 3200 CV (à partir du n° de machine 443 900) N° 616-1 F Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 89 / 392 / UEE Nous Fabriques de machines Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons en toute responsabilité, que le produit Types : Systèmes de fauchage avec disques Krone AMT 3200 CV auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 89 / 392 / UEE ; 3ème Directive d'amendement du 22.7.93. Spelle, le 01.04.98 (Heinz Krone, Direction) (Josef Horstmann, Responsable Unité Construction) (Josef Jungehüser, Directeur du service d'assurance de la qualité) Chère cliente, Cher client, vous venez de recevoir le manuel d'exploitation accompagnant le produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition. Ce manuel d'exploitation contient des informations importantes pour l'utilisation conforme de la machine en toute sécurité. Si, pour une raison quelconque, ce manuel d'exploitation était devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en indiquant le numéro inscrit au verso de cette page. I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance dont vous nous avez fait preuve en vous portant acquéreur de cette machine. Lorsque le concessionnaire vous a remis la machine, il vous a donné les indications nécessaires concernant les commandes, le réglage et la maintenance de cette machine. Ce premier contact ne peut cependant pas remplacer une connaissance approfondie des différentes tâches à effectuer sur la machine et ne permet pas d'avoir toutes les informations relatives à une utilisation conforme de la machine. Les consignes d'exploitation sont conçues de manière à vous informer dans le détail sur chacune des tâches concernées, de la mise en service et de l'utilisation de la machine jusqu'à sa maintenance et son entretien. Chacun des chapitres respecte, dans son texte et ses illustrations, le déroulement du travail sur le plan technique lors de l'utilisation de la machine. Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH Landmaschinen, Nutzfahrzeuge Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Veuillez lire ces consignes d'exploitation avec soin avant de vous servir de la machine et tenez particulièrement compte des consignes de sécurité qui s'y trouvent. Important : Afin d'éviter les accidents et d'obtenir des performances optimales, il est interdit d'effectuer des modifications sur la machine sans autorisation écrite du constructeur. Il est également interdit d'utiliser la machine dans des conditions différentes de celles indiquées par Krone. Cet icone attire l'attention sur les consignes de sécurité contenues dans les consignes d'exploitation. Respectez ces consignes afin d'éviter les accidents. Vous trouverez souvent cet icone dans les consignes d'exploitation. Il donne des indications particulières sur le maniement à prendre particulièrement en compte lors de l'utillisation de la machine. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques contenues dans ces consignes correspondent à l'état le plus récent au moment de la publication. Nous nous réservons le droit de modifier la construction de la machine à tout moment, sans obligation de justification. Jahr Année Type Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany Type N° de machine Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, indiquez la description du modèle, le numéro de machine et son année de construction. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de la machine. Afin d'avoir ces indications toujours sous la main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases cidessus. Et veuillez garder ceci à l'esprit : Les imitations et les copies de pièces, en particulier dans le domaine des pièces d'usure, ne répondent pas aux attentes que leur apparence suscite parfois ! La qualité des matériaux est difficile à vérifier à l'œil nu ; il convient donc d'être extrêmement prudent dans le cas d'offres bon marché et de pièces d'imitation ! Veuillez donc toujours préconiser les pièces de rechange originale KRONE ! 1 Table des matières II. Table des matières I. II. III. Avant-propos ................................................................................................................ Table des matières ....................................................................................................... Généralités ................................................................................................................... 1 2 3 1 1.1 1.2 Introduction Positionnement des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques ........................... Caractéristiques techniques .......................................................................................... 6 10 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Préparatifs pour la mise en service Attelage de la faucheuse à disques sur le tracteur ........................................................ Arbre de transmission .................................................................................................... Position de transport ...................................................................................................... Dételage de la faucheuse à disques .............................................................................. Consignes de sécurité avant l'emploi de la faucheuse .................................................. 11 13 14 15 16 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Réglages de la faucheuse à disques Garde-corps sur les côtés gauche et droit de la faucheuse à disques .......................... Réglage de la hauteur de coupe .................................................................................... Réglage de la pression au sol ........................................................................................ Réglage de l'épandeur-faneur ........................................................................................ Réglage de la tôle de préparation ................................................................................... Réglage de la largeur des andains ................................................................................. 17 18 19 19 19 20 4 4 Train de pneus Train de pneus ............................................................................................................... 21 5 5 Eclairage Eclairage ........................................................................................................................ 22 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.5 6.6 6.7 6.8 Maintenance Généralités ..................................................................................................................... Accouplement de surcharge .......................................................................................... Arbre de transmission intermédiaire............................................................................... Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la transmission principale et de la transmission orientable ......................................................................................... Généralités ..................................................................................................................... Transmission principale ................................................................................................. Transmission orientable ................................................................................................. Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la barre de coupe ......................... Changement des lames de disque de fauche avec dispositif de fermeture des lames . Entraînement par courroie du conditionneur.................................................................. Plan de graissage .......................................................................................................... 25 25 25 25 26 28 30 31 7 7 Immobilisation Immobilisation ................................................................................................................ 33 8 8 Remise en service Remise en service ......................................................................................................... 33 23 24 24 Annexe 1. Changement des lames des disques de fauche avec dispositif de fermeture rapide ............... 35 2 III. Généralités 1. Utilisation conforme La faucheuse à disques a été conçue exclusivement pour l'utilisation courante lors de travaux agricoles (utilisation conforme). Par conséquent, toute utilisation autre est considérée comme non conforme. Le constructeur n'est pas responsable des dommages qui pourraient en résulter ; l'utilisateur est seul responsable du risque encouru. L'utilisation conforme signifie également le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. L'utilisation, la maintenance et les réparations de la faucheuse à disques ne doivent être assurées que par des personnes qualifiées et informées des différents dangers. Respecter les instructions de prévention contre les accidents ainsi que les réglements généralement admis en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière. 5.L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps. Eviter les vêtements amples. 6.Veiller à ce que la machine soit propre afin d'éviter les risques d'incendie ! 7.Contrôler les alentours de la machine avant le démarrage et la mise en service ! (prendre garde aux enfants !) Veiller à ce que la visibilité soit suffisante ! 8.Il est interdit de transporter une personne supplémentaire sur la machine pendant le travail et le transport jusqu'au lieu d'exploitation. 9.Atteler la machine conformément aux prescriptions, la fixer et la verrouiller seulement aux dispositifs autorisés ! 10.Lors du montage et du démontage, mettre les dispositifs de support en position adéquate ! 11.Il est nécessaire de faire attention lors du couplage et du désaccouplement de machines au / du tracteur ! 12.Toujours installer les lests aux points de fixation prévus à cet effet et conformément aux prescriptions ! Le constructeur ne se porte pas garant en cas de dommages résultant de modifications entreprises sur la machine par l'utilisateur de son propre chef. 13.Respecter la charge par essieu, le poids total et les dimensions de transport autorisés ! Règle fondamentale : 14.Vérifier et installer l'équipement nécessaire au transport - p. ex. l'éclairage, les équipements d'avertissement et éventuellement les dispositifs de protection ! Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, vérifier la sécurité de circulation et de fonctionnement de la faucheuse à disques et du tracteur ! 2. Consignes de sécurité et de protection contre les accidents 1. Outre les prescriptions mentionnées dans ce manuel d'exploitation, respecter les consignes générales de sécurité et de protection contre les accidents ! 2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices fournissent des indications importantes pour une exploitation sans danger ; leur observation garantit votre sécurité ! 3. En cas d'utilisation sur les voies publiques, observer les prescriptions afférentes aux déplacements ! 4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous les dispositifs, les éléments de commande et leurs fonctions. Lors des travaux, il est trop tard pour se familiariser avec les commandes ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringlerie etc.) des machines commandées à distance doivent être disposés de manière à ne déclencher aucun mouvement involontaire lors du transport ou pendant l'exploitation. 16.Mettre les machines en état de marche réglementaire pour la circulation routière et les verrouiller en respectant les consignes du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet ! 18.Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée, en descente ou perpendiculaires à la pente ! 19.La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage sont influencées par les machines et les lests ajoutés ou attelés. Par conséquent, veiller à ce que la maniabilité et la capacité de freinage soient suffisantes ! 20.Lors de la conduite dans les virages, tenir compte du porteà-faux important et / ou de la masse mobile de la machine ! 21.Ne mettre la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et prêts fonctionner ! 3 22.Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail ! 23.Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement de la machine ! 24.Les châssis hydrauliques repliables ne doivent être actionnés que lorsque tout individu se trouve hors de la zone de pivotement de la machine ! 25.Les pièces actionnées par des forces extérieures (p. ex. systèmes hydrauliques) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 26.Avant de quitter le tracteur, déposer la machine sur le sol, couper le moteur et enlever la clé de contact ! 27.Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine si le véhicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein de blocage et en installant des cales de freinage ! 7.Accrocher les chaînes pour éviter l'entraînement de la protection de l'arbre de transmission ! 8.Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de la prise de force du tracteur correspond à la vitesse de rotation autorisée de la machine ! 9.Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne se tient dans le périmètre de sécurité de la machine ! 10.Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le moteur est coupé ! 11.Lors de travaux au niveau de la prise de force, personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre de transmission en rotation. 12.Toujours couper la prise de force lorsque l'angle de déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire ! 3. Machines attelées 1. Immobiliser correctement les machines. 2. Respecter la charge maxi autorisée du dispositif d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch» ! 3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au niveau du point d´élingue soit suffisante ! 4. Fonctionnement de la prise de force 1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le fabricant doivent être utilisés ! 2. Le tube et les cônes protecteurs de l'arbre de transmission ainsi que la protection de la prise de force - côté machine - doivent être installés et en parfait état ! 3. Veiller au recouvrement réglementaire du tube de l'arbre de transmission lorsque la machine est en position de transport et de travail ! 4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres de transmission que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! 5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission à limiteur de couple ou à roue libre, non recouverts par le dispositif de protection du tracteur, monter un limiteur de couple ou la roue libre sur la machine ! 6. Veiller toujours à un montage correct et à la sécurité de l'arbre de transmission ! 4 13.Attention ! Une fois que la prise de force a été coupée, la masse d'inertie en mouvement représente un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. Les travaux peuvent être commencés sur la machine uniquement lorsque celle-ci est complètement arrêtée et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt. 14.Le nettoyage, le graissage ou le réglage de machines entraînées par une prise de force ou un arbre de transmission ne doivent être effectués que lorsque la prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 15.Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission, le déposer sur le support prévu à cet effet ! 16.Après avoir démonté l'arbre de transmission, installer l'enveloppe protectrice de l'arbre de transmission sur l'embout de la prise de force ! 17.Tout dommage constaté doit être supprimé avant de travailler avec la machine ! 5. Système hydraulique 1.Le système hydraulique est sous pression ! 2.Veiller au raccordement correct des flexibles hydrauliques lors du raccordement de cylindres ou de moteurs hydrauliques ! 3.Veiller à ce que les systèmes hydrauliques - du tracteur et de la machine - ne soient pas sous pression lors du raccordement des flexibles au système hydraulique du tracteur ! 4. Dans le cas de raccordements hydrauliques fonctionnels entre le tracteur et la machine, marquer les manchons et les fiches d'accouplement afin d'exclure toute erreur de branchement ! La fonction serait inversée en cas de confusion (p. ex. relever / abaisser) - Risque d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques ; les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de la machine ! 6. Utiliser les dispositifs auxiliaires appropriés lors de la recherche des points de fuite afin d'éviter les risques de blessure ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de graves blessures ! En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! 8. Avant d'effectuer des travaux sur le système hydraulique, déposer les machines, mettre le système hydraulique hors pression et couper le moteur ! 4.Utiliser les outils et les gants adéquats pour procéder au remplacement d'outils de travail à lames ! 5.Eliminer les huiles, les graisses et les filtres en respectant les prescriptions ! 6.Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux sur le circuit électrique ! 7.Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer en temps utile ! 8.Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie avant de procéder à des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou les machines attelées ! 9.Les pièces de rechange doivent obligatoirement répondre aux exigences techniques prescrites par le constructeur ! Les pièces de rechange originales de KRONE répondent à ces exigences ! 10.N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz Risque d'explosion ! 6. Pneus 1. Lors de travaux sur les pneus, veiller à ce que la machine soit correctement garée et immobilisée (cales de freinage). 2. Il est nécessaire d'avoir les connaissances requises et de disposer d'un outillage de montage conforme aux prescriptions pour monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et muni de l'outillage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 7. Maintenance 1. Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! Enlever la clé de contact ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la machine surélevée, toujours caler la machine en l'étayant avec les supports appropriés. 5 1. Introduction 1.1 Position des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques 5 6 3 1 RE+LI RE+LI 2 6 8 5 6 7 RE+LI RE+LI 2 4 6 1 Ne pas dépasser la vitesse de rotation de la prise de force ! au niveau de la transmission de couleur beige 5 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de commande 939 100-4 (1x) 939 101-4 au niveau de la transmission de couleur verte 1000/min MAX. 200 bar MAX. Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement. Attendre qu'elles soient arrivées complètement à leur point d'inertie. N° de commande 939 410-2 (2x) N° de commande 939 101-4 (1x) 2 6 Ne jamais toucher aux zones dangereuses, tant que s'y trouvent des pièces en mouvement. Se tenir à l'écart du moteur en marche. N° de commande 942 196-1 (4x) N° de commande 942 197-1 (4x) 3 Avant la mise en service, lire le mode d'emploi et tenir compte des consignes de sécurité. N° de commande 939 471-1 (1x) 4 7 Danger dans la zone de rotation N° de commande 939 472-2 (2x) 8 Installer les garde-corps. L'accumulateur de pression se trouve sous pression de gaz et d'huile. Entreprendre les travaux de démontage et de réparation conformément aux indications du manuel technique. N° de commande 939 572-0 (2x) N° de commande 939 529-0 (1x) 7 12 13 12 14 10 14 13 6 6 2 8 RE+LI 1 13 14 16 18 4 19 6 1 14 13 2 RE+LI 8 11 2 9 3200 CV 942 232-0 (3x) AMT 3200 CV 1 6 939 180-2 (3x) 2 939 306-1 (5x) hauteur 120 8 939 426-1 (1x) 4 939 181-1 (1x) 3,0 bars 441 071-2 (2x) 10 939 476-1 (1x) 11 942 134-0 (1x) 12 942 012-1 (2x) 112 939 567-0 9 139-888 139-889 139 888-0 139 889-0 80 14 924 632-0 (4x) 16 939 567-0 (1x) 700 942 240-0 13 924 631-0 (4x) ∅ 15 mm min. 3 mm min. 3 mm ∅ 9 mm min. 17 939 548-0 (1x) 942 009-2 18 942 009-2 (1x) 1000 19 942 240-0 (1x) 9 1.2 Caractéristiques techniques Types AMT 3200 CV Largeur de travail [mm] 3200 Largeur en position de transport [mm] 3000 Nombre de disques de fauche 4 Nombre de rouleaux de fauche 4 Système de conditionnement battoirs V Régime du conditionneur [1 / min] 700 / 1000 Largeur du système de conditionnement [mm] 2 x 1150 Largeur des andains [m] 1,2 - 2,3 Rendement par superficie traitée [ha / h] 3-4 Puissance requise [kW / PS] 59 / 80 Vitesse de rotation maxi prise de force [1 / min] 1000* transmission (couleur verte) Raccordements hydrauliques nécessaires 1 x EW / 1 x DW * 540 au choix (transmission de couleur beige) Quantités de remplissage et caractéristiques des lubrifiants de la transmission Volume de remplissage [litres] Transmission principale Mécanisme d'orientation Transmission pour entraînement de fauchage 2,1 l 2 x 0,85 l 8,0 l Huiles raffinées Marque Lubrifiants biologiques Marque SAE 90 SAE 90 SUR DEMANDE SAE 90 Les intervalles de vidange des huiles biologiques doivent être impérativement respectés du fait d'un vieillissement des huiles. Raccordement hydraulique du tracteur Un distributeur hydraulique à double effet et à simple effet est utilisé lors du fonctionnement de la faucheuse à disques. 10 Préparation à l'emploi 2 Préparation à l'emploi 2.1 Attelage de la faucheuse à disques sur le tracteur 1. Le système de fauche est conçu et prévu pour couper les produits agricoles poussant au sol ! 2. Le système de fauche n'est pas conçu pour faucher les talus ! 3. Rester suffisamment à l'écart de l'outillage de coupe lorsque la machine est en service. 4. Les patins de glissement doivent reposer sur le sol avant la mise en service et lors de l'exploitation ! 5. De plus, lors d'un fonctionnement conforme du système de fauche, il est possible que la machine projette des pierres etc. Il est donc fortement déconseillé à quiconque de se tenir dans le périmètre dangereux de la machine. Il est recommandé de faire particulièrement attention lors de travaux à proximité de rues et de bâtiments. 6. Les toiles de protection doivent être vérifiées régulièrement. Les toiles de protection usées ou endommagées doivent être remplacées ! 7. Les dispositifs de protection du systè-me de fauche (p. ex. toiles et calottes) assurent la protection contre les pierres et autres objets projetés et empêchent l'accès aux parties dangereuses. Par conséquent, ils doivent être impérative-ment mis en position de protection avant le début des travaux. 8. Ne pas se tenir entre le tracteur et le mécanisme de fauche lors du pivote-ment du système de fauche (conversion de la position de transport à la position de travail). 9. Etre particulièrement vigilant lors de l'attelage / du dételage de machines au / du tracteur ! Respecter impérativement les consignes de protection contre les accidents. Atteler la faucheuse au tracteur avec les tourillons des bras oscillants inférieurs (1) et la soulever légèrement. 1 1 AMT-1-001 Faire pivoter la béquille (1) vers le haut et la bloquer à l'aide de l'axe (2) et de la goupille à ressort (3). 2 Fixer les bras oscillants inférieurs à l'aide des chaînes ou des barres de limitation afin d'éviter que la machine bascule pendant le transport ou le travail. 3 1 AMT-1-003 11 Préparation à l'emploi - Le système doit être exempt de pression des deux côtés lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur ! - Faire chuter la pression du système hydraulique avant de détacher les tuyaux et d'effectuer les travaux ! - Lors de la recherche de fuites, utiliser les outils appropriés et porter des lunettes de protection afin d'éviter les risques de blessure. - Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques ; les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de la machine. - Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et engendrer de graves blessures ! En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Raccorder les flexibles hydrauliques (1). Le vérin de pivotement a une action à double effet. Pour cette raison, raccorder les flexibles correspondants à un distributeur hydraulique à double effet. Le vérin de levage du mécanisme de fauche a une action à simple effet. Pour la translation sur route, désenclencher l'entraînement de la prise de force. 1 2 Engager l'arbre de transmission (2) sur la prise de force et veiller à ce qu'il ne puisse pas glisser. Bloquer les tuyaux de protection à l'aide des chaînes de retenue pour les empêcher de tourner. 3 AMT-1-004 Régler la hauteur des bras oscillants inférieurs de telle sorte que le châssis de la machine soit parallèle au sol. a Mesure a = 730 mm AMT-1-014 12 Préparation à l'emploi 2.2 Arbre de transmission • N'effectuer le montage et le démontage de l'arbre de transmission que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! • Empêcher la protection de l'arbre de transmission de tourner en utilisant une chaîne de retenue. Accrocher la chaîne de retenue de manière à ce que l'arbre de transmission ait une marge de manœuvre suffisante dans toutes les positions d'exploitation. L'arbre de transmission livré est équipé aux extrêmités de protections plus longues et plus courtes sur les articulations. L'articulation avec la protection la plus longue doit être engagée sur l'arbre d'entrée de la transmission (par rapport à la faucheuse à disques). Déposer ensuite l'arbre de transmission sur son support (1). Ne jamais utiliser les chaînes de sûreté pour retenir l'arbre de transmission. S'assurer que les fermetures de l'arbre de transmission sont bien encliquetées. 1 Contrôler la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre de transmission ! Tout contact entre l'arbre de transmission et le tracteur ou la machine peut provoquer des endommagements. Ajustement de l'arbre de transmission Les parties (1) et (2) doivent être maintenues l'une à côté de l'autre dans la position de service la plus courte afin de pouvoir ajuster l'arbre de transmisssion ; cela permet également de vérifier le recouvrement des tubes profilés. Si le recouvrement des tubes profilés est trop important, les mêmes tubes ainsi que les tubes de protection doivent être raccourcis de façon à pouvoir être déplacés librement dans chaque position de service sans pour autant être poussés l'un dans l'autre. Vous pouvez connaître le procédé exact permettant de raccourcir l'arbre de transmission en consultant le manuel d'exploitation ci-joint du fabricant d'arbres de transmission. AMT-1-055 1 2 AMT-1-007 13 Préparation à l'emploi 2.3 Position de transport Avant tout transport sur les voies publiques : • Débrayer l'entraînement de la prise de force • Relever la barre de coupe • Faire pivoter la machine en position de transport • Fermer les valves d'arrêt (1) et (2) des vérins hydrauliques. 2 1 • Fermer la valve d'arrêt (1) du vérin droit (2) de la barre de coupe 1 2 Garde-corps latéraux • Relever les garde-corps (1) sur les côtés gauche et droit de la faucheuse à disques et les encliqueter. Raccorder le système d'éclairage et vérifier son bon fonctionnement. 1 AMT-1-029 14 Préparation à l'emploi 2.4 Dételage de la faucheuse à disques Veiller à ce que le système ne soit pas sous pression au niveau du tracteur et de la machine lors du raccordement et du désaccouplement du flexible au / du système hydraulique du tracteur ! Mettre les soupapes de commande correspondantes en position flottante. Faire pivoter la béquille (2) vers le bas et verrouiller avec l'axe (1). Bloquer l'axe avec la goupille à ressort. Déposer la machine. Retirer l'arbre de transmission de la prise de force et le déposer sur son support. Enlever les chaînes de retenue de la protection de la transmission. Désaccoupler les bras oscillants inférieurs. Retirer le câble de raccordement électrique prévu pour le tracteur et la faucheuse à disques de la fiche du tracteur. 1 2 AMT-1-002 Fermer les valves d'arrêt (1) et (2) des vérins hydrauliques. 2 1 Supprimer la pression du système hydraulique. Mettre les soupapes de commande du tracteur en position flottante. • Fermer la valve d'arrêt (1) du vérin droit (2) du bras de la roue • Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les insérer dans le support prévu à cet effet. 1 2 15 Préparation à l'emploi 2.5 Consignes de sécurité avant la mise en service de la faucheuse • Les travaux concernant la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur afin d'empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus ! • Contrôler les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation afin de détecter les éventuels dommages. Remplacer immédiatement les dispositifs de sécurité endommagés. Risque de blessure ! • Etayer la barre de coupe relevée ! Ne jamais se tenir sous des charges suspendues ! • Le fonctionnement sûr de la machine est uniquement garanti si le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! • Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer si nécessaire ! Procéder de même pour les pièces de fixation ! • Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux entiers de lames afin d'éviter tout déséquilibre ! • Ne jamais monter des lames de coupe usées de façon inégale sur le batteur ou le disque ! • A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation et les remplacer au besoin ! • Mettre les dispositifs de protection en place. Les arêtes d'attaque très endommagées (voir illustration) doivent être immédiatement remplacées, car elles pourraient endommager la barre de coupe. ART.NR. 150-039 MH-0-001 16 Réglages 3 Réglages de la faucheuse à disques Consignes de sécurité particulières • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu. • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les dispositifs de protection ; éviter tout contact cutané avec l'huile et la graisse. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Après avoir arrêté l'entraînement, il est possible que les lames de coupe tournent encore. N'approcher la machine que lorsque les lames de coupe sont complètement à l'arrêt ! La faucheuse à disques est équipée d'un mécanisme d'orientation (couleur verte) à l'avant ; son régime d'entraînement est de 1000 tr / min. Sur demande, il est possible d'installer un mécanisme d'orientation avec un régime d'entraînement de 540 tr / min. Cette transmission est caractérisée par sa couleur beige. La faucheuse à disques est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire de marche arrière lorsque la machine est en marche et qu'elle se trouve en position de travail. Soulever d'abord la machine. 3.1 Soulèvement des garde-corps sur les côtés gauche et droit de la faucheuse à disques Avant la mise en service, abaisser les habillages latéraux (1,2) de la faucheuse à disques, ceux-ci ayant été effectivement relevés pour être mis dans la position de transport. Les toiles de protection doivent être contrôlées régulièrement. Remplacer immédiatement les toiles de protection abîmées ou usées. Les dispositifs de protection des barres de coupe, p. ex. les toiles et les capots servent de protection contre les pierres éjectées et autres ; ils empêchent aussi l'accès aux zones dangereuses. Par conséquent, ils doivent être impérativement placés en position de protection avant le début des travaux. 1 2 17 Réglages 3.2 Réglage de la hauteur de coupe Le réglage de la hauteur de coupe est fait en tournant la manivelle (1). 1 Un contrôle du réglage est possible grâce au clinomètre situé sur le côté du boîtier de l'épandeurfaneur (2) (niveau à eau). Mettre à cet effet le mécanisme de fauche en position de travail sur une surface plane. Prérégler la hauteur de coupe souhaitée au niveau du clinomètre (2). Exemple d'indication Hauteur de coupe théorique Adaptée dans les conditions d'emploi suivantes + 3° env. 11 cm coupe haute 0° env. 8 cm fourrage sol humide et non ferme 0° env. 6 cm fourrage milieu sec – 3° env. 4 cm conditions normales – 6° env. 2 cm coupe rase croissante 2 –9 –6 –3 0 +3 +6 +9 3 AMT-3-057 Risque d'endommagement de la surface herbeuse Des patins pour coupe haute doivent être montés en plus. Si la hauteur de coupe doit être modifiée davantage, il est nécessaire de contrôler le réglage du garde-corps avant. Celui-ci peut être réglé en hauteur par l'intermé-diaire des garde-corps latéraux. ~380 mm ~15" Procéder ensuite à l'inclinaison juste de la faucheuse en tournant la manivelle (1) jusqu'à ce que le niveau (3) du clinomètre soit centré entre les deux repères. AMT-1-056 18 Réglages 3.3 Réglage de la pression au sol La pression au sol de la barre de coupe est réglée par le biais de deux ressorts de traction (2) sur les côtés droit et gauche de la machine. La traction oblique de la machine peut ainsi être réduite. La force des ressorts peut être réglée grâce aux deux broches filetées (1) situées sur les côtés gauche et droit de la machine. Soulever la machine afin de pouvoir régler la pression au sol. 1 2 Si la fermeté du sol est moindre (enlisement des pneus), la barre de coupe abaissée devrait reposer sur le sol avec un poids d'env. 50 - 70 kg. 3.4 Réglage de l'épandeur-faneur (AMT 3200 CV) Deux vitesses de rotation peuvent être réglées au niveau de la boîte de transfert. La puissance requise et le rendement du conditionneur sont alors influencés. Position a : 700 tr / min Position b : 1000 tr / min • Dévisser la vis (2) du levier de vitesses (1). • Tourner le levier de vitesse à 180°. • Fixer de nouveau le levier de vitesses avec la vis (2). Afin de permettre la synchronisation des engrenages lors du changement de vitesses, dévisser les vis (1), ouvrir le clapet (2) et ajuster l'arbre de transmission à l'aide d'outils appropriés. 1 2 2 1 3.5 Réglage de la tôle de préparation SFM1-380 Le réglage de la tôle de préparation à l'aide de la manivelle (1) influe sur la préparation des matières à faucher. Le réglage est fait en fonction du degré de préparation du produit à faucher. Contrôler l'épandeur-faneur avant chaque utilisation afin de repérer les dents endommagées : Redresser les dents tordues. Remplacer les dents cassées. Les dents cassées et tordues provoquent des déséquilibres. Par conséquent, les remplacer par! 1 19 Réglages 3.6 Réglage de la largeur des andains Le réglage de la largeur des andains est effectué par les tôles d'andains situées sur la partie arrière de la faucheuse à disques. Les broches filetées (1) bloquent les tôles de guidage des andains. 1 1 320 0 CV AMT-1-010 20 Train de pneus 4 Train de pneus • La vitesse maximale autorisée de 40 km / h ne doit pas être dépassée lors des déplacements sur les voies publiques. • Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et avec un outillage approprié. • Lors de travaux sur les pneus, veiller à ce que la faucheuse soit correctement garée et immobilisée afin d'éviter tout déplacement impromptu. Lors du gonflage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les jantes. Lorsque la pression du pneu est trop élevée, il est possible que celui-ci explose. Risque de blessure. Contrôler régulièrement la pression des pneus. Une fois ce montage effectué, contrôler les écrous des roues au bout de 10 heures de service et les resserrer au besoin. Par la suite, contrôler la bonne assise des écrous toutes les 50 heures de service. Le couple de rotation autorisé est indiqué dans le tableau ci-contre. Lors du montage des écrous des roues, il est nécessaire de respecter un ordre précis pour les différentes étapes. Les différentes étapes pour revisser les écrous des roues sont indiquées sur l'illustration ci-contre. Désignation des pneus 1 6 3 Pression de l'air (bars) 11.5 / 80-15.3 PR 4 1,5 5 Filetage M 18 x 1,5 Largeur de clé 24 Couple initial de démarrage maxi [ Nm ] noir galvanisé 265 2 AMT-1-054 245 21 Eclairage 5 Eclairage Brancher impérativement le système d'éclairage avant le transport sur les voies publiques et contrôler son bon fonctionnement. Relier à cet effet la prise (1) de l'appareil par le biais du câble avec fiche standard à 7 pôles à la prise du tracteur. Le câble de raccordement est livré avec la machine. Dans le souci de respecter le règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation routière, la machine est équipée de feux de délimitation avec éclairage blanc (2) à l'avant et de feux arrière avec 3 compartiments (5) (clignotants, feux arrière et feux de stop). Un couple réflecteur de couleur jaune est monté de chaque côté (droit et gauche) sur la barre d'attelage au milieu et à l'arrière (3) et sur le cadre arrière (4). Deux réflecteurs rouges (6) sont installés en plus sur le cadre arrière sous les feux arrière. Le système d'éclairage doit être vérifié avant tout transport sur les voies publiques et être éventuellement remis en état (remplacer les ampoules défectueuses ou les réflecteurs endommagés). 2 4 3 1 5 5 6 Veiller à ce que le système d'éclairage soit toujours propre et entretenu. Les feux et les lampes encrassés peuvent nuire à la sécurité lors de la circulation! 22 Maintenance 6 Maintenance 6.1 Généralités • Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité. • Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents. Les outils livrés peuvent être conservés dans le compartiment de rangement (1). Contrôler régulièrement (environ toutes les 50 heures) la bonne assise des écrous et des vis et les resserrer si nécessaire ! 1 A = calibre de filetage (classe de résistance spécifiée sur la tête des vis) Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 1350 1800 1950 2450 23 Maintenance 6.2 Accouplement de surcharge A effectuer une fois par an ! L'accouplement de surcharge protège le tracteur et la machine des endommagements. Il est conçu avec un couple de démarrage réglé de manière fixe MR (accouplement à friction). La valeur réglée pour le couple figure sur le boîtier de l'accouplement de surcharge (2). Désassembler l'accouplement de surcharge Visser les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire glisser l'accouplement de surcharge à la main. Desserrer à nouveau les écrous. 12 La garantie est annulée si le réglage du couple de rotation est modifié par des manipulations effectuées sur l'accouplement de sucharge. N'utiliser que les pièces de rechange originales KRONE ! 1 2 6.3 Arbre de transmission intermédiaire L'arbre de transmission intermédiaire est monté en roue libre (1) en direction de la barre d'attelage. L'accouplement de surcharge (2) de l'arbre de transmission intermédiaire doit être accouplé à la transmission principale (3). Bloquer le tuyau de protection avec une chaîne (4) pour l'empêcher de tourner. L'arbre à cardan est doté d'une mâchoire spéciale. Voir le catalogue de pièces de rechange. 24 00 1 3 2 4 AMT-1-020 Maintenance Tous les nipples de graissage des arbres de transmission doivent être graissés conformément à la figure ci-contre et les échéances données doivent être respectées pour chaque élément. 8h 20h 8h 8h 8h 6.4 Contrôle du niveau d'huile et vidange 40h 6.4.1 Généralités 40h SFM-A-06 Une vidange d'huile est nécessaire au niveau de la transmission principale (1) et de la transmission orientable après un rendement par superficie traitée de 500 ha (ensuite tous les 500 ha). Contrôler les niveaux d'huile des engrenages avant chaque mise en service, le cas échéant faire l'appoint en huile (SAE 90). Détecter les points d'usure par frottement. Après la vidange, éliminer l'huile usée en respectant la réglementation en vigueur ! 2 1 6.4.2 Transmission principale Vérification de l'huile : Vidange d'huile (tous les 500 ha) jauge (2) dévisser la jauge (2) Dévisser la vis de vidange d'huile (3) Récupérer l'huile dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile avec une nouvelle bague d'étanchéité Verser l'huile par le haut (trou de la jauge) puis visser la jauge SFM03060 3 Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile :2,1 litres 6.4.3 Transmission orientable La transmission orientable est composée d'une transmission inférieure et d'une transmission supérieure Partie supérieure de la transmission orientable (1) Vérification de l'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'alésage (4). Vidange d'huile dévisser les vis (2), (3) et (4) (tous les Récupérer l'huile dans un récipient 500 ha) approprié Visser la vis de vidange d'huile (3) Faire l'appoint en huile par l'orifice (2) et attendre que le niveau d'huile ait atteint l'alésage (4) Visser les vis (2) et (4) Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile :0,85 l SFM03031 1 2 4 3 AMT-2-011 25 Maintenance Partie inférieure de la transmission orientable (1) Vérification de l'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'alésage (6) Vidange d'huile : Faire sortir l'axe (3) avec un outil (tous les adéquat et démonter le logement 500 ha) des bras oscillants inférieurs (4) Dévisser les vis (2) et (6) Dévisser la vis de vidange (5) (sous la transmission). Récupérer l'huile dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile avec une nouvelle bague d'étan chéité Faire l'appoint en huile par l'orifice (2) et attendre que le niveau d'huile ait atteint l'alésage (6) Visser les vis (2) et (6) Qualité de l'huile : SAE 90 Quantité d'huile :0,85 l 6 1 2 5 4 3 AMT-2-012 6.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange au niveau de la barre de coupe 1 Contrôle du niveau d'huile Aligner la barre de coupe horizontalement dans le sens longitudinal et transversal. Placer à cet effet le niveau à eau (1) sur le moyeu des disques de fauche. Aligner la barre de coupe dans le sens transversal Poser le niveau à eau (1) dans le sens de marche et dans la direction du disque de fauche. Aligner la barre de coupe dans le sens longitudinal Laisser reposer simultanément le niveau à eau (1) sur deux moyeux du disque de fauche. AMT-1-047 1 Laisser tourner la machine brièvement de façon à ce que l'huile soit répartie également. Procéder ensuite à un contrôle de l'huile. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. AMT-1-049 26 Maintenance Vérification de l'huile La vis de contrôle de l'huile (2) se trouve sur le côté droit de la barre de coupe derrière le tambour de fauche (d'après le sens de déplacement). • Dévisser la vis de contrôle de l'huile (2). Le niveau d'huile doit atteindre au moins le bord inférieur de la vis de contrôle. • Contrôler le niveau d'huile régulièrement toutes les 100 heures de service, en particulier après chaque travail de réparation. 2 AMT-2-006 Vidange au niveau de la barre de coupe Utiliser un récipient adéquat pour récupérer l'huile ! La vis de vidange d'huile (1) est située sur le côté droit de la barre de coupe. • • • • Abaisser la barre de coupe du côté droit. Laisser s'écouler l'huile. Revisser la vis de vidange d'huile. Verser de nouveau l'huile. 1 AMT-2-005 Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau la barre de coupe en position horizontale. Qualité de l'huile : SAE 90 Volume de remplissage : 8,0 litres La vidange d'huile est nécessaire après le premier fauchage et ensuite tous les 500 ha. 27 Maintenance 6.6 Changement des lames de disque de fauche avec dispositif de fermeture des lames Après avoir arrêté l'entraînement, il est possible que les lames de coupe tournent encore. Ne s'approcher que lorsque les lames de coupe sont complètement à l'arrêt ! Les travaux au niveau de la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur afin d'empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus. Le fonctionnement sûr est uniquement garanti si le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! Des lames de coupe manquantes ou abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il est conseillé de vérifier quotidiennement les lames de coupe et leurs boulons de retenue. Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle des lames pour repérer les lames endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin. Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer si nécessaire ! Procéder de même pour les pièces de fixation. Les lames de coupe usées inégalement ne doivent jamais être montées sur le tambour / le disque ! A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation et les remplacer au besoin ! AUCUN RISQUE ! N'utiliser que les pièces de rechange originales KRONE ! 1 3 2 5 4 La partie supérieure de la figure ci-contre montre les pièces détachées permettant de monter les lames ainsi que la position de montage des lames au niveau d'un disque de coupe. La façon de procéder pour monter les tambours de fauche est identique. Le montage des lames (5) nécessite des vis (3) et des écrous Tensilock (4). Enfoncer les vis par le bas au travers du patin d'usure (2). Les lames sont insérées entre le patin d'usure et le disque de lames (1). Visser les vis par le haut avec des écrous Tensilock (4). Après le montage, les lames doivent être parfaitement mobiles. Les écrous doivent être utilisés 5 fois au maximum. Lame de rotation vers la droite Lame de rotation vers la gauche N° de commande : 139-889 N° de commande : 139-888 Alternative Lame en trapèze N° de commande : 139-800 (pour rotation vers la gauche et vers la droite) 28 4 1 5 2 SFM-S-05 Maintenance Les boulons de retenue / lames de coupe manquants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés ! AVERTISSEMENT : A chaque changement de lames de coupe, contrôler les boulons de retenue en respectant les consignes. Remplacer impérativement les lames en cas d'endommagement ou d'usure. Aux endroits les plus usés, l'épaisseur des porte-lames ne doit pas être inférieure à 12 mm. 18mm 12mm SFM-P-01 Changement des lames Des lames de coupe manquantes ou abîmées peuvent provoquer des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi il est préférable de contrôler quotidiennement les lames de coupe et leurs boulons de retenue. Lors du montage, n'utiliser que les outils spéciaux joints à la livraison. SFM-P-02 AVERTISSEMENT : Les lames de coupe sont réversibles et utilisables des deux côtés. Dès que des lames de coupe manquent ou sont endommagées, remplacer le jeu entier de lames. Cela permet d'éviter des déséquilibres dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE SFM-P-03 Si l'épaisseur du matériau entre le trou d'alésage et le tranchant de la lame de coupe est inférieur à mesure a = 7 mm, remplacer alors la lame de coupe. a 1 SFM-P-04 29 Maintenance 6.7 Entraînement par courroie du conditionneur 6 3 4 Le changement de courroie est effectué par la partie arrière de la barre de coupe. A ces fins, il n'est pas nécessaire de démonter le capot de protection arrière. • • • • • 2 1 5 Démonter la tôle de protection arrière de la cage du mécanisme. Détendre les courroies (4) en dévissant les écrous (1) du tendeur de courroie. Redresser la poulie de tension (2). Dévisser le boulon (3) de la poulie supérieure (6). Retirer la courroie de la poulie inférieure (5) et l'enlever en tirant par le haut. SFM03030 L'assemblage est fait en suivant l'ordre inverse. Les tambours ou les poulies endommagés peuvent provoquer des déséquilibres et donc des endommagements. Procéder immédiatement au remplacement ! A Mesure «A» pour le ressort de tenson : • 215 mm avec la version CV CRI-0-004 30 Maintenance 6.8 Plan de graissage 50h 50h 15h 15h 50h 15h 50h Zinken-Aufbereiter Rollen-Aufbereiter AMT-5-014 31 32 50h 50h 50h Zinken-Aufbereiter 15h 15h Rollen-Aufbereiter 15h 50h CV 15h 15h AMT-5-013 Rollen-Aufbereiter 15h Zinken-Aufbereiter 50h 50h Maintenance Immobilisation 7 Immobilisation • Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas l'entreposer à proximité d'engrais chimiques. • Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de la machine. L'encrassement attire l'humidité et entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. • Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.) pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les démonter au besoin, les nettoyer et contrôler leur degré d'usure. Les remplacer le cas échéant par des pièces neuves ! • Huiler tous les endroits articulés ! • Huiler parfaitement la machine. • Graisser les tubes protecteurs des arbres de transmission pour éviter qu'ils ne gèlent. • Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anti-corrosion. • Pour soulager les pneus, surélever la machine avec un cric ; ne pas évacuer l'air des pneus. Protéger les pneus contre le rayonnement solaire, les graisses et les huiles. • Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps. Votre concessionnaire KRONE pourra plus facilement vous fournir les pièces requises et les monter pendant les mois de hors saison. Votre machine sera alors parfaitement opérationnelle pour la saison suivante. 8 Remise en service • Essuyer les graisses et huiles utilisées pour la conservation. • Appliquer entièrement les mesures mentionnées dans le chapitre Maintenance. • Désassembler l'accouplement à friction afin de décoller les garnitures de friction. • Relire soigneusement le manuel d'exploitation. 33 Annexe 34 Annexe Annexe du manuel d'exploitation de la faucheuse à disques AMT • Après l'arrêt de l'entraînement, il se peut que les lames de coupes continuent à tourner. Ne s'approcher que lorsque les lames de coupe sont complètement à l'arrêt ! • Les travaux sur le système de fauche doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur pour empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus ! • Le fonctionnement sûr de la machine est uniquement garanti si le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! • Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin ! Procéder de même pour les pièces de fixation. • Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux de lames entiers afin qu'aucun déséquilibre ne se produise. • Ne jamais monter sur le tambour / le disque des lames de coupe usées de façon inégale ! • A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation et les remplacer au besoin ! AUCUN RISQUE ! N'utiliser que les pièces de rechange originales KRONE ! 1. Changement des lames des disques de fauche avec dispositif de fermeture rapide Introduire l'outil spécial (1) (clé de serrage pour lames) entre le disque de coupe (4) et le ressort à lame (3) et faire pression vers le bas avec la main. Diriger la lame (2) sur le boulon de retenue et relever la clé de serrage. Veiller à ce que les lames soient positionnées correctement ; elles doivent aussi être mobiles. Remarque Une fixation est prévue au niveau du support de montage pour la clé de serrage pour lames (1) 4 1 2 3 AM-4-035 35 Annexe Les lames de coupe sont réversibles et utilisables des deux côtés. Le jeu de lames de coupe doit être remplacé complètement dès que des lames manquent ou qu'elles sont endommagées. Cela permet d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre le trou d'alésage et le tranchant de la lame de coupe est inférieur à a = 7mm, remplacer les lames de coupe. Lame de rotation vers la droite Lame de rotation vers la gauche a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 n° de commande : 139-888 n° de commande : 139-889 Alternative Lame en trapèze n° de commande : 139-800 (pour rotation à gauche et à droite) Lors de chaque changement de lame, contrôler les guide-lames et les ressorts à lames selon les consignes. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les porte-lame complets par disque de coupe. ✓ ∅ 15 mm min. 3 mm min. 9 mm 36 AM-1-088 Annexe 37 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 14-Aug-2002 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle