Kingsman Fireplaces FV200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Kingsman Fireplaces FV200 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Modèles : FV200 - FV200P
Poêle au gaz sur pied, ventilé
Codes d’article: FV200N, FV200LP, FV200PN, FV200PLP,
FV200NE, FV200LPE, FV200PNE, FV200PLPE
Sont certifiés: ANSI Z21.88-2009, CSA 2.33-2009, CGA 2.17-M91
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
Consommateur : Gardez ce manuel pour référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison usinée existante installée de façon permanente (États-Unis
seulement) ou dans une maison mobile, Si les codes locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé seulement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut
pas être converti pour d’autres types de gaz, sauf si un ensemble de conversion certifié est utilisé
Lire le manuel au complet avant de procéder à l’installation.
Le manuel doit être conservé avec l’appareil pour références ultérieures.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Avertissement : Si les informations de ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion
pourrait en résulter, causant des dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vies.
Avertissement : Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretiens ou altérations peuvent causer des
dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et
l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service ou le fournisseur de gaz.
Ne pas entreposer d’essence ou autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
Que faire s’il y a odeur de gaz
N’allumer aucun appareil.
Éteindre toute flamme nue.
Ne pas toucher aux interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à l’intérieur de l’édifice.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin.
Si vous ne joignez pas votre fournisseur, avertir le service des incendies.
Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 17 mars 2014 No de pièce 200V-MANFR
Questions et réponses avant l’installation
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de
l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et
causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le
ventilateur éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que
les odeurs disparaissent.
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche
rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la
silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation.
L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement
entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un
dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un
nettoyant approprié tel que nettoyant commercial pour vitre de foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone
pendant le procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits
produits par une fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement
et la longévité de votre appareil.
Instructions de fonctionnement
1.
Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
2.
Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
3.
Vérifier s’il y a des fuites.
4.
La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
5.
Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
6.
Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
7.
La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
8.
Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
2
Table des matières
Questions et réponses avant l’installation............................................... 2
Instructions de fonctionnement...............................................................
2
Table des matières.................................................................................
3
Avertissements, installation et fonctionnement.......................................
4-5
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts........... 5
Installation et fonctionnement.................................................................
6
Emplacement de votre appareil..............................................................
6
Installation de la conduite de gaz...........................................................
7
Spécifications pour gaz...........................................................................
8
Instructions de fonctionnement et d’entretien.........................................
8-9
Information générale sur les vitres..........................................................
9-10
Installation Des Panneaux De Brique.....................................................
10
Installation du LOGC200........................................................................
11
Installation du ventilateur optionnel......................................................... 12
Système millivolt, d’allumage et contrôle de brûleur...............................
13-14
entretien du brûleur.................................................................................
15
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A................................
15-16
Conversion pour veilleuse à dessus convertible – partie B....................
17
Conversion pour Régulateur – partie C..................................................
18
Système d’allumage électronique IPI.....................................................
19-23
Instructions d’allumage du IPI.................................................................
24
Installation de l’évacuation......................................................................
25
Liste des pièces-200FV..........................................................................
26-27
Dépannage du système de contrôle de gaz...........................................
28
Garantie à vie limitée..............................................................................
29
3
Avertissements, installation et fonctionnement
Normes d’installation
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CGA-B149.1 ou .2 (au canada) ou au «Natural Fuel Gas code Z223.1» en vigueur lorsque installé
aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70-1987» lorsque installé aux ÉtatsUnis.
Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 - décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI
SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Avertissement
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
LE VERRE CHAUD CAUSE DES
BRULURES.
garantie.
Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
NE TOUCHEZ PAS A LA VITRE
être fermée.
TANT QU’ELLE N’EST PAS
La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
REFROIDIE.
conduite de gaz.
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de
TOUCHER A LA VITRE.
na pas la briser.
Ne pas modifier l’orifice à gaz.
Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le manufacturier, ne doit être utilisé.
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se
tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les
jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des
personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que
les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant
de refaire fonctionner l’appareil.
Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en
marche.
L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise
en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments
de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël
ou autres décorations.
17. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous
l’eau.
18. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel.
19. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles
spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même
des pertes de vie.
20. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un
technicien qualifié.
21. La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se trouvent trop près.
22. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien.
23. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé.
24. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels, des
blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un
installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
25. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou
modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et
possiblement la mort.
26. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être
branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de
mise à la terre.
4
•
•
Cet appareil à gaz peut être utilisé comme chauffage d’appoint e t/ou comme décoration; et sous aucune
circonstance ne devrait être utilisé comme source principale de chauffage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide.
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des chambres
à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5 mètres) à
l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Les
Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 - décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Aux É-U voir les codes locaux.
Fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
•
•
•
•
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la
zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et
replacez les bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections
peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un
technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé
avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le
bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux
normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 (édition 2005) doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B.
2.
Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et
doit :
•
Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur
contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;
•
Avoir une alimentation d’urgence à piles;
•
Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720 (édition 2005); et
•
Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit
être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel
d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
D.
Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La
grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly
Below”.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de
l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A.
Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 (édition 2005) doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
•
Être situé dans la même pièce que l’équipement;
•
Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
•
Être conforme à la norme NFPA 720 (édition 2005).
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée.
L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée
avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et
approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts.
..
5
Installation et fonctionnement
N.B.: Il est recommander
d’installer des détecteurs
de monoxyde de carbone
dans où pres des
chambres a coucher et à
toutes niveau de la
maison. Ceci devraient
etre placer pas plus de 15
pieds (4.5m) de la salle
contenant le foyer à gaz.
Emplacement de votre appareil
LES DISTANCES MINIMALES AUX COMBUSTIBLES, DU TABLEAU CI-DESSOUS, DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES POUR PERMETTRE UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE POÊLE.
Distance minimale aux combustibles
A
7 1/ 2" à partir du côté de l’appareil
B
3" à partir de l’arrière de l’appareil
C
3" à partir du côté de l’appareil dans une installation en coin (45o)
DEF
Pour l’évacuation, voir les spécifications et dégagements
du manufacturier de l’évacuation
Maximum de 3pi horizontal à partir directement du carneau, ou voir les tables d’instruction d’installation du manufacturier
de l’évacuation (B vent).
Cet appareil doit être placé sur une surface dure et stable. Il peut être installé directement sur du tapis, de la tuile ou autre
surface combustible sans qu’une protection additionnelle soit nécessaire.
Cet appareil a été testé dans une alcôve, la dimension minimale de cette alcôve est de 30" de profond, 56" de haut, 53"
de large.
6
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme
CSA-B149.1 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI
Z223.1» aux États-Unis.
N.B. : SI VOUS INSTALLEZ UN ENSEMBLE DE VENTILATEUR OPTIONNEL, IL EST FORTEMENT
RECOMMANDÉ QUE CELUI-CI SOIT INSTALLÉ AVANT QUE LE POÊLE SOIT PLACÉ DANS SA POSITION
FINALE.
1. L’alimentation en gaz doit entrer dans l’appareil du côté arrière gauche de l’appareil.
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po. La figure ci-dessus montre le schéma typique d’installation pour
tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que la
conduite de gaz soit facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les
caractéristiques pour le gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir
le code CAN/CGA-B149.1 ou .2 pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 5,5po c.e. (w.c.) doit
être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions
concernant les dimensions des conduites.
6. Un port 1/8" taraudé doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve
à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez
une solution détectrice de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt individuelle doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant
tout test de pression excédant ½ PSIG (3,5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de
pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSIG (3,5KPa).
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, ou de raccords flexibles. Certaines
municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGAB149.1 ou .2 du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI
Z223.1 aux États-Unis.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette
valve doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du
Massachusetts.
IMPORTANT : Toujours vérifier les fuites avec une solution d’eau et de savon.
Ne pas tester avec une flamme nue
8
7
FV200 – FV200P Spécifications pour gaz propane et naturel
COMBUSTIBLE
CONTRÔLE
DE GAZ
ENTRÉE MAXIMALE
(BTU)
HIGH
LOW
GAZ NATUREL
MILLIVOLT
30 000
20 000
68,3%
73%
GAZ PROPANE
MILLIVOLT
32 000
25 000
68,7%
76%
GRANDEUR DE L’ENTRÉE DE GAZ
PRESSION DE
L’ALIMENTATION EN GAZ
GAZ NATUREL
GAZ PROPANE
MINIMUM
5,5
11
RE P.4.1-02
(CDN)
RÉGIME
CONTINU
3/8"(SIT)
NORMAL
(pouces par colonne d’eau)
7
11
GAZ NATUREL
GAZ PROPANE
PRESSION DU MANIFOLD
(pouces par colonne d’eau)
3,5
10
(0-4500 PI)
GAZ NATUREL
GAZ PROPANE
GRANDEUR D’ORIFICE
# 37
# 51
MAXIMUM
9
12
OBTURATEUR D’AIR
1/2"
COMPLÈTEMENT OUVERT
Instructions de fonctionnement et d’entretien
Cet appareil à gaz doit être installé par un technicien qualifié selon les codes locaux du bâtiment et le code
d’installation pour les appareils et équipements à gaz CSA-B149.1.
AVERTISSEMENT : LA PORTE VITRÉE DOIT ÊTRE ENLEVÉE LORS DE LA PURGE DE LA CONDUITE
DE GAZ.
POUR UN FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION SÉCURITAIRES PRENDRE NOTE DE CE QUI SUIT :
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des
rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient
se tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
Les compartiments de contrôles, de brûleurs et les passages de circulation d’air doivent être gardés propres et
exempts de poussières et mousses. La valve à gaz doit être fermée et la veilleuses éteinte avant de procéder au
nettoyage de l’appareil.
9
8
Le système d’évacuation (cheminée) de cet appareil doit être inspecté au moins une fois par année et si nécessaire,
être nettoyé.
Ne pas laisser de matières combustibles, gazoline ou autre liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet
appareil.
Cet appareil ne devrait être modifié sous aucune circonstance. Toute pièce enlevée pour l’entretien doit être replacée
avant de refaire fonctionner l’appareil.
Les réparations et l’entretien de cet appareil doivent obligatoirement être faits par un technicien qualifié. L’inspection
annuelle doit aussi être confiée à un technicien qualifié. Prenez l’habitude de faire inspecter votre appareil
annuellement.
Ne jamais utiliser votre poêle à gaz pour cuisiner.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajusté de façon permanente pour un contrôle de flamme optimal.
NE PAS MODIFIER L’ORIFICE À GAZ.
Enlevez périodiquement les bûches et passez l’aspirateur dans le foyer pour enlever toute particule qui se trouverait
dans la zone du brûleur et de la grille.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. Il ne faut pas non plus suspendre des
bas de Noël ou autre décoration sur ou près de cet appareil.
Des combustibles solides (bois, papier, carton charbon) ne doivent jamais être utilisés dans cet appareil.
N.B. : Il est normal que votre poêle dégage certaines odeurs lors de sa première utilisation. Ceci est dû à la cuisson
de la peinture et à la présence d’huile venant du procédé de fabrication.
Assurez-vous que la pièce est bien aérée, ouvrir toutes les fenêtres.
Il est recommandé de faire fonctionner votre appareil au moins quatre heures lors de sa première utilisation, avec le
ventilateur en fonction.
Information générale sur les vitres
NETTOYAGE DE LA VITRE
Il sera nécessaire de nettoyer la vitre de temps à autre. Au début, la formation de condensation sur la vitre est
normale, ce qui fait adhérer de la poussière et des fibres à la vitre. Aussi la cuisson initiale de la peinture peut créer
un mince dépôt sur la vitre. Il est donc recommandé, au début, de nettoyer la vitre deux ou trois fois avec un nettoyant
domestique non abrasif et de l’eau tiède. Par la suite la vitre devrait être nettoyée deux ou trois fois par saison selon
les circonstances.
10
9
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera la
garantie du produit.
Il faut faire attention de ne pas briser la vitre.
Ne pas faire fonctionner le foyer si la vitre est
manquante ou brisée.
Ne pas frapper ou malmener la vitre
Faites attention en enlevant le verre brisé, portez des
gants.
VERRE DE REMPLACEMENT
Les seuls verres de remplacement autorisés sont le Robax Ceramic ou le verre trempé Neoceram. L’épaisseur doit
être d’au moins 5mm.
AVERTISSEMENTS : Ne pas faire fonctionner l’appareil si la porte vitrée est enlevée fissurée ou brisée.
Le remplacement de la vitre doit être confié à un technicien qualifié.
RETRAIT DE LA PORTE VITREE
1. Enlevez les 2 vis du haut de la
porte.
2. Tirez la porte vers l’avant et
soulevez.
3. Pour réinstaller, inversez les
étapes 1 & 2.
REMPLACEMENT DU VERRE
CÉRAMIQUE
Enlevez la porte comme indiqué ci-dessus.
Ensuite nettoyez tout le matériel du cadre
de la vitre. Enlevez complètement la
silicone qui reste sur le métal.
Appliquez un nouveau ruban continu
d’environ 1/8’’ de silicone haute
température (Supportant 500oF (260oC))
aux quatre côtés du cadre. Déposez le
cadre sur une surface plane, insérez la
nouvelle vitre avec le nouveau scellant.
Pressez délicatement le verre dans la
silicone. Faites attention de ne pas
appliquer trop de force sur la vitre. Laissez
la silicone sécher environ 15 à 20 minutes.
Réinstallez la porte vitrée sur l’appareil en
inversant les étapes 1 & 2.
INSTALLATION DES PANNEAUX DE
BRIQUE
1. Enlevez la porte vitrée.
2. Placez le panneau arrière à l’arrière de
la chambre de combustion, le bas du
panneau légèrement vers l’avant.
3. Desserrez les crochets pour brique avec
un tourne-écrou de 1/4". Tournez-les
hors du chemin et placez les panneaux
latéraux contre le panneau arrière et les
côtés de la chambre de combustion.
Remettez les crochets en place et
serrez les vis.
4. Installez l’ensemble de bûches et la
porte vitrée.
11
10
Installation du LOGC200
Le retrait peut égratigner la peinture de la chambre de combustion
2A
❺
3B
3A
❹
1A
1B
2e barreau
Languettes de placement
❶
Avertissement :
Le fait de ne pas
placer les
pièces selon les
diagrammes ou
le fait de ne pas
utiliser des
pièces
spécifiquement
approuvées
pour cet
appareil peut
causer des
dommages à la
propriété ou des
blessures.
Étape 1 : Placez la bûche 1 en alignant les trous
sous la bûche avec les languettes 1A et 1B.
Encoche
❷
❸
❻
Encoche
Encoche
❶
Encoche
Ensemble de bûches et braises concassées
❷
Étape 2 : Placez la bûche 2 en alignant le trou sous
la bûche avec la languette 2A. Placez la
longue branche de la bûche sur l’encoche
de la bûche 1
❸
❹
Étape 3 : Placez la bûche 3 tel qu’illustré et glissez-la
vers l’avant jusqu’aux languettes 3A et 3B.
Ne pas mettre la bûche 3 sur le dessus des
languettes.
Étape 4 : Placez la bûche 4 dans les encoches des
bûches 1 et 3.
❺
❻
Étape 5 : Placez la bûche 5 contre le 2e barreau de
grille et déposez un bout dans l’encoche de
la bûche 1.
❻
❻
Étape 6 : Placez les morceaux de braise sur le tube
de brûleur avant et la plaque de braise. Ne
pas en placer sur le tube de brûleur arrière.
12
11
Installation du ventilateur optionnel
N.B. : modèle sur patte illustré, utilisez la
même procédure pour les modèles
sur piédestal.
LISTE DE PIÈCES :
- Support (4000-5000
seulement)
- 1 contrôle à vitesse
variable avec 2
bouts mâles
- 1 poignée noire
- 1 écrou rapide
- 2 vis d’installation
N.B. : L’ADAPTATEUR DU VENTILATEUR N’EST PAS UTILISÉ POUR LES MODÈLES 200.
(JETEZ-LES)
N.B. : POUR FACILITER L’INSTALLATION, LE VENTILATEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ AVANT QUE LE POÊLE
SOIT PLACÉ À SA POSITION FINALE.
VENTILATEUR CONTRÔLÉ PAR UN THERMOSTAT AUTOMATIQUE MARCHE/ARRÊT (no de pièce # F35FK)
1. Installez le contrôle de vitesse variable dans le panneau de contrôle. Il se situera à côté des contrôles de la valve.
Passez les fils du contrôle de vitesse dans le passe-fil en plastique de 3/4" situé sur le panneau gauche.
2. Placez les vis d’installation sur l’arrière de l’appareil, tel qu’illustré dans le diagramme ci-dessus. Placez les fentes
en trou de serrure de l’arrière du ventilateur sur ses vis et abaisser en position.
3. Branchez les câbles des senseurs et contrôle comme illustré dans le diagramme de branchement.
4. Mettre l’interrupteur à «ON» (sens horaire). N.B. : Le poêle doit être installé et la conduite de gaz branchée au
préalable.
5. Allumez le poêle. Une fois que le senseur atteindra la température de fonctionnement (approximativement 10 à
15 minutes) le ventilateur se mettra en marche. Le ventilateur peut être mis hors tension et tournant l’interrupteur
complètement dans le sens antihoraire.
6. Une fois le ventilateur en marche, il peut être préférable d’ajuster la vitesse minimale de celui-ci. Inclinez le
panneau de contrôle vers l’avant pour avoir accès à l’arrière du contrôle de vitesse. Tournez le contrôle à son
réglage le plus bas (complètement dans le sens horaire). La vis de d’ajustement se situe sur le côté du contrôle
de vitesse. (Il peut être préférable de réduire la vitesse minimale du ventilateur pour réduire le niveau de bruit
émis par le ventilateur.) Replacez le panneau de contrôle.
AVERTISSEMENT :
Les branchements à une
boîte de jonction pour les
installations encastrées
doivent être faits par un
électricien qualifié. Suivre
tous les codes.
AVERTISSEMENT : - Instruction
de mise à la terre – Cet appareil est
équipé d’une fiche à trois branche pour
vous protéger des chocs électriques.
Elle doit être branchée directement dans
une prise à trois trous corectement mise
à la terre.
13
AVERTISSEMENT :
Identifiez tous les fils avant de les
débrancher pour l’entretien ou
des réparations. Les erreurs de
branchements peuvent
occasionner un fonctionnement
incorrect ou dangereux. Vérifiez
le bon fonctionnement.
12
Système millivolt, d’allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas
fidèlement ses instructions, un incendie ou une
explosion pourrait survenir, ce qui causerait des
dommages matériels, des blessures ou des pertes
de vie.
14
13
Système millivolt, d’allumage et contrôle de brûleur
INTERRUPTEUR DE DÉVERSEMENT – Diagramme de branchement
Système millivolt réel 820-639 et 820-640
Ce système n’a pas de thermocouple
AJUSTEMENTDU BRÛLEUR DE VEILLEUSE
1. L’ajustement de veilleuse se situe en haut à droite du contrôle d’intensité (HI/LO), à environ 1/2" de celui-ci.
2. Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une hauteur de flamme appropriée. (Tourner dans le sens horaire
diminue la hauteur, le sens antihoraire augmente la hauteur).
3. Vérifiez s’il y a des fuites.
N.B. : l’interrupteur marche/arrêt peut être remplacé par un thermostat mural ou une télécommande. Les
terminaux de la valve, TPTH et TH peuvent servir à brancher un interrupteur, une télécommande ou un
thermostat.
Longueur maximale de câble (câble double) pour
l’utilisation d’un interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
14
16
18
20
22
Longueur max
100pi
64pi
40pi
25pi
16pi
15
ATTENTION : NE PAS BRANCHER LE
COURANT 120 VOLTS À LA VALVE,
INTERRUPTEUR OU THERMOSTAT.
14
entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur
principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Senseur de flamme(IPI)
Brûleur de veilleuse
La flamme de veilleuse
doit maintenir ce
rapport avec le brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
200V-CKLP
(FV200LP,
FV200PLP)
200DV-CKNG
(FV200N,
FV200PN)
200V-CKLPI
(FV200LPE,
FV200PLPE)
200V-CKNGI
(FV200NE,
FV200PNE)
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur
d’air
Conversion
Propane
-Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
#51
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
Conversion
gaz naturel
-Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
#37
1000-253
fermé
1/2”
Conversion
Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#51
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
Conversion
gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#37
1000-253
fermé
1/2”
Régulateur
1001-P202SI
(0.907.202)
1001-P201SI
(0.907.201)
1002-P014SI
(0.907.014)
1002-P016SI
(0.907.016)
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi
près que possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale
d’allumage du système. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS
TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
15
Conversion de gaz – partie A
Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le
courant électrique, pour procéder à la conversion.
S.v.p assurez-vous que vous comprenez l’étape
4 avant de procéder à la conversion
-Avertissement- Cet ensemble de conversion
doit être installé par un entrepreneur qualifié en
accord avec les instructions du manufacturier et
tous les codes et exigences applicables de l’autorité
ayant juridiction. Si ces instructions ne sont pas
suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la
production de monoxyde de carbone pourrait
survenir causant des dommages matériels, des
blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié
est responsable d’installer correctement cet
ensemble de conversion. Cette installation n’est pas
correcte ou complète tant que le fonctionnement de
l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est
spécifié dans les instructions du manufacturier
fournies avec cet ensemble.
N.B. : Avant de procéder à l’étape 1, mémoriser
l’emplacement de la plaque d’ajustement d’air. Cet
emplacement sera importent lors du réassemblage.
Étape 1 : Enlevez la plaque d’ajustement d’air et la plaque de
faux plancher avant en retirant les 3 vis
Étape 2 : Desserrez les 2 vis qui maintiennent le brûleur en
place.
Étape 3 : Glissez le brûleur vers la gauche pour exposer
l’orific
e.
Étape 4: Passez à la section B (page suivante).
Étape 5 : Retirez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2po
et remplacez par le nouvel orifice de conversion.
Étape 6 : Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée
comme spécifié dans le manuel ou sur la plaque
signalétique. Pour ajuster la prise d’air, desserrez la vis
sur le côté du tube et tournez jusqu’à la bonne
ouverture en utilisant un foret ou un ruban gradué.
Resserrez la vis.
Étape7 : Suivez les instructions fournies avec l’ensemble de
conversion à intensité variable (HI LOW) pour convertir
la valve d’un type de carburant/gaz à l’autre.
Étape 8 : Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz autour du
brûleur de la veilleuse et le devant de la valve.
Étape 9 : Apposez l’étiquette de conversion sur la plaque
signalétique au bas de l’appareil, écrire les informations
nécessaires.
16
Conversion pour veilleuse à dessus convertible (série 019165X) – partie B
Instructions pour convertir les veilleuses de brûleurs à injection de séries SIT 190 de gaz naturel (GN) à gaz propane
liquéfié (GPL) et de gaz naturel à gaz propane liquéfié seulement. Ces informations devraient être considérées comme
complémentaires aux instructions du manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’Installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un installateur
d’appareils à gaz certifié et qualifié.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fermez l’alimentation de gaz de l’appareil.
Laissez refroidir le brûleur de la veilleuse
jusqu’à température de la pièce
Avertissement : toucher un brûleur de
veilleuse chaud peut causer des blessures.
Le capuchon de la veilleuse est maintenu en
place par la pression d’un ressort. Enlevez le
capuchon en le tirant du support de veilleuse
vers le haut (a).
Insérez une clé Allen de 5/32po ou 4mm dans
le trou hexagonal de l’injecteur (b), et tournez
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libre
du réceptacle de l’injecteur (3).
Vérifiez que le nouvel injecteur est approprié
pour l’utilisation. Le format de l’injecteur est
indiqué sur le côté de l’injecteur proche du
dessus. Les injecteurs GPL ont une encoche tout
autour proche du dessus, les injecteurs GN n’en
ont pas. (e) Référez-vous aux instructions du
manufacturier de l’appareil pour connaître le
format d’injecteur approprié.
Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Puis, insérez dans le réceptacle de l’injecteur, et
tournez. Puis, insérez le tout dans le réceptacle
de l’injecteur et tournez dans le sens antihoraire
jusqu’à un couple de serrage de 9po-lb soit
obtenu.
Replacez le capuchon de la veilleuse en
alignant la languette à la base du capuchon avec
l’encoche sur le côté du réceptacle de veilleuse,
et poussez le capuchon vers le bas dans le
support de la veilleuse (d). Le capuchon doit être
d’aplomb sur le support pour assurer un
fonctionnement adéquat. Vérifiez que le
capuchon est bien placé sur le support de la
veilleuse.
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion ne doit être utilisée qu’en tant que partie intégrante de l’ensemble de
conversion fourni par le manufacturier de l’appareil et spécifiquement pour cet appareil et pour le type de gaz à convertir.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent êtres laissées avec l’appareil.
17
Conversion pour Régulateur – partie C
-ADVERTISSMENT!-
-ADVERTISSMENT!-
18
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de
brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre
une veilleuse constante ou un système d’allumage
intermittent. Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI
(Veilleuse constante/allumage intermittent) situé sur le
boîtier du système IPI. La différence entre la veilleuse
constante ou l’allumage intermittent est le fait que la
veilleuse reste allumée ou s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est
allumée par le module principal IPI et reste allumée
jusqu’à ce que : 1) Le commutateur est déplacé en
position IPI ; 2) une panne de courant électrique (piles
ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd son signal ; 4)
une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI est
défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint
quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce
mode est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse
ne peut pas restée allumée si l’appareil n’est pas en
fonction.
Composantes
Le cœur du système IPI est le module principal et la
valve IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent
au système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a
aussi d’autres composantes qui peuvent compléter le
système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder
les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE
SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui,
ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il existe aussi un bouton de contrôle
manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le
système est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer
toutes les commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les
piles du bloc-piles et du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez
déconnecté pendant environ 25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur le module récepteur :
Le premier est un commutateur à trois positions. Il peut être utilisé pour allumer manuellement le brûleur (position
ON), pour activer le récepteur pour débuter la communication avec la télécommande (position REMOTE) ou éteindre
complètement le brûleur principal (position OFF).
Le deuxième est le petit bouton-poussoir rond (PRG) utilisé pour le récepteur pour réagir à une télécommande
désignée. Donc pour programmé le système assurez-vous que la télécommande est éteinte. Ensuite Vérifiez qu’il y
ait du courant allant au récepteur et des piles neuves dans la télécommande. Placez le commutateur dans la
19
Système d’allumage électronique IPI
position centrale (REMOTE) et appuyez sur le petit bouton pour débuter la programmation. Approchez la télécommande près du récepteur et pesez le bouton d’allumage de la télécommande. Un Bip sonore indique que le système est programmé et prêt à être utilisé.
N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit
être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de
profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble
électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire.
Alimentation électrique en série : Le système IPI complet
peut être alimenté par une seule source de courant (i.e.
l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas
avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire,
branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau
principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et
branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal.
Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la
façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau
du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire
avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur à distance sert d’alimentation de secours.
20
21
Récepteur
.584.523/521/221
1001-P221SI
.584.523/521/221
1001-P221SI
22
.584.523/521/221
1001-P221SI
Récepteur
.584.523/521/221
1001-P221SI
23
Instructions d’allumage du IPI
AVERTISSEMENT
1. Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir, causant des
dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vie.
2. Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou à la suite d’une panne de gaz, avec la porte
vitrée ouverte ou enlevée.
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
A. Ce foyer est équipé d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Ne pas essayer de l’allumer manuellement.
B. Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz. Sentez près du plancher certains gaz sont plus
lourds que l’air et restent près du plancher.
C. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait séjourné
dans l’eau.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil
2. Ouvrez les fenêtres.
3. N’allumez aucun appareil.
4, Ne touchez aucun interrupteur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans l’édifice.
5. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à
partir du téléphone d’un voisin. Suivez ses instructions.
6
Si vous ne joignez pas votre fournisseur de gaz,
appelez les pompiers.
INSTRUCTIONS D’ALUMAGE
1. ARRÊTEZ! Read the above safety information on this label.
2. Enlevez les piles du récepteur et/ou du bloc-piles de secours.
3. Coupez toute alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil est équipé d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Ne pas essayer de l’allumer
manuellement.
5. Ouvrez la porte vitrée.
6. Tournez manuellement la valve d’arrêt dans le sens horaire
d’accès).
jusqu’à «OFF». (Située derrière le panneau
7. Attendez cinq [5] minutes pour éliminer tout gaz. Si vous sentez une odeur de gaz ARRÊTEZ! Suivez les
instructions B ci-dessus. Si vous ne sentez aucune odeur de gaz passez à l’étape suivante.
8. Tournez la valve d’arrêt dans le sens antihoraire
jusqu’en position ON.
9. Refermez la porte vitrée.
10. Remettre sous tension l’alimentation électrique de l’appareil et replacez les piles dans le transmetteur/récepteur
et le bloc-piles de secours.
11. Mettez à «ON» le commutateur du brûleur principal. Si vous utilisez une télécommande référez-vous à la section
appropriée de ce manuel pour l’activation.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1. Coupez toute alimentation électrique de l’appareil, avant d’en faire l’entretien ou de faire des réparations,
enlevez aussi les piles du transmetteur/récepteur et du bloc-piles de secours.
2. Le panneau d’accès de l’intérieur de la chambre de combustion doit être enlevé pour donner accès à la valve
d’arrêt.
3. Si une valve d’arrêt alternative a été installée elle peut être fermée au lieu d’aller dans la chambre de combustion pour accéder à la valve d’arrêt du foyer.
24
Installation de l’évacuation
INSTRUCTIONS D’ÉVACUATION
N.B. : aucun autre appareil ne doit être
connecté à la cheminée desservant cet
appareil.
L’évacuation de cet appareil peut se faire de
différentes façons. Par une cheminée pour
combustibles solide « A vent ». Cheminée pour
combustibles liquides en maçonnerie et argile
avec « B vent ». Un coude à 90o peut être
installé directement à la sortie du poêle avec un
maximum de 3pi de conduit horizontal avant la
portion verticale. (Voir diagramme ci-dessous)
N.B. : Un conduit de 4po est nécessaire si la
cheminée existante a une largeur de 6po ou
plus. Une cheminée de 4po de type « B vent
» ou à paroi simple pour combustible liquide
ou une doublure flexible de 4po peuvent
être utilisés pour l’adaptation de la
cheminée existante ou du conduit vers le
poêle.
Pour une installation avec un « B vent » suivez
les spécifications d’installation du manufacturier
du « B vent ». Des installations verticales,
horizontales et verticales, ou verticales déviées
sont possibles.
N.B. : L’installation du « B vent » doit être
conforme aux instructions d’installation de
son manufacturier.
Scellez toutes les connexions du système
d’évacuation.
Suivez les spécifications de conduit horizontal
et vertical ou vertical dévié du manufacturier du
« B vent ». Le conduit vertical doit avoir au
moins 10pi sans dépasser 60pi.
16
25
Liste des pièces-200FV
No de produit
Description
FV200
POÊLE AU GAZ SUR PIED, VENTILÉ:
Poêle au gaz sur pied, ventilé, Objets pour les USA / Canada comme un radiateur ventilé,
Comprend un double brûleur, façade en verre céramique, Interrupteur à bascule interne, roches
de braises, valve SIT Hi/Lo, avec 100% Sécurité d'arrêt, 4" cheminée,
30,000 BTU/HR NG, 32,000 BTU/HR LP
FV200N
FV200LP
FV200PN
FV200PLP
FV200NE
FV200LPE
FV200PNE
FV200PLPE
Poêle autoporteur sur pattes « B vent » - gaz naturel – peint en noir –Millivolt
Poêle autoporteur sur pattes « B vent » - gaz propane – peint en noir –Millivolt
Poêle autoporteur sur piédestal « B vent » - gaz naturel – peint en noir –Millivolt
Poêle autoporteur sur piédestal « B vent » - gaz propane – peint en noir –Millivolt
Poêle autoporteur sur pattes – Gaz Naturel –Peint noir –IPI
Poêle autoporteur sur pattes – Propane Liquide –Peint noir –IPI
Poêle autoporteur sur piédestal – Gaz Naturel –Peint noir –IPI
Poêle autoporteur sur piédestal – Propane Liquide –Peint noir –IPI
LOGC200
F35FK
FDV200RL
F200ADDX
Z1MT
Z80PT
Z1RC
ZART
RMCBN
RMCBP
OFP42SA
200-310
1000-214
1000-255
1000-306
1000-216
2000-080
2000-085
3000-930
350-EMBER
350-P217si
350-P218si
200-VBLPSI
200-VBNGSI
1000-P136WR
1001-P069SI
1001-P165SI
1001-P167SI
1001-P639SI
1001-P640SI
1001-P745SI
1001-P746SI
ENSEMBLE DE BÛCHE : (REQUIS POUR CHAQUE APPAREIL)
Ensemble de bûches – Chêne coulé avec braises
ACCESSOIRES:
Ensemble de ventilateur a vitesse et contrôle mural (détection de température)
Doublure réfractaire
Recouvrement décoratif de porte
Thermostat mural Millivolt
Thermostat digital mural Millivolt programmable (1F80-40)
Télécommande millivolt (marche/arrêt avec DEL) (Modèle I)
Thermostat Millivolt à contrôle à distance (Modèle K)
Contrôle à distance de base – Gaz naturel (marche/arrêt, ajustement d’intensité de flamme)
Contrôle à distance de base - Propane (marche/arrêt, ajustement d’intensité de flamme)
Assistant d’allumage
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Façade En Verre Céramique – Avec Ruban Thermique
#Allumeur-Piézo 1244-17 Mark 21
Orifice – Brûleur
Ruban thermique pour cadre de porte
Interrupteur marche/arrêt
Thermo disque capteur pour ventilateur
Interrupteur à vitesse variable (ventilateur)
Thermodisque (interrupteur de déversement)
Braises
Bouton D’extension 1 1/2- Marche/Arrêt
Bouton D’extension 1 1/2- Haut/Bas
SYSTÈME SIT MILLIVOLT RÉEL VENTILÉ TC
Brûleur propane SIT avec valve
Brûleur gaz naturel SIT avec valve
Thermopile GOAI-524
Électrode 915.069 TC SIT
Orifice de veilleuse Gaz naturel 977.165 TC SIT
Orifice de veilleuse Gaz propane 977.167 TC SIT
Valve Nova propane, intensité 0820639 MV réel
Valve Nova Gaz naturel, intensité 0828640 MV réel
Brûleur de veilleuse Gaz propane, 199.745 TC TM
Brûleur de veilleuse Gaz naturel, 199.746 TC TM
26
EGTRC
EGTMRCN
EGTMRCP
EGTFRCN
EGTFRCP
1002-P001si
1002-P002si
1006-P002si
1006-P603si
1002-P047si
1002-P033si
1002-P089si
1002-P113si
1002-P302si
1002-P850si
1002-P12BH
1002-P912si
1001-P166si
1001-P168si
1002-P013si
1002-P012si
1002-P016si
1002-P014si
200V-CKLP
200V-CKNG
200V-CKLPI
200V-CKNGI
VI4SK25
ZDV4FP8
ZDV4FP20
ZDV4FC
ZDV4FCL
ZDV4SS
FV6FC
FV7FC
FV4FBT
FV6FBT
FV7FBT
F7DBC
ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE / TÉLÉCOMMANDE [IPI]
Télécommande IPI [Thermostat]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur – GN]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur – P]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur/ventilateur – GN]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur/ventilateur – P]
PIÈCES DE REMPLACEMENT DE L’ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE [IPI]
Valve IPI [GN; marche/arrêt]
Valve IPI [P; marche/arrêt]
Valve IPI [GN; Intensité]
Valve IPI [P; Intensité]
Veilleuse [P]
Veilleuse [GN]
Électrode [longue]
Senseur de flamme d’électrode [Long]
Carte d’allumage IPI
Adaptateur mural courant alternatif
Bloc-piles
Faisceau électrique
Orifice de veilleuse [GN #62]
Orifice de veilleuse [P #35]
Moteur à pas [GN]
Moteur à pas [P]
Régulateur d’intensité [GN]
Régulateur d’intensité [P]
ENSEMBLES DE CONVERSION
Ensemble De Conversion – Propane Liquide – FV200LP, FV200PLP
Ensemble De Conversion – Gaz Naturel – FV200N, FV200PN
Ensemble De Conversion – Propane Liquide - FV200LPE, FV200PLPE
Ensemble De Conversion – Gaz Naturel - FV200NE, FV200PNE
ACCESSOIRES D’ÉVACUATION:
Ensemble de démarrage pour doublure de cheminée – (4po de diamètre x 25pi)
L’ensemble inclus : Doublure d’aluminium 25pi, solin de cheminée, capuchon
anti intempéries, collet mortier, vis.
Tuyau flexible 4po de diamètre (4pi non étiré à 8pi étiré)
Tuyau flexible 4po de diamètre (10pi non étiré à 20pi étiré)
Raccord flexible 4po de Diamètre
Sangles 4”
Espaceur à ressort 4po
Adaptateur 6 "(Permet de 4" B-Vent Pipe être titulaire d'un décoratifs 6 "tuyau à simple paroi) 27
Adaptateur 6 "(Permet de 4" B-Vent Pipe être titulaire d'un décoratifs 6 "tuyau à simple paroi)28
Collet décoratif en laiton 4po B-Vent 25
Collet décoratif en laiton 6po
Collet décoratif en laiton 7po
Collet décoratif noir 7po
27
Dépannage du système de contrôle de gaz
Avertissement
AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA
PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur
de gaz est en position « ON »
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
Cause possible
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y en a pas
et que le fil de l’électrode est bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux (boutonpoussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez-la et
pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas
vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à 1/4po
pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur le générateur et le
thermocouple. Dégagez ou ajustez la veilleuse pour un empiétement maximal
de la flamme sur le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée. (Serrer à la main 1/8 de
tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir replacé la
valve.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage. Installez un fil de liaison
entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre les fils de
l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux
ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux
terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts lorsque le
bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse et l’interrupteur mural à
« OFF ». Remplacez le générateur si la mesure est inférieure.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural. Installez un fil de
liaison entre les terminaux du haut et du bas le la valve. Mettre la valve en
position « ON ». Si le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
La veilleuse s’éteint
souvent.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise au
repos de sécurité de la
veilleuse.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un
empiétement maximal au générateur et thermocouple.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure s’est
débranchée de la sortie ou du
terminal, la flamme manque
d’oxygène.
Replacez la doublure à la sortie ou à l’évent avec des vis, de la silicone ou
des attaches tel qu’indiqué dans le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée contre le mur du
foyer et retenue par le crochet.
28
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou
l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité

Manuels associés