- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Cheminées
- Vermont Castings
- Radiance Direct Vent
- Manuel utilisateur
Radiance Direct Vent Gas Stove | Vermont Castings Radiance Direct Vent Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ À L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR ET DU CONSOMMATEUR VEUILLEZ CONSULTER LE PRÉSENT GUIDE AVANT DE MONTER L’APPAREIL ET DE L’UTILISER. AVERTISSEMENT: IL FAUT SUIVRE LES DIRECTIVES DU PRÉSENT GUIDE À LA LETTRE, AU RISQUE DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION SUSCEPTIBLE D’OCCASIONNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU MÊME LA MORT. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Poêle Radiance® au gaz à ventilation directe Modèles : Série RADVT : RADVTCB, RADVTEB, RADVTBS, RADVTBD, RADVTBM Série RADVTCS : RADVTCSCB, RADVTCSEB, RADVTCSBS, RADVTCSBD, RADVTCSBM C’est à un installateur compétent, à un centre de réparation ou au fournisseur de gaz qu’il incombe d’effectuer l’installation et la réparation de l’appareil. SI VOUS SENTEZ L’ODEUR DU GAZ: • N’essayez pas d’allumer quelque appareil que ce soit. • Ne touchez pas aux interrupteurs électriques et ne vous servez pas du téléphone dans votre édifice. • En utilisant le téléphone d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses conseils. • Si vous ne réussissez pas à joindre votre fournisseur de gaz, communiquez avec le service d’incendie. N’ENTREPOSEZ OU N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE ET DE LIQUIDES OU DE VAPEURS INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DU POÊLE OU DE TOUT AUTRE APPAREIL. Lorsque les codes locaux ne l’interdisent pas, l’appareil de chauffage peut faire l’objet d’une installation dans une maison mobile préfabriquée à emplacement permanent. L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. L’appareil de chauffage ne peut faire l’objet d’une utilisation avec d’autres gaz à moins d’utiliser un nécessaire de conversion approuvé à cette fin. Manuel d’Installation et d’Utilisation du Propriétaire 12697 Radiance cover 7/07 INSTALLATEUR : laissez ce manuel avec l’appareil. PROPRIÉTAIRE : conservez ce manuel pour consultation future. 20013584 8/13 Rev. 10 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Table des Matières VEUILLEZ PRENDRE CONNAISSANCE DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL AVANT DE VOUS EN SERVIR. Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un poêle à gaz Vermont Castings et nous vous en remercions. IMPORTANT: Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements contenus dans le présent guide avant de procéder à l’installation. L’inobservation de cette consigne peut entraîner un risque d’incendie et annuler la garantie. Instructions d’installation de l’appareil ............................................................................................................................. 3 Dimensions du poêle................................................................................................................................................... 4 Normes d’installation................................................................................................................................................... 5 Emplacement du poêle............................................................................................................................................... 5 Normes de dégagement ............................................................................................................................................ 5 Disposition parallèle.................................................................................................................................................... 6 Disposition en coin...................................................................................................................................................... 6 Espaces de dégagement par rapport aux murs et au plafond.................................................................................... 6 Normes de disposition de l’âtre................................................................................................................................... 7 Spécifications du gaz................................................................................................................................................. 7 Pressions à l’entrée et au collecteur .......................................................................................................................... 7 En altitude................................................................................................................................................................... 7 Sortie horizontale ....................................................................................................................................................... 7 Sortie verticale ........................................................................................................................................................... 8 Ajustement de la plaque de réduction de débit pur des parcours de ventilation étendus........................................... 9 Espaces de dégagement des sorties de ventilation.................................................................................................. 10 Données de ventilation générale – Emplacement des sorties.................................................................................. 11 Espaces de dégagement des sorties ....................................................................................................................... 12 Normes et options de ventilation . ............................................................................................................................ 13 Procédures d’assemblage Outils nécessaires..................................................................................................................................................... 15 Contenu du sac de pièces......................................................................................................................................... 15 Déballage et assemblage des pattes........................................................................................................................ 15 Installation du ventilateur optionnel........................................................................................................................... 16 Assemblage du système de ventilation..................................................................................................................... 17 Installation du conduit de raccordement de ventilation (Composants Vermont Castings Group)............................................................................................................... 17 (Composants DuraVent)....................................................................................................................................... 18 (Composants Selkirk)............................................................................................................................................ 18 Montage de la sortie par le mur latéral...................................................................................................................... 19 Sortie de ventilation sous le niveau du sol ............................................................................................................... 20 Montage de la sortie de ventilation verticale (à travers le toit).................................................................................. 21 Système à ventilation directe Selkirk........................................................................................................................ 22 Installation du porte-bûches arrière et des bûches................................................................................................... 28 Raccordement de la canalisation d’alimentation de gaz........................................................................................... 31 Renseignements sur le brûleur................................................................................................................................. 31 Installation de l’interrupteur Marche-Arrêt (ON/OFF)................................................................................................ 31 Raccordement du thermostat (optionnel).................................................................................................................. 32 Pose du récepteur - Série RADVTCS....................................................................................................................... 32 Installation du grillage et de la calandre.................................................................................................................... 32 Fonctionnement La première flambée................................................................................................................................................. 32 Renseignements sur la veilleuse et le brûleur ......................................................................................................... 32 Réglage de la température et de la flamme.............................................................................................................. 32 Caractéristiques de la flamme................................................................................................................................... 32 Instructions d’allumage et de fonctionnement . ........................................................................................................ 35 Diagnostic des pannes du dispositif de commande du gaz Honeywell VS8420....................................................... 36 Consignes pour la série RCSITEA............................................................................................................................ 37 Instructions de conversion du combustible............................................................................................................... 42 Entretien Inspection annuelle du système................................................................................................................................ 46 Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches.................................................................................................... 46 Entretien de la fonte.................................................................................................................................................. 46 Nettoyage du verre.................................................................................................................................................... 46 Remplacement du panneau vitre.............................................................................................................................. 46 Remplacement du joint d’étanchéité......................................................................................................................... 47 Inspection annuelle du système de ventilation.......................................................................................................... 47 Vérification régulière de la flamme de gaz................................................................................................................ 47 Schémas de câblage................................................................................................................................................. 48 Pièces de rechange . .......................................................................................................................................................... 46 Accessoires optionnels ..................................................................................................................................................... 53 Garantie .............................................................................................................................................................................. 55 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Instructions d’Installation et de Fonctionnement Le poêle Radiance à ventilation directe modèles RADVTCB, ������������������ RADVTEB, RADVTBS, RADVTBD, RADVTBM, RADVTCSCB, RADVTCSEB, RADVTCSBS, RADVTCSBD, RADVTCSBM, constitue un appareil de chauffage au gaz ventilé qui fait l’objet d’une homologation aux normes ANSI Z21.88-2009 et CSA 2.33-2009 régissant les poêles à gaz ventilés, ainsi qu’à la norme CSA 2.17-M91 régissant les appareils alimentés au gaz servant à haute altitude. L’installation du poêle à gaz Radiance à ventilation directe doit se conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles et au code d’installation CSA B-149.1. [EXCEPTION: Ne procédez pas au rationnement de l’appareil en altitude, mais maintenez-y une pression au collecteur de 0.8 kPa (3.5 po de colonne d’eau) pour le gaz naturel et une pression maximum à l’entrée de 2.4kPa (10po de colonne d’eau) pour le gaz de pétrole liquéfié.] L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Il ne peut non plus faire l’objet d’une utilisation avec d’autres gaz à moins d’utiliser un nécessaire de conversion approuvé à cette fin. C’est au centre de réparation agréé qu’il incombe de confier l’installation, l’entretien et le remplacement des canalisations, de l’équipement ou des accessoires d’utilisation du gaz. On entend par « centre agréé » toute personne, entreprise ou société qui, agissant ou non par le biais d’un représentant, assume la responsabilité (a) d’installer ou de remplacer les canalisations de gaz ou (b) de raccorder, d’installer, de réparer ou d’entretenir l’équipement et qui, en plus de posséder une expérience pertinente dans ce domaine, connaît les mesures de précaution à prendre aux fins d’exécution de ces travaux et se conforme à toutes les normes des autorités responsables en la matière. Le poêle à gaz Radiance à ventilation directe ou naturelle doit faire l’objet d’une inspection préalable à son utilisation et d’une vérification annuelle par un centre de réparation agréé. Il est impérieux de tenir propres les boîtiers de commande, les brûleurs et les conduits de circulation d’air. Il faut débrancher le robinet d’arrêt relié à la conduite d’alimentation de gaz de l’appareil de chauffage Radiance à ventilation directe ou naturelle au cours des essais de pression du système à des pressions supérieures à 3.5 kPa (1/2psig). Il faut assurer l’isolement de la conduite d’alimentation de gaz de l’appareil de chauffage Radiance à ventilation directe ou naturelle par la fermeture du robinet d’arrêt à commande manuelle au cours des essais de pression du système à des pressions égales ou inférieures à 3.5 kPa (1/2psig). Un taraudage accessible situé au-dessus du bouton marche-arrêt (ON/OFF) de la veilleuse sert à vérifier la pression d’entrée. La « ventilation directe » décrit un système de combustion étanche au sein duquel l’air d’admission extérieur servant à la combustion et les gaz d’échappement entrent et sortent par deux passages concentriques indépendants au sein du même système de ventilation étanche. L’installation ne fait pas appel à l’air ambiant afin d’assurer la combustion de l’appareil au gaz. Le système de ventilation directe favorise la ventilation directe de ce dernier à l’atmosphère par les murs latéraux de la maison ou à travers le toit. Les systèmes de ventilation classiques (ventilation naturelle) aspirent l’air ambiant de la pièce aux fins de combustion avant d’assurer la ventilation verticale à travers le toit des gaz d’échappement à l’atmosphère. L’appareil de chauffage au gaz fait l’objet d’une approbation aux fins d’installation dans les chambres à coucher aux États-Unis et au Canada. Pour plus de renseignements sur les normes de ventilation naturelle, consultez les codes locaux. Lorsque les codes locaux, provinciaux ou ceux qui relèvent des États ne l’interdisent pas, l’appareil de chauffage au gaz peut également faire l’objet d’une installation dans une maison mobile de préfabriquée*. 20013584 AVERTISSEMENT: L’utilisation de l’appareil de chauffage lorsqu’il fait l’objet d’un raccordement à un système de ventilation mal installé et mal entretenu peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) ou même la mort. Lors de son installation, l’appareil de chauffage Radiance à ventilation directe ou naturelle doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, au code national de l’électricité ANSI/NFPA 70 (dernière édition) ou au code canadien de l’électricité C22.1. Étant donné qu’il chauffe à des températures élevées, il convient de disposer l’appareil à bonne distance des endroits achalandés et de l’éloigner du mobilier et des tentures. AVERTISSEMENT: L’appareil de chauffage devient chaud lorsqu’il fonctionne. Il convient donc de tenir les enfants, les vêtements ou le mobilier à bonne distance de ce dernier, tout contact avec sa surface de chauffe pouvant provoquer des brûlures ou l’allumage des matériaux combustibles avoisinants. Les enfants et les adultes doivent connaître les dangers que représentent les surfaces de chauffe à haute température de l’appareil et s’en éloigner afin d’éviter les risques de brûlures ou de combustion des vêtements. Il est fortement recommandé de surveiller de près les enfants qui se trouvent dans la même pièce que l’appareil de chauffage Radiance. Les jeunes enfants doivent faire l’objet d’une étroite surveillance lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil. Les poupons, jeunes enfants et autres sont plus susceptibles de s’approcher de l’appareil et de se brûler accidentellement. S’il se trouve des personnes à risque dans la résidence, nous vous recommandons d’installer une barrière physique. Afin de limiter l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité réglable afin de garder les poupons, jeunes enfants et autres personnes à risque à l’extérieur de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes. Il ne faut en aucun cas placer des vêtements ou des matériaux combustibles sur l’appareil de chauffage ou à proximité de celui-ci. Avant d’utiliser l’appareil, il faut remettre l’écran protecteur, le verre de sécurité ou le dispositif de protection ayant fait l’objet d’un enlèvement aux fins d’entretien. Éloignez les matériaux combustibles, l’essence et les liquides ou les vapeurs inflammables de l’appareil de chauffage. Il ne faut pas non plus obstruer la circulation d’air de combustion et de ventilation de l’appareil. Son installation doit aussi tenir compte d’une accessibilité et d’un espace de dégagement suffisants afin d’en assurer le fonctionnement et l’entretien adéquats. AVERTISSEMENT: L’appareil de chauffage au gaz ne doit en aucun cas faire l’objet d’une utilisation sans la présence du panneau vitré ou alors que ce dernier est fêlé ou endommagé. Il incombe de confier son remplacement à un technicien d’entretien agréé ou compétent. Ne vous servez pas de l’appareil si une quelconque de ses pièces a été plongée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien compétent et demandez-lui de vérifier l’appareil de chauffage et de remplacer toutes les pièces du dispositif de distribution et de commande du gaz ayant fait l’objet d’une immersion dans l’eau. L’appareil de chauffage est destiné exclusivement au brûlage du gaz naturel ou du gaz propane et non pas au brûlage du bois, de déchets ou de combustibles pour lesquels il n’a pas été conçu. L’appareil de chauffage au gaz Radiance ne doit pas faire l’objet d’un raccordement à un conduit de fumée desservant un appareil de brûlage des combustibles solides indépendant. ATTENTION: Étiquetez tous les fils avant de les débrancher aux fins d’entretien ou de réparation des commandes. Des erreurs de câblage peuvent diminuer l’efficacité de fonctionnement de l’appareil ou rendre son utilisation dangereuse. Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Dimensions du Poêle à Gaz Radiance à Ventilation Directe 178 mm de diamètre extérieur (7 po) orifice d’alimentation 378 mm (14(6 po) Collier de C L fumée 120 mm (46M po) 241 mm (956O po) C L 378 mm (14(6 po) 178 mm (7 po) orifice d’alimentation 120 mm (46M po) 218 mm (86QE po) 279 mm (11 po) 340 mm (136 po) 758 mm (296M po) RADIANCE 711 mm (28 po) orifice d’alimentation 127 mm (5 po) 787 mm (31 po) 464 mm (1856M po) Fig. 1 Dimensions du poêle Radiance. Vérifiez le fonctionnement approprié de l’appareil après son Appareil de chauffage Radiance à ventilation 13584 entretien. directe Radiance RADVT dims * Construction préfabriquée: Produit d’une vente par le fabricant certifié conforme aux normes 10/07 sans intention de revente. AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 Les combustibles utilisés dans les appareils de chauffage au gaz, au bois ou à l’huile, ainsi que les produits de combustion qui en découlent contiennent des produits chimiques considérés dans l’État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales et des lésions des organes reproducteurs. Code de santé et de sécurité de la Californie, article 25249.6. ANSI Z21.88-2009 et CSA 2.33-2009 régissant les appareils de chauffage au gaz à foyer ventilé 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Normes d’Installation L’installation de l’appareil de chauffage doit se conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. [EXCEPTION: Ne procédez pas au rationnement de l’appareil en altitude, mais maintenez-y une pression au collecteur de 0.8 kPa (3.5 po de colonne d’eau) pour le gaz naturel et une pression maximum à l’entrée de 2.4 kPa (10 po de colonne d’eau) pour le gaz de pétrole liquéfié. Au Canada, l’installation doit se conformer au code d’installation CSA B-149.1 ou aux codes locaux. REMARQUE: Il n’est pas recommandé de recouvrir de papier peint les murs se trouvant à proximité de l’appareil de chauffage. Avec le temps, le rayonnement de la chaleur risque de provoquer son rétrécissement et de dégrader les liants contenus dans la colle. Système de Ventilation Directe Seulement A L’installation de l’appareil doit être confiée à un technicien d’entretien compétent qui connaît les normes de construction et les méthodes d’installation convenant à votre région aux fins de réalisation efficace et sécuritaire des travaux. Votre dépositaire ou votre fournisseur de gaz peut vous adresser à un technicien d’entretien compétent. AVERTISSEMENT: Étant donné qu’il CHAUFFE à des températures élevées, il convient de disposer l’appareil au gaz à bonne distance des endroits achalandés et de l’éloigner du mobilier et des tentures. La surface de chauffe devient brûlante lorsque l’appareil fonctionne. Lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil de chauffage, il convient donc de surveiller les jeunes enfants de près et de leur enseigner à ne pas y toucher. Tenez les objets combustibles à bonne distance de l’appareil de chauffage et respectez les espaces de dégagement recommandés ci-dessous. !6%24)33%-%.4 Un (/4 panneau ',!33vitré 7),,chaud peut#!53% causer"52.3 des brûlures. Laissez refroidir le panneau $/ ./4 4/5#( ',!33 vitré avant d’y toucher. 5.4), #//,%$ Ne laisser jamais les .%6%2 !,,/7 enfants toucher#(),$2%. le panneau 4/ 4/5#( vitré.',!33 D B C E A. Disposition adjacente au coin B. Disposition en forme de cloison ST207a C. Disposition en forme d’îlot Fig. 2 Emplacements D. Disposition en coin E. Disposition parallèle au mur Stardance Stove locations possibles de l’appareil. 9/28/00 djt ST207a Normes de dégagement Espaces de dégagement minimum par rapport aux matériaux combustibles Mesurez les espaces de dégagement latéraux, tel qu’illustré sur les Fig. 3, 4 et 5, depuis le rebord extérieur du dessus de l’appareil de chauffage en fonte. Mesurez ensuite les espaces de dégagement arrière depuis les extrémités de la surface de la jupe arrière en acier. L’appareil de chauffage Radiance fait l’objet d’une approbation aux fins d’installation dans une alcôve fabriquée de matériaux combustibles selon les dimensions et les espaces de dégagement indiqués à la page suivante. Les mêmes espaces de dégagement valent pour une disposition parallèle standard. Emplacement de l’Appareil de Chauffage Lors du choix de l’emplacement de destination de l’appareil, prenez en considération les facteurs suivants: • L’emplacement des murs extérieurs; • La pièce nécessitant un chauffage d’appoint; • Le lieu où les membres de la famille se rassemblent le • plus souvent; Les normes régissant le système de ventilation. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Axe Mural par Rapport au Plancher AVERTISSEMENT • Maintenez toujours les espaces de dégagement nécessaires (espaces de circulation d’air) par rapport aux matériaux combustibles afin de prévenir tout risque d’incendie. Ne remplissez pas d’isolant les espaces de circulation d’air. Tous les composants de ventilation doivent rester à une distance de dégagement de 25mm (1po) par rapport aux matériaux combustibles. Prévoyez une distance de dégagement de 150mm (6po) lorsque vous utilisez un conduit à simple paroi. • L’appareil au gaz et le système de ventilation doivent faire l’objet d’une ventilation directe à l’extérieur du bâtiment et ne doivent jamais être raccordés à une cheminée desservant un appareil de brûlage des combustibles solides indépendant ou un appareil de chauffage au gaz indépendant. • Pour obtenir plus de renseignements sur les procédures d’installations complètes, reportez-vous aux directives du fabricant comprises avec le système de ventilation. Disposition Parallèle: Dégagement Minimum et Axe du Conduit de Fumée Pour Appareil Ventilation Directe Seulement A A Axe Minimum Efficace 1448 mm (57 po) (Conduit Vermont Castings Group) ST131b 1397 mm (55 po) (Conduit DuraVent) Stardance Fig. 5 Axe mural minimum. Ventilation Directe Seulement Profondeur 48" Maximum de (1220mm) l’Alcôve Max. Alcove 1220 mm Depth (48 po) D B 6" 6" 152 mm (150mm) (6 po) ST130 ST131b Espaces de Dégagement par Rapport Aux Murs et au Plafond Largeur Minimum de l’Alcôve 42" (1070mm) 1070 mm (42 po) Min. Alcove Width 102 mm (4 po) 4" (102mm) wall thimble 9/28/00 djt C 152 mm (150mm) (6 po) A Fig. 3 Disposition parallèle, espaces de dégagement latéral et arrière minimum et axes du 34 conduit de fumée. ALCOVE SPECS Disposition en Coin: Dégagement Minimum et Axe du Pour Appareil Conduit de Fumée 457 18"mm (18 po) (457mm) #, 45718" mm (457mm) (18 po) ST101b A: B: C: D: Mur arrière 102 mm (4 po) Dégagement minimum 1118 mm (44 po)* Hauteur minimum de l’alcôve 1830 mm (72 po)* ST101b Profondeur maximum de l’alcôve 1220 mm (48 po) Stardance Dégagement par rapport au Direct Vent mur latéral 152 mm (6 po) Min. Clrnc djt aux fins d’installation du nécessaire de *Données 9/28/00 obligatoires ventilation minimum DuraVent modèle 2792 ou du nécessaire de ventilation minimum Vermont Castings Group modèle 7TFSMSK. 6" (6 po) 152 mm (150mm) #, Fig. 6 Dimensions et espaces de dégagement par rapport au plafond et à l’alcôve. 6" 152 mm (150mm) (6 po) ST129 Fig. 4 Disposition en coin, espaces de dégagement angulaire minimum et axe du conduit de fumée. 34 CORNER SPECS 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Normes de Disposition de l’âtre Hautes Altitudes Les appareils de chauffage Radiance doivent faire l’objet d’une installation sur un plancher rigide. Lors de l’installation du poêle directement sur une surface combustible quelconque autre qu’un plancher de bois, il faut le déposer sur une dalle en métal ou en bois faisant la largeur et la profondeur totales du poêle. Il n’existe aucune autre norme de disposition de l’âtre. Les évaluations sont indiquées en BTU par heure et sont certifiées sans réduction pour des altitudes allant jusqu’à 1,370 m (4,500 pieds) au-dessus du niveau de la mer. Pour des altitudes de plus de 1,370 m (4,500 pieds) aux États-Unis, les installations doivent être conformes aux codes ANSI Z223.1/NFPA 54 actuels et/ou aux codes locaux qui ont juridiction. Spécifications de Gaz Entrée Comb- Max. Modèle ustible Réglage de gaz BTU/h RADVT Series Nat Millivolt 38,000 RADVT Series Prop Millivolt 36,000 RADVTC Series Nat Réglage Confort 38,000 RADVTC Series Prop Réglage Confort 36,000 Au Canada, veuillez consulter les autorités locales et/ou provinciales qui ont juridiction pour des altitudes qui dépassent 1,370 m (4,500 pieds) au-dessus du niveau de la mer. Entrée Min. BTU/h 25,000 25,000 25,000 25,000 MISE EN GARDE: Des dommages matériels peuvent survenir si l’installation, l’ajustement, le service ou l’entretien n’est pas fait correctement ou si l’appareil est modifié. Reportez-vous aux consignes de ce manuel pour connaître les bonnes procédures d’installation et d’utilisation. Pour obtenir des conseils ou des renseignements supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de service ou votre compagnie d’approvisionnement en gaz. Poids après assemblage: 159 kg (350 lb). Alimentation en Gaz et Pression d’Admission Alimentation minimale Alimentation maximale Pression d’admission Naturel Propane 1.4 kPa (5.5po w.c.) 3.4 kPa (14.0po w.c.) 0.8 kPa (3.5po w.c.) 2.7kPa (11.0po w.c.) 3.4kPa (14.0po w.c.) 2.4kPa (10po w.c.) L’installation du poêle Vermont Castings Group doit être conforme aux codes locaux ou en l’absence de tels codes, à la dernière édition du code national de gaz combustible ANSI Z223.1 ou au code d’installation CSA B149.1. (EXCEPTION: ne pas détarer cet appareil pour une altitude allant jusqu’à 1,370 m (4,500 pieds). Maintenir la pression d’admission à 0.87 kPa (3.5po w.c.) pour le gaz naturel et à 2.49 kPa (10.0po w.c.) pour le gaz de pétrole liquéfié.) Sortie horizontale Le conduit de ventilation doit s’élever verticalement sur une hauteur minimum de 610 mm (24 po) au-dessus de la surface supérieure de l’appareil, avant le premier coude. La longueur de la section horizontale peut s’étendre sur 6 m (20 pi) et comprendre une section montante verticale pouvant mesurer jusqu’à 12 m (40 pi). (Fig. 7) La sortie horizontale peut également répondre aux normes apparaissant sur l’illustration des Figures 10 à 12. • La sortie des systèmes de ventilation faisant l’objet d’une • • 20013584 approbation doit être égale ou supérieure aux valeurs marquées du trait épais de la Figure 7. Il est possible de remplacer chaque coude à 90° par deux coudes à 45°. Sur une section montante mesurant entre 610 mm et 1524 mm (2 et 5 pi), on peut utiliser un coude à 90° ou deux coudes à 45°. Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe • La hauteur de la sortie doit respecter l’espace de déga- {ä gement par rapport au toit prescrit à la Figure 9. În ÎÇ ÎÈ Îx {ä Î{ Î ÎÎ În ÎÓ ÎÇ Ó Ón Peut supporter jusqu’à trois coudes de 90° ÓÇ ÓÈ Óx Ó{ ÓÎ ST134a FDV28 Horizontal vent run 12/3/99 djt areas modified 1/11/00 djt Aucune plaque de réduction de débit ÓÓ Ó£ Óä £ £n £È £x £{ £Î £Ó ££ £ä n Ç È x ÊÊ{ ÊÊÎ Un coude de 90° Configuration de ventilation inacceptable Ó £ ä £ Ó Î { x È Ç n £ä ££ £Ó £Î £{ £x £È £Ç £n £ Óä Conduit horizontal (en pied) Horizontal Run (in feet) ST134a Fig. 7 Sortie du conduit de ventilation horizontal. (Measure from the appliance flue collar to the top of the vent pipe.) Îä Conduit vertical (en pied) Σ (Mesuré à partir de la buse de l’appareil jusqu’au-dessus Vertical Run (in feet)du conduit de ventilation.) (Measured from the appliance flue collar to the top of the vent pipe.) Conduit vertical (en pied) (Mesuré à partir de la buse de l’appareil jusqu’au-dessus du conduit de ventilation.) Vertical Run (in feet) Î ÎÈ Îx Î{ ÎÎ ÎÓ Î£ Toutes les sorties verticales dans cette zone exigent l’utilisation de la plaque de réduction de débit Îä Ó Ón ÓÇ ÓÈ Óx Ó{ ÓÎ ÓÓ Ó£ Óä £ £n £È £x £{ * £Î £Ó ££ £ä Une sortie de ventilation verticale ne doit pas se situer à moins de 2.44 m (8 pi) et à plus de 12 m (40 pi) au-dessus du collier de fumée de l’appareil de chauffage. Le cas échéant, il faut utiliser la plaque de restriction de 57 mm (2¹⁄₄ po) comprise dans tous les systèmes de ventilation à sortie verticale. (Fig. 8) REMARQUE: Débarrassez-vous de la plaque de restriction comprise avec la sortie verticale. Servez-vous plutôt de celle qui est livrée avec l’appareil de chauffage et installez-la directement sur la sortie de ce dernier. Le système de ventilation à sortie verticale doit en outre se conformer aux critères suivants: • N’utilisez pas plus de trois coudes à 90°. • Il est possible de remplacer un coude à 90° par deux coudes à 45°, ce qui signifie que vous ne devez pas utiliser plus de six coudes à 45°. • Le conduit de ventilation doit comporter une section montante de 610 mm (2 pi) au minimum avant le raccordement d’un déport. Configuration de ventilation inacceptable n Ç È x * ÊÊ{ ÊÊÎ Ó £ Sortie Verticale ST132a FDV28 Vertical vent run 12/3/99 djt Les sorties verticales doivent se situer dans cette zone ä £ Ó Î N’utilisez aucun déport dans cette zone { x È Ç n £ä ££ £Ó £Î £{ £x £È £Ç £n £ Conduit horizontal pied) Horizontal Run (en (in feet) Óä ST132a * Aucune plaque de réduction de débit Fig. 8 Sortie du conduit de ventilation vertical. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Ajustement de la plaque de réduction de débit pour des parcours de ventilation étendus Vis d’ajustement Le poêle Radiance est livré avec une plaque de réduction de débit située dans le sac de pièces. Des ajustements peuvent être effectués en desserrant la vis d’ajustement de la plaque qui permettra à cette dernière de glisser de haut en bas. (Fig. 9) Un guide d’utilisation est illustré à la figure 10. NOTA : Certaines installations peuvent nécessiter de la part de l’installateur quelques ajustements initiaux afin d’obtenir une apparence de flamme optimale. Une apparence de flamme optimale est une flamme qui n’est pas haute, qui n’est pas jaune foncé, qui ne produit pas de suie ou de fumée et qui ne s’élève pas au dessus des ouvertures du lit de cendres. Ajustement de la plaque de réduction de débit 1. Retirez la vis située sur le mur arrière de la chambre de combustion 2. Installez la plaque de réduction de débit tel qu’illustré à la figure 9 en vous assurant de placer l’entaille du côté gauche. Fixez la plaque avec la vis. 3. Mesurez en partant du centre de la vis jusqu’à l’arête supérieure de la plaque (Fig. 9) pour ajuster la plaque en respectant les instructions que vous trouverez à la figure 10. 4. Serrez la vis de fixation. 5. Installez les bûches en suivant les instructions d’installation. 20013584 ST917 Fig. 9 Desserrez la vis d’ajustement pour ajuster la plaque de réduction de débit. Figure 10 ST917 restrictor plate 6/07 Exemple de parcours de ventilatin étendus / Ajustements de la plaque de réduction de débit 1. Vertical 6 m (20 pi), coude 90°, sortie de 2.4 m (8 pi) 2. Vertical 3.4 m (11 pi), coude 90°, sortie 610 mm (2 pi) 3. Vertical 12 m (40 pi) 4. Vertical 1.5 m (5 pi), coude 90°, sortie 1.5 m (5 pi) Mesure de la plaque de réduction du débit de l’arête supérieure de la plaque au centre de la vis : 1. 70 mm (2C\v po) du centre de la vis jusqu’à l’arête supérieure de la plaque 2. Plaque au plus bas, au haut de l’ouverture 3. Plaque au plus bas, au haut de l’ouverture 4. 60 mm (2C\, po) du centre de la vis jusqu’à l’arête supérieure de la plaque Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Espaces de Dégagement de la Sortie de Ventilation Le conduit de ventilation doit être disposé de manière à ce que personne ne risque de se brûler en touchant accidentellement aux surfaces de ce dernier lorsque l’appareil de chauffage fonctionne. Il faut également disposer la sortie de ventilation à un endroit où elle ne risque pas d’être endommagée par les portières d’une voiture, les tondeuses à gazon et les chasse-neige ou d’être obstruée notamment par la neige. L’appareil de chauffage fait l’objet d’une approbation aux fins de ventilation par le mur latéral ou à travers le toit. • Vermont Castings Group n’exige pas de ménager • Au nombre des considérations à prendre en compte, mentionnons: • • Les obstacles à la ventilation. • Les matériaux combustibles avoisinants qui pourraient • • • entrer en contact avec les gaz d’échappement. Les autres ouvertures [situées à 305 mm (12 po) et moins de la sortie] par lesquelles les gaz d’échappement pourraient revenir dans le bâtiment. Toute forme de végétation [située à 76 mm (3 po) et moins de la sortie] pouvant gêner le tirage. • Au nombre des autres facteurs qui influent sur l’installation, mentionnons l’emplacement des murs extérieurs, les pièces qui nécessitent au besoin un apport supplémentaire de chaleur, les pièces où les membres de la famille se rassemblent régulièrement et, le plus important peut-être, les limites d’espacement du système de ventilation. • • • • IMPORTANT La sortie horizontale ne doit pas être encastrée dans le mur extérieur ou dans le revêtement. Les conduits de ventilation horizontaux doivent être de niveau avec la sortie du conduit. Les espaces de dégagement autour de la sortie du conduit de ventilation doit être conservée. Lorsque des tuyaux DuraVent sont installés, les installations en parallèle dont l’espace de dégagement mural est minimal comporteront un accès limité pour le raccord des courroies du capuchon de sortie au conduit de ventilation. Voir les instructions du fabricant pour les procédures d’installation recommandées. 1010 une ouverture aux fins d’inspection du conduit de ventilation. Seuls les composants de ventilation Vermont Castings Group et DuraVent faisant l’objet d’une approbation et d’un étiquetage peuvent s’utiliser avec le poêle à gaz. Sauf indication contraire, l’espace de dégagement minimum entre les conduits de ventilation et les matériaux combustibles est de 25 mm (1 po). Il ne faut pas encastrer les sorties de ventilation dans le mur ou le bardage. Le conduit horizontal de ventilation doit s’installer sur un plan de niveau sans pente ascendante ou descendante. Aucun obstacle du genre buissons, abris de jardins, clôtures, terrasses ou bâtiments utilitaires ne doit se trouver à moins de 610 mm (24 po) de la partie avant du coupe-tirage de la sortie de ventilation. Ne disposez pas le coupe-tirage de la sortie de ventilation là où la neige ou la glace risque de s’accumuler. Prenez soin de vérifier la sortie de ventilation après une chute de neige, puis dégagez-la afin d’empêcher que le système de ventilation ne s’obstrue accidentellement. Lorsque vous utilisez un chasse-neige, assurez-vous de ne pas diriger la neige vers la sortie de ventilation. Emplacement de la Sortie de Ventilation Il est impérieux que la sortie de ventilation soit située de manière à respecter les distances minimales de dégagement prescrites ci-dessous. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Information générale sur la ventilation – emplacement de sortie Plan Détaille de l’Angle Intérieur V G D L V E Fermée en permanence Fermée en permanence C B V F B Util isa b V B V Sortie de Ventilation N H A V B Utilisable V le B V A J X Admission d’Air X B I M V K X Emplacement de Sortie à Proscrire Installations1 canadiennes Installations2 américaines A = Dégagement au-dessus d’une 30 cm (12 po) 30 cm (12 po) CFM145b pente d’une véranda, d’un porche, DV Termin Location French d’une terrasse ou d’un balcon B = Dégagement par rapport à une 15 cm (6 po) pour les appareils <3kW 15 cm (6 po) pour les appareils <3kW porte ou à une fenêtre pouvant 10,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les (10,000 BTU/h); 23 cm (9 po) pour les s’ouvrir appareils > 3kW (10,000 BTU/h) et appareils >3 kW (10,000BTU/h) et <15kW <30kW (100,000 BTU/h); 91 cm (36 po) (50,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les pour les appareils >30kW (100,000 BTU/h) appareils >15kW (50,000 BTU/h) C = Dégagement par rapport à une 305 mm (12 po) de distance conseillée 305mm (12po) de distance conseillée fenêtre fermée en permanence afin d’empêcher la condensation de la fenêtre afin d’empêcher la condensation de la fenêtre D = Dégagement vertical par rapport à la sous-face ventilée d’avant-toit située au-dessus de la sortie à une 458 mm (18 po) 458 mm (18 po) distance horizontale de 610 mm (2 pi) de l’axe de la sortie E = Dégagement par rapport à la 305 mm (12po) 305 mm (12po) sous-face non ventilée d’avant-toit F = Dégagement par rapport au coin (Voir page suivante.) (Voir page suivante.) extérieur G = Dégagement par rapport au coin (Voir page suivante.) (Voir page suivante.) intérieur H = Dégagement par rapport à chaque 91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m 91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m côté intérieur de l’axe se (15 pi) au-dessus du compteur-régulateur (15 pi) au-dessus du compteur-régulateur prolongeant au-dessus du compteur- régulateur I = Dégagement par rapport à la sortie 91 cm (3 pi) 91 cm (3 pi) de ventilation du régulateur J = Dégagement par rapport à l’entrée 15 cm (6 po) pour les appareils <3kW 15 cm (6 po) pour les appareils <3 kW (10,000 d’air non mécanique attenante au (10,000 BTU/h) ; 30 cm (12 po) pour les BTU/h) ; 23cm (9po) pour les appareils > 3kW bâtiment ou par rapport à l’entrée appareils >3 kW (10,000 BTU/h) et <30kW (10,000 BTU/h) et <15kW (50,000 BTU/h); d’air de combustion attenante à (100,000 BTU/h) ; 91cm (36po) pour les 30cm (12po) pour les appareils >15kW n’importe quel autre appareil appareils >30 kW (100 000 BTU/h) (50,000 BTU/h) K = Dégagement par rapport à l’entrée 1,83 m (6pi) 91 cm (3 pi) au-dessus si elle se trouve à d’air mécanique moins de 3 m (10 pi) horizontalement L = Dégagement au-dessus d’un trottoir 2,13 m (7pi) † 2,13 m (7 pi) † ou d’une allée pavée se trouvant sur une propriété publique M = Dégagement en dessous d’une 30 cm (12po) ‡ 30 cm (12po) ‡ véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon N = Le dégagement prévu au-dessus d’un toit doit se prolonger d’au moins 610 mm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsque la sortie traverse la surface du toit ou de n’importe quel autre obstacle situé à moins d’une distance horizontale de 450 mm (18 po) 1 Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur. 2 Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. ∆ Une sortie de ventilation ne doit pas donner directement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée pavée commune se trouvant entre deux habitations individuelles. ‡ Permis seulement si la véranda, le porche ou la terrasse est entièrement ouvert sur un minimum de deux côtés sous le plancher. 20013584 Fig. 11 Emplacement ���������������������� de sortie. REMARQUES : 1. Les codes locaux ou les règlements peuvent nécessiter des dégagements différents. 2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à ventilation directe est certifié comme faisant partie intégrante de l’appareil, lequel possède des dégagements mis à l’essai et approuvés par l’agence d’homologation. 3. Vermont Castings Group n’assume aucunes responsabilités concernant de mauvaises performances lorsque le système de ventilation ne respecte pas ces exigences. 11 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Coin intérieur G V Coin extérieur G= Combustible 152 mm (6 po) Non combustible 51 mm (2 po) Balcon sans le mur latéral M F= Combustible 152 mm (6 po) Non combustible 51 mm (2 po) V F M V Combustible & Non combustible D C P H = 305 mm (12 po) J = 152 mm (6 po) C V O Balcon avec le mur latéral perpendiculaire V M= Combustible & Non combustible 305 mm (12 po) Installation d’alcôve E E = Min. 51 mm (2 po) pour �������������� les sousfaces qui ne sont pas en vinyle; Min. 305 mm (12 po) pour les sousfaces en vinyle O = Min. 2.4 m (8 pi) No . de couvercle DMin. CMax. 1 914 mm (3 pi) 2 x Dréel 2 1.8 m (6 pi) 1 x Dréel 3 2.7 m (9 pi) 2/3 x Dréel 4 3.7 m (12 pi) 1/2 x Dréel DMin. = nombre de ����������������������� couvercle de sortie x 3 CMax. = (2 / nombre ���������������������������������� de ������������������������ couvercle de sortie) x DActual Note: Interruption dans une alcôve (espaces ouverts d’un coté seulement avec voûte) est seulement permis avec le dimensionnement spécifié pour recouvrement mural en vinyle ou non-vinyle et pour le soffite. 1. Il doit y avoir un minimum de 3’ (914 mm) entre les bouts d’interruption. 2. Toutes les entrés d’air mécaniques à moins d’une distance de 10’ (3048 mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 3’ (914 mm) au-dessous du bout d’interruption. 3. Toutes les entrés d’air par gravité à moins de 3’ (914 mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 1’ (305 mm) au-des584-15 sous du bout d’interruption. Fig. 12 Dégagements ���������������������� de sortie. 1212 termination clearance Fr 12/06 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Exigences de Ventilation et Options Pièces du système de ventilation reconnues L’appareil de chauffage Radiance doit être ventilé à l’extérieur par un mur extérieur adjacent ou par le toit. Le système de ventilation doit faire partie de la liste de pièces de ventilation spécifiée dans cette page. Ces pièces sont disponibles chez DuraVent Corporation ou chez votre détaillant Vermont Castings Group. Voir Figure 4 pour les dimensions minimales appropriées des nécessaires de ventilation. Composants DuraVent www.duravent.com Phone: 1-800-835-4429, Fax: 1-707-446-4740 Nécessaire de ventilation horizontal minimum 2792 Conduit de départ (comprend la section interne et externe) 2768* Coude 90° noir 46DVA-E90B* Coude 45° noire 46DVA-E45 Droit 15.2 cm (6 po) noir 46DVA-06B* Droit 22.5 cm (9 po) noir 46DVA-09B Section droit réglable 27.9 cm - 37.1 cm (11 po - 14⁵⁄₈ po) 46DVA-08AB Droit 30.4 cm (12 po) 46DVA-12 Droit 60.9 cm (24 po) 46DVA-24B* Droit 91 cm (36 po) 46DVA-36B Droit 122 cm (48 po) 46DVA-48 Capuchon de conduit horizontal 46DVA-HC* Plaque murale 46DVA-DC Protection de revêtement en vinyle 46DVA-VSS Extrémité en tuba - 35.5 cm (14 po) 46DVA-SNK14 Extrémité en tuba - 91 cm (36 po) 46DVA-SNK30 Courroie murale 46DVA-WS Boîte de soutien pour plafond cathédrale 46DVA-CS Collet contre les intempéries 46DVA-SC Cale coupe-feu 46DVA-FS Solin 0/12 - 6/12 46DVA-F6 Solin 6/12 - 12/12 46DVA-F12 Armer la cheminée Nécessaires A (6B\,” - 8B\,”) 46DVA-KCA Nécessaires B (6B\,” - 10Z\x”) 46DVA-KCB Nécessaires C (6B\,” - 13”) 46DVA-KCC Trousse de cheminée de maçonnerie 46DVA-KMC Capuchon de conduit vertical (haut vent) 46DVA-VCH Capuchon de conduit vertical (profil bas) 46DVA-VC *Compris dans le nécessaire de ventilation horizonta minimum no. 2792 toutes les sections de tuyau droit DuraVent Straight ont une longueur nette de 37 mm (1Z\x po) de moins que leur dimension nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm (6 po) a réellement une longueur de 115 cm (4Z\x po). 20013584 Composants Selkirk Corporation www.selkirkcorp.com 1301 W. President George Bush Highway Ste. 330 Richardson, TX 75080 Phone: 1-800-992-8368, Fax: 1-877-393-4145 Conduit de raccordement 4DT-AAV Coude 90° noir 4DT-EL90B Coude 45° noir 4DT-EL45B Droit 15.2 cm (6 po ) noir 4DT-06B Droit 22.5 cm (9 po) noir 4DT-09B Section droit réglable 10.1 cm - 25 cm (4 - 10 po) noir 4DT-AJ12 Droit 30.4 cm (12 po) noir 4DT-12B Droit 45.7 cm (18 po) noir 4DT-18BD Droit 60.9 cm (24 po) noir 4DT-24B Droit 91 cm (36 po) noir 4DT-36B Droit 122 cm (48 po) 4DT-48B Capuchon de conduit horizontal 4DT-HC Plaque murale 4DT-WT Protection de revêtement en vinyle 4DT-VS Extrémité en tuba 35.5 cm (14 po) 4DT-ST14 Extrémité en tuba 91 cm (36 po) 4DT-ST36 Courrouie murale 4DT-WS/B Boîte de soutien pour plafond cathédrale 4DT-CCS Collet contre les intempéres 4DT-SC Cale coupe-feu 4DT-FS Solin 0/12 - 6/12 4DT-AF6 Solin 6/12 - 12/12 4DT-AF12 Armer la cheminée Nécessaires horizontale Kit A 4DT-HKA Nécessaires horizontale B 4DT-HKB Nécessaires vertical Kit 4DT-VKC Trousse de cheminée de maçonnerie 4DT-MCK Capuchon de conduit vertical 4DT-VC 13 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Conduits Vermont Castings Group Les nécessaires suivants sont disponibles pour répondre aux besoins de la plupart des installations. Tous les tuyaux ont un diamètre de 18cm (7po) et comprennent une section interne de 10cm (4 po) de diamètre. Lorsque (CG) est indiqué, cela veut dire que la pièce est peinte de couleur gris charbon. Consultez votre détaillant pour connaître les autres pièces de ventilation qui pourraient être appropriées pour compléter l’installation. Nécessaire de ventilation avec sortie murale min. 7TFSSK (1) coude 90° (CG) (1) tuyau droit 61cm (24po) (CG) (1) tuyau droit réglable de 61 cm - 107 cm (24 - 42 po) (1) sortie murale (1) coupe-feu (1) manchon intégré (1) quincaillerie (1) plaque de finition (CG) (1) collet de finition (CG) (4) bagues de conduit de fumée en laiton poli Nécessaire de ventilation avec sortie murale pour sortie en sous-sol 7TDVSKS (1) sortie en tuba (7TDVSNORK) Nécessaire de sortie verticale, inclinaison 1/12-6/12 7TDVSKVA (1) arrangement décalage horizontal / support de toit (1) sortie verticale (1) collet de tempête (1) solin 1/12 - 6/12 (1) plaque de finition (CG) (1) collet de finition (CG) (1) bague de conduit de fumée en laiton poli (1) quincaillerie 1414 Nécessaire de sortie verticale, inclinaison 7/12-12/12 7TDVSKVB (1) solin 7/12 - 12/12 et toutes les autres pièces de sortie verticale. Sortie verticale, toit plat 7DVSKVF (1) solin plat et toutes les autres pièces de sortie verticale. Tuyau droit de 30 cm (12 po) à verrouillage par rotation (CG) 7TFSDVP12 Tuyau réglable droit de 30 - 46 cm (12 - 18 po) à verrouillage par rotation (CG) 7TFSDVP1218 Tuyau droit 61cm (24po) à verrouillage par rotation (CG) 7TFSDVP24 (1) tuyau non-réglable de 61cm (24po) (1) bague de conduit de fumée en laiton poli Tuyau droit de 122cm (48po) à verrouillage par rotation (CG) 7TFSDVP48 (1) tuyau non-réglable de 122cm (48po) (1) bague de conduit de fumée en laiton poli Coude de 45° à verrouillage par rotation (CG) 7TFSDVT45 Pour décalage vertical (1) coude de 45° (1) bague de conduit de fumée en laiton poli Décalage/support de toit 7DVCS Protecteur d’isolation de grenier 7DVAIS (4) bagues de tuyau de 18cm (7po) gris charbon 7FSDRG (4) bagues de tuyau de 18cm (7po) en laiton poli 7FSDRP manchon d’emboîtement 942G 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Procédures d’Assemblage AVERTISSEMENT Le fait de ne pas disposer les pièces conformément aux schémas de montage ou de ne pas utiliser les seules pièces faisant l’objet d’une approbation aux fins d’utilisation avec l’appareil de chauffage peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. L’appareil et ses composants étant lourds, il convient de se faire aider lors de l’assemblage. Outils Nécessaires • • • • • Tournevis (court) à pointe cruciforme Perceuse électrique • Clef 9/16 po Couteau tout usage • Tournevis à Scie alternative Foret: format 28 x 3.5 mm (0.140 po) ST720 tête plat Fig. 13 Faites glisser l’appareil vers l’arrière, juste assez loin pour accéder aux trous des pattes arrière. ST720 Radiance slide stove back 7/30/02 djt Contenu du Sac de Pièces • • • • • • • • • • • (3) Vis du conduit de ventilation (2) Vis du porte-interrupteur Poignée en bois avec levier rapporté Plaque de restriction l’amorce de conduit Interrupteur marche-arrêt (ON/OFF), boîtier et faisceau de câblage (1) Tube de pâte à joint Fiche d’enregistrement du propriétaire (4) Boulon à tête hexagonale fraisée de 3/8-16 x 1, classe 2-Z (4) Rondelles plates 3/8-Z Manuel d’Installation et d’Utilisation du Propriétaire Déballage et Assemblage des Pattes L’appareil de chauffage est livré en position debout. Sectionnez les sangles d’expédition et placez ce dernier en position verticale. 1. Faites glisser l’appareil vers l’arrière de la palette juste assez loin pour accéder aux trous des pattes arrière en veillant à ce qu’il ne bascule pas vers l’arrière. (Fig. 13) 2. Fixez les pattes arrière au moyen des boulons à tête hexagonale de 3/8po et des rondelles plates prévues à cet effet. Serrez le tout au moyen d’une clé ou d’une douille de 9/16po. enlever et jeter les grandes vis à fente en utilisant le tournevis à tête plate 3. Inclinez ensuite l’appareil sur ses pattes arrière en prenant soin de régler la palette de manière à pouvoir accéder à l’un des trous des pattes avant. Assurez-vous 20013584 Rondelle ST721 Boulon à tête hexagonale Fig. 14 Inclinez l’appareil avec précaution sur ses pattes arrière en prenant soin de laisser la palette sous ce dernier ST721 afin de l’empêcher de tomber complètement vers l’avant. Radiance attach de laisser la palette sous l’appareil afin de l’empêcher front legs de tomber complètement vers l’avant. (Fig. 14) 7/30/02 djt l’écrasement ou ATTENTION: Pour prévenir l’endommagement de la tuyauterie du distributeur, assurez-vous d’appuyer ce dernier sur la palette de bois. 4. Demandez à votre assistant de fixer une patte au moyen des organes d’assemblage prévus à cet effet. 5. Déplacez la palette de manière à pouvoir accéder à l’autre trou de la patte avant. Fixez la patte restante. 6. Enlevez la palette, puis déposez doucement l’appareil sur ses quatre pattes. 15 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 7. Réglez les patins de nivellement des pattes afin de compenser les irrégularités de surface de l’âtre. REMARQUE : Assurez-vous que les deux portes de sécurité (situées sur le dessus du caisson) sont bien calées sur le joint d’étanchéité autour de l’ouverture. Les portes doivent reposer à plat sur ce dernier et s’en détacher facilement. Non Utilisé Sur les Modèles RF Support de Snapstat Snapstat/Rallonge Non Utilisé Sur le Modèle Radiance Ensemble de Rhéostat AVERTISSEMENT L’appareil de chauffage est équipé d’une fiche à trois broches (de mise à la terre) susceptible de vous protéger contre les risques d’électrocution que vous devez brancher directement à une prise de courant correspondante avec mise à la terre. Ne sectionnez pas la broche de mise à la terre de cette fiche. Installation du Ventilateur Optionnel Si vous installez le nécessaire de ventilation à convection optionnel 2767 (FK26), poursuivez. Il est plus facile d’assembler le nécessaire de ventilation avant de procéder au raccordement de la canalisation de gaz. Si vous n’installez pas le nécessaire de ventilation, passez à la rubrique Assemblage du système de ventilation à la Page 17. 1. Le nécessaire de ventilation comprend une soufflante et un rhéostat raccordés à un câble. (Fig. 15) La soufflante se fixe à la partie inférieure arrière de l’appareil, alors que le rhéostat se monte sur la plaque-couvercle du distributeur. L’ensemble comprend un dispositif « snapstat », qui met automatiquement le ventilateur en fonction (ON) ou hors fonction (OFF) lorsqu’on atteint respectivement une température supérieure ou inférieure à 43°C (109°F) environ. Le rhéostat offre également une plage de réglage de la vitesse du ventilateur depuis la position d’arrêt (OFF), laquelle permet de neutraliser la fonction du dispositif « snapstat » à la position maximum (HIGH). Déballez et vérifiez la soufflante en prenant soin de vous assurer qu’elle tourne librement. 2. Retirez la tôle de protection arrière (Fig. 16) et fixez la soufflante à l’arrière du caisson au moyen des deux boulons (Fig. 17) prévus à cet effet. 3. Fixez le dispositif snapstat à son support au moyen de deux vis à tôle. Fixez ensuite ce dernier à la tôle de protection latérale. (Fig. 17) 4. L’interrupteur de commande du rhéostat se fixe au côté gauche du support de distributeur situé à l’avant de l’appareil. (Fig. 18) • Enlevez la fiche du support de rhéostat. • Insérez l’axe de la boîte de commande dans l’orifice situé à l’arrière du support de distributeur, côté droit, en prenant soin d’aligner la goupille de position avec l’orifice le plus petit se trouvant sur le support. Non Utilisé Sur les Modèles RF Ensemble de Soufflante Raccordez à la Carte de Circuit Imprimé sur les Modèles RF Seulement ST473 Fig. 15 Composants du nécessaire de ventilateur. ST473 Fan parts #2767 FK26 9/29/00 ST147 Fig. 16 Retirez la tôle de protection arrière. ST147 RDV40 remove rear shroud 10/99 Tôle de Protection Latérale Dispositif Snapstat Boulons ST149 Fig. 17 Fixez la soufflante et le dispositif snapstat. ST149 rdv attach fan assy 10/99 1616 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe • Fixez le bouton de commande à l’axe du rhéostat. • Servez-vous d’un serre-fils pour attacher les faisceaux de câblage du ventilateur et du rhéostat. Première Section du Conduit de Ventilation Vis à emPreinte Cruciforme de 1/4-20 x 1/2 po Rhéostat Amorce de Conduit Intérieur de 10mm (4 po) Bague de Retenue Bouton du Rhéostat ENT CEM ST646 Fig. 18 Fixez le rhéostat du ventilateur. ST347a Assemblage du JUV Système de Ventilation Renseignements FK28 Généraux rheostatfait install L’appareil de chauffage Radiance l’objet d’une approbation aux fins d’installation avec les seuls composants 9/21/00 énumérés aux Pages 13 et 14. Suivez à la lettre le mode d’emploi des composants de ventilation. Installations aux États-Unis: Le système de ventilation doit se conformer aux codes locaux ou au code national ANSI Z223.1 régissant les gaz combustibles ST211 Fig. 19 Raccordez l’amorce de conduit à la section suivante du conduit de ventilation intérieur. • Sorties latérales par le mur: Ajustez à sec le coude intérieur au conduit de ventilation intérieur vertical en prenant soin d’en aligner l’axe avec l’ouverture de la gaine murale. 3. Fixez l’ensemble de ventilation intérieur à l’appareil de chauffage. ST211 attach • Appliquez un cordon de inner mastic pipe autour de l’extrémité inférieure de l’amorce de conduit et to next section fixez l’ensemble à l’appareil au moyen des trois vis 12/4/99 djtà empreinte cruciforme de 1/4-20 x 3/8po contenues dans le sac de pièces. (Fig. 20) Installations au Canada: Le système de ventilation doit faire l’objet d’un montage conforme au code d’installation CSA B149.1 en vigueur. Installation du Conduit de Raccordement de Ventilation (Composants de ventilation Vermont Castings Group) 1. Fixez l’amorce de conduit intérieur (accompagnant le jeu de bûches) à la section suivante du conduit intérieur. • Appliquez un cordon de mastic à environ 13mm (1/2po) de l’extrémité supérieure de l’amorce de conduit intérieur de manière à jointoyer les deux sections. • Percez trois avant-trous dans l’amorce de conduit intérieur et fixez l’ensemble au moyen de trois vis à tôle. (Fig. 19) 2. Ajustez à sec la section intérieure du conduit à l’appareil de chauffage et déterminez centrer la ligne du tuyau sur le mur ENT CEM ST648 Fig. 20 Fixez l’ensemble intérieur au collier de fumée. 4. Installez le conduit de raccordement extérieur. Insérez le conduit sur le collier de fumée du poêle en prenant soin d’orienter le joint vertical vers l’arrière de l’appareil. Assurez-vous également d’aligner les trous du conduit avec les trous du collier de fumée intégré au caisson. Fixez le conduit au collier de fumée au moyen des vis à tôle no 12 x 1/2po prévues à cet effet. (Fig. ST647 21) attach inner assy 4/20/01 djt 20013584 17 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe ST651 ST650 Fig. 21 Fixez le conduit extérieur au moyen des vis à tôle no 12 x 1/2po. Installation du Conduit de Raccordement de Ventilation ST650 (Composants DuraVent) install outer adpater 1. Débarrassez-vous de l’amorce de conduit intérieur 4/20/01 djt livrée avec le jeu de bûches. À l’aide de l’amorce de conduit énumérée à la Page 13, sortez la section intérieure en la faisant glisser de manière à favoriser un meilleur accès. • Appliquez un cordon de mastic autour de l’extrémité inférieure de l’amorce de conduit et fixez l’ensemble au poêle au moyen des trois vis à empreinte cruciforme de 1/4-20 x 3/8 po contenues dans le sac de pièces. (Fig. 22) 2. Installez le conduit de raccordement de ventilation. Orientez le joint vertical vers l’arrière, puis insérez l’extrémité de sertissage du conduit extérieur dans le collier de fumée avant de fixer l’ensemble au moyen des vis à tôle prévues à cet effet. (Fig. 23) Conduit de Raccordement Intérieur Vis à Empreinte Cruciforme de 1/4-20 x 3/8po ENT Fig. 23 Installation du conduit de raccordement extérieur DuraVent. Installation de l’adaptateur de tuyau de ventilation (Composantes de ventilation de la Corporation SelST652 kirk) dura vent L’adaptateurattach d’appareil outer (AA) assy joint le principe du tuyau TEMPÉRATURE DIRECTE à la plupart des appareils à 4/20/01 djt ventilation directe en incorporant un collier de ventilation d’échappement pouvant accepter les systèmes de ventilation directe les plus courants de tuyau de ventilation de style ‘’ Twist Lock’’ de 4’’ (Diamètre intérieur) par 6-5/8’’ (diamètre extérieur) ou 5’’ (diamètre intérieur) par 8’’ (diamètre extérieur). L’adaptateur comporte deux encoches sur la partie extérieure d’une extrémité du tuyau de ventilation permettant de tourner et de barrer (Twist Lock) en place l’adaptateur au tuyau de ventilation d’échappement. Alignez les encoches de l’adaptateur aux entrées des cannelures du tuyau de ventilation de d’échappement de l’appareil et glissez les l’un dans l’autre. Tourner d’un quart de tour approximativement l’adaptateur dans le sens horaire pour le barrer en place. L’autre extrémité de l’adaptateur et aussi de type TEMPÉRATURE DIRECTE. Afin de fixer un tuyau de principe TEMPÉRATURE DIRECTE à l’unité comportant une ventilation d’échappement de 4’’ (dia. int.) par 7’’ (dia. ext.), suivez les étapes de la méthode approuvée ci-dessous : • Installez l’adaptateur d’appareil Universel/Napoléon CEM • ST649 Fig. 22 Installation du conduit de raccordement intérieur DuraVent. 1818 ST649 dura vent attach inner assy 4/20/01 djt 4DT-AAN. Branchez une longueur, d’au moins 1-1/2’’ au dessus de l’échappement de l’unité, de tuyau de principe TEMPÉRATURE DIRECTE. N’utilisez pas une section de tuyau flexible pour cette application. Le diamètre extérieur de la longueur de tuyau d’échappement de type TEMPÉRATURE DIRECTE fera à l’intérieur de l’échappement de l’unité. Vissez un minimum de deux (2) vis à métal #8 x ¼’’ afin de maintenir ensemble le tuyau et le collier. Scellez ensuite avec un joint de silicone pour usage à haute température. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Pour les appareils construits en usine équipés d’adaptateurs provenant d’une autre compagnie que les systèmes à ventilation directe, il est permis de simplement glisser une longueur de tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE au dessus de l’adaptateur de l’appareil. Vissez ensuite un minimum de deux (2) vis à métal #8 x ¼’’ afin de maintenir les deux ensemble. Scellez finalement avec un joint de silicone pour usage à haute température. Longueur Maximale 305 mm (12 po) Manchon Vis à Tôle no. 8 Sortie Latérale par le Mur 1. Localisez l’ouverture de ventilation murale. Pour déterminer l’axe de l’ouverture, reportez-vous à la Page 6, Figure 5. Il se peut qu’il soit d’abord nécessaire de disposer le poêle et de mesurer afin de trouver l’emplacement du trou. Que le mur soit fabriqué ou non de matériaux combustibles, découpez l’ouverture selon les dimensions de la Figure 24. Les ouvertures pratiquées dans les murs combustibles doivent cependant faire l’objet d’un encadrement, tel qu’illustré à la Figure 24. Système Vermont Castings Group 240 mm (9³⁄₈ po) 240 mm (9³⁄₈ po) Mur combustible Système DuraVent 254 mm (10 po) 254 mm (10 po) Détail d’encadrement ZCS103 Fig. 25 Assemblage du manchon et du coupe-feu. ZCS103 l’autre, puis en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.Zero Clearance Sleeve & Firestop • Posez un coude 90° et verrouillez-le par torsion 12/6/99à djt comme précédemment. • Insérez la plaque murale sur la section horizontale en la faisant glisser avant de raccorder cette dernière au coude. Fixez la plaque murale au mur. 4. Conduit de ventilation Vermont Castings Group seulement: Déterminez au besoin la longueur verticale (x) de la section nécessaire en mesurant la distance entre le conduit de raccordement et l’axe de la découpe murale en ajoutant une distance de chevauchement de 51 mm (2 po) à la jonction. (Fig. 26) Servez-vous d’une scie à métaux ou de cisailles à tôle pour découper le conduit selon les besoins. 190 mm (7¹⁄₂ po) Mur non Combustible NOTA: Lorsque le coupe-feu Dura-Vent est installé, laissez un espace permettant de laisser VO584-100 passer l’air par le dessus de l’encoche. Fig. 24 Emplacement de l’ouverture. 2. Mesurez l’épaisseur du mur et coupez les sections du manchon mural selon la longueur MAXIMUM appropriée de 305 mm (12 po).VO584-100 Assemblez ce dernier au moyen des vis à tôle no 8 comprises. Fixez le coupe-feu à l’exVent Opening trémité du manchon en vous servant des trous prévus à cet effet. (Fig. 25) 2/99 djt REMARQUE: L’emploi du manchon mural s’avère nécessaire aux fins d’installation dans les murs combustibles seulement. 3. Installez l’ensemble manchon et coupe-feu dans la découpe murale et fixez le coupe-feu à l’encadrement. (Fig. 25) Conduit de ventilation DuraVent seulement: Installez le conduit de ventilation en alignant son dispositif de verrouillage, en faisant glisser les sections l’une dans 20013584 Coupe-Feu X RADIANCE ST652 Fig. 26 Déterminez la longueur du conduit vertical. 5. Installez d’abord la section ST214adroite intérieure, puis exmeasure vertical térieure du conduit, taillez-en ensuitevent l’extrémité à la 12/6/99 jonction du coude. Percez troisdjttrous dans chaque joint et fixez l’ensemble au moyen des vis à tôle. 19 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 6. Posez le coude au moyen de trois vis à tôle à chaque joint. 7. Après mesurage, coupez au besoin la longueur appropriée de la section du conduit nécessaire à son installation à travers le mur en prenant soin de prévoir une distance de chevauchement approximative de 51 mm (2 po), c’est-à-dire depuis le coude jusqu’à la face murale extérieure, sinon la distance de chevauchement nécessaire lorsqu’il y a installation d’un second coude à 90°. (Fig. 27) chent les colliers sur une longueur de 51 mm (2 po). Fixez la sortie au mur au moyen des vis prévues à cet effet, puis calfeutrez le joint avec du mastic résistant aux intempéries. 11. Composants de ventilation Vermont Castings Group seulement: Posez au choix les bagues du conduit de fumée gris anthracite (code 7FSDRG) ou les bagues du conduit de fumée en laiton poli (code 7FSDRP) à la jonction des conduits. Assurez l’étanchéité des Deux Extrémités de la Sortie X Calfeutrez le Joint de la Plaque Avec du Mastic Résistant Aux Intempéries ST215 Fig. 27 Mesurez la longueur horizontale. 8. Posez la plaque murale et le collier de garnissage sur l’extrémité intérieure du conduit horizontal, puis insérez l’ensemble dans le manchon mural. Assurez au besoin l’étanchéité du joint intérieur de la plaque murale afin ST215 d’empêcher l’aspirationmeasure de l’air froidthru danswall la maison. 9. Raccordez le conduit 12/6/99 horizontal au coude. Fixez la djt plaque murale au conduit au moyen de trois vis à tôle. Soulevez le collier de garnissage en le faisant glisser, puis appuyez-le contre la plaque murale de manière à cacher les vis. (Fig. 28) Collier de Garnissage Manchon Mural ST216 Plaque Murale Fig. 28 Installez le conduit horizontal et les pièces d’assemblage de la plaque murale. 10. Composants de ventilation Vermont Castings Group et DuraVent: Installez la sortie de ventilation. (Fig. 29) ST216 Appliquez du mastic haute température à 25 mm (1 install pipe thru wall et extérieur. po) des extrémités des colliers intérieur Insérez les colliers de la sortie de ventilation intérieure 12/6/99 djt et extérieure dans les conduits adjacents. Assurez-vous encore une fois que les conduits de ventilation chevau2020 ST217 Fig. 29 Installez la sortie de ventilation. ST217 Sous le Niveau du Sol Sortie de Ventilation install wall terminal Installez le nécessaire de prise 12/6/99 djt d’air 7FSDVSKS lorsqu’il n’est pas possible de respecter la distance de dégagement de 305 mm (12 po) au-dessus du niveau du sol de la sortie de ventilation. Le nécessaire de prise d’air autorise une profondeur d’installation pouvant aller jusqu’à 178 mm (7 po) sous le niveau du sol, cette distance étant mesurée depuis le centre du conduit de ventilation horizontal traversant le mur. Si le système de ventilation fait l’objet d’une installation sous le niveau du sol, il est alors recommandé de prévoir un puits de lumière comportant un dispositif de drainage adéquat. (Fig. 31) REMARQUE: Assurez-vous de respecter les espaces de dégagement par rapport au mur latéral et les restrictions régissant les sections du conduit de ventilation. Reportezvous aux Figures 3, 4, 5 et 6 de la Page 6. 1. Découpez un trou de ventilation dans le mur. 2. Creusez le sol jusqu’à une profondeur d’environ 406mm (16po) sous le socle de la prise d’air. Installez le puits de lumière (non compris). Remblayez ensuite le trou d’une épaisseur de gravier grossier de 305mm (12po) en prenant soin de prévoir un dégagement d’environ 102mm (4po) sous la prise d’air. (Fig. 31) 3. Installez le système de ventilation, tel que décrit de la Page 17 à la Page 21. 4. Assurez-vous de rendre le joint étanche sur le pourtour des sections intérieure et extérieure du conduit de ventilation traversant le mur. 5. Appliquez du mastic haute température (compris) autour des colliers intérieur et extérieur de la prise d’air. Raccordez les conduits et fixez la sortie de la prise d’air au mur au moyen des vis prévues à cet effet. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 6. Nivelez le sol de manière à assurer un dégagement constant de 102 mm (4 po) sous la prise d’air. Si la fondation se trouve en retrait, servez-vous de supports de rallonge (non compris) aux fins d’assemblage de la partie inférieure de la prise d’air. Installez d’abord les supports au mur, puis fixez-les à la prise d’air au moyen de vis à tôle autotaraudeuses no 8 x 1/2 po. Il s’avère nécessaire de sortir le conduit de ventilation aussi loin que la face saillante du mur. (Fig. 30) Mur Encastré Coupe-Feu Collet de Finition Vis à Tôle et Support Vis et Ancrages de Mur Joint étanche à l’Eau Autour du Tuyau Tuyau de 177 mm (7po) Plaque Murale ST219 Fig. 30 Utilisation de supports de rallonge pour installer la sortie en tuba contre le mur encastré. Ancrages et Vis ST219 de Fixation au Mur Prise d’Air Dégagement Minimum de 102mm (4po) Joint étanche Autour snorkel detaildu Conduit Coupe-Feu 12/6/99 djt Gravier Drain Puits de Lumière RADIANCE Ensemble de Ventilation Vertical (à Travers le Mur) Assurez-vous que le système de ventilation est conforme à toutes les autres normes régissant les installations à sortie verticale prescrites à la Page 11. Cette installation nécessite que vous établissiez d’abord l’inclinaison du toit et que vous utilisiez les composants de ventilation appropriés. Reportez-vous à la Figure 9 de la Page 9. 1. Disposez le foyer à son emplacement de destination en prenant soin de respecter les distances de dégagement par rapport au conduit de ventilation et à l’appareil de chauffage. 2. À l’aide d’un fil à plomb passant par le centre du collier de fumée de 102 mm (4 po), vérifiez la perpendicularité depuis le plafond et marquez la position. 3. Découpez l’ouverture: Système de ventilation Vermont Castings Group: 240 x 240 mm (9³⁄₈ po x 9³⁄₈ po) Système de ventilation DuraVent: 254 x 254 mm (10 po x 10 po) 4. À l’aide du fil à plomb, vérifiez la perpendicularité des autres ouvertures de traversée du toit. Dans tous les cas, l’ouverture doit alors fournir un dégagement minimum de 25 mm (1 po) par rapport au conduit de ventilation. 5. Mettez le foyer à son placement de destination. 6. Mettez le coupe-feu 7DVFS ou l’écran pare-chaleur du vide sous comble 7DVAIS en place selon les besoins. (Fig. 32) S’il y a une pièce au-dessus du plafond, il faut installer un coupe-feu sur les côtés inférieur et supérieur des solives de plafond. Si le plafond est surmonté d’un vide sous comble, il faut alors poser un écran pare-chaleur. 7. Installez le support et le solin de toit en prenant soin de glisser ce dernier sous les bardeaux. (Fig. 33) 8. Installez les sections appropriées du conduit de ventilation jusqu’à ce que la section de ce dernier dépasse le bardage. Les extrémités élargies des sections de ventilation doivent toujours être tournées vers le bas. (Fig. 33) 9. Installez le collet et appliquez du mastic sur la circonférence du joint afin d’en assurer l’étanchéité. (Fig. 33) 10. Ajoutez des longueurs de conduit supplémentaires jusqu’à atteindre la hauteur hors tout idéale. 11. Appliquez du mastic sur les colliers intérieur et extérieur de la sortie de ventilation, puis installez la mitre. ST653 Fig. 31 Installation du nécessaire de prise d’air. ST653 install snorkel 4/20/01 djt 20013584 21 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe No. 7DVAIS Écran de Protection d’Isolation de Grenier No. 7DVFS Coupe-Feu de Plancher Supérieur Utilisez Quatre Clous 8d No. 7DVFS Coupe-Feu de Plafond ST222 Fig. 32 Installation des coupe-feu et de l’écran de protection de l’isolation de grenier. ST222 vent thru ceiling Utilisez Trois Vis à Tôle no. 5 à 12/99 Chaque Joint Collet de Protection Contre les Intempéries Scellant Le Rebord Supérieur de la Bride va en Dessous des Bardeaux Supérieurs Solin No. 7DVSKV (A, B ou F) Support de Toit ST221 Fig. 33 Support et solin. ST221 vent thru roof 12/99 Système à ventilation directe Selkirk TEMPÉRATURE DIRECTE Metalbestos Instructions d’installation 1. Essayer d’engager la longueur de tuyau dans l’échappement de l’unité. Si les pièces s’engagent sans problèmes, vous pouvez procéder à l’étape 2. Si au contraire vous vous trouvez en présence d’obstruction, d’interférences ou d’un jeu, contactez votre fournisseur ou Selkirk Metalbestos avec les dimensions de l’échappement de votre unité. 2. Glissez la longueur de tuyau sur l’échappement de votre poêle sur une distance d’au moins 1Z\x po et fixez-le à l’échappement à l’aide d’au moins deux (2) vis à métal #8 x 1/4’’. Adaptateur d’appareil (AAV) L’adaptateur d’appareil (AAV) joint le principe du tuyau TEMPÉRATURE DIRECTE à la plupart des appareils à ventilation directe en incorporant un collier de ventilation d’échappement pouvant accepter les systèmes de ventilation directe les plus courants de tuyau de ventilation de style ‘’ Twist Lock’’ de 4’’ (Diamètre intérieur) par 6-5/8’’ (diamètre extérieur) ou 5’’ (diamètre intérieur) par 8’’ (diamètre extérieur). L’adaptateur comporte deux encoches sur la partie extérieure d’une extrémité du tuyau de ventilation permettant de tourner et de barrer (Twist Lock) en place l’adaptateur au tuyau de ventilation d’échappement. Alignez les encoches de l’adaptateur aux entrées des cannelures du tuyau de ventilation de d’échappement de l’appareil et glissez les l’un dans l’autre. Tourner d’un quart de tour approximativement l’adaptateur dans le sens horaire pour le barrer en place. L’autre extrémité de l’adaptateur et aussi de type TEMPÉRATURE DIRECTE. Table 1 Dimensions de la structure Diamètre Support de Support de Passage modèle plafond (SP) plafond cathédral mural (PM) TEMPÉR- coupe-feu (CF) (SPC) ATURE DIRECTE 102 mm 210 x 210 mm 270 x 270 mm 210 x 210 mm (4 po) (8Z\v x 8Z\v po) (10B\, x 10B\, po) (8Z\v x 8Z\v po) 127 mm 257 x 257 mm 368 x 368 mm 257 x 257 mm (5 po) (10Z\, x 10Z\, po) (14Z\x x 14Z\x po) (10Z\, x 10Z\, po) Utilisation de scellant Il n’est pas requis d’utiliser ou d’appliquer de scellant à l’intérieur du conduit TEMPÉRATURE DIRECTE. En ce qui concerne sceller les joints du coté extérieur du conduit, référez-vous aux recommandations du manufacturier. Connexion des joints Les tuyaux et coudes sont assemblés en insérant l’extrémité male d’une longueur de tuyau ou d’un coude dans l’extrémité femelle de la longueur de tuyau ou du coude adjacent. Assurez-vous que l’extrémité male est bien insérée dans 2222 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe l’extrémité femelle et que le joint, situé à l’intérieur de l’extrémité femelle, soit complètement capturé par l’extrémité male du tuyau adjacent. Poussez en place la barrure de manière à ce qu’il s’insère dans la cannelure de la section de tuyau suivante. Ceci barre en place le joint. (Fig.34) Collier contre les intermpéries (SC) Joint d’étanchéité Plaque d’écoulement (AF) Extrémité male Extrémité femelle Barrure Vers la sortie Sortie d’échapement (VC) Vers l’unité ST922 Support de plafond (CS) Fig. 34 Joint de connexion. Support du tuyau TEMPÉRATURE DIRECTE : Support vertical Plaque de finition (TP) Les installations verticales peuvent être supportées de 34 deux manières : 3ELKIRK SEAL Longueur de tuyau Le support de plafond (CS) (utilisé lors d’installation avec plafond plat) contient une plaque de support et un collier de support. Installez-le en vissant la plaque de support sur le dessus des montants de l’ouverture prévue à cet effet avec les vis fournies. Une plaque de finition (TP) ronde doit être fixée au plafond en utilisant les vis fournies afin d’améliorer la finition. (Fig. 35) Plaque de support de plafond ST923 Ventilation verticale Longueur de tuyau Adaptateur d’appareil (AAV) Collier de support de plafond Plaque de finition ST924 Fig. 35 Support de plafond. Le support de plafond cathédral (CCS) peut être utilisé dans des situations de plafond en pente ou à plat. Un collier de 34 support ainsi que la plaque de finition carrée (deux mor3ELKIRK ceaux) sont fournis dans cetVERTICAL ensemble. Installez la boite SUPPORT de support dans l’ouverture prévue à cet effet dans les montants du plafond (l’extrémité avec les trous ronds en premier) en utilisant de minces cisailles, coupez les coins de l’extrémité ouverte de la boite de manière à ce que les côtés puissent se replier sur le dessus des montants. Fixez en place la boîte en clouant les côtés rabattus sur les montants. (Fig. 37) 20013584 Fig. 36 Composantes de ventilation Selkirk. Une plaque de finition (en deux morceaux) est fournie afin de donner une belle apparence une fois installée. Assemblez simplement les deux moitiés autour de la boîte de support pour plafond cathédral suspendu sous le plafond (vous pouvez les superposer au besoin) et vissez les au plafond. Le support de plafond et le support de plafond cathédral peuvent supporter un maximum de 12 m (40 pi) de tuyaux. 23 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Sortie d’échappement horizontale (HC) Plaque de finition (TP) (Requis si le passage mural n’est pas utilisé) Pipe Length Wall Thimble (WT) (Optional) Coude 90° (EL90) Dégagements : Ventilation horizontale Longueur de tuyau Adaptateur d’appareil (AAV) Si des dégagements sont nécessaires dans les installations verticales, un support de dégagement (OS) doit être installé directement au dessus du coude situé le plus haut. Attachez la bande du support de dégagement au tuyau à l’aide de deux (2) (minimum) vis à métal #8 x 1/4 po et sécurisez l’autre extrémité de la bande à une structure environnante. (Fig. 38) Clouez sur le dessus de la structure Bande de support de dégagement Collier de support de dégagement ST925 ST927 Fig. 36a Composantes de ventilation Selkirk. Fig. 38 Support de dégagement. Supportez les tuyaux de type TEMPÉRATURE DIRECTE : support horizontal Plaque de finition carrée (deux morceaux) Boîte de support Collier de boîte de support ST926 Fig. 37 Boîte de support. 34 3ELKIRK 3UPPORT "OX 2424 Un parcours de tuyaux+4 de type TEMPÉRATURE DIRECTE SLKRKles OFFSET SUPPORT doit être supporté à tous quatre (4) pieds (122 cm). Cette opération peut être effectué en utilisant des corroies de type plomberie ou des supports de dégagement. Longueur ajustable (LA) Une longueur de tuyau ajustable peut être utilisée pour permettre des installations où des longueurs non-standards sont nécessaires. Le tuyau ajustable s’adapte aux tuyaux standards et permet une plage d’extension allant de 3Z\x po (89 mm) jusqu’à 10Z\x po (267 mm). L’installation s’effectue en glissant l’extrémité femelle d’un tuyau ajustable à l’extrémité mâle d’un tuyau standard. Après avoir positionné correctement le tuyau ajustable, fixez-le au tuyau standard à l’aide de deux (2) vis à métal #8 x Z\v po (fournies). Scellez les espaces entre le haut et le bas des surfaces extérieures du tuyau ajustable et les surfaces extérieures des tuyaux standards avec un scellant au silicone approuvé. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Coupe-feu Le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE doit être isolé contre le feu à tous les endroits où il passe à travers le plafond, le plancher et les murs. Le seul endroit où le coupe-feu n’est pas requis est à la hauteur du toit. Les deux (2) systèmes de composantes de supports verticaux avec les plaques de finition vous assurent une protection contre le feu. Les passages muraux vous assurent aussi une protection contre le feu. Aux autres endroits dans la maison, un dégagement de coupe-feu doit être installé. Dans le grenier, le coupe-feu doit être installé sur le dessus des montants afin de prévenir les débris de tomber sur la structure de montants. Fig. 39 Maintenez une distance de 51 mm (2 po) sous la sortie d’échappement de type périscope Drainage adéquat en respect des codes locaux Une distance de 305 mm (12 po) est requise entre le niveau du sol et la prise d’air Niveau du sol avec une légère pente s’éloignant du bâtiment Fig. 40 Installation sous le niveau du sol. Maintenir une distance de dégagement minimum des matériaux combustibles, et des câbles et de l’isolation ST928 Fig. 39 Coupe-feu. 34 Installation horizontale 3ELKIRK FIRESTOP 1. Déterminez la position de l’appareil. Référez-vous aux recommandations d’installation du manufacturier concernant les dégagements nécessaires des matériaux combustibles, les options que vous avez quant au type de sorties d’échappement que vous pouvez utiliser, le nombre de coudes, la longueur maximale, etc. En fonction de la position de l’unité, planifiez le parcours du système de ventilation. Considérez le positionnement du poêle en fonction des interférences possibles avec les montants de murs, les fils électriques, les conduits, les tuyaux de plomberie ou tous autres types d’obstruction. La sortie d’échappement doit se trouver au moins à 12 po (305 mm) au dessus du niveau du sol ou au dessus du niveau possible de neige en fonction de votre situation géographique et assurez-vous d’être à une distance suffisante des trottoirs et des zones de circulation régulière si la sortie se trouve à moins de 7 pi (2.1 m) du niveau du sol. Référez-vous aux pages 10, 11 et 12 pour plus de détails. 2. Assemblez les tuyaux (et les coudes aux besoins) et fixez les aux poêle. Assurez-vous d’avoir une pente de 1/4 po par 1 pi (6 mm par 305 mm) de montée (de l’unité vers la sortie) lors d’installation horizontale, si aucune spécifications n’est indiquées de la part du manufacturier. Les parcours de ventilation horizontaux doivent être supportés à tous les 4’ (122 cm). 20013584 Puit de fenêtre ST929 Coupe-feu (FS) placé sur le dessus de la structure des montants Structure de toit (sans plancher) Sortie d’échappement de type périscope 3. Poussez le poêle près de l’endroit final où vous désirez le voir et déterminez le point central du tuyau sur le mur que le tuyau devra traverser. 34 4. Établissez la structure 3LKRK de l’ouverture SNORKEL avec les dimensions spécifiées à la table 1 (Dimension de la structure). Assurez-vous que le centre de l’ouverture préparée arrive précisément au centre du tuyau à moins que des indications contraires vous soient fournies par le manufacturier. NOTA : Généralement, le passage mural est optionnel aux États-Unis, mais il peut être requis par certains manufacturiers. En cas d’incertitude et pour de plus amples renseignements, contactez le manufacturier de l’appareil. Lorsqu’il est installé au Canada, un passage mural est requis sur toutes les installations réclamant une ventilation passant à travers un mur combustible. 5. Lorsque requis, installez le côté extérieur du passage mural (WT) en premier et vissez-le ou clouez-le en place. (Fig. 41) Scellez autour du périmètre de la plaque du passage mural sur le mur extérieur en utilisant un scellant en silicone afin de vous protéger contre de possibles infiltrations d’eau. (Fig.41) NOTA : Le passage mural s’adapte à des épaisseurs de mur allant de 4Z\x po (114 mm) à 7Z\x po (191 mm). Si une plage plus large est nécessaire dû à un mur plus épais, il est possible de concevoir une extension en métal et de la fixer au passage. 6. Installez la sortie d’échappement pour la ventilation horizontale au mur extérieur en utilisant quatre (4) vis tout-usage à travers les trous localisés au quatre (4) coins de la sortie d’échappement. Assurez-vous que la flèche (embossée sur la face de la sortie) pointe vers le haut. (Fig. 42) Si la maison possède un recouvrement de vinyle, un dégagement pour recouvrement de vinyle (VS) doit être installé avant d’installer la sortie d’échappement pour la ventilation horizontale. Référez-vous aux recommandations du manufacturier de l’appareil pour déterminer si un dégagement est requis. Fixez le dégagement pour le 25 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Passage mural de protection Passage mural de protection Face de passage mural Scellez à l’aide d’un scellant au silicone autour du périmètre de la face extérieure Face de passage mural ST930 Fig. 41 Passage mural. Sortie d’échappement pour ventilation horizontale 34 3ELKIRK WALL THIMBLE ST931 Fig. 42 Sorite déchappement pour ventilation hotizontale. recouvrement de vinyle sur le côté extérieur du mur (assurez-vous qu’il est au niveau 34 et centré avec l’ouverture) avec les vis (fournies) aux quatre (4) coins du dégagement. 3ELKIRK (ORIZ TERMINATION Fixez la sortie d’échappement pour ventilation horizontale au dégagement. (Fig. 43) Dégagement pour recouvrement de vinyle Sortie d’ echappement pour ventilation horizontale ST932 Fig. 43 Dégagement pour recouvrement de vinyle et sortie d’échappement pour ventilation horizontale. 2626 ST932 Selkirk standoff 6/07 Si un mur est constitué de briques et de béton et qu’il ne contient pas de matériau combustible, un trou rond de 7’’ (178 mm) est requis. Le passage mural n’est pas nécessaire. Les corroies perforées de la sortie d’échappement pour la ventilation horizontale, sont une méthode de fixation. Elles peuvent être vissées à l’ouverture ou à travers le passage mural (si utilisé) et fixées au tuyau ou encore être retirées à l’aide d’une pair de pinces pointues si les corroies ne sont pas utilisées. Utilisez une quincaillerie pour maçonnerie pour fixer la sortie d’échappement pour ventilation horizontale au mur. 7. Si un passage mural est utilisé, poussez le tuyau (qui doit être connecté à l’appareil) délicatement à travers le passage mural jusqu’à ce que le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE soit complètement engagé avec la sortie d’échappement pour la ventilation horizontale. Si vous n’utilisez pas le passage mural, placez la plaque de finition (TP) sur le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE. Poussez délicatement le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE à travers le mur jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé avec la sortie d’échappement pour la ventilation horizontale. Fixez la plaque de finition au mur. NOTA : Si une montée verticale est nécessaire du côté extérieur du bâtiment, une sortie de type périscope de 14’’ (356 mm) ou 36’’ (914 mm) est requise. Suivez les procédures d’installation pour les sorties d’échappement de ventilation horizontale. Si une sortie d’échappement de type périscope doit être installée sous le niveau du sol, un puit de fenêtre avec un drainage adéquat et respectant les codes locaux est recommandé. Laissez 2’’ (51 mm) de dégagement sous la sortie d’échappement de type périscope pour prévenir toute infiltration d’eau. Ne pas enfermer ce type de sortie dans un mur au tout autre espace fermé et ne jamais le remplir. Assurez-vous que la pente du terrain s’éloigne du bâtiment. (Fig.40) Installation verticale (Fig. 44) 1. Déterminez la position de l’appareil. Considérez le positionnement du poêle en fonction des interférences possibles avec les montants de murs, les fils électriques, les conduits, les tuyaux de plomberie ou tous autres types d’obstruction. 2. Après avoir positionné l’appareil, déterminez par où passera le tuyau à travers le plafond. Cette opération peut être effectuée en utilisant un poids attaché au bout d’une corde ou avec tout autre principe du même genre. Tenez cette corde au plafond en la déplaçant de façon à ce que le poids s’aligne avec le centre de l’échappement du poêle. Marquez cette position sur le plafond. NOTA : Structurez les ouvertures en respectant les dimensions spécifiées dans la table pour la boite de support de plafond cathédral (CCS), le support de plafond (SC) et partout où le dégagement coupe-feu (FS) est utilisé. 3. Coupez et structurez le trou carré approprié à travers le plafond. Répétez cette opération pour tous les plafonds que vous rencontrerez. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Sortie d’échappement verticale Collier contre les intermpéries Plaque d’écoulement Scellant au silicone approuvé Dégagement du collier de support Dégagement de coupe-feu Plaque de support de plafond Collier de support de plafond Plaque de finition Fig. 44 Configuration typique de ventilation verticale. ST933 à ce que les longueurs de tuyaux reposent sur le bas de la boîte de support de plafond cathédral s’appuyant sur le dessus de la plaque de support de plafond. 10. Serrez les languettes du collier. Vissez trois (3) vis à métal #8 x 1/4 po à travers le collier et le mur extérieur du tuyau. NOTA : Si la boîte de plafond cathédral est utilisée, il peut être nécessaire de fixer les tuyaux au poêle de manière temporaire. Déterminez et marquez l’emplacement du collier de support sur le tuyau. Débranchez et retirez les tuyaux assemblés. Fixez le collier de support de la manière décrite ci-dessus (à l’endroit marqué) et réinstallez l’ensemble de tuyaux. Cette opération est nécessaire due au manque d’espace dans la boîte de support de plafond cathédral. Installez les supports de dégagements requis. 11. Ajoutez des longueurs de tuyaux et de coupe-feu jusqu’à ce que l’ensemble dépasse du toit d’une hauteur suffisante afin de respecter les codes locaux concernant la hauteur minimum d’une sortie d’échappement et suivez les instructions d’installation de l’appareil fournie par le manufacturier. (Fig. 45) NOTA : À chaque fois qu’un tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE passe à travers le plafond, le plancher ou le mur, un coupe-feu doit être installé. 12. En utilisant un niveau, assurez-vous que le système est parfaitement vertical. 13. Ajustez la plaque d’écoulement au toit, en fonction de la pente de votre toit, en la glissant sur le tuyau qui sort à travers le toit. Vérifiez l’orientation et qu’elle est en contact avec le toit tout autour du tuyau et scellez avec un scellant au silicone le joint créé entre la plaque d’écoulement et le toit. Fixez la plaque d’écoulement au toit avec des clous à toiture. Complétez le recouvrement de la toiture autour du tuyau en recouvrant les côtés et les sections relevées de la base de la plaque d’écoulement avec du recouvrement pour toiture. 4. Déterminez et marquez l’endroit où le tuyau passera à travers le toit de la même manière. Hauteur 5. Coupez un 34 trou dans le toit à son point le plus large Pente de toit minimum afin de respecter les distances 3ELKIRK VERTICAL nécessaires VENTING des matériaux Plat à 7/12 305 mm combustible telles que spécifiées dans les instructions Plus de 7/12 à 8/12 457 mm d’installation du manufacturier de l’appareil. Plus de 8/12 à 8/12 610 mm 6. Installez la boîte de support de plafond cathédral tel Plus de 9/12 à 10/12 762 mm que requis. Plus de 10/12 à 11/12 991 mm 7. Déterminez la distance depuis la boite de support de Plus de 11/12 à 12/12 1.2 m plafond cathédral ou de la plaque de support de plafond Plus de 12/12 à 14/12 1.5 m Hauteur minimum Minimum Height jusqu’à un point se situant à 12’’ (305 mm) ou à 24’’ (610 mm) Plus de 14/12 à 16/12 1.8 m autdessus du toit Above Roof au dessus de poêle et assemblez ces longueurs de tuyaux. Plus de 16/12 à 18/12 2.1 m N’attachez pas les tuyaux au poêle pour l’instant. Plus de 18/12 à 20/12 2.3 m 8. Positionnez sans le serrer le collier de support (extré- Plus de 20/12 à 21/12 2.4 m mité évasée vers le bas) autour de l’ensemble de tuyaux assemblés à l’étape précédente. 9. Depuis le dessus, descendez les sections de tuyaux assemblées à travers la boîte de plafond cathédral ou la plaque de support de plafond jusqu’à l’adaptateur de Fig. 45 Hauteurs minimales requises au-dessus du toit. l’appareil. Le collier de support doit être ajusté de manière 20013584 ST934 minimum height 6/07 27 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 14. Positionnez le collier de protection contre les intempéries autour du tuyau et glissez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la plaque d’écoulement. Fixez le collier de protection contre les intempéries en insérant les deux (2) languettes dans les ouvertures et repliez-les en place. Scellez le joint créé entre le collier de protection contre les intempéries et le tuyau de ventilation avec un scellant au silicone afin de prévenir les infiltrations d’eau. 15. Installez l’embout de ventilation en l’insérant au bout du tuyau jusqu’à ce qu’il soit complètement assis en place. Enfoncez les languettes afin de fixer l’embout au tuyau. NOTA : Dans les zones de vents violents, il est recommandé de visser l’embout au tuyau à l’aide de deux (2) vis à métal #8 x ¼’’. Les vis doivent être à environ ¾’’ au-dessus du bas du collier en acier inoxydable de l’embout. Installation de l’ensemble de bûches Avant de débuter l’installation des bûches, retirez la façade et les cadres de panneaux vitrés. Référez-vous aux figures 46 et 47. AVERTISSEMENT: Avant l’installation du lit de cendres, assurez-vous que ce dernier ne soit pas endommagé. N’utilisez pas un lit de cendres endommagé ou brisé. NOTA : De petites fentes ou craquelures de surface sont acceptables. 1. Retirez les bûches de leur emballage et inspectez chacune d’elle pour déceler les dommages possibles. N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES ENDOMMAGÉES. ST141 Fig. 47 Détachez ������������������������������������������������ les attaches qui retiennent le panneau vitré et retirez le panneau vitré. ST141 pull glass latch 10/99 ST139 Fig. 46 Retirez ��������������������������� la façade du poêle. ST139 Radiance remove front 4/20/01 djt 2828 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 2. Installez la bûche arrière en la plaçant sur le lit de cendres et en l’orientant vers l’arrière de la chambre de combustion. (Fig. 48) La bûche doit toucher le mur arrière de la chambre de combustion. Lorsque la bûche est en place, les deux (2) encoches sous la bûche doivent s’ajuster sur les deux (2) nervures à l’arrière du lit de cendres. (Fig. 49) 3. Installez les bûches avant gauche et droite (Fig. 50) en les plaçant sur les nervures montrées à la figure 49. Assurez-vous que les bûches soient alignées avec les endroits plats sur le lit de cendres conçus à cet effet. (Fig. 49) 4. Installez la bûche diagonale Figure 49 Bûche arrière Figure 48 LG488 Nervures pout la bûche arrière Lit de cendres ,' REAR LOG Nervure et endroit plat pour la bûche avant droite Nervure et endroit plat pour la bûche avant gauche gauche en engageant le trou sous la bûche sur la tige située du côté gauche de la bûche arrière. Assoyez l’avant de la bûche diagonale sur l’encoche du lit de cendres. (Fig. 51) 5. Installez la bûche diagonale droite en engageant le trou sous la bûche sur la tige située du côté droit de la bûche arrière. Assoyez l’arête avant de la bûche diagonale sur le lit de cendres tel que démontré à la figure 51. LG487 ,' Figure 50 BED EMBER LG489 Bûche avant droite Bûche avant gauche 20013584 29 ,' FRONT LOGS Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Bûche diagonale gauche Bûche arrière Bûche diagonale droite Figure 51 Bûche avant droite LG490 Lit de cendres Bûche avant gauche ATTENTION ,' Le raccordement de l’appareil de chauffage Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion doit être confié à un monteur d’installations au au gaz naturel, utilisez un raccord de 1/2po NPT du ALL LOGS gaz compétent. Mettez le poêle à l’essai afin côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz de déterminer si les pressions au collecteur naturel de 13mm (1/2po) produisant une puissance correspondent aux valeurs prescrites ci-dessous. calorifique de 35,000 BTU à une pression au collecteur de 0.8kPa (3.5po de colonne d’eau) et à une pression Il faut débrancher le robinet d’arrêt individuel relié d’alimentation située entre 1.3 kPa (5.5po de colonne à la conduite d’alimentation de gaz de l’appareil de d’eau) minimum et 3.4kPa (14po de colonne d’eau) chauffage Radiance au cours des essais de pression maximum. du système à des pressions supérieures à 3.5kPa (1/2 psig). Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion au gaz propane, utilisez un raccord de 1/2po NPT du Il faut isoler l’appareil de chauffage Radiance de la côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz canalisation d’alimentation de gaz en fermant le robinet propane de 13 mm (1/2po) produisant une puissance d’arrêt à commande manuelle au cours des essais de calorifique de 35 000 BTU à une pression au collecteur pression du système à des pressions d’essai égales de 2.4kPa (10po de colonne d’eau) et à une pression ou inférieures à 3.5kPa (1/2 psig). d’alimentation située entre 2.7kPa (11po de colonne Il doit y avoir un robinet d’arrêt entre le poêle à gaz d’eau) minimum et 3.4kPa (14po de colonne d’eau) et la canalisation d’alimentation. maximum. 3030 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Vérifiez la plaque signalétique fixée au caisson par un câble d’acier afin de vous assurer que le caisson convient parfaitement au type de combustible à utiliser. Le poêle Radiance peut faire l’objet d’une utilisation avec un gaz ou un autre au moyen du nécessaire de conversion du combustible décrit à la Page 52. Aux États-Unis; le raccordement de la canalisation d’alimentation de gaz doit se faire en conformité avec le code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. Étant donné que certaines municipalités possèdent des codes locaux supplémentaires, consultez les autorités locales en cette matière. Au Canada; consultez les autorités locales et le code d’installation CSA B-149.1. Vérifiez toujours la présence des fuites de gaz avec de l’eau savonneuse. N’effectuez jamais cet essai d’étanchéité en vous servant d’une flamme nue. Avant de passer à l’étape suivante, allumez la veilleuse conformément au mode d’emploi de la Page 35. Renseignements sur le brûleur L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique, à moins qu’il ne fasse l’objet d’une utilisation avec d’autres gaz au moyen d’un nécessaire de conversion du combustible Vermont Castings. Pour effectuer la conversion du gaz de pétrole liquéfié au gaz naturel, utilisez le nécessaire 20012899 ou 20012902, et pour passer du gaz naturel au gaz de pétrole liquéfié, utilisez le nécessaire 20012729 ou 20012900. 20013584 1. Fixez l’interrupteur du côté arrière gauche de la tôle de protection (lorsque vous regardez cette dernière de face) en y insérant deux vis dans les trous préperforés existants. (Fig. 52) 2. Acheminez les fils vers le distributeur en les faisant passer sous la tôle de protection arrière. 3. Reliez les fils aux bornes du distributeur. (Fig. 53) Trous Préperforés Interrupteur Vis ST315 Fig. 52 Fixez l’interrupteur à la tôle de protection arrière. distributeur Distributeur du SIT Thermopile TH Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion au gaz naturel, utilisez un raccord de 1/2 po NPT du côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz naturel de 13 mm (1/2 po) produisant une puissance calorifique de 35 000 BTU à une pression au collecteur de 0,8k Pa (3,5 po de colonne d’eau) et à une pression d’alimentation située entre 1 kPa (5,5 po de colonne d’eau) minimum et 3,4k Pa (14po de colonne d’eau). Vous trouverez les pièces de l’interrupteur dans le sac de pièces. TP LE RACCORDEMENT DE L’APPAREIL À LA CANALISATION D’ALIMENTATION DE GAZ NE DOIT ÊTRE CONFIÉE QU’À UN MONTEUR D’INSTALLATIONS AU GAZ COMPÉTENT SOUCIEUX DE RESPECTER LES CODES LOCAUX. IL DOIT Y AVOIR UN ROBINET D’ARRÊT ENTRE LE POÊLE À GAZ ET LA CANALISATION D’ALIMENTATION. Installation de l’Interrupteur Marche-Arrêt (ON/OFF) TPTH Les instructions de conversion sont fournies avec chaque nécessaire et font l’objet d’une introduction à la Page 42 du présent Guide d’utilisation. Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion au gaz propane, utilisez un raccord de 1/2po NPT du côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz propane de 13 mm (1/2 po) produisant une puissance calorifique de 35 000 BTU à une pression au collecteur de 2,4k Pa (10 po de colonne d’eau) et à une pression d’alimentation située entre 2.7k Pa (11 po de colonne d’eau) minimum et 3,4k Pa (14 po de colonne d’eau). Interrupteur « marche / arrt »ON/ OFF ou Thermostat millivolt O PIL T Raccordement de la Canalisation d’Alimentation de Gaz ST315 FP1622 attach switchassy Fig. 53 Installer le cblage de passer avant de se connecter la distributeur. 1/31/00 djt FP1622 SIT valve w/switch 31 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Raccordement du Thermostat (Optionnel) Pose du récepteur – Série RADVTCS Utilisez seulement un thermostat de tension nominale échelonnée entre 500 et 750 millivolts. Lorsque le ventilateur est installé derrière l’appareil de série RADVTCS, installez le récepteur. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le calibre approprié des fils de raccordement du thermostat correspondant à la longueur des conducteurs nécessaires à votre installation. 1. Glissez le récepteur dans le support de l’allumeur, tel qu’illustré à la Figure 54. 2. Fixez le support de l’allumeur et le récepteur au distributeur à l’aide des vis 1/4 No 10-32 fournies. 3. Branchez le câblage du récepteur au distributeur, tel qu’illustré à la page 44, Figure 91. 4. Branchez le câble de l’allumeur en reliant le brûleur à l’arrière du support de l’allumeur. L’installation du récepteur est terminée. Thermostat Fil/Calibre 18 16 14 Longueur maximum 6 mètres (20 pieds) 6 à 12 mètres (20 à 40 pieds) jusqu’à 18 mètres (60 pieds) 1. Installez le thermostat mural à son emplacement de destination et acheminez les fils vers le poêle à gaz. Raccordez ces conducteurs à des connecteurs femelles de 6mm (1/4po). 2. Branchez les fils du thermostat aux bornes du distributeur. (Fig. 53) Rcepteur Distributeur ST1121 Support de l’allumeur Fig. 54 Pose du rcepteur. ST1121 receiver install Installation du grillage et de la calandre Placez le grillage et la calandre sur le dessus de l’appareil Radiance pour terminer l’assemblage. 3232 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Utilisation !6%24)33%-%.4 Un (/4 panneau ',!33vitré 7),,chaud peut causer des brûlures. #!53% "52.3 Laissez refroidir le panneau $/ ./4 4/5#( ',!33 vitré avant d’y toucher. 5.4), #//,%$ Ne laisser jamais les Réglage de la Flamme et de la Température Sur les modèles de poêle à gaz équipés de régulateurs de pression HI/LO, le réglage de la flamme s’accomplit en tournant le bouton de réglage HI/LO situé à proximité du centre du distributeur de gaz. (Fig. 56) enfants toucher#(),$2%. le panneau .%6%2 !,,/7 vitré.',!33 4/ 4/5#( Le Radiance est opéré avec la façade en place et avec les portes ouvertes ou fermées. Pour ouvrir les portes avant, tirez vers l’avant pour dégager l’aimant. MISE EN GARDE : NE TOUCHEZ PAS LES PORTES LORSQU’ELLES SONT CHAUDES Veilleuse ST476 Lisez attentivement les présentes instructions et familiarisez-vous avec les commandes du brûleur décrites à la Page 35. Localisez la veilleuse (Fig. 54), puis suivez à la lettre les consignes d’allumage de la Page 35. Lors de la première flambée, il est normal que certaines odeurs puissent se dégager des bûches, du métal chaud et de la peinture, lesquelles devraient se dissiper au cours des huit ou dix premières heures de chauffage. Il convient cependant d’ouvrir une fenêtre afin de laisser entrer l’air frais dans la pièce de manière à amoindrir ce désagrément passager. Inspection de la Veilleuse et du Brûleur Chaque fois que vous allumez votre appareil de chauffage, vérifiez si la forme des flammes de la veilleuse et du brûleur correspond à l’illustration de la Figure 56. Si la forme des flammes apparaît anormale, fermez l’appareil de chauffage et communiquez avec votre dépositaire ou avec un monteur d’installations au gaz compétent aux fins d’assistance. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage avant que la flamme de la veilleuse ne soit normale. Fig. 55 Emplacement de la veilleuse. ST477 Distributeur SIT 820 Stardance Tournez dans le sens Turn inverse4 des aiguilles counterclockwise d’une montre pour augmenter la hauteur todes increase flammes flame height pilot location Tournez dans le sens des aiguilles Turn clockwise 10/4/00 d’une montre pour HI La Première Flambée LO to decrease diminuer la hauteur de la flamme flame height Fig. 56 Bouton ��������������������������������������������������� de réglage des flammes pour le distributeur SIT. FP390 Caractéristiques de flamme FLAME ADJUSTMENT KNOB 11/21/96 Il est important d’effectuer un test visuel régulier de la veilleuse et des flammes du brûleur. Comparez-les à la figure 56. Si les flammes vous apparaissent anormales, appelez un technicien. Suivez les procédures d’entretien régulier, telles que décrites à la Page 46. 20013584 33 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Veilleuse SIT Veilleuse PSE Série RADVT Série RADVTC (Confort Control modèles) CO105d CO105d Pilot flame 6/07 djt LG491 Fig. 56 Forme idéale des flammes de la veilleuse et du brûleur. ,' ALL LOGS 3434 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Instructions d’allumage et d’utilisation POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L’ALLUMAGE. AVERTISSEMENT : Il faut suivre les instructions du présent guide à la lettre, au risque de provoquer un incendie ou une explosion susceptible d’occasionner des dommages matériels, des blessures ou même la mort. A. Cet appareil de chauffage possède une veilleuse qui doit faire l’objet d’un allumage manuel. Lors de l’allumage de la veilleuse, suivez scrupuleusement les présentes instructions. B. AVANT L’ALLUMAGE, humez les alentours de l’appareil de chauffage à la recherche d’odeurs de gaz. Étant donné que certains gaz sont plus lourds que l’air, n’oubliez pas de flairer au ras du sol. MARCHE À SUIVRE SI VOUS DÉCELEZ LA PRÉSENCE DE GAZ • N’essayez pas d’allumer quelque appareil que ce soit. • Ne touchez à aucun interrupteur électrique. • Ne vous servez pas du téléphone dans votre édifice. • En vous servant du téléphone d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses conseils. • Si vous ne réussissez pas à joindre votre fournisseur de gaz, communiquez avec le service d’incendie. C. Enfoncez ou tournez le bouton de commande distributrice de gaz à la main seulement sans jamais utiliser d’outil. Si vous n’arrivez pas à enfoncer ou à tourner manuellement le bouton, n’essayez pas de le réparer, mais faites plutôt appel à un technicien d’entretien compétent. L’usage de la force ou toute tentative de réparation risque de provoquer un incendie ou une explosion. D. Ne vous servez pas du foyer si une quelconque de ses pièces a été plongée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien compétent et demandez-lui de vérifier l’appareil de chauffage et de remplacer toutes les pièces du dispositif de distribution et de commande du gaz ayant fait l’objet d’une immersion dans l’eau. Instruction d’allumage 1. ARRETEZ! Avant de continuer, lisez les renseignements sur la sécurité ci-dessus. 2. Déconnectez toute source d’alimentation électrique du poêle. 3. Mettez l’interrupteur en arrêt (OFF), mettez la commande sans fil en arrêt (OFF) ou ajustez le thermostat à un niveau plus bas. 4. Ouvrez le panneau d’accès. 5. Poussez sur la poignée de contrôle de gaz légèrement et tournez-la dans le sens horaire à la position ARRÊT (OFF) " OFF " O FF 3 4 5 OFF "/ 3/8" - 1/2" * " 1 2 Pilot PILOT 10.Poussez la poignée complètement et maintenez-la dans cette position. Allumez immédiatement la veilleuse en enfonçant de manière répétitive sur l’allumeur jusqu’à ce qu’une flamme apparaisse. Continuez de maintenir une pression sur la poignée pendant environ une (1) minute après que la veilleuse soit allumée. Relâchez la poignée et elle se replacera par elle-même en position. La veilleuse devrait rester allumée. Si elle s’éteint, répétez les étapes 5 à 8. Honeywell Euro SIT SIT NOVA 6. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Ensuite, sentez pour détecter une odeur de gaz, sans oublier de sentir près du plancher. Si vous sentez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez les consignes de sécurité indiquées FP1067 en ‘’B’’ ci-dessus. Si vous ne sentez aucune odeur de gaz, lighting instruction passez à l’étape suivante. knobs 3/9/01 7. Retirez le panneau vitré avantdjtd’allumer la veilleuse. (Référez-vous à la section Retrait du panneau vitré) 8. Localisez visuellement la veilleuse à l’aide du brûleur principal. 9. Poussez sur la poignée de contrôle de gaz légèrement et tournez-la dans le sens antihoraire à la position VEILLEUSE (PILOT) • Si la poignée ne se remet pas en place par elle-même, contactez immédiatement un technicien ou votre fournisseur de gaz. • Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, placez la poignée de contrôle de gaz en ARRÊT FP1068 (OFF) et appelez votre technicien ou votre fournisseur Lighting instructions de gaz. Pilots 11. Replacez le panneau vitré. 12.Tournez la poignée de contrôle des gaz en position MARCHE (ON). 13.Tournez l’interrupteur à la position MARCHE (ON) ou ajustez le thermostat à la température désirée. 14.Branchez toutes les sources d’alimentation électrique du poêle. Mode de Fermeture du Gaz Alimentant l’Appareil de Chauffage 1. Tournez l’interrupteur marche-arrêt (ON/OFF) en position d’arrêt (OFF) ou réglez le thermostat à la température la plus faible. 2. Coupez l’alimentation électrique du foyer avant d’en effectuer l’entretien ou la réparation. 20013584 3. Ouvrez le panneau de commande. 4. Enfoncez légèrement le bouton de commande distributrice de gaz et tournez-le dans le sens horaire en position d’arrêt (OFF) sans forcer. 5. Refermez le panneau de commande. 35 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Dépannage / Système de Réglage de Gaz (Série RADVT) NOTE: Avant de dépanner le système de réglage de gaz, assurez-vous que la valve d’arrêt extérieure est en position ouverte (ON). MISE EN GARDE: RETIREZ LE PANNEAU EN VITRE AVANT D’EFFECTUER TOUTE MANŒUVRE D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION DU RÉGLAGE DE GAZ. Problème Causes Possibles Correction 1. L’allumeur d’étincelle A. Électrode défectueuse Allumez le pilote avec une allumette. Si le pilote s’allume, éteignez le ne s’allume pas ou mal alignée avec pilote pilote et appuyez de nouveau sur l’allumeur. Si le pilote ne s’allume pas, vérifiez l’écart entre l’électrode et le pilote – il devrait être de 3 mm (1/8po) pour qu’une belle étincelle soit produite. B. Allumeur défectueux Appuyez sur le bouton d’allumage piezo. Vérifiez s’il y a une étincelle à (bouton poussoir) l’électrode et au pilote. S’il n’y a pas d’étincelle au pilote et qu’un fil d’électrode est installé correctement, remplacez l’allumeur. 2. Le pilote ne reste pas A. Génératrice de pilote Vérifiez la flamme du pilote. Elle doit empiéter sur le thermocouple ou la allumé même si les défectueuse thermopile. NOTE: cet ensemble de pilote utilise un thermocouple et une consignes d’allumage (thermocouple) thermopile. Le thermocouple fait fonctionner la flamme du pilote. Serrez ont été suivies le thermocouple. La thermopile fait fonctionner la valve principale attentivement (marche et arrêt). Nettoyez et/ou réglez le pilote pour un empiétement maximum de la flamme sur le thermocouple et la thermopile. B. Actionneur automatique Tournez le bouton de la valve à la position « Pilote ». Maintenez le débit défectueux au pilote; le millivoltmètre doit indiquer une valeur supérieure à 10 mV. Si la valeur est correcte et que le pilote ne reste pas allumé, remplacez la valve de gaz. NOTE: un bloc de coupure (non compris) est nécessaire pour faire ce test. 3. Le pilote s’allume, A. Commande à distance Vérifiez si la commande à bascule et les fils sont bien connectés. Utilisez pas de gaz au brûleur, ou fils défectueux des fils volants aux bornes de l’interrupteur à bascule. Si le brûleur le bouton de réglage s’allume, remplacez l’interrupteur à bascule. Si tout est correct, utilisez desen marche (ON), fils volants sur les fils de l’interrupteur à bascule à la valve. Si le brûleur l’interrupteur s’allume, les fils sont défectueux ou il y a des faux-contacts. commandé à distance B. Thermopile ne génère 1. Assurez-vous que les connections de la thermopile aux bornes de est en marche (ON) pas une tension suffisante la valve de gaz sont serrées et que la thermopile est complètement (interrupteur à insérée dans le support du pilote. bascule) 2. Un des fils de l’interrupteur à bascule peut être mis à la terre. Retirez les fils de l’interrupteur à bascule des bornes de la valve. Si le brûleur reste maintenant allumé, tracez le câblage de l’interrupteur à bascule à partir de la terre. Il peut être mis à la terre à l’appareil ou à la conduite d’alimentation en gaz. 3. Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Prendre une mesure aux bornes thermopile (“TP” et “TP/TH”) de la valve de gaz. La valeur devrait être d’un minimum de 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est maintenu enfoncé en position PILOT et que l’interrupteur à bascule est en arrêt (OFF). Remplacez une thermopile défectueuse si la valeur mesurée est en dessous du minimum spécifié. C. Orifice du brûleur Vérifiez les orifices du brûleur pour déceler s’il y a des débris et retirez bloqué les s’il y en a. D. Actionneur Tournez le bouton à la position de marche (ON), placez l’interrupteur à automatique défectueux bascule en marche (ON) et le millivoltmètre devrait indiquer une valeur supérieure à 10mV. Si la valeur est correcte et que le brûleur n’allume pas, remplacez la valve. 4. Le pilote s’éteint A. La flamme du pilote est Nettoyez et/ou réglez la flamme du pilote pour un empiétement maximum de fréquemment la flamme sur le thermocouple et la thermopile. peut-être trop basse ou trop haute ce qui fait que le pilote s’éteint B. La sortie de ventilation Vérifiez la sortie pour voir si elle est bloquée. est peut-être bloquée 3636 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Consignes pour la série RCSITEA Série RADVTCS ATTENTION : L’appareil RCSITEA a été certifié pour une utilisation sur des équipements homologués en matière d’appareil à ventilation. Ce système commandé à distance fournit une télécommande sécuritaire, fiable et conviviale pour les appareils avec distributeur de gaz à millivolts, capable de régler la vitesse de ventilateur et la hauteur de flamme. Le système peut être activé et désactivé manuellement ou par thermostat à l’aide de la télécommande. Inspectez minutieusement le contenu pour déceler tout dommage survenu pendant le transport. Si toute pièce est manquante ou endommagée, veuillez communiquer immédiatement avec votre distributeur. N’entamez pas l’installation avant de vous assurer que toutes les pièces soient en bon état. Veuillez vous reporter aux consignes fournies avec la trousse pour prendre connaissance des procédures d’installation complètes. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le ventilateur 120 V a.c. et le distributeur SIT soient en bon état de fonctionnement. Si le branchement n’est pas effectué de façon appropriée, le récepteur pourrait être endommagé. Assurez-vous que le câblage n’entre pas en contact avec l’appareil sauf au niveau des bornes. L’exposition à des températures supérieures à 250 °F (105 °C) peut provoquer une défaillance du récepteur ou présenter un danger d’incendie. Réglage du commutateur de protection DIP du récepteur et de la télécommande Les commutateurs de protection (DIP) du récepteur et de la télécommande sont préréglés à l’usine. Si un émetteur environnant active ou gêne votre appareil par des interférences, rétablissez le code en suivant la procédure suivante : 1. Glissez les commutateurs de code se trouvant sur la télécommande et le récepteur à la position ON (marche) ou OFF (arrêt). Les commutateurs 1, 2, 3 et 4 de la télécommande et du récepteur sont préréglés à la position ON (marche). (Fig. 59) 2. Les commutateurs du récepteur doivent correspondre à ceux de la télécommande pour que le système fonctionne. 3. Pour vérifier, appuyez sur ON ou OFF sur la télécommande et le voyant du récepteur clignotera. Sinon, répétez l’étape 2. 4. Le système peut maintenant être utilisé. NOTA : Reportez-vous au système d’arrêt après 6 heures facultatif. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas deux (2) télécommandes ou plus dans la même pièce qui ont le même réglage de commutateurs DIP car elles risquent de communiquer entre elles. Ceci pourrait aussi provoquer une défaillance de l’appareil. Commutateur DIP (par dfaut) Télécommande Installation des piles La télécommande utilise trois Languette du couvercle (3) piles AAA. de compart1. Appuyez sur la languette du meent de couvercle du compartiment pile de pile puis retirez le couvercle. (Fig. 58) 2. Installez les piles tel qu’indiqué sur la télécommande. 3. Fermez le couvercle du compartiment de pile en Fig. 58 Languette l’encliquetant en place. du couvercle de 4. Lorsque les trois (3) piles compartiment de ST1088 pile sont installées, la télécomRCSITE battery tab mande s’initialisera pendant 10 secondes après quoi elle sera prête à être utilisée. 5. Les piles devraient être remplacées tous les six (6) mois ou lorsque l’indicateur de pile faible s’affiche. 20013584 ON ON DIP DIP Tlcommande Rcepteur ST1089 Fig. 59 Les commutateurs de la tlcommande doivent correspondre aux commutateurs ST1089 de rcepteur. RCSITE dip switches Bouton RESET (réinitialisation) Le bouton RESET (réinitialisation) peut être utilisé pour réinitialiser la télécommande si cette dernière ne fonctionne pas de façon appropriée. Le bouton de réinitialisation est situé derrière le couvercle du compartiment de pile, dans le coin inférieur gauche du compartiment. À l’aide d’un trombone, appuyez sur le bouton de réinitialisation. La télécommande pourra être utilisée 10 secondes après avoir effectué cette manœuvre. 37 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe première fois pour réduire la hauteur de flamme à un niveau moyen et une deuxième fois, à un niveau bas. Appuyez une troisième fois pour éteindre l’appareil. 3. Si le bouton OFF est enfoncé et maintenu pendant plus de trois (3) secondes, l’appareil sera désactivé. Utilisation Télécommande Généralités La télécommande RCSITEA a deux (2) modes de fonctionnement : Manuel et thermostatique (par thermostat). Le système de commande peut être réglé à des plages de température situées entre 45° F et 90° F. La vitesse du ventilateur et la hauteur de flamme peuvent être réglées en mode manuel ou thermostatique. Mode thermostatique (par thermostat) ON FAN AUTO FLAME OFF AMBIENT La télécommande commandera le récepteur à partir d’une distance de 1 pi jusqu’à un maximum de 30 pi. Fig. 60 TlcomLa distance sera réduite si les piles mande RCSITEA sont faibles ou lorsque le récepteur se trouve à l’intérieur d’une enceinte en métal. Activation initiale Figure 61 ST1090 RCSITE remote 1. À la suite de la première activation ou lorsque le bouton °F RESET (réinitialisation) est enfoncé, la télécommande est réinitialisée. Le bouton de réinitialisation est situé derrière le couvercle du compartiment de pile de la FP2142 télécommande. Fig. 61 Affichage de réinitialisation typique 2. Au moment de la réinitialiFP2142 sation du système, toutes initial start up les fonctionnalités sur l’écran seront visibles. Après une seconde, l’écran sera initialisé. Un affichage typique de réinitialisation est illustré à la Figure 60. Notez que l’échelle de température est en degré F. 3. Appuyez sur le bouton ON pour choisir entre un affichage °C et °F. Il quittera le mode de réglage automatiquement après 10 secondes si aucune touche n’est enfoncée. La télécommande enverra un signal OFF à la suite de la réinitialisation. 4. À la suite de la réinitialisation, la télécommande fonctionne en mode manuel. La température de la pièce s’affiche. Mode manuel Figure 62 1. Appuyez sur le bouton ON une fois pour activer l’appareil avec la flamme à sa hauteur maximale. 2. Appuyez sur le bouton OFF pour diminuer la hauteur de flamme. Appuyez une 3838 °F Figure 63 1. Appuyez sur le bouton AUTO/FLAME pour entrer dans le mode thermosta°F tique. 2. Dans le mode thermostatique, appuyez sur le °F bouton ON / ▲ ou OFF / ▼ pour régler la température SET désirée. FP2144 3. Une fois le réglage comFig. 63 Mode thermoplété, la télécommande statique. FP2144 activera automatiquethermostat mode ment l’appareil lorsque 12/08 la température de la pièce est sous la température réglée et désactivera l’appareil lorsque la température de la pièce sera supérieure à la température réglée, à l’intérieur de 1 degré. 4. La réponse d’activation ou de désactivation de la température de l’unité ne sera pas immédiate et sera quelque peu décalée. La température de la pièce est vérifiée chaque trois (3) minutes. 5. Appuyez sur le bouton AUTO/FLAME pour sortir du mode thermostatique. La télécommande sera en mode d’arrêt manuel et l’appareil sera désactivé. Réglage de la hauteur de flamme en mode thermostatique Figure 64 1. Enfoncez et maintenez le bouton AUTO/FLAME pendant cinq (5) secondes jusqu’à ce qu’un chiffre et une icône de flamme apparaissent sur l’écran. FP2147 2. Utilisez les boutons ON / ▲ ou OFF / ▼ pour régler Fig. 64 Réglage de la hauteur désirée de la hauteur FP2147des flammes. flamme 1 (min.) 2 (moyen) flame height setting ou 3 (max.). 12/08 3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes, le nouveau réglage sera transmis au récepteur. Ce réglage s’affichera en mode auto seulement. 4. Le réglage par défaut pour la télécommande est de 2 (moyen). FP2143 Fig. 62 Mode manuel FP2143 manual mode 12/08 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Commande à 3 vitesses du ventilateur Figure 65 1. Appuyez sur le bouton FAN une fois pour entrer °F dans le mode de réglage de la vitesse du ventilateur qui sera à la vitesse basse en premier et par la suite, chaque lame de l’icône se noircira sur l’écran. FP2145 2. Continuez à appuyer sur Fig. 65 Commande à 3 le bouton FAN pour ainsi vitesses du ventilateur. FP2145 régler la vitesse du venti3 speed fan lateur à la vitesse désirée. 12/08 3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes, le nouveau réglage sera transmis au récepteur. Si l’appareil est activé, la vitesse du ventilateur correspondra immédiatement à la vitesse réglée; si l’appareil est désactivé, le récepteur gardera le réglage en mémoire même si le ventilateur est arrêté. 4. Si vous continuez à appuyer sur le bouton FAN à une position où il n’y a plus de lame sur l’écran, l’icône du ventilateur disparaîtra, ce qui éteindra le ventilateur. Réglage de la mise en marche et de l’arrêt temporisé du ventilateur (Défaut ON (marche) 5 / OFF (arrêt) 8) Figure 66 1. Enfoncez et maintenez le bouton FAN (ventilateur) pendant cinq (5) secondes et deux (2) chiffres apparaîtront sur l’écran. Le premier, situé en haut de l’écran représente la mise en marche temFP2146 porisé et le chiffre situé en bas, l’arrêt temporisé Fig. 66 Affichage de la minuterie OFF, en minutes. FP2146du ventilateur. blower delay timer 2. Utilisez le bouton ON / ▲ pour régler la mise en marche12/08 temporisé de 0 à 15 minutes. 3. Utilisez le bouton OFF / ▼ pour régler l’arrêt temporisé de 0 à 15 minutes. 4. S’il n’y a aucune entrée après 3 secondes, le nouveau réglage sera transmis au récepteur. 5. Les réglages par défaut pour la télécommande et le récepteur sont à 5 minutes pour la mise en marche temporisé et à 8 minutes pour l’arrêt temporisé. 20013584 Détection de pile faible Figure 67 1. La tension de la pile est vérifiée chaque minute. °F Lorsque la tension de la pile s’affaiblit à un certain niveau, l’icône de pile faible s’affichera sur l’écran et la télécommande éteindra l’appareil. La télécommande ne fonctionFP2150 nera plus jusqu’à ce que Fig. 67 Affichage de des piles fraîches soient pile faible. FP2150 installées. low battery display 2. Lorsque les piles sont faibles, l’écran affiche un indica12/08 teur de pile faible. L’indicateur de pile faible s’affichera quel que soit le mode. 3. La télécommande ne peut fonctionner avec des piles faibles. Changez les piles avant qu’elles ne soient trop faibles pour un fonctionnement normal. Mettez l’unité en position d’arrêt OFF avant de changer les piles. Protection contre les enfants Figure 68 1. Appuyez et maintenez les boutons ON et OFF °F simultanément pendant trois (3) secondes pour entrer dans le mode de protection contre les enfants. 2. La télécommande FP2151 n’enverra plus de signal jusqu’à ce que le mode Fig. 68 Affichage de protection de protection contre les FP2151 contre les enfants. enfants soit désactivé no child display en appuyant sur les 12/08 boutons ON et OFF simultanément pendant trois (3) secondes, quittant le mode de protection contre les enfants. L’indicateur de protection contre les enfants disparaîtra de l’écran. Arrêt thermique de la télécommande Figure 69 1. Si la télécommande capte une température dans la pièce supérieure à 99° F, l’écran affichera « HI » et la télécommande éteindra l’appareil. 2. La télécommande ne fonctionnera plus jusqu’à ce que la température de la pièce soit inférieure à 99° F. Si la télécommande capte une température in- FP2152 Fig. 69 Affichage d’arrêt thermique. FP2152 thermal shutdown display 12/08 39 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe férieure à 40° F, l’écran affichera « LO » et NO SIGNAL (aucun signal) sera envoyé pour allumer l’appareil. Récepteur Interrupteur à glissière 1. Position de marche : Lorsque la mise en marche temporisé du ventilateur et la vitesse du ventilateur sont activées, le ventilateur s’activera et le brûleur principal s’allumera, faisant en sorte que la flamme se trouvera à sa hauteur maximale; sinon seul le brûleur s’allumera jusqu’à ce que l’interrupteur à glissière soit mis à la position OFF ou RS, éteignant le brûleur. 2. Position RS : Le système ne fonctionnera que lorsque le récepteur à distance recevra un signal de la télécommande. 3. Position OFF : Le système est éteint. Si la vitesse du ventilateur est activée, le ventilateur fonctionnera jusqu’à l’expiration de la mise en arrêt temporisé. L’interrupteur à glissière doit être mis à la position OFF si vous comptez être absent sur une longue période. Si le récepteur à distance n’est pas à portée des enfants, la position OFF fonctionne également à titre de dispositif de sécurité puisqu’elle éteint le système tout en rendant le récepteur inopérant. Système d’arrêt après 6 heures facultatif 1. Le récepteur a été préréglé en usine pour s’arrêter après 6 heures à partir de la dernière commande de mise en marche ou de réduction de flamme. Ceci empêche l’appareil de fonctionner sans qu’il n’y ait quelqu’un de présent. 2. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité si vous le souhaitez. Pour la désactiver, ne placez que le commutateur de protection (DIP) No 1 du récepteur à la position OFF. Assurez-vous que les réglages des commutateurs de protection (DIP) de la télécommande correspondent aux réglages du récepteur. Suivez les directives pour savoir comment régler le commutateur de protection (DIP). 3. En désactivant cette fonctionnalité, votre appareil peut continuer à fonctionner sans qu’il n’y ait quelqu’un de présent. 4040 Vérification du système commandé à distance 1. Allumez l’appareil au gaz en suivant les directives à la Page 31. Assurez-vous que la veilleuse soit allumée; elle doit fonctionner afin de permettre à la télécommande de faire fonctionner le distributeur et le ventilateur. Le bouton de commande de l’appareil doit être à la position ON, et le commutateur ON/OFF doit être à la position OFF. 2. Glissez le bouton à 3 positions du récepteur à la position ON, activant la flamme du distributeur principal. 3. Glissez le bouton à OFF, désactivant la flamme du distributeur principal tout en laissant la veilleuse allumée. 4. Glissez le bouton à la position RS (la position centrale). Appuyez sur le bouton ON de la télécommande pour activer le système. Lorsque la mise en marche temporisé est atteinte et la vitesse du ventilateur est choisie, la flamme du distributeur principal devrait s’allumer et le ventilateur, s’activer. 5. Appuyez sur le bouton OFF de la télécommande pour désactiver le système. La flamme devrait s’éteindre (tout en laissant la veilleuse allumée) et le ventilateur, se désactiver à la suite de l’expiration du réglage de la mise en arrêt temporisé. 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Dépannage Causes Symptôme 1. L’icône de la pile s’affiche sur l’écran de la télécommande. 1. Pile faible. 1. Remplacez les piles. Changez les piles tous les 6 mois. 2. Vérifiez l’installation des piles ou remplacez les piles. 3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation à l’arrière de la télécommande. 1. Connexions de câblage/électriques. 1. Glissez le commutateur à la position ON et si l’appareil s’active, le câblage n’est pas en cause. 2. Si l’appareil ne s’active pas, vérifiez les connexions de câblage. 1. Assurez-vous que les commutateurs DIP de la télécommande et du récepteur aient le même réglage. 2. L’écran ACL est vide. 3. L’affichage est anormal. 4. L’appareil ne s’active pas. Mesures correctives 2. Réglage du commutateur de protection (DIP) de la télécommande ne correspond pas au réglage du récepteur. 3. La télécommande mesure des températures supérieures à 99 °F et affiche « HI » sur l’écran. 4. La distance entre la télécommande et le récepteur est supérieure à 30 pi. 1. Déplacez la télécommande dans un endroit plus frais et attendez que la température se situe sous 99 °. 1. Assurez-vous que la distance de fonctionnement soit inférieure à 30 pi. 5. Le récepteur ne peut recevoir de signaux. 1. Le récepteur est installé dans une enceinte. 1. Assurez-vous que le récepteur n’est pas situé à l’intérieur d’une enceinte à espace restreint. 6. Le ventilateur ne s’active pas une fois que l’appareil est en marche. 1. Le réglage du ventilateur est en position d’arrêt. 1. Appuyez sur la touche FAN pour choisir la vitesse de ventilateur désirée. 2. Appuyez et enfoncez la touche FAN pour effectuer des réglages temporisé de mise en marche et d’arrêt. Ceci s’effectue en quelques minutes. 20013584 2. Le réglage temporisé du ventilateur est trop élevé. 41 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Instructions de Conversion du Combustible OFF O H PILOT ADJ ON L I PIL OT () () ATTENTION: Il faut fermer l’alimentation de gaz et couper le courant avant de procéder à la conversion. Conversion du distributeur Série de modèles RADVT 1. Tournez la poignée de contrôle de gaz en position ARRÊT (OFF) et fermez l’alimentation principale de gaz. 2. Laissez le distributeur se refroidie à la tempéraFigure 61 ture de la pièce. Figure 62 3. Enlevez à la main le capuchon noir de protection. (Fig.61) ,/ 4. Insérez une clé Allen de 5/32’’ ou 4 mm dans ,/ le chemin de clé hexagonal de la vis. (Fig.62) TourFigure 63 nez-la dans le sens #/ antihoraire jusqu’à REMOVE SCREW Figure 64 ce que la vis soit #/ libre et que vous !LLEN WRENCH puissiez la retirer. 5. Voyez à ce que la ,/ vis soit propre et enlevez la saleté, au besoin. 6. Tournez la vis. (Fig. 63) 7. Utilisez une clé ,/ hexagonale (Allen) comme illustré à la Figure 64, tournez la vis dans le sens horaire et serrez-la solidement en place. MISE EN GARDE#/ : Ne serrez pas #/ la vis avec !LLEN WRENCH TURN SCREW excès. Il est recommandé de tenir la clé hexa gonale par l’extrémité la plus courte. 8. Si vous effectuez une conversion de gaz naturel au gaz propane, assurez-vous de voir l’anneau rouge lorsque vous revissez la vis. (Fig. 65) 9. Replacez le capuchon de protection noir. () AVERTISSEMENT ! Il convient de confier l’installation du nécessaire de conversion à un centre de réparation agréé et de respecter les instructions du fabricant, ainsi que les codes et les normes des autorités responsables en la matière. Il faut suivre les présentes directives à la lettre, au risque de provoquer un incendie, une explosion ou un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) susceptible d’occasionner des dommages matériels, des blessures ou même la mort. Il incombe donc au centre de réparation d’effectuer l’installation adéquate du nécessaire. Cette dernière n’est jugée complète et appropriée que lorsque le fonctionnement de l’appareil de conversion fait l’objet d’une vérification prescrite en vertu des instructions du fabricant fournies avec le nécessaire. Alimentation du Gaz Canalisation de Gaz Principale () ST226 attach gas line Avant de procéder à 12/8/99 la conversion, tournez le bouton de djt commande du distributeur en position d’arrêt (OFF), fermez l’alimentation du gaz et coupez le courant électrique de l’appareil. Procédure de Conversion 1. Enlevez le devant du poêle en le soulevant, puis en le faisant basculer vers l’avant de manière à le détacher de son logement. (Page 28, Fig. 46) 2. Défaites les agrafes de gauche et de droite situées sur la partie supérieure de l’encadrement du panneau vitré. (Page 28, Fig. 47) 3. Retirez de la face du caisson le rebord supérieur de l’ensemble encadrement et panneau vitré en tirant dessus. Déposez l’ensemble à l’écart sur une surface plane et rembourrée comme un plan de travail recouvert d’une serviette. 4. Enlevez le jeu de bûches se trouvant dans le caisson. Figure 65 Configuration au gaz LP Configuration propane Configuration au gaz Natural Gas naturel Configuration () ST226de Conversion Précautions () Fig. 60 Raccordez la canalisation de gaz au côté droite du distributeur. ,/ ,/ Anneau rouge visible Anneau rouge non-visible 4242 CO141 20013584 CO141 O-ring configuration Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe MISE EN GARDE: Assurez-vous que les injecteurs de la veilleuse et du brûleur principal sont appropriés pour le type de gaz que vous utilisez. Série de modèles RADVTCS 1. Á l’aide d’un tournevis Torx T20 ou d’un tournevis fendu, retirez et jettez les trois vis de montage du régulateur de pression. (Fig. 76) 3. Ôtez le capot de la veilleuse en le soulevant (Fig. 78), tout en prenant soin de ne pas défaire l’anneau élastique. REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de retirer le tube de la veilleuse aux fins de la conversion. 4. Enlevez la buse de la veilleuse au moyen d’une clé hexagonale. (Fig. 79) 5. Installez la buse de conversion. 6. Remettez le capot de la veilleuse en prenant soin d’aligner ce dernier avec le repère. Capuchon du Pilote Support du Pilote CO105a Fig. 78 Pour retirer le capuchon du pilote. Languette Clé Hexagonale ST1093 Fig. 76 Retirez les vis de montage du rgulateur. Remplacez le moteur pas pas. ST1093 step motor (D) est bien 2. Assurez-vous install que le new joint de caoutchouc placé et installez le nouveau régulateur de pression moteur pas à pas à la valve avec les nouvelles vis (E) tournies avec l’ensemble. Serrez les vis. (Couple de référence : 25 psi) 3. Installez l’étiquette d’identification (F) sur le corps de la valve où elle peut être vue facilement. 4. Effectuer le branchement électrique du moteur à la vanne. 5.����������������������������� Rechercher les fuites de gaz. CO105a gas conversion Pilot 1/28/00 djt Anneau élastique CO106a Fig. 79 Pour retirez l’orifice du pilote. Conversion d’orifice de brûleur 1. Retirez les trois (3) écrous 3/8’’ sur le dessus de la plaque du brûleur. (Fig. 80) CO106a DV360/580 Retirez l’écrou Gas Conversion Pilot2 1/28/00 djt Conversion d’orifice de veilleuse 1. Localisez la veilleuse. (Fig. 77) 2. Remplacez la buse de la veilleuse. Veilleuse Vue de dessous ST918 ST916 Retirez les écrous Fig. 80 Retirez les trois (3) écrous retenant le lit de cendres en place. Fig. 77 Localisez la veilleuse. 20013584 34 REMOVE NUTS ST350 Jefferson air shutter adj 43 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 2. retirez prudemment le lit de cendres en soulevant le côté droit d’abord et en le retirant en direction du côté droit de l’unité. (Fig. 81) Support d’orifice Support d’orifice Orifice Obturateur d’air Support de venturi CO142 Fig. 83 Le réglage de l’obturateur d’air est 13 mm (1/2 po) depuis le support d’orifice jusqu’à l’arête de l’obturateur d’air. Tiges guide ST919 Fig. 81 Inclinez le lit de cendres légèrement afin de corriger l’emplacement du venturi et de l’obturateur d’air. 34 3. Retirez l’orifice de l’injecteur du support de brûleur TILT EMBER BED gauche avec une clé ½’’. Utilisez une deuxième clé afin de ne pas endommager le collecteur d’air. (Fig. 82) 4. Installez l’orifice de conversion (Référez-vous à la Table 2) 5. L’obturateur d’air est ajusté en usine et ne devrait pas avoir besoin d’ajustement. L’ouverture de l’obturateur d’air peut être mesurée de la façon démontrée à la figure 83. Tous les modèles #/ AIR SHUTTER MEAS 1. Remplacez le brûleur en vous assurant que le venturi fixé sous le lit de cendres soit aligné avec l’orifice et qu’il soit appuyé sur l’ensemble d’obturateur d’air. (Fig. 73) Assurez-vous que le brûleur soit incliné légèrement en le remettant en place. Lorsque le brûleur est en place, les trois (3) tiges guide doivent s’insérer dans les trois situés au bas du panneau de contrôle. 2. Vissez et serrez les trois (3) écrous 3/8’’ sur les tiges guide sous le panneau de contrôle (Contraire de l’étape 1 illustrée à la figure 72). 3. Réinstallez les bûches en suivant les instructions de la page 28. 4. Placez l’étiquette de conversion sur le distributeur. 5. Replacez le panneau vitré et la façade. 6. Ouvrez l’alimentation en gaz et allumez l’appareil en suivant les instructions d’allumage de la page 35. 7. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites à l’aide d’une solution d’eau savonneuse. 8. Allumez le brûleur principal aux deux (2) positions HAUT (HIGH) et BAS (LO) afin de vérifier le bon fonctionnement et l’allumage du brûleur. La conversion est complétée. CO145 Fig. 82 Utilisez deux clés afin d’éviter d’endommager le collecteur d’air. #O BACK UP WRENCH 4444 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Table 2. Matrice dimensionnelle des buses d’injection Conversion au gaz propane Puissance calorifique (BTU/h) Modèle Nécessaire Orifice Pièce # Minimum Maximum RADVT 20012729 RADVTCS 1.75 mm 20012946 25,000 36,000 #31 / 0.120” 20006927 25,000 38,000 20300165 Conversion au gaz naturel Puissance calorifique Input (BTU/h) Modèle Nécessaire Orifice Pièce # MinimumMaximum RADVT 20012899 RADVTCS 20300166 Table 3. Réglage du registre d’air Gaz naturel Modèle RADVT/RADVTCS 13 mm ouvert (1/2 po) Gaz naturel Gaz propane Haute altitude 13 mm ouvert 13 mm ouvert (1/2 po) (1/2 po) Table 4. Orifice pour haute altitude [requis pour des altitudes entre 2000’ (610 m) et 4500’ (1,370 m)] Entrée (BTU/h) Modèle Orifice Pièce # Minimum Maximum RADVT/RADVTCS #33 / 0.113” 20012554 25,000 36,000 (gaz naturel seulement) *Les modèles au gaz propane n’ont pas besoin de modifications d’orifice jusqu’a 4500’ (1370 m) au-dessus du niveau de la mer. 20013584 45 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Entretien Votre appareil de chauffage au gaz Radiance est conçu pour durer des années moyennant un entretien minimal. Les procédures suivantes contribueront ainsi à assurer le fonctionnement adéquat de votre poêle. Inspection Annuelle du Système Demandez à un monteur d’installations au gaz compétent d’effectuer la vérification annuelle de l’appareil de chauffage et du système de ventilation, puis faites-en remplacer les pièces usées ou abîmées. Nettoyage et Inspection du Brûleur et du Jeu de Bûches Il est essentiel de tenir l’appareil de chauffage propre afin d’en assurer le fonctionnement approprié. Le brûleur et les bûches doivent donc être exempts de poussière et de débris. Vérifiez-les avant chaque utilisation et nettoyez-les au besoin. 1. Fermez le brûleur et laissez l’appareil de chauffage refroidir complètement avant de le nettoyer. 2. Enlevez le devant du poêle en le soulevant, puis en le faisant basculer vers l’avant de manière à le détacher de son logement. (Fig. 76) 3. Enlevez soigneusement l’encadrement et le panneau vitré, puis déposez-les à l’écart sur une surface plane et rembourrée comme un plan de travail recouvert d’une serviette. 4. Examinez attentivement les bûches afin d’y déceler des dommages. Si vous en constatez, communiquez avec le dépositaire de votre localité. 5. Servez-vous d’une brosse à soies souples pour débarrasser les bûches, la veilleuse et le brûleur de la poussière ou des débris accumulés. Les bûches étant fragiles, manipulez-les avec soin afin d’éviter de les endommager. 6. Replacez l’ensemble encadrement et panneau vitré. 7. Remettez le devant du poêle. Entretien de la Fonte Un époussetage occasionnel au moyen d’un chiffon sec suffit à conserver aux surfaces peintes leur aspect neuf. Vous pouvez vous procurer des peintures haute température auprès de votre dépositaire local afin de retoucher au besoin les surfaces décolorées de votre poêle. Pour ce faire, nettoyez les surfaces à peindre au moyen d’une brosse métallique en prenant soin au préalable de recouvrir les bûches, le brûleur, le distributeur et l’ensemble encadrement et panneau vitré. Appliquez la peinture avec modération, deux couches légères donnant de meilleurs résultats qu’une seule couche épaisse. Nettoyez les surfaces en émail vitrifié avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs à cette fin. Servez-vous 4646 au besoin d’un produit de nettoyage spécialement conçu pour les surfaces en émail vitrifié. ATTENTION FERMEZ LA VEILLEUSE ET LAISSEZ REFROIDIR COMPLÈTEMENT L’APPAREIL DE CHAUFFAGE AVANT DE PEINTURER. Nettoyage du Verre AVERTISSEMENT: Laissez refroidir complètement le panneau vitré avant d’essayer de le nettoyer. Il est nécessaire de nettoyer périodiquement le verre des panneaux vitrés. Lors du démarrage, il est toutefois normal que de la condensation se forme sur la partie intérieure de ces derniers, ce qui provoque l’adhésion de la charpie, de la poussière et des particules en suspension dans l’air à la surface du verre. Des résidus de peinture séchée peuvent aussi se déposer en minces pellicules sur le verre. Il est donc recommandé de laver le verre des panneaux vitrés à deux ou trois reprises avec de l’eau chaude et au moyen d’un nettoyant à vitres domestique sans ammoniaque (nous vous conseillons cependant d’employer un nettoyant à vitres pour poêle à gaz) pendant les premières semaines d’utilisation du poêle. Après quoi, le nettoyage du verre devrait se faire deux ou trois fois au cours de chaque saison d’utilisation du foyer, en fonction des circonstances qui prévalent. Nettoyez le verre après les deux premières semaines d’utilisation du poêle. Remplacement du Panneau Vitré Remplacez le panneau vitré en vous servant exclusivement des pièces de rechange approuvées par Vermont Castings. Pour plus de renseignements sur les pièces de rechange, reportez-vous à la Page 47. Pour plus de renseignements sur l’enlèvement de l’encadrement du panneau vitré endommagé, reportezvous à la Figure 77 et aux instructions précédentes. ST139a Fig. 76 Enlevez le devant du poêle. ST139 20013584 Radiance remove front 4/20/01 djt Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 5. Remettez l’encadrement et le panneau vitré en suivant la description précédente. ST179 ST141 Fig. 77 Défaites les agrafes pour enlever l’encadrement du panneau vitré. Remplacement duST141 Joint d’étanchéité pull glass latch L’appareil de chauffage au gaz 10/99Radiance utilise un joint à profil « têtard » assurant l’étanchéité de l’encadrement et du panneau vitré. Avec le temps, le joint risque toutefois de se comprimer et de s’effriter, ce qui rend son remplacement nécessaire. Vous pouvez vous procurer un joint d’étanchéité de rechange auprès de votre dépositaire. Fermez l’alimentation du gaz et laissez le poêle refroidir. Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière. Fig. 78 Enveloppez le matériau d’étanchéité autour du rebord extérieur du panneau vitré. Inspection ST179 Annuelle du Système de Ventilation glass gasket detail Faites vérifier annuellement 11/99 le système de ventilation par un technicien compétent. Fermez l’alimentation principale du gaz avant de procéder à l’inspection du système. Vérifiez le tuyau d’échappement intérieur et le conduit d’alimentation d’air de combustion extérieur afin de vous assurer qu’ils sont en bon état et qu’ils ne sont pas obstrués. Vérification Régulière de la Flamme de Gaz Pour assurer le fonctionnement adéquat du poêle, vérifiez 1. Enlevez le devant du poêle et l’ensemble encadrement périodiquement la forme de la flamme afin qu’elle correset panneau vitré. (Fig. 76 et 77) Retirez le joint usé en ponde à l’illustration de la Figure 79. La flamme prend la vous servant d’une lame de rasoir pour le séparer de couleur bleue au cours des 15 à 20 premières minutes de l’encadrement du panneau vitré et pour en racler les fonctionnement du poêle avant de tourner graduellement résidus de mastic et de joint. Pour ce faire, utilisez un au jaune après cette période initiale. ciseau à froid au besoin. Ne vous servez pas de votre poêle à gaz si la forme de la 2. Déterminez la longueur exacte du joint de format approflamme diffère de celle illustrée ci-dessous. Communiquez prié en l’étalant à plat sur le rebord du panneau vitré. avec votre dépositaire Vermont Castings ou un technicien Ajoutez 25 à 50mm (1 à 2po) à cette dimension, puis compétent aux fins d’assistance. marquez l’endroit à couper d’un repère. Servez-vous d’un couteau tout usage pour exécuter la coupe. Figure 79 3. En commençant du côté long de la bordure, détachez la bande protectrice du joint sur une longueur de 152mm (6po), puis appliquez la face adhésive plate de celui-ci autour du rebord faisant face au côté extérieur du panneau vitré. Continuez à étaler le joint à la périphérie du panneau en répétant l’opération précédente, puis en prenant soin de ne pas étirer le matériau d’étanchéité et de ne pas superposer les extrémités du joint. (Fig. 78) 4. Appliquez un mince cordon de pâte à joint siliconée haute température le long de l’angle intérieur de l’encadrement du panneau vitré en suivant le périmètre de ce dernier. Replacez le panneau vitré, du côté LG491 du joint plat, sur l’encadrement en acier. Pincez le matériau à joint rond faisant face au côté intérieur afin de le caler. 20013584 ,' ALL LOGS 47 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Schémas de Câblage Cordon d’Alimentation ON Marche Arrêt OFF TP Thermopile Noir Black Câblage de l’interrupteur marche-arrêt TP/TH Noir Black TH Millivolt Gas Valve ST124b Mise à la Chassis Terre du Ground Châssis Blanc WHT Noir BLK Vert GRN K Noir BL Noir BLK BoîteFAN de Jonction du Ventilateur JUNCTION BOX Thermopile Noir Black St124b on/off/switch wiring 1/11/00 djt TP TH B Noir LK Thermostat Thermostat (en option) (Optional) Thermostat Câblage du Thermostat (Optional) en Option TP/TH Ventilateur FAN POWER CORD Strain Relief Protecteur de Cordon ON / OFF Marche-arrêt (On / Off) Rheostat du Rhéostat Millivolt Gas Valve Noir Black ST124c Snapstat Snapstat Fig. 80 Interrupteur marche-arrêt et circuit du thermostat en option. Thermostat wiring 1/11/00 djt LK BLK Noir B NOTE: SI VOUS DEVEZ REMPLACER UN DES FILS QUI ÉTAIT FOURNI AVEC L’APPAREIL, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN FIL DE TYPE SF-2 RÉSISTANT St124c À 200°C OU L’ÉQUIVALENT. Blanc WHT Noir Vert GRN Mise à Chassis la Terre Ground du Châssis BLK Noir ST153 rdv connections diag. 10/99 NoirBLK Vert GRN Noir BLK Blanc WHT ST153 Schéma de principe MOTOR Moteur Noir BLK Boîte de Rhéostat / RHEOSTAT / SNAPSTAT Snapstat BOX WHT Blanc SNAPSTAT Snapstat ON/OFF Interrupteur RHEOSTAT Marche-Arrêt du Rhéostat ST234 Fig. 81 Circuit du ventilateur Radiance. ST236 FK26 wiring diagram 12/99 4848 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Cblage du RADVTCS Noir Adaptateur de 6 V c.a. Noir Distributeur mV TH TP /TH Récepteur Prise de 120 v c.a. Femelle Mâle Distributeur du SIT Ventilateur de 120 V c.a. ST1091 Fig. 90 Schéma �������������������������� du ventilateur SIT. Adaptateur de 120 v c.a. ST1090 SIT valve wiring Distributeur du SIT Récepteur étiquette étiquette étiquette à ventilateur étiquette à 120 v c.a. régulateur Hi/Lo Ventilateur Adaptateur pour le ventilateur 120 v c.a. ST1092a Fig. 91 Cblage du ventilateur SIT. 20013584 ST1092b SIT valve schematic 49 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 1 5 1a 1b 7 8 4 1c 6 3 1e 1d 10 11 9 20 19 15 14 16 22 21 2 24 17 12 7 23a 27a,b 18 29 30 28 31 34a,b 23b 26a,b 25 32 13 35a,b,c 33 39 38 41 36 ON N FA TO E AU AM FL F OF ON RS OF F 48 44 40 45 47 49 42 Vermont Castings Group se réserve le droit de modifier sans préavis la conception, les matériaux, les spécifications, les couleurs et les prix de ses 4967 produits ou d’en interrompre la fabrication. RADVT/RADVTCS parts 8/09 djt Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe Modèles: Série RADVT : RADVTCB, RADVTEB, RADVTBS, RADVTBD, RADVTBM Série RADVTC : RADVTCSB, RADVTCSEB, RADVTCSBS, RADVTCSBD, RADVTCSBM 5050 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe) Modèles: Série RADVT/Série RADVTCS (suite) Réf. Description 1. Ensemble de bûches complet 1a. Bûche, arrière 1b. Bûche avant-droite 1c. Bûche avant-gauche 1d. Bûche diagonale-gauche 1e. Bûche diagonale-droite 2. Ensemble de lit de cendre 3. Dessus 4. Grillage du dessus 5. Grille 6. Façade II 7. Porte gauche 8. Porte droite 9. Porte de contrôle 10. Côté gauche 11. Côté droite 12. Patte 13. Ensemble de panneau vitré 14. Cadre de panneau vitré 15. Joint de panneau vitré 16. Panneau vitré, chambre de combustion 17. Poignée de bois 18. Vis 1/4-20 x 3-Z tête ronde 19. Coude de poignée,nickel brossé 20. Ensemble de poignées de porte de contrôle 21. Rondelle, 1/4 - noire 22. Vis 1/4-20 x 5/8 23a. Mécanisme de porte avant 23b. Poignée de porte avant 24. Sous-ensemble de soufflante (série RADVTCS seulement) 25. Distributeur Nova SIT820.852 25a. Distributeur SIT MV Hi/ LO 0.820/652 - nat. (série RADVTCS seulement) 26a. Moteur - nat. (série RADVTCS seulement) 26b. Moteur - GPL (série RADVTCS seulement) 27a. Ensemble de veilleuse trois voles N/DV RN 0.199.706 27b. Ensemble de veilleuse trois voles N/DV RP 0.199.703 28. Veilleuse supérieure convertible 29. Thermocouple 24” 30. Électrode d’allumeur avec câble SIT24 31. Thermopile 18” RS 32. Écrou d’électrode SIT #0.974.144 33. Tube d’orifice avec accouplement 1/8 x 24” 34a. Orifice de veilleuse #62 - gaz naturel supérieur convertible 34b. Orifice de veilleuse #35 - gaz propane supérieur convertible 35a. Capot d’orifice 1.75 mm propane 35b. Capot d’orifice #31 (0.120”) gaz naturel 35c. Orifice-haute altitude #33 (0.113”) Naturel 36. Allumeur piezo avec écrou SIT 37. Support d’allumeur piezo (non illustré) 20013584 RADVT/RADVTC 20012550 20012541 20012543 20012542 20012544 20012545 20012206 Référez-vous au tableau de pièce émaillée 1601970 1301195 Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée Référez-vous au tableau de pièce émaillée 5003075 1409112 1203702 1601290 1600664 1201310 30002714 30002730 1202473 1201372 30001249 30002720 30005069 20012218 37D0117 50D0099 50D0100 10002264 10002265 10002266 53373 7531137 10001297 51827 7533113 57886 10001296 37D0022 37D0023 20012946 20006927 20012554 057958 20010876 51 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe) Modèles: Série RADVT/Série RADVTCS (suite) Réf. Description 38. 39. 40. 41. 42. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 50a. 51. Ensemble de collecteur Ensemble d’obturateur d’air Interrupter on/off Transmetteur (série RADVTCS seulement) Câble avec 2 extrémités 50” Joint de la panne inférieure Joint de porte Tube de joint cimenté, 3oz (non illustré) Plaque de réduction de débit Ensemble de support de brûleur droit Ensemble de support Ensemble d’écran protecteur arrière (srie RADVT seulement) Ensemble d’écran protecteur arrière (srie RADVTCS seulement) Suport d’allumeur (non illustr) (srie RADVTCS seulement) Ensembles de conversion de gaz Ensemble de conversion, gaz naturel à gaz propane - RADVTCS Ensemble de conversion, gaz naturel à gaz propane - RADVT Ensemble de conversion, gaz propane à gaz naturel - RADVTCS Ensemble de conversion, gaz propane à gaz naturel - RADVT RADVT/RADVTC 20012202 20012204 30000874 RCSITEA 10002582 20004287 1203687 1206122 20013028 20012443 20012442 20004194 20300123 20300111 ensemble 20300165 ensemble 20012729 ensemble 20300166 ensemble 20012899 Numéro de Pièce de l’émail Modèles 3360 à 3369 et 3390 à 3399 Désignation Modèle����������������������������������������������������� Dessus����������������������������������������������� Gauche Droit Devant Gauche Droit PortePatte �������������������������������� Côté���������������������������� ��������������������������� Côté����������������������� Porte Porte Foyer (4) Classique RADVTCB 1301194 30001751 30001752 30001376 30001378 30001377 30001413 30001753 RADVTCSCB Biscuit RADVTBS 30003244 30003239 30003238 30003240 30003242 30003241 30003243 30003245 RADVTCSBS Bordeaux RADVTBD 30006794 30006789 30006788 30006790 30006792 30006791 30006793 30006795 RADVTCSBD Brun de RADVTCH 30004933 30004927 30004926 30004928 30004930 30004929 30004931 30004934 Majolica RADVTCSBM ébène RADVTEB 30003262 30003257 30003256 30003258 30003260 30003259 30003261 30003263 RADVTCSEB 5252 20013584 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe Accessoires Optionnels Nécessaire de Ventilation Ventilateur FK26 Le ventilateur FK26, qui favorise la distribution de l’air chaud depuis l’intérieur du caisson vers la pièce, est commandé par un dispositif snapstat qui le met en fonction ou hors fonction selon que la température ambiante du caisson s’élève au-dessus ou s’abaisse en dessous de la température de préréglage, un rhéostat assurant la variation de la vitesse du ventilateur. Spécifications 115 volts/60 Hertz/0.75 ampères Entretien Le ventilateur ne nécessite pas un entretien régulier, bien qu’il faille le nettoyer périodiquement. Installation Pour en connaître les instructions d’installation, reportezvous à la Page 16. Télécommande - RADVT La télécommande vous permet de mettre l’appareil de chauffage en fonction ou hors fonction depuis n’importe quel endroit dans la pièce. Pour consulter les schémas de câblage, reportez-vous à la Page 43. Modèle Fonctions commandées RCB, RCM Marche-arrêt (ON/OFF) RCBE, WMTD RCST, RCSTE, Marche-arrêt (ON/OFF) et régulation RCT, WWTD, de la température RCSTEB, RCSITEA, RCSIT WT Commande de thermostat à montage mural MVWS Interrupteur mural 20013584 Écran Vous pouvez vous procurer un écran optionnel R40SK servant à laisser les portes ouvertes en permanente. Chauffe-Plats Le chauffe-plats, qui sert à garder les plats chauds lors des repas, ajoute une touche de polyvalence à votre poêle. Modèle 1560 1553 1555 1557 1571 Couleur Noir classique Brun de Majolica Biscuit ébène Bordeaux L’installation du chauffe-plats s’effectue en trois étapes. Il s’agit d’abord de le fixer au poêle sans serrer les vis de manière à laisser un certain jeu aux fins de réglage final. Il faut ensuite disposer le chauffe-plats et en régler les supports de manière à ce qu’il s’ajuste bien. Il suffit enfin de serrer les vis à fond. Pour connaître les procédures d’installation complètes, reportez-vous aux instructions comprises avec le chauffe-plats. Bagues Décoratives Vous pouvez vous procurer des bagues décoratives de 178mm (7po) de diamètre de couleur gris anthracite ou en laiton qui ajoutent une touche décorative au conduit de raccordement exposé aux regards. Modèle Description 7FSDRG/4 Bagues gris anthracite de 178 mm (7 po) de diamètre (4) 7FSDRP/4 Bagues en laiton poli de 178 mm (7 po) de diamètre (4) 53 Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe 5454 20013584 Poêle à Gaz Radiance GARANTIE À VIE LIMITÉE ® à Ventilation Directe PRODUIT COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE L’ensemble des poêles à gaz, des poêles encastrables et des foyers à gaz Vermont Casting installés aux États-Unis d’Amérique ou au Canada. GARANTIE À VIE LIMITÉE La Société Vermont Castings Group (ci-après «Vermont Castings Group») garantit que toutes pièces en fonte, la chambre de combustion, le brûleur en céramique, et l’échangeur de chaleur de tous produits au gaz Vermont Castings seront sans défaut matériel ou d’assemblage durant la période que le produit sera en la possession de l’acheteur d’origine, le tout sujet à une preuve d’achat et aux conditions et limitations énumérées à ce dit document. GARANTIE DE BASE D’UN AN Vermont Castings Group garantit à l’acheteur d’origine que ce nouvel appareil au gaz Vermont Castings est sans défaut matériel d’assemblage pour une période d’un an, débutant à la date d’achat, sujet aux conditions et limitations suivantes. Les travaux de remplacement de ces pièces seront couverts pour une période d’un an et remboursées par notre service de frais de garantie. LIMITATION DES COMPOSANTS DE GARANTIE PIÈCES FINIS ÉMAILLÉES: Vermont Castings Group n’offre aucune garantie quant à l’écaillage des surfaces en émail. Avant d’accepter un produit, inspectez-le afin de vous assurer que les surfaces en émail ne sont pas endommagées. L’atmosphère saline des zones côtières ou les environnements à forte humidité peuvent provoquer la corrosion du fini en émail de porcelaine. Ces conditions peuvent également faire rouiller la fonte sous le fini en émail de porcelaine, provoquant ainsi l’écaillement de la couche de fini. Dans le cas des pièces et (ou) des accessoires de remplacement, les variations de lots de teinture sont possibles, mais elles ne sont pas couvertes par la garantie. PORTES EN VERRE : Les portes en verre ne sont pas garanties contre le bris causé par un mauvais usage ou un accident. Les portes en verre ne sont pas couvertes contre la décoloration ni contre les taches imprégnées attribuables à des conditions environnementales ou à un nettoyage et un entretien inadéquats. PIÈCES ET ACCESSOIRES PLAQUÉS: Les pièces en nickel, laiton et or ne doivent être nettoyées qu’avec de l’essence de citron. Les agents nettoyants pour le mortier et la maçonnerie peuvent provoquer la corrosion du fini laiton. La Société ne pourra être tenue responsable des dommages à toute pièce en laiton occasionnés par des conditions chimiques externes ou le refoulement, et elle n’offre aucune garantie à cet égard. ACCESSOIRES : À moins d’indication contraire, tous les composants et accessoires fournis par Vermont Castings Group sont couverts pendant une période d’un an. CONDITIONS ET LIMITATIONS • Ce nouveau produit Vermont Castings doit être installé par un entrepreneur de service compétent et qualifié. L’installation et le service doivent être assurés par un technicien reconnu par NFI ou WETT (Canada), conformément à la juridiction locale. Le produit doit être installé et utilisé en tout temps selon les instructions d’installation et de fonctionnement fournies avec le produit. Toute altération ou tout abus volontaire, accident ou mauvais usage du produit annulera cette garantie. • Cette garantie n’est pas transférable et est offerte à l’acheteur d’origine, à condition que l’achat ait été effectué par l’entremise d’un détaillant autorisé par Vermont Castings, division de Vermont Castings Group. • Les pièces décrites sous la garantie à vie limitée seront remplacés pour la durée de vie de l’appareil ou jusqu’à un maximum de sept (7) ans après avoir discontinué le modèle. Le montant maximum qu’une personne pourra récupérer sous cette garantie est limité à la valeur du montant d’achat du produit. Si Vermont Castings Group est incapable de remplacer ou réparer d’une manière effective, Vermont Castings Group peut, à sa discrétion, se décharger entièrement de toutes obligations se rapportant à cette garantie en remboursant le prix de gros de toute pièce défectueuse. • Le client doit assumer les frais de déplacement à domicile de tout détaillant autorisé ou les frais de service relatifs à toute réparation effectuée à domicile pour les pièces décrites sous la garantie à vie limitée, exception faite pour les points discutés à la section garantie de base d’un an. 20013584 • • • • • • • • • Toute pièce et/ou tout composant remplacé en vertu des dispositions de la présente garantie est couvert pour une période de six mois ou jusqu’à l’expiration de la garantie originale, selon la dernière des éventualités à survenir. Tous les frais/dépenses d’installation, de main-d’oeuvre, de construction, de transport ou autres causés par toute pièce défectueuse, une réparation, un remplacement ou autre, ne seront pas couverts en vertu de la présente garantie, et la Société n’assume aucune responsabilité pour ceux-ci. De plus, Vermont Castings Group ne pourra être tenue responsable de tous dommages fortuits ou indirects, sauf là où prévu par la loi. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS QUANT À LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, SI BIEN QU’IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS DANS VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES, ET IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE OU ÉTATS À L’AUTRE. Toute autre garantie, expresse ou implicite, en ce qui a trait au produit et ses composants et accessoires, ou toute obligation/responsabilité de la part de la Société sont expressément exclues en vertu des présentes. La Compagnie n’assume et n’autorise personne à assumer, en son nom, toute responsabilité en ce qui a trait à la vente de ce produit Vermont Castings. Les garanties, telles qu’elles sont décrites dans le présent document, ne s’appliquent pas aux composants de cheminée ni à d’autres accessoires Vermont Castings Group utilisés conjointement avec l’installation de ce produit. Les dommages causés à l’unité tandis qu’elle est en transit ne sont pas couverts par la présente garantie, mais pourront être l’objet d’une réclamation contre le transporteur général. Communiquez avec le détaillant chez qui vous avez acheté votre foyer/poêle (n’utilisez pas l’appareil étant donné que cela pourrait annuler toute réclamation contre le transporteur). La Société n’engagera aucune responsabilité quant : a) au refoulement de cheminée ou débordement causé par les conditions environnementales (arbres, édifices, toits, coteaux ou montagnes adjacents); b) à une ventilation inadéquate ou une pression d’air négative causée par des systèmes mécaniques comme les fournaises, les ventilateurs, les sécheuses, etc. Cette garantie est nulle si : a) le foyer a été utilisé dans une atmosphère contaminée par du chlore, du fluor ou tout autre produit chimique; b) le foyer est assujetti à de longues périodes d’humidité ou de condensation; c) des dommages sont causés au foyer, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur ou aux autres composants par de l’eau ou par la température qui est le résultat mais sans y être limité, d’une mauvaise installation de cheminée/ventilation; d) toute altération ainsi que tout abus volontaire, accident ou mauvais usage du produit annule la présente garantie. SI UN SERVICE SOUS GARANTIE EST REQUIS… Communiquez avec votre détaillant Vermont Castings. Assurez-vous que vous avez votre garantie, votre reçu de caisse ainsi que le numéro de modèle/série de votre produit Vermont Castings Group. Si l’installateur est inconnu ou non-disponible pour vous fournir les pièces et services nécessaires, une liste de représentants autorisés Vermont Castings peut être consultée sur le site Internet www.vermontcastings. com 55 Recherchez dans la brochure les caractéristique de rendement énergétique de foyer au gaz Énerguide Based CSA P.4.1-09 SelononCSA P.4.1-09 Caractéristiques d’efficacité Modèle RADVT Series RADVTCS Series Caractéristiques Énerguide Efficacité de foyer (%) 66,0 66,0 D.O.E (% de rendement énergétiquement annuel) 68,4 68,4 Nous recommandons que nos appareils de chauffage au gaz soient installés et entretenus par des professionnels qui ont été accrédités aux É.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI) comme étant des spécialistes du NFI en matière d’appareils de chauffage au gaz. Vermont Castings Group 149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361 www.vermontcastingsgroup.com