Kingsman Fireplaces FDV200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Kingsman Fireplaces FDV200 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Modèles : FDV200 - FDV200P
Poêle à évent direct
Codes d’article: FDV200N, FDV200LP, FDV200PN, FDV200PLP,
FDV200NE, FDV200LPE, FDV200PNE, FDV200PLPE
Sont certifiés: ANSI Z21.88-2014 • CSA 2.33-2014
En vente à dégagement zéro Foyer au gaz à évacuation
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
Consommateur : Gardez ce manuel pour référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison usinée existante installée de façon permanente (États-Unis
seulement) ou dans une maison mobile, Si les codes locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé seulement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut
pas être converti pour d’autres types de gaz, sauf si un ensemble de conversion certifié est utilisé
Avertissement : Si les informations de ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion
pourrait en résulter, causant des dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vies.
Avertissement : Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretiens ou altérations peuvent causer des
dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et
l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service ou le fournisseur de gaz.
Ne pas entreposer d’essence ou autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
Que faire s’il y a odeur de gaz
N’allumer aucun appareil.
Éteindre toute flamme nue.
Ne pas toucher aux interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à l’intérieur de l’édifice.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin.
Si vous ne joignez pas votre fournisseur, avertir le service des incendies.
Pour les installations au propane à l’horizontal, l’évacuation doit être verticale sur au moins 1 pied avant de
devenir horizontale.
Une division de R-CO. Inc.,
2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada,
R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 20 octobre 2014
No de pièce 200-MANFR14
Questions et réponses avant l’installation
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de
l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et
causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le
ventilateur éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que
les odeurs disparaissent.
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche
rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la
silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation.
L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement
entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un
dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un
nettoyant approprié tel que nettoyant commercial pour vitre de foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone
pendant le procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits
produits par une fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement
et la longévité de votre appareil.
Instructions de fonctionnement
1.
Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
2.
Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
3.
Vérifier s’il y a des fuites.
4.
La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
5.
Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
6.
Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
7.
La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
8.
Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
2
Table des matières
Questions et réponses avant l’installation...............................................
2
Instructions de fonctionnement...............................................................
2
Table des matières.................................................................................
3
Installation de l’écran de sécurité…………………………………………..
4
Installation dans les maisons mobiles et usinées...................................
5
Avertissements, installation et fonctionnement.......................................
6-7
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts...........
7
Installation et fonctionnement.................................................................
8
Emplacement de votre appareil..............................................................
8
Installation de la conduite de gaz............................................................
9
Caractéristiques De Gaz.........................................................................
10
Instructions de fonctionnement et d’entretien.........................................
11
Information générale sur les vitres..........................................................
12
Installation De L’ensemble De Panneaux De Brique..............................
12
Instructions d’installation des bûches LOGC200....................................
13
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel.................................
14
Système millivolt, d’allumage & contrôle du brûleur...............................
15
entretien du brûleur................................................................................
16
Conversion de gaz – partie A.................................................................
16-17
Conversion pour veilleuse à dessus convertible – partie B....................
18
Conversion pour Régulateur – partie C..................................................
19
Système d’allumage électronique IPI.....................................................
20-24
Instructions d’allumage du IPI.................................................................
25
Évent de sortie du conduit d’évacuation.................................................
26
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations.........
27
Comment utiliser le tableau de conduits horizontaux.............................
28
Installation des conduits d’évacuations...................................................
29
Installation des conduits d’évacuations horizontaux...............................
29-30
Évacuation verticale de plus de 15pi......................................................
31
Installation des conduits d’évacuation verticaux.....................................
32
Liste des pièces......................................................................................
33-34
Dépannage du système de contrôle de gaz...........................................
35
Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent……………………………….
36
Garantie à vie limitée..............................................................................
37
3
Installation de l’écran de sécurité
200CSS
Contenu de l’ensemble :
[1] Écran de sécurité
[2] Angles latéraux
[2] Angles horizontaux
[12] Vis DT
Assemblage : Assemblez les pièces avec les
vis fournies, tel qu’illustré.
N.B. : L’écran est symétrique de haut en bas.
⚠AVERTISSEMENT :
Attendre que l’appareil soit
COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher
la vitre ou d’essayer d’installer ou enlever
l’écran de sécurité.
Écran avec angles latéraux & horizontaux
Crochet
latéral
Crochet
latéral
Engagez le
crochet latéral sur
le cadre de la
porte vitrée.
Vue du côté
gauche
Crochet
latéral
Pour installer l’écran
Engagez les crochets
latéral de l’écran sur
le cadre de la porte,
ensuite poussez vers
le bas et enclenchez
les crochets latéral
sous le cadre de la
porte vitrée, et
relâchez. Les
crochets se placeront
sous le cadre.
Foyer avec
écran
Poussez vers le
bas et engagez le
crochet latéral sous
le cadre de la porte
vitrée.
Vue du côté
droit
Pour enlever
l’écran de
sécurité
Crochets
ATTENDRE QUE
L’APPAREIL SOIT
COMPLÈTEMENT
REFROIDI
Appuyez sur les
crochets latéral et
retirez l’écran de la
porte vitrée du foyer.
4
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes « Manufactured
Home Contruction Safety, titre 24CFR, partie 3280 », ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NCBS A225.1 », et selon la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada.
LESMODÈLES FDV200N ET FDV200LP PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA
PREMIÈRE VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique
canadien CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée
ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher. Pour les modèles à
piédestal, fixez à deux endroits à l’intérieur de la base au plancher.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, du plancher ou du
plafond de la maison usinée, pendant l’installation de l’appareil ou du conduit d’évacuation.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit d’évacuation voir la section « Installation de l’évacuation» de ce
manuel.
5
Avertissements, installation et fonctionnement
Normes d’installation
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 ou .2 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI
SUIT :
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
1. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
2. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie.
3. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée.
4. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de
gaz.
5. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la
briser.
6. Ne pas modifier l’orifice à gaz.
7. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le
manufacturier, ne doit être utilisé.
8. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé
loin des zones passantes, des meubles et des rideaux.
9. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se
tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
10. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les
jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des
personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que
les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes.
11. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil.
12. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant
de refaire fonctionner l’appareil.
13. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre
l’appareil en marche.»
14. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise
en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments
de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
15. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël
ou autres décorations.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été
sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles
spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même
des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un
technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se
trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides
inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels,
des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un
installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou
modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et
possiblement la mort.
26. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être
branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche
de mise à la terre.
6
•
•
Cet appareil à gaz peut être utilisé comme chauffage d’appoint e t/ou comme décoration; et sous aucune
circonstance ne devrait être utilisé comme source principale de chauffage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide.
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Les
Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-Décoratifs) installés aux Etats-Unis.
Aux É-U voir les codes locaux.
Fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
•
•
•
•
•
•
Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la
zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et
replacez les bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections
peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de
gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un
détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1.
2.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de
sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A.
Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y
a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B.
Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la
fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être
utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit
être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
D.
Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur
doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de
sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y
a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B.
Un détecteur de monoxyde de carbone doit :

Être situé dans la même pièce que l’équipement;

Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
A.

Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée.
L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec
l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et
approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts.
..
7
Installation et fonctionnement
N.B.: Il est recommander
d’installer des détecteurs
de monoxyde de carbone
dans où pres des
chambres a coucher et à
toutes niveau de la
maison. Ceci devraient
etre placer pas plus de 15
pieds (4.5m) de la salle
contenant le foyer à gaz.
Emplacement de votre appareil
VOUS DEVEZ OBSERVER LES DISTANCES AUX COMBUSTIBLES MINIMALES SUIVANTES POUR ASSURER UN
FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE POÊLE.
Distance minimale aux combustibles
6po à partir du côté de l’appareil
3po à partir de l’arrière de l’appareil
3po à partir du côté de l’appareil dans une installation en coin (45o)
4po à partir du dessus du coude à 90o
2-1/2po à partir de dessus des tuyaux horizontaux. Tous les autres tuyaux
existants : 1po de dégagement aux combustibles
F
1po de dégagement aux combustibles sur l’évacuation verticale
Cet appareil devrait être placé sur une surface solide et stable. L’appareil peut être installé directement sur du tapis, de la tuile ou autre
matériaux combustibles sans qu’aucune protection de plancher additionnelle soit nécessaire.
Cet appareil a été testé dans une alcôve. Les dimensions minimales de l’alcôves sont : profondeur : 30po, hauteur : 55.5po, largeur :
52.5po.
A
B
C
D
E
8
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CSAB149.1 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «National Fuel Gas code ANSI Z223.1»
aux États-Unis.
N.B. : SI VOUS INSTALLEZ L’ENSEMBLE DE VENTILATEUR OPTIONNEL, IL EST FORTEMENT
RECOMMANDÉ QU’IL SOIT FIXÉ AU POÊLE AVANT QUE LE POÊLE SOIT PLACÉ DANS SA
POSITION FINALE.
1. La conduite de gaz entre dans l’appareil du côté arrière droit de l’appareil.
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure ci-dessus montre le schéma typique d’installation
pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que
la conduite de gaz soit facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les
caractéristiques pour le gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir
le code CAN/CGA-B149.1 ou .2 pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 5.5po c.e. (w.c.) doit
être utilisé pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions
concernant les dimensions des conduites.
6. Un orifice de 1/8po NPT est accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve
à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
Utilisez une solution détectrice de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de
pression excédant 1/2 PSIG (3.5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de
pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à 1/2 PSIG (3.5KPa).
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de
raccords flexibles approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités
locales en plus du code CAN/CGA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le
«National Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve
doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau
et de savon. Ne pas tester avec une flamme nue.
7
9
FDV200 - CARACTÉRISTIQUES DE GAZ GN/PL
CARBURANT
CONTRÔLE DE
GAZ
GAZ NATUREL
MILLIVOLT
30,000
20,000
GAZ PROPANE
MILLIVOLT
26,000
20,000
TAILLE DE L’ENTRÉE DE GAZ
ENTRÉE MAXIMALE
(BTU)
Haut
Bas
3/8po (SIT)
PRESSION DE L’ALIMENTATION EN GAZ
MINIMUM
NORMALE
MAXIMUM
(POUCES PAR
COLONNES D’EAU)
GAZ NATUREL
5.5
7
9
GAZ PROPANE
11
11
12
PRESSION DU MANIFOLD
(POUCES PAR COLONNES D’EAU)
GAZ NATUREL
3.5
GAZ PROPANE
10
(0-4500pi)
TAILLE DE L’ORIFICE
OBTURATEUR D’AIR
GAZ NATUREL
#35
3/8po
PROPANE
#51
COMPLÈTEMENT OUVERT
Instructions de fonctionnement et d’entretien
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément au code d’installation CSA-B149.1 pour les
appareils et équipements à gaz.
AVERTISSEMENT : LA FAÇADE DE VERRE DOIT ÊTRE ENLEVÉE AU MOMENT DE LA PURGE
DE LA CONDUITE DE GAZ
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRES, VEUILLEZ PRENDRE
NOTE DE CE QUI SUIT :
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être placé loin des zones de circulation intense ainsi que des
meubles et rideaux.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers liés aux surfaces à haute température et se tenir à
distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
Assurez-vous que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres et
exempts de poussières et de mousses. Éteindre la veilleuse et la valve à gaz avant de procéder au nettoyage.
8
10
L’évacuation (cheminée) de cet appareil devrait être inspecté au moins une fois par année et nettoyé si nécessaire.
Ne pas placer de matériaux combustibles, d’essence ou de vapeurs ou liquides inflammable près de l’appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien
avant de refaire fonctionner l’appareil
L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant
la mise en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Vous devriez faire inspecter tous vos
appareils à gaz une fois par année.
N’utilisez jamais votre poêle à gaz pour cuisiner.
L’ensemble de brûleur et bûches a été conçu et ajusté de façon permanente pour permettre un contrôle adéquat de la
flamme.
NE PAS MODIFIER LʼORIFICE À GAZ.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever toute particules libres de la grille et
des alentours du brûleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de
Noël ou autres décorations.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (ex. : bois, papier) dans cet appareil
N. B. : Il est normal qu’un foyer dégage certaines odeurs lors de la première utilisation. Ceci est dû à la cuisson de
la peinture et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication.
Assurez-vous que la pièce est bien aérée – ouvrez toutes les fenêtres.
Il est recommandé de faire fonctionner votre poêle à gaz pendant au moins quatre (4) heures d’affilées avec le
ventilateur éteint lors de la première utilisation.
Information générale sur les vitres
NETTOYAGE DES VITRES
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement les vitres. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation
se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres.
Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur les vitres. Il est donc recommandé, au
début, de nettoyer les vitres 2 ou 3 fois avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau chaude.
Ensuite, les vitres devraient êtres nettoyés 2 à 3 fois par saison selon les circonstances.
9
11
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
NE PAS NETTOYER LORSQUE LES VITRES SONT CHAUDES.
L’UTILISATION D’UNE VITRE DE REMPLACEMENT ANNULERA
TOUTES LES GARANTIES DU PRODUIT.
IL FAUT FAIRE ATTENTION LORS DU NETTOYAGE POUR NE PAS
BRISER LES VITRES.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CE FOYER SANS LES PORTES VITRÉES
OU SI LES VITRES SONT BRISÉES.
NE PAS FRAPPER OU MALMENER LES VITRES.
REMPLACEMENT DES VITRES
Seul du «Robax ceramic» ou du verre en couche Neaoceram peuvent être utilisés pour remplacer les vitres.
L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
AVERTISSEMENT : Ne pas faire fonctionner l’appareil si la façade de verre est enlevée, craquée ou brisée. Le
remplacement des vitres devrait être fait par un technicien certifié ou qualifié.
ENLEVER LA PORTE VITRÉE
1. Enlevez les vis au haut de la porte.
2. Tirez le haut de la porte vers
l’avant et soulevez la porte du
support du bas.
3. Inversez les étapes 1 & 2 pour
réinstaller la porte.
REMPLACER LE VERRE
CÉRAMIQUE
Suivez les instructions pour enlever la porte
vitrée puis nettoyez bien le cadre de porte.
Appliquez un ruban de scellant (résistant à
des températures jusqu’à 500oF (260oC))
d’environ 1/8po aux 4 côtés du cadre et
insérez la vitre avec le nouveau scellant.
Le cadre doit être placé sur une surface
plane. Mettre un peu de poids pour presser
le verre dans la silicone. Laissez sécher de
15 à 20 minutes. La porte peut être
réinstallée en inversant la procédure des
étapes 1 & 2.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
DE PANNEAUX DE BRIQUE
1. Retirez la porte tel qu’illustré dans le
diagramme d’enlèvement de la porte.
2. Placez le panneau arrière contre
l’arrière de la chambre de combustion,
en laissant le bas du panneau
légèrement vers l’avant pour le
maintenir en équilibre.
3. Desserrez les deux crochets pour brique
en utilisant un tournevis à douille de
1/4po. Faites pivoter le crochet là où il
ne nuira pas et placez le panneau de
côté contre le panneau arrière et le côté
de la chambre de combustion. Replacez
le crochet sur la brique et serrez la vis.
4. Installez l’ensemble de bûches et la
porte vitrée.
10
12
Instructions d’installation des bûches LOGC200
Enlever la canette de peinture du poêle
2A
❺
3B
3A
❹
1A
1B
Encoche
❷
❸
❻
Encoche
2e barreau de grille
Encoche
Languettes de positionnement
❶
Encoche
Ensemble de bûches et de morceaux de braise.
❷
❶
Étape 1 : Placez les encoches situées sur le dessous de la
bûche 1 sur les languettes de positionnement 1A1B.
Étape 2 : Placez les encoches situées sur le dessous de la
bûche 2 sur les languettes de positionnement 2A.
Placez la longue branche de la bûche sur
l’encoche de la bûche 1.
❸
❹
Étape 3 : Placez la bûche 3 en position tel qu’illustré sur la
photo et glissez la bûche 3 vers l’avant jusqu’aux
languettes de positionnement 3A-3B.
Ne placez pas la bûche sur les languettes
Étape 4 : Placez la bûche 4 sur les zones d’encoche des
bûches 1-3.
❺
❻
Étape 5 : Placez la bûche 5 contre le 2e barreau de grille à
partir de la gauche et déposez la bûche 4 sur la
zone d’encoche de la bûche 1.
❻
❻
Étape 6 : Placez les morceaux de braises incandescentes
sur le tube du brûleur avant et la plaque de braise
rainurée. Ne pas placez de morceaux de braise
sur le tube du brûleur arrière.
11
13
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel
N.B. : Le modèle sur pied illustré
utilise
le
même
procédé
d’assemblage que les modèles à
piédestal.
LISTE DE PIÈCES
- Support d’assemblage
(4000-5000 seulement)
- 1 contrôle à vitesse
variable avec 2 bouts
mâles
- 1 bouton noir
- 1 écrou de vitesse
- 2 vis d’assemblage du
ventilateur
N.B. : L’ADAPTATEUR DE VENTILATEUR N’EST PAS UTILISÉ SUR LES APPAREILS DES MODÈLES
200. (N’UTILISEZ PAS CET ITEM)
N.B. : POUR UNE INSTALLATION FACILE, L’ENSEMBLE DE VENTILATEUR DEVRAIT ÊTRE
INSTALLÉ AVANT QUE LE POÊLE NE SOIT PLACÉ DANS SA POSITION FINALE.
ENSEMBLE DE VENTILATEUR AVEC CONTRÔLE MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE (pièce #F35FK)
1. Installez le contrôle à vitesse variable sur le panneau de contrôle. Il sera situé à côté des contrôles de
valve. Assurez-vous de faire passer les fils du contrôle de vitesse à travers la rondelle de plastique située
sur le côté gauche du panneau.
2. Trouvez les deux vis d’assemblage du ventilateur à l’arrière de l’appareil tel qu’illustré sur le diagramme
ci-dessus et placez les fentes en trou de serrure situées à l’arrière du ventilateur sur les vis d’assemblage
et abaissez en place.
3. Branchez le courant, le capteur, et l’interrupteur mural à vitesse variable comme illustré sur le
diagramme de branchement.
4. Tournez l’interrupteur dans le sens horaire pour le mettre en marche. N.B. : Le poêle doit être installé
et la conduite de gaz connectée avant de procéder à cette étape.
5. Mettre le poêle en marche. Lorsque le capteur de l’appareil atteindra sa température de fonctionnement
(en environ 10 à 15 minutes) le ventilateur se mettra en marche. Le ventilateur peut être arrêté, si désiré,
en tournant l’interrupteur dans le sens anti-horaire.
6. Pour régler la vitesse minimale du ventilateur tirez le panneau de contrôle vers l’avant pour avoir accès
à l’arrière de l’interrupteur à vitesse variable, et tournez le contrôle à vitesse variable à son ajustement
minimum (jusqu’au bout dans le sens horaire). Utilisez la vis d’ajustement sur le côté du contrôle à
vitesse variable pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. (plus la vitesse minimale du
ventilateur est basse plus celui-ci sera silencieux). Réinstallez le panneau de contrôle.
AVERTISSEMENT
Un électricien qualifié doit
connecter les fils électriques au
point de jonction pour une
installation encastrée.
Respectez tous les codes
AVERTISSEMENT
Instruction de mise à la terre. Cet appareil
est équipé d’une fiche de mise à la terre à
trois branches pour vous protéger des chocs
électriques. Cette fiche doit être branchée
directement dans une prise de mise à la
terre à 3 branches
12
AVERTISSEMENT
Numérotez chaque fil avant de les
débrancher pour l’entretien. Une erreur
de branchement peut causer un
fonctionnement incorrect ou
dangereux.
Faire une vérification du
fonctionnement après l’entretien.
14
Système millivolt, d’allumage & contrôle du brûleur
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir, causant
des dommages matériels, des blessures ou des pertes de vies.
AB-
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil est équipé d’une veilleuse qui doit être allumée
manuellement. Pour allumer la veilleuse, suivez ces
instructions avec exactitude.
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
CSentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que
l’air et restent près du plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
. Ne tentez pas d’allumer l’appareil
.
Ne touchez aucun interrupteur électrique. N’utilisez
aucun téléphone dans l’édifice.
INSTRUCTION D’ALLUMAGE
1.
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
2.
Réglez le thermostat au plus bas.
3.
Éteignez toute alimentation électrique de l’appareil.
4.
Localisez la valve sous le brûleur.
5.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position «OFF»,
i.e. le mot «OFF» dans la position 9 heures, poussez
légèrement la poignée et tournez-la dans le sens horaire
jusqu’à «OFF». N.B. : La poignée ne peut pas être tournée
de la position «PILOT» à «OFF» sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
6.
Attendez 5 min. pour éliminer tout gaz. Si vous sentez une
odeur de gaz ARRÊTEZ! Suivez les instructions B ci-dessus.
Si vous ne sentez aucune odeur de gaz passez à l’étape
suivante.
7.
Tournez la poignée dans le sens antihoraire jusqu’à
«PILOT».
1.
2.
3.
Réglez le thermostat au plus bas.
Éteignez toute alimentation électrique de l’appareil.
Ouvrez la porte d’accès
8.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
poussez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre. Observez de près le brûleur de la
veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur
principal. Si une flamme est apparue, continuez à tenir la
poignée pendant 20 secondes. S’il n’y a pas de flamme
pesez encore le bouton rouge à toutes les 5 secondes
jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30
secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacez la
poignée en position «OFF» et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en
position enfoncée pendant environ 25 secondes puis
relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 & 8.
10. Tournez la poignée de contrôle dans le sens antihoraire
jusqu’à «ON». Pour que le brûleur s’allume, le contrôle mural
ou télécommande ou thermostat doit être en position «ON»,
dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension
l’alimentation électrique de l’appareil.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
4.
5.
Longueur maximale recommandée pour
conducteur allant au thermostat ou contrôle mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi (30,4m)
16
64pi (19,5m)
Pilot = Veilleuse
18
40pi (12,1m)
Sparker = Étinceleur
25pi (7,6m)
Thermopile = 20
Thermopile
Piezo Ignition22
Source = Source d’allumage
piézo
15pi (4,5m)
Pilot Adjustment = Ajustement de la veilleuse
GasAttention
Inlet = Entrée
gaz
: Ne de
pas
brancher l’interrupteur ou le
Control
Knob = Poignée
thermostat
millivolt de
aucontrôle
courant 120 volts
D-
. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir
du téléphone d’un voisin et suivez ses instructions.
. Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz
appelez les pompiers.
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du
contrôle de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez
pas la pousser ou tourner manuellement, n’essayez pas de la
réparer. Appelez un technicien qualifié. La forcer ou essayer
de la réparer peut causer un feu ou une explosion.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et remplacez toute pièce du
système de contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
Poussez légèrement la poignée et tournez-la dans le sens
horaire jusqu’à «OFF». Ne pas forcer.
Replacez le panneau d’accès du contrôle.
Étinceleur
Thermocouple
Veilleuse
Thermopile
Source d’allumage piézo
Ajustement de la veilleuse
Poignée de contrôle
Vers l’interrupteur
mural ou thermostat
Entrée de gaz
Orifice de test d’entrée
Orifice de test de sortie
Poignée d’intensité
15
26
entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur
principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Thermocouple /senseur de flamme
Brûleur de veilleuse
La flamme de
veilleuse doit
maintenir ce rapport
avec le brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
200DV-CKLP
(FDV200LP,
FDV200PLP)
200DV-CKNG
(FDV200N,
FDV200PN)
200DV-CKLPI
(FDV200LPE,
FDV200PLPE)
200DV-CKNGI
(FDV200NE,
FDV200PNE)
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur
d’air
Conversion
Propane
-Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
#51
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
Conversion
gaz naturel
-Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
#35
1000-253
fermé
3/8”
Conversion
Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#51
1000-253
fermé
Complètement
ouvertt
Conversion
gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#35
1000-253
fermé
3/8”
Régulateur
1001-P202SI
(0.907.202)
1001-P201SI
(0.907.201)
1002-P014SI
(0.907.014)
1002-P016SI
(0.907.016)
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi
près que possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale
d’allumage du système. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS
TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
16
Conversion de gaz – partie A
Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le
courant électrique, pour procéder à la conversion.
S.v.p assurez-vous que vous comprenez l’étape
4 avant de procéder à la conversion
-Avertissement- Cet ensemble de conversion
doit être installé par un entrepreneur qualifié en
accord avec les instructions du manufacturier et
tous les codes et exigences applicables de l’autorité
ayant juridiction. Si ces instructions ne sont pas
suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la
production de monoxyde de carbone pourrait
survenir causant des dommages matériels, des
blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié
est responsable d’installer correctement cet
ensemble de conversion. Cette installation n’est pas
correcte ou complète tant que le fonctionnement de
l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est
spécifié dans les instructions du manufacturier
fournies avec cet ensemble.
N.B. : Avant de procéder à l’étape 1, mémoriser
l’emplacement de la plaque d’ajustement d’air. Cet
emplacement sera importent lors du réassemblage.
Étape 1 : Enlevez la plaque d’ajustement d’air et la plaque de
faux plancher avant en retirant les 3 vis
Étape 2 : Desserrez les 2 vis qui maintiennent le brûleur en
place.
Étape 3 : Glissez le brûleur vers la gauche pour exposer
l’orifice.
Étape 4: Passez à la section B (page suivante).
Étape 5 : Retirez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2po
et remplacez par le nouvel orifice de conversion.
Étape 6 : Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée
comme spécifié dans le manuel ou sur la plaque
signalétique. Pour ajuster la prise d’air, desserrez la vis
sur le côté du tube et tournez jusqu’à la bonne
ouverture en utilisant un foret ou un ruban gradué.
Resserrez la vis.
Étape7 : Suivez les instructions fournies avec l’ensemble de
conversion à intensité variable (HI LOW) pour convertir
la valve d’un type de carburant/gaz à l’autre.
Étape 8 : Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz autour du
brûleur de la veilleuse et le devant de la valve.
Étape 9 : Apposez l’étiquette de conversion sur la plaque
signalétique au bas de l’appareil, écrire les informations
nécessaires.
17
Conversion pour veilleuse à dessus convertible (série 019165X) – partie B
Instructions pour convertir les veilleuses de brûleurs à injection de séries SIT 190 de gaz naturel (GN) à gaz propane
liquéfié (GPL) et de gaz naturel à gaz propane liquéfié seulement. Ces informations devraient être considérées comme
complémentaires aux instructions du manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’Installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un installateur
d’appareils à gaz certifié et qualifié.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fermez l’alimentation de gaz de l’appareil.
Laissez refroidir le brûleur de la veilleuse
jusqu’à température de la pièce
Avertissement : toucher un brûleur de
veilleuse chaud peut causer des blessures.
Le capuchon de la veilleuse est maintenu en
place par la pression d’un ressort. Enlevez le
capuchon en le tirant du support de veilleuse
vers le haut (a).
Insérez une clé Allen de 5/32po ou 4mm dans
le trou hexagonal de l’injecteur (b), et tournez
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libre
du réceptacle de l’injecteur (3).
Vérifiez que le nouvel injecteur est approprié
pour l’utilisation. Le format de l’injecteur est
indiqué sur le côté de l’injecteur proche du
dessus. Les injecteurs GPL ont une encoche tout
autour proche du dessus, les injecteurs GN n’en
ont pas. (e) Référez-vous aux instructions du
manufacturier de l’appareil pour connaître le
format d’injecteur approprié.
Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Puis, insérez dans le réceptacle de l’injecteur, et
tournez. Puis, insérez le tout dans le réceptacle
de l’injecteur et tournez dans le sens antihoraire
jusqu’à un couple de serrage de 9po-lb soit
obtenu.
Replacez le capuchon de la veilleuse en
alignant la languette à la base du capuchon avec
l’encoche sur le côté du réceptacle de veilleuse,
et poussez le capuchon vers le bas dans le
support de la veilleuse (d). Le capuchon doit être
d’aplomb sur le support pour assurer un
fonctionnement adéquat. Vérifiez que le
capuchon est bien placé sur le support de la
veilleuse.
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion ne doit être utilisée qu’en tant que partie intégrante de l’ensemble de
conversion fourni par le manufacturier de l’appareil et spécifiquement pour cet appareil et pour le type de gaz à convertir.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent êtres laissées avec l’appareil.
18
Conversion pour Régulateur – partie C
-ADVERTISSMENT!-
-ADVERTISSMENT!-
19
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de
brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre
une veilleuse constante ou un système d’allumage
intermittent. Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI
(Veilleuse constante/allumage intermittent) situé sur le
boîtier du système IPI. La différence entre la veilleuse
constante ou l’allumage intermittent est le fait que la
veilleuse reste allumée ou s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est
allumée par le module principal IPI et reste allumée
jusqu’à ce que : 1) Le commutateur est déplacé en
position IPI ; 2) une panne de courant électrique (piles
ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd son signal ; 4)
une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI est
défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint
quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce
mode est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse
ne peut pas restée allumée si l’appareil n’est pas en
fonction.
Composantes
Le cœur du système IPI est le module principal et la
valve IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent
au système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a
aussi d’autres composantes qui peuvent compléter le
système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder
les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE
SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui,
ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il existe aussi un bouton de contrôle
manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le
système est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer
toutes les commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les
piles du bloc-piles et du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez
déconnecté pendant environ 25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur le module récepteur :
Le premier est un commutateur à trois positions. Il peut être utilisé pour allumer manuellement le brûleur (position
ON), pour activer le récepteur pour débuter la communication avec la télécommande (position REMOTE) ou éteindre
complètement le brûleur principal (position OFF).
Le deuxième est le petit bouton-poussoir rond (PRG) utilisé pour le récepteur pour réagir à une télécommande
désignée. Donc pour programmé le système assurez-vous que la télécommande est éteinte. Ensuite Vérifiez qu’il y
ait du courant allant au récepteur et des piles neuves dans la télécommande. Placez le commutateur dans la
20
Système d’allumage électronique IPI
position centrale (REMOTE) et appuyez sur le petit bouton pour débuter la programmation. Approchez la télécommande près du récepteur et pesez le bouton d’allumage de la télécommande. Un Bip sonore indique que le système est programmé et prêt à être utilisé.
N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit
être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de
profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble
électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire.
Alimentation électrique en série : Le système IPI complet
peut être alimenté par une seule source de courant (i.e.
l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas
avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire,
branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau
principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et
branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal.
Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la
façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau
du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire
avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur à distance sert d’alimentation de secours.
21
22
Récepteur
.584.523/521/221
1001-P221SI
.584.523/521/221
1001-P221SI
23
.584.523/521/221
1001-P221SI
Récepteur
.584.523/521/221
1001-P221SI
24
Instructions d’allumage du IPI
AVERTISSEMENT
1. Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir, causant des
dommages à la propriété, des blessures et même des pertes de vie.
2. Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou à la suite d’une panne de gaz, avec la porte
vitrée ouverte ou enlevée.
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
A. Ce foyer est équipé d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Ne pas essayer de l’allumer manuellement.
B. Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz. Sentez près du plancher certains gaz sont plus
lourds que l’air et restent près du plancher.
C. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait séjourné
dans l’eau.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil
2. Ouvrez les fenêtres.
3. N’allumez aucun appareil.
4, Ne touchez aucun interrupteur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans l’édifice.
5. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à
partir du téléphone d’un voisin. Suivez ses instructions.
6
Si vous ne joignez pas votre fournisseur de gaz,
appelez les pompiers.
INSTRUCTIONS D’ALUMAGE
1. ARRÊTEZ! Read the above safety information on this label.
2. Enlevez les piles du récepteur et/ou du bloc-piles de secours.
3. Coupez toute alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil est équipé d’un système d’allumage automatique de la veilleuse. Ne pas essayer de l’allumer
manuellement.
5. Ouvrez la porte vitrée.
6. Tournez manuellement la valve d’arrêt dans le sens horaire
d’accès).
jusqu’à «OFF». (Située derrière le panneau
7. Attendez cinq [5] minutes pour éliminer tout gaz. Si vous sentez une odeur de gaz ARRÊTEZ! Suivez les
instructions B ci-dessus. Si vous ne sentez aucune odeur de gaz passez à l’étape suivante.
8. Tournez la valve d’arrêt dans le sens antihoraire
jusqu’en position ON.
9. Refermez la porte vitrée.
10. Remettre sous tension l’alimentation électrique de l’appareil et replacez les piles dans le transmetteur/récepteur
et le bloc-piles de secours.
11. Mettez à «ON» le commutateur du brûleur principal. Si vous utilisez une télécommande référez-vous à la section
appropriée de ce manuel pour l’activation.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1. Coupez toute alimentation électrique de l’appareil, avant d’en faire l’entretien ou de faire des réparations,
enlevez aussi les piles du transmetteur/récepteur et du bloc-piles de secours.
2. Le panneau d’accès de l’intérieur de la chambre de combustion doit être enlevé pour donner accès à la valve
d’arrêt.
3. Si une valve d’arrêt alternative a été installée elle peut être fermée au lieu d’aller dans la chambre de combustion pour accéder à la valve d’arrêt du foyer.
25
Évent de sortie du conduit d’évacuation
V
N.B. : Distances à partir du bord de la plaque de l’évent, ajoutez
6-3/4po pour la distance avec le centre de l’évent.
N.B. : Les codes et normes locaux peuvent nécessiter des
dégagements différents
Évent de sortie
Apport d’air
Zone où l’évent n’est pas permis
A- Dégagement au dessus du sol, véranda, porche, patio ou balcon :
au moins 12po (30cm) 1-2
B- Dégagement aux portes et fenêtres pouvant êtres ouvertes : 12po
minimum pour les appareils à 100 000 Btu/h (30kW) et moins, au
Canada. 9po (23cm) pour les appareils de 50 000Btu/h et moins,
aux États-Unis.
C- Au canada il est recommandé de laisser une distance d’au moins
12po (30cm) avec les fenêtres qui ne s’ouvrent pas, pour prévenir
la condensation. 9po (23cm) pour les appareils de 50 000Btu/h et
moins, aux États-Unis.
D- Le dégagement aux soffites aérés situés au dessus de l’évent, à
l’intérieur d’une distance horizontale de 2pi (60cm) à partir du
centre de l’évent, doit être d’au moins 18po (46cm). 5
E- Le dégagement aux soffites non aérés doit être d’au moins 12po
(30cm).
F- Le dégagement sous une véranda, un porche, un patio ou un
balcon doit être d’au moins 12po (30cm). 1-4 É.-U.5
G- Le dégagement de la plaque de l’évent de sortie à un mur intérieur
ou un coin extérieur doit être d’au moins 3po.
H- Le dégagement à une ligne se prolongeant au dessus du centre du
compteur/régulateur de gaz est de 3pi (91cm) de chaque côté sur
une hauteur d’au moins 15pi (4.6m)au dessus du
compteur/régulateur.
I- Le dégagement pour l’entretien de la sortie du régulateur doit être
d’au moins 3pi (91cm) 1 É.-U.5
J- Le dégagement aux entrées d’air non mécanisées de l’édifice ou
aux apports d’air de tout autre appareil doit être d’au moins 6po
(15cm) au Canada pour les appareils ≤10 000 Btu/h (3kW), 12po
1 (30cm) pour les appareils >10 000 Btu/h (3kW) et ≤ 100 000
Btu/h (30kW), 36po (91cm) pour le appareils > 100 000 Btu/h
(30kW). Aux États-Unis, 6po 2 (15cm) pour les appareils ≤10 000
Btu/h (3kW), 9po 1 (23cm) pour les appareils >10 000 Btu/h
(3kW) et ≤ 50 000 Btu/h (15kW), 12po (30cm) pour le appareils >
50 000 Btu/h (15kW).
K- Le dégagement aux entrées d’air mécanisées doit être d’au moins
6pi (1.8m) 1 au Canada. Aux États-Unis, 3pi (91cm) au dessus, si à
moins de 10pi (3m) 2 horizontalement.
L- Le dégagement au dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavés situés
sur une propriété publique doit être d’au moins 7pi (2.1m) 3
M- Le dégagement au dessus du plus haut point de sortie sur un toit
doit être d’au moins 18po (45cm).
N- Le dégagement à un mur perpendiculaire doit être de 24po (60cm)
(recommandé pour prévenir la re-circulation des gaz d’échappement. Pour des
exigences additionnelles consultez les codes locaux.)
Évent de sortie
Il est impératif que l’évent de sortie soit situé selon les distances tel
qu’illustré. Il ne doit pas y avoir quoique ce soit comme par exemple
buissons, clôtures, cabanons, patios ou autre construction qui puisse
obstruer la sortie d’évacuation à moins de 24po de la plaque de
l’évent.
Ne pas situer l’évent de sortie dans des endroits propices aux
accumulations de neige ou de glace. Après une chute de neige,
assurez-vous que l’évent n’est pas obstrué et dégagez le pour prévenir
un blocage accidentel du système d’évacuation. Lorsque vous utilisez
une souffleuse, assurez vous que la neige n’est pas dirigée vers l’évent
de sortie.
Information générale sur l’évacuation
L’évacuation du foyer à gaz peut être effectuée latéralement par un
mur ou verticalement par le toit.
L’utilisation de cet appareil est approuvé avec le système d’évacuation
« Kingsman flex » et avec le système d’évacuation directe « Simpson
Duravent»( modèle DV-GS) et le système d’évacuation directe «
AmeriVent»
Le système «Kingsman flex» peut être utilisé avec l’évent
d’évacuation du système d’évacuation directe « Simpson Duravent»
(modèle DV-GS)
Lors de l’utilisation avec le Simpson Duravent et le AmeriVent, un
adaptateur Kingsman/Duravent doit être utilisé.
SEUL DES COMPOSANTES D’ÉVACUATIONS APPROUVÉES ET
CERTIFIÉES SPÉCIFIQUEMENT POUR CET APPAREIL
PEUVENT ÊTRE UTILISÉES.
Le dégagement minimum aux combustibles pour l’évacuation est
de 1po, sauf pour les exceptions suivantes :
Dessus d’un conduit horizontal : 2 1/2po.
Dessus d’un tuyau à 90o : 4po
L’évent de sortie ne doit pas être enfoncé dans un mur ou un revêtement. If finishing the outside wall with vinyl or wood siding it is recommended that a Siding Shield be installed, Part Number ZDVSSLR.
1. Conformément au code du gaz naturel et propane CSA B149.1 en vigueur
2. Conformément au «ANSI Z223.1/NFPA 54 National Fuel Gas Code» en vigueur
3. Un conduit d’évacuation ne doit pas se terminer directement au dessus d’un trottoir ou
entrée pavés situés entre 2 logements familiaux et desservant les 2.
4. Permis seulement si la véranda, le porche, le patio, ou balcon est complètement ouvert
sur au moins 2 côtés sous le plancher.
5. Vérifiez les dégagements prescrits par les codes locaux et les exigences du fournisseur
de gaz.
14
26
ÉVENT DE SORTIE
Il est impératif que l’évent de sortie soit situé selon les distances tel qu’illustré. Il ne doit pas y avoir quoique ce
soit comme par exemple buissons, clôtures, cabanons, patios ou autre construction qui puisse obstruer la sortie
d’évacuation à moins de 24po de la plaque de l’évent.
Ne pas situer l’évent de sortie dans des endroits propices aux accumulations de neige ou de glace. Après une
chute de neige, assurez-vous que l’évent n’est pas obstrué et dégagez le pour prévenir un blocage accidentel
du système d’évacuation. Lorsque vous utilisez une souffleuse, assurez vous que la neige n’est pas dirigée vers
l’évent de sortie.
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations
Cet appareil à gaz est approuvé pour une évacuation horizontale par un mur ou verticale par le toit. Seul des
ensembles d’évacuation Kingsman et des composantes spécifiquement approuvés et certifiés pour cet
appareil peuvent être utilisés. L’utilisation des systèmes d’évacuation directe « Simpson Duravent»( modèle
DV-GS) et « AmeriVent » est également approuvée pour cet appareil.
SIMPSON DURAVENT OU AmeriVent
Un adaptateur Duravent/Kingsman doit être installé avec le Simpson Duravent ou AmeriVent (ZDVDKA). Suivre
les instructions d’installations fournies par Simpson Duravent/Ameri-Vent pour l’installation du conduit et
conformez-vous aux dégagements aux combustibles de ce manuel. Appliquez du scellant haute température Mill
Pac à tous les joints de conduits, adaptateur et évent de sortie lorsque vous utilisez l’évacuation Kingsman ou
Simpson Duravent.
Les dégagements minimums pour l’évacuation (4po au dessus du coude), (2-1/2po à partir du dessus des
conduits horizontaux), (1po pour tous les autres conduits existants). SOUVENEZ-VOUS QUE POUR
CHAQUE 12po DE CONDUIT HORIZONTAL IL DOIT Y AVOIR 1/4po DE CONDUIT
VERTICAL.L’évent de sortie ne doit pas être enfoncé dans un mur ou un revêtement. If finishing the outside wall
with vinyl or wood siding it is recommended that a Siding Shield be installed,
Part Number ZDVSSLR.
ATTENTION: Ne pas
Conduits d’évacuation et composantes
mélanger les composantes
Comme il est très important que le système d’évacuation maintienne un équilibre des ensembles d’evacuation
entre l’entrée d’air de combustion et la sortie de fumée, certaines restrictions de de differents systèmes sauf
configuration de conduit d’évacuation s’appliquent et doivent être strictement si cela est illustré dans le
respectées.
manuel
La longueur minimale est de
41/2 pieds avec l’appareil situé
à 4po du mur
La Longueur maximum pour un
conduit horizontal ayant un coude
à 90o est de 20pi avec 7pi de
conduit vertical.
La longueur maximale de
conduit vertical est de 40pi
Le maximum de coudes à 90o autorisés est de trois (3). La longueur du conduit horizontal doit être réduite de 36po
par coude à 90o. Voir le diagramme d’évacuation à la page 16 pour la longueur totale des conduits verticaux et
horizontaux.
Pour chaque coude à 45 degrés installé sur le conduit horizontal, vous devez réduire la longueur du conduit
horizontal de 18po (45cm). Ceci ne s’applique pas aux coudes à 45 degrés installés dans les conduits verticaux. Les
coudes à 45 degrés peuvent être installés dans des conduits horizontaux ou verticaux
AVERTISSEMENT : Si vous ne placez pas les pièces selon ces diagrammes ou n’utilisez pas uniquement des
pièces spécialement autorisées pour cet appareil, des dommages à la propriété u des blessures pourraient en
résulter.
Seul des ensembles de couvre-joints fournis par le manufacturier peuvent être utilisés lors de l’installation de cet
appareil.
Les ouvertures d’échappement de tirage ne doivent pas être recouvertes ou bloquées.
15
27
IMPORTANT : INSTALLEZ TOUJOURS LE POÊLE DE FAÇON À CE QUE LE MOINS
POSSIBLE DE CONDUITS DÉVIÉS ET/OU HORIZONTAUX SOIENT NÉCESSAIRES.
POUR CHAQUE 12PO DE CONDUIT HORIZONTAL IL DOIT Y AVOIR 1/4PO DE
CONDUIT VERTICAL.
Le tableau qui suit montre la relation entre les conduits d’évacuation verticaux et horizontaux et vous aidera à
déterminer la longueur des différents conduits pour une performance optimale de votre poêle.
Comment utiliser le tableau de conduits horizontaux
1. Déterminez la hauteur du système et le nombre de coudes nécessaires.
2. Après avoir déterminé la distance verticale, déterminez la longueur maximale de la section horizontale autorisée.
Total vertical
Pieds
Mètres
1
4 ⁄2
1.4
5
1.5
6
1.8
7
2.1
8
2.4
9
2.7
10
3.0
11
3.4
12
3.7
13
4.0
14
4.3
15
4.6
16
4.9
17
5.2
18
5.5
19
5.8
20
6.1
25
7.5
30
9.0
40
12
Total horizontal maximum
Pieds
Mètres
3
0.9
4
1.2
8
2.4
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
20
6.1
15
4.6
10
3.0
0
0
16
N.B. : Pour chaque coude à 45
degrés installé sur le conduit
horizontal, vous devez réduire
la longueur du conduit
horizontal de 18po (45cm). Ceci
ne s’applique pas aux coudes à
45 degrés installés dans les
conduits verticaux.
La longueur du conduit
horizontal doit être réduite de
36po (90cm) par coude à 90o
additionnel. Le maximum de
coudes à 90o autorisés est de
trois par installation.
28
Installation des conduits d’évacuations
Avant de fixer le tuyau flexible de 4po au poêle ou à l’évent de sortie de l’évacuation, appliquez un ruban de scellant
haute température ( Le scellant MILLPAC est recommandé) au tuyau et fixez-le avec les 4 vis/rondelles. Si deux
morceaux de tuyau flexible de 4po doivent être joints, le joint doit être fixé avec de la silicone et des vis.
Avant de fixer le tuyau de 7po aux coudes, au poêle et à l’évent de sortie de l’évacuation, appliquez un ruban de
silicone haute température au bout gaufré du coude et du tuyau. Joignez les tuyaux et fixez avec 3 vis à tôle.
Le nombre maximum de raccords pour conduits flexibles de 4po est de deux (2) excluant le poêle et l’évent de sortie.
Il est plus recommandé d’en utiliser seulement un.
N.B. Il est primordial, pour assurer le fonctionnement sécuritaire et approprié de ce foyer,
que tous les joints soient scellés avec une bonne quantité de calfeutrant et des vis. N’utilisez
que les rubans et scellant recommandés dans ce manuel.
Installation des conduits d’évacuations horizontaux
1. Déterminez l’emplacement de l’évent de sortie de l’évacuation sur le mur en vous assurant de respecter les
dégagements énoncés dans le tableau d’emplacement d’évent de sortie.
2. Une fois l’emplacement déterminé, découpez ou charpentez un trou dans le mur extérieur d’un diamètre
minimum de 8 1/2po dans un mur non combustible ou de 11po x 11po (diamètre intérieur) dans un mur
combustible. (Voir figure 2)
3. Installez le manchon mural à dégagement nul dans les murs intérieur et extérieur en vous assurant d’utiliser du
calfeutrant autour du manchon mural pour le rendre étanche.
N.B. : Le manchon mural à dégagement nul et l’évent de sortie de l’évacuation ne doivent pas êtres encastrés
dans un mur ou revêtement.
17
29
4.
Si vous installez l’ensemble de ventilateur optionnel, il est fortement recommandé qu’il soit fixé au poêle
avant que le poêle soit placé dans sa position finale.
5.
Placez le poêle en position. Déterminez les longueurs des conduits/tuyaux verticaux et horizontaux de 7po.
Coupez les tuyaux de 7po à la bonne longueur en vous assurant de respecter les conditions suivantes. :
(i) Le tuyau horizontal de 7po ne devrait pas dépasser de la section extérieure du
manchon mural à dégagement nul.
(ii) Il doit y avoir ? po de conduit vertical pour chaque pied de conduit horizontal.
(iii) Un dégagement aux combustibles de 2 1/2po doit être maintenu au dessus des
tuyaux horizontaux.
(iv) Les dégagements aux combustibles au dessus du coude doivent être de 4 pouces.
(v) Dégagement de 1po sur tous les autres conduits/tuyaux.
Avant de joindre le coude à 90 degrés et les tuyaux, appliquez un ruban de scellant haute température (Mil
Pac) au bout gaufré du coude ou tuyau. Joignez les tuyaux au coude à 90 degrés et fixez avec trois (3) vis à
tôle, le tuyau devrait dépasser sur la connexion de chaque tuyau par 1-1/2 po.
6.
Faites passer le tuyau flexible de 4 po par le tuyau de 7po. Si le tuyau de 4po a été étiré, n’essayez pas de le
comprimer car cela peut obstruer la circulation d’air et affecter les performances de l’appareil. Le seul
moment où il est inévitable de comprimer le tuyau est lors de l’installation de l’évent de sortie.
N.B.:
Ne pas enlever ou déplacer les ressorts d’espacements qui sont fixés au tuyau flexible de 4po intérieur,
ceux-ci doivent être utilisés pour assurer un espace d’aération de 1-1/4po entre les tuyaux de 4po et 7po.
La distance minimale entre les ressorts d’espacements doit être de 2pi, un coude à 90degrés nécessite
un ressort au début et à la fin du coude.
7.
Placez les tuyaux de 7po avec les tuyaux de 4po installés en position finale, en vous assurant d’installer la
plaque couvre-joint décorative et l’anneau couvre-joint. Attachez le tuyau flexible de 4po au poêle avec une
bande de 1/4po de scellant et fixez avec 4 vis. Fixez le tuyau de 7po au poêle avec du scellant et des vis.
8
Étirez le tuyau flexible de 4po pour qu’il dépasse du tuyau rigide de 7po par trois pouces à l’évent de sortie
de l’évacuation, juste assez pour appliquer le scellant et fixer avec (4) vis tuyau de 4po à l’évent de sortie.
Attachez l’évent de sortie au tuyau flexible de 4po avec (4) vis/rondelles. Appliquez du scellant au tuyau de
7po sur l’évent de sortie et poussez doucement celui-ci dans la section horizontale le plus droit possible.
Fixez l’évent de sortie au mur extérieur avec les vis fournies. Appliquez du calfeutrant entre l’évent et le mur
pour empêcher la pluie et les moisissures de s’infiltrer autour de celui-ci.
9.
Installez des courroies de métal pour tuyau tous les trois (3) pieds (91cm) pour soutenir les tuyaux
horizontaux.
10.
Installez les bandes de couvre-joints décoratives aux joints du tuyau de 7po.
18
30
Évacuation verticale de plus de 15pi
La plaque d’entrée d’air doit être ajustée vers le bas à la position la plus basse lorsque le conduit d’évacuation
a plus de 15pi verticalement
PLAQUE D’AJUSTEMENT POUR ÉVACUATION
VERTICALE DE 15pi OU PLUS
N.B. Cet appareil est réglé en usine pour une évacuation horizontale courte ou verticale
de moins de 15pi.
Suivre ces instructions pour une évacuation de plus de 15pi :
1. Trouvez les vis hexagonales 3 X 1/4po et desserrez de 1 tour à l’aide d’un tournevis à
douille.
2. Abaissez la plaque d’ajustement d’entrée d’air tel qu’illustré. (Position inférieure)
3. Resserrez les vis hexagonales.
19
31
Installation des conduits d’évacuation verticaux
Un écran d’isolation pour grenier
doit être installé lorsque le
conduit d’évacuation passe d’un
espace habitable plus bas à un
grenier où la cheminée n’est pas
recouverte. Cet écran est conçu
pour empêcher l’isolation de
toucher à la cheminée.
Lorsque vous installez l’écran
d’isolation pour grenier à
l’endroit où la cheminée passe
d’un espace habitable à un
grenier, installez l’écran à partir du bas et clouez-le en place à l’aide de clous vrillés de 1po.
Un coupe-feu doit être installé sous le bas des solives lorsque le conduit traverse un plancher ou un plafond. Si un
écran d’isolation pour grenier est utilisé, un coupe-feu n’est pas nécessaire.
Une paire (2) de coudes à 45degrés peut être utilisée pour dévier le conduit afin d’éviter d’avoir à couper les solives
et pour éviter d’autres obstacles.
Lorsque vous utilisez un coude à 45o, un support de coude est nécessaire directement au dessus du coude le plus haut.
Lorsque vous installez un coude dans une zone de solives, un dégagement minimum de 4po aux matières
combustibles au dessus du coude doit être maintenu, pour le côté et le dessous du tuyau, un dégagement minimum
de 1po aux matières combustibles doit être maintenu. Si le conduit passe horizontalement, un dégagement minimum
de 2 1/2po au dessus du conduit horizontal doit être maintenu.
La hauteur verticale maximale du système de conduits ne devrait pas excéder 40pi.
Des espaceurs à ressort doivent être installés sur le tuyau flexible de 4po à tous les 3pi pour les conduits
verticaux. Sur un coude à 45o ou 90o, un espaceur à ressort est nécessaire au début et à la fin du coude.
20
32
Liste des pièces-200ZDV
No de produit
Description
FDV200
Poêle à évent direct:
Poêle à évent direct, Objets pour les USA / Canada en tant que gaz à combustion directe évent radiateur,
Comprend un double brûleur, façade en verre céramique, Interrupteur marche / arrêt,
roches de braises, valve SIT Hi/Lo, avec 100% Sécurité d'arrêt, 4"& 7" cheminée,
30,000 BTU NG, 26,000 BTU LP
FDV200N
FDV200LP
FDV200PN
FDV200PLP
FDV200NE
FDV200LPE
FDV200PNE
FDV200PLPE
Poêle sur pieds avec évacuation directe – Gaz Naturel –Millivolt- Peint noir
Poêle sur pieds avec évacuation directe – Propane Liquide – Millivolt- Peint noir
Poêle sur piédestal avec évacuation directe – Gaz Naturel – Millivolt- Peint noir
Poêle sur piédestal avec évacuation directe – Propane Liquide – Millivolt- Peint noir
Poêle sur pieds avec évacuation directe – Gaz Naturel –IPI- Peint noir
Poêle sur pieds avec évacuation directe – Propane Liquide – IPI- Peint noir
Poêle sur piédestal avec évacuation directe – Gaz Naturel – IPI- Peint noir
Poêle sur piédestal avec évacuation directe – Propane Liquide – IPI- Peint noir
Ensemble De Bûche : (Requis Pour Chaque Appareil)
LOGC200
Ensemble de bûches – Chêne coulé avec braises
Accessoires:
Ensemble de ventilateur a vitesse et contrôle mural (détection de température)
Doublure réfractaire
Thermostat mural Millivolt
Thermostat digital mural Millivolt programmable (1F80-40)
Thermostat Millivolt à contrôle à distance (Modèle K)
Contrôle à distance de base – Gaz naturel (marche/arrêt, ajustement d’intensité de flamme)
Contrôle à distance de base - Propane (marche/arrêt, ajustement d’intensité de flamme)
Collet décoratif en laiton 7po
Collet décoratif noir 7po
Plaque couvre-joint murale noire décorative
Assistant d’allumage
Remplacement écran de sécurité
F35FK
FDV200RL
Z1MT
Z80PT
ZART
RMCBN
RMCBP
FV7FBT
F7DBC
F7DTP
OFP42SA
F200CSS
FDVHSK
FDVVSK
FDVVT40
FDVHT
FDVHSQ
ZDVST
FDVHSC
FDV48P
FDV36P
FDV24P
FDV12P
FDVE90
FDVE45
ZDVAIS
ZDVVOS
ZDVFS
ZDVRS
ZDVSS
ZDVWT
ZDV48GP
ZDV4FP8
Ensembles D’évacuation Et Composantes
Accessoires D’évacuation – (pour poêles à évacuation directe)
Ensemble de démarrage pour évacuation horizontale – (poêles à évacuation directe)
L’ensemble de démarrage contient : Évent de sortie horizontal, Manchon mural à dégagement
nul, Anneau couvre-joint mural noir, Tuyau noir de 7po de diamètre -24po de longueur, Tuyau
noir de 7po de diamètre 48po de longueur, 7pocoude à 90 degrés noir, tuyau flexible de 4po
48po non étiré (96po étiré), Bandes en laiton de 7po, (2) Bandes noires de 7po, Mill Pac
Ensemble de démarrage pour évacuation verticale – (poêles à évacuation directe) L’ensemble de
démarrage contient : Écran d’isolation pour grenier, Coupe-feu, Plaque couvre-joint pour plafond,
Anneau couvre-joint, Anneau couvre-joint noir, Support de toit, ressorts d’espacement (6), Mill Pac
Accessoires D’évacuation:
Évent de sortie vertical conversion de 15pi-40pi à 15pi et moins
Évent de sortie horizontal
Évent de sortie horizontal carré
Évent tuba horizontal (hauteur 34po, 24po Centre / Centre)
Cage de sécurité pour évent de sortie horizontal
Tuyau noir (7po diamètre x 48po)
Tuyau noir (7po diamètre x 36po)
Tuyau noir (7po diamètre x 24po)
Tuyau noir (7po diamètre x 12po)
Coude noir (7po diamètre x 90 degrés)
Coude noir (7po diamètre x 45 degrés)
Écran d’isolation pour grenier
Support dévié
Espaceur coupe-feu
Support de toit
Écran de revêtement
Manchon mural (Évacuation horizontale)
Tuyau galvanisé 7po Dia. x 48po (installations verticales)
Tuyau flexible 4po de diamètre (4pi non étiré à 8pi étiré)
33
ZDV4FP20
ZDV4FC
ZDV4SS
ZDVAAF
ZDVAF2
ZDVAF3
ZDV7SC
ZDVDKA
Tuyau flexible 4po de diamètre (10pi non étiré à 20pi étiré)
Raccord flexible 4po de Diamètre
Espaceur à ressort 4po
Solin 7po avec Collet de solin (1/12 à 7/12)
Solin 7po avec Collet de solin (8/12 à 12/12)
Solin 7po avec Collet de solin plat
Collet de solin 7po
Adaptateur pour poêle Dura-Vent (Pour utilisation avec les systèmes d’évacuation Simpson Dura vent et
Ameri-Vent)
Pièces De Remplacement
1000-306
1000-216
6000-130
2000-080
2000-085
350-EMBER
350-P217si
350-P218si
200-310
Ruban thermique pour cadre de porte
Interrupteur marche/arrêt
Joint d’étanchéité en feutre
Thermo disque capteur pour ventilateur
Interrupteur à vitesse variable (ventilateur)
Braises
Bouton D’extension 1 1/2- Marche/Arrêt
Bouton D’extension 1 1/2- Haut/Bas
Façade En Verre Céramique – Avec Ruban Thermique
SYSTÈME DE VALVE -- SIT dessus convertible, nouveau (Millivolt)
Veilleuse À Dessus Convertible -Pl – Assemblée 199.713
Veilleuse À Dessus Convertible -Gn – Assemblée 199.714
#Valve Nova Pl Hi-Lo 0820633 Ou 651
#Valve Nova Gn Hi-Lo 0820634 Ou 652
Thermocouple – 290.216 (Pour 713 & 714 Dessus Con. Veilleuse)
Électrode & Câble – 915.069 (Pour 713 & 714 Dessus Con. Veilleuse)
Orifice # 30 Pl – 977.167 (Pour 713 Dessus Con. Veilleuse)
Orifice # 51 Gn – 977.165 (Pour 714 Dessus Con. Veilleuse)
Tubage Alm. 24po Avec Raccords 2.182.280
Réduit Universel Pour Écrou-Électrode 974144
#Allumeur-Piézo 1244-17 Mark 21
#Générateur GOA1-524
Orifice – Brûleur
ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE / TÉLÉCOMMANDE [IPI]
Télécommande IPI [Thermostat]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur – GN]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur – P]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur/ventilateur – GN]
Télécommande IPI [Thermostat/Modulateur/ventilateur – P]
PIÈCES DE REMPLACEMENT DE L’ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE [IPI]
Valve IPI [GN; marche/arrêt]
Valve IPI [P; marche/arrêt]
Valve IPI [GN; Intensité]
Valve IPI [P; Intensité]
Veilleuse [P]
Veilleuse [GN]
Électrode [longue]
Senseur de flamme d’électrode [Long]
Carte d’allumage IPI
Adaptateur mural courant alternatif
Bloc-piles
Faisceau électrique
Orifice de veilleuse [GN #62]
Orifice de veilleuse [P #35]
Moteur à pas [GN]
Moteur à pas [P]
Régulateur d’intensité [GN]
Régulateur d’intensité [P]
Ensembles De Conversion
Ensemble De Conversion – Propane Liquide – FDV200LP, FDV200PLP
Ensemble De Conversion – Gaz Naturel – FDV200N, FDV200PN
Ensemble De Conversion – Propane Liquide - FDV200LPE, FDV200PLPE
Ensemble De Conversion – Gaz Naturel - FDV200NE, FDV200PNE
Ensemble De Brûleur De Remplacement
Ensemble De Brûleur GN (Complet Avec Valve)
Ensemble De Brûleur PL (Complet Avec Valve)
1001-P713si
1001-P714si
1001-P633si
1001-P634si
1001-P216si
1001-P069si
1001-P167si
1001-P165si
1001-P280si
1001-P144si
1000-214
1000-P136WR
1000-255
EGTRC
EGTMRCN
EGTMRCP
EGTFRCN
EGTFRCP
1002-P001si
1002-P002si
1006-P002si
1006-P603si
1002-P047si
1002-P033si
1002-P089si
1002-P113si
1002-P302si
1002-P850si
1002-P12BH
1002-P912si
1001-P166si
1001-P168si
1002-P013si
1002-P012si
1002-P016si
1002-P014si
200DV-CKLP
200DV-CKNG
200DV-CKLPI
200DV-CKNGI
200-BNGSI
200-BLPSI
34
Dépannage du système de contrôle de gaz
Avertissement
AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA
PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur
de gaz est en position « ON »
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
Cause possible
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y en a pas
et que le fil de l’électrode est bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux (boutonpoussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez-la et
pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas
vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à 1/4po
pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur le générateur et le
thermocouple. Dégagez ou ajustez la veilleuse pour un empiétement maximal
de la flamme sur le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée. (Serrer à la main 1/8 de
tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir replacé la
valve.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage. Installez un fil de liaison
entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre les fils de
l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux
ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux
terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts lorsque le
bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse et l’interrupteur mural à
« OFF ». Remplacez le générateur si la mesure est inférieure.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural. Installez un fil de
liaison entre les terminaux du haut et du bas le la valve. Mettre la valve en
position « ON ». Si le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
La veilleuse s’éteint
souvent.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise au
repos de sécurité de la
veilleuse.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un
empiétement maximal au générateur et thermocouple.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure s’est
débranchée de la sortie ou du
terminal, la flamme manque
d’oxygène.
Replacez la doublure à la sortie ou à l’évent avec des vis, de la silicone ou
des attaches tel qu’indiqué dans le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée contre le mur du
foyer et retenue par le crochet.
35
-Sécurité pour le verre- Tous les appareils
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE
PERSONNE NE TOUCHE
L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD.
«Si l’écran est endommagé, il doit être
remplacé par celui fournit par le fabricant de cet
appareil.»
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place
avant de mettre l’appareil en marche.»
Les enfants et les adultes doivent être
conscients des risques reliés aux surfaces
chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à
bonne distance pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements.
 Ne pas nettoyer quand le verre est chaud.
 Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les
bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles.
 Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre
l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes
enfants et autres personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
 Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
-Sécurité de l’évent- Tous les appareils
AVERTISSEMENT :
LORSQUE L’ÉVENT HORIZONTAL EST ACCESSIBLE, UN GRILLAGE DE
PROTECTION CERTIFIÉ (CAGE DE SÉCURITÉ) DOIT ÊTRE INSTALLÉ.
DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS
D’ÉVACUATION HORIZONTALE. DEMANDEZ-LES À VOTRE DISTRIBUTEUR.
 L’ÉVENT DE L’ÉVACUATION EST CHAUD! Ne pas placer de matières inflammables à moins de 24 pouces de
l’évent.
 Il est primordial que la localisation de l’évent respecte les dégagements minimum, tel qu’expliqué dans le
manuel.
 Il ne doit pas y avoir d’obstruction, comme des buissons, remise de jardin, clôtures, patio ou dépendances à
moins de 24" du devant de la plaque de l’évent.
 Ne pas placer l’évent là où des accumulations excessives de neiges ou de glace peuvent se produire. Assurez
vous de vérifier, suite à une tempête de neige, que la zone de l’évent n’est pas encombrée pour éviter un blocage
de la ventilation. Lors de l’utilisation d’une souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger le jet vers l’évent.
 L’évent ne doit pas être enfoncé dans le mur ou son recouvrement.
36
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou
l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
37

Manuels associés