Vermont Castings Radiance Direct Vent Gas Stove Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Vermont Castings Radiance Direct Vent Gas Stove Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’installation et d’utilisation
Installation et configuration de l’appareil – Entretien et utilisation
INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l’utilisation et du
fonctionnement.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence.
Appelez votre revendeur pour les questions concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
AVERTISSEMENT
AVIS : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Poêle au gaz à ventilation directe
RadianceMD série RADVT
Modèles :
RADVT-IFT-BD, RADVT-IFT-BM,
RADVT-IFT-BS, RADVT-IFT-CB,
RADVTCBSB, RADVTBSSB, RADVTBDSB,
RADVTBMSB
Ne pas respecter à la lettre les avertissements de
sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels.
•
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence
ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil électrique.
•
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
– N’allumez aucun appareil.
– Ne touchez aucun interrupteur; n’utilisez pas de
téléphone dans votre bâtiment.
– Quittez immédiatement le bâtiment.
– Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Observez les instructions du fournisseur de gaz.
– Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
•
CERTIFIED
SAFETY BARRIER
12697
Radiance cover
L’installation et l'entretien de cet
appareil doivent être effectués
7/07
par du personnel qualifié. Hearth & Home Technologies
recommande des professionnels formés dans les usines de
HTT ou certifiés NFI.
L’installation et l’entretien doivent être effectués
par un installateur, un réparateur ou un fournisseur
de gaz qualifié.
DANGER
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Une barrière conçue pour réduire le risque de
brûlure par la vitre de visualisation chaude est
fournie avec cet appareil et doit être installée.
11
Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE L’APPAREIL AVANT DE VOUS EN SERVIR.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un poêle Vermont Castings et nous vous en remercions. IMPORTANT : Lisez
attentivement toutes les instructions et tous les avertissements avant de commencer l’installation. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un risque d’incendie et annulera la garantie.
Remarque : La fonte est un matériel façonné par des artisans, fabriquée de la même manière aujourd'hui qu'il y a
près de 2000 ans. En raison de la nature intrinsèquement primitive du processus de coulée, une variation entre les
pièces est normale et ajoute au caractère d'un appareil en fonte fabriqué à la main.
Table des matières
1 Importantes informations concernant la sécurité���������������� 3
5 Nettoyage et entretien............................................................38
A. Informations concernant la sécurité du Massachusetts��������� 4
B. Informations concernant la sécurité de la Californie�������������� 4
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
2 Charpente et dégagements
A.
B.
C.
 D.
E.
F.
G.
H.
Schéma des dimensions de l’appareil������������������������������������5
Exigences relatives à l’installation������������������������������������������6
Exigences relatives aux dégagements�����������������������������������6
Exigences relatives à l’âtre.....................................................7
Dégagements par rapport aux matériaux combustibles��������� 7
Spécifications du gaz�������������������������������������������������������������8
Dégagements et sorties de ventilation�����������������������������������8
Schéma de la cheminée........................................................ 11
6 Schémas de câblage..............................................................40
7 Liste des pièces de rechange...............................................42
8 Accessoires optionnels.........................................................50
9 Garantie...................................................................................51
3 Assemblage et installation
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Inspection annuelle du système............................................38
Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches................ 38
Entretien de la fonte..............................................................38
Nettoyage et remplacement de la vitre.................................38
Remplacement de joint.........................................................39
Inspection annuelle du système de ventilation...................... 39
Vérification régulière de la flamme de gaz............................ 39
Exigences et options de ventilation��������������������������������������13
Assemblage du poêle ����������������������������������������������������������14
Assemblage du système de ventilation��������������������������������14
Installation de l'ensemble de bûches�����������������������������������21
Connexion du thermostat�����������������������������������������������������22
Exigences relatives au câblage du RADVT-IFT.................... 24
Conversion de la source de combustible..............................25
Installation de la barrière de sécurité�����������������������������������25
Installation du grillage et de la calandre�������������������������������25
 = Contient des informations mises à jour
4 Instructions d’utilisation
A. Utilisation...............................................................................26
B. Instructions d’allumage.........................................................26
C. Inspection de la veilleuse et du brûleur.................................26
D. Caractéristiques de la flamme...............................................26
E. Réglage de la flamme et de la température..........................26
F. Instructions d’allumage et d’utilisation...................................27
G Dépannage............................................................................28
H. Lire avant d’allumer l’appareil...............................................29
I. Instructions d’allumage (IFT).................................................30
J.Fonctionnement pendant une coupure de courant –
IntelliFireMC Touch..................................................................31
K. Instructions détaillées d’utilisation des composants
IntelliFireMC Touch.................................................................32
L. Questions souvent posées
Commandes IntelliFireMC Touch (IFT-RC400)....................... 34
M. Dépannage............................................................................35
N. Brûleur, veilleuse et compartiment de commande................ 37
22
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
1
Informations importantes concernant la sécurité
Le poêle Radiance à ventilation directe, modèles RADVT-IFT-BD,
RADVT-IFT-BM, RADVT-IFT-BS, RADVT-IFT-CB, RADVTCBSB,
RADVTBSSB, RADVTBDSB, RADVTBMSB, est un appareil de
chauffage au gaz ventilé homologué aux normes ANSI Z21.88-2019
et CSA 2.33-2019 pour les poêles à gaz ventilés et à la norme CSA
2.17-M91, Appareils alimentés au gaz servant à haute altitude.
L’installation du poêle Radiance à ventilation directe doit se
conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la
dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant
les gaz combustibles et au code d’installation CSA B-149.1.
(EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil en raison de l’altitude.
mais maintenez une pression au collecteur de 0,8 kPa [3,5 po de
colonne d’eau] pour le gaz naturel et une pression maximum à
l’entrée de 2,4 kPa [10 po de colonne d’eau] pour le GPL.)
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur
la plaque signalétique. Cet appareil ne peut pas être converti pour
une utilisation avec d’autres gaz, à moins qu’un ensemble certifié
ne soit utilisé.
L’installation, l’entretien et le remplacement des conduites de
gaz, des équipements ou des accessoires d’utilisation du gaz
ainsi que la réparation et l'entretien des équipements doivent
être effectués uniquement par un centre agréé, certifié de
préférence par NFI ou WETT (Canada). On entend par « centre
agréé » toute personne, entreprise ou société qui, agissant ou
non par l'entremise d’un représentant, assume la responsabilité
(a) d’installer ou de remplacer les canalisations de gaz ou (b) de
raccorder, d’installer, de réparer ou d’entretenir l’équipement
et qui, en plus de posséder une expérience pertinente dans ce
domaine, connaît les mesures de précaution à prendre aux fins
d’exécution de ces travaux et se conforme à toutes les normes
des autorités responsables en la matière.
Le poêle Radiance à ventilation directe doit faire l’objet d’une
inspection préalable à son utilisation et d’au moins une
vérification annuelle par un centre de réparation agréé. Il est
impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et
les passages pour la circulation de l’air soient gardés propres.
Le poêle Radiance à ventilation directe et sa vanne d’arrêt doivent
être déconnectés de la conduite d’arrivée de gaz durant les essais de
pression du système à des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Le poêle Radiance à ventilation directe doit être isolé de la conduite
d’arrivée de gaz de l’appareil en fermant la vanne d’arrêt individuelle
durant les essais de pression du système à des pressions égales
ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Un taraudage accessible situé au-dessus du bouton marche-arrêt/
veilleuse permet de vérifier la pression d’entrée.
La « ventilation directe » décrit un système de combustion
étanche au sein duquel l’air d’admission extérieur servant à la
combustion et les gaz de combustion entrent et sortent par deux
passages concentriques indépendants au sein du même système
de ventilation étanche. Le système n’utilise pas l’air ambiant pour
assurer la combustion. Le système à ventilation directe permet
à l’appareil au gaz d’être ventilé directement dans l’atmosphère
par les murs de la maison ou verticalement à travers le toit. Les
systèmes de ventilation classiques (ventilation naturelle) aspirent
l’air ambiant de la pièce aux fins de combustion et évacuent les
gaz d’échappement dans l’atmosphère par l’entremise d’un conduit
vertical traversant le toit.
L’installation de l’appareil dans les chambres à coucher est
approuvée aux États-Unis et au Canada.
Lorsque les codes locaux, provinciaux ou étatiques ne l’interdisent
pas, l’appareil peut également faire l’objet d’une installation
dans une maison préfabriquée (mobile)* du marché secondaire.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de l’appareil de chauffage
lorsqu’il n'est pas connecté à un système de ventilation bien
33
installé et entretenu peut entraîner un empoisonnement au
monoxyde de carbone (CO) ou même la mort.
Lors de son installation, le poêle Radiance à ventilation directe doit
être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence
de ces derniers, au National Electrical Code ANSI/NFPA 70 (dernière
édition) ou au Code canadien de l’électricité C22.1.
En raison des températures élevées, cet appareil doit être placé
loin des voies passantes ainsi que des meubles et rideaux.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne.
Éloignez les enfants, les vêtements et les meubles. Tout contact
avec l’appareil peut provoquer des brûlures ou l’ignition de
matériaux combustibles avoisinants.
Les enfants et les adultes doivent être prévenus des dangers
que représentent les surfaces à haute température de l’appareil
et s’en éloigner afin d’éviter les risques de brûlures ou de
combustion des vêtements.
Les jeunes enfants doivent être surveillés de près lorsqu’ils
sont dans la même pièce que l’appareil. Les tout-petits, les
enfants en bas âge et d’autres personnes peuvent être exposés
à un risque de brûlures par contact accidentel. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à risque
dans le domicile. Pour empêcher l’accès à un poêle, installez
une barrière de sécurité ajustable pour garder les tout-petits,
les jeunes enfants et les autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée
par la vitre chaude est fournie avec cet appareil, et elle doit
être installée pour la protection des enfants et des autres
personnes à risque.
Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par la
barrière du fabricant pour cet appareil.
Il ne faut en aucun cas placer des vêtements ou des matériaux
combustibles sur l’appareil à proximité de celui-ci.
Avant d’utiliser l’appareil, il faut replacer tout écran de sécurité,
ou toute vitre ou protection de sécurité ayant été enlevés aux
fins d’entretien.
Éloignez les matériaux combustibles, l’essence, les liquides et
les vapeurs inflammables de l’appareil de chauffage.
La circulation de l’air de combustion et de ventilation de l’appareil
ne doit pas être obstruée. L’installation de l’appareil doit tenir
compte d’une accessibilité et de dégagements suffisants pour
permettre une utilisation et un entretien adéquats.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le poêle sans la présence
de la vitre ou lorsque cette dernière est fêlée ou endommagée.
Le panneau doit être remplacé par un technicien de service
autorisé ou qualifié.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été partiellement immergé.
Appelez immédiatement un technicien de service qualifié pour
qu’il puisse l’inspecter et remplacer les pièces du système de
commande qui ont été endommagées par l’eau.
Ne brûlez pas de bois, de déchets ou tout autre matériau pour
lesquels cet appareil n’a pas été conçu. Cet appareil est destiné
exclusivement au brûlage du gaz naturel ou du propane.
Cet appareil de chauffage au gaz ne doit pas être raccordé à
un conduit de fumée servant un autre appareil utilisant des
combustibles solides.
AVERTISSEMENT : Lors de l'entretien des commandes,
étiquetez tous les fils avant de les déconnecter. Un mauvais
câblage peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil
et des situations dangereuses.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil après tout entretien.
* Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux fins de
revente, du fabricant.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
A. Informations concernant la sécurité
du Massachusetts
Conditions du Commonwealth du Massachusetts
Tous les raccordements au gaz et l’installation de ce
poêle doivent être effectués uniquement par un monteur
d’installations au gaz agréé ou un plombier agréé.
Tous les équipements au gaz à conduit de ventilation
horizontal traversant un mur latéral, installés dans des
habitations, des bâtiments ou des structures, utilisés
entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y
compris ceux appartenant à, ou utilisés par le Commonwealth,
dont la sortie de ventilation d’une paroi latérale est située à
une hauteur inférieure à deux (2) mètres (sept [7] pieds) du
niveau moyen du sol fini dans la zone adjacente, y compris,
mais sans s’y limiter, les patios et les porches, doivent
répondre aux exigences suivantes :
Inspection
L’inspecteur de gaz étatique ou local ne peut approuver
l’installation de l’appareil au gaz avec conduit de ventilation
horizontal traversant une paroi latérale qu’après avoir vérifié
la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de la
plaque signalétique en conformité avec les stipulations de
248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4.
Exceptions
Les stipulations 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4 ne s’appliquent
pas aux appareils suivants :
•
Les appareils figurant au chapitre 10 intitulé « Appareils qui
n’ont pas besoin d’être ventilés » de l’édition la plus récente
de la norme NFPA 54 adoptée par la commission; et
•
Les appareils au gaz approuvés, dotés d’un conduit
de ventilation horizontal traversant une paroi latérale,
et installés dans une pièce ou une structure distincte
de l’habitation, du bâtiment ou de la structure utilisés
entièrement ou partiellement à des fins résidentielles.
Installation de détecteurs de monoxyde de carbone
Durant l’installation de l’équipement au gaz à conduit de
ventilation horizontal traversant un mur latéral, le plombier ou
le monteur d’installations au gaz doit vérifier qu’un détecteur
de monoxyde de carbone câblé avec signal d’alarme est
installé à chaque étage de l’habitation, du bâtiment ou de
la structure où fonctionne l’appareil au gaz à conduit de
ventilation horizontal traversant un mur latéral. Il incombe au
propriétaire des lieux d'obtenir les services d'un technicien
autorisé agréé qualifié pour installer les détecteurs de
monoxyde de carbone câblés.
Dans le cas où l’équipement au gaz à conduit de ventilation
horizontal traversant un mur latéral est installé dans un vide
sanitaire encombré ou un grenier, le détecteur de monoxyde
de carbone câblé avec signal d’alarme et piles de secours
peut être installé à l’étage adjacent suivant.
Si les exigences de cette rubrique ne peuvent pas être
satisfaites pendant l’installation, le propriétaire dispose d’une
période de trente (30) jours pour les satisfaire, à condition que
pendant ladite période un détecteur de monoxyde de carbone
alimenté par piles et avec signal d’alarme soit installé.
Détecteurs de monoxyde de carbone autorisés
Tous les détecteurs de monoxyde de carbone doivent être
conformes à la norme NFPA 720, homologués ANSI/UL 2034
et certifiés IAS.
Signalisation
Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit
être installée en permanence à l’extérieur du bâtiment, à
une hauteur minimum de 2,4 m (8 pi) au-dessus du niveau
moyen du sol, directement en ligne avec la sortie du conduit
de ventilation dans le cas d’appareils ou équipements de
chauffage au gaz avec conduit de ventilation horizontal.
Le texte suivant doit figurer sur la plaque signalétique,
en caractères d’une taille minimale de 12 mm (1/2 po) :
« CONDUIT DE VENTILATION DE GAZ DIRECTEMENT
DESSOUS, ÉVITER TOUTES LES OBSTRUCTIONS ».
Radiance à ventilation directe
Certifié conforme à : ANSI Z21.88-2019/CSA 2.33-2019
Chauffages au gaz ventilés
44
Exigences du fabricant
Système de ventilation des gaz fourni avec l’appareil
Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec conduit
de ventilation horizontal traversant une paroi latérale fournit
les composants ou les plans du système de ventilation avec
l’appareil, les instructions d’installation de l’appareil et du
système de ventilation doivent contenir :
•
Des instructions détaillées pour l’installation du
système de ventilation conformément aux plans ou des
composants du système de ventilation; et
•
Une liste complète de pièces du système de ventilation
ou la conception du système de ventilation.
Système de ventilation des gaz NON fourni avec
l’appareil
Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec
conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale
ne fournit pas les pièces du conduit de ventilation des gaz,
mais se réfère à des « systèmes de ventilation spéciaux »,
les exigences suivantes doivent être satisfaites :
•
Les instructions du « système de ventilation spécial »
mentionné doivent être incluses dans les instructions
d’installation de l’appareil ou de l’équipement; et
•
Le « système de ventilation spécial » doit être un produit
approuvé par la commission, et les instructions de
ce système doivent inclure une liste de pièces et des
instructions d’installation détaillées.
Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil
au gaz approuvé avec conduit de ventilation horizontal
traversant une paroi latérale, de toutes les instructions
concernant la ventilation, de toutes les listes de pièces
conformément aux instructions de ventilation, et/ou de toutes
les instructions de conception de la ventilation doit être
conservée avec l’appareil après son installation.
B. Informations concernant la sécurité de
la Californie
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
!
AVERTISSEMENT
Ce produit, les combustibles utilisés pour faire fonctionner
ce produit (propane liquide ou gaz naturel) et les produits
de la combustion de ces combustibles peuvent vous
exposer à des substances chimiques, notamment le
benzène, qui ont été déclarées responsables de cancer
et de malformations congénitales par l’État de Californie.
Pour obtenir davantage d’informations, consultez :
www.P65Warnings.ca.gov
2
Charpente et dégagements
A. Diagramme des dimensions de l’appareil
Dimensions du poêle
178 mm Dia. externe
(7 po)
48 mm
(1-7/8 po)
378 mm
(14-7/8 po)
120 mm
(4-3/4 po)
C
L du collet du
conduit de cheminée
410 mm
(16-1/8 po)
711 mm
(28 po)
457 mm
(18 po)
1073 mm
(42-1/4 po)
762 mm
(30 po)
429 mm
(16-7/8 po)
RADIANCE
711 mm
(28 po)
Entrée
d’alimentation
127 mm
(5 po)
464 mm
(18-1/4 po)
787 mm
(31 po)
Poids : Entièrement assemblé; 159 kg (350 lb)
Figure 2.1 - Dimensions du Radiance.
Avis de non-responsabilité
Dimensions du
ST126
RDV40
08/19
Les dimensions incluses sont à des fins de planification et de conception seulement. Les trous finaux pour le système de
ventilation et toute autre modification permanente de l'habitation doivent seulement être effectués avec l'appareil en position
finale installée.
55
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
B. Exigences relatives à l’installation
L’installation doit se conformer aux codes locaux ou,
en l’absence de ces derniers, à la dernière version du
code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz
combustibles. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil
en raison de l’altitude. Maintenez la pression du collecteur
à 3,5 po de colonne d’eau pour le gaz naturel et à 10 po de
colonne d’eau pour le propane.)
Au Canada, l’installation doit se conformer au code
d’installation CSA B-149.1 et/ou aux codes locaux.
L’installation de l’appareil doit être confiée à un technicien
de service qualifié qui connaît les normes de construction
et les méthodes d’installation convenant à votre région afin
d'assurer une installation efficace et sécuritaire.
Votre revendeur ou votre fournisseur de gaz peut vous
recommander un technicien de service qualifié.
pas être converti pour une utilisation avec d’autres gaz,
à moins qu’un ensemble certifié ne soit utilisé.
* Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux fins de
revente, du fabricant.
Système à ventilation directe seulement
A
D
B
C
E
AVERTISSEMENT
En raison des températures élevées, le poêle doit être
placé loin des voies passantes ainsi que des meubles et
des rideaux.
Les surfaces du poêle sont chaudes lorsque l’appareil fonctionne. Il convient donc de surveiller les jeunes enfants de
près lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce et que l’appareil de chauffage est allumé, et de leur enseigner à ne pas
toucher les surfaces chaudes. Tenez les objets combustibles
à bonne distance de l’appareil de chauffage et respectez les
espaces de dégagement recommandés ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les installations, les réglages, les modifications,
les réparations ou les entretiens incorrects peuvent
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Reportez-vous à ce manuel. Pour obtenir de l’aide
ou des informations supplémentaires, consultez
un installateur, un service de réparation ou un
fournisseur de gaz qualifié.
Lors du choix de l’emplacement du poêle, considérez
les facteurs suivants :
• L’emplacement des murs extérieurs;
• La partie de la pièce qui a besoin d’un chauffage
supplémentaire;
• L’endroit où les membres de la famille se rassemblent le
plus souvent;
• Les normes régissant le système de ventilation.
REMARQUE : Nous déconseillons de recouvrir les murs
se trouvant à proximité de ce poêle de papier peint. Avec le
temps, le rayonnement de la chaleur risque de provoquer son
rétrécissement et de dégrader les liants contenus dans la colle.
L’appareil peut également être installé dans une
maison préfabriquée après-vente* à emplacement
permanent (États-Unis uniquement) ou mobile,
lorsque les codes locaux ne l’interdisent pas.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz
indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut
66
A. À plat contre un mur d’angle
D. Dans un coin, à 45°
B. Comme cloison de pièce
E. À plat contre un mur
ST207a
C. En îlot
Stardance
Stove
locations
Figure 2.2 – Emplacements
possibles
du poêle.
9/28/00 djt
C. Exigences relatives aux dégagements
Dégagements minimaux par rapport aux matériaux
combustibles
Mesurez les dégagements latéraux, tel qu’illustré sur les
figures 2.3 à 2.6, depuis le rebord extérieur du dessus du
poêle en fonte. Mesurez ensuite les dégagements arrière
depuis les extrémités de la surface de la jupe arrière en acier.
L’installation du poêle Radiance est approuvée dans une
alcôve fabriquée en matériaux combustibles respectant les
dimensions et les dégagements indiqués à la figure 2.6.
Les mêmes dégagements s’appliquent à une installation
parallèle au mur standard.
AVERTISSEMENT
•
Respectez toujours les dégagements (espaces
vides) requis par rapport aux matériaux combustibles
à proximité pour éviter un danger d'incendie. Ne
remplissez pas les espaces vides de matériaux
isolants. Les sections horizontales de ce système de
ventilation nécessitent un dégagement minimal de
76 mm (3 po) par rapport aux matériaux combustibles
en haut du conduit de cheminée et un dégagement de
25 mm (1 po) sur les côtés et le bas jusqu’à ce que le
conduit pénètre dans le mur extérieur. L'appareil au
gaz et le système de ventilation doivent déboucher
directement à l'extérieur du bâtiment et ne jamais
être branchés à une cheminée desservant un autre
appareil brûlant du combustible solide ou gazeux.
• Consultez les instructions du fabricant fournies avec
le conduit de ventilation pour connaître la procédure
d’installation complète.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
D. Exigences relatives à l’âtre
Ligne centrale du mur à partir du plancher
Ventilation directe seulement
CAUTION

Hearth and Home Technologies ne recommande pas les
revêtements de sol en vinyle à base d’adhésif en raison de la
dilatation thermique. Un revêtement de sol de style flottant (LVP planche de vinyle de luxe ou LVT - dalle de vinyle de luxe) peut être
utilisé, mais il atteindra des températures allant jusqu’à 110 °F dans
une pièce avec une température ambiante de 70 °F. Consulter les
spécifications du revêtement de sol pour assurer la compatibilité.
Lorsque vous utilisez un revêtement de sol LVP/LVT, les poêles à
gaz nécessitent 6 pouces de revêtement de sol alternatif devant le
poêle avant d’utiliser LVP/LVT. Que le poêle repose au ras du sol
ou qu’il soit surélevé sur un foyer surélevé, 6 pouces de revêtement
de sol alternatif sont nécessaires devant le poêle ou l’encastrable.
Pour tous les autres revêtements de sol, continuez à respecter
les exigences de dégagement aux combustibles dans le manuel
d’installation.
AVIS : Les dégagements qui ne respectent pas les directives
minimales peuvent endommager ou gauchir le revêtement de sol
en vinyle et se font aux risques et périls de l’installateur.
Le poêle Radiance doit être installé sur un plancher rigide.
Lors de l’installation de l’appareil directement sur une surface
combustible quelconque autre qu’un plancher de bois, il faut
le déposer sur une plaque en métal ou en bois faisant office
d’âtre aussi large et profonde que l’appareil. Il n’existe aucune
autre exigence relative à l’âtre.
E. Dégagement par rapport aux matériaux
combustibles
A
A
Ligne centrale minimale
efficace
1448 mm (57 po)
ST131b
Stardance (Tuyau HHT)
wall thimble
1397 mm (55 po)
9/28/00 djt
(tuyau DuraVent)
Figure 2.5 - Ligne centrale du mur minimum.
DÉGAGEMENTS PAR RAPPORT AU MUR ET
AU PLAFOND
Ventilation directe seulement
D
INSTALLATION PARALLÈLE
Dégagement minimal
B
4" (102mm)
C
A
6"
(150mm)
6"
(150mm)
Figure 2.3 – Installation parallèle, dégagements minimaux à l’arrière
et sur les côtés.
ST130
specs
01/19
INSTALLATION EN COIN
alcove
Dégagement minimal
6"
(150mm)
A : Mur arrière
102 mm (4 po)
ST101b
B : Dégagement
minimal
1118 mm (44 po)*
C : HauteurDirect
min. Vent
de l'alcôve
1830 mm (72 po)*
Stardance
Min. max.
Clrnc de l'alcôve
D : Profondeur
1220 mm (48 po)
Dégagement par rapport à la
paroi latérale
152 mm (6 po)
9/28/00 djt
*Requis pour l'installation de l'ensemble de ventilation minimal DuraVent
n° 2792 ou l'ensemble de ventilation minimal HHT n° SLP-FSSK.
Figure 2.6 - Dimensions et dégagements par rapport au plafond
ou à l'alcôve.
6"
(150mm)
Figure 2.4 – Installation en coin, dégagements minimaux en coin.
77
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
ST129
FC8390-008
F. Spécifications du gaz
G. Sorties de ventilation et dégagements
Entrée
max.
en BTU/h
Entrée
min.
en BTU/h
Modèle
Combustible
Commande
RADVT
Nat.
Millivolt
manuel
38 000
25 000
RADVT
GPL
Millivolt
manuel
36 000
25 000
RADVT-IFT
Nat.
IFT
38 000
25 000
RADVT-IFT
GPL
IFT
36 000
25 000
Pressions à l’entrée et au collecteur de gaz
Entrée minimale
Gaz naturel
Propane liquide
1,24 kPa (5,0 po CE)
2,74 kPa (11,0 po CE)
Sortie horizontale
Le conduit de ventilation doit s’élever verticalement sur une
hauteur minimale de 610 mm (24 po) au-dessus de la surface
supérieure de l’appareil, avant le premier coude. La course de
conduit horizontale peut atteindre 6 m (20 pi) et comprendre
une section montante verticale mesurant jusqu’à 12 m (40 pi)
(figure 2.7). La sortie horizontale doit également répondre
aux critères indiqués aux figures 2.11 et 2.12.
• La sortie des systèmes de ventilation doit être égale ou
supérieure au trait épais de la figure 2.7.
• Il est possible de remplacer chaque coude à 90° par
deux coudes à 45°.
• Avec une élévation entre 0,61 et 1,52 m (2 et 5 pi), on
peut utiliser un coude de 90° ou deux de 45°.
40
39
Entrée maximale 3,48 kPa (14,0 po CE) 3,48 kPa (14,0 po CE)
37
2,49 kPa (10,0 po CE)
L’installation de votre poêle Vermont Castings doit se
conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces
derniers, à la plus récente version du code national
ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles
ou le code d'installation CSA B149.1. (EXCEPTION :
Ne déclassez pas cet appareil en raison de l’altitude
jusqu'à 610 m (2 000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m
(4500 pi) pour le gaz PL. Maintenez la pression du
collecteur à 0,87 kPa (3,5 po CE) pour le gaz naturel
et à 2,49 kPa (10,0 po CE) pour le gaz PL.
ALTITUDE ÉLEVÉE
Les valeurs nominales des entrées sont exprimées en
BTU par heure et sont certifiées sans déclassement
pour des altitudes au-dessus du niveau de la mer
jusqu’à 610 m (2000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m
(4500 pieds) pour le gaz PL.
Aux États-Unis, pour des altitudes supérieures à 610 m
(2000 pi) pour le gaz naturel et 1370 m (4500 pi) pour
le GPL, les installations doivent être conformes à la
norme ANSI Z223.1/NFPA 54 en vigueur et/ou aux
codes locaux en vigueur.
Au Canada, veuillez consulter les autorités compétentes
provinciales et/ou locales pour les installations à des
altitudes supérieures à 610 m (2000 pi) pour le gaz
naturel et 1370 m (2000 pi) pour le gaz PL.
36
Course verticale (en pieds)
0,87 kPa (3,5 po CE)
38
(Mesurée du carneau de l'appareil jusqu'au dessus du conduit de ventilation.)
Pression dans
le collecteur
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
Peut utiliser jusqu’à
trois coudes de 90°
25
24
23
Aucune plaque de
restriction requise
22
21
20
19
18
16
15
14
13
12
11
10
9
Un coude
de 90°
8
7
6
5
4
3
Configuration
de conduit de
ventilation inacceptable
2
1
0
1 2
AVERTISSEMENT
Les installations, les réglages, les modifications, les
réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer
des blessures et des dégâts matériels. Reportez-vous à
ce manuel pour connaître les procédures d’installation
et d’utilisation correctes. Pour obtenir de l’aide ou des
informations supplémentaires, consultez un installateur,
un service de réparation ou un fournisseur de gaz qualifié.
88
ST134b
Radiance
Horizontal
vent run
6/07
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Course horizontale (en pieds)
Figure 2.7 – Fenêtre de sortie de ventilation horizontale.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Sortie verticale
Un système de ventilation verticale doit se terminer au moins
2,44 m (8 pi) et au plus 12 m (40 pi) au-dessus du collet
de la cheminée de l’appareil. Lorsqu'indiqué, il faut utiliser
une plaque de restriction (fournie) dans tous les systèmes
de ventilation à terminaison verticale. (Voir la figure 2.8.)
REMARQUE : Il faut jeter la plaque de restriction fournie
avec le débouché vertical. Ajustez la plaque de restriction
selon les recommandations à la figure 2.10. Le système de
ventilation à sortie verticale doit en outre se conformer aux
critères suivants :
• N’utilisez pas plus de trois coudes à 90°.
• Il est possible de remplacer un coude à 90° par deux
coudes à 45°. On peut utiliser jusqu'à six coudes à 45°.
• Le conduit de ventilation doit comporter une section
montante de 610 mm (2 pieds) au minimum avant le
raccordement d’un dévoiement.
• La hauteur de la sortie doit être conforme au dégagement
de toit, comme indiqué à la figure 2.8.
40
39
38
37
Course verticale (en pieds)
(Mesurée du carneau de l'appareil jusqu'au dessus du conduit de ventilation.)
36
35
34
33
32
31
30
Tous les débouchés
verticaux dans
cette zone exigent
l'utilisation de
la plaque de
restriction*
Ajustement de la plaque de restriction pour les
longues courses de tuyaux
Le poêle Radiance est livré avec une plaque de restriction
dans le sac de pièces. On peut apporter des ajustements en
desserrant la vis de réglage pour permettre à la plaque de
restriction de glisser vers le haut ou le bas (figure 2.9). La
figure 2.10 fournit un guide pour l'utilisation.
REMARQUE : Dans certaines installations, l'installateur
pourrait avoir à apporter certains ajustements pour obtenir
une apparence optimale de la flamme. Une flamme dont
l'apparence est optimale est une flamme n'étant pas longue
et jaune sale, ne produisant pas de suie, et qui ne se sépare
pas des orifices du lit de braises.
Ajustement de la plaque de restriction
• Retirez la vis dans la paroi arrière de la boîte à feu.
• Installez la plaque de restriction comme indiqué à la
figure 2.9, avec la découpe du côté gauche. Fixez en
place avec la vis de réglage.
• Mesurez du centre de la vis jusqu'au bord supérieur
du déflecteur (figure 2.9) afin d'ajuster la plaque
conformément aux directives de la figure 2.10.
• Serrez la vis de fixation.
• Installez les bûches conformément aux instructions.
Vis de réglage
29
28
27
26
25
24
23
Les débouchés
verticaux doivent être
dans cette zone
ST132a
FDV28
Vertical
vent run
12/3/99 djt
22
21
20
19
18
16
Configuration
de conduit de ventilation
inacceptable
15
14
13
12
Figure 2.9 - Dévisser la vis pour ajuster la plaque de restriction.
11
10
Réglage de la plaque de restriction de la boîte à feu
9
Course verticale du conduit de ventilation
8
7
1,2 à
3,4 m
(4 à
11 pi)
6
5
4
3
2
**
1
0
** Pas de plaque
de restriction
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Course horizontale (en pieds)
Figure 2.8 – Fenêtre de sortie de ventilation verticale.
Réglage
de la
plaque de
restriction
1
ST917
3,7 à
6,1 à
8,5 à
restrictor
plate
5,8 m
8,2 m
10,7 m
(12 à
(20 à
(28 à
02/20
19 pi)
28 pi)
35 pi)
2
3
4
10,7 à
12,2
(35 à
40 pi)
5
Remarque : Le système de numérotation commence
avec 1 en bas
Figure 2.10
99
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Dégagements de la sortie de ventilation
Lors de la planification de l’installation, tenez compte de
l’emplacement de la sortie de ventilation et des dégagements.
Certains des dégagements les plus courants à garder à
l’esprit sont illustrés à la figure 2.11.
Important : Tous les dégagements de ventilation doivent
être observés. Vérifiez les dégagements de votre
débouché de ventilation à l’aide des figures 2.11 et 2.12.
Le conduit de ventilation doit être disposé de manière
à ce que personne ne risque de se brûler en touchant
accidentellement le conduit lorsque le poêle fonctionne.
La sortie de ventilation devrait se trouver à un endroit où elle
ne risque pas d’être endommagée par les portières d’une
voiture, les tondeuses à gazon et les souffleuses à neige ou
d’être obstruée notamment par la neige, etc.
Il est important de considérer :
•
Les obstructions et les obstacles à la ventilation.
•
Les matériaux combustibles avoisinants qui pourraient
entrer en contact avec les gaz d’échappement.
•
Les autres ouvertures (à moins de 305 mm [12 po] de la
sortie) par lesquelles les gaz d’échappement pourraient
revenir dans le bâtiment.
•
Toute forme de végétation (à moins de 76 mm [3 po] de
la sortie) pouvant gêner le tirage.
Parmi les autres facteurs influant l’installation, mentionnons
l’emplacement des murs extérieurs, les endroits pouvant
nécessiter un apport supplémentaire de chaleur, les endroits
où les membres de la famille se rassemblent régulièrement
et, le plus important peut-être, les dégagements nécessaires
du système de ventilation.
IMPORTANT
N’encastrez pas les sorties de ventilation dans le mur
extérieur ou le bardage.
Votre poêle a été approuvé pour une ventilation par le mur
latéral ou à travers le toit.
•
HHT n’exige pas d’ouverture pour inspecter le conduit
de ventilation.
•
euls les composants de ventilation SLP de HHT ou
S
les composants de ventilation DuraVent spécifiquement
approuvés et étiquetés pour ce poêle peuvent être utilisés.
•
Maintenez des dégagements minimaux entre les tuyaux
de ventilation et les matériaux combustibles.
•
N’encastrez pas les sorties de ventilation dans un mur
ou son bardage.
•
Chaque section de conduit horizontal doit avoir une
élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit
vers la sortie de ventilation. Assurez-vous de n’avoir
aucune section de conduit complètement horizontale
ou descendante.
Aucun obstacle, comme des buissons, des abris de jardins,
des clôtures, des terrasses ou des bâtiments utilitaires, ne
doit se trouver à moins de 610 mm (24 po) de la partie avant
du chapeau de la sortie de ventilation.
Ne placez pas le chapeau de la sortie de ventilation là où
de la neige ou de la glace risquent de s’accumuler. Veillez à
vérifier la sortie de ventilation après une chute de neige, puis
dégagez-la afin d’empêcher que le système de ventilation
ne s’obstrue accidentellement. Lorsque vous utilisez une
souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger la neige
vers la sortie de ventilation.
Emplacement de la sortie de ventilation
Il est impératif que la sortie de ventilation soit située de
manière à respecter les dégagements minimaux indiqués
dans ce manuel.
Les conduits de ventilation horizontaux doivent être au
même niveau que la sortie de ventilation, à proximité
de cette sortie.
Les dégagements autour de la sortie de ventilation
doivent être maintenus.
Pour les installations utilisant un tuyau DuraVent, les
installations parallèles avec un dégagement minimal
entre les murs ont un accès restreint pour connecter les
sangles du chapeau du conduit horizontal au conduit de
ventilation. Consultez les instructions du fabricant pour
les procédures d’installation recommandées.
1010
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
H. Schéma de la cheminée
DÉTAIL DU
COIN INTÉRIEUR
V
G
H
A
D
L
V
E
B
V
F
C
Fixé
fermé
foncPeut
tionn
V
B
V
Peut
fonctionner
er
B
V
B
B
V
Fixé
fermé
J
X
B
V DÉBOUCHÉ
DE VENTILATION
X ENTRÉE D'AIR
D'ALIMENTATION
M
I
A
CFM145a
V
K
X
ZONE OÙ LES DÉBOUCHÉS
NE SONT PAS PERMIS
INSTALLATIONS
AU CANADA1
CFM145a
Emplacement de débouché DV
5/01/01 vers. 12/05/01
Chapeau de conduit
INSTALLATIONS AUX ÉTATS-UNIS2
A = Dégagements au-dessus du niveau du sol,
d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou
d’un balcon
30 cm (12 po)
B = Dégagement par rapport à une fenêtre ou
porte pouvant être ouverte
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h
(3 kW)
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h
(3 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h
(3 kW) et < 100 000 BTU/h (30 kW)
23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h
(3 kW) et < 50 000 BTU/h (15k W)
91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h
(30 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h
(15kW)
C = Dégagement par rapport à une fenêtre fermée
en permanence
30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la
condensation à la fenêtre
30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la
condensation à la fenêtre
D = Dégagement vertical par rapport à un avanttoit ventilé situé au-dessus de la sortie du
conduit, à une distance horizontale maximale de moins de 610 mm (2 pi) de la ligne
médiane de la sortie
45,8 cm (18 po)
45,8 cm (18 po)
E = Dégagement par rapport à un avant-toit
non ventilé
30,5 cm (12 po)
30,5 cm (12 po)
F = Dégagement par rapport à un angle extérieur
voir page suivante
voir page suivante
G = Dégagement par rapport à un angle intérieur
voir page suivante
voir page suivante
H = Dégagement à l’intérieur de chaque côté de la
ligne médiane dépassant l’ensemble
compteur/régulateur
91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi)
au-dessus du compteur/régulateur
91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi)
au-dessus du compteur/régulateur
I=
Dégagement par rapport à la sortie du
régulateur du conduit de ventilation
91 cm (3 pi)
91 cm (3 pi)
J=
Dégagement par rapport à l’entrée d’air non
mécanique du bâtiment ou l’entrée d’air de
combustion d’un autre appareil
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h
(3 kW)
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h
(3 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h
(3 kW) et < 100 000 BTU/h (30 kW)
23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h
(3 kW) et < 50 000 BTU/h (15k W)
91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h
(30 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h
(15kW)
K = Dégagement par rapport à une entrée
d’air mécanique
1,83 m (6 pi)
91 cm (3 pi) au-dessus, si à moins
de 3 m (10 pi) horizontalement
L=
2,13 m (7 pi)†
2,13 m (7 pi)†
30 cm (12 po)
30 cm (12 po)
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une
allée goudronnée située sur un terrain public
M = Dégagement sous une véranda, un porche,
une terrasse ou un balcon
30 cm (12 po)
N = Le dégagement au-dessus d’un toit doit être d’au moins 610 mm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsqu’il traverse la surface du toit et tout autre
obstacle situé à une distance horizontale de 457 mm (18 po).
Figure 2.11 – Dégagements de débouché de ventilation.
1111
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
1. Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur
2. Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54
régissant les gaz combustibles
† Un conduit de ventilation ne doit pas se terminer directement
au-dessus d’un trottoir ou d’une allée goudronnée qui sépare
deux maisons et qui sert les deux.
Cela n’est autorisé que si la véranda, la terrasse, le patio ou
le balcon est entièrement ouvert sur 2 côtés au minimum sous
le plancher.
REMARQUE :
1. Les dégagements exigés peuvent varier en fonction des codes
et des règlements locaux.
2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à
ventilation directe est certifié comme faisant partie de l’appareil,
avec des dégagements testés et approuvés par l’agence de
certification.
3. HHT n’assume aucune responsabilité en cas de mauvais
fonctionnement d’un appareil dont le conduit de ventilation ne
satisfait pas à ces exigences.
Dégagements de la sortie de ventilation
Dégagements de la sortie de ventilation pour les bâtiments avec des extérieurs combustibles et non combustibles.
Applications en alcôve*
Coin intérieur
Coin extérieur
G=
Combustible
152 mm (6 po)
G
V
Noncombustible
51 mm (2 po)
V
F=
Combustible
152 mm (6 po)
F
C
V
Noncombustible
51 mm (2 po)
Balcon avec paroi latérale perpendiculaire
Balcon sans bardage
D
C
O
E
E = Min. 51 mm (2 po) pour les parois
latérales autres qu'en vinyle Min. 305 mm
(12 po) pour les parois latérales en vinyle
O = 2,4 m (8 pi) min.
M
M
V
V
P
M=
Combustible
et non combustible
305 mm (12 po)
Combustible et
non combustible
M = 305 mm (12 po)
P = 152 mm (6 po)
Nbre de
chapeaux
Dmin.
Cmax.
1
91,4 cm
(3 pi)
2 x Dréel
2
1,8 m (6 pi)
1 x Dréel
3
2,7 m (9 pi)
2/3 x Dréel
4
3,7 m
(12 pi)
1/2 x Dréel
Dmin. = nbre de chapeaux de conduit x 3
Cmax. = (2/nbre de chapeaux de conduit) X Dréel
*REMARQUE : Un conduit peut sortir dans une alcôve (espace ouvert d’un côté seulement et couvert par un surplomb) uniquement si les dimensions
spécifiées pour les bardages en vinyle ou non et les avant-toits sont respectées.
1. Il doit y avoir au moins 91,4 cm (3 pi) entre les chapeaux de conduit.
2. Toutes les entrées d’air mécaniques situées à moins de 3 m (10 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 91,4 cm (3 pi)
au-dessous du chapeau de conduit.
3. Toutes les entrées d’air par gravité situées à moins de 91,4 cm (3 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 30,5 cm (1 pi)
au-dessous du chapeau de conduit.
Figure 2.12 – Dégagements de débouché.
1212
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
3
Assemblage et installation
A. Exigences et options de ventilation
Pièces approuvées du système de ventilation
Le poêle Radiance doit être ventilé vers l’extérieur à travers
un mur extérieur adjacent ou à travers le toit. Le système de
ventilation doit être composé des composants de ventilation
listés appropriés spécifiés sur cette page. Ces pièces sont
disponibles chez DuraVent Corporation ou chez votre
revendeur Vermont Castings.
Consultez la figure 2.5 pour connaître les dimensions
minimales appropriées des ensembles de ventilation.
Composants HHT*
Ensemble de débouché horizontal SLP
(chapeau de conduit, SLP24-BK, SLP6-BK,
SLP-SK-BK
SLP6A-BK, SLP90-BK, SLP-WT-BK et CCSLP)
Ensemble d’adaptateur de poêle (comprend :
9,2 m [30 pi] de tuyau flexible de 102 mm
[4 po], adaptateurs, manchon d’emboîtement LINK-STOVE
mural, maçonnerie et solin en zinc, chapeau
991DA et attaches)
Ensemble de sortie en trapèze (7,9 à 12,1 cm
[3-1/8 à 4-3/4 po])
SLP-TRAP1
Composants DuraVent
Assemblage de tuyau de départ (incl. les
sections internes et externes)
46DVA-ADP
Coude à 90°, noir
46DVA-E90B*
Coude à 45°, noir
46DVA-E45
Conduit droit 15,2 cm (6 po), noir
46DVA-06B*
Conduit droit 22,8 cm (9 po), noir
46DVA-09B
Section droite ajustable de 27,9 cm à 37,1 cm
(11 à 14-5/8 po)
46DVA-08AB
Conduit droit 30,5 cm (12 po)
46DVA-12
Conduit droit 60,9 cm (24 po)
46DVA-24B*
Conduit droit 91,4 cm (36 po)
46DVA-36B
Conduit droit 121,9 cm (48 po)
46DVA-48
Chapeau de ventilation horizontale
46DVA-HC*
Plaque murale
46DVA-DC
Protecteur de bardage en vinyle
46DVA-VSS
Chapeau en schnorkel de 35,6 cm (14 po)
46DVA-SNK14
Chapeau en schnorkel de 91,4 cm (36 po)
46DVA-SNK30
Sangle mural
46DVA-WS
Ensemble de sortie en trapèze (13,3 à 23,4 cm
[5-1/4 à 9-1/4 po])
SLP-TRAP2
Boîte de support pour plafond cathédrale
46DVA-CS
Ensemble de sortie de ventilation arrière
SLP-RVTK
Collet antitempête
46DVA-SC
Chapeau de conduit vertical – vents forts
(comprend le collet antitempête)
SLP-TVHW
Coupe-feu
46DVA-FS
Couvercle décoratif pour manchon
d’emboîtement mural
Solin 0/12 - 6/12
46DVA-F6
SLP-WT-BK
Solin 6/12 - 12/12
46DVA-F12
Coupe-feu décoratif pour plafond – noir
SLP-DCF-BK
Manchon d’emboîtement mural
46DVA-WT
Support pour plafond cathédrale – noir
SLP-CCS-BK
3PVP-TKV
Tuyau de 100 mm (4 po) de long – noir
SLP4-BK
Couvercle pour manchon d’emboîtement
mural (laiton)
Tuyau de 150 mm (6 po) de long – noir
SLP6-BK
Coupe-feu pour mur
46DVA-WFS
Tuyau de 305 mm (12 po) de long – noir
SLP12-BK
Écran isolant pour grenier
46DVA-IS
Tuyau de 610 mm (24 po) de long – noir
SLP24-BK
Adaptateur co-linéaire de ventilation
46DVA-GCL
Tuyau de 915 mm (36 po) de long – noir
SLP36-BK
Ensemble de conv. de cheminée en acier A
(16,8 cm à 21,9 cm [6-5/8 à 8-5/8 po])
46DVA-KCA
Tuyau de 1220 mm (48 po) de long – noir
SLP48-BK
Rallonge de tuyau télescopique
de 75 à 150 mm (3 à 6 po) – noir
46DVA-KCB
SLP6A-BK
Ensemble de conv. de cheminée en acier B
(16,8 à 26,7 cm [6-5/8 à 10-1/2 po])
Rallonge de tuyau télescopique de 75 à
305 mm (3 à 12 po) – noir
46DVA-KCC
SLP12A-BK
Ensemble de conv. de cheminée en acier C
16,8 à 33 cm (6-5/8 po à 13 po)
Coude à 45 degrés – noir
SLP45-BK
Ensemble de conversion de cheminée
de maçonnerie
46DVA-KMC
Coude à 90 degrés – noir
SLP90-BK
Chapeau de conduit vertical (vents forts)
46DVA-VCH
Adaptateur Radiance, Stardance, Oxford
CCSLP
Chapeau de conduit vertical (profil bas)
46DVA-VC
Adaptateur de hotte de tirage autonome
FSDHAGSLP
Chapeau en schnorkel SL (comprend 1 paire
de coupe-feu)
SLK-SNKD
* L 'adaptateur CCSLP est requis lors de l'utilisation de
composants HHT.
1313
Toutes les sections de tuyau droit DuraVent ont une longueur
nette 37 mm (1-1/2 po) plus courte que leur dimension
nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm
(6 po) a réellement une longueur de 115 cm (4-1/2 po).
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
B. Assemblage du poêle :
Outils nécessaires
• Tournevis à tête cruciforme (court)
• Couteau universel
• Mèche à métaux : taille 28 (3,5 mm/0,140 po)
• Tournevis à tête plate
• Perceuse électrique
• Scie alternative
• Clé 9/16 po
• Clé 1/2 po
• Clé 3/8 po
Contenu du sac de pièces :
• Trois (3) vis pour le conduit de ventilation
• Poignée en bois avec levier rapporté (poignée pour porte
pouvant être ouverte)
• Plaque de restriction
• Amorce de conduit de 101 mm (4 po)
• Télécommande
• Trois (3) boulons à tête ronde cruciforme, 1/4 po - 20x1/2 po
• Un (1) tube de ciment à joint pour conduit de ventilation
• Quatre (4) boulons à tête hexagonale fraisée de
3/8-16 x 1 po, classe 2-Z
• Quatre (4) rondelles plates, FI 3/8-Z
• Manuel d’installation et d’utilisation du propriétaire
Déballer le poêle
À l’aide d’une clé de 1/2 po, retirez les (4) boulons tire-fond
installés à travers les pattes de transport et dans la palette.
Une fois les boulons tire-fond retirés, retirez les supports
d'expédition de chaque patte à l'aide d'une clé de 3/8 po. On
peut jeter ces boulons après le retrait. Installez les 4 niveleurs
de patte fournis dans le sac du manuel, à l'aide d'une clé de
9/16 po, au besoin.
AVERTISSEMENT
Seul l’appareil IFT est équipé d’une fiche à trois broches
(mise à la terre) qui protège des décharges électriques
et qui doit être branchée directement à une prise secteur
correctement mise à la terre. Ne coupez pas et ne retirez
pas la broche de mise à la terre de cette fiche.
C. Assemblage du système de ventilation
ATTENTION
Tous les poêles à ventilation directe HHT ont été testés et
approuvés selon les normes ANSI/CSA et fonctionneront
en toute sécurité s’ils sont installés conformément à ce
manuel d’instructions. Lisez toutes les instructions avant
de commencer l’installation, puis observez attentivement
ces instructions pour optimiser les performances et la
sécurité du poêle. Informez votre revendeur si des pièces
sont endommagées.
1414
AVERTISSEMENT
Maintenez toujours les dégagements spécifiés autour
des systèmes de ventilation. Paroi latérale verticale de la
ventilation arrière/supérieure : les sections horizontales
de ce système de ventilation nécessitent un dégagement
minimal de 76 mm (3 po) par rapport aux matériaux
combustibles en haut du conduit de cheminée et un
dégagement de 25 mm (1 po) sur les côtés et le bas
jusqu’à ce que le conduit pénètre dans le mur extérieur.
Un dégagement minimal de 25 mm (1 po) tout autour de
la cheminée est acceptable à ce point de pénétration. Si
l’élévation verticale est de 2,3 m (7 - 1⁄2 pi) ou plus avec
une ventilation par le haut, le dégagement par rapport aux
matériaux combustibles doit être de 25 mm (1 po) sur tous
les côtés de la section horizontale du conduit. POUR LES
CONDUITS ENTIÈREMENT VERTICAUX, maintenez un
dégagement minimal de 25 mm (1 po) de tous les côtés.
Ne remplissez pas les espaces vides autour du poêle
ou du conduit de cheminée avec un isolant ou d’autres
matériaux. Chaque section de conduit horizontale doit
avoir une élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied)
de conduit vers la sortie de ventilation. Assurez-vous de
n’avoir aucune section de conduit complètement horizontale
ou descendante.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque
d’incendie et annuler la garantie.
AVERTISSEMENT
Toute ventilation commune de cet appareil à gaz avec
d’autres appareils à gaz n’est pas autorisée.
Importantes informations concernant la sécurité
Le chapeau de conduit DOIT être ventilé directement vers
l’extérieur. L’ensemble de sortie du conduit NE DOIT JAMAIS
être raccordé à un ou à plusieurs conduits de cheminée
desservant un appareil séparé utilisant un combustible solide
ou tout autre appareil.
• Le chapeau de conduit NE DOIT PAS être encastré dans
le mur ou le bardage (figure 3.1).
• L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en
l’absence de codes locaux, au code national ANSI Z223.1
régissant les gaz combustibles (États-Unis) ou au code
d’installation actuel CSA B149 (au Canada).
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
•
Ces modèles sont approuvés pour utiliser les composants
de conduit à ventilation directe HHT, les ensembles de
terminaison de conduit HHT et les composants DuraVent.
Aucun autre composant de système de ventilation ne
peut être utilisé.
• Les sections horizontales du conduit doivent être
soutenues tous les 91 cm (3 pi) à l’aide de sangles
murales. Les sections verticales du conduit doivent
être soutenues tous les 2,4 m (8 pi) à l’aide de sangles
murales. Glissez les sangles murales non serrées
autour du conduit. Fixez les sangles aux éléments de la
charpente à l’aide de clous ou de vis. Serrez les écrous/
boulons pour fixer le conduit.
• Le poêle et le système de ventilation doivent être
inspectés avant la première utilisation et au moins
une fois par an par un technicien de service qualifié.
Inspectez régulièrement le chapeau de ventilation
externe pour vous assurer qu’aucun débris ne gêne le
flux d’air. Inspectez tout le système de ventilation pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Chaque section de conduit horizontale doit avoir une
élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit
vers la sortie de ventilation. Le conduit ne doit jamais
descendre. Sinon, il pourrait devenir très chaud et
provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
Le chapeau de conduit doit être positionné de manière à
ce que la flèche en relief soit dirigée vers le haut.
Informations générales
Le poêle Radiance n’est approuvé que pour l’installation avec
les composants de ventilation répertoriés dans la section A
« Exigences et options de ventilation ».Suivez à la lettre les
instructions sur les composants de ventilation.
Installations aux États-Unis : Le système de ventilation doit
se conformer aux codes locaux et/ou au National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 le plus récent.
Mur extérieur
Matériau de finition
(bardage en vinyle, etc.)
Installations au Canada : Le système de ventilation doit se
conformer au code d’installation CSA B149.1 en vigueur.
Installer le tuyau de départ
1. Fixez le tuyau de départ au poêle.
2. Placez un cordon de scellant de 9,6 mm (3/8 po) autour de
l'intérieur du collet de départ en fonte. Du ciment à poêle
est fourni dans le sac du manuel pour ce faire. Insérez
l'adaptateur externe de 16,8 cm (6-5/8 po) dans le collet
de départ externe en fonte et enfoncez-le fermement.
3. Installez le tuyau adaptateur extérieur CCSLP.
Figure 3.1 – Chapeau de conduit sur le mur
Avant de commencer
Planifiez votre installation. Mettez le poêle en place
et considérez la meilleure façon de ventiler l’appareil.
Sélectionnez l’ensemble de terminaison et le tuyau
de ventilation appropriés pour l’installation. Lisez ces
instructions et le manuel du propriétaire du poêle avant de
commencer l’installation. Une fois que vous avez décidé de la
configuration, commencez à raccorder le conduit à l’appareil.
4. Appliquez un cordon de scellant de 9,6 mm (3/8 po) autour
de l'extrémité sertie de 10,2 cm (4 po) sur le collet de départ
sur le poêle. Du ciment à poêle est fourni dans le sac du
manuel pour ce faire. Fixez le tuyau SLP à l'adaptateur
et fixez-le en alignant les soudures de l'adaptateur et du
tuyau, en appuyant vers le bas fermement jusqu'à ce que
le tuyau cesse de se déplacer, puis en le faisant tourner
pour le verrouiller en place (figure 3.2).
Éléments nécessaires pour l’installation :
Outils :
Tournevis à tête cruciforme
Scie et/ou scie sabre
Ruban à mesurer
Pinces
Marteau
Niveau
Perceuse électrique et mèches
Équerre
Matériel de construction :
Matériel de charpente
Matériel de finition de murs
Matériel de calfeutrage (incombustible)
1515
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
SLP
CCSLP
Amorce de
conduit
Figure 3.4 – Trous de guidage de la section coulissante
Figure 3.2 - Fixer l'assemblage interne au collet du conduit
de cheminée.
Assembler les sections coulissantes
Le conduit de cheminée extérieur de la section coulissante
doit glisser par-dessusfixer
le conduit
cheminée extérieur de
l’assem. de
intérieur
la section de conduit etST647
s’insérer dans (conduit de cheminée
intérieur) la dernière section de conduit (figure 3.4).
Faites-les glisser ensemble pour obtenir la longueur
souhaitée, en vous assurant de maintenir un chevauchement
minimal de 38 mm (1-1/2 po) entre la section coulissante et
la section du conduit.
Les deux sections ainsi assemblées doivent être attachées
en vissant deux vis de 1/2 po dans les trous existants dans
la partie superposée des conduits de cheminée extérieurs
(figure 3.5).
Cela permet d’ajuster la longueur de la section coulissante
et d’empêcher la séparation des deux sections. La section
coulissante peut ensuite être attachée à la section suivante
du conduit.
Si la section coulissante est trop longue, on peut couper
les conduits de cheminée intérieur et extérieur à la
longueur désirée.
AVERTISSEMENT
Figure 3.5 – Vis dans la section coulissante
Attacher les sections du conduit
Les sections verticales du conduit SLP doivent être soutenues
tous les 2,44 m (8 pi).
Les coupe-feu SLP possèdent des pattes qui peuvent servir
au soutien des sections verticales.
On peut utiliser des supports de conduit ou des sangles
métalliques (espacés de 120º) pour attacher les sections
verticales du conduit (figure 3.6).
Les sections horizontales du conduit doivent être soutenues
tous les 15 cm (5 pi) au moyen de supports adéquats ou de
sangles métalliques (figure 3.7).
Risque d’incendie ou d’explosion! NE BRISEZ PAS les
joints des sections coulissantes. Faites preuve de prudence
lors du retrait du chapeau de la section coulissante. Si le joint
des sections coulissantes est brisé pendant l’enlèvement du
chapeau, le conduit de ventilation peut fuir.
CORRECT
INCORRECT
Figure 3.3 – ´S’assurer que les cordons de soudure ne sont pas
alignés afin de prévenir les déconnexions accidentelles.
1616
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie/d’explosion/d’asphyxie! Si le
conduit de ventilation n’est pas correctement soutenu, il
peut s’affaisser et se séparer. Utilisez des supports pour
les sections de conduit de ventilation et connectez les
sections de conduit de ventilation comme décrit dans les
instructions d’installation. NE LAISSEZ PAS le conduit
s’affaisser au-dessous du point de raccordement au poêle.
Figure 3.9 – Aligner et démonter les sections de conduit
Chapeau de conduit horizontal :
AVERTISSEMENT
Figure 3.6 – Fixation des sections verticales du conduit
Figure 3.7 – Fixation des sections horizontales du conduit
Démontage des sections du conduit de ventilation :
Pour démonter deux parties quelconques du conduit, tournez
l’une des sections (figure 3.8) de façon à ce que les cordons
de soudure des deux sections de conduit soient alignés
(figure 3.9). On peut ensuite les séparer en tirant dessus
avec précaution.
Risque d’incendie! Il FAUT utiliser la section de conduit
de cheminée télescopique du chapeau de débouché lors
de la connexion du conduit de ventilation.
• Un chevauchement minimal de 38 mm (1-1/2 po) de
la section télescopique du conduit de cheminée et du
conduit de ventilation est requis.
Ne pas conserver le chevauchement minimal peut mener
à une surchauffe et à un incendie.
Remarque : Pour une ventilation horizontale à travers
un mur combustible, notamment les dimensions de la
charpente, consultez le manuel d’installation de l’appareil.
Installer le chapeau de conduit horizontal
Attachez la partie coulissante du chapeau à la dernière section
du conduit de ventilation. Maintenez un chevauchement de
38 mm (1-1/2 po) entre les sections coulissantes et les
sections de conduit de ventilation.
Remarque : Pour les installations utilisant un conduit
noir, faites glisser le manchon d’emboîtement mural
décoratif sur le dernier conduit de ventilation avant
de raccorder le chapeau au conduit. Une fois que ce
branchement est fait, glissez le manchon d’emboîtement
mural jusqu’à la surface du mur intérieur et fixez à l’aide
des vis fournies.
Montez le chapeau de conduit sur le mur extérieur en utilisant
les trous et les fixations fournis.
La sortie de ventilation ne doit pas être encastrée dans le mur.
Le bardage peut aller jusqu’au bord de la base du chapeau.
ATTENTION
Risque de brûlures! Les codes locaux peuvent exiger
l’installation d’un protège-chapeau pour empêcher tout
contact avec le chapeau chaud.
Figure 3.8 – Tourner les cordons de soudure pour le démontage
1717
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Ouverture de ventilation dans les murs combustibles
Appliquez un solin et un produit d’étanchéité selon les
besoins sur les bardeaux aux bords externes du chapeau.
Pour installer un chapeau de conduit horizontal, suivez les
directives d’emplacement des chapeaux spécifiés dans les
codes d’installation ANSI Z223.1 et CAN/CGA-B149.
Détourner le ruissellement du toit
HHT recommande, dans les cas où un écoulement d’eau
excessif est possible, d’utiliser l’une des deux options
illustrées à la figure 3.10 pour empêcher l’eau de s’écouler
du toit et sur/dans le chapeau de conduit horizontal.
229 mm
(9 po)
229 mm
(9 po)
Âtre du
poêle
Détail de la
charpente
Ouverture pour un mur non combustible
178 mm
(7 po)
Âtre du poêle
Figure 3.11 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur
Installer la
gouttière
2. Montez le coupe-feu dans le cadre intérieur, au centre
de l’ouverture de ventilation de 254 x 254 mm (9 x 9 po).
VO584-100
3. Placez le poêle en position. Mesurez la hauteur verticale
Vent Opening
(X) requise de la base des collets de conduit de cheminée
2/99 djt
jusqu’au centre de l’ouverture du mur (figure 3.12).
X
Installer le
coupleur en L
Figure 3.10 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur
Installation verticale dans le mur latéral :
REMARQUE : Reportez-vous aux figures 2.8 à 2.10 pour
les réglages de la plaque de restriction pour les sections
de conduit de ventilation verticales.
1. Localisez l’ouverture de ventilation sur le mur. Il peut
être nécessaire de positionner d’abord le poêle et de
prendre des mesures pour déterminer l’emplacement de
l’ouverture. Selon que le mur est combustible ou non,
coupez l’ouverture en fonction de la taille (figure 3.11).
Pour les murs combustibles, installez d’abord un cadre
dans l’ouverture. Murs combustibles : Découpez un trou
de 229 x 229 mm (9 x 9 po) à travers le mur extérieur
et installez un cadre, (figure 30). Murs incombustibles :
L’ouverture du trou doit avoir un diamètre de
178 mm (7 po).
1818
Figure 3.12 – Exigences quant à la hauteur verticale
4. Utilisez la longueur appropriée de sections de conduit, et
fixez-la au poêle en tournant le collet.
5. Mesurez la longueur horizontale requise en incluant
un chevauchement de 51 mm (2 po), c’est-à-dire du
coude à la face du mur extérieur plus 51 mm (2 po) (ou
la distance requise si vous installez un second coude
à 90°) (figure 3.13).
REMARQUE : Installez toujours une ventilation horizontale
sur le mur latéral vertical avec une élévation de 6,35 mm
(1/4 po) pour chaque section de 305 mm (12 po).
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
6. Utilisez des sections de tuyau de longueur appropriée
– télescopiques ou fixes – et installez-les. Les sections
traversant le mur sont incluses dans l’ensemble de
départ et peuvent être coupées au besoin.
7. Insérez les collets de chapeau de ventilation de 101 mm
(4 po) et de 168 mm (6-5/8 po) dans leurs conduits
de ventilation respectifs. Assurez-vous bien que les
conduits de ventilation chevauchent les collets de
51 mm (2 po). Fixez le chapeau au mur avec les vis
fournies et appliquez un cordon de mastic autour de la
plaque murale pour la protéger des intempéries. Au lieu
de visser le chapeau directement au mur, vous pouvez
également utiliser des fiches à expansion ou un adhésif
de construction extérieur approuvé.
X
Figure 3.13 – Exigences quant à la longueur horizontale
REMARQUE : Soutenez les tuyaux horizontaux tous les
152 cm (5 pi) avec des sangles métalliques à conduit.
Découpe du vinyle
Sortie de ventilation sous le niveau du sol :
Installez l’ensemble en schnorkel n° SLP-SNORK lorsqu’il
n’est pas possible de respecter un dégagement de 305 mm
(12 po) au-dessus du niveau du sol de la sortie de ventilation.
L’ensemble de schnorkel permet une profondeur d’installation
pouvant aller jusqu’à 178 mm (7 po) sous le niveau du sol.
Cette distance est mesurée depuis le centre du conduit
de ventilation horizontal traversant le mur. Si le système
de ventilation est installé sous le niveau du sol, il faut
installer un encadrement de soupirail comportant un
dispositif de drainage adéquat.
REMARQUE : Assurez-vous de respecter les dégagements
par rapport au mur latéral et les restrictions sur les
sections du conduit de ventilation. Consultez les figures
2.3 à 2.6.
1. Découpez un trou de ventilation dans le mur.
2. Creusez le sol jusqu’à une profondeur d’environ
406 mm (16 po) sous la base du schnorkel. Installez
un encadrement de soupirail (non compris). Remblayez
ensuite le trou d’une couche de 305 mm (12 po) de gravier
grossier en prenant soin de prévoir un dégagement d’au
moins 102 mm (4 po) sous le schnorkel (figure 3.16).
3. Installez le système de ventilation comme décrit aux
figures 3.2 à 3.9.
4. Assurez-vous de poser un joint étanche autour des
sections intérieure et extérieure du conduit de ventilation
là où elles traversent le mur.
5. Appliquez du mastic haute température autour des
collets intérieur et extérieur du schnorkel. Raccordez
les conduits et fixez le chapeau de schnorkel au mur au
moyen des vis fournies à cet effet.
6. Nivelez le sol de manière à maintenir un dégagement de
102 mm (4 po) sous le schnorkel.
7. Si les fondations se trouvent en retrait, servez-vous de
supports de rallonge (non compris) pour monter la partie
inférieure du schnorkel. Installez d’abord les supports au
mur, puis fixez-les au schnorkel au moyen de vis à tôle
autotaraudeuses n° 8 x 1/2 po. Faites sortir les conduits
de ventilation aussi loin que la face saillante du mur
(figure 3.15).
Mur en retrait
Coupe-feu
Vis à tôle et
support
Mur avec bardage en vinyle
Chapeau de conduit
Collet de
finition
Vis murales
et ancrages
Joint étanche
autour du conduit
Figure 3.14 – Chapeau de conduit horizontal sur un mur avec
SLP Cap
bardage en vinyle
Conduit de
177,8 mm
(7 po)
Plaque murale
Figure 3.15 – Utilisation de supports de rallonge pour installer le
schnorkel contre un mur en retrait
1919
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Vis murales
et ancrages
Sortie verticale
Joint étanche autour
du conduit
Coupe-feu
Chapeau de
conduit
schnorkel
Collet antitempête
305 mm (12 po)
Dégagement
Solin
Gravier
Drain
Ouverture
de fenêtre
Collet de
support
de dévoiement
RADIANCE
Figure 3.16 - Installation de l'ensemble schnorkel.
Application/installation verticale à travers le toit :
ST653
Remarque : Reportez-vous aux figures 2.8 à 2.10 pour les
install snorkel
réglages de la plaque de restriction pour les sections de
04/19 ts
conduit de ventilation verticales.
Ce poêle à gaz a été approuvé pour :
• Des installations verticales jusqu’à 12 m (40 pi) de
hauteur. Une course de conduit de ventilation horizontale
pouvant aller jusqu’à 3 m (10 pi) peut être installée dans
le système de ventilation en utilisant un maximum de
deux coudes à 90° (figure 3.17).
• On peut utiliser jusqu’à deux coudes à 45° dans la
section horizontale du conduit. Pour chaque coude de
45° utilisé sur le plan horizontal, la longueur horizontale
maximale doit être réduite de 450 mm (18 po).
Exemple : Longueur horizontale maximale :
Pas de coudes = 3 m (10 pieds)
1 coude à 45° = 2,6 m (8,5 pieds)
2 coudes à 45° = 2,1 m (7 pieds)
• Une élévation verticale minimale de 2,5 m (8 pieds) est
requise (figure 3.17).
• Deux ensembles de coudes de dévoiement à 45° peuvent
être utilisés dans les sections verticales. La longueur de la
section entre les coudes peut aller de 0 à un maximum de
2,5 m (8 pi) (figure 3.17).
• SLP-HVS permet des dévoiements. Cette application
exige que vous établissiez d’abord l’inclinaison du toit
et que vous utilisiez l’ensemble de départ approprié.
(Consultez la liste des composants de ventilation.)
• La variation angulaire maximale autorisée dans le
système est de 270° (figure 3.18).
• Pour la hauteur minimale de ventilation au-dessus du point
de pénétration le plus élevé à travers le toit (figure 3.18).
2020
Entretoise de
pare-feu
Plaque de
support
de plafond
Collet de support de plafond
Plaque de finition
Figure 3.17 – Configuration typique de ventilation verticale
ST933
Selkirk vertical venting
6/07
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
std
Surplomb
horizontal
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Adaptateur supérieur
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
610 mm
(24 po) min
Chapeau
de conduit
508 mm
(20 po)
Solin
Mur
vertical
Ouverture de
décharge la
plus basse
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Système de cheminée
de métal existant
Tuyau flexible de 102 mm (4 po)
(Inclus dans l'ensemble lien-poêle)
Collet
antitempête
12
Solin de toit
X
Rétro-connecteur
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Pente du toit
est X/12
Conduit de ventilation directe
(Longueur telle que requise)
H (min.) – Hauteur minimale
entre le toit et l’ouverture
de ventilation la plus basse.
Inclinaison
H
Inclinaison
H (min.)
Pente
du toit du toit
H (min.)
(Min.) pi
Pente du toitdu toit H (Min.)
pi
en
pieds
en
pieds
Entre l’horizontale et 6/12
1,0*
Entre 11/12 et 12/12
4,0
Entre
et 7/12
Entre11/12
12/12 et 14/12
5,0
Entre6/12
l’horizontale
1,0*1,25* Entre
12/12
4,0
et 6/12
Entre
7/12 et 8/12
1,5*
Entre 14/12 et 16/12
6,0
Entre 8/12 et 9/12
Entre 16/12 et 18/12
7,0
Entre 6/12 et 7/12
1,25*2,0* Entre
12/12 et 14/12
5,0
Entre 9/12 et 10/12
2,5
Entre 18/12 et 20/12
7,5
Entre10/12
7/12 etet11/12
8/12
1,5*3,25 Entre
16/12
6,0
Entre
Entre14/12
20/12 et
et 21/12
8,0
91 cm (3 pi) minimum
les régions
Entre 8/12 et* 9/12
2,0* dans
Entre
16/12 neigeuses
et 18/12
7,0
Entre 9/12 et 10/12
2,5
Entre 18/12 et 20/12
7,5
Entre 10/12
et 11/12
3,25
Entre 20/12 et 21/12
8,0
*0,91 m (3 pieds) Minimum dans les régions enneigées
Figure 3.18 – Hauteur minimale entre le toit et l’ouverture de
ventilation la plus basse
Cheminée de métal de classe A
Avant d'installer un poêle au gaz, vérifiez que la cheminée
existante est propre et en bon état.
•
•
Faites inspecter et nettoyer la cheminée et la
structure adjacente par des professionnels qualifiés.
Hearth & Home technologies recommande que des
professionnels certifiés par NFI ou CSIA, ou des
techniciens supervisés par des professionnels certifiés
effectuent au minimum une inspection NFPA 211 niveau
2 de la cheminée.
Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer comme
spécifié par les inspecteurs.
Figure 3.19
1. Enlevez le chapeau de cheminée existant.
2. Mesurez la distance entre le haut de la cheminée et la
base de la boîte de support au plafond, ajoutez 76 mm
(3 po) à cette longueur, puis coupez une section de tuyau
flexible de 101 mm (4 po) ayant cette longueur (le tuyau
flexible devrait déjà être allongé à sa longueur nominale).
3. Connectez l’extrémité de la section de conduit flexible à
la face inférieure de l’adaptateur supérieur au moyen de
quatre vis à tôle. Voir figure 3.20.
4. Faites passer le tuyau flexible dans le centre du système
de cheminée en l’introduisant depuis le haut et placez
l’adaptateur supérieur en le centrant au sommet du
conduit de cheminée. Percez quatre trous de 3 mm
(1/8 po) de diamètre dans l’adaptateur supérieur et dans
le dessus de la cheminée. Assurez-vous de bien percer
dans le métal de la cheminée. Verrouillez le chapeau de
conduit pour vents forts sur l'adaptateur supérieur en le
faisant pivoter. Voir figure 3.21 et figure 3.22.
Adaptateur supérieur
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Tuyau flexible de 102 mm (4 po)
(Inclus dans l'ensemble lien-poêle)
Vis à tôle
Figure 3.20
2121
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Cheminée en maçonnerie existante
Avant d'installer un poêle au gaz, vérifiez que la cheminée
existante est en bon état et propre.
•
Faites inspecter et nettoyer la cheminée et la structure
adjacente par des professionnels qualifiés. Hearth & Home
Technologies recommande que des professionnels
certifiés par NFI ou CSIA, ou des techniciens supervisés
par des professionnels certifiés effectuent au minimum
une inspection NFPA 211 niveau 2 de la cheminée.
•
Remplacez les pièces de la cheminée et du foyer comme
spécifié par les inspecteurs.
Installation vers le haut et l'extérieur
Figure 3.21
Chapeau de débouché
Adaptateur supérieur
Adaptateur supérieur
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Tuyau flexible de 102 mm (4 po)
(Inclus dans l'ensemble lien-poêle)
Vis à tôle
(Inclus dans l’ensemble de conversion
de cheminée en maçonnerie et dans
l’ensemble LIEN-POÊLE)
(Inclus dans l’ensemble lien-poêle)
Solin
(Inclus dans l’ensemble
de conversion de cheminée
en maçonnerie et dans
l'ensemble LIEN-POÊLE)
Rétroconnecteur
(Inclus dans l’ensemble de conversion
de cheminée en maçonnerie et dans
l’ensemble LIEN-POÊLE)
Coude à 90°
Tubage flexible
de 102 mm (4 po)
(inclus dans l’ensemble
LIEN-POÊLE)
Conduit de
ventilation directe
(Longueur telle que requise)
Figure 3.22
5. Tirez le tuyau flexible vers le bas à travers la boîte
de support du plafond jusqu’à ce qu’il dépasse
d’environ 76 mm (3 po). Connectez le tuyau flexible au
rétroconnecteur et fixez-le avec des vis à tôle.
6. Poussez le tuyau flexible dans la boîte de support de
plafond, centrez le rétroconnecteur et fixez-le à la boîte
de support avec des vis à tôle.
Figure 3.23
7. La connexion entre l’appareil et le rétroconnecteur peut
se faire avec des sections de conduit à ventilation directe.
2222
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
D. Installation du jeu de bûches
Avant de commencer à installer les bûches, retirez la façade
et le cadre de vitre. Consultez les figures 3.24 et 3.25.
Remarque : Retirez la barrière de sécurité avant de retirer
le cadre de la vitre. Pour retirer la barrière, il suffit de la
soulever et de la tirer jusqu’à ce que les languettes se
dégagent des fentes correspondantes du foyer. Ensuite,
retirez le cadre de vitre en suivant les étapes ci-dessous.
Avant l’installation du brûleur à lit de braises, assurez-vous
que ce dernier n’est pas endommagé. N’utilisez pas un lit
de braises endommagé ou fissuré. De petites fentes ou
craquelures en surface sont acceptables.
1. Retirez les bûches de leur emballage et inspectez
chacune d’elle pour déceler les dommages possibles.
N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES ENDOMMAGÉES.
2. Installez la bûche arrière en la plaçant sur le lit de braises
vers l'arrière de la boîte à feu (figure 3.22). La bûche
doit toucher la paroi arrière de la boîte à feu. Lorsque la
bûche est en place, les deux (2) encoches au bas de la
bûche s'appuient sur les deux (2) nervures à l'arrière du
lit de braises (figure 3.23).
Bûche arrière
Figure 3.20 – Retirer la barrière de sécurité et la façade du poêle.
ST139
Radiance
remove front
4/20/01 djt
Figure 3.22 – Bûche arrière
LG488
Nervures pour
la bûche arrière
rear log
6/07
Lit de braises
Figure 3.21 – Détacher les loquets pour retirer le cadre de la vitre.
DANGER
ST141
pull glass latch
10/ 99
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Une barrière conçue pour réduire le risque de
brûlure par la vitre de visualisation chaude est
fournie avec cet appareil et doit être installée.
Endroit plat de la
nervure pour la bûche
avant gauche
LG487
Nervure et endroit
plat pour la bûche
avant droite
Figure 3.23 – Nervures pour
les bed
bûches
ember
6/07
3. Installez les bûches avant droite et gauche (figure
3.24) en les plaçant sur les nervures indiquées à la
figure 3.23. Assurez-vous que les bûches sont alignées
avec les endroits plats sur le lit de braises prévus pour
l'emplacement (figure 3.24).
4. Installez la bûche transversale gauche en faisant
correspondre le trou situé au bas de la bûche et la
goupille dans le côté gauche de la bûche arrière. Placez
l'avant de la bûche transversale dans l'encoche dans le
lit de braises (figure 3.25).
5. Installez la bûche transversale droite en faisant
correspondre le trou situé au bas de la bûche et la goupille
dans le côté droit de la bûche arrière. Placez le bord avant
de la bûche transversale sur le lit de braises (figure 3.25).
2323
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
VANNE SIT
Vanne
TPTH
Thermopile
TP
TH
PI
LO T
Thermostat à millivolt
Bûche avant droite
Bûche avant gauche
Figure 3.26 – Installer le câblage sur le thermostat avant de le
connecter à la vanne.
Figure 3.24 – Bûches avant
Bûche transversale
gauche
LG489
Bûche
front
logs
arrière
6/07
Bûche
transversale
droite
Bûche
avant droite
Bûche avant
gauche
Lit de braises
Figure 3.25 – Installation terminée
LG490
E. Connexion du thermostat
(optionnel) :
all logs
6/07
Utilisez uniquement un thermostat de tension nominale entre
500 et 750 millivolts.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le
calibre approprié des fils de raccordement du thermostat
correspondant à la longueur des conducteurs nécessaires
à votre installation.
Calibre des fils
du thermostat
Longueur maximale
18
6,1 m (20 pi)
16
De 6,1 m (20 pi) à
12,2 m (40 pi)
14
Jusqu’à 18,3 m (60 pi)
1. Installez le thermostat mural à l’emplacement désiré et
acheminez les fils vers l’emplacement du poêle. Raccordez
ces fils aux connecteurs femelles de 6 mm (1/4 po).
2. Connectez les fils du thermostat ou de l’interrupteur
mural à la vanne (figure 3.26).
2424
FP1622
AVERTISSEMENT
SIT valve w/switch
Les connexions électriques ne doivent être effectuées que
par un électricien qualifié et agréé. L’alimentation secteur
doit être coupée lors du branchement au secteur ou de
l'entretien. Tout le câblage doit être conforme à tous les
codes locaux, municipaux et régionaux. Lorsque l’appareil
est installé, celui-ci doit être mis à la terre en conformité
avec les codes locaux ou, en leur absence, avec le Code
national de l’électricité ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien
de l’électricité, CSA C22.1.
ATTENTION
Lors de l'entretien des commandes, étiquetez tous les
fils avant de les déconnecter. Un mauvais câblage peut
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil et des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas l’interrupteur mural à un courant
secteur de 110 V.
ATTENTION
Les connexions électriques ne doivent être effectuées que
par un électricien qualifié et agréé. L’alimentation secteur
doit être coupée avant de connecter les ventilateurs au
secteur ou d’effectuer un entretien.
AVERTISSEMENT
Instructions de mise à la terre : Cet appareil est équipé
d’une fiche à trois broches qui vous protège des décharges
électriques et qui doit être connectée directement à une
prise correctement mise à la terre.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Connecter la ligne d’arrivée de gaz
Vérifiez la plaque signalétique attachée au foyer par un câble
d’acier afin de vous assurer que le foyer convient au type de
combustible à utiliser. Le poêle Radiance peut être converti
pour utiliser un autre
Aux États-Unis, le raccord de la conduite d’arrivée de
gaz doit se faire en conformité avec le code national ANSI
Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. Étant donné
que certaines municipalités possèdent des codes locaux
supplémentaires, assurez-vous de consulter les autorités
locales en la matière.
Au Canada, consultez les autorités locales et le code
d’installation CSA B-149.1.
REMARQUE : Vérifiez toujours la présence de fuites de
gaz avec de l’eau savonneuse. N’effectuez jamais le test
d’étanchéité en vous servant d’une flamme nue.
Allumez la veilleuse conformément aux instructions de la
section Utilisation de ce manuel.
Informations sur le brûleur
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique, à moins qu’il n’ait été converti
au moyen d’un ensemble de conversion de combustible de
Vermont Castings.
Les instructions de conversion sont fournies avec chaque
ensemble.
ATTENTION
Cet appareil doit être branché uniquement par un
technicien en gaz qualifié. Effectuez un test pour confirmer
les pressions au collecteur indiquées ci-dessous.
Le poêle Radiance et sa vanne d’arrêt doivent être
débranchés de la conduite d’arrivée de gaz durant
les essais de pression du système à des pressions
supérieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Le poêle Radiance doit être isolé de la conduite d’arrivée
de gaz de l’appareil en fermant la vanne d’arrêt individuelle
durant les essais de pression du système à des pressions
égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Une vanne d’arrêt doit être installée entre le poêle et
l’alimentation en gaz.
Pour raccorder l’appareil à une alimentation en gaz naturel,
utilisez un raccord avec une connexion de 1/2 po NPT
du côté de la vanne et de 1/2 po de côté de la conduite
d’arrivée de gaz naturel avec une entrée de 38 000 BTU à
une pression de collecteur de 0,87 kPa (3,5 po CE) avec
une arrivée de gaz entre 1,37 kPa (5,5 po CE) (minimum)
et 2,49 kPa (10,0 po CE) (maximum).
Pour raccorder à une alimentation en propane, utilisez un
raccord avec une connexion de 1/2 po NPT du côté de
la vanne et de 1/2 po de côté de la conduite d’arrivée de
propane avec une entrée de 36 000 BTU à une pression de
10 po avec une arrivée de propane entre 2,74 kPa (11,0 po
CE) (minimum) et 3,24 kPa (13,0 po CE) (maximum).
CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ À L’ARRIVÉE DE
GAZ UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE
QUALIFIÉ. RESPECTEZ LES CODES LOCAUX.
UNE VANNE D’ARRÊT DOIT ÊTRE INSTALLÉE ENTRE
LE POÊLE ET LA CONDUITE D’ARRIVÉE DE GAZ.
2525
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
F. Exigences relatives au câblage du RADVT-IFT
Câblage du système d’allumage IntelliFireMC Touch
• Câblez la boîte de jonction de l’appareil à du courant
110-120 V CA pour assurer un bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution ou d’explosion!
NE câblez PAS la boîte de jonction de l’appareil commandé
par IFT à un circuit avec interrupteur. Un mauvais câblage
outrepassera le verrouillage de sécurité de l’IFT.
• Consultez la figure 3.27, Schéma de câblage de l’IFT.
• Cet appareil est équipé d’une vanne de contrôle
IntellifireMC Touch fonctionnant sous une tension
d’alimentation de 6 V, à 1,5 A.
• Branchez la prise du transformateur de 6 volts dans la
boîte de jonction de l’appareil pour alimenter le dispositif
OU placez 4 piles AA (non incluses) dans le bloc-pile
avant l’utilisation.
DÉTECTION
DE FLAMME
TÉLÉCOMMAN
DE IFT-RC400
S
AVIS : Utilisez les piles pour alimenter l'appareil uniquement
pendant une panne de courant. Les piles ne doivent pas
être utilisées comme source d'alimentation principale à
long terme. La polarité des piles doit être correcte. Lorsque
vous utilisez des piles comme source d’alimentation, le
transformateur de 6 volts doit être débranché de la prise.
N’entreposez pas les piles dans le bloc-piles lorsque
l’appareil est alimenté par le transformateur de 6 volts
branché à une alimentation en électricité permanente.
Exigences pour les accessoires
•
Cet appareil est expédié de façon standard avec une
télécommande. Le câblage des accessoires facultatifs
de Hearth & Home Technologies devrait être fait surle-champ pour éviter toute reconstruction ultérieure.
Respectez les instructions fournies avec ces accessoires.
ALLUMEUR
À LA BOÎTE DE
CONNEXION
110-120 V CA
I
MISE À LA TERRE
110 V CA TROIS BROCHES
MODULE RF
VENTILATEUR
ORANGE
(VEILLEUSE)
6 BROCHES
VERT
(PRINCIPAL)
NOIR
ROUGE
ENSEMBLE DE
PILES CC 6 V
ROUGE
NOIR
COUPLEUR
NOIR
COMMUTATEUR
À BASCULE
BRUN
NOIR
Figure 3.27 – Schéma de câblage du RADVT-IFT
2626
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
G. Conversion de la source de combustible
•
•
•
Cet appareil est livré avec un ensemble de conversion
de gaz naturel au GPL avec les instructions
d’installation incluses.
Assurez-vous que l’appareil est compatible avec les
types de gaz disponibles.
Les conversions doivent être effectuées par un technicien
de service qualifié utilisant des pièces spécifiées et
approuvées par Hearth & Home Technologies.
H. Installation de la barrière de sécurité
CERTIFIED
SAFETY BARRIER
REMARQUE : Une barrière conçue pour réduire le risque
de brûlure causée par la vitre chaude est fournie avec
cet appareil; elle doit être installée pour protéger les
enfants et les autres personnes à risque. Si la barrière est
endommagée, elle doit être remplacée par la barrière du
fabricant pour cet appareil.* Si un écran, une protection
ou une barrière de sécurité est retiré pour effectuer
l’entretien de l’appareil, cet élément doit être remis en
place avant de faire fonctionner l’appareil.
* Voir la liste des pièces pour le numéro de modèle.
La barrière de sécurité a été conçue pour fonctionner avec
les portes ouvertes ou fermées.
Crochets inférieurs
Figure 3.28 – Installer la barrière de sécurité.
AVERTISSEMENT
La barrière de sécurité doit être installée après la mise en
place de la façade vitrée. Ce n’est pas un remplacement
pour la vitre, et l’appareil ne doit pas être utilisé sans la
vitre en place.
I. Installer le grillage et la calandre
Placez le grillage et la calandre sur le dessus de l’appareil
Radiance pour terminer l’assemblage.
1. Retirez la barrière de l’emballage.
2. Placez les deux crochets inférieurs sur le bord inférieur
de l’ouverture du poêle (figure 3.28).
3. Appuyez la barrière contre le poêle pour enclencher les
deux doigts presseurs jusqu’à ce que la barrière soit bien
en place.
REMARQUE : Il incombe à l’installateur de s’assurer
que la barrière est montée au poêle au moment
de l’installation.
DANGER
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Une barrière conçue pour réduire le risque de
brûlure par la vitre de visualisation chaude est
fournie avec cet appareil et doit être installée.
2727
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
4
Instructions d’utilisation
A. Utilisation
Le poêle Radiance doit être utilisé avec la façade en place,
que les portes soient ouvertes ou fermées. Pour ouvrir
les portes avant, tirez vers l’avant pour séparer le verrou
magnétique. Assurez-vous que la barrière de sécurité est
en place durant le fonctionnement de l’appareil.
B. Instructions d’allumage
Lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec
les instructions d’allumage de la section F, « Instructions
d’allumage et d’utilisation ». Localisez la veilleuse (figure 4.1).
Observez les instructions d'allumage de ce manuel à la lettre.
Lors du premier feu, il est normal que certaines odeurs
se dégagent des bûches, du métal et de la peinture neufs
en raison du chauffage. Ces odeurs devraient se dissiper
au cours des huit ou dix premières heures de chauffage.
Cependant, pour atténuer ce désagrément, vous pouvez
ouvrir une fenêtre afin de laisser entrer de l’air frais.
MODÈLES RADVT
LG490
all logs
6/07
C. Inspection de la veilleuse et du brûleur
Chaque fois que vous allumez votre poêle, vérifiez si la
forme des flammes de la veilleuse et du brûleur correspond
à l’illustration de la figure 4.2. Si la forme des flammes est
incorrecte, éteignez le poêle. Contactez votre revendeur
ou un technicien en gaz qualifié pour obtenir de l’aide.
N’utilisez jamais le poêle avant d’obtenir une flamme de
veilleuse correcte.
RADVT-IFT
Suivez les procédures d'entretien habituelles décrites dans
la section Nettoyage et entretien de ce manuel.
Figure 4.2 – Apparence correcte des flammes de la veilleuse et du brûleur.
E. Réglage de la flamme et de la température
Figure 4.1 – Emplacement de la veilleuse.
ST477a
Stardance
Il est important de vérifier
la veilleuse
pilotpériodiquement
location
et les flammes du brûleur.
Comparez-les
à
la
figure 4.2.
10/4/00
D. Caractéristiques de la flamme
Si les flammes vous apparaissent anormales, appelez
un technicien.
2828
Tourner dans
le sens antihoraire
pour augmenter
la hauteur de
la flamme
HI
Ensemble de veilleuse
Pour les modèles RADVT équipés de vannes HI/LO (ÉLEVÉ/
FAIBLE), le réglage de la flamme est effectué en tournant
le bouton de réglage HI/LO (ÉLEVÉ/FAIBLE) situé près du
centre de la vanne de contrôle de gaz (figure 4.3).
LO
Tourner dans
le sens horaire
pour la diminuer
CO105d
PilotFP390
flame
6/07BOUTON
djtD'AJUSTEMENT DE LA FLAMME
21/11/96
Figure 4.3 – Bouton de réglage de la flamme pour la vanne SIT.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
F. Instructions d’allumage et d’utilisation
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE ET D’UTILISATION POUR LES MODÈLES RADVT
(MILLIVOLT UNIQUEMENT)
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas à la lettre ces instructions, vous risquez de
déclencher un incendie ou une explosion pouvant entraîner des dommages matériels
ou des blessures, voire la mort.
A. Ce poêle possède une veilleuse qui doit faire l’objet d’un
allumage manuel. Pour allumer la veilleuse, observez
scrupuleusement ces instructions.
B. AVANT L’ALLUMAGE, vérifiez qu’il n’y a pas la moindre
odeur de gaz autour du poêle. N’oubliez pas de vérifier
les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• N’allumez aucun poêle.
• Ne touchez aucun interrupteur électrique.
• N'utilisez pas de téléphone dans le bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les
instructions du fournisseur de gaz.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C. Utilisez uniquement votre main pour pousser et
tourner le bouton de commande du gaz. N’utilisez
aucun outil. Si vous ne pouvez pas pousser ou
tourner le bouton à la main, n’essayez pas de le
réparer. Appelez un technicien de service qualifié.
L’utilisation d’une force excessive ou une tentative
de réparation risque de provoquer un incendie ou
une explosion.
D. N’utilisez pas ce poêle s’il a été partiellement immergé.
Appelez immédiatement un technicien de service
pour qu’il puisse inspecter le poêle et remplacer les
pièces du système de commande et de la commande
de gaz qui ont été endommagées par l’eau.
Instructions d’allumage
1. STOP! Lisez les informations de sécurité ci-dessus.
2. Coupez l’alimentation électrique du poêle.
3. Mettez l’interrupteur On/Off sur la position OFF et réglez
la télécommande sur OFF ou réglez le thermostat sur
le niveau le plus bas.
4. Ouvrez le panneau d’accès aux commandes.
5. Enfoncez légèrement le bouton de commande du gaz et
tournez-le dans le sens horaire
sur la position OFF.
T
O
ON P
IL
OF F
O FF
3 4 5
OFF
OFF
3/8" - 1/2"
ON
1 2
Pilot
PILOT
10. Enfoncez le bouton de commande jusqu’au bout et
maintenez-le enfoncé. Allumez immédiatement la
veilleuse en appuyant à plusieurs reprises sur l’allumeur
piézoélectrique jusqu’à ce qu’une flamme apparaisse.
Continuez de maintenir le bouton de commande enfoncé
pendant environ une (1) minute après l’allumage de la
veilleuse. Relâchez le bouton pour qu’il revienne à sa
position de départ. La veilleuse devrait rester allumée.
Si elle s’éteint, répétez les étapes 5 à 8.
SIT NOVA
6. Attendez cinq (5) minutes pour permettre au gaz de
se dissiper. Essayez ensuite de détecter une odeur
de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une
odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la rubrique « B » des
informations de sécuritéFP1067
ci-dessus. Si vous ne détectez
lighting instruction
aucune odeur de gaz, passez
à l’étape suivante.
knobs
3/9/01 djt
7. Retirez la porte vitrée avant d’allumer la veilleuse. (Voir
la section Retrait du cadre de la vitre.)
8. Localisez la veilleuse qui devrait être visible près du
brûleur principal.
9. Tournez le bouton de commande du gaz dans le sens
antihoraire
sur la position PILOT.
•
Si le bouton ne revient pas à sa position de départ après
avoir été relâché, arrêtez et appelez immédiatement
un technicien de service ou le fournisseur de gaz.
FP1068
• Si, après plusieurs tentatives, la veilleuse ne reste pas
Lighting
instructions
allumée,
tournez le bouton de commande du gaz sur
Pilots
la position OFF et appelez un technicien de service
ou le fournisseur de gaz.
11. Replacez la porte vitrée.
12. Tournez le bouton de commande de gaz sur la position ON.
13. Positionnez l’interrupteur On/Off sur ON ou réglez le
thermostat sur le réglage souhaité.
14. Mettez le poêle sous tension.
Pour couper l’arrivée de gaz au poêle
1. Placez l’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) sur la position
OFF (Arrêt) ou réglez le thermostat sur le réglage le
plus bas.
2. Mettez le poêle hors tension avant d’effectuer toute
action de réparation ou d'entretien.
2929
3. Ouvrez le panneau d’accès aux commandes.
4. Enfoncez légèrement le bouton de commande du gaz
et tournez-le dans le sens horaire
sur la position
OFF. Ne forcez pas.
5. Fermez le panneau d’accès aux commandes.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
G. Dépannage
Système de commande du gaz (modèles RADVT)
Vanne SIT NOVA 820 à millivolt
REMARQUE : Avant de dépanner le système de commande de gaz, assurez-vous que la vanne d’arrêt externe de
gaz est à la position ON.
Symptôme
L’allumeur
piézoélectrique ne
s’allume pas
La veilleuse
ne reste pas
allumée même si
les instructions
d’allumage ont été
suivies à la lettre
La veilleuse est
allumée, pas de gaz
au brûleur principal
Cause possible
Mesure corrective
1. É
lectrode de la veilleuse
défectueuse ou mal
alignée
1. Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez la
veilleuse et appuyez de nouveau sur le bouton rouge. Si la veilleuse ne s’allume
pas, vérifiez l’écart entre l’électrode et la veilleuse qui devrait être de 3 mm
(1/8 po) pour produire une bonne étincelle.
2. Allumeur défectueux
(bouton poussoir)
2. L orsque le bouton de commande est à la position PILOT, enfoncez
complètement le bouton de commande et maintenez-le. Vérifiez s’il y a une
étincelle à l’électrode et à la veilleuse. S’il n’y a pas d’étincelle à la veilleuse et
que le fil d’électrode est installé correctement, remplacez la pile de l’allumeur et
réessayez. Consultez la section Entretien. Si le problème persiste, remplacez
le boîtier du module d’allumage.
1. G
énérateur de
veilleuse défectueux
(thermocouple),
interrupteur mural
à distance
1. Vérifiez la flamme de la veilleuse. Elle doit bien couvrir le thermocouple ou
la thermopile. REMARQUE : Cet ensemble de brûleur de veilleuse utilise un
thermocouple et une thermopile. Le thermocouple actionne le fonctionnement
de la vanne principale (marche et arrêt). Nettoyez et/ou réglez la veilleuse pour
que le contact de la flamme sur le thermocouple et la thermopile soit maximal.
2. Vanne automatique
défectueuse
2. Tournez le bouton de la vanne sur la position Pilot. Maintenez le débit à la
veilleuse; le millivoltmètre doit indiquer une valeur supérieure à 10 mV. Si la
valeur lue est correcte et que la veilleuse ne reste pas allumée, remplacez la
vanne de gaz. REMARQUE : Un bloc de coupure (non compris) est nécessaire
pour faire ce test.
1. Interrupteur mural ou
fils défectueux
1. V érifiez les connexions de l’interrupteur mural et des fils. Placez des
cavaliers aux bornes de l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Sinon, placez des cavaliers sur les bornes de la vanne
connectées à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux
ou il y a des faux contacts.
2. La tension produite par la
thermopile est peut-être
insuffisante
•
•
•
La veilleuse s’éteint
fréquemment
3030
Assurez-vous que les connexions de la thermopile aux bornes de la vanne
de gaz sont bien serrées et que la thermopile est complètement insérée dans
le support de la veilleuse.
Un des fils de l’interrupteur mural peut être mis à la terre. Déconnectez les
fils de l’interrupteur mural reliés aux bornes de la valve. Si le brûleur reste
maintenant allumé, tracez l’endroit où les fils venant de l’interrupteur mural
sont mis à la terre. Ils peuvent être mis à la terre en touchant le poêle ou
l’arrivée de gaz.
Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Mesurez la tension aux bornes
de la thermopile de la vanne de gaz. La tension devrait se trouver entre
250 et 300 millivolts (150 au minimum) lorsque le bouton de la vanne est
maintenu enfoncé en position PILOT et que l’interrupteur mural est dans la
position Off. Remplacez la thermopile défectueuse si la valeur mesurée est
en dessous du minimum spécifié.
3. Orifice du brûleur bouché
3. V
érifiez les orifices du brûleur pour déceler s’il y a des débris et retirez-les s’il
y en a.
4. Actionneur de vanne
automatique défectueux
4. Tournez le bouton de la vanne à la position ON, placez l’interrupteur mural
sur On, et le millivoltmètre devrait indiquer une valeur supérieure à 150 mV.
Si la valeur est acceptable et que le brûleur ne s’allume pas, remplacez la
vanne de gaz.
1. L
a flamme de la veilleuse
est peut-être trop basse
ou trop haute, causant
l'activation du dispositif de
sécurité de la veilleuse.
1. Nettoyez et/ou réglez la flamme de la veilleuse pour que le contact de la flamme
sur le thermocouple et la thermopile soit maximal.
2. Sortie de ventilation
potentiellement bouchée
2. Vérifiez que la sortie de ventilation n’est pas bouchée (recyclant les gaz
de combustion)
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
H. Lire avant d’allumer l’appareil
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT
D’ALLUMER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
Suivez scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion pouvant causer
des dommages et des blessures, voire la mort.
A. Cet appareil est doté d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Consultez les instructions.
B. AVANT L’ALLUMAGE, vérifiez qu’il n’y a pas la moindre odeur de gaz autour du poêle. N’oubliez pas de vérifier
les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
•
N’essayez pas d’allumer tout appareil.
•
Ne touchez aucun interrupteur; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Observez les instructions
du fournisseur de gaz.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
C. Utilisez uniquement votre doigt pour enfoncer l’interrupteur principal. N’utilisez aucun outil. Si l’interrupteur ne
fonctionne pas manuellement, n’essayez pas de le réparer. Appelez un technicien de service qualifié. Utiliser une
force excessive ou tenter un dépannage risque de provoquer un incendie ou une explosion.
D. N’utilisez pas ce poêle s’il a été partiellement immergé. Appelez immédiatement un technicien de service pour qu’il
puisse inspecter l’appareil et remplacer les pièces du système de commande de l’appareil et de la commande de
gaz qui ont été endommagées par l’eau.
3131
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
I. Instructions d’allumage (IFT)
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL
POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ AU POÊLE
AVERTISSEMENT : Suivez scrupuleusement ces instructions pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion pouvant causer des dommages
et des blessures, voire la mort.
A. Ce poêle est doté d’un système d’allumage par veilleuse intermittente qui allume • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Observez les instructions du fournisseur de gaz.
automatiquement le brûleur. N’essayez PAS d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT D’ALLUMER, essayez de détecter une odeur de gaz autour du poêle. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les services d’incendie.
N’oubliez pas de vérifier les odeurs au niveau du sol, car certains gaz sont plus C. Utilisez uniquement votre main pour pousser et tourner le bouton de commande du gaz.
lourds que l’air et s’accumulent au niveau du sol.
N’utilisez aucun outil. Si le bouton ne peut pas être enfoncé ou tourné à la main, n’essayez
PAS pas de le réparer : appelez un technicien de service qualifié. Utiliser une force
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
excessive ou tenter un dépannage risque de provoquer un incendie ou une explosion.
• N’allumez AUCUN appareil.
D. N’utilisez PAS cet appareil s’il a été immergé, même en partie. Appelez immédiate• ne touchez PAS d’interrupteur; n’utilisez pas de téléphone dans votre bâtiment.
ment un technicien de service qualifié pour qu’il puisse l’inspecter et remplacer les
pièces du système de commande qui ont été endommagées par l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE (veilleuse)
1. Ce poêle est doté d’un système d’allumage automatique du brûleur. N’essayez
PAS d’allumer manuellement le brûleur.
VANNE
DE GAZ
2. Attendez cinq (5) minutes pour permettre au gaz de se dissiper. Essayez ensuite
de détecter une odeur de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une odeur
de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la section B des Renseignements de sécurité au haut
de cette étiquette. Si vous ne détectez aucune odeur de gaz, allez à l’étape suivante.
3. Pour allumer le brûleur :
Équipé d’un interrupteur mural : Placez l’interrupteur d’allumage à « ON ».
Équipé d’une télécommande ou d’un contrôle mural : Appuyez sur le bouton « ON »
ou « FLAME ».
Équipé d’un thermostat : Réglez à la température désirée.
4. Si l’appareil ne s’allume pas après trois tentatives, appelez immédiatement
un technicien de service ou le fournisseur de gaz.
POUR COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ AU POÊLE
1. Équipé d’un interrupteur mural : Placez l’interrupteur à « OFF ».
Équipé d’une télécommande ou d’un contrôle mural :
Appuyez sur le bouton « OFF ».
Équipé d’un thermostat : Réglez à la température la plus basse.
2. Le technicien de service devrait couper l’alimentation électrique du contrôle
pendant l’entretien.
DANGER
LA VITRE CHAUDE PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS LA VITRE AVANT QU’ELLE N’AIT REFROIDI.
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée par la vitre chaude est fournie avec ce
foyer, et elle doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque.
AVERTISSEMENT :
NE BRANCHEZ PAS DE TENSION SECTEUR (110/120 V CA OU 220/240 V CA)
À LA VANNE DE CONTRÔLE.
Les installations, les réglages, les modifications, les réparations ou les entretiens
incorrects peuvent provoquer des blessures et des dégâts matériels. Consultez
les informations du manuel fourni avec cet appareil. Pour obtenir de l’aide ou des
renseignements supplémentaires, consultez un installateur, service de réparation
ou fournisseur de gaz qualifié.
Cet appareil a besoin d’air frais pour fonctionner en toute sécurité et doit donc être
installé en conséquence.
AVERTISSEMENT : Ce produit, les combustibles utilisés pour faire
fonctionner ce produit (propane liquide ou gaz naturel) et les produits de
la combustion de ces combustibles peuvent vous exposer à des
substances chimiques, notamment le benzène, qui ont été déclarées
responsables de cancer et de malformations congénitales par l’État de Californie.
Pour plus d’informations, reportez-vous à : www. P65Warnings.ca.gov.
Le brûleur et le compartiment de commande doivent demeurer propres.
Consultez les instructions d’installation et d’utilisation accompagnant l’appareil.
3232
AVERTISSEMENT :
Chaud pendant le fonctionnement. NE PAS toucher. Éloignez les enfants, les vêtements,
les meubles, l’essence et les autres liquides dont les vapeurs sont inflammables.
N’utilisez PAS l’appareil si l’assemblage de verre fixe est manquant, fissuré ou brisé.
Le panneau de verre fixe doit être remplacé par un technicien de service autorisé
ou qualifié.
NE PEUT ÊTRE UTILISÉ AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE
Peut être utilisé avec du gaz naturel et du propane. Un ensemble de conversion
fourni par le fabricant permet de convertir cet appareil pour qu’il puisse fonctionner
avec l’autre source de combustible.
Également certifié pour utilisation dans une chambre à coucher ou chambre-salon.
Cet appareil doit être installé conformément aux codes locaux, le cas échéant; s’il
n’y en a pas, se conformer au National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54,
ou au Code national d’installation pour le gaz et le propane, CSA B149.1.
Pour plus d’information sur l’utilisation de votre
foyer Hearth & Home Technologies, veuillez
consulter www.hearthnhome.com.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
593-913K
FC8390-008
J. Fonctionnement pendant une coupure de
courant – IntelliFireMC Touch
Pour revenir au fonctionnement utilisant l’interrupteur mural
standard secteur (a.c) ou l’interrupteur installé en usine
Le système d’allumage de veilleuse intermittent IntelliFireMC
possède un système de secours par piles qui lui permet de
continuer à fonctionner durant une coupure de courant. Le
système offre une transition transparente de l’alimentation
CA de la maison aux piles de secours. Un bloc-piles installé
en usine se trouve dans le logement des commandes de
l'appareil. Voir figure 4.5. La longévité et la performance des
piles seront affectées par une exposition à long terme aux
températures de service de cet appareil.
Interrupteur :
AVIS : Utilisez les piles pour alimenter l'appareil uniquement
pendant une panne de courant. Les piles ne doivent pas être
utilisées comme source d'alimentation principale à long terme.
Module d’allumage :
•
Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF sur la
position REMOTE.
Pour faire fonctionner le foyer en utilisant les piles (CC) :
•
Retirez les piles du bloc-piles. Replacez la façade
décorative sur l’appareil.
1. Accédez au logement des commandes de l’appareil. Il
pourrait falloir retirer la plaque magnétique décorative.
•
Mettez l’interrupteur sur la position OFF et retirez les
piles du bloc-piles. Replacez la plaque magnétique
décorative sur l'appareil.
Télécommande :
•
Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF sur la
position REMOTE. Retirez les piles du bloc-piles.
Replacez la façade décorative sur l’appareil.
2. Repérez le bloc-piles (situé à l'arrière du support du MCE)
et insérez quatre piles AA (figure 4.4). La polarité des piles
doit être correcte pour éviter d’endommager le module.
Un schéma complet du câblage se trouve dans la section
Électricité du manuel d’installation de l’appareil.
3. Allumez l’appareil conformément aux instructions cidessous pour le type de commande approprié :
Interrupteur mural standard :
•
Basculez l’interrupteur comme vous le feriez normalement.
Télécommande :
•
Un récepteur est intégré dans le module d’allumage.
•
Utilisez la télécommande pour mettre l’appareil en marche.
•
Pour préserver la durée de vie de la pile, n’utilisez pas
l’option de flamme HI/LO ou l’option THERMOSTAT.
Support de piles
Figure 4.4 – Boîtier de piles
Module d’allumage :
•
Localisez le module d'allumage dans la cavité de contrôle.
•
Faites glisser le sélecteur ON/REMOTE/OFF à la
position ON.
AVIS : Certaines fonctions ne seront pas disponibles lors de
l’utilisation des piles, dont la télécommande, le ventilateur,
les lampes et les autres fonctions auxiliaires qui exigent une
alimentation secteur de 110-120 V CA
3333
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
K. Instructions détaillées sur l’utilisation des
composants – IntelliFireMC Touch
Instructions détaillées sur l’utilisation du
module IFT-ECM
Ce modèle est expédié de l’usine avec la télécommande
IFT-RC400.
1. Le module de commande électronique (IFT-ECM)
possède un sélecteur ON/OFF/REMOTE (MARCHE/
ARRÊT/TÉLÉCOMMANDE) à trois positions qui doit
être placé dans la bonne position pour fonctionner
correctement (figure 4.5). Lorsque vous changez la
position du sélecteur, il est important de faire une pause
à chaque position pendant 1 à 2 secondes.
Position OFF :
L’appareil ne répondra à aucune commande d’un
interrupteur mural câblé ou de la télécommande
IFT-RC400. Le module doit être sur la position OFF
pendant l'entretien, la conversion de combustible et pour
réinitialiser l’IFT-ECM lorsque le système entre dans
un mode de VERROUILLAGE à la suite d’une erreur
système. Lorsqu’il est mis en position OFF pendant le
fonctionnement de l’appareil, le système s’arrête.
Position ON :
L’appareil s’allumera et fonctionnera continuellement
avec un réglage de flamme HI (haute). Aucun réglage
de la hauteur de la flamme n’est possible.
Position REMOTE :
La position REMOTE permet de commander
l’appareil à partir d’un interrupteur mural câblé ou de
la télécommande IFT-RC400. Le sélecteur IFT-ECM
doit être dans cette position pour apparier le module
IFT-ECM avec le module IFT-ACM (le cas échéant) et/
ou la télécommande IFT-RC400. Consultez le manuel
d’installation de la télécommande IFT-RC400 pour des
instructions détaillées sur l’appariement du module
IFT-ECM et de la télécommande.
Une fois l’appariement d’une télécommande IFT-RC400
réussi, tous les accessoires installés peuvent être commandés
à partir de cette dernière (voir le manuel d’utilisation de la
télécommande IFT-RC400). Le module IFT-ECM est doté
d’un dispositif de sécurité qui arrête automatiquement le foyer
après 9 heures de fonctionnement continu sans avoir reçu de
commande de la télécommande IFT-RC400.
Le module IFT-ECM est doté d’un dispositif de
sécurité qui arrête automatiquement le foyer après 9
heures de fonctionnement continu dans la position
ON, sauf lorsqu’il fonctionne en mode Thermostat.
3. Le bouton Pilot du module IFT-ECM active la fonction
Climat froid du foyer. Cette fonction allume la flamme de
la veilleuse UNIQUEMENT pour fournir suffisamment de
chaleur dans le foyer afin de réduire la condensation lors
de conditions ambiantes froides et très humides. Pour
activer la fonction Climat froid, appuyez sur le bouton
Pilot et maintenez-le enfoncé pendant une seconde, puis
relâchez-le. Le module IFT-ECM fera clignoter un voyant
vert deux fois, émettra deux bips, et allumera et rectifiera
la flamme de la veilleuse lorsqu’il est actionné. Pour
désactiver la fonction Climat froid, maintenez le bouton
Pilot enfoncé pendant une seconde, puis relâchez-le. Le
module IFT-ECM fera clignoter un voyant vert, émettra
un bip et éteindra la flamme de la veilleuse. Si des
télécommandes sont appariées au module IFT-ECM,
cette fonction peut également être activée à partir d’une
télécommande IFT-RC400.
Vue du dessus
Sélecteur à 3 positions
Voyant DEL
Figure 4.5 – Module IFT-ECM
! DANGER
Risque d'explosion
NE faites PAS faire un cycle au commutateur
ON/OFF/REM plus d'une fois en cinq minutes.
Du gaz pourrait s'accumuler dans la boîte à feu.
Appelez un technicien de service qualifié.
2. Si plusieurs options de commandes sont installées, le
module IFT-ECM répondra à la dernière commande
reçue, qu’elle soit de l’interrupteur mural câblé ou de
la télécommande IFT-RC400. L’interrupteur mural
câblé n’est PAS disponible si une ventilation motorisée
est utilisée.
3434
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
4. Une réinitialisation du module IFT-ECM est requise si
le module est dans un état verrouillé. Lorsque cela se
produit, l’appareil est arrêté et le voyant d’état du module
IFT-ECM clignote en ROUGE et VERT comme signal
d’erreur, accompagné d’un double bip. Si le module
IFT-ECM est dans un état verrouillé, reportez-vous au
tableau de dépannage pour interpréter le code d’erreur
et prendre les mesures qui s’imposent. Pour réinitialiser
le module IFT-ECM après une erreur de verrouillage :
ATTENTION! Risque de brûlures! Les surfaces de
l’appareil sont chaudes durant son utilisation et son
refroidissement. Faites preuve de prudence et portez
des gants lorsque vous ouvrez la façade et accédez aux
composants internes de l’appareil.
-
Sachez que l’appareil peut être BRÛLANT, soyez
prudent lorsque vous accédez au module IFT-ECM.
-
Placez le sélecteur à 3 positions du module IFT-ECM
sur la position OFF.
-
Attendez cinq (5) minutes pour que toute accumulation
possible de gaz se dissipe.
-
Placez le sélecteur à 3 positions du module IFT-ECM
sur les positions ON ou REMOTE. Le module émettra
un bip et clignotera trois fois en VERT pour signaler
un démarrage réussi.
-
S’il est placé sur la position ON, l’appareil s’allumera
normalement si la condition d’erreur a été corrigée.
-
Si le sélecteur est en position REMOTE, utilisez la
télécommande IFT-RC400 ou l’interrupteur mural
câblé pour démarrer l’appareil; l’appareil s’allumera
normalement si la condition d’erreur a été corrigée.
-
Si le module IFT-ECM se remet dans un état de
verrouillage après ces étapes, contactez votre
revendeur pour le faire réparer.
Système d’allumage IntelliFireMC Touch
AVIS : Ne mettez pas de piles dans le bloc-piles pendant
l’utilisation du transformateur. Retirez les piles avant
d'utiliser le transformateur et débranchez le transformateur
avant d'installer les piles. La polarité des piles doit être
correcte pour éviter d’endommager le module.
Allumer/éteindre l’appareil :
Ce modèle est fourni avec une télécommande entièrement
fonctionnelle. Cette télécommande contrôle :
•
Les fonctions d’allumage et d’arrêt
•
Le réglage de la hauteur de la flamme
•
Le thermostat
•
La fonction Climat froid
•
La vitesse du ventilateur
Veuillez consulter les instructions incluses avec la
télécommande pour obtenir des instructions d’utilisation
plus détaillées.
3535
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
L. Foire aux questions – Commandes de l'IntelliFireMC Touch (IFT-RC400)
Symptôme
Cause possible
Mesure corrective
Les piles sont déchargées.
Vérifiez que les piles sont neuves.
Les piles sont dans le mauvais
sens.
Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens, comme indiqué sur le
réceptacle des piles.
L’écran n’est plus calibré.
L’écran tactile doit être recalibré. Appelez le revendeur pour faire recalibrer l’écran.
Le Verrouillage enfants est activé.
Vérifiez l’icône du Verrouillage enfants situé en haut de l’écran de la
télécommande. Si la fonction est activée, le symbole « verrouillé » est affiché.
Pour déverrouiller les commandes, retirez le couvercle du compartiment des
piles, localisez l’interrupteur de Verrouillage enfants et placez-le en position
« déverrouillé ». Vérifiez que l’icône Verrouillage enfants à l’écran est maintenant
affichée en position « déverrouillé ».
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran :
Aucune information sur le revendeur
n’est disponible
L'information du revendeur n'a
pas été programmée dans la
télécommande.
Toutes les fonctions de la télécommande seront toujours disponibles ainsi
que toutes celles de l’appareil. Appelez le revendeur pour qu’il programme
ses informations.
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran :
Appelez les « nom et numéro du
revendeur » pour planifier l’entretien.
300 heures d’utilisation. L’appareil
fonctionne toujours intégralement.
L’appareil fonctionne en continu depuis 300 heures et doit faire l’objet d’un
entretien régulier. Appelez le revendeur pour qu’il effectue l'entretien.
La télécommande est placée trop
près ou trop loin de l'appareil.
Essayez de garder la télécommande près de l’appareil, mais pas
directement devant. La télécommande sert de thermostat.
La télécommande est placée sur
le trajet d’un courant d’air ou d’une
ventilation.
Éloignez la télécommande du trajet direct du courant d’air. La télécommande
sert de thermostat.
L’appareil ne répond pas aux
commandes de la télécommande.
L’écran ne s’allume pas lorsque l’écran
est touché.
L’affichage sur la télécommande
s’allume lorsque l’écran est touché,
mais il ne répond pas aux commandes.
La température ambiante affichée sur
la télécommande est lente ou rapide à
réagir en mode Thermostat.
Modulation de la flamme
Le système de contrôle est conçu pour régler automatiquement l’intensité de la
flamme en fonction de la différence entre la température ambiante souhaitée
et la température réelle. En mode Thermostat, le foyer démarrera avec une
flamme haute, mais à mesure que la température réelle s’approche de la
température de consigne souhaitée sur la télécommande, l’intensité de la
flamme diminue automatiquement. La modulation automatique de la flamme
permet de mieux contrôler la température et elle réduit le nombre de cycles
Marche/Arrêt de l’appareil.
L’appareil éteint la flamme après de
longues périodes de fonctionnement
Minuterie d’arrêt de sécurité de
9 heures.
C’est un comportement normal. L’appareil est doté d’une minuterie de
sécurité qui éteint automatiquement la flamme après neuf heures de
fonctionnement ininterrompu.
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran : Le ventilateur va
s’allumer dans les 3 minutes
C’est le fonctionnement prévu.
L’appareil comporte un délai de trois minutes avant la mise en marche du
ventilateur. Cela permet de réchauffer l’air environnant l’appareil avant de le
pousser dans la pièce.
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran :
« Remplacer les piles de la
télécommande. »
Piles faibles dans la
télécommande.
Installez de nouvelles piles dans la télécommande.
La télécommande affiche une marque
incorrecte.
La télécommande n’a pas été
programmée correctement.
Appelez votre revendeur pour qu’il programme la marque correcte. La
télécommande est toujours entièrement fonctionnelle et l’appareil n’est pas
affecté.
Après avoir allumé la flamme à l’aide
de la télécommande, la flamme ne
s’allume pas immédiatement. Une
minuterie de deux minutes est affichée.
Une ventilation motorisée est
installée sur l'appareil.
C’est le comportement attendu et la minuterie de deux minutes est appelée
une minuterie de pré-purge. La flamme s’allumera à la fin des deux minutes.
L'appareil n'est pas alimenté en
électricité.
Vérifiez que le disjoncteur du secteur est activé et que l’interrupteur de
réinitialisation générale est activé (le cas échéant).
Panne de courant
Installez de nouvelles piles dans le système de secours à piles.
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran :
« Erreur de communication avec la
télécommande ».
La télécommande affiche le message
suivant à l’écran : Sorry your appliance
did not start. (Désolé que votre appareil
n'ait pas démarré.) Try again by
pressing Flame On. (Veuillez réessayer
en appuyant sur Flame On.)
3636
L'appareil n'est pas alimenté en
électricité. L'appareil n'est pas
alimenté en gaz. De l'air s'est
accumulé dans la conduite de gaz
en raison d'une période prolongée
sans utiliser l'appareil. Défaillance
du système de contrôle des gaz.
Vérifiez que l'appareil est alimenté en courant et en gaz. Vérifiez que l'appareil
accepte les commandes Flame ON (Allumage de la flamme) avec un bip
audible et allume la flamme en moins de 90 secondes. Si cette défaillance
persiste, veuillez communiquer avec le revendeur pour obtenir un entretien.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
M. Dépannage
Avec une installation, une utilisation et un entretien appropriés, votre poêle à gaz fonctionnera sans problème pendant de
nombreuses années. Si vous rencontrez des problèmes, ce guide de dépannage aidera un technicien de service qualifié
à diagnostiquer le problème et à effectuer les actions correctives appropriées. Ce guide de dépannage doit être utilisé
uniquement par un technicien de service qualifié. Contactez votre revendeur pour planifier la visite d’un technicien de
service qualifié.
IntelliFireMC Touch
Codes d’erreur
Codes
d’erreur des
voyants du
module ECM
Description
3 rouges : 1 vert
Message d’erreur du module IFT-RC400 : « Appliance Safely Disabled » (Appareil désactivé en sécurité),
la veilleuse émet des étincelles pendant 90 s, pas de rectification de la flamme.
2 rouges : 1 vert
Affichage du module IFT-RC400 : « Erreur de flamme de veilleuse », l’électrovanne de la veilleuse n’est pas détectée.
2 rouges : 2 verts
Erreur de signal de retour d’étincelle, défaillance de la bobine d’allumage.
5 rouges : 1 vert
Affichage du module IFT-RC400 : « Erreur de ventilation motorisée » (si installée).
Voir le tableau de dépannage pour plus de détails sur les codes d’erreur de verrouillage, les causes possibles et les actions
correctives.
Dépannage :
Symptôme
Cause possible
Mesure corrective
Câblage électrique incorrect.
Vérifiez que le fil de détection « S » (blanc) et le fil
d’allumage « I » (orange) sont connectés aux bornes
appropriées sur le module IFT-ECM.
Connexions lâches ou fils
court-circuités.
Vérifiez que toutes les connexions entre le module et
la veilleuse sont bien serrées et qu’aucun fil n’est courtcircuité. Vérifiez que l’isolation du fil n’est pas endommagée.
Vérifiez que les connexions ne touchent pas le châssis
en métal, le brûleur de la veilleuse ou tout autre objet
métallique. Remplacez toute pièce endommagée.
L’écartement de l’allumeur
est trop grand.
Vérifiez que l’écartement de l’allumeur est compris entre
environ 2,41 mm (0,095 po) et 3,43 mm (0,135 po).
Pas d'alimentation CA,
adaptateur CA/CC
défectueux, piles de secours
(le cas échéant) épuisées,
interrupteur IFT-ECM en
position OFF.
Assurez-vous que l'interrupteur IFT-ECM est en position
ON ou REM. Vérifiez qu’il y a du courant alternatif aux
bornes de la boîte de jonction. Vérifiez que l’adaptateur
CA/CC est branché sur la boîte de jonction et le module
MCE. Vérifiez que la tension de sortie de l’adaptateur CA/
CC est comprise entre 5,7 et 6,3 V CC. Si un bloc-piles
est utilisé, vérifiez que sa tension est supérieure à 4,2 V
(sinon, remplacez les piles).
Court-circuit ou connexion
desserrée dans le câblage du
système ou le faisceau.
Vérifiez la configuration du câblage du système. Enlevez
et réinstallez le faisceau de câbles branché dans le
module. Vérifiez la continuité des fils du faisceau de
câbles de la vanne. Remplacez toute pièce endommagée.
Mise à la terre du système
incorrecte ou inexistante.
Vérifiez que le fil noir de mise à la terre du faisceau de câbles
du module est connecté au châssis en métal du poêle.
La veilleuse ne s’allume pas; il n’y
a aucun bruit, ni étincelle, code de
verrouillage « 2 rouges/1 vert ».
Électrovanne de la veilleuse
non détectée.
Vérifiez si le fil orange du faisceau de la vanne est
connecté à l’électrovanne de la veilleuse. Vérifiez la
résistance de l’électrovanne de la veilleuse, la valeur
nominale est de 40 ohms. Si le circuit est ouvert ou courtcircuité, remplacez la vanne. Vérifiez la continuité des
fils du faisceau de la vanne. Si des circuits sont ouverts,
remplacez le faisceau à 6 broches.
La veilleuse ne s’allume pas; il n’y
a aucun bruit, ni étincelle, code de
verrouillage « 2 rouges/2 verts ».
Échec de la bobine
d’allumage.
Remplacez le MCE.
La veilleuse ne s’allume pas, le module
émet un déclic, mais aucune étincelle
pendant 90 s, code de verrouillage
« 3 rouges/1 vert ».
La veilleuse ne s’allume pas; aucun bruit,
ni étincelle.
3737
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
M. Dépannage – (suite)
Symptôme
Cause possible
La veilleuse émet des étincelles, mais ne
s'allume pas, après 90 s, code de verrouillage
« 3 rouges/1 vert »
La veilleuse s’allume, mais le brûleur principal
ne s’allume pas. La veilleuse continue à
produire des étincelles pendant 90 secondes,
puis affiche le code de verrouillage
« 3 rouges/1 vert ».
La veilleuse s’allume et se rectifie, mais le
brûleur principal ne s’allume pas.
La veilleuse et le brûleur principal ne
s’allument pas, le MCE affiche le code de
verrouillage « 5 rouges/1 vert ».
L’appareil s’allume et fonctionne pendant
quelques minutes, puis s’éteint et/ou l’appareil
effectue un cycle de marche et d’arrêt de
moins de 90 secondes.
3838
Mesure corrective
Pas d’arrivée de gaz.
Vérifiez si la vanne à bille de la conduite de gaz est ouverte.
Vérifiez que la pression d’entrée est conforme aux exigences
pour le type de gaz utilisé. Contactez le fournisseur de gaz.
Le MCE a une mauvaise mise à
la terre.
Vérifiez le câblage, vérifiez que le fil noir du faisceau de la vanne
est bien mis à la terre au châssis de métal.
La vanne de gaz est
défectueuse.
Vérifiez la tension de départ et la tension soutenue de
l’électrovanne de la veilleuse pendant le cycle d’allumage. La
tension de départ doit être > 1 V, la tension continue doit être
au minimum 0,26 V. Si les tensions sont correctes, remplacez la
vanne de gaz.
Aucune flamme n’est détectée.
Problème de rectification de la
flamme.
Vérifiez si le fil de détection blanc est correctement connecté à
la borne « S » du module IFT-ECM. Vérifiez que la résistance
du fil de détection entre l’extrémité de la tige de détection et le
connecteur sur le module IFT-ECM est inférieure à 1 ohm. Dans
le cas contraire, remplacez la veilleuse. Vérifiez la mise à la terre
du système et assurez-vous que le fil noir du faisceau de la vanne
est correctement attaché au châssis en métal. Vérifiez que le
câblage n’est pas endommagé. Éteignez le système et vérifiez
la résistance entre le bout de la tige de détection et le capuchon
de la veilleuse. La résistance doit être supérieure à 1 M-ohms.
Aucune flamme n’est détectée et
aucune contamination de la tige
de détection.
Avec le panneau de vitre installé, vérifiez que la flamme de la
veilleuse englobe la tige de détection de flamme de la veilleuse.
Vérifiez que la pression d’entrée de gaz est correcte pour le type
de gaz. Polissez la tige de détection de flamme avec de la laine
d’acier fine pour éliminer tous les contaminants qui pourraient s’y
être accumulés.
Électrovanne principale de la
veilleuse.
Vérifiez si le fil vert du faisceau de la vanne est connecté
à l'électrovanne principale verte. Vérifiez la résistance de
l’électrovanne principale, la valeur nominale est de 60 ohms. Si le
circuit est ouvert ou court-circuité, remplacez la vanne. Vérifiez que
la pression d’entrée de la vanne est correcte pour le type de gaz.
Défaillance de la ventilation
motorisée (VM).
Le ventilateur de la ventilation motorisée est défaillant. Vérifiez le
câblage du module IFT-ACM et vérifiez si le ventilateur fonctionne.
Vérifiez si le manostat du VM est connecté au fil marron et au fil
noir du faisceau de câbles à 6 broches de la vanne. Vérifiez si le
manostat est fermé (court-circuité) lorsque le ventilateur du VM
est en marche. Consultez les instructions de dépannage du VM.
Court-circuit ou connexion
desserrée sur le circuit de
détection de flamme.
Vérifiez si le fil de détection blanc est correctement connecté à
la borne « S » du module IFT-ECM. Vérifiez que la résistance
du fil de détection entre l’extrémité de la tige de détection et le
connecteur sur le module IFT-ECM est inférieure à 1 ohm. Dans
le cas contraire, remplacez la veilleuse. Vérifiez la mise à la terre
du système et assurez-vous que le fil noir du faisceau de la vanne
est correctement attaché au châssis en métal. Vérifiez que le
câblage n’est pas endommagé. Éteignez le système et vérifiez
la résistance entre le bout de la tige de détection et le capuchon
de la veilleuse. La résistance doit être supérieure à 1 M-ohms.
Mauvaise rectification de la
flamme ou tige du détecteur
contaminée.
Avec le panneau de vitre installé, vérifiez que la flamme de la
veilleuse englobe la tige de détection de flamme de la veilleuse.
Vérifiez que la pression d’entrée de gaz est correcte pour le type
de gaz. Polissez la tige de détection de flamme avec de la laine
d’acier fine pour éliminer tous les contaminants qui pourraient s’y
être accumulés. Vérifiez qu’il n’y a pas de dépôts de suie entre la
tige de détection et la fente du capuchon de la veilleuse.
Les bûches sont placées
incorrectement.
Retirez les bûches et réinstallez les bûches selon les instructions
de placement.
Assemblage de veilleuse
endommagé.
Vérifiez que l’isolant en céramique de la veilleuse qui entoure la
tige de détection de flamme n’est pas fissuré, endommagé ou
desserré. Vérifiez que la résistance entre le bout de la tige de
détection et le connecteur du module IFT-ECM est inférieure à
1 ohm. Remplacez la veilleuse en cas de dommage.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
N. Brûleur, veilleuse et compartiment de
commande
AVERTISSEMENT
Fermez le gaz avant d’entretenir le poêle. Il est recommandé de faire effectuer ces vérifications par un
technicien de service qualifié au début de chaque saison
de chauffage.
Gardez propres le compartiment de commande, les zones
des pierres et du brûleur entourant les pierres en y passant
l'aspirateur ou en les brossant au moins deux fois par an.
Assurez-vous que le raccord du brûleur, l’ouverture d’air de la
veilleuse et l’ouverture d’air du brûleur sont toujours dégagés.
Flamme de la veilleuse
Il faut vérifier visuellement les flammes de la veilleuse
dès que le poêle est installé et périodiquement durant le
fonctionnement normal. Les flammes de la veilleuse doivent
toujours être présentes lorsque le poêle est en marche
(figure 4.6). La veilleuse comporte trois flammes distinctes,
l’une couvrant tout le capteur, l’une couvrant toute la
thermopile et l’autre touchant le brûleur principal.
MODÈLES RADVT
LG490
all logs
6/07
RADVT-IFT
Brûleur
Inspectez la zone autour de l’injecteur. Enlevez les peluches
ou les corps étrangers avec une brosse ou un aspirateur.
Flamme du brûleur
Il faut vérifier visuellement la flamme du brûleur dès que le
poêle est installé et périodiquement durant le fonctionnement
normal. En fonctionnement normal, à plein débit et après
environ 15 à 30 minutes de fonctionnement, la flamme doit
être jaune.
Si la flamme est bleue et a l'apparence d'une chandelle,
ajustez la vitre ou ajoutez davantage de vitre sur les ports.
Figure 4.6 – Apparence correcte des flammes de la veilleuse et du brûleur.
REMARQUE : Le type d’installation, la configuration du
système de ventilation et les effets du vent peuvent faire
varier les formes des flammes.
CO105d
Pilot flame
6/07 djt
3939
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
5
Nettoyage et entretien
Votre poêle au gaz Radiance est conçu pour durer des
années avec un entretien minimal. Les procédures suivantes
contribueront à assurer le fonctionnement adéquat de
votre poêle.
A. Inspection annuelle du système
Demandez à un technicien en gaz qualifié d’effectuer la
vérification annuelle de l’ensemble du poêle et du système
de ventilation. Faites remplacer toutes les pièces usées
ou abîmées.
B. Inspection et nettoyage du brûleur et
des bûches
La propreté est essentielle au bon fonctionnement du poêle.
Le jeu de bûches et le brûleur doivent être exempts en
permanence de poussière et de débris. Vérifiez-les avant
chaque utilisation et nettoyez-les au besoin.
1. Fermez le brûleur et laissez le poêle refroidir complètement
avant de le nettoyer.
2. Enlevez la barrière de sécurité et soulevez la façade du
poêle, puis faites basculer le bas vers l’avant de manière
à la détacher du foyer.
3. Enlevez soigneusement la vitre avec son cadre, puis
déposez-les à l’écart sur une surface plane et rembourrée,
comme un comptoir recouvert d’une serviette.
4. Examinez attentivement les bûches afin d’y déceler
des dommages. Si vous en constatez, contactez votre
revendeur local.
5. Servez-vous d’une brosse à soies souples pour
débarrasser les bûches, la veilleuse et le brûleur de la
poussière ou des débris accumulés. Les bûches étant
fragiles, manipulez-les avec précaution afin d’éviter de
les endommager.
6. Replacez la vitre avec son cadre.
7. Replacez la façade du poêle et la barrière de sécurité.
D. Nettoyage et remplacement de la vitre
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement la vitre. Lors
du démarrage, de la condensation se forme normalement
sur la partie intérieure de la vitre et provoque l’adhésion de
peluches, de poussière et de particules en suspension dans
l’air à la surface du verre. De même, la peinture durant son
séchage peut déposer une pellicule mince sur la vitre. Il est
donc recommandé de laver la vitre à deux ou trois reprises
avec de l’eau chaude et un nettoyant à vitres domestique
sans ammoniaque (nous vous conseillons d’employer un
nettoyant à vitres pour poêle à gaz). Laissez la vitre refroidir
complètement avant de la nettoyer. Pour accéder à la vitre,
retirez l'avant et le cadre de la vitre (figures 5.1 et 5.2). Par
la suite, la vitre devrait être nettoyée deux à trois fois durant
chaque saison de chauffage, en fonction des circonstances.
REMARQUE : Nettoyez la vitre après les deux premières
semaines d’utilisation.
Remplacement de la vitre
Remplacez la vitre uniquement par des pièces approuvées par
HHT. Consultez la section 7 « Liste de pièces de rechange »
pour déterminer la vitre correcte à utiliser. Retirez la façade,
le cadre de la vitre et la vitre (figures 5.1 et 5.2). Utilisez une
lame de rasoir pour séparer la vitre du joint du cadre.
C. Entretien de la fonte
Un époussetage occasionnel au moyen d’un chiffon sec
suffit à conserver l’aspect neuf des surfaces. Vous pouvez
vous procurer des peintures haute température auprès
de votre revendeur local afin de retoucher au besoin les
surfaces décolorées de votre poêle. Pour ce faire, nettoyez
les surfaces à peindre au moyen d’une brosse métallique, en
prenant soin au préalable de recouvrir les bûches, le brûleur,
le distributeur et l’ensemble de la vanne et la vitre avec son
cadre. Appliquez la peinture avec modération. Deux minces
couches donneront de meilleurs résultats qu’une seule
couche épaisse.
Nettoyez les surfaces en émail vitrifié avec un chiffon doux et
humide. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs
à cette fin. Si nécessaire, utilisez uniquement un produit
de nettoyage spécialement formulé pour les surfaces en
émail vitrifié.
Figure 5.1 – Retirer la façade du poêle.
ST139
Radiance
remove front
4/20/01 djt
ATTENTION
Éteignez la veilleuse avant de peindre l’appareil. Attendez
que le poêle soit complètement froid avant de le peindre.
4040
Figure 5.2 – Détacher les loquets pour retirer le cadre de la vitre.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
ST141
pull glass latch
10/ 99
DANGER
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Une barrière conçue pour réduire le risque de
brûlure par la vitre de visualisation chaude est
fournie avec cet appareil et doit être installée.
E. Remplacement des joints
Le poêle au gaz Radiance utilise un joint à profil en « têtard »
pour assurer l’étanchéité entre le cadre et la vitre. Avec le
temps, le joint risque de se comprimer et de s’effriter, ce qui rend
son remplacement nécessaire. Vous pouvez vous procurer
un joint d’étanchéité de rechange auprès de votre revendeur.
Fermez l’arrivée de gaz et laissez le poêle refroidir. Portez
des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
1. Retirez la façade, le cadre de la vitre et la vitre (figures
5.1 et 5.2). Pour retirer le joint usé, utilisez une lame de
rasoir pour séparer la vitre et le joint du cadre et pour
nettoyer tout résidu de mastic et de joint. Utilisez un
ciseau au besoin.
2. Déterminez la longueur correcte de joint nécessaire
en l’étalant à plat sur le bord de la vitre. Ajoutez 25 à
50 mm (1 à 2 po) à cette longueur. Marquez l’endroit à
couper. Servez-vous d’un couteau tout usage.
Figure 5.3 – Enrouler le matériau du joint autour du bord extérieur de la vitre.
F. Inspection annuelle du système
de ventilation
ST179
Faites vérifier annuellement le système de ventilation par un
glass gasket detail
technicien qualifié. Fermez l’arrivée de gaz avant de procéder
11/99
à l’inspection du système.
Vérifiez le conduit d’échappement
intérieur et le conduit d’alimentation d’air de combustion
extérieur afin de vous assurer qu’ils sont en bon état et qu’ils
ne sont pas obstrués.
G. Vérification régulière de la flamme de gaz
Pour assurer le fonctionnement adéquat du poêle, vérifiez
périodiquement que la flamme correspond à la figure 5.4.
La flamme prend la couleur bleue au cours des 15 à
20 premières minutes de fonctionnement du poêle avant de
tourner graduellement au jaune après cette période initiale.
Ne vous servez pas de votre poêle si l’aspect de la flamme
diffère de celui illustré ci-dessous. Contactez votre revendeur
Vermont Castings ou un technicien qualifié pour recevoir
de l’aide.
3. En commençant du côté long, détachez la bande
protectrice du joint sur une longueur de 152 mm
(6 po), puis appliquez la face adhésive plate du joint
autour du bord faisant face au côté extérieur de la vitre.
Continuez à coller le joint à la périphérie de la vitre par
section de 152 mm (6 po) et en prenant soin de ne pas
étirer le matériau d’étanchéité. Ne superposez pas les
extrémités du joint (figure 5.3).
4. Appliquez un mince cordon de pâte à joint siliconée
haute température le long de l’angle intérieur du cadre
de la vitre, tout autour de son périmètre. Replacez la
vitre du côté du joint plat, sur le cadre en acier. Pincez
le matériau à joint rond faisant face au côté intérieur
afin de lui faire épouser la forme de la vitre.
5. Replacez le cadre de la vitre et la façade comme décrit
précédemment.
4141
Figure 5.4 – Bon aspect de la flamme
LG490
all logs
6/07
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
6
Schéma de câblage
Modèles RADVT (millivoltage uniquement)
Câblage de l’interrupteur
ON/OFF (Marche/Arrêt)
OFF
Diagramme de câblage de l’ensemble
de ventilateur en option
ON
VENTILATEUR
Thermopile
Noir
CORDON
D’ALIMENTATION
TP/TH
Vanne de gaz
à millivolt
TP
TP/TH
VERT
Thermostat/télécommande
(optionnel)
St124b
on/off/câblage
d’interrupteur
1/11/00 djt
IR
NO
NOIR
BOÎTE DE CONNEXION
DU VENTILATEUR
Vanne de gaz
à millivolt
TP
TH
Mise à la terre
du châssis
Thermostat
(optionnel)
Thermopile
Noir
Câblage de thermostat
optionnel
IR
Noir
TH
Décharge de contrainte
Rhéostat
ON/OFF
Noir
Figure 6.1 – Interrupteur marche/arrêt et circuit de thermostat en option.
Snapstat
IR
BLANC
NO
REMARQUE : Si le fil électrique fourni avec le poêle doit
être remplacé, utilisez un fil de type SF-2 prévu pour
résister à une température de 200 °C ou un fil équivalent.
St124c
on/off/câblage
d’interrupteur
1/11/00 djt
NOIR
BLANC
NO
NOIR
VERT
Mise à la terre
du châssis
BOÎTE RHÉOSTAT/SNAPSTAT
Figure 6.2 – Circuit du ventilateur.
Schéma
de connexion
ST153 rdv
10/99
4242
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
DÉTECTION
DE FLAMME
TÉLÉCOMMAN
DE IFT-RC400
S
ALLUMEUR
À LA BOÎTE DE
CONNEXION
110-120 V CA
I
MISE À LA TERRE
110 V CA TROIS BROCHES
MODULE RF
VENTILATEUR
ORANGE
(VEILLEUSE)
6 BROCHES
VERT
(PRINCIPAL)
NOIR
ROUGE
ENSEMBLE DE
PILES CC 6 V
ROUGE
NOIR
COUPLEUR
NOIR
COMMUTATEUR
À BASCULE
BRUN
NOIR
Figure 6.3 – Schéma de câblage du RADVT-IFT
4343
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
7
Liste des pièces de rechange
RADIANCE DV
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : N/A
Date de fin de la fabrication : Actif
Appareil de Chauffage au Gaz à évacuation Directe Avec Allumage Permanent
RADVTCBSB (Classic Black)
RADVTBDSB (Bordeaux)
1
RADVTBMSB (Majolica Brown)
RADVTBSSB (Biscuit)
5
1.1
1.2
7
4
1.3
8
6
3
1.4
1.5
10
11
9
2
21
20
14
15
16
19
12
22
17
7
23
18
34
24
13
25
26
27
33
28
35
32
30
31
36
29
41
43
42
37
38
40
39
La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante.
4444
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
07/21
FC8390-008
RADIANCE DV
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : N/A
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
DESCRIPTION
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
N° DE PIÈCE
1
Jeu de bûches
20012550
1.1
Bûche, arrière
20012541
1.2
Bûche, avant droite
1.3
Bûche, avant gauche
1.4
Bûche transversale droite
1.5
Bûche transversale gauche
2
Ensemble du lit de braises
3
Dessus
4
Écran, supérieur
5
Grille
6
7
8
9
10
11
N’est plus
disponible, doit
commander
l’ensemble complet
Oui
20012543
20012542
20012545
20012544
20012206
Noir classique
1301194A
Biscuit
30003244A
Bordeaux
30006794A
Brun majolique
30004933A
Oui
1601970
1301195A
Front
Porte, gauche
Porte, droite
Porte de commande
Bout gauche
Bout droit
Noir classique
30001376A
Biscuit
30003240A
Bordeaux
30006790A
Brun majolique
30004928
Noir classique
30001378A
Biscuit
30003242K
Bordeaux
30006792A
Brun majolique
30004930A
Noir classique
30001377A
Biscuit
30003241A
Bordeaux
30006791A
Brun majolique
30004929A
Noir classique
30001413A
Biscuit
30003243A
Bordeaux
30006793A
Brun majolique
30004931A
Noir classique
30001751A
Biscuit
30003239A
Bordeaux
30006789A
Brun majolique
30004927A
Noir classique
30001752A
Biscuit
30003238A
Bordeaux
30006788A
Brun majolique
30004926A
Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante
4545
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
RADIANCE DV
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : N/A
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
12
DESCRIPTION
Pied (Quant. 4)
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
N° DE PIÈCE
Noir classique
30001753A
Biscuit
30003245A
Bordeaux
30006795A
Brun majolique
30004934A
13
Ensemble de cadre de vitre
5003075
14
Cadre, vitre
1409112
15
Joint, vitre à tricot moyen
1203702K
16
Vitre, alandier GFP
1601290A
Oui
17
Poignée en bois
1600664
Oui
18
Tête de battée, SI 1/4-20x3-Z
19
Insert en nickel brossé
30002714
20
Ensemble de poignée pour porte de commande
30002730
21
CS, tête hexagonale de 1/4-20x3/8”, noire
22
Loquet, porte avant
30001249
23
Poignée en acier pour porte avant avec vis
30002720A
Oui
24
Vanne Nova SIT 820.852
20012218
Oui
25
Ensemble de veilleuse à trois voies
N/DV RN 0.199.706
SRV10002264
Oui
N/DV RP 0.199.703
SRV10002265
Oui
26
Thermocouple, 24”
SRV24D0808
Oui
27
Allumeur d’électrode avec câble SIT 24
10001297
Oui
28
Thermopile, 18” SR
SRV26D0566
Oui
29
Tube veilleuse avec raccord de 1/8x24”
26D0665
Oui
30
Orifice de veilleuse, dessus convertible
GN, #62
529-512
Oui
PL, #35
SRV200-2630
Oui
31
Capot à orifice
GN, #33(0.113”)
20012554
PL, #51
20008557
32
Dispositif d’allumage piézo avec écrou SIT
057958A
Support, dispositif d’allumage piézo/commande
20010876K
33
Ensemble collecteur
20012202
34
Ensemble d’obturateur d’air
20012204
35
Interrupteur marche/arrêt de la garniture
30000874
36
Fil avec bout droit à 2 broches, 50”
10002582
37
Joint, battée de base
20004287
Oui
38
Joint, porte HE
1203687A
Oui
Ciment pour joint, tube de 3 oz.
1206122
Oui
Plaque de restriction
20013028
39
Paq. de 10
Paq. de 10
RADVT
1201310-10
Oui
1201337-10
Oui
Oui
Oui
Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante
4646
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
RADIANCE DV
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : N/A
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
DESCRIPTION
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
N° DE PIÈCE
40
Ensemble de soutien du brûleur droit
20012443
41
Ensemble de support d’attache
20012442
42
Ensemble du carénage arrière
20004194
43
Barrière d’écran de sécurité
30007253
Kit de ventilateur
BK-VC
Support de poignée
1600600
Probe, temporisateur
52P-1 2 T 09 5-090
Peinture pour retouches
Ensemble de plaque de commande (vanne, brûleur, veilleuse)
10002013
Noir classique
3-42-19905
Biscuit
0001277
Bordeaux
0001341
Majolique
0001270
RADVT - NG
20012208
Sac de finition, RADVT
Oui
Oui
SRV30007261
Trousses de conversion
4747
Trousse de conversion, GN à PL
LPK-RADVT-SP
Oui
Ensemble de conversion, PL à GN
20012899
Oui
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
RADIANCE IFT
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : Feb 2019
Date de fin de la fabrication : Actif
chauffage à gaz à ventilation directe avec commandes IFT
1
RADVT-IFT-CB (Classic Black)
RADVT-IFT-BM (Majolica Brown)
RADVT-IFT-BD (Bordeaux)
RADVT-IFT-BS (Biscuit)
1.1
5
1.2
4
1.3
7
6
8
3
1.4
1.5
10
9
2
21
22
19
18
20
17
11
7
23
12
25
24
13
26
27
28
14
16
15
31
34
33
32
35
30
29
45
36
37
44
42
38
46
43
41
40
La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante.
4848
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
39
07/21
FC8390-008
Pièces de rechange
RADIANCE IFT
Date de début de la fabrication : Feb 2019
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
Entreposé
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
au dépôt
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
DESCRIPTION
1
Jeu de bûches
1.1
Bûche, arrière
1.2
Bûche, avant droite
1.3
Bûche, avant gauche
1.4
Bûche transversale droite
1.5
Bûche transversale gauche
2
3
COMMENTAIRES
N° DE PIÈCE
20012550
N’est plus
disponible, doit
commander
l’assemblage
complet
Assemblage du lit de braises
Dessus
20012541
20012543
20012542
20012545
20012544
20012206
Noir classique
1301194A
Biscuit
30003244A
Bordeaux
30006794A
Brun majolique
30004933A
4
Écran, supérieur
1601970
5
Grille
1301195A
6
Front
Axes d’articulation, porte
7
8
9
10
11
Porte, gauche
Porte, droite
Porte de commande
Bout gauche
Bout droit
Noir classique
30001376A
Biscuit
30003240A
Bordeaux
30006790A
Brun majolique
30004928A
4 pièces nécessaires
Oui
Oui
30002355
Noir classique
30001378A
Biscuit
30003242K
Bordeaux
30006792A
Brun majolique
30004930A
Noir classique
30001377A
Biscuit
30003241A
Bordeaux
30006791A
Brun majolique
30004929A
Noir classique
30001413A
Biscuit
30003243A
Bordeaux
30006793A
Brun majolique
30004931A
Noir classique
30001751A
Biscuit
30003239A
Bordeaux
30006789A
Brun majolique
30004927A
Noir classique
30001752A
Biscuit
30003238A
Bordeaux
30006788A
Brun majolique
30004926A
Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante
4949
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
RADIANCE IFT
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : Feb 2019
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
12
DESCRIPTION
Pied
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
N° DE PIÈCE
Noir classique
30001753A
Biscuit
30003245A
Bordeaux
30006795A
Brun majolique
30004934A
13
Assemblage de cadre de vitre
5003075
14
Cadre, vitre
1409112
15
Joint, vitre à tricot moyen
1203702K
16
Vitre, alandier GFP
1601290A
Oui
17
Poignée en bois
1600664
Oui
18
Tête de battée, SI 1/4-20x3-Z
19
Insert en nickel brossé
20
Ensemble de poignée pour porte de commande
21
CS, tête hexagonale de 1/4-20x3/8”, noire
22
Loquet, porte avant
30001249
23
Poignée en acier pour porte avant avec vis
30002720A
24
Assemblage du carénage arrière
SRV30007490
25
Obturateur d’air
20012204
26
Joint, battée de base
20004287
Oui
27
Joint, porte HE
1203687A
Oui
Paq. de 10
1201310-10
30002714
Oui
30002730
Paq. de 10
1201337-10
Oui
Ciment pour joint, tube de 3 oz.
1206122
Oui
28
Barrière d’écran de sécurité
30007253
Oui
29
Ensemble collecteur
SRV30007453
Oui
30
Capot à orifice
GN
20012554
Oui
Propane
20008557
Oui
GN
SRV2166-302
Oui
Propane
2166-303
Oui
SRV2187-198
Oui
31
Vanne
32
Fil de connexion
33
Veilleuse
GN
SRV4602-300
Oui
Orifice de veilleuse
Propane
SRV4602-301
Oui
34
Câble, module de CA de type B
SRV2326-152
Oui
35
Module, commande d’IFT
SRV2326-130
Oui
36
Module, de CA type B
SRV2326-150
Oui
37
Transformateur, mural de 6 volts
SRV2326-131
Oui
38
Fil avec bout droit
SRV30007499
39
Interrupteur marche/arrêt de la garniture
30000874
40
Ensemble de support d’attache
20012442
Oui
Pièces de rechange supplémentaires à la page suivante
5050
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
RADIANCE IFT
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : Feb 2019
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un
revendeur ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux
consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous
commandez des pièces de service auprès de votre revendeur ou distributeur.
PIÈCE
DESCRIPTION
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
N° DE PIÈCE
41
Ensemble de soutien du brûleur droit
20012443
42
Couvercle avant
SRV30007455
43
Plaque de restriction
20013028
44
Bloc-piles**
SRV2326-134
Oui
45
Faisceau, câblage à 6 broches IFT
SRV2326-132
Oui
46
Module, RF FCC
SRV2326-120
Oui
Ensemble de ventilateur
GFK-160A
Support de poignée
1600600
Peinture pour retouches
Noir classique
3-42-19905
Biscuit
0001277
Bordeaux
0001341
Majolique
0001270
Noir classique
0001560
Biscuit
0001555
Bordeaux
0001571
Brun majolique
0001553
Noir classique
1302208A
Biscuit
SRV30003090
Bordeaux
SRV30006797
Brun majolique
SRV30004817
Noir classique
1302220A
Biscuit
SRV30002948
Bordeaux
30006690A
Brun majolique
SRV30004818
Télécommande RC400
Trousse de plaque de chauffage
Étagère
Support type dragon
SRV2326-110
Support, gauche
1302221A
Support, droit
1302222A
Sac de finition, RADVT-IFT
SRV30007497
Oui
Trousses de conversion
Trousse de conversion
Organisme de réglementation
GN à propane
LPK-RADVT-IFT
Oui
Propane à GN
SRV30007496
Oui
NGK-DXV-50
Oui
SRVLPK-DXV-50
Oui
**Fuse for battery pack can be sourced locally, not a warranty item. Specs are 250v, 3A fuse, 3/4” long
5151
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
8
Accessoires optionnels
Ensemble de ventilateur - série RADVT
Le ventilateur favorise la distribution de l’air chaud depuis
l’intérieur de la boîte à feu vers la pièce. Le ventilateur est
commandé par un dispositif snapstat qui le démarre ou l’arrête
selon que la température ambiante du foyer s’élève au-dessus
ou s’abaisse en dessous de la température préréglée. Un
rhéostat permet de faire varier la vitesse du ventilateur. Utilisé
avec les modèles standard à millivolt.
Télécommandes – RADVT
La télécommande vous permet d’allumer ou d’éteindre le poêle
depuis n’importe quel endroit dans la pièce. Consultez la page
40 pour voir les schémas de câblage. Ces télécommandes
sont destinées aux modèles standards à millivolt.
Télécommandes Marche/Arrêt
RCB, RCMT
Télécommande Marche/Arrêt de thermostat
TSST, RCST
5252
Plaque chauffante
Les plaques chauffantes ajoutent une touche de polyvalence
à votre poêle en vous permettant de maintenir vos plats
chauds lors des repas.
Modèle Couleur
1560 Noir classique
1553 Brun de Majolica
1555 Biscuit
1571 Bordeaux
Installation de la plaque
1. Attachez la plaque de façon lâche sur le poêle, sans
serrer les vis, de manière à laisser un certain jeu pour
le réglage final.
2. Positionnez ensuite la plaque et réglez les supports de
manière à ce que la plaque soit bien en place.
3. Serrez les vis.
Consultez les instructions fournies avec la plaque chauffante
pour connaître la procédure d’installation complète.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
9
Garantie
Hearth & Home Technologies LLC
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Hearth & Home Technologies LLC (« HHT »), étend la garantie suivante aux appareils HHT au gaz, bois, granulés, et électrique (individuellement
appelé « Produit » et collectivement, le(s) « Produit(s) ») et certains composants figurant dans le tableau ci-dessous (« Composants ») achetés
chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé.
COUVERTURE DE LA GARANTIE :
HHT garantit que les produits et leurs composants seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période de garantie
applicable indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période de garantie »). Si un produit ou des composants s'avèrent défectueux en termes
de matériaux ou de fabrication pendant la période de garantie applicable, HHT réparera ou remplacera, à sa discrétion, le ou les composants
applicables, ou remboursera le prix d'achat du ou des produit(s) concerné(s). Le montant maximum remboursé en vertu de cette garantie
est le prix d’achat du produit. Cette garantie est transférable de l'acheteur initial aux propriétaires ultérieurs, mais la période de garantie
ne sera pas prolongée ni étendue pour tout transfert de ce type. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et restrictions
décrites ci-dessous.
PÉRIODE DE GARANTIE :
La période de garantie entre en vigueur à la date d’installation. En ce qui concerne la construction de nouvelles maisons, la garantie entre
en vigueur à la date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT
indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. Toutefois, la garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d’expédition
du produit de chez HHT, quelle que soit la date d’installation ou d’occupation.
Le terme « à vie » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie
pour les appareils au gaz et 10 ans pour les appareils au bois et à granulés. Ces périodes reflètent les durées de vie utile minimum attendues
des composants concernés, dans des conditions normales de fonctionnement.
Période de garantie
Composants
Maind’œuvre
1 an
Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT
Gas
Granulés
Bois
X
X
X
2 ans
X
2 ans
Les composants électriques limitées aux modules, les
télécommandes/interrupteurs muraux, les vannes, les pilotes,
les ventilateurs, les boîtes de jonction, les faisceaux de câbles,
les transformateurs et les lumières (excluant les ampoules)
X
Panneaux réfractaires moulés, les sondes revêtues de verre
X
Assemblages du creuset de combustion, pots de
combustion, dispositif d’alimentation mécanique/vis sans fin
X
1 an
Toutes les pièces et le matériel incluant les poignées,
les composants émaillés externes et tous les
autres matériaux à l’exclusion de ceux figurant dans
les conditions, exclusions et limitations indiquées.
Allumeurs, moteurs de vis sans fin,
composants électroniques et vitre
X
X
3 ans
Composants couverts par cette garantie
Toutes les pièces à l’exclusion de celles
figurant dans les conditions de garantie,
exclusions et limitations indiquées.
X
X
5 ans
Électrique Évacuation
des gaz
X
Brûleurs non raccordés, bûches non raccordées
X
X
Pièces moulées, médaillons et déflecteurs
X
Catalyseurs
6 ans
3 ans
7 ans
3 ans
10 ans
1 an
X
Garantie
à vie limitée
3 an
X
X
X
1 an
Aucun
X
X
X
X
X
Tubes collecteurs, cheminée et extrémités HHT
Brûleurs, bûches et briques réfractaires
Boîte à feu et échangeur de chaleur, Système
FlexBurn® (moteur, couvercle intérieur, couvercle
d’accès et contre-feu)
X
X
Toutes les pièces de rechange achetées
Page 1 de 2
4021-645LFR 10/20
5353
Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
CONDITIONS DE LA GARANTIE :
• HHT ne peut contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés. Par conséquent, cette garantie ne couvre que les
produits achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé, à moins que la loi ne l'interdise; une liste des détaillants HHT
autorisés est disponible sur les sites Internet de la marque HHT.
• Cette garantie n’est valable que si le produit demeure sur le site d'installation d’origine.
• Cette garantie n'est valable que dans le pays dans lequel le concessionnaire ou distributeur HHT autorisé qui a vendu le produit
concerné est autorisé à vendre ledit produit.
• Contactez le concessionnaire ou le distributeur qui a effectué l’installation pour les réparations sous garantie. Si le concessionnaire ou
le distributeur qui a effectué l’installation est incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le détaillant ou fournisseur HHT
autorisé le plus proche. Des frais de réparation supplémentaires peuvent être applicables si la réparation sous garantie est effectuée
par un autre concessionnaire que celui qui vous a fourni ledit produit à l’origine.
• Aucun consommateur HHT ne doit supporter les frais de réparations sous garantie ou les frais encourus pour le service des réclamations
de garantie (c'est-à-dire les frais de déplacement, d'essence ou de kilométrage) lorsque la réparation est effectuée dans les limites de
cette garantie. Contactez à l’avance votre concessionnaire ou distributeur pour savoir si la réparation sous garantie entraînera des coûts
supplémentaires. Les frais de déplacement et les frais d’expédition des pièces ne sont pas couverts par cette garantie.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
• La modification au fini de la surface résultant d’une utilisation normale. Il s’agit d’un appareil de chauffage. Par conséquent, une légère
modification de la couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas
couvert par la garantie.
• La détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées en raison des marques de doigts, accidents, abus, égratignures, pièces qui ont
fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces en raison de l’utilisation de nettoyants ou produits à polir abrasifs.
• La réparation ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la période de garantie ne sont pas couverts. Ces pièces
comprennent : peinture, joints d’étanchéité bois et granulés, briques réfractaires, grilles, guide de flammes, piles et décoloration de la vitre.
• L'expansion, la contraction ou les déplacements mineurs de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces conditions sont normales et les
réclamations liées à ce bruit ne sont pas couvertes.
• Les dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance du produit concerné sans tenir compte des instructions
d’installation et d’utilisation, et sans consultation de l’étiquette d’identification de l’agent homologué; (2) le non-respect des codes du
bâtiment locaux pendant l’installation du produit concerné; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4) la mauvaise utilisation,
l’abus, l’utilisation continue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, les réparations
négligentes/incorrectes; (5) les conditions liées à l’environnement, une mauvaise ventilation, une pression négative ou un mauvais tirage
en raison de l’étanchéité de la construction, l’admission insuffisante d’air d’appoint ou d’autres dispositifs tels que des ventilateurs de tirage,
des générateurs d’air chaud à air pulsé ou toute autre cause; (6) l’utilisation de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions
d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été fournis avec le produit ou de tout autres composants qui
n’ont pas été expressément autorisés et approuvés par HHT; (8) les modifications du produit qui n’ont pas été expressément autorisées et
approuvées par écrit par HHT; et/ou (9) les interruptions ou fluctuations de l’alimentation électrique du produit concerné.
• Composants d'évacuation des gaz, connecteurs d’âtre ou accessoires utilisés avec le produit concerné qui n’ont pas été fournis par HHT.
• Toute partie d’un système de foyer préexistant où un foyer encastré ou un produit décoratif au gaz a été installé.
• Les obligations de HHT, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité du produit à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont
fournies pour aider le consommateur et le concessionnaire lors de la sélection du produit adéquat pour l’application envisagée. Il faut tenir
compte de l’emplacement et de la configuration du produit, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation et de l’étanchéité de la structure.
Cette garantie est annulée si :
• Le produit a été en surchauffe ou utilisé dans une atmosphère contaminée par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques
dommageables. La surchauffe peut être identifiée, mais sans s'y limiter, par le gauchissement des plaques ou tubes, la déformation/
gauchissement de l’intérieur de la structure en fonte ou de ses composants, la fonte prenant la couleur de la rouille, l’apparition de bulles,
de fissures, et la décoloration des finis en acier ou émaillées.
• Le produit est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de longues périodes.
• Dommages causés au produit par l'eau ou les intempéries en raison, entre autres, d'une mauvaise installation de la cheminée ou de l'évent.
LIMITATIONS DES RECOURS ET DE LA RESPONSABILITÉ :
• SAUF INDICATION CONTRAIRE EN VERTU DE LA LOI, HHT N’OCTROIE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS
LA PRÉSENTE. Le recours exclusif du propriétaire et la seule obligation de HHT dans le cadre de cette garantie ou dans le cadre d'un contrat,
d'un délit civil ou autre, se limitent au remplacement ou à la réparation du ou des composants, ou au remboursement du prix d'achat
original du ou des produits concernés, comme spécifié ci-dessus. Toutefois, si (i) HHT n'est pas en mesure de remplacer le (les) composant(s)
et que la réparation du (des) composant(s) n'est pas commercialement réalisable ou ne peut être effectuée dans les délais, ou (ii) si le client
est disposé à accepter un remboursement du prix d'achat du (des) produit(s) concerné(s), HHT peut s'acquitter de toutes ces obligations en
remboursant le prix d'achat du produit concerné. En aucun cas, HHT ne saurait être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs
dus aux défauts du produit concerné. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs.
Dans ce cas, la limitation ou l'exclusion de cette garantie limitée pourraient ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques; vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varieront d'un État à un autre. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE FORMELLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS POUR LE PRODUIT CONCERNÉ. Certains États ne permettent pas les
limitations de la durée d'une garantie tacite. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne peut s'appliquer à vous.
Page 2 de 2
4021-645LFR 10/20
5454
Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
5555
Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008
Recherchez le EnerGuide
Énergie de foyer au gaz
Cote d’efficacité dans ce dépliant
Selon CSA P.4.1-2015
CARACTÉRISTIQUES D’EFFICACITÉ
D.O.E
MODÈLE
POURCENTAGE D’EFFICACITÉ
DE POÊLE SELON LES
CARACTÉRISTIQUES ENERGUIDE
(% DE RENDEMENT
ÉNERGÉTIQUE ANNUEL)
Série RADVT
62,7
68,4
Série RADVT-IFT
66,2
68,4
Recherchez dans la brochure
les caractéristique de rendement
énergétique de foyer au gaz
Énerguide
Based
CSA
P.4.1-09
Selonon
CSA
P.4.1-09
CERTIFIÉ
NATIONAL
FIREPLACE
INSTITUTE
Nous recommandons que
nos produits d’âtre au gaz
soient installés et entretenus
par des professionels certifiés
aux États-Unis par le National
Fireplace Institute® (NFI)
en tant que spécialistes
du gaz NFI.
352 Mountain House Road • Halifax, PA 17032
www.vermontcastings.com
5656
Vermont Castings • Manuel d’installation du Radiance RADVT_R6 • 11/21
FC8390-008

Manuels associés