Vermont Castings Radiance Direct Vent Gas Stove Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Manuel d’installation et d’utilisation Installation et configuration de l’appareil – Entretien et utilisation INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l’utilisation et du fonctionnement. PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence. Appelez votre revendeur pour les questions concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien. AVERTISSEMENT AVIS : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Poêle au gaz à ventilation directe RadianceMD série RADVT Modèles : RADVT-IFT-BD, RADVT-IFT-BM, RADVT-IFT-BS, RADVT-IFT-CB, RADVTCBSB, RADVTBSSB, RADVTBDSB, RADVTBMSB Ne pas respecter à la lettre les avertissements de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. • N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électrique. • QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ – N’allumez aucun appareil. – Ne touchez aucun interrupteur; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. – Quittez immédiatement le bâtiment. – Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les instructions du fournisseur de gaz. – Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. • CERTIFIED SAFETY BARRIER 12697 Radiance cover L’installation et l'entretien de cet appareil doivent être effectués 7/07 par du personnel qualifié. Hearth & Home Technologies recommande des professionnels formés dans les usines de HTT ou certifiés NFI. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur, un réparateur ou un fournisseur de gaz qualifié. DANGER Un panneau vitré chaud peut causer des brûlures. Laissez refroidir le panneau vitré avant d’y toucher. Ne laisser jamais les enfants toucher le panneau vitré. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure par la vitre de visualisation chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée. 11 Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE L’APPAREIL AVANT DE VOUS EN SERVIR. Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un poêle Vermont Castings et nous vous en remercions. IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et tous les avertissements avant de commencer l’installation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque d’incendie et annulera la garantie. Remarque : La fonte est un matériel façonné par des artisans, fabriquée de la même manière aujourd'hui qu'il y a près de 2000 ans. En raison de la nature intrinsèquement primitive du processus de coulée, une variation entre les pièces est normale et ajoute au caractère d'un appareil en fonte fabriqué à la main. Table des matières 1 Importantes informations concernant la sécurité���������������� 3 5 Nettoyage et entretien............................................................38 A. Informations concernant la sécurité du Massachusetts��������� 4 B. Informations concernant la sécurité de la Californie�������������� 4 A. B. C. D. E. F. G. 2 Charpente et dégagements A. B. C. D. E. F. G. H. Schéma des dimensions de l’appareil������������������������������������5 Exigences relatives à l’installation������������������������������������������6 Exigences relatives aux dégagements�����������������������������������6 Exigences relatives à l’âtre.....................................................7 Dégagements par rapport aux matériaux combustibles��������� 7 Spécifications du gaz�������������������������������������������������������������8 Dégagements et sorties de ventilation�����������������������������������8 Schéma de la cheminée........................................................ 11 6 Schémas de câblage..............................................................40 7 Liste des pièces de rechange...............................................42 8 Accessoires optionnels.........................................................50 9 Garantie...................................................................................51 3 Assemblage et installation A. B. C. D. E. F. G. H. I. Inspection annuelle du système............................................38 Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches................ 38 Entretien de la fonte..............................................................38 Nettoyage et remplacement de la vitre.................................38 Remplacement de joint.........................................................39 Inspection annuelle du système de ventilation...................... 39 Vérification régulière de la flamme de gaz............................ 39 Exigences et options de ventilation��������������������������������������13 Assemblage du poêle ����������������������������������������������������������14 Assemblage du système de ventilation��������������������������������14 Installation de l'ensemble de bûches�����������������������������������21 Connexion du thermostat�����������������������������������������������������22 Exigences relatives au câblage du RADVT-IFT.................... 24 Conversion de la source de combustible..............................25 Installation de la barrière de sécurité�����������������������������������25 Installation du grillage et de la calandre�������������������������������25 = Contient des informations mises à jour 4 Instructions d’utilisation A. Utilisation...............................................................................26 B. Instructions d’allumage.........................................................26 C. Inspection de la veilleuse et du brûleur.................................26 D. Caractéristiques de la flamme...............................................26 E. Réglage de la flamme et de la température..........................26 F. Instructions d’allumage et d’utilisation...................................27 G Dépannage............................................................................28 H. Lire avant d’allumer l’appareil...............................................29 I. Instructions d’allumage (IFT).................................................30 J.Fonctionnement pendant une coupure de courant – IntelliFireMC Touch..................................................................31 K. Instructions détaillées d’utilisation des composants IntelliFireMC Touch.................................................................32 L. Questions souvent posées Commandes IntelliFireMC Touch (IFT-RC400)....................... 34 M. Dépannage............................................................................35 N. Brûleur, veilleuse et compartiment de commande................ 37 22 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 1 Informations importantes concernant la sécurité Le poêle Radiance à ventilation directe, modèles RADVT-IFT-BD, RADVT-IFT-BM, RADVT-IFT-BS, RADVT-IFT-CB, RADVTCBSB, RADVTBSSB, RADVTBDSB, RADVTBMSB, est un appareil de chauffage au gaz ventilé homologué aux normes ANSI Z21.88-2019 et CSA 2.33-2019 pour les poêles à gaz ventilés et à la norme CSA 2.17-M91, Appareils alimentés au gaz servant à haute altitude. L’installation du poêle Radiance à ventilation directe doit se conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles et au code d’installation CSA B-149.1. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil en raison de l’altitude. mais maintenez une pression au collecteur de 0,8 kPa [3,5 po de colonne d’eau] pour le gaz naturel et une pression maximum à l’entrée de 2,4 kPa [10 po de colonne d’eau] pour le GPL.) Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut pas être converti pour une utilisation avec d’autres gaz, à moins qu’un ensemble certifié ne soit utilisé. L’installation, l’entretien et le remplacement des conduites de gaz, des équipements ou des accessoires d’utilisation du gaz ainsi que la réparation et l'entretien des équipements doivent être effectués uniquement par un centre agréé, certifié de préférence par NFI ou WETT (Canada). On entend par « centre agréé » toute personne, entreprise ou société qui, agissant ou non par l'entremise d’un représentant, assume la responsabilité (a) d’installer ou de remplacer les canalisations de gaz ou (b) de raccorder, d’installer, de réparer ou d’entretenir l’équipement et qui, en plus de posséder une expérience pertinente dans ce domaine, connaît les mesures de précaution à prendre aux fins d’exécution de ces travaux et se conforme à toutes les normes des autorités responsables en la matière. Le poêle Radiance à ventilation directe doit faire l’objet d’une inspection préalable à son utilisation et d’au moins une vérification annuelle par un centre de réparation agréé. Il est impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et les passages pour la circulation de l’air soient gardés propres. Le poêle Radiance à ventilation directe et sa vanne d’arrêt doivent être déconnectés de la conduite d’arrivée de gaz durant les essais de pression du système à des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psig). Le poêle Radiance à ventilation directe doit être isolé de la conduite d’arrivée de gaz de l’appareil en fermant la vanne d’arrêt individuelle durant les essais de pression du système à des pressions égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 psig). Un taraudage accessible situé au-dessus du bouton marche-arrêt/ veilleuse permet de vérifier la pression d’entrée. La « ventilation directe » décrit un système de combustion étanche au sein duquel l’air d’admission extérieur servant à la combustion et les gaz de combustion entrent et sortent par deux passages concentriques indépendants au sein du même système de ventilation étanche. Le système n’utilise pas l’air ambiant pour assurer la combustion. Le système à ventilation directe permet à l’appareil au gaz d’être ventilé directement dans l’atmosphère par les murs de la maison ou verticalement à travers le toit. Les systèmes de ventilation classiques (ventilation naturelle) aspirent l’air ambiant de la pièce aux fins de combustion et évacuent les gaz d’échappement dans l’atmosphère par l’entremise d’un conduit vertical traversant le toit. L’installation de l’appareil dans les chambres à coucher est approuvée aux États-Unis et au Canada. Lorsque les codes locaux, provinciaux ou étatiques ne l’interdisent pas, l’appareil peut également faire l’objet d’une installation dans une maison préfabriquée (mobile)* du marché secondaire. AVERTISSEMENT : L’utilisation de l’appareil de chauffage lorsqu’il n'est pas connecté à un système de ventilation bien 33 installé et entretenu peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) ou même la mort. Lors de son installation, le poêle Radiance à ventilation directe doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, au National Electrical Code ANSI/NFPA 70 (dernière édition) ou au Code canadien de l’électricité C22.1. En raison des températures élevées, cet appareil doit être placé loin des voies passantes ainsi que des meubles et rideaux. AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne. Éloignez les enfants, les vêtements et les meubles. Tout contact avec l’appareil peut provoquer des brûlures ou l’ignition de matériaux combustibles avoisinants. Les enfants et les adultes doivent être prévenus des dangers que représentent les surfaces à haute température de l’appareil et s’en éloigner afin d’éviter les risques de brûlures ou de combustion des vêtements. Les jeunes enfants doivent être surveillés de près lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les tout-petits, les enfants en bas âge et d’autres personnes peuvent être exposés à un risque de brûlures par contact accidentel. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans le domicile. Pour empêcher l’accès à un poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour garder les tout-petits, les jeunes enfants et les autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée par la vitre chaude est fournie avec cet appareil, et elle doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque. Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par la barrière du fabricant pour cet appareil. Il ne faut en aucun cas placer des vêtements ou des matériaux combustibles sur l’appareil à proximité de celui-ci. Avant d’utiliser l’appareil, il faut replacer tout écran de sécurité, ou toute vitre ou protection de sécurité ayant été enlevés aux fins d’entretien. Éloignez les matériaux combustibles, l’essence, les liquides et les vapeurs inflammables de l’appareil de chauffage. La circulation de l’air de combustion et de ventilation de l’appareil ne doit pas être obstruée. L’installation de l’appareil doit tenir compte d’une accessibilité et de dégagements suffisants pour permettre une utilisation et un entretien adéquats. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le poêle sans la présence de la vitre ou lorsque cette dernière est fêlée ou endommagée. Le panneau doit être remplacé par un technicien de service autorisé ou qualifié. N’utilisez pas cet appareil s’il a été partiellement immergé. Appelez immédiatement un technicien de service qualifié pour qu’il puisse l’inspecter et remplacer les pièces du système de commande qui ont été endommagées par l’eau. Ne brûlez pas de bois, de déchets ou tout autre matériau pour lesquels cet appareil n’a pas été conçu. Cet appareil est destiné exclusivement au brûlage du gaz naturel ou du propane. Cet appareil de chauffage au gaz ne doit pas être raccordé à un conduit de fumée servant un autre appareil utilisant des combustibles solides. AVERTISSEMENT : Lors de l'entretien des commandes, étiquetez tous les fils avant de les déconnecter. Un mauvais câblage peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil et des situations dangereuses. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil après tout entretien. * Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux fins de revente, du fabricant. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 A. Informations concernant la sécurité du Massachusetts Conditions du Commonwealth du Massachusetts Tous les raccordements au gaz et l’installation de ce poêle doivent être effectués uniquement par un monteur d’installations au gaz agréé ou un plombier agréé. Tous les équipements au gaz à conduit de ventilation horizontal traversant un mur latéral, installés dans des habitations, des bâtiments ou des structures, utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à, ou utilisés par le Commonwealth, dont la sortie de ventilation d’une paroi latérale est située à une hauteur inférieure à deux (2) mètres (sept [7] pieds) du niveau moyen du sol fini dans la zone adjacente, y compris, mais sans s’y limiter, les patios et les porches, doivent répondre aux exigences suivantes : Inspection L’inspecteur de gaz étatique ou local ne peut approuver l’installation de l’appareil au gaz avec conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale qu’après avoir vérifié la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de la plaque signalétique en conformité avec les stipulations de 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4. Exceptions Les stipulations 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants : • Les appareils figurant au chapitre 10 intitulé « Appareils qui n’ont pas besoin d’être ventilés » de l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 adoptée par la commission; et • Les appareils au gaz approuvés, dotés d’un conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale, et installés dans une pièce ou une structure distincte de l’habitation, du bâtiment ou de la structure utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles. Installation de détecteurs de monoxyde de carbone Durant l’installation de l’équipement au gaz à conduit de ventilation horizontal traversant un mur latéral, le plombier ou le monteur d’installations au gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec signal d’alarme est installé à chaque étage de l’habitation, du bâtiment ou de la structure où fonctionne l’appareil au gaz à conduit de ventilation horizontal traversant un mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d'obtenir les services d'un technicien autorisé agréé qualifié pour installer les détecteurs de monoxyde de carbone câblés. Dans le cas où l’équipement au gaz à conduit de ventilation horizontal traversant un mur latéral est installé dans un vide sanitaire encombré ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec signal d’alarme et piles de secours peut être installé à l’étage adjacent suivant. Si les exigences de cette rubrique ne peuvent pas être satisfaites pendant l’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour les satisfaire, à condition que pendant ladite période un détecteur de monoxyde de carbone alimenté par piles et avec signal d’alarme soit installé. Détecteurs de monoxyde de carbone autorisés Tous les détecteurs de monoxyde de carbone doivent être conformes à la norme NFPA 720, homologués ANSI/UL 2034 et certifiés IAS. Signalisation Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être installée en permanence à l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimum de 2,4 m (8 pi) au-dessus du niveau moyen du sol, directement en ligne avec la sortie du conduit de ventilation dans le cas d’appareils ou équipements de chauffage au gaz avec conduit de ventilation horizontal. Le texte suivant doit figurer sur la plaque signalétique, en caractères d’une taille minimale de 12 mm (1/2 po) : « CONDUIT DE VENTILATION DE GAZ DIRECTEMENT DESSOUS, ÉVITER TOUTES LES OBSTRUCTIONS ». Radiance à ventilation directe Certifié conforme à : ANSI Z21.88-2019/CSA 2.33-2019 Chauffages au gaz ventilés 44 Exigences du fabricant Système de ventilation des gaz fourni avec l’appareil Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale fournit les composants ou les plans du système de ventilation avec l’appareil, les instructions d’installation de l’appareil et du système de ventilation doivent contenir : • Des instructions détaillées pour l’installation du système de ventilation conformément aux plans ou des composants du système de ventilation; et • Une liste complète de pièces du système de ventilation ou la conception du système de ventilation. Système de ventilation des gaz NON fourni avec l’appareil Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale ne fournit pas les pièces du conduit de ventilation des gaz, mais se réfère à des « systèmes de ventilation spéciaux », les exigences suivantes doivent être satisfaites : • Les instructions du « système de ventilation spécial » mentionné doivent être incluses dans les instructions d’installation de l’appareil ou de l’équipement; et • Le « système de ventilation spécial » doit être un produit approuvé par la commission, et les instructions de ce système doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées. Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au gaz approuvé avec conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale, de toutes les instructions concernant la ventilation, de toutes les listes de pièces conformément aux instructions de ventilation, et/ou de toutes les instructions de conception de la ventilation doit être conservée avec l’appareil après son installation. B. Informations concernant la sécurité de la Californie Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 ! AVERTISSEMENT Ce produit, les combustibles utilisés pour faire fonctionner ce produit (propane liquide ou gaz naturel) et les produits de la combustion de ces combustibles peuvent vous exposer à des substances chimiques, notamment le benzène, qui ont été déclarées responsables de cancer et de malformations congénitales par l’État de Californie. Pour obtenir davantage d’informations, consultez : www.P65Warnings.ca.gov 2 Charpente et dégagements A. Diagramme des dimensions de l’appareil Dimensions du poêle 178 mm Dia. externe (7 po) 48 mm (1-7/8 po) 378 mm (14-7/8 po) 120 mm (4-3/4 po) C L du collet du conduit de cheminée 410 mm (16-1/8 po) 711 mm (28 po) 457 mm (18 po) 1073 mm (42-1/4 po) 762 mm (30 po) 429 mm (16-7/8 po) RADIANCE 711 mm (28 po) Entrée d’alimentation 127 mm (5 po) 464 mm (18-1/4 po) 787 mm (31 po) Poids : Entièrement assemblé; 159 kg (350 lb) Figure 2.1 - Dimensions du Radiance. Avis de non-responsabilité Dimensions du ST126 RDV40 08/19 Les dimensions incluses sont à des fins de planification et de conception seulement. Les trous finaux pour le système de ventilation et toute autre modification permanente de l'habitation doivent seulement être effectués avec l'appareil en position finale installée. 55 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 B. Exigences relatives à l’installation L’installation doit se conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil en raison de l’altitude. Maintenez la pression du collecteur à 3,5 po de colonne d’eau pour le gaz naturel et à 10 po de colonne d’eau pour le propane.) Au Canada, l’installation doit se conformer au code d’installation CSA B-149.1 et/ou aux codes locaux. L’installation de l’appareil doit être confiée à un technicien de service qualifié qui connaît les normes de construction et les méthodes d’installation convenant à votre région afin d'assurer une installation efficace et sécuritaire. Votre revendeur ou votre fournisseur de gaz peut vous recommander un technicien de service qualifié. pas être converti pour une utilisation avec d’autres gaz, à moins qu’un ensemble certifié ne soit utilisé. * Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux fins de revente, du fabricant. Système à ventilation directe seulement A D B C E AVERTISSEMENT En raison des températures élevées, le poêle doit être placé loin des voies passantes ainsi que des meubles et des rideaux. Les surfaces du poêle sont chaudes lorsque l’appareil fonctionne. Il convient donc de surveiller les jeunes enfants de près lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce et que l’appareil de chauffage est allumé, et de leur enseigner à ne pas toucher les surfaces chaudes. Tenez les objets combustibles à bonne distance de l’appareil de chauffage et respectez les espaces de dégagement recommandés ci-dessous. AVERTISSEMENT Les installations, les réglages, les modifications, les réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels. Reportez-vous à ce manuel. Pour obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, consultez un installateur, un service de réparation ou un fournisseur de gaz qualifié. Lors du choix de l’emplacement du poêle, considérez les facteurs suivants : • L’emplacement des murs extérieurs; • La partie de la pièce qui a besoin d’un chauffage supplémentaire; • L’endroit où les membres de la famille se rassemblent le plus souvent; • Les normes régissant le système de ventilation. REMARQUE : Nous déconseillons de recouvrir les murs se trouvant à proximité de ce poêle de papier peint. Avec le temps, le rayonnement de la chaleur risque de provoquer son rétrécissement et de dégrader les liants contenus dans la colle. L’appareil peut également être installé dans une maison préfabriquée après-vente* à emplacement permanent (États-Unis uniquement) ou mobile, lorsque les codes locaux ne l’interdisent pas. Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut 66 A. À plat contre un mur d’angle D. Dans un coin, à 45° B. Comme cloison de pièce E. À plat contre un mur ST207a C. En îlot Stardance Stove locations Figure 2.2 – Emplacements possibles du poêle. 9/28/00 djt C. Exigences relatives aux dégagements Dégagements minimaux par rapport aux matériaux combustibles Mesurez les dégagements latéraux, tel qu’illustré sur les figures 2.3 à 2.6, depuis le rebord extérieur du dessus du poêle en fonte. Mesurez ensuite les dégagements arrière depuis les extrémités de la surface de la jupe arrière en acier. L’installation du poêle Radiance est approuvée dans une alcôve fabriquée en matériaux combustibles respectant les dimensions et les dégagements indiqués à la figure 2.6. Les mêmes dégagements s’appliquent à une installation parallèle au mur standard. AVERTISSEMENT • Respectez toujours les dégagements (espaces vides) requis par rapport aux matériaux combustibles à proximité pour éviter un danger d'incendie. Ne remplissez pas les espaces vides de matériaux isolants. Les sections horizontales de ce système de ventilation nécessitent un dégagement minimal de 76 mm (3 po) par rapport aux matériaux combustibles en haut du conduit de cheminée et un dégagement de 25 mm (1 po) sur les côtés et le bas jusqu’à ce que le conduit pénètre dans le mur extérieur. L'appareil au gaz et le système de ventilation doivent déboucher directement à l'extérieur du bâtiment et ne jamais être branchés à une cheminée desservant un autre appareil brûlant du combustible solide ou gazeux. • Consultez les instructions du fabricant fournies avec le conduit de ventilation pour connaître la procédure d’installation complète. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 D. Exigences relatives à l’âtre Ligne centrale du mur à partir du plancher Ventilation directe seulement CAUTION Hearth and Home Technologies ne recommande pas les revêtements de sol en vinyle à base d’adhésif en raison de la dilatation thermique. Un revêtement de sol de style flottant (LVP planche de vinyle de luxe ou LVT - dalle de vinyle de luxe) peut être utilisé, mais il atteindra des températures allant jusqu’à 110 °F dans une pièce avec une température ambiante de 70 °F. Consulter les spécifications du revêtement de sol pour assurer la compatibilité. Lorsque vous utilisez un revêtement de sol LVP/LVT, les poêles à gaz nécessitent 6 pouces de revêtement de sol alternatif devant le poêle avant d’utiliser LVP/LVT. Que le poêle repose au ras du sol ou qu’il soit surélevé sur un foyer surélevé, 6 pouces de revêtement de sol alternatif sont nécessaires devant le poêle ou l’encastrable. Pour tous les autres revêtements de sol, continuez à respecter les exigences de dégagement aux combustibles dans le manuel d’installation. AVIS : Les dégagements qui ne respectent pas les directives minimales peuvent endommager ou gauchir le revêtement de sol en vinyle et se font aux risques et périls de l’installateur. Le poêle Radiance doit être installé sur un plancher rigide. Lors de l’installation de l’appareil directement sur une surface combustible quelconque autre qu’un plancher de bois, il faut le déposer sur une plaque en métal ou en bois faisant office d’âtre aussi large et profonde que l’appareil. Il n’existe aucune autre exigence relative à l’âtre. E. Dégagement par rapport aux matériaux combustibles A A Ligne centrale minimale efficace 1448 mm (57 po) ST131b Stardance (Tuyau HHT) wall thimble 1397 mm (55 po) 9/28/00 djt (tuyau DuraVent) Figure 2.5 - Ligne centrale du mur minimum. DÉGAGEMENTS PAR RAPPORT AU MUR ET AU PLAFOND Ventilation directe seulement D INSTALLATION PARALLÈLE Dégagement minimal B 4" (102mm) C A 6" (150mm) 6" (150mm) Figure 2.3 – Installation parallèle, dégagements minimaux à l’arrière et sur les côtés. ST130 specs 01/19 INSTALLATION EN COIN alcove Dégagement minimal 6" (150mm) A : Mur arrière 102 mm (4 po) ST101b B : Dégagement minimal 1118 mm (44 po)* C : HauteurDirect min. Vent de l'alcôve 1830 mm (72 po)* Stardance Min. max. Clrnc de l'alcôve D : Profondeur 1220 mm (48 po) Dégagement par rapport à la paroi latérale 152 mm (6 po) 9/28/00 djt *Requis pour l'installation de l'ensemble de ventilation minimal DuraVent n° 2792 ou l'ensemble de ventilation minimal HHT n° SLP-FSSK. Figure 2.6 - Dimensions et dégagements par rapport au plafond ou à l'alcôve. 6" (150mm) Figure 2.4 – Installation en coin, dégagements minimaux en coin. 77 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 ST129 FC8390-008 F. Spécifications du gaz G. Sorties de ventilation et dégagements Entrée max. en BTU/h Entrée min. en BTU/h Modèle Combustible Commande RADVT Nat. Millivolt manuel 38 000 25 000 RADVT GPL Millivolt manuel 36 000 25 000 RADVT-IFT Nat. IFT 38 000 25 000 RADVT-IFT GPL IFT 36 000 25 000 Pressions à l’entrée et au collecteur de gaz Entrée minimale Gaz naturel Propane liquide 1,24 kPa (5,0 po CE) 2,74 kPa (11,0 po CE) Sortie horizontale Le conduit de ventilation doit s’élever verticalement sur une hauteur minimale de 610 mm (24 po) au-dessus de la surface supérieure de l’appareil, avant le premier coude. La course de conduit horizontale peut atteindre 6 m (20 pi) et comprendre une section montante verticale mesurant jusqu’à 12 m (40 pi) (figure 2.7). La sortie horizontale doit également répondre aux critères indiqués aux figures 2.11 et 2.12. • La sortie des systèmes de ventilation doit être égale ou supérieure au trait épais de la figure 2.7. • Il est possible de remplacer chaque coude à 90° par deux coudes à 45°. • Avec une élévation entre 0,61 et 1,52 m (2 et 5 pi), on peut utiliser un coude de 90° ou deux de 45°. 40 39 Entrée maximale 3,48 kPa (14,0 po CE) 3,48 kPa (14,0 po CE) 37 2,49 kPa (10,0 po CE) L’installation de votre poêle Vermont Castings doit se conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la plus récente version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles ou le code d'installation CSA B149.1. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil en raison de l’altitude jusqu'à 610 m (2 000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m (4500 pi) pour le gaz PL. Maintenez la pression du collecteur à 0,87 kPa (3,5 po CE) pour le gaz naturel et à 2,49 kPa (10,0 po CE) pour le gaz PL. ALTITUDE ÉLEVÉE Les valeurs nominales des entrées sont exprimées en BTU par heure et sont certifiées sans déclassement pour des altitudes au-dessus du niveau de la mer jusqu’à 610 m (2000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m (4500 pieds) pour le gaz PL. Aux États-Unis, pour des altitudes supérieures à 610 m (2000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m (4500 pi) pour le GPL, les installations doivent être conformes à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 en vigueur et/ou aux codes locaux en vigueur. Au Canada, veuillez consulter les autorités compétentes provinciales et/ou locales pour les installations à des altitudes supérieures à 610 m (2000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m (2000 pi) pour le gaz PL. 36 Course verticale (en pieds) 0,87 kPa (3,5 po CE) 38 (Mesurée du carneau de l'appareil jusqu'au dessus du conduit de ventilation.) Pression dans le collecteur 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 Peut utiliser jusqu’à trois coudes de 90° 25 24 23 Aucune plaque de restriction requise 22 21 20 19 18 16 15 14 13 12 11 10 9 Un coude de 90° 8 7 6 5 4 3 Configuration de conduit de ventilation inacceptable 2 1 0 1 2 AVERTISSEMENT Les installations, les réglages, les modifications, les réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels. Reportez-vous à ce manuel pour connaître les procédures d’installation et d’utilisation correctes. Pour obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, consultez un installateur, un service de réparation ou un fournisseur de gaz qualifié. 88 ST134b Radiance Horizontal vent run 6/07 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Course horizontale (en pieds) Figure 2.7 – Fenêtre de sortie de ventilation horizontale. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Sortie verticale Un système de ventilation verticale doit se terminer au moins 2,44 m (8 pi) et au plus 12 m (40 pi) au-dessus du collet de la cheminée de l’appareil. Lorsqu'indiqué, il faut utiliser une plaque de restriction (fournie) dans tous les systèmes de ventilation à terminaison verticale. (Voir la figure 2.8.) REMARQUE : Il faut jeter la plaque de restriction fournie avec le débouché vertical. Ajustez la plaque de restriction selon les recommandations à la figure 2.10. Le système de ventilation à sortie verticale doit en outre se conformer aux critères suivants : • N’utilisez pas plus de trois coudes à 90°. • Il est possible de remplacer un coude à 90° par deux coudes à 45°. On peut utiliser jusqu'à six coudes à 45°. • Le conduit de ventilation doit comporter une section montante de 610 mm (2 pieds) au minimum avant le raccordement d’un dévoiement. • La hauteur de la sortie doit être conforme au dégagement de toit, comme indiqué à la figure 2.8. 40 39 38 37 Course verticale (en pieds) (Mesurée du carneau de l'appareil jusqu'au dessus du conduit de ventilation.) 36 35 34 33 32 31 30 Tous les débouchés verticaux dans cette zone exigent l'utilisation de la plaque de restriction* Ajustement de la plaque de restriction pour les longues courses de tuyaux Le poêle Radiance est livré avec une plaque de restriction dans le sac de pièces. On peut apporter des ajustements en desserrant la vis de réglage pour permettre à la plaque de restriction de glisser vers le haut ou le bas (figure 2.9). La figure 2.10 fournit un guide pour l'utilisation. REMARQUE : Dans certaines installations, l'installateur pourrait avoir à apporter certains ajustements pour obtenir une apparence optimale de la flamme. Une flamme dont l'apparence est optimale est une flamme n'étant pas longue et jaune sale, ne produisant pas de suie, et qui ne se sépare pas des orifices du lit de braises. Ajustement de la plaque de restriction • Retirez la vis dans la paroi arrière de la boîte à feu. • Installez la plaque de restriction comme indiqué à la figure 2.9, avec la découpe du côté gauche. Fixez en place avec la vis de réglage. • Mesurez du centre de la vis jusqu'au bord supérieur du déflecteur (figure 2.9) afin d'ajuster la plaque conformément aux directives de la figure 2.10. • Serrez la vis de fixation. • Installez les bûches conformément aux instructions. Vis de réglage 29 28 27 26 25 24 23 Les débouchés verticaux doivent être dans cette zone ST132a FDV28 Vertical vent run 12/3/99 djt 22 21 20 19 18 16 Configuration de conduit de ventilation inacceptable 15 14 13 12 Figure 2.9 - Dévisser la vis pour ajuster la plaque de restriction. 11 10 Réglage de la plaque de restriction de la boîte à feu 9 Course verticale du conduit de ventilation 8 7 1,2 à 3,4 m (4 à 11 pi) 6 5 4 3 2 ** 1 0 ** Pas de plaque de restriction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Course horizontale (en pieds) Figure 2.8 – Fenêtre de sortie de ventilation verticale. Réglage de la plaque de restriction 1 ST917 3,7 à 6,1 à 8,5 à restrictor plate 5,8 m 8,2 m 10,7 m (12 à (20 à (28 à 02/20 19 pi) 28 pi) 35 pi) 2 3 4 10,7 à 12,2 (35 à 40 pi) 5 Remarque : Le système de numérotation commence avec 1 en bas Figure 2.10 99 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Dégagements de la sortie de ventilation Lors de la planification de l’installation, tenez compte de l’emplacement de la sortie de ventilation et des dégagements. Certains des dégagements les plus courants à garder à l’esprit sont illustrés à la figure 2.11. Important : Tous les dégagements de ventilation doivent être observés. Vérifiez les dégagements de votre débouché de ventilation à l’aide des figures 2.11 et 2.12. Le conduit de ventilation doit être disposé de manière à ce que personne ne risque de se brûler en touchant accidentellement le conduit lorsque le poêle fonctionne. La sortie de ventilation devrait se trouver à un endroit où elle ne risque pas d’être endommagée par les portières d’une voiture, les tondeuses à gazon et les souffleuses à neige ou d’être obstruée notamment par la neige, etc. Il est important de considérer : • Les obstructions et les obstacles à la ventilation. • Les matériaux combustibles avoisinants qui pourraient entrer en contact avec les gaz d’échappement. • Les autres ouvertures (à moins de 305 mm [12 po] de la sortie) par lesquelles les gaz d’échappement pourraient revenir dans le bâtiment. • Toute forme de végétation (à moins de 76 mm [3 po] de la sortie) pouvant gêner le tirage. Parmi les autres facteurs influant l’installation, mentionnons l’emplacement des murs extérieurs, les endroits pouvant nécessiter un apport supplémentaire de chaleur, les endroits où les membres de la famille se rassemblent régulièrement et, le plus important peut-être, les dégagements nécessaires du système de ventilation. IMPORTANT N’encastrez pas les sorties de ventilation dans le mur extérieur ou le bardage. Votre poêle a été approuvé pour une ventilation par le mur latéral ou à travers le toit. • HHT n’exige pas d’ouverture pour inspecter le conduit de ventilation. • euls les composants de ventilation SLP de HHT ou S les composants de ventilation DuraVent spécifiquement approuvés et étiquetés pour ce poêle peuvent être utilisés. • Maintenez des dégagements minimaux entre les tuyaux de ventilation et les matériaux combustibles. • N’encastrez pas les sorties de ventilation dans un mur ou son bardage. • Chaque section de conduit horizontal doit avoir une élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit vers la sortie de ventilation. Assurez-vous de n’avoir aucune section de conduit complètement horizontale ou descendante. Aucun obstacle, comme des buissons, des abris de jardins, des clôtures, des terrasses ou des bâtiments utilitaires, ne doit se trouver à moins de 610 mm (24 po) de la partie avant du chapeau de la sortie de ventilation. Ne placez pas le chapeau de la sortie de ventilation là où de la neige ou de la glace risquent de s’accumuler. Veillez à vérifier la sortie de ventilation après une chute de neige, puis dégagez-la afin d’empêcher que le système de ventilation ne s’obstrue accidentellement. Lorsque vous utilisez une souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger la neige vers la sortie de ventilation. Emplacement de la sortie de ventilation Il est impératif que la sortie de ventilation soit située de manière à respecter les dégagements minimaux indiqués dans ce manuel. Les conduits de ventilation horizontaux doivent être au même niveau que la sortie de ventilation, à proximité de cette sortie. Les dégagements autour de la sortie de ventilation doivent être maintenus. Pour les installations utilisant un tuyau DuraVent, les installations parallèles avec un dégagement minimal entre les murs ont un accès restreint pour connecter les sangles du chapeau du conduit horizontal au conduit de ventilation. Consultez les instructions du fabricant pour les procédures d’installation recommandées. 1010 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 H. Schéma de la cheminée DÉTAIL DU COIN INTÉRIEUR V G H A D L V E B V F C Fixé fermé foncPeut tionn V B V Peut fonctionner er B V B B V Fixé fermé J X B V DÉBOUCHÉ DE VENTILATION X ENTRÉE D'AIR D'ALIMENTATION M I A CFM145a V K X ZONE OÙ LES DÉBOUCHÉS NE SONT PAS PERMIS INSTALLATIONS AU CANADA1 CFM145a Emplacement de débouché DV 5/01/01 vers. 12/05/01 Chapeau de conduit INSTALLATIONS AUX ÉTATS-UNIS2 A = Dégagements au-dessus du niveau du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon 30 cm (12 po) B = Dégagement par rapport à une fenêtre ou porte pouvant être ouverte 15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW) 15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW) 30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW) et < 100 000 BTU/h (30 kW) 23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW) et < 50 000 BTU/h (15k W) 91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h (30 kW) 30 cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h (15kW) C = Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence 30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la condensation à la fenêtre 30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la condensation à la fenêtre D = Dégagement vertical par rapport à un avanttoit ventilé situé au-dessus de la sortie du conduit, à une distance horizontale maximale de moins de 610 mm (2 pi) de la ligne médiane de la sortie 45,8 cm (18 po) 45,8 cm (18 po) E = Dégagement par rapport à un avant-toit non ventilé 30,5 cm (12 po) 30,5 cm (12 po) F = Dégagement par rapport à un angle extérieur voir page suivante voir page suivante G = Dégagement par rapport à un angle intérieur voir page suivante voir page suivante H = Dégagement à l’intérieur de chaque côté de la ligne médiane dépassant l’ensemble compteur/régulateur 91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi) au-dessus du compteur/régulateur 91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi) au-dessus du compteur/régulateur I= Dégagement par rapport à la sortie du régulateur du conduit de ventilation 91 cm (3 pi) 91 cm (3 pi) J= Dégagement par rapport à l’entrée d’air non mécanique du bâtiment ou l’entrée d’air de combustion d’un autre appareil 15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW) 15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW) 30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW) et < 100 000 BTU/h (30 kW) 23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW) et < 50 000 BTU/h (15k W) 91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h (30 kW) 30 cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h (15kW) K = Dégagement par rapport à une entrée d’air mécanique 1,83 m (6 pi) 91 cm (3 pi) au-dessus, si à moins de 3 m (10 pi) horizontalement L= 2,13 m (7 pi)† 2,13 m (7 pi)† 30 cm (12 po) 30 cm (12 po) Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée goudronnée située sur un terrain public M = Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon 30 cm (12 po) N = Le dégagement au-dessus d’un toit doit être d’au moins 610 mm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsqu’il traverse la surface du toit et tout autre obstacle situé à une distance horizontale de 457 mm (18 po). Figure 2.11 – Dégagements de débouché de ventilation. 1111 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 1. Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur 2. Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles † Un conduit de ventilation ne doit pas se terminer directement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée goudronnée qui sépare deux maisons et qui sert les deux. Cela n’est autorisé que si la véranda, la terrasse, le patio ou le balcon est entièrement ouvert sur 2 côtés au minimum sous le plancher. REMARQUE : 1. Les dégagements exigés peuvent varier en fonction des codes et des règlements locaux. 2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à ventilation directe est certifié comme faisant partie de l’appareil, avec des dégagements testés et approuvés par l’agence de certification. 3. HHT n’assume aucune responsabilité en cas de mauvais fonctionnement d’un appareil dont le conduit de ventilation ne satisfait pas à ces exigences. Dégagements de la sortie de ventilation Dégagements de la sortie de ventilation pour les bâtiments avec des extérieurs combustibles et non combustibles. Applications en alcôve* Coin intérieur Coin extérieur G= Combustible 152 mm (6 po) G V Noncombustible 51 mm (2 po) V F= Combustible 152 mm (6 po) F C V Noncombustible 51 mm (2 po) Balcon avec paroi latérale perpendiculaire Balcon sans bardage D C O E E = Min. 51 mm (2 po) pour les parois latérales autres qu'en vinyle Min. 305 mm (12 po) pour les parois latérales en vinyle O = 2,4 m (8 pi) min. M M V V P M= Combustible et non combustible 305 mm (12 po) Combustible et non combustible M = 305 mm (12 po) P = 152 mm (6 po) Nbre de chapeaux Dmin. Cmax. 1 91,4 cm (3 pi) 2 x Dréel 2 1,8 m (6 pi) 1 x Dréel 3 2,7 m (9 pi) 2/3 x Dréel 4 3,7 m (12 pi) 1/2 x Dréel Dmin. = nbre de chapeaux de conduit x 3 Cmax. = (2/nbre de chapeaux de conduit) X Dréel *REMARQUE : Un conduit peut sortir dans une alcôve (espace ouvert d’un côté seulement et couvert par un surplomb) uniquement si les dimensions spécifiées pour les bardages en vinyle ou non et les avant-toits sont respectées. 1. Il doit y avoir au moins 91,4 cm (3 pi) entre les chapeaux de conduit. 2. Toutes les entrées d’air mécaniques situées à moins de 3 m (10 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 91,4 cm (3 pi) au-dessous du chapeau de conduit. 3. Toutes les entrées d’air par gravité situées à moins de 91,4 cm (3 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 30,5 cm (1 pi) au-dessous du chapeau de conduit. Figure 2.12 – Dégagements de débouché. 1212 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 3 Assemblage et installation A. Exigences et options de ventilation Pièces approuvées du système de ventilation Le poêle Radiance doit être ventilé vers l’extérieur à travers un mur extérieur adjacent ou à travers le toit. Le système de ventilation doit être composé des composants de ventilation listés appropriés spécifiés sur cette page. Ces pièces sont disponibles chez DuraVent Corporation ou chez votre revendeur Vermont Castings. Consultez la figure 2.5 pour connaître les dimensions minimales appropriées des ensembles de ventilation. Composants HHT* Ensemble de débouché horizontal SLP (chapeau de conduit, SLP24-BK, SLP6-BK, SLP-SK-BK SLP6A-BK, SLP90-BK, SLP-WT-BK et CCSLP) Ensemble d’adaptateur de poêle (comprend : 9,2 m [30 pi] de tuyau flexible de 102 mm [4 po], adaptateurs, manchon d’emboîtement LINK-STOVE mural, maçonnerie et solin en zinc, chapeau 991DA et attaches) Ensemble de sortie en trapèze (7,9 à 12,1 cm [3-1/8 à 4-3/4 po]) SLP-TRAP1 Composants DuraVent Assemblage de tuyau de départ (incl. les sections internes et externes) 46DVA-ADP Coude à 90°, noir 46DVA-E90B* Coude à 45°, noir 46DVA-E45 Conduit droit 15,2 cm (6 po), noir 46DVA-06B* Conduit droit 22,8 cm (9 po), noir 46DVA-09B Section droite ajustable de 27,9 cm à 37,1 cm (11 à 14-5/8 po) 46DVA-08AB Conduit droit 30,5 cm (12 po) 46DVA-12 Conduit droit 60,9 cm (24 po) 46DVA-24B* Conduit droit 91,4 cm (36 po) 46DVA-36B Conduit droit 121,9 cm (48 po) 46DVA-48 Chapeau de ventilation horizontale 46DVA-HC* Plaque murale 46DVA-DC Protecteur de bardage en vinyle 46DVA-VSS Chapeau en schnorkel de 35,6 cm (14 po) 46DVA-SNK14 Chapeau en schnorkel de 91,4 cm (36 po) 46DVA-SNK30 Sangle mural 46DVA-WS Ensemble de sortie en trapèze (13,3 à 23,4 cm [5-1/4 à 9-1/4 po]) SLP-TRAP2 Boîte de support pour plafond cathédrale 46DVA-CS Ensemble de sortie de ventilation arrière SLP-RVTK Collet antitempête 46DVA-SC Chapeau de conduit vertical – vents forts (comprend le collet antitempête) SLP-TVHW Coupe-feu 46DVA-FS Couvercle décoratif pour manchon d’emboîtement mural Solin 0/12 - 6/12 46DVA-F6 SLP-WT-BK Solin 6/12 - 12/12 46DVA-F12 Coupe-feu décoratif pour plafond – noir SLP-DCF-BK Manchon d’emboîtement mural 46DVA-WT Support pour plafond cathédrale – noir SLP-CCS-BK 3PVP-TKV Tuyau de 100 mm (4 po) de long – noir SLP4-BK Couvercle pour manchon d’emboîtement mural (laiton) Tuyau de 150 mm (6 po) de long – noir SLP6-BK Coupe-feu pour mur 46DVA-WFS Tuyau de 305 mm (12 po) de long – noir SLP12-BK Écran isolant pour grenier 46DVA-IS Tuyau de 610 mm (24 po) de long – noir SLP24-BK Adaptateur co-linéaire de ventilation 46DVA-GCL Tuyau de 915 mm (36 po) de long – noir SLP36-BK Ensemble de conv. de cheminée en acier A (16,8 cm à 21,9 cm [6-5/8 à 8-5/8 po]) 46DVA-KCA Tuyau de 1220 mm (48 po) de long – noir SLP48-BK Rallonge de tuyau télescopique de 75 à 150 mm (3 à 6 po) – noir 46DVA-KCB SLP6A-BK Ensemble de conv. de cheminée en acier B (16,8 à 26,7 cm [6-5/8 à 10-1/2 po]) Rallonge de tuyau télescopique de 75 à 305 mm (3 à 12 po) – noir 46DVA-KCC SLP12A-BK Ensemble de conv. de cheminée en acier C 16,8 à 33 cm (6-5/8 po à 13 po) Coude à 45 degrés – noir SLP45-BK Ensemble de conversion de cheminée de maçonnerie 46DVA-KMC Coude à 90 degrés – noir SLP90-BK Chapeau de conduit vertical (vents forts) 46DVA-VCH Adaptateur Radiance, Stardance, Oxford CCSLP Chapeau de conduit vertical (profil bas) 46DVA-VC Adaptateur de hotte de tirage autonome FSDHAGSLP Chapeau en schnorkel SL (comprend 1 paire de coupe-feu) SLK-SNKD * L 'adaptateur CCSLP est requis lors de l'utilisation de composants HHT. 1313 Toutes les sections de tuyau droit DuraVent ont une longueur nette 37 mm (1-1/2 po) plus courte que leur dimension nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm (6 po) a réellement une longueur de 115 cm (4-1/2 po). Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 B. Assemblage du poêle : Outils nécessaires • Tournevis à tête cruciforme (court) • Couteau universel • Mèche à métaux : taille 28 (3,5 mm/0,140 po) • Tournevis à tête plate • Perceuse électrique • Scie alternative • Clé 9/16 po • Clé 1/2 po • Clé 3/8 po Contenu du sac de pièces : • Trois (3) vis pour le conduit de ventilation • Poignée en bois avec levier rapporté (poignée pour porte pouvant être ouverte) • Plaque de restriction • Amorce de conduit de 101 mm (4 po) • Télécommande • Trois (3) boulons à tête ronde cruciforme, 1/4 po - 20x1/2 po • Un (1) tube de ciment à joint pour conduit de ventilation • Quatre (4) boulons à tête hexagonale fraisée de 3/8-16 x 1 po, classe 2-Z • Quatre (4) rondelles plates, FI 3/8-Z • Manuel d’installation et d’utilisation du propriétaire Déballer le poêle À l’aide d’une clé de 1/2 po, retirez les (4) boulons tire-fond installés à travers les pattes de transport et dans la palette. Une fois les boulons tire-fond retirés, retirez les supports d'expédition de chaque patte à l'aide d'une clé de 3/8 po. On peut jeter ces boulons après le retrait. Installez les 4 niveleurs de patte fournis dans le sac du manuel, à l'aide d'une clé de 9/16 po, au besoin. AVERTISSEMENT Seul l’appareil IFT est équipé d’une fiche à trois broches (mise à la terre) qui protège des décharges électriques et qui doit être branchée directement à une prise secteur correctement mise à la terre. Ne coupez pas et ne retirez pas la broche de mise à la terre de cette fiche. C. Assemblage du système de ventilation ATTENTION Tous les poêles à ventilation directe HHT ont été testés et approuvés selon les normes ANSI/CSA et fonctionneront en toute sécurité s’ils sont installés conformément à ce manuel d’instructions. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation, puis observez attentivement ces instructions pour optimiser les performances et la sécurité du poêle. Informez votre revendeur si des pièces sont endommagées. 1414 AVERTISSEMENT Maintenez toujours les dégagements spécifiés autour des systèmes de ventilation. Paroi latérale verticale de la ventilation arrière/supérieure : les sections horizontales de ce système de ventilation nécessitent un dégagement minimal de 76 mm (3 po) par rapport aux matériaux combustibles en haut du conduit de cheminée et un dégagement de 25 mm (1 po) sur les côtés et le bas jusqu’à ce que le conduit pénètre dans le mur extérieur. Un dégagement minimal de 25 mm (1 po) tout autour de la cheminée est acceptable à ce point de pénétration. Si l’élévation verticale est de 2,3 m (7 - 1⁄2 pi) ou plus avec une ventilation par le haut, le dégagement par rapport aux matériaux combustibles doit être de 25 mm (1 po) sur tous les côtés de la section horizontale du conduit. POUR LES CONDUITS ENTIÈREMENT VERTICAUX, maintenez un dégagement minimal de 25 mm (1 po) de tous les côtés. Ne remplissez pas les espaces vides autour du poêle ou du conduit de cheminée avec un isolant ou d’autres matériaux. Chaque section de conduit horizontale doit avoir une élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit vers la sortie de ventilation. Assurez-vous de n’avoir aucune section de conduit complètement horizontale ou descendante. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque d’incendie et annuler la garantie. AVERTISSEMENT Toute ventilation commune de cet appareil à gaz avec d’autres appareils à gaz n’est pas autorisée. Importantes informations concernant la sécurité Le chapeau de conduit DOIT être ventilé directement vers l’extérieur. L’ensemble de sortie du conduit NE DOIT JAMAIS être raccordé à un ou à plusieurs conduits de cheminée desservant un appareil séparé utilisant un combustible solide ou tout autre appareil. • Le chapeau de conduit NE DOIT PAS être encastré dans le mur ou le bardage (figure 3.1). • L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au code national ANSI Z223.1 régissant les gaz combustibles (États-Unis) ou au code d’installation actuel CSA B149 (au Canada). Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 • Ces modèles sont approuvés pour utiliser les composants de conduit à ventilation directe HHT, les ensembles de terminaison de conduit HHT et les composants DuraVent. Aucun autre composant de système de ventilation ne peut être utilisé. • Les sections horizontales du conduit doivent être soutenues tous les 91 cm (3 pi) à l’aide de sangles murales. Les sections verticales du conduit doivent être soutenues tous les 2,4 m (8 pi) à l’aide de sangles murales. Glissez les sangles murales non serrées autour du conduit. Fixez les sangles aux éléments de la charpente à l’aide de clous ou de vis. Serrez les écrous/ boulons pour fixer le conduit. • Le poêle et le système de ventilation doivent être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois par an par un technicien de service qualifié. Inspectez régulièrement le chapeau de ventilation externe pour vous assurer qu’aucun débris ne gêne le flux d’air. Inspectez tout le système de ventilation pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Chaque section de conduit horizontale doit avoir une élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit vers la sortie de ventilation. Le conduit ne doit jamais descendre. Sinon, il pourrait devenir très chaud et provoquer un incendie. AVERTISSEMENT Le chapeau de conduit doit être positionné de manière à ce que la flèche en relief soit dirigée vers le haut. Informations générales Le poêle Radiance n’est approuvé que pour l’installation avec les composants de ventilation répertoriés dans la section A « Exigences et options de ventilation ».Suivez à la lettre les instructions sur les composants de ventilation. Installations aux États-Unis : Le système de ventilation doit se conformer aux codes locaux et/ou au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 le plus récent. Mur extérieur Matériau de finition (bardage en vinyle, etc.) Installations au Canada : Le système de ventilation doit se conformer au code d’installation CSA B149.1 en vigueur. Installer le tuyau de départ 1. Fixez le tuyau de départ au poêle. 2. Placez un cordon de scellant de 9,6 mm (3/8 po) autour de l'intérieur du collet de départ en fonte. Du ciment à poêle est fourni dans le sac du manuel pour ce faire. Insérez l'adaptateur externe de 16,8 cm (6-5/8 po) dans le collet de départ externe en fonte et enfoncez-le fermement. 3. Installez le tuyau adaptateur extérieur CCSLP. Figure 3.1 – Chapeau de conduit sur le mur Avant de commencer Planifiez votre installation. Mettez le poêle en place et considérez la meilleure façon de ventiler l’appareil. Sélectionnez l’ensemble de terminaison et le tuyau de ventilation appropriés pour l’installation. Lisez ces instructions et le manuel du propriétaire du poêle avant de commencer l’installation. Une fois que vous avez décidé de la configuration, commencez à raccorder le conduit à l’appareil. 4. Appliquez un cordon de scellant de 9,6 mm (3/8 po) autour de l'extrémité sertie de 10,2 cm (4 po) sur le collet de départ sur le poêle. Du ciment à poêle est fourni dans le sac du manuel pour ce faire. Fixez le tuyau SLP à l'adaptateur et fixez-le en alignant les soudures de l'adaptateur et du tuyau, en appuyant vers le bas fermement jusqu'à ce que le tuyau cesse de se déplacer, puis en le faisant tourner pour le verrouiller en place (figure 3.2). Éléments nécessaires pour l’installation : Outils : Tournevis à tête cruciforme Scie et/ou scie sabre Ruban à mesurer Pinces Marteau Niveau Perceuse électrique et mèches Équerre Matériel de construction : Matériel de charpente Matériel de finition de murs Matériel de calfeutrage (incombustible) 1515 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 SLP CCSLP Amorce de conduit Figure 3.4 – Trous de guidage de la section coulissante Figure 3.2 - Fixer l'assemblage interne au collet du conduit de cheminée. Assembler les sections coulissantes Le conduit de cheminée extérieur de la section coulissante doit glisser par-dessusfixer le conduit cheminée extérieur de l’assem. de intérieur la section de conduit etST647 s’insérer dans (conduit de cheminée intérieur) la dernière section de conduit (figure 3.4). Faites-les glisser ensemble pour obtenir la longueur souhaitée, en vous assurant de maintenir un chevauchement minimal de 38 mm (1-1/2 po) entre la section coulissante et la section du conduit. Les deux sections ainsi assemblées doivent être attachées en vissant deux vis de 1/2 po dans les trous existants dans la partie superposée des conduits de cheminée extérieurs (figure 3.5). Cela permet d’ajuster la longueur de la section coulissante et d’empêcher la séparation des deux sections. La section coulissante peut ensuite être attachée à la section suivante du conduit. Si la section coulissante est trop longue, on peut couper les conduits de cheminée intérieur et extérieur à la longueur désirée. AVERTISSEMENT Figure 3.5 – Vis dans la section coulissante Attacher les sections du conduit Les sections verticales du conduit SLP doivent être soutenues tous les 2,44 m (8 pi). Les coupe-feu SLP possèdent des pattes qui peuvent servir au soutien des sections verticales. On peut utiliser des supports de conduit ou des sangles métalliques (espacés de 120º) pour attacher les sections verticales du conduit (figure 3.6). Les sections horizontales du conduit doivent être soutenues tous les 15 cm (5 pi) au moyen de supports adéquats ou de sangles métalliques (figure 3.7). Risque d’incendie ou d’explosion! NE BRISEZ PAS les joints des sections coulissantes. Faites preuve de prudence lors du retrait du chapeau de la section coulissante. Si le joint des sections coulissantes est brisé pendant l’enlèvement du chapeau, le conduit de ventilation peut fuir. CORRECT INCORRECT Figure 3.3 – ´S’assurer que les cordons de soudure ne sont pas alignés afin de prévenir les déconnexions accidentelles. 1616 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 AVERTISSEMENT Risque d’incendie/d’explosion/d’asphyxie! Si le conduit de ventilation n’est pas correctement soutenu, il peut s’affaisser et se séparer. Utilisez des supports pour les sections de conduit de ventilation et connectez les sections de conduit de ventilation comme décrit dans les instructions d’installation. NE LAISSEZ PAS le conduit s’affaisser au-dessous du point de raccordement au poêle. Figure 3.9 – Aligner et démonter les sections de conduit Chapeau de conduit horizontal : AVERTISSEMENT Figure 3.6 – Fixation des sections verticales du conduit Figure 3.7 – Fixation des sections horizontales du conduit Démontage des sections du conduit de ventilation : Pour démonter deux parties quelconques du conduit, tournez l’une des sections (figure 3.8) de façon à ce que les cordons de soudure des deux sections de conduit soient alignés (figure 3.9). On peut ensuite les séparer en tirant dessus avec précaution. Risque d’incendie! Il FAUT utiliser la section de conduit de cheminée télescopique du chapeau de débouché lors de la connexion du conduit de ventilation. • Un chevauchement minimal de 38 mm (1-1/2 po) de la section télescopique du conduit de cheminée et du conduit de ventilation est requis. Ne pas conserver le chevauchement minimal peut mener à une surchauffe et à un incendie. Remarque : Pour une ventilation horizontale à travers un mur combustible, notamment les dimensions de la charpente, consultez le manuel d’installation de l’appareil. Installer le chapeau de conduit horizontal Attachez la partie coulissante du chapeau à la dernière section du conduit de ventilation. Maintenez un chevauchement de 38 mm (1-1/2 po) entre les sections coulissantes et les sections de conduit de ventilation. Remarque : Pour les installations utilisant un conduit noir, faites glisser le manchon d’emboîtement mural décoratif sur le dernier conduit de ventilation avant de raccorder le chapeau au conduit. Une fois que ce branchement est fait, glissez le manchon d’emboîtement mural jusqu’à la surface du mur intérieur et fixez à l’aide des vis fournies. Montez le chapeau de conduit sur le mur extérieur en utilisant les trous et les fixations fournis. La sortie de ventilation ne doit pas être encastrée dans le mur. Le bardage peut aller jusqu’au bord de la base du chapeau. ATTENTION Risque de brûlures! Les codes locaux peuvent exiger l’installation d’un protège-chapeau pour empêcher tout contact avec le chapeau chaud. Figure 3.8 – Tourner les cordons de soudure pour le démontage 1717 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Ouverture de ventilation dans les murs combustibles Appliquez un solin et un produit d’étanchéité selon les besoins sur les bardeaux aux bords externes du chapeau. Pour installer un chapeau de conduit horizontal, suivez les directives d’emplacement des chapeaux spécifiés dans les codes d’installation ANSI Z223.1 et CAN/CGA-B149. Détourner le ruissellement du toit HHT recommande, dans les cas où un écoulement d’eau excessif est possible, d’utiliser l’une des deux options illustrées à la figure 3.10 pour empêcher l’eau de s’écouler du toit et sur/dans le chapeau de conduit horizontal. 229 mm (9 po) 229 mm (9 po) Âtre du poêle Détail de la charpente Ouverture pour un mur non combustible 178 mm (7 po) Âtre du poêle Figure 3.11 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur Installer la gouttière 2. Montez le coupe-feu dans le cadre intérieur, au centre de l’ouverture de ventilation de 254 x 254 mm (9 x 9 po). VO584-100 3. Placez le poêle en position. Mesurez la hauteur verticale Vent Opening (X) requise de la base des collets de conduit de cheminée 2/99 djt jusqu’au centre de l’ouverture du mur (figure 3.12). X Installer le coupleur en L Figure 3.10 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur Installation verticale dans le mur latéral : REMARQUE : Reportez-vous aux figures 2.8 à 2.10 pour les réglages de la plaque de restriction pour les sections de conduit de ventilation verticales. 1. Localisez l’ouverture de ventilation sur le mur. Il peut être nécessaire de positionner d’abord le poêle et de prendre des mesures pour déterminer l’emplacement de l’ouverture. Selon que le mur est combustible ou non, coupez l’ouverture en fonction de la taille (figure 3.11). Pour les murs combustibles, installez d’abord un cadre dans l’ouverture. Murs combustibles : Découpez un trou de 229 x 229 mm (9 x 9 po) à travers le mur extérieur et installez un cadre, (figure 30). Murs incombustibles : L’ouverture du trou doit avoir un diamètre de 178 mm (7 po). 1818 Figure 3.12 – Exigences quant à la hauteur verticale 4. Utilisez la longueur appropriée de sections de conduit, et fixez-la au poêle en tournant le collet. 5. Mesurez la longueur horizontale requise en incluant un chevauchement de 51 mm (2 po), c’est-à-dire du coude à la face du mur extérieur plus 51 mm (2 po) (ou la distance requise si vous installez un second coude à 90°) (figure 3.13). REMARQUE : Installez toujours une ventilation horizontale sur le mur latéral vertical avec une élévation de 6,35 mm (1/4 po) pour chaque section de 305 mm (12 po). Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 6. Utilisez des sections de tuyau de longueur appropriée – télescopiques ou fixes – et installez-les. Les sections traversant le mur sont incluses dans l’ensemble de départ et peuvent être coupées au besoin. 7. Insérez les collets de chapeau de ventilation de 101 mm (4 po) et de 168 mm (6-5/8 po) dans leurs conduits de ventilation respectifs. Assurez-vous bien que les conduits de ventilation chevauchent les collets de 51 mm (2 po). Fixez le chapeau au mur avec les vis fournies et appliquez un cordon de mastic autour de la plaque murale pour la protéger des intempéries. Au lieu de visser le chapeau directement au mur, vous pouvez également utiliser des fiches à expansion ou un adhésif de construction extérieur approuvé. X Figure 3.13 – Exigences quant à la longueur horizontale REMARQUE : Soutenez les tuyaux horizontaux tous les 152 cm (5 pi) avec des sangles métalliques à conduit. Découpe du vinyle Sortie de ventilation sous le niveau du sol : Installez l’ensemble en schnorkel n° SLP-SNORK lorsqu’il n’est pas possible de respecter un dégagement de 305 mm (12 po) au-dessus du niveau du sol de la sortie de ventilation. L’ensemble de schnorkel permet une profondeur d’installation pouvant aller jusqu’à 178 mm (7 po) sous le niveau du sol. Cette distance est mesurée depuis le centre du conduit de ventilation horizontal traversant le mur. Si le système de ventilation est installé sous le niveau du sol, il faut installer un encadrement de soupirail comportant un dispositif de drainage adéquat. REMARQUE : Assurez-vous de respecter les dégagements par rapport au mur latéral et les restrictions sur les sections du conduit de ventilation. Consultez les figures 2.3 à 2.6. 1. Découpez un trou de ventilation dans le mur. 2. Creusez le sol jusqu’à une profondeur d’environ 406 mm (16 po) sous la base du schnorkel. Installez un encadrement de soupirail (non compris). Remblayez ensuite le trou d’une couche de 305 mm (12 po) de gravier grossier en prenant soin de prévoir un dégagement d’au moins 102 mm (4 po) sous le schnorkel (figure 3.16). 3. Installez le système de ventilation comme décrit aux figures 3.2 à 3.9. 4. Assurez-vous de poser un joint étanche autour des sections intérieure et extérieure du conduit de ventilation là où elles traversent le mur. 5. Appliquez du mastic haute température autour des collets intérieur et extérieur du schnorkel. Raccordez les conduits et fixez le chapeau de schnorkel au mur au moyen des vis fournies à cet effet. 6. Nivelez le sol de manière à maintenir un dégagement de 102 mm (4 po) sous le schnorkel. 7. Si les fondations se trouvent en retrait, servez-vous de supports de rallonge (non compris) pour monter la partie inférieure du schnorkel. Installez d’abord les supports au mur, puis fixez-les au schnorkel au moyen de vis à tôle autotaraudeuses n° 8 x 1/2 po. Faites sortir les conduits de ventilation aussi loin que la face saillante du mur (figure 3.15). Mur en retrait Coupe-feu Vis à tôle et support Mur avec bardage en vinyle Chapeau de conduit Collet de finition Vis murales et ancrages Joint étanche autour du conduit Figure 3.14 – Chapeau de conduit horizontal sur un mur avec SLP Cap bardage en vinyle Conduit de 177,8 mm (7 po) Plaque murale Figure 3.15 – Utilisation de supports de rallonge pour installer le schnorkel contre un mur en retrait 1919 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Vis murales et ancrages Sortie verticale Joint étanche autour du conduit Coupe-feu Chapeau de conduit schnorkel Collet antitempête 305 mm (12 po) Dégagement Solin Gravier Drain Ouverture de fenêtre Collet de support de dévoiement RADIANCE Figure 3.16 - Installation de l'ensemble schnorkel. Application/installation verticale à travers le toit : ST653 Remarque : Reportez-vous aux figures 2.8 à 2.10 pour les install snorkel réglages de la plaque de restriction pour les sections de 04/19 ts conduit de ventilation verticales. Ce poêle à gaz a été approuvé pour : • Des installations verticales jusqu’à 12 m (40 pi) de hauteur. Une course de conduit de ventilation horizontale pouvant aller jusqu’à 3 m (10 pi) peut être installée dans le système de ventilation en utilisant un maximum de deux coudes à 90° (figure 3.17). • On peut utiliser jusqu’à deux coudes à 45° dans la section horizontale du conduit. Pour chaque coude de 45° utilisé sur le plan horizontal, la longueur horizontale maximale doit être réduite de 450 mm (18 po). Exemple : Longueur horizontale maximale : Pas de coudes = 3 m (10 pieds) 1 coude à 45° = 2,6 m (8,5 pieds) 2 coudes à 45° = 2,1 m (7 pieds) • Une élévation verticale minimale de 2,5 m (8 pieds) est requise (figure 3.17). • Deux ensembles de coudes de dévoiement à 45° peuvent être utilisés dans les sections verticales. La longueur de la section entre les coudes peut aller de 0 à un maximum de 2,5 m (8 pi) (figure 3.17). • SLP-HVS permet des dévoiements. Cette application exige que vous établissiez d’abord l’inclinaison du toit et que vous utilisiez l’ensemble de départ approprié. (Consultez la liste des composants de ventilation.) • La variation angulaire maximale autorisée dans le système est de 270° (figure 3.18). • Pour la hauteur minimale de ventilation au-dessus du point de pénétration le plus élevé à travers le toit (figure 3.18). 2020 Entretoise de pare-feu Plaque de support de plafond Collet de support de plafond Plaque de finition Figure 3.17 – Configuration typique de ventilation verticale ST933 Selkirk vertical venting 6/07 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 std Surplomb horizontal (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Adaptateur supérieur (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) 610 mm (24 po) min Chapeau de conduit 508 mm (20 po) Solin Mur vertical Ouverture de décharge la plus basse (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Système de cheminée de métal existant Tuyau flexible de 102 mm (4 po) (Inclus dans l'ensemble lien-poêle) Collet antitempête 12 Solin de toit X Rétro-connecteur (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Pente du toit est X/12 Conduit de ventilation directe (Longueur telle que requise) H (min.) – Hauteur minimale entre le toit et l’ouverture de ventilation la plus basse. Inclinaison H Inclinaison H (min.) Pente du toit du toit H (min.) (Min.) pi Pente du toitdu toit H (Min.) pi en pieds en pieds Entre l’horizontale et 6/12 1,0* Entre 11/12 et 12/12 4,0 Entre et 7/12 Entre11/12 12/12 et 14/12 5,0 Entre6/12 l’horizontale 1,0*1,25* Entre 12/12 4,0 et 6/12 Entre 7/12 et 8/12 1,5* Entre 14/12 et 16/12 6,0 Entre 8/12 et 9/12 Entre 16/12 et 18/12 7,0 Entre 6/12 et 7/12 1,25*2,0* Entre 12/12 et 14/12 5,0 Entre 9/12 et 10/12 2,5 Entre 18/12 et 20/12 7,5 Entre10/12 7/12 etet11/12 8/12 1,5*3,25 Entre 16/12 6,0 Entre Entre14/12 20/12 et et 21/12 8,0 91 cm (3 pi) minimum les régions Entre 8/12 et* 9/12 2,0* dans Entre 16/12 neigeuses et 18/12 7,0 Entre 9/12 et 10/12 2,5 Entre 18/12 et 20/12 7,5 Entre 10/12 et 11/12 3,25 Entre 20/12 et 21/12 8,0 *0,91 m (3 pieds) Minimum dans les régions enneigées Figure 3.18 – Hauteur minimale entre le toit et l’ouverture de ventilation la plus basse Cheminée de métal de classe A Avant d'installer un poêle au gaz, vérifiez que la cheminée existante est propre et en bon état. • • Faites inspecter et nettoyer la cheminée et la structure adjacente par des professionnels qualifiés. Hearth & Home technologies recommande que des professionnels certifiés par NFI ou CSIA, ou des techniciens supervisés par des professionnels certifiés effectuent au minimum une inspection NFPA 211 niveau 2 de la cheminée. Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer comme spécifié par les inspecteurs. Figure 3.19 1. Enlevez le chapeau de cheminée existant. 2. Mesurez la distance entre le haut de la cheminée et la base de la boîte de support au plafond, ajoutez 76 mm (3 po) à cette longueur, puis coupez une section de tuyau flexible de 101 mm (4 po) ayant cette longueur (le tuyau flexible devrait déjà être allongé à sa longueur nominale). 3. Connectez l’extrémité de la section de conduit flexible à la face inférieure de l’adaptateur supérieur au moyen de quatre vis à tôle. Voir figure 3.20. 4. Faites passer le tuyau flexible dans le centre du système de cheminée en l’introduisant depuis le haut et placez l’adaptateur supérieur en le centrant au sommet du conduit de cheminée. Percez quatre trous de 3 mm (1/8 po) de diamètre dans l’adaptateur supérieur et dans le dessus de la cheminée. Assurez-vous de bien percer dans le métal de la cheminée. Verrouillez le chapeau de conduit pour vents forts sur l'adaptateur supérieur en le faisant pivoter. Voir figure 3.21 et figure 3.22. Adaptateur supérieur (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Tuyau flexible de 102 mm (4 po) (Inclus dans l'ensemble lien-poêle) Vis à tôle Figure 3.20 2121 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Cheminée en maçonnerie existante Avant d'installer un poêle au gaz, vérifiez que la cheminée existante est en bon état et propre. • Faites inspecter et nettoyer la cheminée et la structure adjacente par des professionnels qualifiés. Hearth & Home Technologies recommande que des professionnels certifiés par NFI ou CSIA, ou des techniciens supervisés par des professionnels certifiés effectuent au minimum une inspection NFPA 211 niveau 2 de la cheminée. • Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer comme spécifié par les inspecteurs. Installation vers le haut et l'extérieur Figure 3.21 Chapeau de débouché Adaptateur supérieur Adaptateur supérieur (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Tuyau flexible de 102 mm (4 po) (Inclus dans l'ensemble lien-poêle) Vis à tôle (Inclus dans l’ensemble de conversion de cheminée en maçonnerie et dans l’ensemble LIEN-POÊLE) (Inclus dans l’ensemble lien-poêle) Solin (Inclus dans l’ensemble de conversion de cheminée en maçonnerie et dans l'ensemble LIEN-POÊLE) Rétroconnecteur (Inclus dans l’ensemble de conversion de cheminée en maçonnerie et dans l’ensemble LIEN-POÊLE) Coude à 90° Tubage flexible de 102 mm (4 po) (inclus dans l’ensemble LIEN-POÊLE) Conduit de ventilation directe (Longueur telle que requise) Figure 3.22 5. Tirez le tuyau flexible vers le bas à travers la boîte de support du plafond jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 76 mm (3 po). Connectez le tuyau flexible au rétroconnecteur et fixez-le avec des vis à tôle. 6. Poussez le tuyau flexible dans la boîte de support de plafond, centrez le rétroconnecteur et fixez-le à la boîte de support avec des vis à tôle. Figure 3.23 7. La connexion entre l’appareil et le rétroconnecteur peut se faire avec des sections de conduit à ventilation directe. 2222 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 D. Installation du jeu de bûches Avant de commencer à installer les bûches, retirez la façade et le cadre de vitre. Consultez les figures 3.24 et 3.25. Remarque : Retirez la barrière de sécurité avant de retirer le cadre de la vitre. Pour retirer la barrière, il suffit de la soulever et de la tirer jusqu’à ce que les languettes se dégagent des fentes correspondantes du foyer. Ensuite, retirez le cadre de vitre en suivant les étapes ci-dessous. Avant l’installation du brûleur à lit de braises, assurez-vous que ce dernier n’est pas endommagé. N’utilisez pas un lit de braises endommagé ou fissuré. De petites fentes ou craquelures en surface sont acceptables. 1. Retirez les bûches de leur emballage et inspectez chacune d’elle pour déceler les dommages possibles. N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES ENDOMMAGÉES. 2. Installez la bûche arrière en la plaçant sur le lit de braises vers l'arrière de la boîte à feu (figure 3.22). La bûche doit toucher la paroi arrière de la boîte à feu. Lorsque la bûche est en place, les deux (2) encoches au bas de la bûche s'appuient sur les deux (2) nervures à l'arrière du lit de braises (figure 3.23). Bûche arrière Figure 3.20 – Retirer la barrière de sécurité et la façade du poêle. ST139 Radiance remove front 4/20/01 djt Figure 3.22 – Bûche arrière LG488 Nervures pour la bûche arrière rear log 6/07 Lit de braises Figure 3.21 – Détacher les loquets pour retirer le cadre de la vitre. DANGER ST141 pull glass latch 10/ 99 Un panneau vitré chaud peut causer des brûlures. Laissez refroidir le panneau vitré avant d’y toucher. Ne laisser jamais les enfants toucher le panneau vitré. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure par la vitre de visualisation chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée. Endroit plat de la nervure pour la bûche avant gauche LG487 Nervure et endroit plat pour la bûche avant droite Figure 3.23 – Nervures pour les bed bûches ember 6/07 3. Installez les bûches avant droite et gauche (figure 3.24) en les plaçant sur les nervures indiquées à la figure 3.23. Assurez-vous que les bûches sont alignées avec les endroits plats sur le lit de braises prévus pour l'emplacement (figure 3.24). 4. Installez la bûche transversale gauche en faisant correspondre le trou situé au bas de la bûche et la goupille dans le côté gauche de la bûche arrière. Placez l'avant de la bûche transversale dans l'encoche dans le lit de braises (figure 3.25). 5. Installez la bûche transversale droite en faisant correspondre le trou situé au bas de la bûche et la goupille dans le côté droit de la bûche arrière. Placez le bord avant de la bûche transversale sur le lit de braises (figure 3.25). 2323 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 VANNE SIT Vanne TPTH Thermopile TP TH PI LO T Thermostat à millivolt Bûche avant droite Bûche avant gauche Figure 3.26 – Installer le câblage sur le thermostat avant de le connecter à la vanne. Figure 3.24 – Bûches avant Bûche transversale gauche LG489 Bûche front logs arrière 6/07 Bûche transversale droite Bûche avant droite Bûche avant gauche Lit de braises Figure 3.25 – Installation terminée LG490 E. Connexion du thermostat (optionnel) : all logs 6/07 Utilisez uniquement un thermostat de tension nominale entre 500 et 750 millivolts. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le calibre approprié des fils de raccordement du thermostat correspondant à la longueur des conducteurs nécessaires à votre installation. Calibre des fils du thermostat Longueur maximale 18 6,1 m (20 pi) 16 De 6,1 m (20 pi) à 12,2 m (40 pi) 14 Jusqu’à 18,3 m (60 pi) 1. Installez le thermostat mural à l’emplacement désiré et acheminez les fils vers l’emplacement du poêle. Raccordez ces fils aux connecteurs femelles de 6 mm (1/4 po). 2. Connectez les fils du thermostat ou de l’interrupteur mural à la vanne (figure 3.26). 2424 FP1622 AVERTISSEMENT SIT valve w/switch Les connexions électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié et agréé. L’alimentation secteur doit être coupée lors du branchement au secteur ou de l'entretien. Tout le câblage doit être conforme à tous les codes locaux, municipaux et régionaux. Lorsque l’appareil est installé, celui-ci doit être mis à la terre en conformité avec les codes locaux ou, en leur absence, avec le Code national de l’électricité ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1. ATTENTION Lors de l'entretien des commandes, étiquetez tous les fils avant de les déconnecter. Un mauvais câblage peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil et des situations dangereuses. AVERTISSEMENT Ne branchez pas l’interrupteur mural à un courant secteur de 110 V. ATTENTION Les connexions électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié et agréé. L’alimentation secteur doit être coupée avant de connecter les ventilateurs au secteur ou d’effectuer un entretien. AVERTISSEMENT Instructions de mise à la terre : Cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches qui vous protège des décharges électriques et qui doit être connectée directement à une prise correctement mise à la terre. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Connecter la ligne d’arrivée de gaz Vérifiez la plaque signalétique attachée au foyer par un câble d’acier afin de vous assurer que le foyer convient au type de combustible à utiliser. Le poêle Radiance peut être converti pour utiliser un autre Aux États-Unis, le raccord de la conduite d’arrivée de gaz doit se faire en conformité avec le code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. Étant donné que certaines municipalités possèdent des codes locaux supplémentaires, assurez-vous de consulter les autorités locales en la matière. Au Canada, consultez les autorités locales et le code d’installation CSA B-149.1. REMARQUE : Vérifiez toujours la présence de fuites de gaz avec de l’eau savonneuse. N’effectuez jamais le test d’étanchéité en vous servant d’une flamme nue. Allumez la veilleuse conformément aux instructions de la section Utilisation de ce manuel. Informations sur le brûleur Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique, à moins qu’il n’ait été converti au moyen d’un ensemble de conversion de combustible de Vermont Castings. Les instructions de conversion sont fournies avec chaque ensemble. ATTENTION Cet appareil doit être branché uniquement par un technicien en gaz qualifié. Effectuez un test pour confirmer les pressions au collecteur indiquées ci-dessous. Le poêle Radiance et sa vanne d’arrêt doivent être débranchés de la conduite d’arrivée de gaz durant les essais de pression du système à des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psig). Le poêle Radiance doit être isolé de la conduite d’arrivée de gaz de l’appareil en fermant la vanne d’arrêt individuelle durant les essais de pression du système à des pressions égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 psig). Une vanne d’arrêt doit être installée entre le poêle et l’alimentation en gaz. Pour raccorder l’appareil à une alimentation en gaz naturel, utilisez un raccord avec une connexion de 1/2 po NPT du côté de la vanne et de 1/2 po de côté de la conduite d’arrivée de gaz naturel avec une entrée de 38 000 BTU à une pression de collecteur de 0,87 kPa (3,5 po CE) avec une arrivée de gaz entre 1,37 kPa (5,5 po CE) (minimum) et 2,49 kPa (10,0 po CE) (maximum). Pour raccorder à une alimentation en propane, utilisez un raccord avec une connexion de 1/2 po NPT du côté de la vanne et de 1/2 po de côté de la conduite d’arrivée de propane avec une entrée de 36 000 BTU à une pression de 10 po avec une arrivée de propane entre 2,74 kPa (11,0 po CE) (minimum) et 3,24 kPa (13,0 po CE) (maximum). CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ À L’ARRIVÉE DE GAZ UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ. RESPECTEZ LES CODES LOCAUX. UNE VANNE D’ARRÊT DOIT ÊTRE INSTALLÉE ENTRE LE POÊLE ET LA CONDUITE D’ARRIVÉE DE GAZ. 2525 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 F. Exigences relatives au câblage du RADVT-IFT Câblage du système d’allumage IntelliFireMC Touch • Câblez la boîte de jonction de l’appareil à du courant 110-120 V CA pour assurer un bon fonctionnement. AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution ou d’explosion! NE câblez PAS la boîte de jonction de l’appareil commandé par IFT à un circuit avec interrupteur. Un mauvais câblage outrepassera le verrouillage de sécurité de l’IFT. • Consultez la figure 3.27, Schéma de câblage de l’IFT. • Cet appareil est équipé d’une vanne de contrôle IntellifireMC Touch fonctionnant sous une tension d’alimentation de 6 V, à 1,5 A. • Branchez la prise du transformateur de 6 volts dans la boîte de jonction de l’appareil pour alimenter le dispositif OU placez 4 piles AA (non incluses) dans le bloc-pile avant l’utilisation. DÉTECTION DE FLAMME TÉLÉCOMMAN DE IFT-RC400 S AVIS : Utilisez les piles pour alimenter l'appareil uniquement pendant une panne de courant. Les piles ne doivent pas être utilisées comme source d'alimentation principale à long terme. La polarité des piles doit être correcte. Lorsque vous utilisez des piles comme source d’alimentation, le transformateur de 6 volts doit être débranché de la prise. N’entreposez pas les piles dans le bloc-piles lorsque l’appareil est alimenté par le transformateur de 6 volts branché à une alimentation en électricité permanente. Exigences pour les accessoires • Cet appareil est expédié de façon standard avec une télécommande. Le câblage des accessoires facultatifs de Hearth & Home Technologies devrait être fait surle-champ pour éviter toute reconstruction ultérieure. Respectez les instructions fournies avec ces accessoires. ALLUMEUR À LA BOÎTE DE CONNEXION 110-120 V CA I MISE À LA TERRE 110 V CA TROIS BROCHES MODULE RF VENTILATEUR ORANGE (VEILLEUSE) 6 BROCHES VERT (PRINCIPAL) NOIR ROUGE ENSEMBLE DE PILES CC 6 V ROUGE NOIR COUPLEUR NOIR COMMUTATEUR À BASCULE BRUN NOIR Figure 3.27 – Schéma de câblage du RADVT-IFT 2626 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 G. Conversion de la source de combustible • • • Cet appareil est livré avec un ensemble de conversion de gaz naturel au GPL avec les instructions d’installation incluses. Assurez-vous que l’appareil est compatible avec les types de gaz disponibles. Les conversions doivent être effectuées par un technicien de service qualifié utilisant des pièces spécifiées et approuvées par Hearth & Home Technologies. H. Installation de la barrière de sécurité CERTIFIED SAFETY BARRIER REMARQUE : Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée par la vitre chaude est fournie avec cet appareil; elle doit être installée pour protéger les enfants et les autres personnes à risque. Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par la barrière du fabricant pour cet appareil.* Si un écran, une protection ou une barrière de sécurité est retiré pour effectuer l’entretien de l’appareil, cet élément doit être remis en place avant de faire fonctionner l’appareil. * Voir la liste des pièces pour le numéro de modèle. La barrière de sécurité a été conçue pour fonctionner avec les portes ouvertes ou fermées. Crochets inférieurs Figure 3.28 – Installer la barrière de sécurité. AVERTISSEMENT La barrière de sécurité doit être installée après la mise en place de la façade vitrée. Ce n’est pas un remplacement pour la vitre, et l’appareil ne doit pas être utilisé sans la vitre en place. I. Installer le grillage et la calandre Placez le grillage et la calandre sur le dessus de l’appareil Radiance pour terminer l’assemblage. 1. Retirez la barrière de l’emballage. 2. Placez les deux crochets inférieurs sur le bord inférieur de l’ouverture du poêle (figure 3.28). 3. Appuyez la barrière contre le poêle pour enclencher les deux doigts presseurs jusqu’à ce que la barrière soit bien en place. REMARQUE : Il incombe à l’installateur de s’assurer que la barrière est montée au poêle au moment de l’installation. DANGER Un panneau vitré chaud peut causer des brûlures. Laissez refroidir le panneau vitré avant d’y toucher. Ne laisser jamais les enfants toucher le panneau vitré. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure par la vitre de visualisation chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée. 2727 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 4 Instructions d’utilisation A. Utilisation Le poêle Radiance doit être utilisé avec la façade en place, que les portes soient ouvertes ou fermées. Pour ouvrir les portes avant, tirez vers l’avant pour séparer le verrou magnétique. Assurez-vous que la barrière de sécurité est en place durant le fonctionnement de l’appareil. B. Instructions d’allumage Lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les instructions d’allumage de la section F, « Instructions d’allumage et d’utilisation ». Localisez la veilleuse (figure 4.1). Observez les instructions d'allumage de ce manuel à la lettre. Lors du premier feu, il est normal que certaines odeurs se dégagent des bûches, du métal et de la peinture neufs en raison du chauffage. Ces odeurs devraient se dissiper au cours des huit ou dix premières heures de chauffage. Cependant, pour atténuer ce désagrément, vous pouvez ouvrir une fenêtre afin de laisser entrer de l’air frais. MODÈLES RADVT LG490 all logs 6/07 C. Inspection de la veilleuse et du brûleur Chaque fois que vous allumez votre poêle, vérifiez si la forme des flammes de la veilleuse et du brûleur correspond à l’illustration de la figure 4.2. Si la forme des flammes est incorrecte, éteignez le poêle. Contactez votre revendeur ou un technicien en gaz qualifié pour obtenir de l’aide. N’utilisez jamais le poêle avant d’obtenir une flamme de veilleuse correcte. RADVT-IFT Suivez les procédures d'entretien habituelles décrites dans la section Nettoyage et entretien de ce manuel. Figure 4.2 – Apparence correcte des flammes de la veilleuse et du brûleur. E. Réglage de la flamme et de la température Figure 4.1 – Emplacement de la veilleuse. ST477a Stardance Il est important de vérifier la veilleuse pilotpériodiquement location et les flammes du brûleur. Comparez-les à la figure 4.2. 10/4/00 D. Caractéristiques de la flamme Si les flammes vous apparaissent anormales, appelez un technicien. 2828 Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la hauteur de la flamme HI Ensemble de veilleuse Pour les modèles RADVT équipés de vannes HI/LO (ÉLEVÉ/ FAIBLE), le réglage de la flamme est effectué en tournant le bouton de réglage HI/LO (ÉLEVÉ/FAIBLE) situé près du centre de la vanne de contrôle de gaz (figure 4.3). LO Tourner dans le sens horaire pour la diminuer CO105d PilotFP390 flame 6/07BOUTON djtD'AJUSTEMENT DE LA FLAMME 21/11/96 Figure 4.3 – Bouton de réglage de la flamme pour la vanne SIT. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 F. Instructions d’allumage et d’utilisation INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE ET D’UTILISATION POUR LES MODÈLES RADVT (MILLIVOLT UNIQUEMENT) POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas à la lettre ces instructions, vous risquez de déclencher un incendie ou une explosion pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures, voire la mort. A. Ce poêle possède une veilleuse qui doit faire l’objet d’un allumage manuel. Pour allumer la veilleuse, observez scrupuleusement ces instructions. B. AVANT L’ALLUMAGE, vérifiez qu’il n’y a pas la moindre odeur de gaz autour du poêle. N’oubliez pas de vérifier les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ • N’allumez aucun poêle. • Ne touchez aucun interrupteur électrique. • N'utilisez pas de téléphone dans le bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les instructions du fournisseur de gaz. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. C. Utilisez uniquement votre main pour pousser et tourner le bouton de commande du gaz. N’utilisez aucun outil. Si vous ne pouvez pas pousser ou tourner le bouton à la main, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien de service qualifié. L’utilisation d’une force excessive ou une tentative de réparation risque de provoquer un incendie ou une explosion. D. N’utilisez pas ce poêle s’il a été partiellement immergé. Appelez immédiatement un technicien de service pour qu’il puisse inspecter le poêle et remplacer les pièces du système de commande et de la commande de gaz qui ont été endommagées par l’eau. Instructions d’allumage 1. STOP! Lisez les informations de sécurité ci-dessus. 2. Coupez l’alimentation électrique du poêle. 3. Mettez l’interrupteur On/Off sur la position OFF et réglez la télécommande sur OFF ou réglez le thermostat sur le niveau le plus bas. 4. Ouvrez le panneau d’accès aux commandes. 5. Enfoncez légèrement le bouton de commande du gaz et tournez-le dans le sens horaire sur la position OFF. T O ON P IL OF F O FF 3 4 5 OFF OFF 3/8" - 1/2" ON 1 2 Pilot PILOT 10. Enfoncez le bouton de commande jusqu’au bout et maintenez-le enfoncé. Allumez immédiatement la veilleuse en appuyant à plusieurs reprises sur l’allumeur piézoélectrique jusqu’à ce qu’une flamme apparaisse. Continuez de maintenir le bouton de commande enfoncé pendant environ une (1) minute après l’allumage de la veilleuse. Relâchez le bouton pour qu’il revienne à sa position de départ. La veilleuse devrait rester allumée. Si elle s’éteint, répétez les étapes 5 à 8. SIT NOVA 6. Attendez cinq (5) minutes pour permettre au gaz de se dissiper. Essayez ensuite de détecter une odeur de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la rubrique « B » des informations de sécuritéFP1067 ci-dessus. Si vous ne détectez lighting instruction aucune odeur de gaz, passez à l’étape suivante. knobs 3/9/01 djt 7. Retirez la porte vitrée avant d’allumer la veilleuse. (Voir la section Retrait du cadre de la vitre.) 8. Localisez la veilleuse qui devrait être visible près du brûleur principal. 9. Tournez le bouton de commande du gaz dans le sens antihoraire sur la position PILOT. • Si le bouton ne revient pas à sa position de départ après avoir été relâché, arrêtez et appelez immédiatement un technicien de service ou le fournisseur de gaz. FP1068 • Si, après plusieurs tentatives, la veilleuse ne reste pas Lighting instructions allumée, tournez le bouton de commande du gaz sur Pilots la position OFF et appelez un technicien de service ou le fournisseur de gaz. 11. Replacez la porte vitrée. 12. Tournez le bouton de commande de gaz sur la position ON. 13. Positionnez l’interrupteur On/Off sur ON ou réglez le thermostat sur le réglage souhaité. 14. Mettez le poêle sous tension. Pour couper l’arrivée de gaz au poêle 1. Placez l’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) sur la position OFF (Arrêt) ou réglez le thermostat sur le réglage le plus bas. 2. Mettez le poêle hors tension avant d’effectuer toute action de réparation ou d'entretien. 2929 3. Ouvrez le panneau d’accès aux commandes. 4. Enfoncez légèrement le bouton de commande du gaz et tournez-le dans le sens horaire sur la position OFF. Ne forcez pas. 5. Fermez le panneau d’accès aux commandes. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 G. Dépannage Système de commande du gaz (modèles RADVT) Vanne SIT NOVA 820 à millivolt REMARQUE : Avant de dépanner le système de commande de gaz, assurez-vous que la vanne d’arrêt externe de gaz est à la position ON. Symptôme L’allumeur piézoélectrique ne s’allume pas La veilleuse ne reste pas allumée même si les instructions d’allumage ont été suivies à la lettre La veilleuse est allumée, pas de gaz au brûleur principal Cause possible Mesure corrective 1. É lectrode de la veilleuse défectueuse ou mal alignée 1. Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez la veilleuse et appuyez de nouveau sur le bouton rouge. Si la veilleuse ne s’allume pas, vérifiez l’écart entre l’électrode et la veilleuse qui devrait être de 3 mm (1/8 po) pour produire une bonne étincelle. 2. Allumeur défectueux (bouton poussoir) 2. L orsque le bouton de commande est à la position PILOT, enfoncez complètement le bouton de commande et maintenez-le. Vérifiez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse. S’il n’y a pas d’étincelle à la veilleuse et que le fil d’électrode est installé correctement, remplacez la pile de l’allumeur et réessayez. Consultez la section Entretien. Si le problème persiste, remplacez le boîtier du module d’allumage. 1. G énérateur de veilleuse défectueux (thermocouple), interrupteur mural à distance 1. Vérifiez la flamme de la veilleuse. Elle doit bien couvrir le thermocouple ou la thermopile. REMARQUE : Cet ensemble de brûleur de veilleuse utilise un thermocouple et une thermopile. Le thermocouple actionne le fonctionnement de la vanne principale (marche et arrêt). Nettoyez et/ou réglez la veilleuse pour que le contact de la flamme sur le thermocouple et la thermopile soit maximal. 2. Vanne automatique défectueuse 2. Tournez le bouton de la vanne sur la position Pilot. Maintenez le débit à la veilleuse; le millivoltmètre doit indiquer une valeur supérieure à 10 mV. Si la valeur lue est correcte et que la veilleuse ne reste pas allumée, remplacez la vanne de gaz. REMARQUE : Un bloc de coupure (non compris) est nécessaire pour faire ce test. 1. Interrupteur mural ou fils défectueux 1. V érifiez les connexions de l’interrupteur mural et des fils. Placez des cavaliers aux bornes de l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Sinon, placez des cavaliers sur les bornes de la vanne connectées à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou il y a des faux contacts. 2. La tension produite par la thermopile est peut-être insuffisante • • • La veilleuse s’éteint fréquemment 3030 Assurez-vous que les connexions de la thermopile aux bornes de la vanne de gaz sont bien serrées et que la thermopile est complètement insérée dans le support de la veilleuse. Un des fils de l’interrupteur mural peut être mis à la terre. Déconnectez les fils de l’interrupteur mural reliés aux bornes de la valve. Si le brûleur reste maintenant allumé, tracez l’endroit où les fils venant de l’interrupteur mural sont mis à la terre. Ils peuvent être mis à la terre en touchant le poêle ou l’arrivée de gaz. Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Mesurez la tension aux bornes de la thermopile de la vanne de gaz. La tension devrait se trouver entre 250 et 300 millivolts (150 au minimum) lorsque le bouton de la vanne est maintenu enfoncé en position PILOT et que l’interrupteur mural est dans la position Off. Remplacez la thermopile défectueuse si la valeur mesurée est en dessous du minimum spécifié. 3. Orifice du brûleur bouché 3. V érifiez les orifices du brûleur pour déceler s’il y a des débris et retirez-les s’il y en a. 4. Actionneur de vanne automatique défectueux 4. Tournez le bouton de la vanne à la position ON, placez l’interrupteur mural sur On, et le millivoltmètre devrait indiquer une valeur supérieure à 150 mV. Si la valeur est acceptable et que le brûleur ne s’allume pas, remplacez la vanne de gaz. 1. L a flamme de la veilleuse est peut-être trop basse ou trop haute, causant l'activation du dispositif de sécurité de la veilleuse. 1. Nettoyez et/ou réglez la flamme de la veilleuse pour que le contact de la flamme sur le thermocouple et la thermopile soit maximal. 2. Sortie de ventilation potentiellement bouchée 2. Vérifiez que la sortie de ventilation n’est pas bouchée (recyclant les gaz de combustion) Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 H. Lire avant d’allumer l’appareil POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL AVERTISSEMENT Suivez scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion pouvant causer des dommages et des blessures, voire la mort. A. Cet appareil est doté d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Consultez les instructions. B. AVANT L’ALLUMAGE, vérifiez qu’il n’y a pas la moindre odeur de gaz autour du poêle. N’oubliez pas de vérifier les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : • N’essayez pas d’allumer tout appareil. • Ne touchez aucun interrupteur; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les instructions du fournisseur de gaz. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. C. Utilisez uniquement votre doigt pour enfoncer l’interrupteur principal. N’utilisez aucun outil. Si l’interrupteur ne fonctionne pas manuellement, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien de service qualifié. Utiliser une force excessive ou tenter un dépannage risque de provoquer un incendie ou une explosion. D. N’utilisez pas ce poêle s’il a été partiellement immergé. Appelez immédiatement un technicien de service pour qu’il puisse inspecter l’appareil et remplacer les pièces du système de commande de l’appareil et de la commande de gaz qui ont été endommagées par l’eau. 3131 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 I. Instructions d’allumage (IFT) POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ AU POÊLE AVERTISSEMENT : Suivez scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion pouvant causer des dommages et des blessures, voire la mort. A. Ce poêle est doté d’un système d’allumage par veilleuse intermittente qui allume • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les instructions du fournisseur de gaz. automatiquement le brûleur. N’essayez PAS d’allumer manuellement le brûleur. B. AVANT D’ALLUMER, essayez de détecter une odeur de gaz autour du poêle. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les services d’incendie. N’oubliez pas de vérifier les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus C. Utilisez uniquement votre main pour pousser et tourner le bouton de commande du gaz. lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol. N’utilisez aucun outil. Si le bouton ne peut pas être enfoncé ou tourné à la main, n’essayez PAS pas de le réparer : appelez un technicien de service qualifié. Utiliser une force QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ excessive ou tenter un dépannage risque de provoquer un incendie ou une explosion. • N’allumez AUCUN appareil. D. N’utilisez PAS cet appareil s’il a été immergé, même en partie. Appelez immédiate• ne touchez PAS d’interrupteur; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment. ment un technicien de service qualifié pour qu’il puisse l’inspecter et remplacer les pièces du système de commande qui ont été endommagées par l’eau. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE (veilleuse) 1. Ce poêle est doté d’un système d’allumage automatique du brûleur. N’essayez PAS d’allumer manuellement le brûleur. VANNE DE GAZ 2. Attendez cinq (5) minutes pour permettre au gaz de se dissiper. Essayez ensuite de détecter une odeur de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la section B des Renseignements de sécurité au haut de cette étiquette. Si vous ne détectez aucune odeur de gaz, allez à l’étape suivante. 3. Pour allumer le brûleur : Équipé d’un interrupteur mural : Placez l’interrupteur d’allumage à « ON ». Équipé d’une télécommande ou d’un contrôle mural : Appuyez sur le bouton « ON » ou « FLAME ». Équipé d’un thermostat : Réglez à la température désirée. 4. Si l’appareil ne s’allume pas après trois tentatives, appelez immédiatement un technicien de service ou le fournisseur de gaz. POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ AU POÊLE 1. Équipé d’un interrupteur mural : Placez l’interrupteur à « OFF ». Équipé d’une télécommande ou d’un contrôle mural : Appuyez sur le bouton « OFF ». Équipé d’un thermostat : Réglez à la température la plus basse. 2. Le technicien de service devrait couper l’alimentation électrique du contrôle pendant l’entretien. DANGER LA VITRE CHAUDE PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES. NE TOUCHEZ PAS LA VITRE AVANT QU’ELLE N’AIT REFROIDI. NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS TOUCHER LA VITRE. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée par la vitre chaude est fournie avec ce foyer, et elle doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque. AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS DE TENSION SECTEUR (110/120 V CA OU 220/240 V CA) À LA VANNE DE CONTRÔLE. Les installations, les réglages, les modifications, les réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels. Consultez les informations du manuel fourni avec cet appareil. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements supplémentaires, consultez un installateur, service de réparation ou fournisseur de gaz qualifié. Cet appareil a besoin d’air frais pour fonctionner en toute sécurité et doit donc être installé en conséquence. AVERTISSEMENT : Ce produit, les combustibles utilisés pour faire fonctionner ce produit (propane liquide ou gaz naturel) et les produits de la combustion de ces combustibles peuvent vous exposer à des substances chimiques, notamment le benzène, qui ont été déclarées responsables de cancer et de malformations congénitales par l’État de Californie. Pour plus d’informations, reportez-vous à : www. P65Warnings.ca.gov. Le brûleur et le compartiment de commande doivent demeurer propres. Consultez les instructions d’installation et d’utilisation accompagnant l’appareil. 3232 AVERTISSEMENT : Chaud pendant le fonctionnement. NE PAS toucher. Éloignez les enfants, les vêtements, les meubles, l’essence et les autres liquides dont les vapeurs sont inflammables. N’utilisez PAS l’appareil si l’assemblage de verre fixe est manquant, fissuré ou brisé. Le panneau de verre fixe doit être remplacé par un technicien de service autorisé ou qualifié. NE PEUT ÊTRE UTILISÉ AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE Peut être utilisé avec du gaz naturel et du propane. Un ensemble de conversion fourni par le fabricant permet de convertir cet appareil pour qu’il puisse fonctionner avec l’autre source de combustible. Également certifié pour utilisation dans une chambre à coucher ou chambre-salon. Cet appareil doit être installé conformément aux codes locaux, le cas échéant; s’il n’y en a pas, se conformer au National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, ou au Code national d’installation pour le gaz et le propane, CSA B149.1. Pour plus d’information sur l’utilisation de votre foyer Hearth & Home Technologies, veuillez consulter www.hearthnhome.com. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 593-913K FC8390-008 J. Fonctionnement pendant une coupure de courant – IntelliFireMC Touch Pour revenir au fonctionnement utilisant l’interrupteur mural standard secteur (a.c) ou l’interrupteur installé en usine Le système d’allumage de veilleuse intermittent IntelliFireMC possède un système de secours par piles qui lui permet de continuer à fonctionner durant une coupure de courant. Le système offre une transition transparente de l’alimentation CA de la maison aux piles de secours. Un bloc-piles installé en usine se trouve dans le logement des commandes de l'appareil. Voir figure 4.5. La longévité et la performance des piles seront affectées par une exposition à long terme aux températures de service de cet appareil. Interrupteur : AVIS : Utilisez les piles pour alimenter l'appareil uniquement pendant une panne de courant. Les piles ne doivent pas être utilisées comme source d'alimentation principale à long terme. Module d’allumage : • Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF sur la position REMOTE. Pour faire fonctionner le foyer en utilisant les piles (CC) : • Retirez les piles du bloc-piles. Replacez la façade décorative sur l’appareil. 1. Accédez au logement des commandes de l’appareil. Il pourrait falloir retirer la plaque magnétique décorative. • Mettez l’interrupteur sur la position OFF et retirez les piles du bloc-piles. Replacez la plaque magnétique décorative sur l'appareil. Télécommande : • Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF sur la position REMOTE. Retirez les piles du bloc-piles. Replacez la façade décorative sur l’appareil. 2. Repérez le bloc-piles (situé à l'arrière du support du MCE) et insérez quatre piles AA (figure 4.4). La polarité des piles doit être correcte pour éviter d’endommager le module. Un schéma complet du câblage se trouve dans la section Électricité du manuel d’installation de l’appareil. 3. Allumez l’appareil conformément aux instructions cidessous pour le type de commande approprié : Interrupteur mural standard : • Basculez l’interrupteur comme vous le feriez normalement. Télécommande : • Un récepteur est intégré dans le module d’allumage. • Utilisez la télécommande pour mettre l’appareil en marche. • Pour préserver la durée de vie de la pile, n’utilisez pas l’option de flamme HI/LO ou l’option THERMOSTAT. Support de piles Figure 4.4 – Boîtier de piles Module d’allumage : • Localisez le module d'allumage dans la cavité de contrôle. • Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF à la position ON. AVIS : Certaines fonctions ne seront pas disponibles lors de l’utilisation des piles, dont la télécommande, le ventilateur, les lampes et les autres fonctions auxiliaires qui exigent une alimentation secteur de 110-120 V CA 3333 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 K. Instructions détaillées sur l’utilisation des composants – IntelliFireMC Touch Instructions détaillées sur l’utilisation du module IFT-ECM Ce modèle est expédié de l’usine avec la télécommande IFT-RC400. 1. Le module de commande électronique (IFT-ECM) possède un sélecteur ON/OFF/REMOTE (MARCHE/ ARRÊT/TÉLÉCOMMANDE) à trois positions qui doit être placé dans la bonne position pour fonctionner correctement (figure 4.5). Lorsque vous changez la position du sélecteur, il est important de faire une pause à chaque position pendant 1 à 2 secondes. Position OFF : L’appareil ne répondra à aucune commande d’un interrupteur mural câblé ou de la télécommande IFT-RC400. Le module doit être sur la position OFF pendant l'entretien, la conversion de combustible et pour réinitialiser l’IFT-ECM lorsque le système entre dans un mode de VERROUILLAGE à la suite d’une erreur système. Lorsqu’il est mis en position OFF pendant le fonctionnement de l’appareil, le système s’arrête. Position ON : L’appareil s’allumera et fonctionnera continuellement avec un réglage de flamme HI (haute). Aucun réglage de la hauteur de la flamme n’est possible. Position REMOTE : La position REMOTE permet de commander l’appareil à partir d’un interrupteur mural câblé ou de la télécommande IFT-RC400. Le sélecteur IFT-ECM doit être dans cette position pour apparier le module IFT-ECM avec le module IFT-ACM (le cas échéant) et/ ou la télécommande IFT-RC400. Consultez le manuel d’installation de la télécommande IFT-RC400 pour des instructions détaillées sur l’appariement du module IFT-ECM et de la télécommande. Une fois l’appariement d’une télécommande IFT-RC400 réussi, tous les accessoires installés peuvent être commandés à partir de cette dernière (voir le manuel d’utilisation de la télécommande IFT-RC400). Le module IFT-ECM est doté d’un dispositif de sécurité qui arrête automatiquement le foyer après 9 heures de fonctionnement continu sans avoir reçu de commande de la télécommande IFT-RC400. Le module IFT-ECM est doté d’un dispositif de sécurité qui arrête automatiquement le foyer après 9 heures de fonctionnement continu dans la position ON, sauf lorsqu’il fonctionne en mode Thermostat. 3. Le bouton Pilot du module IFT-ECM active la fonction Climat froid du foyer. Cette fonction allume la flamme de la veilleuse UNIQUEMENT pour fournir suffisamment de chaleur dans le foyer afin de réduire la condensation lors de conditions ambiantes froides et très humides. Pour activer la fonction Climat froid, appuyez sur le bouton Pilot et maintenez-le enfoncé pendant une seconde, puis relâchez-le. Le module IFT-ECM fera clignoter un voyant vert deux fois, émettra deux bips, et allumera et rectifiera la flamme de la veilleuse lorsqu’il est actionné. Pour désactiver la fonction Climat froid, maintenez le bouton Pilot enfoncé pendant une seconde, puis relâchez-le. Le module IFT-ECM fera clignoter un voyant vert, émettra un bip et éteindra la flamme de la veilleuse. Si des télécommandes sont appariées au module IFT-ECM, cette fonction peut également être activée à partir d’une télécommande IFT-RC400. Vue du dessus Sélecteur à 3 positions Voyant DEL Figure 4.5 – Module IFT-ECM ! DANGER Risque d'explosion NE faites PAS faire un cycle au commutateur ON/OFF/REM plus d'une fois en cinq minutes. Du gaz pourrait s'accumuler dans la boîte à feu. Appelez un technicien de service qualifié. 2. Si plusieurs options de commandes sont installées, le module IFT-ECM répondra à la dernière commande reçue, qu’elle soit de l’interrupteur mural câblé ou de la télécommande IFT-RC400. L’interrupteur mural câblé n’est PAS disponible si une ventilation motorisée est utilisée. 3434 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 4. Une réinitialisation du module IFT-ECM est requise si le module est dans un état verrouillé. Lorsque cela se produit, l’appareil est arrêté et le voyant d’état du module IFT-ECM clignote en ROUGE et VERT comme signal d’erreur, accompagné d’un double bip. Si le module IFT-ECM est dans un état verrouillé, reportez-vous au tableau de dépannage pour interpréter le code d’erreur et prendre les mesures qui s’imposent. Pour réinitialiser le module IFT-ECM après une erreur de verrouillage : ATTENTION! Risque de brûlures! Les surfaces de l’appareil sont chaudes durant son utilisation et son refroidissement. Faites preuve de prudence et portez des gants lorsque vous ouvrez la façade et accédez aux composants internes de l’appareil. - Sachez que l’appareil peut être BRÛLANT, soyez prudent lorsque vous accédez au module IFT-ECM. - Placez le sélecteur à 3 positions du module IFT-ECM sur la position OFF. - Attendez cinq (5) minutes pour que toute accumulation possible de gaz se dissipe. - Placez le sélecteur à 3 positions du module IFT-ECM sur les positions ON ou REMOTE. Le module émettra un bip et clignotera trois fois en VERT pour signaler un démarrage réussi. - S’il est placé sur la position ON, l’appareil s’allumera normalement si la condition d’erreur a été corrigée. - Si le sélecteur est en position REMOTE, utilisez la télécommande IFT-RC400 ou l’interrupteur mural câblé pour démarrer l’appareil; l’appareil s’allumera normalement si la condition d’erreur a été corrigée. - Si le module IFT-ECM se remet dans un état de verrouillage après ces étapes, contactez votre revendeur pour le faire réparer. Système d’allumage IntelliFireMC Touch AVIS : Ne mettez pas de piles dans le bloc-piles pendant l’utilisation du transformateur. Retirez les piles avant d'utiliser le transformateur et débranchez le transformateur avant d'installer les piles. La polarité des piles doit être correcte pour éviter d’endommager le module. Allumer/éteindre l’appareil : Ce modèle est fourni avec une télécommande entièrement fonctionnelle. Cette télécommande contrôle : • Les fonctions d’allumage et d’arrêt • Le réglage de la hauteur de la flamme • Le thermostat • La fonction Climat froid • La vitesse du ventilateur Veuillez consulter les instructions incluses avec la télécommande pour obtenir des instructions d’utilisation plus détaillées. 3535 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 L. Foire aux questions – Commandes de l'IntelliFireMC Touch (IFT-RC400) Symptôme Cause possible Mesure corrective Les piles sont déchargées. Vérifiez que les piles sont neuves. Les piles sont dans le mauvais sens. Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens, comme indiqué sur le réceptacle des piles. L’écran n’est plus calibré. L’écran tactile doit être recalibré. Appelez le revendeur pour faire recalibrer l’écran. Le Verrouillage enfants est activé. Vérifiez l’icône du Verrouillage enfants situé en haut de l’écran de la télécommande. Si la fonction est activée, le symbole « verrouillé » est affiché. Pour déverrouiller les commandes, retirez le couvercle du compartiment des piles, localisez l’interrupteur de Verrouillage enfants et placez-le en position « déverrouillé ». Vérifiez que l’icône Verrouillage enfants à l’écran est maintenant affichée en position « déverrouillé ». La télécommande affiche le message suivant à l’écran : Aucune information sur le revendeur n’est disponible L'information du revendeur n'a pas été programmée dans la télécommande. Toutes les fonctions de la télécommande seront toujours disponibles ainsi que toutes celles de l’appareil. Appelez le revendeur pour qu’il programme ses informations. La télécommande affiche le message suivant à l’écran : Appelez les « nom et numéro du revendeur » pour planifier l’entretien. 300 heures d’utilisation. L’appareil fonctionne toujours intégralement. L’appareil fonctionne en continu depuis 300 heures et doit faire l’objet d’un entretien régulier. Appelez le revendeur pour qu’il effectue l'entretien. La télécommande est placée trop près ou trop loin de l'appareil. Essayez de garder la télécommande près de l’appareil, mais pas directement devant. La télécommande sert de thermostat. La télécommande est placée sur le trajet d’un courant d’air ou d’une ventilation. Éloignez la télécommande du trajet direct du courant d’air. La télécommande sert de thermostat. L’appareil ne répond pas aux commandes de la télécommande. L’écran ne s’allume pas lorsque l’écran est touché. L’affichage sur la télécommande s’allume lorsque l’écran est touché, mais il ne répond pas aux commandes. La température ambiante affichée sur la télécommande est lente ou rapide à réagir en mode Thermostat. Modulation de la flamme Le système de contrôle est conçu pour régler automatiquement l’intensité de la flamme en fonction de la différence entre la température ambiante souhaitée et la température réelle. En mode Thermostat, le foyer démarrera avec une flamme haute, mais à mesure que la température réelle s’approche de la température de consigne souhaitée sur la télécommande, l’intensité de la flamme diminue automatiquement. La modulation automatique de la flamme permet de mieux contrôler la température et elle réduit le nombre de cycles Marche/Arrêt de l’appareil. L’appareil éteint la flamme après de longues périodes de fonctionnement Minuterie d’arrêt de sécurité de 9 heures. C’est un comportement normal. L’appareil est doté d’une minuterie de sécurité qui éteint automatiquement la flamme après neuf heures de fonctionnement ininterrompu. La télécommande affiche le message suivant à l’écran : Le ventilateur va s’allumer dans les 3 minutes C’est le fonctionnement prévu. L’appareil comporte un délai de trois minutes avant la mise en marche du ventilateur. Cela permet de réchauffer l’air environnant l’appareil avant de le pousser dans la pièce. La télécommande affiche le message suivant à l’écran : « Remplacer les piles de la télécommande. » Piles faibles dans la télécommande. Installez de nouvelles piles dans la télécommande. La télécommande affiche une marque incorrecte. La télécommande n’a pas été programmée correctement. Appelez votre revendeur pour qu’il programme la marque correcte. La télécommande est toujours entièrement fonctionnelle et l’appareil n’est pas affecté. Après avoir allumé la flamme à l’aide de la télécommande, la flamme ne s’allume pas immédiatement. Une minuterie de deux minutes est affichée. Une ventilation motorisée est installée sur l'appareil. C’est le comportement attendu et la minuterie de deux minutes est appelée une minuterie de pré-purge. La flamme s’allumera à la fin des deux minutes. L'appareil n'est pas alimenté en électricité. Vérifiez que le disjoncteur du secteur est activé et que l’interrupteur de réinitialisation générale est activé (le cas échéant). Panne de courant Installez de nouvelles piles dans le système de secours à piles. La télécommande affiche le message suivant à l’écran : « Erreur de communication avec la télécommande ». La télécommande affiche le message suivant à l’écran : Sorry your appliance did not start. (Désolé que votre appareil n'ait pas démarré.) Try again by pressing Flame On. (Veuillez réessayer en appuyant sur Flame On.) 3636 L'appareil n'est pas alimenté en électricité. L'appareil n'est pas alimenté en gaz. De l'air s'est accumulé dans la conduite de gaz en raison d'une période prolongée sans utiliser l'appareil. Défaillance du système de contrôle des gaz. Vérifiez que l'appareil est alimenté en courant et en gaz. Vérifiez que l'appareil accepte les commandes Flame ON (Allumage de la flamme) avec un bip audible et allume la flamme en moins de 90 secondes. Si cette défaillance persiste, veuillez communiquer avec le revendeur pour obtenir un entretien. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 M. Dépannage Avec une installation, une utilisation et un entretien appropriés, votre poêle à gaz fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années. Si vous rencontrez des problèmes, ce guide de dépannage aidera un technicien de service qualifié à diagnostiquer le problème et à effectuer les actions correctives appropriées. Ce guide de dépannage doit être utilisé uniquement par un technicien de service qualifié. Contactez votre revendeur pour planifier la visite d’un technicien de service qualifié. IntelliFireMC Touch Codes d’erreur Codes d’erreur des voyants du module ECM Description 3 rouges : 1 vert Message d’erreur du module IFT-RC400 : « Appliance Safely Disabled » (Appareil désactivé en sécurité), la veilleuse émet des étincelles pendant 90 s, pas de rectification de la flamme. 2 rouges : 1 vert Affichage du module IFT-RC400 : « Erreur de flamme de veilleuse », l’électrovanne de la veilleuse n’est pas détectée. 2 rouges : 2 verts Erreur de signal de retour d’étincelle, défaillance de la bobine d’allumage. 5 rouges : 1 vert Affichage du module IFT-RC400 : « Erreur de ventilation motorisée » (si installée). Voir le tableau de dépannage pour plus de détails sur les codes d’erreur de verrouillage, les causes possibles et les actions correctives. Dépannage : Symptôme Cause possible Mesure corrective Câblage électrique incorrect. Vérifiez que le fil de détection « S » (blanc) et le fil d’allumage « I » (orange) sont connectés aux bornes appropriées sur le module IFT-ECM. Connexions lâches ou fils court-circuités. Vérifiez que toutes les connexions entre le module et la veilleuse sont bien serrées et qu’aucun fil n’est courtcircuité. Vérifiez que l’isolation du fil n’est pas endommagée. Vérifiez que les connexions ne touchent pas le châssis en métal, le brûleur de la veilleuse ou tout autre objet métallique. Remplacez toute pièce endommagée. L’écartement de l’allumeur est trop grand. Vérifiez que l’écartement de l’allumeur est compris entre environ 2,41 mm (0,095 po) et 3,43 mm (0,135 po). Pas d'alimentation CA, adaptateur CA/CC défectueux, piles de secours (le cas échéant) épuisées, interrupteur IFT-ECM en position OFF. Assurez-vous que l'interrupteur IFT-ECM est en position ON ou REM. Vérifiez qu’il y a du courant alternatif aux bornes de la boîte de jonction. Vérifiez que l’adaptateur CA/CC est branché sur la boîte de jonction et le module MCE. Vérifiez que la tension de sortie de l’adaptateur CA/ CC est comprise entre 5,7 et 6,3 V CC. Si un bloc-piles est utilisé, vérifiez que sa tension est supérieure à 4,2 V (sinon, remplacez les piles). Court-circuit ou connexion desserrée dans le câblage du système ou le faisceau. Vérifiez la configuration du câblage du système. Enlevez et réinstallez le faisceau de câbles branché dans le module. Vérifiez la continuité des fils du faisceau de câbles de la vanne. Remplacez toute pièce endommagée. Mise à la terre du système incorrecte ou inexistante. Vérifiez que le fil noir de mise à la terre du faisceau de câbles du module est connecté au châssis en métal du poêle. La veilleuse ne s’allume pas; il n’y a aucun bruit, ni étincelle, code de verrouillage « 2 rouges/1 vert ». Électrovanne de la veilleuse non détectée. Vérifiez si le fil orange du faisceau de la vanne est connecté à l’électrovanne de la veilleuse. Vérifiez la résistance de l’électrovanne de la veilleuse, la valeur nominale est de 40 ohms. Si le circuit est ouvert ou courtcircuité, remplacez la vanne. Vérifiez la continuité des fils du faisceau de la vanne. Si des circuits sont ouverts, remplacez le faisceau à 6 broches. La veilleuse ne s’allume pas; il n’y a aucun bruit, ni étincelle, code de verrouillage « 2 rouges/2 verts ». Échec de la bobine d’allumage. Remplacez le MCE. La veilleuse ne s’allume pas, le module émet un déclic, mais aucune étincelle pendant 90 s, code de verrouillage « 3 rouges/1 vert ». La veilleuse ne s’allume pas; aucun bruit, ni étincelle. 3737 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 M. Dépannage – (suite) Symptôme Cause possible La veilleuse émet des étincelles, mais ne s'allume pas, après 90 s, code de verrouillage « 3 rouges/1 vert » La veilleuse s’allume, mais le brûleur principal ne s’allume pas. La veilleuse continue à produire des étincelles pendant 90 secondes, puis affiche le code de verrouillage « 3 rouges/1 vert ». La veilleuse s’allume et se rectifie, mais le brûleur principal ne s’allume pas. La veilleuse et le brûleur principal ne s’allument pas, le MCE affiche le code de verrouillage « 5 rouges/1 vert ». L’appareil s’allume et fonctionne pendant quelques minutes, puis s’éteint et/ou l’appareil effectue un cycle de marche et d’arrêt de moins de 90 secondes. 3838 Mesure corrective Pas d’arrivée de gaz. Vérifiez si la vanne à bille de la conduite de gaz est ouverte. Vérifiez que la pression d’entrée est conforme aux exigences pour le type de gaz utilisé. Contactez le fournisseur de gaz. Le MCE a une mauvaise mise à la terre. Vérifiez le câblage, vérifiez que le fil noir du faisceau de la vanne est bien mis à la terre au châssis de métal. La vanne de gaz est défectueuse. Vérifiez la tension de départ et la tension soutenue de l’électrovanne de la veilleuse pendant le cycle d’allumage. La tension de départ doit être > 1 V, la tension continue doit être au minimum 0,26 V. Si les tensions sont correctes, remplacez la vanne de gaz. Aucune flamme n’est détectée. Problème de rectification de la flamme. Vérifiez si le fil de détection blanc est correctement connecté à la borne « S » du module IFT-ECM. Vérifiez que la résistance du fil de détection entre l’extrémité de la tige de détection et le connecteur sur le module IFT-ECM est inférieure à 1 ohm. Dans le cas contraire, remplacez la veilleuse. Vérifiez la mise à la terre du système et assurez-vous que le fil noir du faisceau de la vanne est correctement attaché au châssis en métal. Vérifiez que le câblage n’est pas endommagé. Éteignez le système et vérifiez la résistance entre le bout de la tige de détection et le capuchon de la veilleuse. La résistance doit être supérieure à 1 M-ohms. Aucune flamme n’est détectée et aucune contamination de la tige de détection. Avec le panneau de vitre installé, vérifiez que la flamme de la veilleuse englobe la tige de détection de flamme de la veilleuse. Vérifiez que la pression d’entrée de gaz est correcte pour le type de gaz. Polissez la tige de détection de flamme avec de la laine d’acier fine pour éliminer tous les contaminants qui pourraient s’y être accumulés. Électrovanne principale de la veilleuse. Vérifiez si le fil vert du faisceau de la vanne est connecté à l'électrovanne principale verte. Vérifiez la résistance de l’électrovanne principale, la valeur nominale est de 60 ohms. Si le circuit est ouvert ou court-circuité, remplacez la vanne. Vérifiez que la pression d’entrée de la vanne est correcte pour le type de gaz. Défaillance de la ventilation motorisée (VM). Le ventilateur de la ventilation motorisée est défaillant. Vérifiez le câblage du module IFT-ACM et vérifiez si le ventilateur fonctionne. Vérifiez si le manostat du VM est connecté au fil marron et au fil noir du faisceau de câbles à 6 broches de la vanne. Vérifiez si le manostat est fermé (court-circuité) lorsque le ventilateur du VM est en marche. Consultez les instructions de dépannage du VM. Court-circuit ou connexion desserrée sur le circuit de détection de flamme. Vérifiez si le fil de détection blanc est correctement connecté à la borne « S » du module IFT-ECM. Vérifiez que la résistance du fil de détection entre l’extrémité de la tige de détection et le connecteur sur le module IFT-ECM est inférieure à 1 ohm. Dans le cas contraire, remplacez la veilleuse. Vérifiez la mise à la terre du système et assurez-vous que le fil noir du faisceau de la vanne est correctement attaché au châssis en métal. Vérifiez que le câblage n’est pas endommagé. Éteignez le système et vérifiez la résistance entre le bout de la tige de détection et le capuchon de la veilleuse. La résistance doit être supérieure à 1 M-ohms. Mauvaise rectification de la flamme ou tige du détecteur contaminée. Avec le panneau de vitre installé, vérifiez que la flamme de la veilleuse englobe la tige de détection de flamme de la veilleuse. Vérifiez que la pression d’entrée de gaz est correcte pour le type de gaz. Polissez la tige de détection de flamme avec de la laine d’acier fine pour éliminer tous les contaminants qui pourraient s’y être accumulés. Vérifiez qu’il n’y a pas de dépôts de suie entre la tige de détection et la fente du capuchon de la veilleuse. Les bûches sont placées incorrectement. Retirez les bûches et réinstallez les bûches selon les instructions de placement. Assemblage de veilleuse endommagé. Vérifiez que l’isolant en céramique de la veilleuse qui entoure la tige de détection de flamme n’est pas fissuré, endommagé ou desserré. Vérifiez que la résistance entre le bout de la tige de détection et le connecteur du module IFT-ECM est inférieure à 1 ohm. Remplacez la veilleuse en cas de dommage. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 N. Brûleur, veilleuse et compartiment de commande AVERTISSEMENT Fermez le gaz avant d’entretenir le poêle. Il est recommandé de faire effectuer ces vérifications par un technicien de service qualifié au début de chaque saison de chauffage. Gardez propres le compartiment de commande, les zones des pierres et du brûleur entourant les pierres en y passant l'aspirateur ou en les brossant au moins deux fois par an. Assurez-vous que le raccord du brûleur, l’ouverture d’air de la veilleuse et l’ouverture d’air du brûleur sont toujours dégagés. Flamme de la veilleuse Il faut vérifier visuellement les flammes de la veilleuse dès que le poêle est installé et périodiquement durant le fonctionnement normal. Les flammes de la veilleuse doivent toujours être présentes lorsque le poêle est en marche (figure 4.6). La veilleuse comporte trois flammes distinctes, l’une couvrant tout le capteur, l’une couvrant toute la thermopile et l’autre touchant le brûleur principal. MODÈLES RADVT LG490 all logs 6/07 RADVT-IFT Brûleur Inspectez la zone autour de l’injecteur. Enlevez les peluches ou les corps étrangers avec une brosse ou un aspirateur. Flamme du brûleur Il faut vérifier visuellement la flamme du brûleur dès que le poêle est installé et périodiquement durant le fonctionnement normal. En fonctionnement normal, à plein débit et après environ 15 à 30 minutes de fonctionnement, la flamme doit être jaune. Si la flamme est bleue et a l'apparence d'une chandelle, ajustez la vitre ou ajoutez davantage de vitre sur les ports. Figure 4.6 – Apparence correcte des flammes de la veilleuse et du brûleur. REMARQUE : Le type d’installation, la configuration du système de ventilation et les effets du vent peuvent faire varier les formes des flammes. CO105d Pilot flame 6/07 djt 3939 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 5 Nettoyage et entretien Votre poêle au gaz Radiance est conçu pour durer des années avec un entretien minimal. Les procédures suivantes contribueront à assurer le fonctionnement adéquat de votre poêle. A. Inspection annuelle du système Demandez à un technicien en gaz qualifié d’effectuer la vérification annuelle de l’ensemble du poêle et du système de ventilation. Faites remplacer toutes les pièces usées ou abîmées. B. Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches La propreté est essentielle au bon fonctionnement du poêle. Le jeu de bûches et le brûleur doivent être exempts en permanence de poussière et de débris. Vérifiez-les avant chaque utilisation et nettoyez-les au besoin. 1. Fermez le brûleur et laissez le poêle refroidir complètement avant de le nettoyer. 2. Enlevez la barrière de sécurité et soulevez la façade du poêle, puis faites basculer le bas vers l’avant de manière à la détacher du foyer. 3. Enlevez soigneusement la vitre avec son cadre, puis déposez-les à l’écart sur une surface plane et rembourrée, comme un comptoir recouvert d’une serviette. 4. Examinez attentivement les bûches afin d’y déceler des dommages. Si vous en constatez, contactez votre revendeur local. 5. Servez-vous d’une brosse à soies souples pour débarrasser les bûches, la veilleuse et le brûleur de la poussière ou des débris accumulés. Les bûches étant fragiles, manipulez-les avec précaution afin d’éviter de les endommager. 6. Replacez la vitre avec son cadre. 7. Replacez la façade du poêle et la barrière de sécurité. D. Nettoyage et remplacement de la vitre Il est nécessaire de nettoyer périodiquement la vitre. Lors du démarrage, de la condensation se forme normalement sur la partie intérieure de la vitre et provoque l’adhésion de peluches, de poussière et de particules en suspension dans l’air à la surface du verre. De même, la peinture durant son séchage peut déposer une pellicule mince sur la vitre. Il est donc recommandé de laver la vitre à deux ou trois reprises avec de l’eau chaude et un nettoyant à vitres domestique sans ammoniaque (nous vous conseillons d’employer un nettoyant à vitres pour poêle à gaz). Laissez la vitre refroidir complètement avant de la nettoyer. Pour accéder à la vitre, retirez l'avant et le cadre de la vitre (figures 5.1 et 5.2). Par la suite, la vitre devrait être nettoyée deux à trois fois durant chaque saison de chauffage, en fonction des circonstances. REMARQUE : Nettoyez la vitre après les deux premières semaines d’utilisation. Remplacement de la vitre Remplacez la vitre uniquement par des pièces approuvées par HHT. Consultez la section 7 « Liste de pièces de rechange » pour déterminer la vitre correcte à utiliser. Retirez la façade, le cadre de la vitre et la vitre (figures 5.1 et 5.2). Utilisez une lame de rasoir pour séparer la vitre du joint du cadre. C. Entretien de la fonte Un époussetage occasionnel au moyen d’un chiffon sec suffit à conserver l’aspect neuf des surfaces. Vous pouvez vous procurer des peintures haute température auprès de votre revendeur local afin de retoucher au besoin les surfaces décolorées de votre poêle. Pour ce faire, nettoyez les surfaces à peindre au moyen d’une brosse métallique, en prenant soin au préalable de recouvrir les bûches, le brûleur, le distributeur et l’ensemble de la vanne et la vitre avec son cadre. Appliquez la peinture avec modération. Deux minces couches donneront de meilleurs résultats qu’une seule couche épaisse. Nettoyez les surfaces en émail vitrifié avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs à cette fin. Si nécessaire, utilisez uniquement un produit de nettoyage spécialement formulé pour les surfaces en émail vitrifié. Figure 5.1 – Retirer la façade du poêle. ST139 Radiance remove front 4/20/01 djt ATTENTION Éteignez la veilleuse avant de peindre l’appareil. Attendez que le poêle soit complètement froid avant de le peindre. 4040 Figure 5.2 – Détacher les loquets pour retirer le cadre de la vitre. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 ST141 pull glass latch 10/ 99 DANGER Un panneau vitré chaud peut causer des brûlures. Laissez refroidir le panneau vitré avant d’y toucher. Ne laisser jamais les enfants toucher le panneau vitré. Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure par la vitre de visualisation chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée. E. Remplacement des joints Le poêle au gaz Radiance utilise un joint à profil en « têtard » pour assurer l’étanchéité entre le cadre et la vitre. Avec le temps, le joint risque de se comprimer et de s’effriter, ce qui rend son remplacement nécessaire. Vous pouvez vous procurer un joint d’étanchéité de rechange auprès de votre revendeur. Fermez l’arrivée de gaz et laissez le poêle refroidir. Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière. 1. Retirez la façade, le cadre de la vitre et la vitre (figures 5.1 et 5.2). Pour retirer le joint usé, utilisez une lame de rasoir pour séparer la vitre et le joint du cadre et pour nettoyer tout résidu de mastic et de joint. Utilisez un ciseau au besoin. 2. Déterminez la longueur correcte de joint nécessaire en l’étalant à plat sur le bord de la vitre. Ajoutez 25 à 50 mm (1 à 2 po) à cette longueur. Marquez l’endroit à couper. Servez-vous d’un couteau tout usage. Figure 5.3 – Enrouler le matériau du joint autour du bord extérieur de la vitre. F. Inspection annuelle du système de ventilation ST179 Faites vérifier annuellement le système de ventilation par un glass gasket detail technicien qualifié. Fermez l’arrivée de gaz avant de procéder 11/99 à l’inspection du système. Vérifiez le conduit d’échappement intérieur et le conduit d’alimentation d’air de combustion extérieur afin de vous assurer qu’ils sont en bon état et qu’ils ne sont pas obstrués. G. Vérification régulière de la flamme de gaz Pour assurer le fonctionnement adéquat du poêle, vérifiez périodiquement que la flamme correspond à la figure 5.4. La flamme prend la couleur bleue au cours des 15 à 20 premières minutes de fonctionnement du poêle avant de tourner graduellement au jaune après cette période initiale. Ne vous servez pas de votre poêle si l’aspect de la flamme diffère de celui illustré ci-dessous. Contactez votre revendeur Vermont Castings ou un technicien qualifié pour recevoir de l’aide. 3. En commençant du côté long, détachez la bande protectrice du joint sur une longueur de 152 mm (6 po), puis appliquez la face adhésive plate du joint autour du bord faisant face au côté extérieur de la vitre. Continuez à coller le joint à la périphérie de la vitre par section de 152 mm (6 po) et en prenant soin de ne pas étirer le matériau d’étanchéité. Ne superposez pas les extrémités du joint (figure 5.3). 4. Appliquez un mince cordon de pâte à joint siliconée haute température le long de l’angle intérieur du cadre de la vitre, tout autour de son périmètre. Replacez la vitre du côté du joint plat, sur le cadre en acier. Pincez le matériau à joint rond faisant face au côté intérieur afin de lui faire épouser la forme de la vitre. 5. Replacez le cadre de la vitre et la façade comme décrit précédemment. 4141 Figure 5.4 – Bon aspect de la flamme LG490 all logs 6/07 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 6 Schéma de câblage Modèles RADVT (millivoltage uniquement) Câblage de l’interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) OFF Diagramme de câblage de l’ensemble de ventilateur en option ON VENTILATEUR Thermopile Noir CORDON D’ALIMENTATION TP/TH Vanne de gaz à millivolt TP TP/TH VERT Thermostat/télécommande (optionnel) St124b on/off/câblage d’interrupteur 1/11/00 djt IR NO NOIR BOÎTE DE CONNEXION DU VENTILATEUR Vanne de gaz à millivolt TP TH Mise à la terre du châssis Thermostat (optionnel) Thermopile Noir Câblage de thermostat optionnel IR Noir TH Décharge de contrainte Rhéostat ON/OFF Noir Figure 6.1 – Interrupteur marche/arrêt et circuit de thermostat en option. Snapstat IR BLANC NO REMARQUE : Si le fil électrique fourni avec le poêle doit être remplacé, utilisez un fil de type SF-2 prévu pour résister à une température de 200 °C ou un fil équivalent. St124c on/off/câblage d’interrupteur 1/11/00 djt NOIR BLANC NO NOIR VERT Mise à la terre du châssis BOÎTE RHÉOSTAT/SNAPSTAT Figure 6.2 – Circuit du ventilateur. Schéma de connexion ST153 rdv 10/99 4242 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 DÉTECTION DE FLAMME TÉLÉCOMMAN DE IFT-RC400 S ALLUMEUR À LA BOÎTE DE CONNEXION 110-120 V CA I MISE À LA TERRE 110 V CA TROIS BROCHES MODULE RF VENTILATEUR ORANGE (VEILLEUSE) 6 BROCHES VERT (PRINCIPAL) NOIR ROUGE ENSEMBLE DE PILES CC 6 V ROUGE NOIR COUPLEUR NOIR COMMUTATEUR À BASCULE BRUN NOIR Figure 6.3 – Schéma de câblage du RADVT-IFT 4343 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 7 Liste des pièces de rechange RADIANCE DV Pièces de rechange Date de début de la fabrication : N/A Date de fin de la fabrication : Actif Appareil de Chauffage au Gaz à évacuation Directe Avec Allumage Permanent RADVTCBSB (Classic Black) RADVTBDSB (Bordeaux) 1 RADVTBMSB (Majolica Brown) RADVTBSSB (Biscuit) 5 1.1 1.2 7 4 1.3 8 6 3 1.4 1.5 10 11 9 2 21 20 14 15 16 19 12 22 17 7 23 18 34 24 13 25 26 27 33 28 35 32 30 31 36 29 41 43 42 37 38 40 39 La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante. 4444 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 07/21 FC8390-008 RADIANCE DV Pièces de rechange Date de début de la fabrication : N/A Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE DESCRIPTION COMMENTAIRES Entreposé au dépôt N° DE PIÈCE 1 Jeu de bûches 20012550 1.1 Bûche, arrière 20012541 1.2 Bûche, avant droite 1.3 Bûche, avant gauche 1.4 Bûche transversale droite 1.5 Bûche transversale gauche 2 Ensemble du lit de braises 3 Dessus 4 Écran, supérieur 5 Grille 6 7 8 9 10 11 N’est plus disponible, doit commander l’ensemble complet Oui 20012543 20012542 20012545 20012544 20012206 Noir classique 1301194A Biscuit 30003244A Bordeaux 30006794A Brun majolique 30004933A Oui 1601970 1301195A Front Porte, gauche Porte, droite Porte de commande Bout gauche Bout droit Noir classique 30001376A Biscuit 30003240A Bordeaux 30006790A Brun majolique 30004928 Noir classique 30001378A Biscuit 30003242K Bordeaux 30006792A Brun majolique 30004930A Noir classique 30001377A Biscuit 30003241A Bordeaux 30006791A Brun majolique 30004929A Noir classique 30001413A Biscuit 30003243A Bordeaux 30006793A Brun majolique 30004931A Noir classique 30001751A Biscuit 30003239A Bordeaux 30006789A Brun majolique 30004927A Noir classique 30001752A Biscuit 30003238A Bordeaux 30006788A Brun majolique 30004926A Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante 4545 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 RADIANCE DV Pièces de rechange Date de début de la fabrication : N/A Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE 12 DESCRIPTION Pied (Quant. 4) COMMENTAIRES Entreposé au dépôt N° DE PIÈCE Noir classique 30001753A Biscuit 30003245A Bordeaux 30006795A Brun majolique 30004934A 13 Ensemble de cadre de vitre 5003075 14 Cadre, vitre 1409112 15 Joint, vitre à tricot moyen 1203702K 16 Vitre, alandier GFP 1601290A Oui 17 Poignée en bois 1600664 Oui 18 Tête de battée, SI 1/4-20x3-Z 19 Insert en nickel brossé 30002714 20 Ensemble de poignée pour porte de commande 30002730 21 CS, tête hexagonale de 1/4-20x3/8”, noire 22 Loquet, porte avant 30001249 23 Poignée en acier pour porte avant avec vis 30002720A Oui 24 Vanne Nova SIT 820.852 20012218 Oui 25 Ensemble de veilleuse à trois voies N/DV RN 0.199.706 SRV10002264 Oui N/DV RP 0.199.703 SRV10002265 Oui 26 Thermocouple, 24” SRV24D0808 Oui 27 Allumeur d’électrode avec câble SIT 24 10001297 Oui 28 Thermopile, 18” SR SRV26D0566 Oui 29 Tube veilleuse avec raccord de 1/8x24” 26D0665 Oui 30 Orifice de veilleuse, dessus convertible GN, #62 529-512 Oui PL, #35 SRV200-2630 Oui 31 Capot à orifice GN, #33(0.113”) 20012554 PL, #51 20008557 32 Dispositif d’allumage piézo avec écrou SIT 057958A Support, dispositif d’allumage piézo/commande 20010876K 33 Ensemble collecteur 20012202 34 Ensemble d’obturateur d’air 20012204 35 Interrupteur marche/arrêt de la garniture 30000874 36 Fil avec bout droit à 2 broches, 50” 10002582 37 Joint, battée de base 20004287 Oui 38 Joint, porte HE 1203687A Oui Ciment pour joint, tube de 3 oz. 1206122 Oui Plaque de restriction 20013028 39 Paq. de 10 Paq. de 10 RADVT 1201310-10 Oui 1201337-10 Oui Oui Oui Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante 4646 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 RADIANCE DV Pièces de rechange Date de début de la fabrication : N/A Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE DESCRIPTION COMMENTAIRES Entreposé au dépôt N° DE PIÈCE 40 Ensemble de soutien du brûleur droit 20012443 41 Ensemble de support d’attache 20012442 42 Ensemble du carénage arrière 20004194 43 Barrière d’écran de sécurité 30007253 Kit de ventilateur BK-VC Support de poignée 1600600 Probe, temporisateur 52P-1 2 T 09 5-090 Peinture pour retouches Ensemble de plaque de commande (vanne, brûleur, veilleuse) 10002013 Noir classique 3-42-19905 Biscuit 0001277 Bordeaux 0001341 Majolique 0001270 RADVT - NG 20012208 Sac de finition, RADVT Oui Oui SRV30007261 Trousses de conversion 4747 Trousse de conversion, GN à PL LPK-RADVT-SP Oui Ensemble de conversion, PL à GN 20012899 Oui Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 RADIANCE IFT Pièces de rechange Date de début de la fabrication : Feb 2019 Date de fin de la fabrication : Actif chauffage à gaz à ventilation directe avec commandes IFT 1 RADVT-IFT-CB (Classic Black) RADVT-IFT-BM (Majolica Brown) RADVT-IFT-BD (Bordeaux) RADVT-IFT-BS (Biscuit) 1.1 5 1.2 4 1.3 7 6 8 3 1.4 1.5 10 9 2 21 22 19 18 20 17 11 7 23 12 25 24 13 26 27 28 14 16 15 31 34 33 32 35 30 29 45 36 37 44 42 38 46 43 41 40 La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante. 4848 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 39 07/21 FC8390-008 Pièces de rechange RADIANCE IFT Date de début de la fabrication : Feb 2019 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux Entreposé consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous au dépôt commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE DESCRIPTION 1 Jeu de bûches 1.1 Bûche, arrière 1.2 Bûche, avant droite 1.3 Bûche, avant gauche 1.4 Bûche transversale droite 1.5 Bûche transversale gauche 2 3 COMMENTAIRES N° DE PIÈCE 20012550 N’est plus disponible, doit commander l’assemblage complet Assemblage du lit de braises Dessus 20012541 20012543 20012542 20012545 20012544 20012206 Noir classique 1301194A Biscuit 30003244A Bordeaux 30006794A Brun majolique 30004933A 4 Écran, supérieur 1601970 5 Grille 1301195A 6 Front Axes d’articulation, porte 7 8 9 10 11 Porte, gauche Porte, droite Porte de commande Bout gauche Bout droit Noir classique 30001376A Biscuit 30003240A Bordeaux 30006790A Brun majolique 30004928A 4 pièces nécessaires Oui Oui 30002355 Noir classique 30001378A Biscuit 30003242K Bordeaux 30006792A Brun majolique 30004930A Noir classique 30001377A Biscuit 30003241A Bordeaux 30006791A Brun majolique 30004929A Noir classique 30001413A Biscuit 30003243A Bordeaux 30006793A Brun majolique 30004931A Noir classique 30001751A Biscuit 30003239A Bordeaux 30006789A Brun majolique 30004927A Noir classique 30001752A Biscuit 30003238A Bordeaux 30006788A Brun majolique 30004926A Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante 4949 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 RADIANCE IFT Pièces de rechange Date de début de la fabrication : Feb 2019 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE 12 DESCRIPTION Pied COMMENTAIRES Entreposé au dépôt N° DE PIÈCE Noir classique 30001753A Biscuit 30003245A Bordeaux 30006795A Brun majolique 30004934A 13 Assemblage de cadre de vitre 5003075 14 Cadre, vitre 1409112 15 Joint, vitre à tricot moyen 1203702K 16 Vitre, alandier GFP 1601290A Oui 17 Poignée en bois 1600664 Oui 18 Tête de battée, SI 1/4-20x3-Z 19 Insert en nickel brossé 20 Ensemble de poignée pour porte de commande 21 CS, tête hexagonale de 1/4-20x3/8”, noire 22 Loquet, porte avant 30001249 23 Poignée en acier pour porte avant avec vis 30002720A 24 Assemblage du carénage arrière SRV30007490 25 Obturateur d’air 20012204 26 Joint, battée de base 20004287 Oui 27 Joint, porte HE 1203687A Oui Paq. de 10 1201310-10 30002714 Oui 30002730 Paq. de 10 1201337-10 Oui Ciment pour joint, tube de 3 oz. 1206122 Oui 28 Barrière d’écran de sécurité 30007253 Oui 29 Ensemble collecteur SRV30007453 Oui 30 Capot à orifice GN 20012554 Oui Propane 20008557 Oui GN SRV2166-302 Oui Propane 2166-303 Oui SRV2187-198 Oui 31 Vanne 32 Fil de connexion 33 Veilleuse GN SRV4602-300 Oui Orifice de veilleuse Propane SRV4602-301 Oui 34 Câble, module de CA de type B SRV2326-152 Oui 35 Module, commande d’IFT SRV2326-130 Oui 36 Module, de CA type B SRV2326-150 Oui 37 Transformateur, mural de 6 volts SRV2326-131 Oui 38 Fil avec bout droit SRV30007499 39 Interrupteur marche/arrêt de la garniture 30000874 40 Ensemble de support d’attache 20012442 Oui Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante 5050 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 RADIANCE IFT Pièces de rechange Date de début de la fabrication : Feb 2019 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur. PIÈCE DESCRIPTION COMMENTAIRES Entreposé au dépôt N° DE PIÈCE 41 Ensemble de soutien du brûleur droit 20012443 42 Couvercle avant SRV30007455 43 Plaque de restriction 20013028 44 Bloc-piles** SRV2326-134 Oui 45 Faisceau, câblage à 6 broches IFT SRV2326-132 Oui 46 Module, RF FCC SRV2326-120 Oui Ensemble de ventilateur GFK-160A Support de poignée 1600600 Peinture pour retouches Noir classique 3-42-19905 Biscuit 0001277 Bordeaux 0001341 Majolique 0001270 Noir classique 0001560 Biscuit 0001555 Bordeaux 0001571 Brun majolique 0001553 Noir classique 1302208A Biscuit SRV30003090 Bordeaux SRV30006797 Brun majolique SRV30004817 Noir classique 1302220A Biscuit SRV30002948 Bordeaux 30006690A Brun majolique SRV30004818 Télécommande RC400 Trousse de plaque de chauffage Étagère Support type dragon SRV2326-110 Support, gauche 1302221A Support, droit 1302222A Sac de finition, RADVT-IFT SRV30007497 Oui Trousses de conversion Trousse de conversion Organisme de réglementation GN à propane LPK-RADVT-IFT Oui Propane à GN SRV30007496 Oui NGK-DXV-50 Oui SRVLPK-DXV-50 Oui **Fuse for battery pack can be sourced locally, not a warranty item. Specs are 250v, 3A fuse, 3/4” long 5151 Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 8 Accessoires optionnels Ensemble de ventilateur - série RADVT Le ventilateur favorise la distribution de l’air chaud depuis l’intérieur de la boîte à feu vers la pièce. Le ventilateur est commandé par un dispositif snapstat qui le démarre ou l’arrête selon que la température ambiante du foyer s’élève au-dessus ou s’abaisse en dessous de la température préréglée. Un rhéostat permet de faire varier la vitesse du ventilateur. Utilisé avec les modèles standard à millivolt. Télécommandes – RADVT La télécommande vous permet d’allumer ou d’éteindre le poêle depuis n’importe quel endroit dans la pièce. Consultez la page 40 pour voir les schémas de câblage. Ces télécommandes sont destinées aux modèles standards à millivolt. Télécommandes Marche/Arrêt RCB, RCMT Télécommande Marche/Arrêt de thermostat TSST, RCST 5252 Plaque chauffante Les plaques chauffantes ajoutent une touche de polyvalence à votre poêle en vous permettant de maintenir vos plats chauds lors des repas. Modèle Couleur 1560 Noir classique 1553 Brun de Majolica 1555 Biscuit 1571 Bordeaux Installation de la plaque 1. Attachez la plaque de façon lâche sur le poêle, sans serrer les vis, de manière à laisser un certain jeu pour le réglage final. 2. Positionnez ensuite la plaque et réglez les supports de manière à ce que la plaque soit bien en place. 3. Serrez les vis. Consultez les instructions fournies avec la plaque chauffante pour connaître la procédure d’installation complète. Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 9 Garantie Hearth & Home Technologies LLC GARANTIE À VIE LIMITÉE Hearth & Home Technologies LLC (« HHT »), étend la garantie suivante aux appareils HHT au gaz, bois, granulés, et électrique (individuellement appelé « Produit » et collectivement, le(s) « Produit(s) ») et certains composants figurant dans le tableau ci-dessous (« Composants ») achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé. COUVERTURE DE LA GARANTIE : HHT garantit que les produits et leurs composants seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période de garantie applicable indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période de garantie »). Si un produit ou des composants s'avèrent défectueux en termes de matériaux ou de fabrication pendant la période de garantie applicable, HHT réparera ou remplacera, à sa discrétion, le ou les composants applicables, ou remboursera le prix d'achat du ou des produit(s) concerné(s). Le montant maximum remboursé en vertu de cette garantie est le prix d’achat du produit. Cette garantie est transférable de l'acheteur initial aux propriétaires ultérieurs, mais la période de garantie ne sera pas prolongée ni étendue pour tout transfert de ce type. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et restrictions décrites ci-dessous. PÉRIODE DE GARANTIE : La période de garantie entre en vigueur à la date d’installation. En ce qui concerne la construction de nouvelles maisons, la garantie entre en vigueur à la date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. Toutefois, la garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d’expédition du produit de chez HHT, quelle que soit la date d’installation ou d’occupation. Le terme « à vie » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie pour les appareils au gaz et 10 ans pour les appareils au bois et à granulés. Ces périodes reflètent les durées de vie utile minimum attendues des composants concernés, dans des conditions normales de fonctionnement. Période de garantie Composants Maind’œuvre 1 an Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT Gas Granulés Bois X X X 2 ans X 2 ans Les composants électriques limitées aux modules, les télécommandes/interrupteurs muraux, les vannes, les pilotes, les ventilateurs, les boîtes de jonction, les faisceaux de câbles, les transformateurs et les lumières (excluant les ampoules) X Panneaux réfractaires moulés, les sondes revêtues de verre X Assemblages du creuset de combustion, pots de combustion, dispositif d’alimentation mécanique/vis sans fin X 1 an Toutes les pièces et le matériel incluant les poignées, les composants émaillés externes et tous les autres matériaux à l’exclusion de ceux figurant dans les conditions, exclusions et limitations indiquées. Allumeurs, moteurs de vis sans fin, composants électroniques et vitre X X 3 ans Composants couverts par cette garantie Toutes les pièces à l’exclusion de celles figurant dans les conditions de garantie, exclusions et limitations indiquées. X X 5 ans Électrique Évacuation des gaz X Brûleurs non raccordés, bûches non raccordées X X Pièces moulées, médaillons et déflecteurs X Catalyseurs 6 ans 3 ans 7 ans 3 ans 10 ans 1 an X Garantie à vie limitée 3 an X X X 1 an Aucun X X X X X Tubes collecteurs, cheminée et extrémités HHT Brûleurs, bûches et briques réfractaires Boîte à feu et échangeur de chaleur, Système FlexBurn® (moteur, couvercle intérieur, couvercle d’accès et contre-feu) X X Toutes les pièces de rechange achetées Page 1 de 2 4021-645LFR 10/20 5353 Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 CONDITIONS DE LA GARANTIE : • HHT ne peut contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés. Par conséquent, cette garantie ne couvre que les produits achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé, à moins que la loi ne l'interdise; une liste des détaillants HHT autorisés est disponible sur les sites Internet de la marque HHT. • Cette garantie n’est valable que si le produit demeure sur le site d'installation d’origine. • Cette garantie n'est valable que dans le pays dans lequel le concessionnaire ou distributeur HHT autorisé qui a vendu le produit concerné est autorisé à vendre ledit produit. • Contactez le concessionnaire ou le distributeur qui a effectué l’installation pour les réparations sous garantie. Si le concessionnaire ou le distributeur qui a effectué l’installation est incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le détaillant ou fournisseur HHT autorisé le plus proche. Des frais de réparation supplémentaires peuvent être applicables si la réparation sous garantie est effectuée par un autre concessionnaire que celui qui vous a fourni ledit produit à l’origine. • Aucun consommateur HHT ne doit supporter les frais de réparations sous garantie ou les frais encourus pour le service des réclamations de garantie (c'est-à-dire les frais de déplacement, d'essence ou de kilométrage) lorsque la réparation est effectuée dans les limites de cette garantie. Contactez à l’avance votre concessionnaire ou distributeur pour savoir si la réparation sous garantie entraînera des coûts supplémentaires. Les frais de déplacement et les frais d’expédition des pièces ne sont pas couverts par cette garantie. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : Cette garantie ne couvre pas ce qui suit : • La modification au fini de la surface résultant d’une utilisation normale. Il s’agit d’un appareil de chauffage. Par conséquent, une légère modification de la couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas couvert par la garantie. • La détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées en raison des marques de doigts, accidents, abus, égratignures, pièces qui ont fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces en raison de l’utilisation de nettoyants ou produits à polir abrasifs. • La réparation ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la période de garantie ne sont pas couverts. Ces pièces comprennent : peinture, joints d’étanchéité bois et granulés, briques réfractaires, grilles, guide de flammes, piles et décoloration de la vitre. • L'expansion, la contraction ou les déplacements mineurs de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces conditions sont normales et les réclamations liées à ce bruit ne sont pas couvertes. • Les dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance du produit concerné sans tenir compte des instructions d’installation et d’utilisation, et sans consultation de l’étiquette d’identification de l’agent homologué; (2) le non-respect des codes du bâtiment locaux pendant l’installation du produit concerné; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4) la mauvaise utilisation, l’abus, l’utilisation continue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, les réparations négligentes/incorrectes; (5) les conditions liées à l’environnement, une mauvaise ventilation, une pression négative ou un mauvais tirage en raison de l’étanchéité de la construction, l’admission insuffisante d’air d’appoint ou d’autres dispositifs tels que des ventilateurs de tirage, des générateurs d’air chaud à air pulsé ou toute autre cause; (6) l’utilisation de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été fournis avec le produit ou de tout autres composants qui n’ont pas été expressément autorisés et approuvés par HHT; (8) les modifications du produit qui n’ont pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par HHT; et/ou (9) les interruptions ou fluctuations de l’alimentation électrique du produit concerné. • Composants d'évacuation des gaz, connecteurs d’âtre ou accessoires utilisés avec le produit concerné qui n’ont pas été fournis par HHT. • Toute partie d’un système de foyer préexistant où un foyer encastré ou un produit décoratif au gaz a été installé. • Les obligations de HHT, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité du produit à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont fournies pour aider le consommateur et le concessionnaire lors de la sélection du produit adéquat pour l’application envisagée. Il faut tenir compte de l’emplacement et de la configuration du produit, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation et de l’étanchéité de la structure. Cette garantie est annulée si : • Le produit a été en surchauffe ou utilisé dans une atmosphère contaminée par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques dommageables. La surchauffe peut être identifiée, mais sans s'y limiter, par le gauchissement des plaques ou tubes, la déformation/ gauchissement de l’intérieur de la structure en fonte ou de ses composants, la fonte prenant la couleur de la rouille, l’apparition de bulles, de fissures, et la décoloration des finis en acier ou émaillées. • Le produit est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de longues périodes. • Dommages causés au produit par l'eau ou les intempéries en raison, entre autres, d'une mauvaise installation de la cheminée ou de l'évent. LIMITATIONS DES RECOURS ET DE LA RESPONSABILITÉ : • SAUF INDICATION CONTRAIRE EN VERTU DE LA LOI, HHT N’OCTROIE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS LA PRÉSENTE. Le recours exclusif du propriétaire et la seule obligation de HHT dans le cadre de cette garantie ou dans le cadre d'un contrat, d'un délit civil ou autre, se limitent au remplacement ou à la réparation du ou des composants, ou au remboursement du prix d'achat original du ou des produits concernés, comme spécifié ci-dessus. Toutefois, si (i) HHT n'est pas en mesure de remplacer le (les) composant(s) et que la réparation du (des) composant(s) n'est pas commercialement réalisable ou ne peut être effectuée dans les délais, ou (ii) si le client est disposé à accepter un remboursement du prix d'achat du (des) produit(s) concerné(s), HHT peut s'acquitter de toutes ces obligations en remboursant le prix d'achat du produit concerné. En aucun cas, HHT ne saurait être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs dus aux défauts du produit concerné. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs. Dans ce cas, la limitation ou l'exclusion de cette garantie limitée pourraient ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varieront d'un État à un autre. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE FORMELLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS POUR LE PRODUIT CONCERNÉ. Certains États ne permettent pas les limitations de la durée d'une garantie tacite. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne peut s'appliquer à vous. Page 2 de 2 4021-645LFR 10/20 5454 Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 5555 Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008 Recherchez le EnerGuide Énergie de foyer au gaz Cote d’efficacité dans ce dépliant Selon CSA P.4.1-2015 CARACTÉRISTIQUES D’EFFICACITÉ D.O.E MODÈLE POURCENTAGE D’EFFICACITÉ DE POÊLE SELON LES CARACTÉRISTIQUES ENERGUIDE (% DE RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE ANNUEL) Série RADVT 62,7 68,4 Série RADVT-IFT 66,2 68,4 Recherchez dans la brochure les caractéristique de rendement énergétique de foyer au gaz Énerguide Based CSA P.4.1-09 Selonon CSA P.4.1-09 CERTIFIÉ NATIONAL FIREPLACE INSTITUTE Nous recommandons que nos produits d’âtre au gaz soient installés et entretenus par des professionels certifiés aux États-Unis par le National Fireplace Institute® (NFI) en tant que spécialistes du gaz NFI. 352 Mountain House Road • Halifax, PA 17032 www.vermontcastings.com 5656 Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21 FC8390-008