Radiance Direct Vent Gas Stove | Vermont Castings Radiance Direct Vent Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Radiance Direct Vent Gas Stove | Vermont Castings Radiance Direct Vent Manuel utilisateur | Fixfr
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ À L’INTENTION DE
L’INSTALLATEUR ET DU
CONSOMMATEUR
VEUILLEZ CONSULTER LE PRÉSENT
GUIDE AVANT DE MONTER L’APPAREIL
ET DE L’UTILISER.
AVERTISSEMENT:
IL FAUT SUIVRE LES DIRECTIVES DU PRÉSENT GUIDE À LA LETTRE, AU RISQUE
DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION SUSCEPTIBLE D’OCCASIONNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES OU MÊME LA MORT.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Poêle Radiance® au gaz à
ventilation directe
Modèles :
Série RADVT : RADVTCB, RADVTEB, RADVTBS,
RADVTBD, RADVTBM
Série RADVTCS : RADVTCSCB, RADVTCSEB,
RADVTCSBS, RADVTCSBD, RADVTCSBM
C’est à un installateur compétent, à un
centre de réparation ou au fournisseur de
gaz qu’il incombe d’effectuer l’installation
et la réparation de l’appareil.
SI VOUS SENTEZ L’ODEUR DU GAZ:
• N’essayez pas d’allumer quelque appareil que ce soit.
• Ne touchez pas aux interrupteurs électriques et ne vous servez pas du téléphone
dans votre édifice.
• En utilisant le téléphone d’un voisin,
appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses conseils.
• Si vous ne réussissez pas à joindre votre
fournisseur de gaz, communiquez avec
le service d’incendie.
N’ENTREPOSEZ OU N’UTILISEZ JAMAIS
D’ESSENCE ET DE LIQUIDES OU DE VAPEURS INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DU
POÊLE OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
Lorsque les codes locaux ne l’interdisent
pas, l’appareil de chauffage peut faire
l’objet d’une installation dans une maison mobile préfabriquée à emplacement
permanent.
L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser
qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque
signalétique.
L’appareil de chauffage ne peut faire l’objet
d’une utilisation avec d’autres gaz à moins
d’utiliser un nécessaire de conversion
approuvé à cette fin.
Manuel d’Installation et d’Utilisation
du Propriétaire
12697
Radiance cover
7/07
INSTALLATEUR : laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE : conservez ce manuel pour consultation
future.
20013584 8/13 Rev. 10
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Table des Matières
VEUILLEZ PRENDRE CONNAISSANCE DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
AVANT DE VOUS EN SERVIR.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un poêle à gaz Vermont Castings et nous vous en remercions.
IMPORTANT: Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements contenus dans le présent guide avant de
procéder à l’installation. L’inobservation de cette consigne peut entraîner un risque d’incendie et annuler la garantie.
Instructions d’installation de l’appareil ............................................................................................................................. 3
Dimensions du poêle................................................................................................................................................... 4
Normes d’installation................................................................................................................................................... 5
Emplacement du poêle............................................................................................................................................... 5
Normes de dégagement ............................................................................................................................................ 5
Disposition parallèle.................................................................................................................................................... 6
Disposition en coin...................................................................................................................................................... 6
Espaces de dégagement par rapport aux murs et au plafond.................................................................................... 6
Normes de disposition de l’âtre................................................................................................................................... 7
Spécifications du gaz................................................................................................................................................. 7
Pressions à l’entrée et au collecteur .......................................................................................................................... 7
En altitude................................................................................................................................................................... 7
Sortie horizontale ....................................................................................................................................................... 7
Sortie verticale ........................................................................................................................................................... 8
Ajustement de la plaque de réduction de débit pur des parcours de ventilation étendus........................................... 9
Espaces de dégagement des sorties de ventilation.................................................................................................. 10
Données de ventilation générale – Emplacement des sorties.................................................................................. 11
Espaces de dégagement des sorties ....................................................................................................................... 12
Normes et options de ventilation . ............................................................................................................................ 13
Procédures d’assemblage
Outils nécessaires..................................................................................................................................................... 15
Contenu du sac de pièces......................................................................................................................................... 15
Déballage et assemblage des pattes........................................................................................................................ 15
Installation du ventilateur optionnel........................................................................................................................... 16
Assemblage du système de ventilation..................................................................................................................... 17
Installation du conduit de raccordement de ventilation
(Composants Vermont Castings Group)............................................................................................................... 17
(Composants DuraVent)....................................................................................................................................... 18
(Composants Selkirk)............................................................................................................................................ 18
Montage de la sortie par le mur latéral...................................................................................................................... 19
Sortie de ventilation sous le niveau du sol ............................................................................................................... 20
Montage de la sortie de ventilation verticale (à travers le toit).................................................................................. 21
Système à ventilation directe Selkirk........................................................................................................................ 22
Installation du porte-bûches arrière et des bûches................................................................................................... 28
Raccordement de la canalisation d’alimentation de gaz........................................................................................... 31
Renseignements sur le brûleur................................................................................................................................. 31
Installation de l’interrupteur Marche-Arrêt (ON/OFF)................................................................................................ 31
Raccordement du thermostat (optionnel).................................................................................................................. 32
Pose du récepteur - Série RADVTCS....................................................................................................................... 32
Installation du grillage et de la calandre.................................................................................................................... 32
Fonctionnement
La première flambée................................................................................................................................................. 32
Renseignements sur la veilleuse et le brûleur ......................................................................................................... 32
Réglage de la température et de la flamme.............................................................................................................. 32
Caractéristiques de la flamme................................................................................................................................... 32
Instructions d’allumage et de fonctionnement . ........................................................................................................ 35
Diagnostic des pannes du dispositif de commande du gaz Honeywell VS8420....................................................... 36
Consignes pour la série RCSITEA............................................................................................................................ 37
Instructions de conversion du combustible............................................................................................................... 42
Entretien
Inspection annuelle du système................................................................................................................................ 46
Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches.................................................................................................... 46
Entretien de la fonte.................................................................................................................................................. 46
Nettoyage du verre.................................................................................................................................................... 46
Remplacement du panneau vitre.............................................................................................................................. 46
Remplacement du joint d’étanchéité......................................................................................................................... 47
Inspection annuelle du système de ventilation.......................................................................................................... 47
Vérification régulière de la flamme de gaz................................................................................................................ 47
Schémas de câblage................................................................................................................................................. 48
Pièces de rechange . .......................................................................................................................................................... 46
Accessoires optionnels ..................................................................................................................................................... 53
Garantie .............................................................................................................................................................................. 55
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Instructions d’Installation et de Fonctionnement
Le poêle Radiance à ventilation directe modèles RADVTCB,
������������������
RADVTEB,
RADVTBS, RADVTBD, RADVTBM, RADVTCSCB, RADVTCSEB,
RADVTCSBS, RADVTCSBD, RADVTCSBM, constitue un appareil
de chauffage au gaz ventilé qui fait l’objet d’une homologation aux
normes ANSI Z21.88-2009 et CSA 2.33-2009 régissant les poêles à
gaz ventilés, ainsi qu’à la norme CSA 2.17-M91 régissant les appareils
alimentés au gaz servant à haute altitude.
L’installation du poêle à gaz Radiance à ventilation directe doit se
conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz
combustibles et au code d’installation CSA B-149.1. [EXCEPTION: Ne
procédez pas au rationnement de l’appareil en altitude, mais maintenez-y
une pression au collecteur de 0.8 kPa (3.5 po de colonne d’eau) pour
le gaz naturel et une pression maximum à l’entrée de 2.4kPa (10po de
colonne d’eau) pour le gaz de pétrole liquéfié.]
L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type de gaz indiqué
sur la plaque signalétique. Il ne peut non plus faire l’objet d’une utilisation avec d’autres gaz à moins d’utiliser un nécessaire de conversion
approuvé à cette fin.
C’est au centre de réparation agréé qu’il incombe de confier
l’installation, l’entretien et le remplacement des canalisations, de
l’équipement ou des accessoires d’utilisation du gaz. On entend par
« centre agréé » toute personne, entreprise ou société qui, agissant
ou non par le biais d’un représentant, assume la responsabilité
(a) d’installer ou de remplacer les canalisations de gaz ou (b) de
raccorder, d’installer, de réparer ou d’entretenir l’équipement et qui,
en plus de posséder une expérience pertinente dans ce domaine,
connaît les mesures de précaution à prendre aux fins d’exécution
de ces travaux et se conforme à toutes les normes des autorités
responsables en la matière.
Le poêle à gaz Radiance à ventilation directe ou naturelle doit
faire l’objet d’une inspection préalable à son utilisation et d’une
vérification annuelle par un centre de réparation agréé. Il est impérieux de tenir propres les boîtiers de commande, les brûleurs
et les conduits de circulation d’air.
Il faut débrancher le robinet d’arrêt relié à la conduite d’alimentation
de gaz de l’appareil de chauffage Radiance à ventilation directe ou
naturelle au cours des essais de pression du système à des pressions
supérieures à 3.5 kPa (1/2psig).
Il faut assurer l’isolement de la conduite d’alimentation de gaz de
l’appareil de chauffage Radiance à ventilation directe ou naturelle par
la fermeture du robinet d’arrêt à commande manuelle au cours des
essais de pression du système à des pressions égales ou inférieures
à 3.5 kPa (1/2psig).
Un taraudage accessible situé au-dessus du bouton marche-arrêt
(ON/OFF) de la veilleuse sert à vérifier la pression d’entrée.
La « ventilation directe » décrit un système de combustion étanche
au sein duquel l’air d’admission extérieur servant à la combustion
et les gaz d’échappement entrent et sortent par deux passages
concentriques indépendants au sein du même système de ventilation
étanche. L’installation ne fait pas appel à l’air ambiant afin d’assurer
la combustion de l’appareil au gaz. Le système de ventilation directe
favorise la ventilation directe de ce dernier à l’atmosphère par les murs
latéraux de la maison ou à travers le toit. Les systèmes de ventilation
classiques (ventilation naturelle) aspirent l’air ambiant de la pièce aux
fins de combustion avant d’assurer la ventilation verticale à travers le
toit des gaz d’échappement à l’atmosphère.
L’appareil de chauffage au gaz fait l’objet d’une approbation aux fins
d’installation dans les chambres à coucher aux États-Unis et au Canada.
Pour plus de renseignements sur les normes de ventilation naturelle,
consultez les codes locaux.
Lorsque les codes locaux, provinciaux ou ceux qui relèvent des États
ne l’interdisent pas, l’appareil de chauffage au gaz peut également faire
l’objet d’une installation dans une maison mobile de préfabriquée*.
20013584
AVERTISSEMENT: L’utilisation de l’appareil de chauffage lorsqu’il
fait l’objet d’un raccordement à un système de ventilation mal
installé et mal entretenu peut entraîner un empoisonnement au
monoxyde de carbone (CO) ou même la mort.
Lors de son installation, l’appareil de chauffage Radiance à ventilation
directe ou naturelle doit être mis à la terre conformément aux codes
locaux ou, en l’absence de ces derniers, au code national de l’électricité
ANSI/NFPA 70 (dernière édition) ou au code canadien de l’électricité
C22.1.
Étant donné qu’il chauffe à des températures élevées, il convient de
disposer l’appareil à bonne distance des endroits achalandés et de
l’éloigner du mobilier et des tentures.
AVERTISSEMENT: L’appareil de chauffage devient chaud lorsqu’il
fonctionne. Il convient donc de tenir les enfants, les vêtements ou
le mobilier à bonne distance de ce dernier, tout contact avec sa
surface de chauffe pouvant provoquer des brûlures ou l’allumage
des matériaux combustibles avoisinants.
Les enfants et les adultes doivent connaître les dangers que
représentent les surfaces de chauffe à haute température de
l’appareil et s’en éloigner afin d’éviter les risques de brûlures ou
de combustion des vêtements. Il est fortement recommandé de
surveiller de près les enfants qui se trouvent dans la même pièce
que l’appareil de chauffage Radiance.
Les jeunes enfants doivent faire l’objet d’une étroite surveillance
lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil. Les poupons, jeunes enfants et autres sont plus susceptibles de s’approcher
de l’appareil et de se brûler accidentellement. S’il se trouve des
personnes à risque dans la résidence, nous vous recommandons
d’installer une barrière physique. Afin de limiter l’accès au foyer
ou au poêle, installez une barrière de sécurité réglable afin de
garder les poupons, jeunes enfants et autres personnes à risque
à l’extérieur de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes.
Il ne faut en aucun cas placer des vêtements ou des matériaux combustibles sur l’appareil de chauffage ou à proximité de celui-ci.
Avant d’utiliser l’appareil, il faut remettre l’écran protecteur, le
verre de sécurité ou le dispositif de protection ayant fait l’objet
d’un enlèvement aux fins d’entretien.
Éloignez les matériaux combustibles, l’essence et les liquides ou
les vapeurs inflammables de l’appareil de chauffage.
Il ne faut pas non plus obstruer la circulation d’air de combustion et
de ventilation de l’appareil. Son installation doit aussi tenir compte
d’une accessibilité et d’un espace de dégagement suffisants afin
d’en assurer le fonctionnement et l’entretien adéquats.
AVERTISSEMENT: L’appareil de chauffage au gaz ne doit en aucun
cas faire l’objet d’une utilisation sans la présence du panneau
vitré ou alors que ce dernier est fêlé ou endommagé. Il incombe
de confier son remplacement à un technicien d’entretien agréé
ou compétent.
Ne vous servez pas de l’appareil si une quelconque de ses pièces
a été plongée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien compétent et demandez-lui de vérifier l’appareil de
chauffage et de remplacer toutes les pièces du dispositif de distribution et de commande du gaz ayant fait l’objet d’une immersion
dans l’eau.
L’appareil de chauffage est destiné exclusivement au brûlage du
gaz naturel ou du gaz propane et non pas au brûlage du bois, de
déchets ou de combustibles pour lesquels il n’a pas été conçu.
L’appareil de chauffage au gaz Radiance ne doit pas faire l’objet
d’un raccordement à un conduit de fumée desservant un appareil
de brûlage des combustibles solides indépendant.
ATTENTION: Étiquetez tous les fils avant de les débrancher aux
fins d’entretien ou de réparation des commandes. Des erreurs
de câblage peuvent diminuer l’efficacité de fonctionnement de
l’appareil ou rendre son utilisation dangereuse.
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Dimensions du Poêle à Gaz Radiance à Ventilation Directe
178 mm de diamètre extérieur
(7 po)
orifice
d’alimentation
378 mm
(14(6 po)
Collier de C
L
fumée
120 mm
(46M po)
241 mm
(956O po)
C
L
378 mm
(14(6 po)
178 mm
(7 po) orifice
d’alimentation
120 mm
(46M po)
218 mm
(86QE po)
279 mm
(11 po)
340 mm
(136 po)
758 mm
(296M po)
RADIANCE
711 mm
(28 po)
orifice
d’alimentation
127 mm
(5 po)
787 mm (31 po)
464 mm (1856M po)
Fig. 1 Dimensions du poêle Radiance.
Vérifiez le fonctionnement approprié de l’appareil après son
Appareil de chauffage Radiance à ventilation
13584
entretien.
directe
Radiance RADVT dims
* Construction préfabriquée: Produit d’une vente par le fabricant
certifié conforme aux normes
10/07
sans intention de revente.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65
Les combustibles utilisés dans les appareils de chauffage au gaz,
au bois ou à l’huile, ainsi que les produits de combustion qui en
découlent contiennent des produits chimiques considérés dans
l’État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales et des lésions des organes reproducteurs. Code
de santé et de sécurité de la Californie, article 25249.6.
ANSI Z21.88-2009 et CSA 2.33-2009
régissant les appareils de chauffage au gaz à
foyer ventilé
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Normes d’Installation
L’installation de l’appareil de chauffage doit se conformer
aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, à la
dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54
régissant les gaz combustibles. [EXCEPTION: Ne procédez pas au rationnement de l’appareil en altitude, mais
maintenez-y une pression au collecteur de 0.8 kPa (3.5
po de colonne d’eau) pour le gaz naturel et une pression
maximum à l’entrée de 2.4 kPa (10 po de colonne d’eau)
pour le gaz de pétrole liquéfié.
Au Canada, l’installation doit se conformer au code d’installation CSA B-149.1 ou aux codes locaux.
REMARQUE: Il n’est pas recommandé de recouvrir de
papier peint les murs se trouvant à proximité de l’appareil
de chauffage. Avec le temps, le rayonnement de la chaleur
risque de provoquer son rétrécissement et de dégrader les
liants contenus dans la colle.
Système de Ventilation Directe Seulement
A
L’installation de l’appareil doit être confiée à un technicien d’entretien compétent qui connaît les normes
de construction et les méthodes d’installation convenant à votre région aux fins de réalisation efficace et
sécuritaire des travaux.
Votre dépositaire ou votre fournisseur de gaz peut vous
adresser à un technicien d’entretien compétent.
AVERTISSEMENT: Étant donné qu’il CHAUFFE à des
températures élevées, il convient de disposer l’appareil
au gaz à bonne distance des endroits achalandés et
de l’éloigner du mobilier et des tentures.
La surface de chauffe devient brûlante lorsque l’appareil fonctionne. Lorsqu’ils se trouvent dans la même
pièce que l’appareil de chauffage, il convient donc de
surveiller les jeunes enfants de près et de leur enseigner à ne pas y toucher. Tenez les objets combustibles à bonne distance de l’appareil de chauffage et
respectez les espaces de dégagement recommandés
ci-dessous.
!6%24)33%-%.4
Un (/4
panneau
',!33vitré
7),,chaud
peut#!53%
causer"52.3
des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
$/ ./4 4/5#( ',!33
vitré avant d’y toucher.
5.4), #//,%$
Ne laisser jamais les
.%6%2 !,,/7
enfants
toucher#(),$2%.
le panneau
4/ 4/5#(
vitré.',!33
D
B
C
E
A. Disposition adjacente au coin
B. Disposition en forme de cloison
ST207a
C. Disposition en forme d’îlot
Fig. 2 Emplacements
D. Disposition en coin
E. Disposition parallèle au mur
Stardance
Stove locations
possibles
de l’appareil.
9/28/00 djt
ST207a
Normes de dégagement
Espaces de dégagement minimum
par rapport aux matériaux combustibles
Mesurez les espaces de dégagement latéraux, tel qu’illustré
sur les Fig. 3, 4 et 5, depuis le rebord extérieur du dessus
de l’appareil de chauffage en fonte. Mesurez ensuite les
espaces de dégagement arrière depuis les extrémités de
la surface de la jupe arrière en acier.
L’appareil de chauffage Radiance fait l’objet d’une approbation aux fins d’installation dans une alcôve fabriquée de
matériaux combustibles selon les dimensions et les espaces
de dégagement indiqués à la page suivante.
Les mêmes espaces de dégagement valent pour une
disposition parallèle standard.
Emplacement de l’Appareil de Chauffage
Lors du choix de l’emplacement de destination de l’appareil,
prenez en considération les facteurs suivants:
• L’emplacement des murs extérieurs;
• La pièce nécessitant un chauffage d’appoint;
• Le lieu où les membres de la famille se rassemblent le
•
plus souvent;
Les normes régissant le système de ventilation.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Axe Mural par Rapport au Plancher
AVERTISSEMENT
• Maintenez toujours les espaces de dégagement nécessaires (espaces de circulation
d’air) par rapport aux matériaux combustibles afin
de prévenir tout risque d’incendie. Ne remplissez
pas d’isolant les espaces de circulation d’air. Tous
les composants de ventilation doivent rester à une
distance de dégagement de 25mm (1po) par rapport
aux matériaux combustibles. Prévoyez une distance
de dégagement de 150mm (6po) lorsque vous utilisez
un conduit à simple paroi.
• L’appareil au gaz et le système de ventilation doivent
faire l’objet d’une ventilation directe à l’extérieur du
bâtiment et ne doivent jamais être raccordés à une
cheminée desservant un appareil de brûlage des
combustibles solides indépendant ou un appareil de
chauffage au gaz indépendant.
• Pour obtenir plus de renseignements sur les procédures d’installations complètes, reportez-vous aux
directives du fabricant comprises avec le système de
ventilation.
Disposition Parallèle: Dégagement Minimum et Axe du
Conduit de Fumée Pour Appareil
Ventilation Directe
Seulement
A
A
Axe Minimum Efficace
1448 mm (57 po) (Conduit Vermont Castings Group)
ST131b
1397 mm (55 po) (Conduit DuraVent)
Stardance
Fig. 5 Axe mural minimum.
Ventilation Directe
Seulement
Profondeur
48"
Maximum
de
(1220mm)
l’Alcôve
Max.
Alcove
1220
mm
Depth
(48 po)
D
B
6"
6"
152
mm
(150mm)
(6 po)
ST130
ST131b
Espaces de Dégagement par Rapport
Aux Murs et au Plafond
Largeur Minimum
de l’Alcôve
42" (1070mm)
1070
mm (42
po)
Min. Alcove
Width
102 mm
(4 po)
4" (102mm)
wall thimble
9/28/00 djt
C
152
mm
(150mm)
(6 po)
A
Fig. 3 Disposition parallèle, espaces de dégagement latéral et
arrière minimum et axes du 34
conduit de fumée.
ALCOVE SPECS
Disposition en Coin: Dégagement Minimum et Axe du
Pour Appareil
Conduit de Fumée
457
18"mm
(18 po)
(457mm)
#,
45718"
mm
(457mm)
(18
po)
ST101b
A:
B:
C:
D:
Mur arrière
102 mm (4 po)
Dégagement minimum
1118 mm (44 po)*
Hauteur
minimum de l’alcôve
1830 mm (72 po)*
ST101b
Profondeur
maximum de l’alcôve
1220 mm (48 po)
Stardance
Dégagement
par rapport au
Direct Vent
mur latéral
152 mm (6 po)
Min. Clrnc
djt aux fins d’installation du nécessaire de
*Données 9/28/00
obligatoires
ventilation minimum DuraVent modèle 2792 ou du nécessaire de
ventilation minimum Vermont Castings Group modèle 7TFSMSK.
6" (6 po)
152 mm
(150mm)
#,
Fig. 6 Dimensions et espaces de dégagement par rapport au
plafond et à l’alcôve.
6"
152 mm
(150mm)
(6
po)
ST129
Fig. 4 Disposition en coin, espaces de dégagement angulaire
minimum et axe du conduit de fumée.
34
CORNER SPECS
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Normes de Disposition de l’âtre
Hautes Altitudes
Les appareils de chauffage Radiance doivent faire l’objet
d’une installation sur un plancher rigide. Lors de l’installation du poêle directement sur une surface combustible
quelconque autre qu’un plancher de bois, il faut le déposer
sur une dalle en métal ou en bois faisant la largeur et la
profondeur totales du poêle. Il n’existe aucune autre norme
de disposition de l’âtre.
Les évaluations sont indiquées en BTU par heure
et sont certifiées sans réduction pour des altitudes
allant jusqu’à 1,370 m (4,500 pieds) au-dessus du
niveau de la mer.
Pour des altitudes de plus de 1,370 m (4,500 pieds)
aux États-Unis, les installations doivent être conformes aux codes ANSI Z223.1/NFPA 54 actuels et/ou
aux codes locaux qui ont juridiction.
Spécifications de Gaz
Entrée
Comb-
Max.
Modèle
ustible Réglage de gaz BTU/h
RADVT Series
Nat
Millivolt
38,000
RADVT Series
Prop
Millivolt
36,000
RADVTC Series Nat Réglage Confort 38,000
RADVTC Series Prop Réglage Confort 36,000
Au Canada, veuillez consulter les autorités locales
et/ou provinciales qui ont juridiction pour des altitudes qui dépassent 1,370 m (4,500 pieds) au-dessus
du niveau de la mer.
Entrée
Min.
BTU/h
25,000
25,000
25,000
25,000
MISE EN GARDE: Des dommages matériels peuvent
survenir si l’installation, l’ajustement, le service
ou l’entretien n’est pas fait correctement ou si
l’appareil est modifié. Reportez-vous aux consignes
de ce manuel pour connaître les bonnes procédures
d’installation et d’utilisation. Pour obtenir des
conseils ou des renseignements supplémentaires,
consultez un installateur qualifié, une agence de
service ou votre compagnie d’approvisionnement
en gaz.
Poids après assemblage: 159 kg (350 lb).
Alimentation en Gaz et Pression d’Admission
Alimentation minimale
Alimentation maximale
Pression d’admission
Naturel
Propane
1.4 kPa
(5.5po w.c.)
3.4 kPa
(14.0po w.c.)
0.8 kPa
(3.5po w.c.)
2.7kPa
(11.0po w.c.)
3.4kPa
(14.0po w.c.)
2.4kPa
(10po w.c.)
L’installation du poêle Vermont Castings Group doit
être conforme aux codes locaux ou en l’absence de
tels codes, à la dernière édition du code national de
gaz combustible ANSI Z223.1 ou au code d’installation
CSA B149.1. (EXCEPTION: ne pas détarer cet appareil
pour une altitude allant jusqu’à 1,370 m (4,500 pieds).
Maintenir la pression d’admission à 0.87 kPa (3.5po
w.c.) pour le gaz naturel et à 2.49 kPa (10.0po w.c.)
pour le gaz de pétrole liquéfié.)
Sortie horizontale
Le conduit de ventilation doit s’élever verticalement sur
une hauteur minimum de 610 mm (24 po) au-dessus de la
surface supérieure de l’appareil, avant le premier coude.
La longueur de la section horizontale peut s’étendre sur
6 m (20 pi) et comprendre une section montante verticale
pouvant mesurer jusqu’à 12 m (40 pi). (Fig. 7)
La sortie horizontale peut également répondre aux normes
apparaissant sur l’illustration des Figures 10 à 12.
• La sortie des systèmes de ventilation faisant l’objet d’une
•
•
20013584
approbation doit être égale ou supérieure aux valeurs
marquées du trait épais de la Figure 7.
Il est possible de remplacer chaque coude à 90° par
deux coudes à 45°.
Sur une section montante mesurant entre 610 mm et
1524 mm (2 et 5 pi), on peut utiliser un coude à 90° ou
deux coudes à 45°.
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
• La hauteur de la sortie doit respecter l’espace de déga-
{ä
gement par rapport au toit prescrit à la Figure 9.
În
ÎÇ
ÎÈ
Îx
{ä
Î{
Ι
ÎÎ
În
ÎÓ
ÎÇ
ә
Ón
Peut supporter
jusqu’à trois coudes
de 90°
ÓÇ
ÓÈ
Óx
Ó{
ÓÎ
ST134a
FDV28
Horizontal
vent run
12/3/99 djt
areas modified
1/11/00 djt
Aucune plaque de
réduction de débit
ÓÓ
Ó£
Óä
£™
£n
£È
£x
£{
£Î
£Ó
££
£ä
™
n
Ç
È
x
ÊÊ{
ÊÊÎ
Un coude de
90°
Configuration de
ventilation inacceptable
Ó
£
ä
£ Ó
Î
{
x
È
Ç
n
™ £ä ££ £Ó £Î £{ £x £È £Ç £n £™ Óä
Conduit
horizontal
(en pied)
Horizontal
Run (in feet)
ST134a
Fig. 7 Sortie du conduit de ventilation horizontal.
(Measure from the appliance flue collar to the top of the vent pipe.)
Îä
Conduit vertical (en pied)
Σ
(Mesuré à partir de la buse de l’appareil jusqu’au-dessus
Vertical Run (in feet)du conduit de ventilation.)
(Measured from the appliance flue collar to the top of the vent pipe.)
Conduit vertical (en pied)
(Mesuré à partir de la buse de l’appareil jusqu’au-dessus
du conduit de ventilation.)
Vertical Run (in feet)
Ι
ÎÈ
Îx
Î{
ÎÎ
ÎÓ
Σ
Toutes les sorties
verticales dans
cette zone
exigent l’utilisation
de la plaque de
réduction de débit
Îä
ә
Ón
ÓÇ
ÓÈ
Óx
Ó{
ÓÎ
ÓÓ
Ó£
Óä
£™
£n
£È
£x
£{
*
£Î
£Ó
££
£ä
™
Une sortie de ventilation verticale ne doit pas se situer à
moins de 2.44 m (8 pi) et à plus de 12 m (40 pi) au-dessus
du collier de fumée de l’appareil de chauffage. Le cas
échéant, il faut utiliser la plaque de restriction de 57 mm (2¹⁄₄
po) comprise dans tous les systèmes de ventilation à sortie
verticale. (Fig. 8) REMARQUE: Débarrassez-vous de la
plaque de restriction comprise avec la sortie verticale.
Servez-vous plutôt de celle qui est livrée avec l’appareil
de chauffage et installez-la directement sur la sortie
de ce dernier. Le système de ventilation à sortie verticale
doit en outre se conformer aux critères suivants:
• N’utilisez pas plus de trois coudes à 90°.
• Il est possible de remplacer un coude à 90° par deux
coudes à 45°, ce qui signifie que vous ne devez pas
utiliser plus de six coudes à 45°.
• Le conduit de ventilation doit comporter une section
montante de 610 mm (2 pi) au minimum avant le raccordement d’un déport.
Configuration de
ventilation inacceptable
n
Ç
È
x
*
ÊÊ{
ÊÊÎ
Ó
£
Sortie Verticale
ST132a
FDV28
Vertical
vent run
12/3/99 djt
Les sorties verticales doivent se
situer dans cette
zone
ä
£
Ó
Î
N’utilisez aucun déport
dans cette zone
{
x
È
Ç
n
™
£ä ££ £Ó £Î £{ £x £È £Ç £n £™
Conduit
horizontal
pied)
Horizontal
Run (en
(in feet)
Óä
ST132a
* Aucune plaque de réduction de débit
Fig. 8 Sortie du conduit de ventilation vertical.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Ajustement de la plaque de réduction
de débit pour des parcours de ventilation
étendus
Vis d’ajustement
Le poêle Radiance est livré avec une plaque de réduction
de débit située dans le sac de pièces. Des ajustements
peuvent être effectués en desserrant la vis d’ajustement
de la plaque qui permettra à cette dernière de glisser de
haut en bas. (Fig. 9) Un guide d’utilisation est illustré à la
figure 10.
NOTA : Certaines installations peuvent nécessiter de la part
de l’installateur quelques ajustements initiaux afin d’obtenir
une apparence de flamme optimale. Une apparence de
flamme optimale est une flamme qui n’est pas haute, qui
n’est pas jaune foncé, qui ne produit pas de suie ou de
fumée et qui ne s’élève pas au dessus des ouvertures du
lit de cendres.
Ajustement de la plaque de réduction de débit
1. Retirez la vis située sur le mur arrière de la chambre
de combustion
2. Installez la plaque de réduction de débit tel qu’illustré à
la figure 9 en vous assurant de placer l’entaille du côté
gauche. Fixez la plaque avec la vis.
3. Mesurez en partant du centre de la vis jusqu’à l’arête
supérieure de la plaque (Fig. 9) pour ajuster la plaque
en respectant les instructions que vous trouverez à la
figure 10.
4. Serrez la vis de fixation.
5. Installez les bûches en suivant les instructions d’installation.
20013584
ST917
Fig. 9 Desserrez la vis d’ajustement pour ajuster la plaque de
réduction de débit.
Figure 10
ST917
restrictor plate
6/07
Exemple de parcours de ventilatin étendus / Ajustements
de la plaque de réduction de débit
1. Vertical 6 m (20 pi), coude 90°, sortie de 2.4 m (8 pi)
2. Vertical 3.4 m (11 pi), coude 90°, sortie 610 mm (2 pi)
3. Vertical 12 m (40 pi)
4. Vertical 1.5 m (5 pi), coude 90°, sortie 1.5 m (5 pi)
Mesure de la plaque de réduction du débit de l’arête supérieure de la plaque au centre de la vis :
1. 70 mm (2C\v po) du centre de la vis jusqu’à l’arête supérieure de la plaque
2. Plaque au plus bas, au haut de l’ouverture
3. Plaque au plus bas, au haut de l’ouverture
4. 60 mm (2C\, po) du centre de la vis jusqu’à l’arête supérieure de la plaque
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Espaces de Dégagement de la Sortie de Ventilation
Le conduit de ventilation doit être disposé de manière à ce
que personne ne risque de se brûler en touchant accidentellement aux surfaces de ce dernier lorsque l’appareil de
chauffage fonctionne.
Il faut également disposer la sortie de ventilation à un endroit
où elle ne risque pas d’être endommagée par les portières
d’une voiture, les tondeuses à gazon et les chasse-neige
ou d’être obstruée notamment par la neige.
L’appareil de chauffage fait l’objet d’une approbation aux
fins de ventilation par le mur latéral ou à travers le toit.
• Vermont Castings Group n’exige pas de ménager
•
Au nombre des considérations à prendre en compte,
mentionnons:
•
• Les obstacles à la ventilation.
• Les matériaux combustibles avoisinants qui pourraient
•
•
•
entrer en contact avec les gaz d’échappement.
Les autres ouvertures [situées à 305 mm (12 po) et
moins de la sortie] par lesquelles les gaz d’échappement
pourraient revenir dans le bâtiment.
Toute forme de végétation [située à 76 mm (3 po) et
moins de la sortie] pouvant gêner le tirage.
•
Au nombre des autres facteurs qui influent sur l’installation,
mentionnons l’emplacement des murs extérieurs, les pièces qui nécessitent au besoin un apport supplémentaire
de chaleur, les pièces où les membres de la famille se
rassemblent régulièrement et, le plus important peut-être,
les limites d’espacement du système de ventilation.
•
•
•
•
IMPORTANT
La sortie horizontale ne doit pas être
encastrée dans le mur extérieur ou dans le
revêtement.
Les conduits de ventilation horizontaux doivent être
de niveau avec la sortie du conduit.
Les espaces de dégagement autour de la sortie du
conduit de ventilation doit être conservée.
Lorsque des tuyaux DuraVent sont installés, les installations en parallèle dont l’espace de dégagement
mural est minimal comporteront un accès limité pour
le raccord des courroies du capuchon de sortie au
conduit de ventilation. Voir les instructions du fabricant
pour les procédures d’installation recommandées.
1010
une ouverture aux fins d’inspection du conduit de
ventilation.
Seuls les composants de ventilation Vermont Castings Group et DuraVent faisant l’objet d’une approbation et d’un étiquetage peuvent s’utiliser avec le
poêle à gaz.
Sauf indication contraire, l’espace de dégagement
minimum entre les conduits de ventilation et les
matériaux combustibles est de 25 mm (1 po).
Il ne faut pas encastrer les sorties de ventilation dans
le mur ou le bardage.
Le conduit horizontal de ventilation doit s’installer sur
un plan de niveau sans pente ascendante ou descendante.
Aucun obstacle du genre buissons, abris de jardins, clôtures,
terrasses ou bâtiments utilitaires ne doit se trouver à moins
de 610 mm (24 po) de la partie avant du coupe-tirage de
la sortie de ventilation.
Ne disposez pas le coupe-tirage de la sortie de ventilation
là où la neige ou la glace risque de s’accumuler. Prenez
soin de vérifier la sortie de ventilation après une chute de
neige, puis dégagez-la afin d’empêcher que le système de
ventilation ne s’obstrue accidentellement. Lorsque vous
utilisez un chasse-neige, assurez-vous de ne pas diriger
la neige vers la sortie de ventilation.
Emplacement de la Sortie de Ventilation
Il est impérieux que la sortie de ventilation soit située de
manière à respecter les distances minimales de dégagement prescrites ci-dessous.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Information générale sur la ventilation – emplacement de sortie
Plan Détaille de
l’Angle Intérieur
V
G
D
L
V
E
Fermée en permanence
Fermée en permanence
C
B
V
F
B
Util
isa
b
V
B
V Sortie de Ventilation
N
H
A
V
B
Utilisable
V
le
B
V
A
J
X Admission d’Air
X
B
I
M
V
K
X
Emplacement de Sortie à Proscrire
Installations1 canadiennes
Installations2 américaines
A = Dégagement au-dessus d’une
30 cm (12 po)
30 cm (12 po)
CFM145b
pente d’une véranda, d’un porche, DV Termin Location
French
d’une terrasse ou d’un balcon
B = Dégagement par rapport à une
15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
porte ou à une fenêtre pouvant
10,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les
(10,000 BTU/h); 23 cm (9 po) pour les s’ouvrir
appareils > 3kW (10,000 BTU/h) et
appareils >3 kW (10,000BTU/h) et <15kW
<30kW (100,000 BTU/h); 91 cm (36 po)
(50,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les pour les appareils >30kW (100,000 BTU/h)
appareils >15kW (50,000 BTU/h)
C = Dégagement par rapport à une
305 mm (12 po) de distance conseillée
305mm (12po) de distance conseillée
fenêtre fermée en permanence
afin d’empêcher la condensation de la fenêtre afin d’empêcher la condensation de la fenêtre
D = Dégagement vertical par rapport à
la sous-face ventilée d’avant-toit située au-dessus de la sortie à une 458 mm (18 po)
458 mm (18 po)
distance horizontale de 610 mm
(2 pi) de l’axe de la sortie
E = Dégagement par rapport à la
305 mm (12po)
305 mm (12po)
sous-face non ventilée d’avant-toit
F = Dégagement par rapport au coin
(Voir page suivante.)
(Voir page suivante.)
extérieur
G = Dégagement par rapport au coin
(Voir page suivante.)
(Voir page suivante.)
intérieur
H = Dégagement par rapport à chaque
91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m 91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m
côté intérieur de l’axe se
(15 pi) au-dessus du compteur-régulateur
(15 pi) au-dessus du compteur-régulateur
prolongeant au-dessus du compteur-
régulateur
I = Dégagement par rapport à la sortie 91 cm (3 pi)
91 cm (3 pi)
de ventilation du régulateur
J = Dégagement par rapport à l’entrée
15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
15 cm (6 po) pour les appareils <3 kW (10,000
d’air non mécanique attenante au
(10,000 BTU/h) ; 30 cm (12 po) pour les
BTU/h) ; 23cm (9po) pour les appareils > 3kW
bâtiment ou par rapport à l’entrée
appareils >3 kW (10,000 BTU/h) et <30kW
(10,000 BTU/h) et <15kW (50,000 BTU/h); d’air de combustion attenante à
(100,000 BTU/h) ; 91cm (36po) pour les
30cm (12po) pour les appareils >15kW n’importe quel autre appareil
appareils >30 kW (100 000 BTU/h)
(50,000 BTU/h)
K = Dégagement par rapport à l’entrée
1,83 m (6pi)
91 cm (3 pi) au-dessus si elle se trouve à d’air mécanique
moins de 3 m (10 pi) horizontalement
L = Dégagement au-dessus d’un trottoir 2,13 m (7pi) †
2,13 m (7 pi) †
ou d’une allée pavée se trouvant sur une propriété publique
M = Dégagement en dessous d’une
30 cm (12po) ‡
30 cm (12po) ‡
véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon
N = Le dégagement prévu au-dessus d’un toit doit se prolonger d’au moins 610 mm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsque la
sortie traverse la surface du toit ou de n’importe quel autre obstacle situé à moins d’une distance horizontale de 450 mm (18 po)
1 Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur.
2 Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant
les gaz combustibles.
∆ Une sortie de ventilation ne doit pas donner directement au-dessus d’un
trottoir ou d’une allée pavée commune se trouvant entre deux habitations
individuelles.
‡ Permis seulement si la véranda, le porche ou la terrasse est entièrement
ouvert sur un minimum de deux côtés sous le plancher.
20013584
Fig. 11 Emplacement
����������������������
de sortie.
REMARQUES :
1. Les codes locaux ou les règlements peuvent nécessiter des dégagements différents.
2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à ventilation directe est certifié
comme faisant partie intégrante de l’appareil, lequel possède des dégagements mis à l’essai
et approuvés par l’agence d’homologation.
3. Vermont Castings Group n’assume aucunes responsabilités concernant de mauvaises
performances lorsque le système de ventilation ne respecte pas ces exigences.
11
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Coin intérieur
G
V
Coin extérieur
G=
Combustible
152 mm (6 po)
Non combustible
51 mm (2 po)
Balcon
sans le mur latéral
M
F=
Combustible
152 mm (6 po)
Non combustible
51 mm (2 po)
V
F
M
V
Combustible &
Non combustible
D
C
P
H = 305 mm (12 po)
J = 152 mm (6 po)
C
V
O
Balcon
avec le mur latéral perpendiculaire
V
M=
Combustible &
Non combustible
305 mm (12 po)
Installation d’alcôve
E
E = Min. 51 mm (2 po) pour
��������������
les sousfaces qui ne sont pas en vinyle;
Min. 305 mm (12 po) pour les sousfaces en vinyle
O = Min. 2.4 m (8 pi)
No .
de couvercle
DMin. CMax.
1
914 mm (3 pi) 2 x Dréel
2
1.8 m (6 pi)
1 x Dréel
3
2.7 m (9 pi)
2/3 x Dréel
4
3.7 m (12 pi) 1/2 x Dréel
DMin. = nombre de �����������������������
couvercle de sortie x 3
CMax. =
(2 / nombre
����������������������������������
de ������������������������
couvercle de sortie) x DActual
Note: Interruption dans une alcôve (espaces ouverts d’un coté seulement avec voûte) est seulement permis avec le dimensionnement
spécifié pour recouvrement mural en vinyle ou non-vinyle et pour le soffite.
1. Il doit y avoir un minimum de 3’ (914 mm) entre les bouts d’interruption. 2. Toutes les entrés d’air mécaniques à moins d’une
distance de 10’ (3048 mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 3’ (914 mm) au-dessous du bout d’interruption. 3.
Toutes les entrés d’air par gravité à moins de 3’ (914 mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 1’ (305 mm) au-des584-15
sous du bout d’interruption.
Fig. 12 Dégagements
����������������������
de sortie.
1212
termination clearance Fr
12/06
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Exigences de Ventilation et Options
Pièces du système de ventilation reconnues
L’appareil de chauffage Radiance doit être ventilé à l’extérieur
par un mur extérieur adjacent ou par le toit. Le système de
ventilation doit faire partie de la liste de pièces de ventilation spécifiée dans cette page. Ces pièces sont disponibles
chez DuraVent Corporation ou chez votre détaillant Vermont
Castings Group.
Voir Figure 4 pour les dimensions minimales appropriées
des nécessaires de ventilation.
Composants DuraVent
www.duravent.com
Phone: 1-800-835-4429, Fax: 1-707-446-4740
Nécessaire de ventilation horizontal minimum
2792
Conduit de départ
(comprend la section interne et externe)
2768*
Coude 90° noir
46DVA-E90B*
Coude 45° noire
46DVA-E45
Droit 15.2 cm (6 po) noir
46DVA-06B*
Droit 22.5 cm (9 po) noir
46DVA-09B
Section droit réglable 27.9 cm - 37.1 cm (11 po - 14⁵⁄₈ po)
46DVA-08AB
Droit 30.4 cm (12 po)
46DVA-12
Droit 60.9 cm (24 po)
46DVA-24B*
Droit 91 cm (36 po)
46DVA-36B
Droit 122 cm (48 po)
46DVA-48
Capuchon de conduit horizontal
46DVA-HC*
Plaque murale
46DVA-DC
Protection de revêtement en vinyle
46DVA-VSS
Extrémité en tuba - 35.5 cm (14 po)
46DVA-SNK14
Extrémité en tuba - 91 cm (36 po)
46DVA-SNK30
Courroie murale
46DVA-WS
Boîte de soutien pour plafond cathédrale
46DVA-CS
Collet contre les intempéries
46DVA-SC
Cale coupe-feu
46DVA-FS
Solin 0/12 - 6/12
46DVA-F6
Solin 6/12 - 12/12
46DVA-F12
Armer la cheminée
Nécessaires A (6B\,” - 8B\,”)
46DVA-KCA
Nécessaires B (6B\,” - 10Z\x”)
46DVA-KCB
Nécessaires C (6B\,” - 13”)
46DVA-KCC
Trousse de cheminée de maçonnerie
46DVA-KMC
Capuchon de conduit vertical (haut vent)
46DVA-VCH
Capuchon de conduit vertical (profil bas)
46DVA-VC
*Compris dans le nécessaire de ventilation horizonta minimum no.
2792
toutes les sections de tuyau droit DuraVent Straight ont une
longueur nette de 37 mm (1Z\x po) de moins que leur dimension
nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm (6
po) a réellement une longueur de 115 cm (4Z\x po).
20013584
Composants Selkirk Corporation
www.selkirkcorp.com
1301 W. President George Bush Highway Ste. 330
Richardson, TX 75080
Phone: 1-800-992-8368, Fax: 1-877-393-4145
Conduit de raccordement
4DT-AAV
Coude 90° noir
4DT-EL90B
Coude 45° noir
4DT-EL45B
Droit 15.2 cm (6 po ) noir
4DT-06B
Droit 22.5 cm (9 po) noir
4DT-09B
Section droit réglable 10.1 cm - 25 cm (4 - 10 po) noir
4DT-AJ12
Droit 30.4 cm (12 po) noir
4DT-12B
Droit 45.7 cm (18 po) noir
4DT-18BD
Droit 60.9 cm (24 po) noir
4DT-24B
Droit 91 cm (36 po) noir
4DT-36B
Droit 122 cm (48 po)
4DT-48B
Capuchon de conduit horizontal
4DT-HC
Plaque murale
4DT-WT
Protection de revêtement en vinyle
4DT-VS
Extrémité en tuba 35.5 cm (14 po)
4DT-ST14
Extrémité en tuba 91 cm (36 po)
4DT-ST36
Courrouie murale
4DT-WS/B
Boîte de soutien pour plafond cathédrale
4DT-CCS
Collet contre les intempéres
4DT-SC
Cale coupe-feu
4DT-FS
Solin 0/12 - 6/12
4DT-AF6
Solin 6/12 - 12/12
4DT-AF12
Armer la cheminée
Nécessaires horizontale Kit A
4DT-HKA
Nécessaires horizontale B
4DT-HKB
Nécessaires vertical Kit
4DT-VKC
Trousse de cheminée de maçonnerie
4DT-MCK
Capuchon de conduit vertical
4DT-VC
13
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Conduits Vermont Castings Group
Les nécessaires suivants sont disponibles pour répondre
aux besoins de la plupart des installations. Tous les tuyaux
ont un diamètre de 18cm (7po) et comprennent une section interne de 10cm (4 po) de diamètre. Lorsque (CG) est
indiqué, cela veut dire que la pièce est peinte de couleur
gris charbon. Consultez votre détaillant pour connaître les
autres pièces de ventilation qui pourraient être appropriées
pour compléter l’installation.
Nécessaire de ventilation avec sortie murale min.
7TFSSK
(1) coude 90° (CG)
(1) tuyau droit 61cm (24po) (CG)
(1) tuyau droit réglable de 61 cm - 107 cm (24 - 42 po)
(1) sortie murale
(1) coupe-feu
(1) manchon intégré
(1) quincaillerie
(1) plaque de finition (CG)
(1) collet de finition (CG)
(4) bagues de conduit de fumée en laiton poli
Nécessaire de ventilation avec sortie murale pour sortie
en sous-sol
7TDVSKS
(1) sortie en tuba (7TDVSNORK)
Nécessaire de sortie verticale, inclinaison 1/12-6/12 7TDVSKVA
(1) arrangement décalage horizontal / support de toit
(1) sortie verticale
(1) collet de tempête
(1) solin 1/12 - 6/12
(1) plaque de finition (CG)
(1) collet de finition (CG)
(1) bague de conduit de fumée en laiton poli
(1) quincaillerie
1414
Nécessaire de sortie verticale, inclinaison 7/12-12/12 7TDVSKVB
(1) solin 7/12 - 12/12 et toutes les autres pièces de sortie
verticale.
Sortie verticale, toit plat
7DVSKVF
(1) solin plat et toutes les autres pièces de sortie verticale.
Tuyau droit de 30 cm (12 po) à verrouillage par rotation (CG)
7TFSDVP12
Tuyau réglable droit de 30 - 46 cm (12 - 18 po) à verrouillage par rotation (CG)
7TFSDVP1218
Tuyau droit 61cm (24po) à verrouillage par rotation
(CG)
7TFSDVP24
(1) tuyau non-réglable de 61cm (24po)
(1) bague de conduit de fumée en laiton poli
Tuyau droit de 122cm (48po) à verrouillage par rotation
(CG)
7TFSDVP48
(1) tuyau non-réglable de 122cm (48po)
(1) bague de conduit de fumée en laiton poli
Coude de 45° à verrouillage par rotation (CG)
7TFSDVT45
Pour décalage vertical
(1) coude de 45°
(1) bague de conduit de fumée en laiton poli
Décalage/support de toit
7DVCS
Protecteur d’isolation de grenier
7DVAIS
(4) bagues de tuyau de 18cm (7po) gris charbon 7FSDRG
(4) bagues de tuyau de 18cm (7po) en laiton poli
7FSDRP
manchon d’emboîtement
942G
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Procédures d’Assemblage
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas disposer les pièces conformément aux schémas de montage ou de ne
pas utiliser les seules pièces faisant l’objet
d’une approbation aux fins d’utilisation avec l’appareil de chauffage peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels. L’appareil et ses composants
étant lourds, il convient de se faire aider lors de
l’assemblage.
Outils Nécessaires
•
•
•
•
•
Tournevis (court) à pointe cruciforme
Perceuse électrique • Clef 9/16 po
Couteau tout usage • Tournevis à
Scie alternative
Foret: format 28 x 3.5 mm (0.140 po)
ST720
tête plat
Fig. 13 Faites glisser l’appareil vers l’arrière, juste assez
loin pour accéder aux trous des pattes arrière.
ST720
Radiance
slide stove back
7/30/02 djt
Contenu du Sac de Pièces
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(3) Vis du conduit de ventilation
(2) Vis du porte-interrupteur
Poignée en bois avec levier rapporté
Plaque de restriction
l’amorce de conduit
Interrupteur marche-arrêt (ON/OFF), boîtier et faisceau
de câblage
(1) Tube de pâte à joint
Fiche d’enregistrement du propriétaire
(4) Boulon à tête hexagonale fraisée de 3/8-16 x 1, classe
2-Z
(4) Rondelles plates 3/8-Z
Manuel d’Installation et d’Utilisation du Propriétaire
Déballage et Assemblage des Pattes
L’appareil de chauffage est livré en position debout. Sectionnez les sangles d’expédition et placez ce dernier en
position verticale.
1. Faites glisser l’appareil vers l’arrière de la palette juste
assez loin pour accéder aux trous des pattes arrière
en veillant à ce qu’il ne bascule pas vers l’arrière. (Fig.
13)
2. Fixez les pattes arrière au moyen des boulons à tête
hexagonale de 3/8po et des rondelles plates prévues
à cet effet. Serrez le tout au moyen d’une clé ou d’une
douille de 9/16po. enlever et jeter les grandes vis à fente
en utilisant le tournevis à tête plate
3. Inclinez ensuite l’appareil sur ses pattes arrière en
prenant soin de régler la palette de manière à pouvoir
accéder à l’un des trous des pattes avant. Assurez-vous
20013584
Rondelle
ST721
Boulon à tête
hexagonale
Fig. 14 Inclinez l’appareil avec précaution sur ses pattes
arrière en prenant soin de laisser la palette sous ce dernier
ST721
afin de l’empêcher de tomber
complètement vers l’avant.
Radiance
attach
de laisser la palette sous
l’appareil afin de l’empêcher
front
legs
de tomber complètement
vers
l’avant. (Fig. 14)
7/30/02
djt l’écrasement ou
ATTENTION: Pour prévenir
l’endommagement de la tuyauterie du distributeur, assurez-vous d’appuyer ce dernier sur la
palette de bois.
4. Demandez à votre assistant de fixer une patte au moyen
des organes d’assemblage prévus à cet effet.
5. Déplacez la palette de manière à pouvoir accéder à
l’autre trou de la patte avant. Fixez la patte restante.
6. Enlevez la palette, puis déposez doucement l’appareil
sur ses quatre pattes.
15
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
7. Réglez les patins de nivellement des pattes afin de
compenser les irrégularités de surface de l’âtre.
REMARQUE : Assurez-vous que les deux portes de
sécurité (situées sur le dessus du caisson) sont bien
calées sur le joint d’étanchéité autour de l’ouverture.
Les portes doivent reposer à plat sur ce dernier et s’en
détacher facilement.
Non Utilisé Sur
les Modèles RF
Support de Snapstat
Snapstat/Rallonge
Non Utilisé Sur
le Modèle Radiance
Ensemble
de Rhéostat
AVERTISSEMENT
L’appareil de chauffage est équipé d’une fiche à trois
broches (de mise à la terre) susceptible de vous
protéger contre les risques d’électrocution que vous
devez brancher directement à une prise de courant
correspondante avec mise à la terre. Ne sectionnez
pas la broche de mise à la terre de cette fiche.
Installation du Ventilateur Optionnel
Si vous installez le nécessaire de ventilation à convection
optionnel 2767 (FK26), poursuivez. Il est plus facile d’assembler le nécessaire de ventilation avant de procéder au
raccordement de la canalisation de gaz. Si vous n’installez
pas le nécessaire de ventilation, passez à la rubrique Assemblage du système de ventilation à la Page 17.
1. Le nécessaire de ventilation comprend une soufflante
et un rhéostat raccordés à un câble. (Fig. 15) La soufflante se fixe à la partie inférieure arrière de l’appareil,
alors que le rhéostat se monte sur la plaque-couvercle
du distributeur. L’ensemble comprend un dispositif «
snapstat », qui met automatiquement le ventilateur en
fonction (ON) ou hors fonction (OFF) lorsqu’on atteint
respectivement une température supérieure ou inférieure
à 43°C (109°F) environ. Le rhéostat offre également une
plage de réglage de la vitesse du ventilateur depuis la
position d’arrêt (OFF), laquelle permet de neutraliser la
fonction du dispositif « snapstat » à la position maximum
(HIGH). Déballez et vérifiez la soufflante en prenant
soin de vous assurer qu’elle tourne librement.
2. Retirez la tôle de protection arrière (Fig. 16) et fixez la
soufflante à l’arrière du caisson au moyen des deux
boulons (Fig. 17) prévus à cet effet.
3. Fixez le dispositif snapstat à son support au moyen de
deux vis à tôle. Fixez ensuite ce dernier à la tôle de
protection latérale. (Fig. 17)
4. L’interrupteur de commande du rhéostat se fixe au côté
gauche du support de distributeur situé à l’avant de
l’appareil. (Fig. 18)
• Enlevez la fiche du support de rhéostat.
• Insérez l’axe de la boîte de commande dans l’orifice
situé à l’arrière du support de distributeur, côté droit,
en prenant soin d’aligner la goupille de position avec
l’orifice le plus petit se trouvant sur le support.
Non Utilisé
Sur les
Modèles RF
Ensemble de
Soufflante
Raccordez à la Carte de
Circuit Imprimé sur les
Modèles RF Seulement
ST473
Fig. 15 Composants du nécessaire de ventilateur.
ST473
Fan parts
#2767 FK26
9/29/00
ST147
Fig. 16 Retirez la tôle de protection arrière.
ST147
RDV40 remove rear shroud
10/99
Tôle de
Protection
Latérale
Dispositif
Snapstat
Boulons
ST149
Fig. 17 Fixez la soufflante et le dispositif snapstat.
ST149
rdv attach fan assy
10/99
1616
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
• Fixez le bouton de commande à l’axe du rhéostat.
• Servez-vous d’un serre-fils pour attacher les faisceaux
de câblage du ventilateur et du rhéostat.
Première Section du
Conduit de Ventilation
Vis à emPreinte
Cruciforme de 1/4-20
x 1/2 po
Rhéostat
Amorce de Conduit Intérieur de
10mm (4 po)
Bague de Retenue
Bouton du Rhéostat
ENT
CEM
ST646
Fig. 18 Fixez le rhéostat du ventilateur.
ST347a
Assemblage du JUV
Système de Ventilation
Renseignements
FK28 Généraux
rheostatfait
install
L’appareil de chauffage Radiance
l’objet d’une approbation aux fins d’installation
avec
les
seuls composants
9/21/00
énumérés aux Pages 13 et 14. Suivez à la lettre le mode
d’emploi des composants de ventilation.
Installations aux États-Unis:
Le système de ventilation doit se conformer aux codes
locaux ou au code national ANSI Z223.1 régissant les gaz
combustibles
ST211
Fig. 19 Raccordez l’amorce de conduit à la section suivante du
conduit de ventilation intérieur.
• Sorties latérales par le mur: Ajustez à sec le coude
intérieur au conduit de ventilation intérieur vertical en
prenant soin d’en aligner l’axe avec l’ouverture de la
gaine murale.
3. Fixez l’ensemble de ventilation intérieur à l’appareil
de chauffage. ST211
attach
• Appliquez un cordon
de inner
mastic pipe
autour de l’extrémité
inférieure de l’amorce
de
conduit
et
to next section fixez l’ensemble à
l’appareil au moyen
des trois vis
12/4/99
djtà empreinte cruciforme
de 1/4-20 x 3/8po contenues dans le sac de pièces.
(Fig. 20)
Installations au Canada:
Le système de ventilation doit faire l’objet d’un montage
conforme au code d’installation CSA B149.1 en vigueur.
Installation du Conduit
de Raccordement de Ventilation
(Composants de ventilation Vermont Castings
Group)
1. Fixez l’amorce de conduit intérieur (accompagnant
le jeu de bûches) à la section suivante du conduit
intérieur.
• Appliquez un cordon de mastic à environ 13mm (1/2po)
de l’extrémité supérieure de l’amorce de conduit intérieur
de manière à jointoyer les deux sections.
• Percez trois avant-trous dans l’amorce de conduit
intérieur et fixez l’ensemble au moyen de trois vis à
tôle. (Fig. 19)
2. Ajustez à sec la section intérieure du conduit à l’appareil de chauffage et déterminez centrer la ligne
du tuyau sur le mur
ENT
CEM
ST648
Fig. 20 Fixez l’ensemble intérieur au collier de fumée.
4. Installez le conduit de raccordement extérieur.
Insérez le conduit sur le collier de fumée du poêle en
prenant soin d’orienter le joint vertical vers l’arrière de
l’appareil. Assurez-vous également d’aligner les trous
du conduit avec les trous du collier de fumée intégré au
caisson. Fixez le conduit au collier de fumée au moyen
des vis à tôle no 12 x 1/2po prévues à cet effet. (Fig.
ST647
21)
attach inner assy
4/20/01 djt
20013584
17
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
ST651
ST650
Fig. 21 Fixez le conduit extérieur au moyen des vis à tôle no
12 x 1/2po.
Installation du Conduit de Raccordement
de Ventilation
ST650
(Composants DuraVent)
install outer adpater
1. Débarrassez-vous de l’amorce de conduit intérieur
4/20/01 djt
livrée avec le jeu de bûches. À l’aide de l’amorce de
conduit énumérée à la Page 13, sortez la section intérieure en la faisant glisser de manière à favoriser un
meilleur accès.
• Appliquez un cordon de mastic autour de l’extrémité
inférieure de l’amorce de conduit et fixez l’ensemble au
poêle au moyen des trois vis à empreinte cruciforme de
1/4-20 x 3/8 po contenues dans le sac de pièces. (Fig.
22)
2. Installez le conduit de raccordement de ventilation.
Orientez le joint vertical vers l’arrière, puis insérez l’extrémité de sertissage du conduit extérieur dans le collier
de fumée avant de fixer l’ensemble au moyen des vis
à tôle prévues à cet effet. (Fig. 23)
Conduit de Raccordement
Intérieur
Vis à Empreinte Cruciforme
de 1/4-20 x
3/8po
ENT
Fig. 23 Installation du conduit de raccordement extérieur
DuraVent.
Installation de l’adaptateur de tuyau
de ventilation
(Composantes de ventilation de la Corporation SelST652
kirk)
dura vent
L’adaptateurattach
d’appareil
outer (AA)
assy joint le principe du tuyau
TEMPÉRATURE
DIRECTE
à la plupart des appareils à
4/20/01 djt
ventilation directe en incorporant un collier de ventilation
d’échappement pouvant accepter les systèmes de ventilation directe les plus courants de tuyau de ventilation de
style ‘’ Twist Lock’’ de 4’’ (Diamètre intérieur) par 6-5/8’’
(diamètre extérieur) ou 5’’ (diamètre intérieur) par 8’’ (diamètre extérieur).
L’adaptateur comporte deux encoches sur la partie extérieure d’une extrémité du tuyau de ventilation permettant de
tourner et de barrer (Twist Lock) en place l’adaptateur au
tuyau de ventilation d’échappement. Alignez les encoches
de l’adaptateur aux entrées des cannelures du tuyau de
ventilation de d’échappement de l’appareil et glissez les
l’un dans l’autre. Tourner d’un quart de tour approximativement l’adaptateur dans le sens horaire pour le barrer en
place. L’autre extrémité de l’adaptateur et aussi de type
TEMPÉRATURE DIRECTE.
Afin de fixer un tuyau de principe TEMPÉRATURE DIRECTE
à l’unité comportant une ventilation d’échappement de 4’’
(dia. int.) par 7’’ (dia. ext.), suivez les étapes de la méthode
approuvée ci-dessous :
• Installez l’adaptateur d’appareil Universel/Napoléon
CEM
•
ST649
Fig. 22 Installation du conduit de raccordement intérieur
DuraVent.
1818
ST649
dura vent
attach inner assy
4/20/01 djt
4DT-AAN.
Branchez une longueur, d’au moins 1-1/2’’ au dessus de
l’échappement de l’unité, de tuyau de principe TEMPÉRATURE DIRECTE. N’utilisez pas une section de tuyau
flexible pour cette application. Le diamètre extérieur de
la longueur de tuyau d’échappement de type TEMPÉRATURE DIRECTE fera à l’intérieur de l’échappement
de l’unité. Vissez un minimum de deux (2) vis à métal
#8 x ¼’’ afin de maintenir ensemble le tuyau et le collier.
Scellez ensuite avec un joint de silicone pour usage à
haute température.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Pour les appareils construits en usine équipés d’adaptateurs provenant d’une autre compagnie que les systèmes
à ventilation directe, il est permis de simplement glisser
une longueur de tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE
au dessus de l’adaptateur de l’appareil. Vissez ensuite un
minimum de deux (2) vis à métal #8 x ¼’’ afin de maintenir
les deux ensemble. Scellez finalement avec un joint de
silicone pour usage à haute température.
Longueur Maximale
305 mm
(12 po)
Manchon
Vis à Tôle no. 8
Sortie Latérale par le Mur
1. Localisez l’ouverture de ventilation murale. Pour déterminer l’axe de l’ouverture, reportez-vous à la Page
6, Figure 5. Il se peut qu’il soit d’abord nécessaire de
disposer le poêle et de mesurer afin de trouver l’emplacement du trou. Que le mur soit fabriqué ou non de
matériaux combustibles, découpez l’ouverture selon les
dimensions de la Figure 24. Les ouvertures pratiquées
dans les murs combustibles doivent cependant faire
l’objet d’un encadrement, tel qu’illustré à la Figure 24.
Système Vermont Castings Group
240 mm
(9³⁄₈ po)
240 mm
(9³⁄₈ po)
Mur combustible
Système DuraVent
254 mm
(10 po)
254 mm
(10 po)
Détail
d’encadrement
ZCS103
Fig. 25 Assemblage du manchon et du coupe-feu.
ZCS103
l’autre, puis en
les tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.Zero Clearance Sleeve
& Firestop
• Posez un coude
90° et verrouillez-le par torsion
12/6/99à djt
comme précédemment.
• Insérez la plaque murale sur la section horizontale
en la faisant glisser avant de raccorder cette dernière
au coude. Fixez la plaque murale au mur.
4. Conduit de ventilation Vermont Castings Group seulement: Déterminez au besoin la longueur verticale (x)
de la section nécessaire en mesurant la distance entre le
conduit de raccordement et l’axe de la découpe murale
en ajoutant une distance de chevauchement de 51 mm
(2 po) à la jonction. (Fig. 26) Servez-vous d’une scie à
métaux ou de cisailles à tôle pour découper le conduit
selon les besoins.
190 mm
(7¹⁄₂ po)
Mur non Combustible
NOTA: Lorsque le coupe-feu Dura-Vent est
installé, laissez un espace permettant de laisser
VO584-100
passer l’air par le dessus de l’encoche.
Fig. 24 Emplacement de l’ouverture.
2. Mesurez l’épaisseur du mur et coupez les sections du
manchon mural selon la longueur MAXIMUM appropriée
de 305 mm (12 po).VO584-100
Assemblez ce dernier au moyen
des vis à tôle no 8 comprises.
Fixez le coupe-feu à l’exVent Opening
trémité du manchon en vous servant des trous prévus
à cet effet. (Fig. 25) 2/99 djt
REMARQUE: L’emploi du manchon mural s’avère nécessaire aux fins d’installation dans les murs combustibles
seulement.
3. Installez l’ensemble manchon et coupe-feu dans la
découpe murale et fixez le coupe-feu à l’encadrement.
(Fig. 25)
Conduit de ventilation DuraVent seulement: Installez
le conduit de ventilation en alignant son dispositif de
verrouillage, en faisant glisser les sections l’une dans
20013584
Coupe-Feu
X
RADIANCE
ST652
Fig. 26 Déterminez la longueur du conduit vertical.
5. Installez d’abord la section
ST214adroite intérieure, puis exmeasure vertical
térieure du conduit, taillez-en
ensuitevent
l’extrémité à la
12/6/99
jonction du coude. Percez
troisdjttrous dans chaque joint
et fixez l’ensemble au moyen des vis à tôle.
19
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
6. Posez le coude au moyen de trois vis à tôle à chaque
joint.
7. Après mesurage, coupez au besoin la longueur appropriée de la section du conduit nécessaire à son
installation à travers le mur en prenant soin de prévoir
une distance de chevauchement approximative de 51
mm (2 po), c’est-à-dire depuis le coude jusqu’à la face
murale extérieure, sinon la distance de chevauchement
nécessaire lorsqu’il y a installation d’un second coude
à 90°. (Fig. 27)
chent les colliers sur une longueur de 51 mm (2 po).
Fixez la sortie au mur au moyen des vis prévues à cet
effet, puis calfeutrez le joint avec du mastic résistant
aux intempéries.
11. Composants de ventilation Vermont Castings Group
seulement: Posez au choix les bagues du conduit de
fumée gris anthracite (code 7FSDRG) ou les bagues
du conduit de fumée en laiton poli (code 7FSDRP) à la
jonction des conduits.
Assurez l’étanchéité des
Deux Extrémités de la
Sortie
X
Calfeutrez le Joint de la
Plaque Avec du Mastic
Résistant Aux Intempéries
ST215
Fig. 27 Mesurez la longueur horizontale.
8. Posez la plaque murale et le collier de garnissage sur
l’extrémité intérieure du conduit horizontal, puis insérez
l’ensemble dans le manchon mural. Assurez au besoin
l’étanchéité du joint intérieur
de la plaque murale afin
ST215
d’empêcher l’aspirationmeasure
de l’air froidthru
danswall
la maison.
9. Raccordez le conduit 12/6/99
horizontal au
coude.
Fixez la
djt
plaque murale au conduit au moyen de trois vis à tôle.
Soulevez le collier de garnissage en le faisant glisser,
puis appuyez-le contre la plaque murale de manière à
cacher les vis. (Fig. 28)
Collier de
Garnissage
Manchon
Mural
ST216
Plaque Murale
Fig. 28 Installez le conduit horizontal et les pièces
d’assemblage de la plaque murale.
10. Composants de ventilation Vermont Castings Group
et DuraVent: Installez la sortie de ventilation. (Fig. 29)
ST216
Appliquez du mastic
haute température à 25 mm (1
install
pipe thru
wall et extérieur.
po) des extrémités
des colliers
intérieur
Insérez les colliers
de
la
sortie
de
ventilation
intérieure
12/6/99 djt
et extérieure dans les conduits adjacents. Assurez-vous
encore une fois que les conduits de ventilation chevau2020
ST217
Fig. 29 Installez la sortie de ventilation.
ST217 Sous le Niveau du Sol
Sortie de Ventilation
install wall terminal
Installez le nécessaire
de prise
12/6/99
djt d’air 7FSDVSKS lorsqu’il
n’est pas possible de respecter la distance de dégagement
de 305 mm (12 po) au-dessus du niveau du sol de la sortie
de ventilation. Le nécessaire de prise d’air autorise une
profondeur d’installation pouvant aller jusqu’à 178 mm (7
po) sous le niveau du sol, cette distance étant mesurée
depuis le centre du conduit de ventilation horizontal traversant le mur. Si le système de ventilation fait l’objet
d’une installation sous le niveau du sol, il est alors
recommandé de prévoir un puits de lumière comportant
un dispositif de drainage adéquat. (Fig. 31)
REMARQUE: Assurez-vous de respecter les espaces de
dégagement par rapport au mur latéral et les restrictions
régissant les sections du conduit de ventilation. Reportezvous aux Figures 3, 4, 5 et 6 de la Page 6.
1. Découpez un trou de ventilation dans le mur.
2. Creusez le sol jusqu’à une profondeur d’environ 406mm
(16po) sous le socle de la prise d’air. Installez le puits
de lumière (non compris). Remblayez ensuite le trou
d’une épaisseur de gravier grossier de 305mm (12po)
en prenant soin de prévoir un dégagement d’environ
102mm (4po) sous la prise d’air. (Fig. 31)
3. Installez le système de ventilation, tel que décrit de la
Page 17 à la Page 21.
4. Assurez-vous de rendre le joint étanche sur le pourtour
des sections intérieure et extérieure du conduit de ventilation traversant le mur.
5. Appliquez du mastic haute température (compris) autour
des colliers intérieur et extérieur de la prise d’air. Raccordez les conduits et fixez la sortie de la prise d’air au
mur au moyen des vis prévues à cet effet.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
6. Nivelez le sol de manière à assurer un dégagement
constant de 102 mm (4 po) sous la prise d’air.
Si la fondation se trouve en retrait, servez-vous de supports
de rallonge (non compris) aux fins d’assemblage de la partie
inférieure de la prise d’air. Installez d’abord les supports
au mur, puis fixez-les à la prise d’air au moyen de vis à
tôle autotaraudeuses no 8 x 1/2 po. Il s’avère nécessaire
de sortir le conduit de ventilation aussi loin que la face
saillante du mur. (Fig. 30)
Mur Encastré
Coupe-Feu
Collet de
Finition
Vis à Tôle
et Support
Vis et Ancrages
de Mur
Joint étanche à
l’Eau Autour du
Tuyau
Tuyau de
177 mm
(7po)
Plaque
Murale
ST219
Fig. 30 Utilisation de supports de rallonge pour installer la
sortie en tuba contre le mur encastré.
Ancrages et Vis
ST219
de Fixation au Mur
Prise d’Air
Dégagement Minimum de 102mm
(4po)
Joint étanche Autour
snorkel detaildu Conduit
Coupe-Feu
12/6/99 djt
Gravier
Drain
Puits de Lumière
RADIANCE
Ensemble de Ventilation Vertical
(à Travers le Mur)
Assurez-vous que le système de ventilation est conforme à
toutes les autres normes régissant les installations à sortie
verticale prescrites à la Page 11.
Cette installation nécessite que vous établissiez d’abord
l’inclinaison du toit et que vous utilisiez les composants
de ventilation appropriés. Reportez-vous à la Figure 9 de
la Page 9.
1. Disposez le foyer à son emplacement de destination en
prenant soin de respecter les distances de dégagement
par rapport au conduit de ventilation et à l’appareil de
chauffage.
2. À l’aide d’un fil à plomb passant par le centre du collier
de fumée de 102 mm (4 po), vérifiez la perpendicularité
depuis le plafond et marquez la position.
3. Découpez l’ouverture:
Système de ventilation Vermont Castings Group:
240 x 240 mm (9³⁄₈ po x 9³⁄₈ po)
Système de ventilation DuraVent: 254 x 254 mm
(10 po x 10 po)
4. À l’aide du fil à plomb, vérifiez la perpendicularité
des autres ouvertures de traversée du toit. Dans tous
les cas, l’ouverture doit alors fournir un dégagement
minimum de 25 mm (1 po) par rapport au conduit de
ventilation.
5. Mettez le foyer à son placement de destination.
6. Mettez le coupe-feu 7DVFS ou l’écran pare-chaleur du
vide sous comble 7DVAIS en place selon les besoins.
(Fig. 32) S’il y a une pièce au-dessus du plafond, il
faut installer un coupe-feu sur les côtés inférieur et
supérieur des solives de plafond. Si le plafond est
surmonté d’un vide sous comble, il faut alors poser
un écran pare-chaleur.
7. Installez le support et le solin de toit en prenant soin
de glisser ce dernier sous les bardeaux. (Fig. 33)
8. Installez les sections appropriées du conduit de ventilation jusqu’à ce que la section de ce dernier dépasse
le bardage. Les extrémités élargies des sections de
ventilation doivent toujours être tournées vers le bas.
(Fig. 33)
9. Installez le collet et appliquez du mastic sur la circonférence du joint afin d’en assurer l’étanchéité. (Fig. 33)
10. Ajoutez des longueurs de conduit supplémentaires
jusqu’à atteindre la hauteur hors tout idéale.
11. Appliquez du mastic sur les colliers intérieur et extérieur
de la sortie de ventilation, puis installez la mitre.
ST653
Fig. 31 Installation du nécessaire de prise d’air.
ST653
install snorkel
4/20/01 djt
20013584
21
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
No. 7DVAIS
Écran de
Protection
d’Isolation de
Grenier
No. 7DVFS
Coupe-Feu
de Plancher
Supérieur
Utilisez
Quatre
Clous 8d
No. 7DVFS
Coupe-Feu
de Plafond
ST222
Fig. 32 Installation des coupe-feu et de l’écran de protection de
l’isolation de grenier.
ST222
vent thru ceiling
Utilisez Trois Vis
à Tôle no. 5 à 12/99
Chaque Joint
Collet de
Protection
Contre les
Intempéries
Scellant
Le Rebord
Supérieur
de la Bride
va en Dessous des
Bardeaux
Supérieurs
Solin
No. 7DVSKV
(A, B ou F)
Support de Toit
ST221
Fig. 33 Support et solin.
ST221
vent thru roof
12/99
Système à ventilation directe Selkirk
TEMPÉRATURE DIRECTE Metalbestos
Instructions d’installation
1. Essayer d’engager la longueur de tuyau dans l’échappement de l’unité. Si les pièces s’engagent sans problèmes,
vous pouvez procéder à l’étape 2. Si au contraire vous
vous trouvez en présence d’obstruction, d’interférences ou d’un jeu, contactez votre fournisseur ou Selkirk
Metalbestos avec les dimensions de l’échappement de
votre unité.
2. Glissez la longueur de tuyau sur l’échappement de votre
poêle sur une distance d’au moins 1Z\x po et fixez-le à
l’échappement à l’aide d’au moins deux (2) vis à métal
#8 x 1/4’’.
Adaptateur d’appareil (AAV)
L’adaptateur d’appareil (AAV) joint le principe du tuyau
TEMPÉRATURE DIRECTE à la plupart des appareils à
ventilation directe en incorporant un collier de ventilation
d’échappement pouvant accepter les systèmes de ventilation directe les plus courants de tuyau de ventilation de
style ‘’ Twist Lock’’ de 4’’ (Diamètre intérieur) par 6-5/8’’
(diamètre extérieur) ou 5’’ (diamètre intérieur) par 8’’ (diamètre extérieur).
L’adaptateur comporte deux encoches sur la partie extérieure d’une extrémité du tuyau de ventilation permettant de
tourner et de barrer (Twist Lock) en place l’adaptateur au
tuyau de ventilation d’échappement. Alignez les encoches
de l’adaptateur aux entrées des cannelures du tuyau de
ventilation de d’échappement de l’appareil et glissez les
l’un dans l’autre. Tourner d’un quart de tour approximativement l’adaptateur dans le sens horaire pour le barrer en
place. L’autre extrémité de l’adaptateur et aussi de type
TEMPÉRATURE DIRECTE.
Table 1 Dimensions de la structure
Diamètre
Support de
Support de
Passage
modèle
plafond (SP)
plafond cathédral
mural (PM)
TEMPÉR- coupe-feu (CF)
(SPC)
ATURE
DIRECTE
102 mm
210 x 210 mm
270 x 270 mm
210 x 210 mm
(4 po)
(8Z\v x 8Z\v po)
(10B\, x 10B\, po)
(8Z\v x 8Z\v po)
127 mm
257 x 257 mm
368 x 368 mm
257 x 257 mm
(5 po)
(10Z\, x 10Z\, po)
(14Z\x x 14Z\x po) (10Z\, x 10Z\, po)
Utilisation de scellant
Il n’est pas requis d’utiliser ou d’appliquer de scellant à
l’intérieur du conduit TEMPÉRATURE DIRECTE. En ce
qui concerne sceller les joints du coté extérieur du conduit,
référez-vous aux recommandations du manufacturier.
Connexion des joints
Les tuyaux et coudes sont assemblés en insérant l’extrémité
male d’une longueur de tuyau ou d’un coude dans l’extrémité femelle de la longueur de tuyau ou du coude adjacent.
Assurez-vous que l’extrémité male est bien insérée dans
2222
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
l’extrémité femelle et que le joint, situé à l’intérieur de l’extrémité femelle, soit complètement capturé par l’extrémité
male du tuyau adjacent. Poussez en place la barrure de
manière à ce qu’il s’insère dans la cannelure de la section
de tuyau suivante. Ceci barre en place le joint. (Fig.34)
Collier contre les
intermpéries (SC)
Joint d’étanchéité
Plaque
d’écoulement (AF)
Extrémité
male
Extrémité
femelle
Barrure
Vers la sortie
Sortie d’échapement
(VC)
Vers l’unité
ST922
Support de
plafond (CS)
Fig. 34 Joint de connexion.
Support du tuyau TEMPÉRATURE DIRECTE : Support
vertical
Plaque de finition
(TP)
Les installations verticales
peuvent être supportées de
34
deux manières :
3ELKIRK SEAL
Longueur de
tuyau
Le support de plafond (CS) (utilisé lors d’installation avec
plafond plat) contient une plaque de support et un collier
de support.
Installez-le en vissant la plaque de support sur le dessus
des montants de l’ouverture prévue à cet effet avec les vis
fournies. Une plaque de finition (TP) ronde doit être fixée
au plafond en utilisant les vis fournies afin d’améliorer la
finition. (Fig. 35)
Plaque de support de plafond
ST923
Ventilation verticale
Longueur de
tuyau
Adaptateur
d’appareil (AAV)
Collier de support de plafond
Plaque de finition
ST924
Fig. 35 Support de plafond.
Le support de plafond cathédral (CCS) peut être utilisé dans
des situations de plafond en pente ou à plat. Un collier de
34
support ainsi que la plaque de finition carrée (deux mor3ELKIRK
ceaux) sont fournis dans cetVERTICAL
ensemble.
Installez la boite
SUPPORT
de support dans l’ouverture
prévue à cet effet dans les
montants du plafond (l’extrémité avec les trous ronds en
premier) en utilisant de minces cisailles, coupez les coins
de l’extrémité ouverte de la boite de manière à ce que
les côtés puissent se replier sur le dessus des montants.
Fixez en place la boîte en clouant les côtés rabattus sur
les montants. (Fig. 37)
20013584
Fig. 36 Composantes de ventilation Selkirk.
Une plaque de finition (en deux morceaux) est fournie afin
de donner une belle apparence une fois installée. Assemblez simplement les deux moitiés autour de la boîte de
support pour plafond cathédral suspendu sous le plafond
(vous pouvez les superposer au besoin) et vissez les au
plafond. Le support de plafond et le support de plafond
cathédral peuvent supporter un maximum de 12 m (40
pi) de tuyaux.
23
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Sortie d’échappement
horizontale (HC)
Plaque de finition (TP)
(Requis si le passage
mural n’est pas utilisé)
Pipe Length
Wall Thimble (WT)
(Optional)
Coude 90°
(EL90)
Dégagements :
Ventilation horizontale
Longueur de
tuyau
Adaptateur
d’appareil (AAV)
Si des dégagements sont nécessaires dans les installations verticales, un support de dégagement (OS) doit être
installé directement au dessus du coude situé le plus haut.
Attachez la bande du support de dégagement au tuyau
à l’aide de deux (2) (minimum) vis à métal #8 x 1/4 po et
sécurisez l’autre extrémité de la bande à une structure
environnante. (Fig. 38)
Clouez sur le dessus de la structure
Bande de support
de dégagement
Collier de support
de dégagement
ST925
ST927
Fig. 36a Composantes de ventilation Selkirk.
Fig. 38 Support de dégagement.
Supportez les tuyaux de type TEMPÉRATURE DIRECTE : support horizontal
Plaque de finition carrée (deux
morceaux)
Boîte de support
Collier de boîte de
support
ST926
Fig. 37 Boîte de support.
34
3ELKIRK 3UPPORT "OX
2424
Un parcours de tuyaux+4
de type TEMPÉRATURE DIRECTE
SLKRKles
OFFSET
SUPPORT
doit être supporté à tous
quatre
(4) pieds (122 cm).
Cette opération peut être
effectué
en
utilisant
des corroies
de type plomberie ou des supports de dégagement.
Longueur ajustable (LA)
Une longueur de tuyau ajustable peut être utilisée pour
permettre des installations où des longueurs non-standards
sont nécessaires. Le tuyau ajustable s’adapte aux tuyaux
standards et permet une plage d’extension allant de 3Z\x po
(89 mm) jusqu’à 10Z\x po (267 mm). L’installation s’effectue
en glissant l’extrémité femelle d’un tuyau ajustable à l’extrémité mâle d’un tuyau standard. Après avoir positionné
correctement le tuyau ajustable, fixez-le au tuyau standard à
l’aide de deux (2) vis à métal #8 x Z\v po (fournies). Scellez
les espaces entre le haut et le bas des surfaces extérieures
du tuyau ajustable et les surfaces extérieures des tuyaux
standards avec un scellant au silicone approuvé.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Coupe-feu
Le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE doit être
isolé contre le feu à tous les endroits où il passe à travers
le plafond, le plancher et les murs. Le seul endroit où le
coupe-feu n’est pas requis est à la hauteur du toit. Les
deux (2) systèmes de composantes de supports verticaux
avec les plaques de finition vous assurent une protection
contre le feu. Les passages muraux vous assurent aussi
une protection contre le feu. Aux autres endroits dans la
maison, un dégagement de coupe-feu doit être installé.
Dans le grenier, le coupe-feu doit être installé sur le dessus
des montants afin de prévenir les débris de tomber sur la
structure de montants. Fig. 39
Maintenez une
distance de
51 mm (2 po)
sous la sortie
d’échappement de
type périscope
Drainage
adéquat en
respect des
codes locaux
Une distance de 305 mm (12 po)
est requise entre le niveau du sol
et la prise d’air
Niveau du sol avec
une légère pente
s’éloignant du bâtiment
Fig. 40 Installation sous le niveau du sol.
Maintenir une distance
de dégagement minimum
des matériaux combustibles, et des câbles et
de l’isolation
ST928
Fig. 39 Coupe-feu.
34
Installation horizontale
3ELKIRK FIRESTOP
1. Déterminez la position
de l’appareil. Référez-vous
aux recommandations
d’installation
du manufacturier
concernant les dégagements nécessaires des matériaux
combustibles, les options que vous avez quant au type de
sorties d’échappement que vous pouvez utiliser, le nombre
de coudes, la longueur maximale, etc. En fonction de la
position de l’unité, planifiez le parcours du système de ventilation. Considérez le positionnement du poêle en fonction
des interférences possibles avec les montants de murs, les
fils électriques, les conduits, les tuyaux de plomberie ou
tous autres types d’obstruction. La sortie d’échappement
doit se trouver au moins à 12 po (305 mm) au dessus du
niveau du sol ou au dessus du niveau possible de neige en
fonction de votre situation géographique et assurez-vous
d’être à une distance suffisante des trottoirs et des zones
de circulation régulière si la sortie se trouve à moins de 7
pi (2.1 m) du niveau du sol. Référez-vous aux pages 10,
11 et 12 pour plus de détails.
2. Assemblez les tuyaux (et les coudes aux besoins) et fixez
les aux poêle. Assurez-vous d’avoir une pente de 1/4 po
par 1 pi (6 mm par 305 mm) de montée (de l’unité vers la
sortie) lors d’installation horizontale, si aucune spécifications
n’est indiquées de la part du manufacturier. Les parcours
de ventilation horizontaux doivent être supportés à tous
les 4’ (122 cm).
20013584
Puit de fenêtre
ST929
Coupe-feu (FS)
placé sur le dessus de la structure
des montants
Structure de toit
(sans plancher)
Sortie d’échappement
de type périscope
3. Poussez le poêle près de l’endroit final où vous désirez
le voir et déterminez le point central du tuyau sur le mur
que le tuyau devra traverser.
34
4. Établissez la structure 3LKRK
de l’ouverture
SNORKEL avec les dimensions spécifiées à la table
1 (Dimension de la structure).
Assurez-vous que le centre de l’ouverture préparée arrive
précisément au centre du tuyau à moins que des indications
contraires vous soient fournies par le manufacturier.
NOTA : Généralement, le passage mural est optionnel
aux États-Unis, mais il peut être requis par certains manufacturiers. En cas d’incertitude et pour de plus amples
renseignements, contactez le manufacturier de l’appareil.
Lorsqu’il est installé au Canada, un passage mural
est requis sur toutes les installations réclamant une
ventilation passant à travers un mur combustible.
5. Lorsque requis, installez le côté extérieur du passage
mural (WT) en premier et vissez-le ou clouez-le en place.
(Fig. 41) Scellez autour du périmètre de la plaque du
passage mural sur le mur extérieur en utilisant un scellant
en silicone afin de vous protéger contre de possibles infiltrations d’eau. (Fig.41)
NOTA : Le passage mural s’adapte à des épaisseurs de
mur allant de 4Z\x po (114 mm) à 7Z\x po (191 mm). Si une
plage plus large est nécessaire dû à un mur plus épais, il
est possible de concevoir une extension en métal et de la
fixer au passage.
6. Installez la sortie d’échappement pour la ventilation
horizontale au mur extérieur en utilisant quatre (4) vis
tout-usage à travers les trous localisés au quatre (4) coins
de la sortie d’échappement. Assurez-vous que la flèche
(embossée sur la face de la sortie) pointe vers le haut. (Fig.
42) Si la maison possède un recouvrement de vinyle, un
dégagement pour recouvrement de vinyle (VS) doit être
installé avant d’installer la sortie d’échappement pour la
ventilation horizontale. Référez-vous aux recommandations du manufacturier de l’appareil pour déterminer si
un dégagement est requis. Fixez le dégagement pour le
25
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Passage mural
de protection
Passage
mural de
protection
Face de
passage
mural
Scellez à l’aide
d’un scellant au
silicone autour
du périmètre de
la face extérieure
Face de passage mural
ST930
Fig. 41 Passage mural.
Sortie d’échappement pour
ventilation horizontale
34
3ELKIRK WALL THIMBLE
ST931
Fig. 42 Sorite déchappement pour ventilation hotizontale.
recouvrement de vinyle sur le côté extérieur du mur (assurez-vous qu’il est au niveau
34 et centré avec l’ouverture)
avec les vis (fournies) aux quatre (4) coins du dégagement.
3ELKIRK (ORIZ TERMINATION
Fixez la sortie d’échappement pour ventilation horizontale
au dégagement. (Fig. 43)
Dégagement pour recouvrement de vinyle
Sortie d’ echappement pour
ventilation horizontale
ST932
Fig. 43 Dégagement pour recouvrement de vinyle et sortie
d’échappement pour ventilation horizontale.
2626
ST932
Selkirk standoff
6/07
Si un mur est constitué de briques et de béton et qu’il ne
contient pas de matériau combustible, un trou rond de 7’’
(178 mm) est requis. Le passage mural n’est pas nécessaire. Les corroies perforées de la sortie d’échappement
pour la ventilation horizontale, sont une méthode de fixation. Elles peuvent être vissées à l’ouverture ou à travers
le passage mural (si utilisé) et fixées au tuyau ou encore
être retirées à l’aide d’une pair de pinces pointues si les
corroies ne sont pas utilisées. Utilisez une quincaillerie
pour maçonnerie pour fixer la sortie d’échappement pour
ventilation horizontale au mur.
7. Si un passage mural est utilisé, poussez le tuyau (qui
doit être connecté à l’appareil) délicatement à travers le
passage mural jusqu’à ce que le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE soit complètement engagé avec la
sortie d’échappement pour la ventilation horizontale. Si
vous n’utilisez pas le passage mural, placez la plaque de
finition (TP) sur le tuyau de type TEMPÉRATURE DIRECTE.
Poussez délicatement le tuyau de type TEMPÉRATURE
DIRECTE à travers le mur jusqu’à ce qu’il soit complètement
engagé avec la sortie d’échappement pour la ventilation
horizontale. Fixez la plaque de finition au mur.
NOTA : Si une montée verticale est nécessaire du côté
extérieur du bâtiment, une sortie de type périscope de
14’’ (356 mm) ou 36’’ (914 mm) est requise. Suivez les
procédures d’installation pour les sorties d’échappement
de ventilation horizontale. Si une sortie d’échappement de
type périscope doit être installée sous le niveau du sol, un
puit de fenêtre avec un drainage adéquat et respectant les
codes locaux est recommandé. Laissez 2’’ (51 mm) de dégagement sous la sortie d’échappement de type périscope
pour prévenir toute infiltration d’eau. Ne pas enfermer ce
type de sortie dans un mur au tout autre espace fermé et
ne jamais le remplir. Assurez-vous que la pente du terrain
s’éloigne du bâtiment. (Fig.40)
Installation verticale (Fig. 44)
1. Déterminez la position de l’appareil. Considérez le
positionnement du poêle en fonction des interférences
possibles avec les montants de murs, les fils électriques,
les conduits, les tuyaux de plomberie ou tous autres types
d’obstruction.
2. Après avoir positionné l’appareil, déterminez par où
passera le tuyau à travers le plafond. Cette opération peut
être effectuée en utilisant un poids attaché au bout d’une
corde ou avec tout autre principe du même genre. Tenez
cette corde au plafond en la déplaçant de façon à ce que
le poids s’aligne avec le centre de l’échappement du poêle.
Marquez cette position sur le plafond.
NOTA : Structurez les ouvertures en respectant les dimensions spécifiées dans la table pour la boite de support de
plafond cathédral (CCS), le support de plafond (SC) et
partout où le dégagement coupe-feu (FS) est utilisé.
3. Coupez et structurez le trou carré approprié à travers
le plafond. Répétez cette opération pour tous les plafonds
que vous rencontrerez.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Sortie
d’échappement
verticale
Collier contre les intermpéries
Plaque d’écoulement
Scellant au silicone approuvé
Dégagement du
collier de support
Dégagement de
coupe-feu
Plaque de
support de
plafond
Collier de support
de plafond
Plaque de finition
Fig. 44 Configuration typique de ventilation verticale.
ST933
à ce que les longueurs de tuyaux reposent sur le bas de
la boîte de support de plafond cathédral s’appuyant sur le
dessus de la plaque de support de plafond.
10. Serrez les languettes du collier. Vissez trois (3) vis à métal #8 x 1/4 po à travers le collier et le mur extérieur du tuyau.
NOTA : Si la boîte de plafond cathédral est utilisée, il peut
être nécessaire de fixer les tuyaux au poêle de manière
temporaire. Déterminez et marquez l’emplacement du collier
de support sur le tuyau. Débranchez et retirez les tuyaux
assemblés. Fixez le collier de support de la manière décrite
ci-dessus (à l’endroit marqué) et réinstallez l’ensemble de
tuyaux. Cette opération est nécessaire due au manque
d’espace dans la boîte de support de plafond cathédral.
Installez les supports de dégagements requis.
11. Ajoutez des longueurs de tuyaux et de coupe-feu
jusqu’à ce que l’ensemble dépasse du toit d’une hauteur
suffisante afin de respecter les codes locaux concernant
la hauteur minimum d’une sortie d’échappement et suivez
les instructions d’installation de l’appareil fournie par le
manufacturier. (Fig. 45)
NOTA : À chaque fois qu’un tuyau de type TEMPÉRATURE
DIRECTE passe à travers le plafond, le plancher ou le mur,
un coupe-feu doit être installé.
12. En utilisant un niveau, assurez-vous que le système
est parfaitement vertical.
13. Ajustez la plaque d’écoulement au toit, en fonction de
la pente de votre toit, en la glissant sur le tuyau qui sort à
travers le toit. Vérifiez l’orientation et qu’elle est en contact
avec le toit tout autour du tuyau et scellez avec un scellant
au silicone le joint créé entre la plaque d’écoulement et le
toit. Fixez la plaque d’écoulement au toit avec des clous à
toiture. Complétez le recouvrement de la toiture autour du
tuyau en recouvrant les côtés et les sections relevées de
la base de la plaque d’écoulement avec du recouvrement
pour toiture.
4. Déterminez et marquez l’endroit où le tuyau passera à
travers le toit de la même manière.
Hauteur
5. Coupez un 34
trou dans le toit à son point le plus large
Pente de toit
minimum
afin de respecter
les distances
3ELKIRK
VERTICAL nécessaires
VENTING des matériaux Plat à 7/12
305 mm
combustible telles
que
spécifiées
dans les instructions
Plus de 7/12 à 8/12
457 mm
d’installation du manufacturier de l’appareil.
Plus de 8/12 à 8/12
610 mm
6. Installez la boîte de support de plafond cathédral tel Plus de 9/12 à 10/12 762 mm
que requis.
Plus de 10/12 à 11/12 991 mm
7. Déterminez la distance depuis la boite de support de Plus de 11/12 à 12/12 1.2 m
plafond cathédral ou de la plaque de support de plafond Plus de 12/12 à 14/12 1.5 m
Hauteur
minimum
Minimum
Height
jusqu’à un point se situant à 12’’ (305 mm) ou à 24’’ (610 mm) Plus de 14/12 à 16/12 1.8 m
autdessus
du toit
Above
Roof
au dessus de poêle et assemblez ces longueurs de tuyaux. Plus de 16/12 à 18/12 2.1 m
N’attachez pas les tuyaux au poêle pour l’instant.
Plus de 18/12 à 20/12
2.3 m
8. Positionnez sans le serrer le collier de support (extré- Plus de 20/12 à 21/12 2.4 m
mité évasée vers le bas) autour de l’ensemble de tuyaux
assemblés à l’étape précédente.
9. Depuis le dessus, descendez les sections de tuyaux
assemblées à travers la boîte de plafond cathédral ou
la plaque de support de plafond jusqu’à l’adaptateur de
Fig. 45 Hauteurs minimales requises au-dessus du toit.
l’appareil. Le collier de support doit être ajusté de manière
20013584
ST934
minimum height
6/07
27
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
14. Positionnez le collier de protection contre les intempéries autour du tuyau et glissez-le vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit en contact avec la plaque d’écoulement. Fixez
le collier de protection contre les intempéries en insérant
les deux (2) languettes dans les ouvertures et repliez-les
en place. Scellez le joint créé entre le collier de protection
contre les intempéries et le tuyau de ventilation avec un
scellant au silicone afin de prévenir les infiltrations d’eau.
15. Installez l’embout de ventilation en l’insérant au bout
du tuyau jusqu’à ce qu’il soit complètement assis en place.
Enfoncez les languettes afin de fixer l’embout au tuyau.
NOTA : Dans les zones de vents violents, il est recommandé
de visser l’embout au tuyau à l’aide de deux (2) vis à métal
#8 x ¼’’. Les vis doivent être à environ ¾’’ au-dessus du
bas du collier en acier inoxydable de l’embout.
Installation de l’ensemble de bûches
Avant de débuter l’installation des bûches, retirez la façade
et les cadres de panneaux vitrés. Référez-vous aux figures
46 et 47.
AVERTISSEMENT: Avant l’installation du lit de cendres,
assurez-vous que ce dernier ne soit pas endommagé.
N’utilisez pas un lit de cendres endommagé ou brisé.
NOTA : De petites fentes ou craquelures de surface sont
acceptables.
1. Retirez les bûches de leur emballage et inspectez
chacune d’elle pour déceler les dommages possibles.
N’INSTALLEZ PAS DE BÛCHES ENDOMMAGÉES.
ST141
Fig. 47 Détachez
������������������������������������������������
les attaches qui retiennent le panneau
vitré et retirez le panneau vitré.
ST141
pull glass latch
10/99
ST139
Fig. 46 Retirez
���������������������������
la façade du poêle.
ST139
Radiance
remove front
4/20/01 djt
2828
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
2. Installez la bûche arrière en la plaçant sur le lit
de cendres et en l’orientant vers l’arrière de la
chambre de combustion. (Fig. 48) La bûche
doit toucher le mur arrière de la chambre
de combustion. Lorsque la bûche est en
place, les deux (2) encoches sous la
bûche doivent s’ajuster sur les deux
(2) nervures à l’arrière du lit de
cendres. (Fig. 49)
3. Installez les bûches avant
gauche et droite (Fig. 50)
en les plaçant sur les nervures montrées à la figure
49. Assurez-vous que les
bûches soient alignées avec
les endroits plats sur le lit de
cendres conçus à cet effet.
(Fig. 49)
4. Installez la bûche diagonale
Figure 49
Bûche arrière
Figure 48
LG488
Nervures pout
la bûche arrière
Lit de cendres
,'
REAR LOG
Nervure et endroit plat
pour la bûche avant droite
Nervure et endroit plat pour
la bûche avant gauche
gauche en engageant le trou sous la
bûche sur la tige située du côté gauche
de la bûche arrière. Assoyez l’avant de
la bûche diagonale sur l’encoche du lit
de cendres. (Fig. 51)
5. Installez la bûche diagonale droite en
engageant le trou sous la bûche sur
la tige située du côté droit de la bûche
arrière. Assoyez l’arête avant de la
bûche diagonale sur le lit de cendres
tel que démontré à la figure 51.
LG487
,'
Figure 50 BED
EMBER
LG489
Bûche avant droite
Bûche avant gauche
20013584
29
,'
FRONT LOGS
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Bûche diagonale gauche
Bûche arrière
Bûche diagonale droite
Figure 51
Bûche avant droite
LG490
Lit de cendres
Bûche avant
gauche
ATTENTION
,'
Le raccordement de l’appareil de chauffage
Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion
doit être confié à un monteur d’installations au
au gaz naturel, utilisez un raccord de 1/2po NPT du
ALL LOGS
gaz compétent. Mettez le poêle à l’essai afin
côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz
de déterminer si les pressions au collecteur
naturel de 13mm (1/2po) produisant une puissance
correspondent aux valeurs prescrites ci-dessous.
calorifique de 35,000 BTU à une pression au collecteur
de 0.8kPa (3.5po de colonne d’eau) et à une pression
Il faut débrancher le robinet d’arrêt individuel relié
d’alimentation située entre 1.3 kPa (5.5po de colonne
à la conduite d’alimentation de gaz de l’appareil de
d’eau) minimum et 3.4kPa (14po de colonne d’eau)
chauffage Radiance au cours des essais de pression
maximum.
du système à des pressions supérieures à 3.5kPa
(1/2 psig).
Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion
au gaz propane, utilisez un raccord de 1/2po NPT du
Il faut isoler l’appareil de chauffage Radiance de la
côté robinet et une canalisation d’alimentation de gaz
canalisation d’alimentation de gaz en fermant le robinet
propane de 13 mm (1/2po) produisant une puissance
d’arrêt à commande manuelle au cours des essais de
calorifique de 35 000 BTU à une pression au collecteur
pression du système à des pressions d’essai égales
de 2.4kPa (10po de colonne d’eau) et à une pression
ou inférieures à 3.5kPa (1/2 psig).
d’alimentation située entre 2.7kPa (11po de colonne
Il doit y avoir un robinet d’arrêt entre le poêle à gaz
d’eau) minimum et 3.4kPa (14po de colonne d’eau)
et la canalisation d’alimentation.
maximum.
3030
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Vérifiez la plaque signalétique fixée au caisson par un
câble d’acier afin de vous assurer que le caisson convient
parfaitement au type de combustible à utiliser. Le poêle
Radiance peut faire l’objet d’une utilisation avec un gaz
ou un autre au moyen du nécessaire de conversion du
combustible décrit à la Page 52.
Aux États-Unis; le raccordement de la canalisation d’alimentation de gaz doit se faire en conformité avec le code
national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles. Étant donné que certaines municipalités possèdent
des codes locaux supplémentaires, consultez les autorités
locales en cette matière.
Au Canada; consultez les autorités locales et le code
d’installation CSA B-149.1.
Vérifiez toujours la présence des fuites de gaz
avec de l’eau savonneuse. N’effectuez jamais
cet essai d’étanchéité en vous servant d’une
flamme nue.
Avant de passer à l’étape suivante, allumez la veilleuse
conformément au mode d’emploi de la Page 35.
Renseignements sur le brûleur
L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique, à moins qu’il ne
fasse l’objet d’une utilisation avec d’autres gaz au moyen
d’un nécessaire de conversion du combustible Vermont
Castings. Pour effectuer la conversion du gaz de pétrole
liquéfié au gaz naturel, utilisez le nécessaire 20012899 ou
20012902, et pour passer du gaz naturel au gaz de pétrole
liquéfié, utilisez le nécessaire 20012729 ou 20012900.
20013584
1. Fixez l’interrupteur du côté arrière gauche de la tôle
de protection (lorsque vous regardez cette dernière de
face) en y insérant deux vis dans les trous préperforés
existants. (Fig. 52)
2. Acheminez les fils vers le distributeur en les faisant
passer sous la tôle de protection arrière.
3. Reliez les fils aux bornes du distributeur. (Fig. 53)
Trous Préperforés
Interrupteur
Vis
ST315
Fig. 52 Fixez l’interrupteur à la tôle de protection arrière.
distributeur
Distributeur du
SIT
Thermopile
TH
Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion
au gaz naturel, utilisez un raccord de 1/2 po NPT du côté
robinet et une canalisation d’alimentation de gaz naturel
de 13 mm (1/2 po) produisant une puissance calorifique
de 35 000 BTU à une pression au collecteur de 0,8k Pa
(3,5 po de colonne d’eau) et à une pression d’alimentation
située entre 1 kPa (5,5 po de colonne d’eau) minimum et
3,4k Pa (14po de colonne d’eau).
Vous trouverez les pièces de l’interrupteur dans le sac de
pièces.
TP
LE RACCORDEMENT DE L’APPAREIL À LA CANALISATION D’ALIMENTATION DE GAZ NE DOIT ÊTRE
CONFIÉE QU’À UN MONTEUR D’INSTALLATIONS
AU GAZ COMPÉTENT SOUCIEUX DE RESPECTER
LES CODES LOCAUX. IL DOIT Y AVOIR UN ROBINET D’ARRÊT ENTRE LE POÊLE À GAZ ET LA
CANALISATION D’ALIMENTATION.
Installation de l’Interrupteur
Marche-Arrêt (ON/OFF)
TPTH
Les instructions de conversion sont fournies avec chaque
nécessaire et font l’objet d’une introduction à la Page 42
du présent Guide d’utilisation.
Pour effectuer le raccordement aux fins de conversion
au gaz propane, utilisez un raccord de 1/2po NPT du côté
robinet et une canalisation d’alimentation de gaz propane
de 13 mm (1/2 po) produisant une puissance calorifique
de 35 000 BTU à une pression au collecteur de 2,4k Pa
(10 po de colonne d’eau) et à une pression d’alimentation
située entre 2.7k Pa (11 po de colonne d’eau) minimum et
3,4k Pa (14 po de colonne d’eau).
Interrupteur
« marche /
arrt »ON/
OFF ou
Thermostat millivolt
O
PIL T
Raccordement de la Canalisation
d’Alimentation de Gaz
ST315 FP1622
attach
switchassy
Fig. 53 Installer le cblage de passer avant
de se connecter
la distributeur.
1/31/00 djt
FP1622
SIT valve w/switch
31
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Raccordement du Thermostat (Optionnel)
Pose du récepteur – Série RADVTCS
Utilisez seulement un thermostat de tension nominale
échelonnée entre 500 et 750 millivolts.
Lorsque le ventilateur est installé derrière l’appareil de série RADVTCS, installez le récepteur.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le calibre
approprié des fils de raccordement du thermostat correspondant à la longueur des conducteurs nécessaires à
votre installation.
1. Glissez le récepteur dans le support de l’allumeur, tel
qu’illustré à la Figure 54.
2. Fixez le support de l’allumeur et le récepteur au distributeur à l’aide des vis 1/4 No 10-32 fournies.
3. Branchez le câblage du récepteur au distributeur, tel
qu’illustré à la page 44, Figure 91.
4. Branchez le câble de l’allumeur en reliant le brûleur à
l’arrière du support de l’allumeur.
L’installation du récepteur est terminée.
Thermostat
Fil/Calibre
18
16
14
Longueur maximum
6 mètres (20 pieds)
6 à 12 mètres (20 à 40 pieds)
jusqu’à 18 mètres (60 pieds)
1. Installez le thermostat mural à son emplacement de
destination et acheminez les fils vers le poêle à gaz.
Raccordez ces conducteurs à des connecteurs femelles
de 6mm (1/4po).
2. Branchez les fils du thermostat aux bornes du distributeur. (Fig. 53)
Rcepteur
Distributeur
ST1121
Support de
l’allumeur
Fig. 54 Pose du rcepteur.
ST1121
receiver install
Installation du grillage et de la calandre
Placez le grillage et la calandre sur le dessus de l’appareil
Radiance pour terminer l’assemblage.
3232
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Utilisation
!6%24)33%-%.4
Un (/4
panneau
',!33vitré
7),,chaud
peut causer des brûlures.
#!53% "52.3
Laissez refroidir le panneau
$/ ./4
4/5#(
',!33
vitré
avant
d’y toucher.
5.4),
#//,%$
Ne laisser jamais les
Réglage de la Flamme et de la Température
Sur les modèles de poêle à gaz équipés de régulateurs
de pression HI/LO, le réglage de la flamme s’accomplit en
tournant le bouton de réglage HI/LO situé à proximité du
centre du distributeur de gaz. (Fig. 56)
enfants
toucher#(),$2%.
le panneau
.%6%2 !,,/7
vitré.',!33
4/ 4/5#(
Le Radiance est opéré avec la façade en place et avec les
portes ouvertes ou fermées. Pour ouvrir les portes avant,
tirez vers l’avant pour dégager l’aimant.
MISE EN GARDE : NE TOUCHEZ PAS LES
PORTES LORSQU’ELLES SONT CHAUDES
Veilleuse
ST476
Lisez attentivement les présentes instructions et familiarisez-vous avec les commandes du brûleur décrites à la
Page 35. Localisez la veilleuse (Fig. 54), puis suivez à la
lettre les consignes d’allumage de la Page 35.
Lors de la première flambée, il est normal que certaines
odeurs puissent se dégager des bûches, du métal chaud
et de la peinture, lesquelles devraient se dissiper au cours
des huit ou dix premières heures de chauffage. Il convient
cependant d’ouvrir une fenêtre afin de laisser entrer l’air
frais dans la pièce de manière à amoindrir ce désagrément
passager.
Inspection de la Veilleuse et du Brûleur
Chaque fois que vous allumez votre appareil de chauffage, vérifiez si la forme des flammes de la veilleuse et
du brûleur correspond à l’illustration de la Figure 56. Si la
forme des flammes apparaît anormale, fermez l’appareil
de chauffage et communiquez avec votre dépositaire ou
avec un monteur d’installations au gaz compétent aux fins
d’assistance. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage avant
que la flamme de la veilleuse ne soit normale.
Fig. 55 Emplacement de la veilleuse.
ST477
Distributeur
SIT 820
Stardance
Tournez
dans le sens
Turn
inverse4 des aiguilles
counterclockwise
d’une montre pour
augmenter
la hauteur
todes
increase
flammes
flame height
pilot location Tournez dans le
sens des
aiguilles
Turn
clockwise
10/4/00
d’une montre pour
HI
La Première Flambée
LO
to decrease
diminuer
la hauteur
de la flamme
flame height
Fig. 56 Bouton
���������������������������������������������������
de réglage des flammes pour le distributeur
SIT.
FP390
Caractéristiques
de flamme
FLAME ADJUSTMENT KNOB
11/21/96
Il est important d’effectuer
un test visuel régulier de la
veilleuse et des flammes du brûleur. Comparez-les à la
figure 56. Si les flammes vous apparaissent anormales,
appelez un technicien.
Suivez les procédures d’entretien régulier, telles que décrites à la Page 46.
20013584
33
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Veilleuse SIT
Veilleuse
PSE
Série RADVT
Série RADVTC
(Confort Control modèles)
CO105d
CO105d
Pilot flame
6/07 djt
LG491
Fig. 56 Forme idéale des flammes de la veilleuse et du brûleur.
,'
ALL LOGS
3434
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Instructions d’allumage et d’utilisation
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L’ALLUMAGE.
AVERTISSEMENT : Il faut suivre les instructions du présent guide à la lettre, au risque de provoquer un incendie ou une explosion susceptible d’occasionner des dommages matériels, des
blessures ou même la mort.
A. Cet appareil de chauffage possède une veilleuse qui doit
faire l’objet d’un allumage manuel. Lors de l’allumage de
la veilleuse, suivez scrupuleusement les présentes instructions.
B. AVANT L’ALLUMAGE, humez les alentours de l’appareil de
chauffage à la recherche d’odeurs de gaz. Étant donné que
certains gaz sont plus lourds que l’air, n’oubliez pas de flairer
au ras du sol.
MARCHE À SUIVRE SI VOUS DÉCELEZ LA PRÉSENCE
DE GAZ
• N’essayez pas d’allumer quelque appareil que ce soit.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
• Ne vous servez pas du téléphone dans votre édifice.
• En vous servant du téléphone d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses conseils.
• Si vous ne réussissez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, communiquez avec le service d’incendie.
C. Enfoncez ou tournez le bouton de commande distributrice
de gaz à la main seulement sans jamais utiliser d’outil. Si
vous n’arrivez pas à enfoncer ou à tourner manuellement le
bouton, n’essayez pas de le réparer, mais faites plutôt appel
à un technicien d’entretien compétent. L’usage de la force ou
toute tentative de réparation risque de provoquer un incendie
ou une explosion.
D. Ne vous servez pas du foyer si une quelconque de ses pièces a été plongée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien compétent et demandez-lui de vérifier
l’appareil de chauffage et de remplacer toutes les pièces du
dispositif de distribution et de commande du gaz ayant fait
l’objet d’une immersion dans l’eau.
Instruction d’allumage
1. ARRETEZ! Avant de continuer, lisez les renseignements sur
la sécurité ci-dessus.
2. Déconnectez toute source d’alimentation électrique du
poêle.
3. Mettez l’interrupteur en arrêt (OFF), mettez la commande
sans fil en arrêt (OFF) ou ajustez le thermostat à un niveau
plus bas.
4. Ouvrez le panneau d’accès.
5. Poussez sur la poignée de contrôle de gaz légèrement et
tournez-la dans le sens horaire à la position ARRÊT (OFF)
"
OFF
"
O FF
3 4 5
OFF
"/
3/8" - 1/2"
*
"
1 2
Pilot
PILOT
10.Poussez la poignée complètement et maintenez-la dans cette position. Allumez immédiatement la veilleuse en enfonçant de manière répétitive sur l’allumeur jusqu’à ce qu’une
flamme apparaisse. Continuez de maintenir une pression
sur la poignée pendant environ une (1) minute après que la
veilleuse soit allumée. Relâchez la poignée et elle se replacera par elle-même en position. La veilleuse devrait rester
allumée. Si elle s’éteint, répétez les étapes 5 à 8.
Honeywell
Euro SIT
SIT NOVA
6. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Ensuite, sentez pour détecter une odeur de gaz, sans oublier
de sentir près du plancher. Si vous sentez une odeur de
gaz, ARRÊTEZ! Suivez les consignes de sécurité indiquées
FP1067
en ‘’B’’ ci-dessus. Si vous
ne sentez aucune odeur de gaz,
lighting instruction
passez à l’étape suivante.
knobs
3/9/01
7. Retirez le panneau vitré
avantdjtd’allumer la veilleuse. (Référez-vous à la section Retrait du panneau vitré)
8. Localisez visuellement la veilleuse à l’aide du brûleur principal.
9. Poussez sur la poignée de contrôle de gaz légèrement et
tournez-la dans le sens antihoraire à la position VEILLEUSE
(PILOT)
•
Si la poignée ne se remet pas en place par elle-même,
contactez immédiatement un technicien ou votre fournisseur de gaz.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, placez la poignée de contrôle de gaz en ARRÊT
FP1068
(OFF) et appelez votre technicien ou votre fournisseur
Lighting instructions
de gaz.
Pilots
11. Replacez le panneau vitré.
12.Tournez la poignée de contrôle des gaz en position MARCHE (ON).
13.Tournez l’interrupteur à la position MARCHE (ON) ou ajustez le thermostat à la température désirée.
14.Branchez toutes les sources d’alimentation électrique du
poêle.
Mode de Fermeture du Gaz Alimentant l’Appareil de Chauffage
1. Tournez l’interrupteur marche-arrêt (ON/OFF) en position
d’arrêt (OFF) ou réglez le thermostat à la température la
plus faible.
2. Coupez l’alimentation électrique du foyer avant d’en effectuer
l’entretien ou la réparation.
20013584
3. Ouvrez le panneau de commande.
4. Enfoncez légèrement le bouton de commande distributrice
de gaz et tournez-le dans le sens horaire en position d’arrêt
(OFF) sans forcer.
5. Refermez le panneau de commande.
35
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Dépannage / Système de Réglage de Gaz (Série RADVT)
NOTE: Avant de dépanner le système de réglage de gaz, assurez-vous que la valve d’arrêt extérieure est en position ouverte (ON).
MISE EN GARDE: RETIREZ LE PANNEAU EN VITRE AVANT D’EFFECTUER TOUTE MANŒUVRE
D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION DU RÉGLAGE DE GAZ.
Problème
Causes Possibles
Correction
1. L’allumeur d’étincelle A. Électrode défectueuse Allumez le pilote avec une allumette. Si le pilote s’allume, éteignez le
ne s’allume pas
ou mal alignée avec pilote pilote et appuyez de nouveau sur l’allumeur. Si le pilote ne s’allume pas,
vérifiez l’écart entre l’électrode et le pilote – il devrait être de 3 mm (1/8po) pour qu’une belle étincelle soit produite.
B. Allumeur défectueux
Appuyez sur le bouton d’allumage piezo. Vérifiez s’il y a une étincelle à
(bouton poussoir)
l’électrode et au pilote. S’il n’y a pas d’étincelle au pilote et qu’un fil d’électrode est installé correctement, remplacez l’allumeur.
2. Le pilote ne reste pas A. Génératrice de pilote
Vérifiez la flamme du pilote. Elle doit empiéter sur le thermocouple ou la
allumé même si les
défectueuse
thermopile. NOTE: cet ensemble de pilote utilise un thermocouple et une
consignes d’allumage (thermocouple)
thermopile. Le thermocouple fait fonctionner la flamme du pilote. Serrez
ont été suivies le thermocouple. La thermopile fait fonctionner la valve principale
attentivement
(marche et arrêt). Nettoyez et/ou réglez le pilote pour un empiétement maximum de la flamme sur le thermocouple et la thermopile.
B. Actionneur automatique Tournez le bouton de la valve à la position « Pilote ». Maintenez le débit
défectueux
au pilote; le millivoltmètre doit indiquer une valeur supérieure à 10 mV. Si
la valeur est correcte et que le pilote ne reste pas allumé, remplacez la
valve de gaz. NOTE: un bloc de coupure (non compris) est nécessaire
pour faire ce test.
3. Le pilote s’allume,
A. Commande à distance Vérifiez si la commande à bascule et les fils sont bien connectés. Utilisez
pas de gaz au brûleur, ou fils défectueux
des fils volants aux bornes de l’interrupteur à bascule. Si le brûleur
le bouton de réglage s’allume, remplacez l’interrupteur à bascule. Si tout est correct, utilisez
desen marche (ON), fils volants sur les fils de l’interrupteur à bascule à la valve. Si le brûleur
l’interrupteur s’allume, les fils sont défectueux ou il y a des faux-contacts.
commandé à distance B. Thermopile ne génère
1. Assurez-vous que les connections de la thermopile aux bornes de
est en marche (ON)
pas une tension suffisante la valve de gaz sont serrées et que la thermopile est complètement
(interrupteur à insérée dans le support du pilote.
bascule)
2. Un des fils de l’interrupteur à bascule peut être mis à la terre. Retirez
les fils de l’interrupteur à bascule des bornes de la valve. Si le brûleur reste maintenant allumé, tracez le câblage de l’interrupteur à bascule à
partir de la terre. Il peut être mis à la terre à l’appareil ou à la conduite d’alimentation en gaz.
3. Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Prendre une mesure aux
bornes thermopile (“TP” et “TP/TH”) de la valve de gaz. La valeur devrait
être d’un minimum de 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est maintenu enfoncé en position PILOT et que l’interrupteur à bascule est en
arrêt (OFF). Remplacez une thermopile défectueuse si la valeur mesurée
est en dessous du minimum spécifié.
C. Orifice du brûleur
Vérifiez les orifices du brûleur pour déceler s’il y a des débris et retirez
bloqué
les s’il y en a.
D. Actionneur
Tournez le bouton à la position de marche (ON), placez l’interrupteur à
automatique défectueux
bascule en marche (ON) et le millivoltmètre devrait indiquer une valeur
supérieure à 10mV. Si la valeur est correcte et que le brûleur n’allume pas,
remplacez la valve.
4. Le pilote s’éteint
A. La flamme du pilote est Nettoyez et/ou réglez la flamme du pilote pour un empiétement maximum
de fréquemment
la flamme sur le thermocouple et la thermopile. peut-être trop basse ou trop haute ce qui fait que
le pilote s’éteint
B. La sortie de ventilation Vérifiez la sortie pour voir si elle est bloquée. est peut-être bloquée
3636
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Consignes pour la série RCSITEA
Série RADVTCS
ATTENTION : L’appareil RCSITEA a été certifié pour une
utilisation sur des équipements homologués en matière
d’appareil à ventilation. Ce système commandé à distance
fournit une télécommande sécuritaire, fiable et conviviale
pour les appareils avec distributeur de gaz à millivolts,
capable de régler la vitesse de ventilateur et la hauteur de
flamme. Le système peut être activé et désactivé manuellement ou par thermostat à l’aide de la télécommande.
Inspectez minutieusement le contenu pour déceler tout
dommage survenu pendant le transport. Si toute pièce
est manquante ou endommagée, veuillez communiquer
immédiatement avec votre distributeur. N’entamez pas
l’installation avant de vous assurer que toutes les pièces
soient en bon état. Veuillez vous reporter aux consignes
fournies avec la trousse pour prendre connaissance des
procédures d’installation complètes.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le ventilateur
120 V a.c. et le distributeur SIT soient en bon état de
fonctionnement. Si le branchement n’est pas effectué de
façon appropriée, le récepteur pourrait être endommagé.
Assurez-vous que le câblage n’entre pas en contact avec
l’appareil sauf au niveau des bornes. L’exposition à des
températures supérieures à 250 °F (105 °C) peut provoquer une défaillance du récepteur ou présenter un danger
d’incendie.
Réglage du commutateur de protection DIP du récepteur et de la télécommande
Les commutateurs de protection (DIP) du récepteur et de
la télécommande sont préréglés à l’usine. Si un émetteur
environnant active ou gêne votre appareil par des interférences, rétablissez le code en suivant la procédure suivante :
1. Glissez les commutateurs de code se trouvant sur
la télécommande et le récepteur à la position ON
(marche) ou OFF (arrêt). Les commutateurs 1, 2, 3 et
4 de la télécommande et du récepteur sont préréglés
à la position ON (marche). (Fig. 59)
2. Les commutateurs du récepteur doivent correspondre
à ceux de la télécommande pour que le système fonctionne.
3. Pour vérifier, appuyez sur ON ou OFF sur la télécommande et le voyant du récepteur clignotera. Sinon, répétez l’étape 2.
4. Le système peut maintenant être utilisé.
NOTA : Reportez-vous au système d’arrêt après 6 heures
facultatif.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas deux (2) télécommandes ou plus dans la même pièce qui
ont le même réglage de commutateurs DIP car
elles risquent de communiquer entre elles. Ceci
pourrait aussi provoquer une défaillance de l’appareil.
Commutateur
DIP (par dfaut)
Télécommande
Installation des piles
La télécommande utilise trois Languette
du couvercle
(3) piles AAA.
de compart1. Appuyez sur la languette du meent de
couvercle du compartiment pile
de pile puis retirez le couvercle. (Fig. 58)
2. Installez les piles tel
qu’indiqué sur la télécommande.
3. Fermez le couvercle du
compartiment de pile en
Fig. 58 Languette
l’encliquetant en place.
du couvercle de
4. Lorsque les trois (3) piles
compartiment de
ST1088
pile
sont installées, la télécomRCSITE battery tab
mande s’initialisera pendant
10 secondes après quoi elle sera prête à être utilisée.
5. Les piles devraient être remplacées tous les six (6)
mois ou lorsque l’indicateur de pile faible s’affiche.
20013584
ON
ON
DIP
DIP
Tlcommande
Rcepteur
ST1089
Fig. 59 Les commutateurs de la tlcommande doivent correspondre aux commutateurs
ST1089 de rcepteur.
RCSITE dip switches
Bouton RESET (réinitialisation)
Le bouton RESET (réinitialisation) peut être utilisé pour réinitialiser la télécommande si cette dernière ne fonctionne
pas de façon appropriée. Le bouton de réinitialisation est
situé derrière le couvercle du compartiment de pile, dans
le coin inférieur gauche du compartiment. À l’aide d’un
trombone, appuyez sur le bouton de réinitialisation. La
télécommande pourra être utilisée 10 secondes après
avoir effectué cette manœuvre.
37
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
première fois pour réduire la hauteur de flamme à un
niveau moyen et une deuxième fois, à un niveau bas.
Appuyez une troisième fois pour éteindre l’appareil.
3. Si le bouton OFF est enfoncé et maintenu pendant
plus de trois (3) secondes, l’appareil sera désactivé.
Utilisation
Télécommande
Généralités
La télécommande RCSITEA a
deux (2) modes de fonctionnement :
Manuel et thermostatique (par thermostat). Le système de commande
peut être réglé à des plages de température situées entre 45° F et 90° F.
La vitesse du ventilateur et la hauteur
de flamme peuvent être réglées en
mode manuel ou thermostatique.
Mode thermostatique (par thermostat)
ON
FAN
AUTO
FLAME
OFF
AMBIENT
La télécommande commandera le
récepteur à partir d’une distance de
1 pi jusqu’à un maximum de 30 pi. Fig. 60 TlcomLa distance sera réduite si les piles mande RCSITEA
sont faibles ou lorsque le récepteur se
trouve à l’intérieur d’une enceinte en métal.
Activation initiale
Figure 61
ST1090
RCSITE remote
1. À la suite de la première activation ou lorsque le bouton
°F
RESET (réinitialisation) est
enfoncé, la télécommande
est réinitialisée. Le bouton
de réinitialisation est situé
derrière le couvercle du
compartiment de pile de la
FP2142
télécommande.
Fig. 61 Affichage de
réinitialisation typique
2. Au moment de la réinitialiFP2142
sation du système, toutes
initial start up
les fonctionnalités sur l’écran seront visibles. Après
une seconde, l’écran sera initialisé. Un affichage typique de réinitialisation est illustré à la Figure 60. Notez
que l’échelle de température est en degré F.
3. Appuyez sur le bouton ON pour choisir entre un affichage °C et °F. Il quittera le mode de réglage automatiquement après 10 secondes si aucune touche n’est
enfoncée. La télécommande enverra un signal OFF à
la suite de la réinitialisation.
4. À la suite de la réinitialisation, la télécommande fonctionne en mode manuel. La température de la pièce
s’affiche.
Mode manuel
Figure 62
1. Appuyez sur le bouton
ON une fois pour activer
l’appareil avec la flamme à
sa hauteur maximale.
2. Appuyez sur le bouton OFF
pour diminuer la hauteur
de flamme. Appuyez une
3838
°F
Figure 63
1. Appuyez sur le bouton
AUTO/FLAME pour entrer
dans le mode thermosta°F
tique.
2. Dans le mode thermostatique, appuyez sur le
°F
bouton ON / ▲ ou OFF / ▼
pour régler la température
SET
désirée.
FP2144
3. Une fois le réglage comFig. 63 Mode thermoplété, la télécommande
statique.
FP2144
activera automatiquethermostat mode
ment l’appareil lorsque
12/08
la température de la pièce est sous
la température
réglée et désactivera l’appareil lorsque la température
de la pièce sera supérieure à la température réglée, à
l’intérieur de 1 degré.
4. La réponse d’activation ou de désactivation de la
température de l’unité ne sera pas immédiate et sera
quelque peu décalée. La température de la pièce est
vérifiée chaque trois (3) minutes.
5. Appuyez sur le bouton AUTO/FLAME pour sortir du
mode thermostatique. La télécommande sera en mode
d’arrêt manuel et l’appareil sera désactivé.
Réglage de la hauteur de flamme en mode thermostatique
Figure 64
1. Enfoncez et maintenez
le bouton AUTO/FLAME
pendant
cinq (5) secondes jusqu’à ce qu’un
chiffre et une icône de
flamme apparaissent sur
l’écran.
FP2147
2. Utilisez les boutons ON /
▲ ou OFF / ▼ pour régler
Fig. 64 Réglage de
la hauteur désirée de la
hauteur
FP2147des flammes.
flamme 1 (min.) 2 (moyen)
flame height setting
ou 3 (max.).
12/08
3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes, le
nouveau réglage sera transmis au récepteur. Ce réglage s’affichera en mode auto seulement.
4. Le réglage par défaut pour la télécommande est de
2 (moyen).
FP2143
Fig. 62 Mode manuel
FP2143
manual mode
12/08
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Commande à 3 vitesses du ventilateur
Figure 65
1. Appuyez sur le bouton
FAN une fois pour entrer
°F
dans le mode de réglage
de la vitesse du ventilateur qui sera à la vitesse
basse en premier et par
la suite, chaque lame
de l’icône se noircira sur
l’écran.
FP2145
2. Continuez à appuyer sur Fig. 65 Commande à 3
le bouton FAN pour ainsi vitesses du ventilateur.
FP2145
régler la vitesse du venti3 speed fan
lateur à la vitesse désirée.
12/08
3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes,
le nouveau réglage sera transmis au récepteur. Si
l’appareil est activé, la vitesse du ventilateur correspondra immédiatement à la vitesse réglée; si l’appareil est
désactivé, le récepteur gardera le réglage en mémoire
même si le ventilateur est arrêté.
4. Si vous continuez à appuyer sur le bouton FAN à une
position où il n’y a plus de lame sur l’écran, l’icône du
ventilateur disparaîtra, ce qui éteindra le ventilateur.
Réglage de la mise en marche et de l’arrêt temporisé du ventilateur
(Défaut ON (marche) 5 / OFF (arrêt) 8)
Figure 66
1. Enfoncez et maintenez le
bouton FAN (ventilateur)
pendant cinq (5) secondes et deux (2) chiffres
apparaîtront sur l’écran.
Le premier, situé en haut
de l’écran représente
la mise en marche temFP2146
porisé et le chiffre situé
en bas, l’arrêt temporisé Fig. 66 Affichage de la
minuterie
OFF, en minutes.
FP2146du ventilateur.
blower delay timer
2. Utilisez le bouton ON / ▲
pour régler la mise en marche12/08
temporisé de 0 à 15
minutes.
3. Utilisez le bouton OFF / ▼ pour régler l’arrêt temporisé
de 0 à 15 minutes.
4. S’il n’y a aucune entrée après 3 secondes, le nouveau
réglage sera transmis au récepteur.
5. Les réglages par défaut pour la télécommande et le
récepteur sont à 5 minutes pour la mise en marche
temporisé et à 8 minutes pour l’arrêt temporisé.
20013584
Détection de pile faible
Figure 67
1. La tension de la pile est
vérifiée chaque minute.
°F
Lorsque la tension de la
pile s’affaiblit à un certain niveau, l’icône de
pile faible s’affichera sur
l’écran et la télécommande
éteindra l’appareil. La télécommande ne fonctionFP2150
nera plus jusqu’à ce que
Fig. 67 Affichage de
des piles fraîches soient
pile
faible.
FP2150
installées.
low battery display
2. Lorsque les piles sont faibles, l’écran
affiche un indica12/08
teur de pile faible. L’indicateur de pile faible s’affichera
quel que soit le mode.
3. La télécommande ne peut fonctionner avec des piles
faibles. Changez les piles avant qu’elles ne soient trop
faibles pour un fonctionnement normal. Mettez l’unité
en position d’arrêt OFF avant de changer les piles.
Protection contre les enfants
Figure 68
1. Appuyez et maintenez
les boutons ON et OFF
°F
simultanément pendant
trois (3) secondes pour
entrer dans le mode de
protection contre les enfants.
2. La télécommande
FP2151
n’enverra plus de signal
jusqu’à ce que le mode
Fig. 68 Affichage de
protection
de protection contre les
FP2151 contre les
enfants.
enfants soit désactivé
no child display
en appuyant sur les
12/08
boutons ON et OFF simultanément pendant trois (3)
secondes, quittant le mode de protection contre les
enfants. L’indicateur de protection contre les enfants
disparaîtra de l’écran.
Arrêt thermique de la télécommande
Figure 69
1. Si la télécommande capte
une température dans la
pièce supérieure à 99° F,
l’écran affichera « HI » et
la télécommande éteindra l’appareil.
2. La télécommande ne
fonctionnera plus jusqu’à
ce que la température de
la pièce soit inférieure à
99° F. Si la télécommande
capte une température in-
FP2152
Fig. 69 Affichage d’arrêt
thermique.
FP2152
thermal shutdown display
12/08
39
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
férieure à 40° F, l’écran affichera « LO » et NO SIGNAL
(aucun signal) sera envoyé pour allumer l’appareil.
Récepteur
Interrupteur à glissière
1. Position de marche : Lorsque la mise en marche temporisé du ventilateur et la vitesse du ventilateur sont
activées, le ventilateur s’activera et le brûleur principal
s’allumera, faisant en sorte que la flamme se trouvera
à sa hauteur maximale; sinon seul le brûleur s’allumera
jusqu’à ce que l’interrupteur à glissière soit mis à la position OFF ou RS, éteignant le brûleur.
2. Position RS : Le système ne fonctionnera que lorsque
le récepteur à distance recevra un signal de la télécommande.
3. Position OFF : Le système est éteint. Si la vitesse
du ventilateur est activée, le ventilateur fonctionnera
jusqu’à l’expiration de la mise en arrêt temporisé.
L’interrupteur à glissière doit être mis à la position OFF
si vous comptez être absent sur une longue période.
Si le récepteur à distance n’est pas à portée des enfants, la position OFF fonctionne également à titre de
dispositif de sécurité puisqu’elle éteint le système tout
en rendant le récepteur inopérant.
Système d’arrêt après 6 heures facultatif
1. Le récepteur a été préréglé en usine pour s’arrêter
après 6 heures à partir de la dernière commande de
mise en marche ou de réduction de flamme. Ceci
empêche l’appareil de fonctionner sans qu’il n’y ait
quelqu’un de présent.
2. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité si vous le
souhaitez. Pour la désactiver, ne placez que le commutateur de protection (DIP) No 1 du récepteur à la
position OFF. Assurez-vous que les réglages des commutateurs de protection (DIP) de la télécommande
correspondent aux réglages du récepteur. Suivez les
directives pour savoir comment régler le commutateur
de protection (DIP).
3. En désactivant cette fonctionnalité, votre appareil peut
continuer à fonctionner sans qu’il n’y ait quelqu’un de
présent.
4040
Vérification du système
commandé à distance
1. Allumez l’appareil au gaz en suivant les directives à la
Page 31. Assurez-vous que la veilleuse soit allumée;
elle doit fonctionner afin de permettre à la télécommande de faire fonctionner le distributeur et le ventilateur. Le bouton de commande de l’appareil doit être à
la position ON, et le commutateur ON/OFF doit être à
la position OFF.
2. Glissez le bouton à 3 positions du récepteur à la position ON, activant la flamme du distributeur principal.
3. Glissez le bouton à OFF, désactivant la flamme du
distributeur principal tout en laissant la veilleuse allumée.
4. Glissez le bouton à la position RS (la position centrale).
Appuyez sur le bouton ON de la télécommande pour
activer le système. Lorsque la mise en marche temporisé est atteinte et la vitesse du ventilateur est choisie,
la flamme du distributeur principal devrait s’allumer et
le ventilateur, s’activer.
5. Appuyez sur le bouton OFF de la télécommande pour
désactiver le système. La flamme devrait s’éteindre
(tout en laissant la veilleuse allumée) et le ventilateur,
se désactiver à la suite de l’expiration du réglage de la
mise en arrêt temporisé.
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Dépannage
Causes
Symptôme
1. L’icône de la pile s’affiche sur
l’écran de la télécommande.
1. Pile faible.
1. Remplacez les piles. Changez
les piles tous les 6 mois.
2. Vérifiez l’installation des piles ou
remplacez les piles.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation à l’arrière de la télécommande.
1. Connexions de câblage/électriques.
1.
Glissez le commutateur à la
position ON et si l’appareil s’active,
le câblage n’est pas en cause.
2.
Si l’appareil ne s’active pas,
vérifiez les connexions de câblage.
1. Assurez-vous que les commutateurs DIP de la télécommande et du
récepteur aient le même réglage.
2. L’écran ACL est vide.
3. L’affichage est anormal.
4. L’appareil ne s’active pas.
Mesures correctives
2. Réglage du commutateur de protection (DIP) de la télécommande
ne correspond pas au réglage du
récepteur.
3. La télécommande mesure des
températures supérieures à 99 °F
et affiche « HI » sur l’écran.
4. La distance entre la télécommande et le récepteur est supérieure à 30 pi.
1. Déplacez la télécommande dans
un endroit plus frais et attendez que
la température se situe sous 99 °.
1. Assurez-vous que la distance
de fonctionnement soit inférieure à
30 pi.
5. Le récepteur ne peut recevoir de
signaux.
1. Le récepteur est installé dans une
enceinte.
1. Assurez-vous que le récepteur
n’est pas situé à l’intérieur d’une
enceinte à espace restreint.
6. Le ventilateur ne s’active pas
une fois que l’appareil est en
marche.
1. Le réglage du ventilateur est en
position d’arrêt.
1. Appuyez sur la touche FAN pour
choisir la vitesse de ventilateur
désirée.
2. Appuyez et enfoncez la touche
FAN pour effectuer des réglages
temporisé de mise en marche et
d’arrêt. Ceci s’effectue en quelques
minutes.
20013584
2. Le réglage temporisé du ventilateur est trop élevé.
41
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Instructions de Conversion du Combustible
OFF
O H
PILOT
ADJ
ON
L
I
PIL
OT
()
()
ATTENTION: Il faut fermer l’alimentation de gaz et couper le courant avant de procéder à la conversion.
Conversion du distributeur
Série de modèles RADVT
1. Tournez la poignée de contrôle de gaz en position ARRÊT (OFF) et fermez l’alimentation principale de gaz.
2. Laissez le distributeur se refroidie à la tempéraFigure 61
ture de la pièce.
Figure
62
3. Enlevez à la main
le capuchon noir
de protection.
(Fig.61)
,/
4. Insérez une clé
Allen de 5/32’’
ou 4 mm dans
,/
le chemin de clé
hexagonal de la
vis. (Fig.62) TourFigure 63
nez-la dans le sens
#/
antihoraire jusqu’à REMOVE SCREW
Figure 64
ce que la vis soit #/
libre et que vous
!LLEN WRENCH
puissiez la retirer.
5. Voyez à ce que la
,/
vis soit propre et
enlevez la saleté,
au besoin.
6. Tournez la vis. (Fig.
63)
7. Utilisez une clé
,/
hexagonale (Allen) comme illustré à la Figure
64, tournez la vis dans le sens horaire
et serrez-la solidement en place.
MISE EN GARDE#/
: Ne serrez pas #/
la vis avec
!LLEN WRENCH
TURN SCREW
excès. Il est recommandé
de tenir la
clé hexa
gonale par l’extrémité
la plus courte.
8. Si vous effectuez une conversion de gaz naturel au gaz
propane, assurez-vous de voir l’anneau rouge lorsque
vous revissez la vis. (Fig. 65)
9. Replacez le capuchon de protection noir.
()
AVERTISSEMENT ! Il convient de confier l’installation du nécessaire de conversion à un centre de
réparation agréé et de respecter les instructions
du fabricant, ainsi que les codes et les normes des
autorités responsables en la matière. Il faut suivre
les présentes directives à la lettre, au risque de provoquer un incendie, une explosion ou un empoisonnement au monoxyde de carbone (CO) susceptible
d’occasionner des dommages matériels, des blessures ou même la mort. Il incombe donc au centre
de réparation d’effectuer l’installation adéquate du
nécessaire. Cette dernière n’est jugée complète et appropriée que lorsque le fonctionnement de l’appareil
de conversion fait l’objet d’une vérification prescrite
en vertu des instructions du fabricant fournies avec
le nécessaire.
Alimentation du Gaz
Canalisation de Gaz
Principale
()
ST226
attach gas line
Avant de procéder à 12/8/99
la conversion,
tournez le bouton de
djt
commande du distributeur en position d’arrêt (OFF), fermez l’alimentation du gaz et coupez le courant électrique
de l’appareil.
Procédure de Conversion
1. Enlevez le devant du poêle en le soulevant, puis en le
faisant basculer vers l’avant de manière à le détacher
de son logement. (Page 28, Fig. 46)
2. Défaites les agrafes de gauche et de droite situées sur
la partie supérieure de l’encadrement du panneau vitré.
(Page 28, Fig. 47)
3. Retirez de la face du caisson le rebord supérieur de l’ensemble encadrement et panneau vitré en tirant dessus.
Déposez l’ensemble à l’écart sur une surface plane et
rembourrée comme un plan de travail recouvert d’une
serviette.
4. Enlevez le jeu de bûches se trouvant dans le caisson.
Figure 65
Configuration
au gaz
LP Configuration
propane
Configuration au gaz
Natural Gas
naturel
Configuration
()
ST226de Conversion
Précautions
()
Fig. 60 Raccordez la canalisation de gaz au côté droite du
distributeur.
,/
,/
Anneau rouge visible
Anneau rouge non-visible
4242
CO141
20013584
CO141
O-ring configuration
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
MISE EN GARDE: Assurez-vous que les injecteurs de la veilleuse et du brûleur principal
sont appropriés pour le type de gaz que vous
utilisez.
Série de modèles RADVTCS
1. Á l’aide d’un tournevis Torx T20 ou d’un tournevis fendu,
retirez et jettez les trois vis de montage du régulateur
de pression. (Fig. 76)
3. Ôtez le capot de la veilleuse en le soulevant (Fig. 78),
tout en prenant soin de ne pas défaire l’anneau élastique.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de retirer le tube de
la veilleuse aux fins de la conversion.
4. Enlevez la buse de la veilleuse au moyen d’une clé
hexagonale. (Fig. 79)
5. Installez la buse de conversion.
6. Remettez le capot de la veilleuse en prenant soin
d’aligner ce dernier avec le repère.
Capuchon du Pilote
Support
du Pilote
CO105a
Fig. 78 Pour retirer le capuchon du pilote.
Languette
Clé Hexagonale
ST1093
Fig. 76 Retirez les vis de montage du rgulateur. Remplacez
le moteur pas pas.
ST1093
step
motor (D) est bien
2. Assurez-vous install
que le new
joint de
caoutchouc
placé et installez le nouveau régulateur de pression
moteur pas à pas à la valve avec les nouvelles vis (E)
tournies avec l’ensemble. Serrez les vis. (Couple de
référence : 25 psi)
3. Installez l’étiquette d’identification (F) sur le corps de la
valve où elle peut être vue facilement.
4. Effectuer le branchement électrique du moteur à la
vanne.
5.�����������������������������
Rechercher les fuites de gaz.
CO105a
gas conversion
Pilot
1/28/00 djt
Anneau
élastique
CO106a
Fig. 79 Pour retirez l’orifice du pilote.
Conversion d’orifice de brûleur
1. Retirez les trois (3) écrous 3/8’’ sur le dessus de la
plaque du brûleur. (Fig. 80)
CO106a
DV360/580
Retirez l’écrou
Gas Conversion
Pilot2
1/28/00 djt
Conversion d’orifice de veilleuse
1. Localisez la veilleuse. (Fig. 77)
2. Remplacez la buse de la veilleuse.
Veilleuse
Vue de dessous
ST918
ST916
Retirez les écrous
Fig. 80 Retirez les trois (3) écrous retenant le lit de cendres en
place.
Fig. 77 Localisez la veilleuse.
20013584
34
REMOVE NUTS
ST350
Jefferson
air shutter adj
43
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
2. retirez prudemment le lit de cendres en soulevant le
côté droit d’abord et en le retirant en direction du côté
droit de l’unité. (Fig. 81)
Support
d’orifice
Support
d’orifice
Orifice
Obturateur
d’air
Support de venturi
CO142
Fig. 83 Le réglage de l’obturateur d’air est 13 mm (1/2 po)
depuis le support d’orifice jusqu’à l’arête de l’obturateur d’air.
Tiges guide
ST919
Fig. 81 Inclinez le lit de cendres légèrement afin de corriger
l’emplacement du venturi et de l’obturateur d’air.
34
3. Retirez l’orifice de l’injecteur du support de brûleur
TILT EMBER BED
gauche avec une clé ½’’. Utilisez une deuxième clé afin
de ne pas endommager le
collecteur d’air. (Fig. 82)
4. Installez l’orifice de conversion (Référez-vous à la Table
2)
5. L’obturateur d’air est ajusté en usine et ne devrait pas
avoir besoin d’ajustement. L’ouverture de l’obturateur
d’air peut être mesurée de la façon démontrée à la figure
83.
Tous les modèles #/
AIR SHUTTER MEAS
1. Remplacez le brûleur
en vous assurant que le venturi
fixé sous le lit de cendres soit aligné avec l’orifice et qu’il
soit appuyé sur l’ensemble d’obturateur d’air. (Fig. 73)
Assurez-vous que le brûleur soit incliné légèrement en
le remettant en place. Lorsque le brûleur est en place,
les trois (3) tiges guide doivent s’insérer dans les trois
situés au bas du panneau de contrôle.
2. Vissez et serrez les trois (3) écrous 3/8’’ sur les tiges
guide sous le panneau de contrôle (Contraire de l’étape
1 illustrée à la figure 72).
3. Réinstallez les bûches en suivant les instructions de la
page 28.
4. Placez l’étiquette de conversion sur le distributeur.
5. Replacez le panneau vitré et la façade.
6. Ouvrez l’alimentation en gaz et allumez l’appareil en
suivant les instructions d’allumage de la page 35.
7. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites à l’aide d’une solution
d’eau savonneuse.
8. Allumez le brûleur principal aux deux (2) positions HAUT
(HIGH) et BAS (LO) afin de vérifier le bon fonctionnement
et l’allumage du brûleur.
La conversion est complétée.
CO145
Fig. 82 Utilisez deux clés afin d’éviter d’endommager le collecteur d’air.
#O
BACK UP WRENCH
4444
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Table 2. Matrice dimensionnelle des buses d’injection
Conversion au gaz propane
Puissance calorifique
(BTU/h)
Modèle
Nécessaire
Orifice
Pièce #
Minimum Maximum
RADVT
20012729
RADVTCS
1.75 mm
20012946
25,000
36,000
#31 / 0.120”
20006927
25,000 38,000
20300165
Conversion au gaz naturel
Puissance calorifique
Input (BTU/h)
Modèle
Nécessaire
Orifice
Pièce #
MinimumMaximum
RADVT
20012899
RADVTCS
20300166
Table 3. Réglage du registre d’air
Gaz naturel
Modèle
RADVT/RADVTCS 13 mm ouvert
(1/2 po)
Gaz naturel
Gaz propane
Haute altitude
13 mm ouvert 13 mm ouvert
(1/2 po)
(1/2 po)
Table 4. Orifice pour haute altitude
[requis pour des altitudes entre 2000’ (610 m) et 4500’ (1,370 m)]
Entrée (BTU/h)
Modèle
Orifice
Pièce #
Minimum Maximum
RADVT/RADVTCS #33 / 0.113” 20012554
25,000 36,000
(gaz naturel seulement)
*Les modèles au gaz propane n’ont pas besoin de modifications d’orifice
jusqu’a 4500’ (1370 m) au-dessus du niveau de la mer.
20013584
45
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Entretien
Votre appareil de chauffage au gaz Radiance est conçu
pour durer des années moyennant un entretien minimal.
Les procédures suivantes contribueront ainsi à assurer le
fonctionnement adéquat de votre poêle.
Inspection Annuelle du Système
Demandez à un monteur d’installations au gaz compétent
d’effectuer la vérification annuelle de l’appareil de chauffage
et du système de ventilation, puis faites-en remplacer les
pièces usées ou abîmées.
Nettoyage et Inspection du Brûleur et du Jeu
de Bûches
Il est essentiel de tenir l’appareil de chauffage propre afin
d’en assurer le fonctionnement approprié. Le brûleur et
les bûches doivent donc être exempts de poussière et de
débris. Vérifiez-les avant chaque utilisation et nettoyez-les
au besoin.
1. Fermez le brûleur et laissez l’appareil de chauffage
refroidir complètement avant de le nettoyer.
2. Enlevez le devant du poêle en le soulevant, puis en le
faisant basculer vers l’avant de manière à le détacher
de son logement. (Fig. 76)
3. Enlevez soigneusement l’encadrement et le panneau
vitré, puis déposez-les à l’écart sur une surface plane et
rembourrée comme un plan de travail recouvert d’une
serviette.
4. Examinez attentivement les bûches afin d’y déceler des
dommages. Si vous en constatez, communiquez avec
le dépositaire de votre localité.
5. Servez-vous d’une brosse à soies souples pour débarrasser les bûches, la veilleuse et le brûleur de la
poussière ou des débris accumulés. Les bûches étant
fragiles, manipulez-les avec soin afin d’éviter de les
endommager.
6. Replacez l’ensemble encadrement et panneau vitré.
7. Remettez le devant du poêle.
Entretien de la Fonte
Un époussetage occasionnel au moyen d’un chiffon sec
suffit à conserver aux surfaces peintes leur aspect neuf.
Vous pouvez vous procurer des peintures haute température auprès de votre dépositaire local afin de retoucher au
besoin les surfaces décolorées de votre poêle. Pour ce faire,
nettoyez les surfaces à peindre au moyen d’une brosse
métallique en prenant soin au préalable de recouvrir les
bûches, le brûleur, le distributeur et l’ensemble encadrement
et panneau vitré. Appliquez la peinture avec modération,
deux couches légères donnant de meilleurs résultats qu’une
seule couche épaisse. Nettoyez les surfaces en émail
vitrifié avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais
de produits de nettoyage abrasifs à cette fin. Servez-vous
4646
au besoin d’un produit de nettoyage spécialement conçu
pour les surfaces en émail vitrifié.
ATTENTION
FERMEZ LA VEILLEUSE ET LAISSEZ REFROIDIR
COMPLÈTEMENT L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
AVANT DE PEINTURER.
Nettoyage du Verre
AVERTISSEMENT: Laissez refroidir complètement le
panneau vitré avant d’essayer de le nettoyer.
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement le verre des
panneaux vitrés. Lors du démarrage, il est toutefois normal
que de la condensation se forme sur la partie intérieure de
ces derniers, ce qui provoque l’adhésion de la charpie, de
la poussière et des particules en suspension dans l’air à la
surface du verre. Des résidus de peinture séchée peuvent
aussi se déposer en minces pellicules sur le verre. Il est
donc recommandé de laver le verre des panneaux vitrés à
deux ou trois reprises avec de l’eau chaude et au moyen
d’un nettoyant à vitres domestique sans ammoniaque (nous
vous conseillons cependant d’employer un nettoyant à
vitres pour poêle à gaz) pendant les premières semaines
d’utilisation du poêle. Après quoi, le nettoyage du verre
devrait se faire deux ou trois fois au cours de chaque
saison d’utilisation du foyer, en fonction des circonstances
qui prévalent.
Nettoyez le verre après les deux premières semaines d’utilisation du poêle.
Remplacement du Panneau Vitré
Remplacez le panneau vitré en vous servant exclusivement
des pièces de rechange approuvées par Vermont Castings.
Pour plus de renseignements sur les pièces de rechange,
reportez-vous à la Page 47. Pour plus de renseignements
sur l’enlèvement de
l’encadrement du
panneau vitré endommagé, reportezvous à la Figure 77
et aux instructions
précédentes.
ST139a
Fig. 76 Enlevez le devant du poêle.
ST139
20013584
Radiance
remove front
4/20/01 djt
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
5. Remettez l’encadrement et le panneau vitré en suivant
la description précédente.
ST179
ST141
Fig. 77 Défaites les agrafes pour enlever l’encadrement du
panneau vitré.
Remplacement duST141
Joint d’étanchéité
pull glass latch
L’appareil de chauffage au gaz
10/99Radiance utilise un joint à
profil « têtard » assurant l’étanchéité de l’encadrement et
du panneau vitré. Avec le temps, le joint risque toutefois
de se comprimer et de s’effriter, ce qui rend son remplacement nécessaire. Vous pouvez vous procurer un joint
d’étanchéité de rechange auprès de votre dépositaire.
Fermez l’alimentation du gaz et laissez le poêle refroidir.
Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
Fig. 78 Enveloppez le matériau d’étanchéité autour du rebord
extérieur du panneau vitré.
Inspection
ST179 Annuelle du
Système
de Ventilation
glass gasket
detail
Faites vérifier annuellement
11/99 le système de ventilation par un
technicien compétent. Fermez l’alimentation principale du
gaz avant de procéder à l’inspection du système. Vérifiez le
tuyau d’échappement intérieur et le conduit d’alimentation
d’air de combustion extérieur afin de vous assurer qu’ils
sont en bon état et qu’ils ne sont pas obstrués.
Vérification Régulière de la Flamme de Gaz
Pour assurer le fonctionnement adéquat du poêle, vérifiez
1. Enlevez le devant du poêle et l’ensemble encadrement
périodiquement la forme de la flamme afin qu’elle correset panneau vitré. (Fig. 76 et 77) Retirez le joint usé en
ponde à l’illustration de la Figure 79. La flamme prend la
vous servant d’une lame de rasoir pour le séparer de
couleur bleue au cours des 15 à 20 premières minutes de
l’encadrement du panneau vitré et pour en racler les
fonctionnement du poêle avant de tourner graduellement
résidus de mastic et de joint. Pour ce faire, utilisez un
au jaune après cette période initiale.
ciseau à froid au besoin.
Ne vous servez pas de votre poêle à gaz si la forme de la
2. Déterminez la longueur exacte du joint de format approflamme diffère de celle illustrée ci-dessous. Communiquez
prié en l’étalant à plat sur le rebord du panneau vitré.
avec votre dépositaire Vermont Castings ou un technicien
Ajoutez 25 à 50mm (1 à 2po) à cette dimension, puis
compétent aux fins d’assistance.
marquez l’endroit à couper d’un repère. Servez-vous
d’un couteau tout usage pour exécuter la coupe.
Figure 79
3. En commençant du côté long de la bordure, détachez la
bande protectrice du joint sur une longueur de 152mm
(6po), puis appliquez la face adhésive plate de celui-ci
autour du rebord faisant face au côté extérieur du panneau vitré. Continuez à étaler le joint à la périphérie du
panneau en répétant l’opération précédente, puis en
prenant soin de ne pas étirer le matériau d’étanchéité
et de ne pas superposer les extrémités du joint. (Fig.
78)
4. Appliquez un mince cordon de pâte à joint siliconée
haute température le long de l’angle intérieur de l’encadrement du panneau vitré en suivant le périmètre
de ce dernier. Replacez le panneau vitré, du côté
LG491
du joint plat, sur l’encadrement en acier. Pincez le
matériau à joint rond faisant face au côté intérieur
afin de le caler.
20013584
,'
ALL LOGS
47
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Schémas de Câblage
Cordon
d’Alimentation
ON
Marche
Arrêt
OFF
TP
Thermopile
Noir
Black
Câblage de
l’interrupteur
marche-arrêt
TP/TH
Noir
Black
TH
Millivolt
Gas Valve
ST124b
Mise à la
Chassis
Terre
du
Ground
Châssis
Blanc
WHT
Noir
BLK
Vert
GRN
K
Noir
BL
Noir
BLK
BoîteFAN
de Jonction
du Ventilateur
JUNCTION
BOX
Thermopile
Noir
Black
St124b
on/off/switch
wiring
1/11/00 djt
TP
TH
B
Noir
LK
Thermostat
Thermostat
(en
option)
(Optional)
Thermostat
Câblage du Thermostat
(Optional)
en Option
TP/TH
Ventilateur
FAN
POWER
CORD
Strain Relief
Protecteur
de Cordon
ON / OFF
Marche-arrêt
(On / Off)
Rheostat
du
Rhéostat
Millivolt
Gas Valve
Noir
Black
ST124c
Snapstat
Snapstat
Fig. 80 Interrupteur marche-arrêt et circuit du thermostat en
option.
Thermostat
wiring
1/11/00 djt
LK
BLK
Noir
B
NOTE: SI VOUS DEVEZ REMPLACER UN DES FILS
QUI ÉTAIT FOURNI AVEC L’APPAREIL, IL DOIT ÊTRE
REMPLACÉ PAR UN FIL DE TYPE SF-2 RÉSISTANT
St124c
À 200°C OU L’ÉQUIVALENT.
Blanc
WHT
Noir
Vert
GRN
Mise à Chassis
la Terre Ground
du
Châssis
BLK
Noir
ST153
rdv connections diag.
10/99 NoirBLK
Vert
GRN
Noir
BLK
Blanc
WHT
ST153
Schéma de principe
MOTOR
Moteur
Noir
BLK
Boîte de Rhéostat
/
RHEOSTAT
/ SNAPSTAT
Snapstat BOX
WHT
Blanc
SNAPSTAT
Snapstat
ON/OFF
Interrupteur
RHEOSTAT
Marche-Arrêt
du Rhéostat
ST234
Fig. 81 Circuit du ventilateur Radiance.
ST236
FK26 wiring diagram
12/99
4848
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Cblage du RADVTCS
Noir
Adaptateur
de 6 V c.a.
Noir
Distributeur
mV
TH
TP /TH
Récepteur
Prise de 120 v c.a.
Femelle
Mâle
Distributeur
du SIT
Ventilateur de
120 V c.a.
ST1091
Fig. 90 Schéma
��������������������������
du ventilateur SIT.
Adaptateur de 120 v c.a.
ST1090
SIT valve wiring
Distributeur du SIT
Récepteur
étiquette
étiquette
étiquette à
ventilateur
étiquette
à 120 v c.a.
régulateur Hi/Lo
Ventilateur
Adaptateur pour le
ventilateur 120 v c.a.
ST1092a
Fig. 91 Cblage du ventilateur SIT.
20013584
ST1092b
SIT valve schematic
49
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
1
5
1a
1b
7
8
4
1c
6
3
1e
1d
10
11
9
20
19
15
14
16
22
21
2
24
17
12
7
23a
27a,b
18
29 30
28
31
34a,b
23b
26a,b
25
32
13
35a,b,c
33
39
38
41
36
ON
N
FA
TO E
AU AM
FL
F
OF
ON
RS
OF
F
48
44
40
45
47
49
42
Vermont Castings Group se réserve le droit de modifier sans préavis la conception, les matériaux, les spécifications, les couleurs et les prix de ses
4967
produits ou d’en interrompre la fabrication.
RADVT/RADVTCS parts
8/09 djt
Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe
Modèles: Série RADVT : RADVTCB, RADVTEB, RADVTBS, RADVTBD,
RADVTBM
Série RADVTC : RADVTCSB, RADVTCSEB, RADVTCSBS, RADVTCSBD,
RADVTCSBM
5050
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe)
Modèles: Série RADVT/Série RADVTCS (suite)
Réf. Description
1. Ensemble de bûches complet
1a. Bûche, arrière
1b. Bûche avant-droite
1c. Bûche avant-gauche
1d. Bûche diagonale-gauche
1e. Bûche diagonale-droite
2. Ensemble de lit de cendre
3. Dessus
4. Grillage du dessus
5. Grille
6. Façade II
7. Porte gauche
8. Porte droite
9. Porte de contrôle
10. Côté gauche
11. Côté droite
12. Patte
13. Ensemble de panneau vitré
14. Cadre de panneau vitré
15. Joint de panneau vitré
16. Panneau vitré, chambre de combustion
17. Poignée de bois
18. Vis 1/4-20 x 3-Z tête ronde
19. Coude de poignée,nickel brossé
20. Ensemble de poignées de porte de contrôle
21. Rondelle, 1/4 - noire
22. Vis 1/4-20 x 5/8
23a. Mécanisme de porte avant
23b. Poignée de porte avant
24. Sous-ensemble de soufflante (série RADVTCS seulement)
25. Distributeur Nova SIT820.852
25a. Distributeur SIT MV Hi/ LO 0.820/652 - nat. (série RADVTCS seulement)
26a. Moteur - nat. (série RADVTCS seulement)
26b. Moteur - GPL (série RADVTCS seulement)
27a. Ensemble de veilleuse trois voles N/DV RN 0.199.706
27b. Ensemble de veilleuse trois voles N/DV RP 0.199.703
28. Veilleuse supérieure convertible
29. Thermocouple 24”
30. Électrode d’allumeur avec câble SIT24
31. Thermopile 18” RS
32. Écrou d’électrode SIT #0.974.144
33. Tube d’orifice avec accouplement 1/8 x 24”
34a. Orifice de veilleuse #62 - gaz naturel supérieur convertible
34b. Orifice de veilleuse #35 - gaz propane supérieur convertible
35a. Capot d’orifice 1.75 mm propane
35b. Capot d’orifice #31 (0.120”) gaz naturel
35c. Orifice-haute altitude #33 (0.113”) Naturel
36. Allumeur piezo avec écrou SIT
37. Support d’allumeur piezo (non illustré)
20013584
RADVT/RADVTC
20012550
20012541
20012543
20012542
20012544
20012545
20012206
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
1601970
1301195
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
Référez-vous au tableau de pièce émaillée
5003075
1409112
1203702
1601290
1600664
1201310
30002714
30002730
1202473
1201372
30001249
30002720
30005069
20012218
37D0117
50D0099
50D0100
10002264
10002265
10002266
53373
7531137
10001297
51827
7533113
57886
10001296
37D0022
37D0023
20012946
20006927
20012554
057958
20010876
51
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Appareil de Chauffage au Gaz Radiance à Ventilation Directe)
Modèles: Série RADVT/Série RADVTCS (suite)
Réf.
Description
38.
39.
40.
41.
42.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
50a.
51.
Ensemble de collecteur
Ensemble d’obturateur d’air
Interrupter on/off
Transmetteur (série RADVTCS seulement)
Câble avec 2 extrémités 50”
Joint de la panne inférieure
Joint de porte
Tube de joint cimenté, 3oz (non illustré)
Plaque de réduction de débit
Ensemble de support de brûleur droit
Ensemble de support
Ensemble d’écran protecteur arrière (srie RADVT seulement)
Ensemble d’écran protecteur arrière (srie RADVTCS seulement)
Suport d’allumeur (non illustr) (srie RADVTCS seulement)
Ensembles de conversion de gaz
Ensemble de conversion, gaz naturel à gaz propane - RADVTCS
Ensemble de conversion, gaz naturel à gaz propane - RADVT
Ensemble de conversion, gaz propane à gaz naturel - RADVTCS
Ensemble de conversion, gaz propane à gaz naturel - RADVT
RADVT/RADVTC
20012202
20012204
30000874
RCSITEA
10002582
20004287
1203687
1206122
20013028
20012443
20012442
20004194
20300123
20300111
ensemble 20300165
ensemble 20012729
ensemble 20300166
ensemble 20012899
Numéro de Pièce de l’émail Modèles 3360 à 3369 et 3390 à 3399
Désignation
Modèle�����������������������������������������������������
Dessus�����������������������������������������������
Gauche
Droit
Devant
Gauche
Droit
PortePatte
��������������������������������
Côté����������������������������
���������������������������
Côté�����������������������
Porte
Porte
Foyer
(4)
Classique
RADVTCB 1301194 30001751 30001752 30001376 30001378 30001377 30001413 30001753
RADVTCSCB
Biscuit
RADVTBS 30003244 30003239 30003238 30003240 30003242 30003241 30003243 30003245
RADVTCSBS
Bordeaux
RADVTBD 30006794 30006789 30006788 30006790 30006792 30006791 30006793 30006795
RADVTCSBD
Brun de
RADVTCH 30004933 30004927 30004926 30004928 30004930 30004929 30004931 30004934
Majolica
RADVTCSBM
ébène
RADVTEB 30003262 30003257 30003256 30003258 30003260 30003259 30003261 30003263
RADVTCSEB
5252
20013584
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
Accessoires Optionnels
Nécessaire de Ventilation
Ventilateur FK26
Le ventilateur FK26, qui favorise la distribution de l’air chaud
depuis l’intérieur du caisson vers la pièce, est commandé
par un dispositif snapstat qui le met en fonction ou hors
fonction selon que la température ambiante du caisson
s’élève au-dessus ou s’abaisse en dessous de la température de préréglage, un rhéostat assurant la variation de
la vitesse du ventilateur.
Spécifications
115 volts/60 Hertz/0.75 ampères
Entretien
Le ventilateur ne nécessite pas un entretien régulier, bien
qu’il faille le nettoyer périodiquement.
Installation
Pour en connaître les instructions d’installation, reportezvous à la Page 16.
Télécommande - RADVT
La télécommande vous permet de mettre l’appareil de
chauffage en fonction ou hors fonction depuis n’importe
quel endroit dans la pièce. Pour consulter les schémas
de câblage, reportez-vous à la Page 43.
Modèle
Fonctions commandées
RCB, RCM
Marche-arrêt (ON/OFF)
RCBE, WMTD
RCST, RCSTE, Marche-arrêt (ON/OFF) et régulation
RCT, WWTD, de la température
RCSTEB, RCSITEA, RCSIT
WT
Commande de thermostat à montage
mural
MVWS
Interrupteur mural
20013584
Écran
Vous pouvez vous procurer un écran optionnel R40SK
servant à laisser les portes ouvertes en permanente.
Chauffe-Plats
Le chauffe-plats, qui sert à garder les plats chauds lors des
repas, ajoute une touche de polyvalence à votre poêle.
Modèle
1560
1553
1555
1557
1571
Couleur
Noir classique
Brun de Majolica
Biscuit
ébène
Bordeaux
L’installation du chauffe-plats s’effectue en trois étapes. Il
s’agit d’abord de le fixer au poêle sans serrer les vis de
manière à laisser un certain jeu aux fins de réglage final.
Il faut ensuite disposer le chauffe-plats et en régler les
supports de manière à ce qu’il s’ajuste bien. Il suffit enfin
de serrer les vis à fond. Pour connaître les procédures
d’installation complètes, reportez-vous aux instructions
comprises avec le chauffe-plats.
Bagues Décoratives
Vous pouvez vous procurer des bagues décoratives de
178mm (7po) de diamètre de couleur gris anthracite ou
en laiton qui ajoutent une touche décorative au conduit de
raccordement exposé aux regards.
Modèle
Description
7FSDRG/4
Bagues gris anthracite de 178 mm (7 po) de diamètre (4)
7FSDRP/4
Bagues en laiton poli de 178 mm (7 po) de diamètre (4)
53
Poêle à Gaz Radiance® à Ventilation Directe
5454
20013584
Poêle à Gaz Radiance
GARANTIE À VIE LIMITÉE
®
à Ventilation Directe
PRODUIT COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
L’ensemble des poêles à gaz, des poêles encastrables et des foyers à gaz Vermont Casting installés aux États-Unis
d’Amérique ou au Canada.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
La Société Vermont Castings Group (ci-après «Vermont Castings
Group») garantit que toutes pièces en fonte, la chambre de combustion,
le brûleur en céramique, et l’échangeur de chaleur de tous produits au
gaz Vermont Castings seront sans défaut matériel ou d’assemblage
durant la période que le produit sera en la possession de l’acheteur
d’origine, le tout sujet à une preuve d’achat et aux conditions et limitations énumérées à ce dit document.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Vermont Castings Group garantit à l’acheteur d’origine que ce nouvel
appareil au gaz Vermont Castings est sans défaut matériel d’assemblage pour une période d’un an, débutant à la date d’achat, sujet aux
conditions et limitations suivantes. Les travaux de remplacement de
ces pièces seront couverts pour une période d’un an et remboursées
par notre service de frais de garantie.
LIMITATION DES COMPOSANTS DE GARANTIE
PIÈCES FINIS ÉMAILLÉES: Vermont Castings Group n’offre aucune
garantie quant à l’écaillage des surfaces en émail. Avant d’accepter un
produit, inspectez-le afin de vous assurer que les surfaces en émail ne
sont pas endommagées. L’atmosphère saline des zones côtières ou
les environnements à forte humidité peuvent provoquer la corrosion
du fini en émail de porcelaine. Ces conditions peuvent également faire
rouiller la fonte sous le fini en émail de porcelaine, provoquant ainsi
l’écaillement de la couche de fini. Dans le cas des pièces et (ou) des
accessoires de remplacement, les variations de lots de teinture sont
possibles, mais elles ne sont pas couvertes par la garantie.
PORTES EN VERRE : Les portes en verre ne sont pas garanties contre
le bris causé par un mauvais usage ou un accident. Les portes en
verre ne sont pas couvertes contre la décoloration ni contre les taches
imprégnées attribuables à des conditions environnementales ou à un
nettoyage et un entretien inadéquats.
PIÈCES ET ACCESSOIRES PLAQUÉS: Les pièces en nickel, laiton et or
ne doivent être nettoyées qu’avec de l’essence de citron. Les agents
nettoyants pour le mortier et la maçonnerie peuvent provoquer la
corrosion du fini laiton. La Société ne pourra être tenue responsable
des dommages à toute pièce en laiton occasionnés par des conditions
chimiques externes ou le refoulement, et elle n’offre aucune garantie
à cet égard.
ACCESSOIRES : À moins d’indication contraire, tous les composants et
accessoires fournis par Vermont Castings Group sont couverts pendant
une période d’un an.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
• Ce nouveau produit Vermont Castings doit être installé par un entrepreneur de service compétent et qualifié. L’installation et le service
doivent être assurés par un technicien reconnu par NFI ou WETT
(Canada), conformément à la juridiction locale. Le produit doit être
installé et utilisé en tout temps selon les instructions d’installation et
de fonctionnement fournies avec le produit. Toute altération ou tout
abus volontaire, accident ou mauvais usage du produit annulera cette
garantie.
• Cette garantie n’est pas transférable et est offerte à l’acheteur d’origine,
à condition que l’achat ait été effectué par l’entremise d’un détaillant
autorisé par Vermont Castings, division de Vermont Castings Group.
• Les pièces décrites sous la garantie à vie limitée seront remplacés
pour la durée de vie de l’appareil ou jusqu’à un maximum de sept (7)
ans après avoir discontinué le modèle. Le montant maximum qu’une
personne pourra récupérer sous cette garantie est limité à la valeur du
montant d’achat du produit. Si Vermont Castings Group est incapable
de remplacer ou réparer d’une manière effective, Vermont Castings
Group peut, à sa discrétion, se décharger entièrement de toutes obligations se rapportant à cette garantie en remboursant le prix de gros
de toute pièce défectueuse.
• Le client doit assumer les frais de déplacement à domicile de tout
détaillant autorisé ou les frais de service relatifs à toute réparation
effectuée à domicile pour les pièces décrites sous la garantie à vie
limitée, exception faite pour les points discutés à la section garantie
de base d’un an.
20013584
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toute pièce et/ou tout composant remplacé en vertu des dispositions
de la présente garantie est couvert pour une période de six mois ou
jusqu’à l’expiration de la garantie originale, selon la dernière des
éventualités à survenir.
Tous les frais/dépenses d’installation, de main-d’oeuvre, de construction, de transport ou autres causés par toute pièce défectueuse, une
réparation, un remplacement ou autre, ne seront pas couverts en vertu
de la présente garantie, et la Société n’assume aucune responsabilité
pour ceux-ci. De plus, Vermont Castings Group ne pourra être
tenue responsable de tous dommages fortuits ou indirects, sauf
là où prévu par la loi.
CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS RELATIVES AUX DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS QUANT À LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, SI BIEN QU’IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS DANS VOTRE
CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
SPÉCIFIQUES, ET IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE OU ÉTATS À
L’AUTRE.
Toute autre garantie, expresse ou implicite, en ce qui a trait au produit
et ses composants et accessoires, ou toute obligation/responsabilité
de la part de la Société sont expressément exclues en vertu des
présentes.
La Compagnie n’assume et n’autorise personne à assumer, en son
nom, toute responsabilité en ce qui a trait à la vente de ce produit
Vermont Castings.
Les garanties, telles qu’elles sont décrites dans le présent document,
ne s’appliquent pas aux composants de cheminée ni à d’autres accessoires Vermont Castings Group utilisés conjointement avec l’installation
de ce produit.
Les dommages causés à l’unité tandis qu’elle est en transit ne sont
pas couverts par la présente garantie, mais pourront être l’objet d’une
réclamation contre le transporteur général. Communiquez avec le
détaillant chez qui vous avez acheté votre foyer/poêle (n’utilisez pas
l’appareil étant donné que cela pourrait annuler toute réclamation
contre le transporteur).
La Société n’engagera aucune responsabilité quant :
a) au refoulement de cheminée ou débordement causé par les
conditions environnementales (arbres, édifices, toits, coteaux ou
montagnes adjacents);
b) à une ventilation inadéquate ou une pression d’air négative causée
par des systèmes mécaniques comme les fournaises, les ventilateurs, les sécheuses, etc.
Cette garantie est nulle si :
a) le foyer a été utilisé dans une atmosphère contaminée par du
chlore, du fluor ou tout autre produit chimique;
b) le foyer est assujetti à de longues périodes d’humidité ou de
condensation;
c) des dommages sont causés au foyer, à la chambre de combustion,
à l’échangeur de chaleur ou aux autres composants par de l’eau
ou par la température qui est le résultat mais sans y être limité,
d’une mauvaise installation de cheminée/ventilation;
d) toute altération ainsi que tout abus volontaire, accident ou mauvais
usage du produit annule la présente garantie.
SI UN SERVICE SOUS GARANTIE EST REQUIS…
Communiquez avec votre détaillant Vermont Castings. Assurez-vous
que vous avez votre garantie, votre reçu de caisse ainsi que le numéro
de modèle/série de votre produit Vermont Castings Group. Si l’installateur est inconnu ou non-disponible pour vous fournir les pièces et
services nécessaires, une liste de représentants autorisés Vermont
Castings peut être consultée sur le site Internet www.vermontcastings.
com
55
Recherchez dans la brochure
les caractéristique de rendement
énergétique de foyer au gaz
Énerguide
Based
CSA
P.4.1-09
SelononCSA
P.4.1-09
Caractéristiques d’efficacité
Modèle
RADVT Series
RADVTCS Series
Caractéristiques
Énerguide
Efficacité de foyer (%)
66,0
66,0
D.O.E
(% de rendement
énergétiquement annuel)
68,4
68,4
Nous recommandons que nos
appareils de chauffage au gaz
soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont
été accrédités aux É.-U. par le
National Fireplace Institute®
(NFI) comme étant des spécialistes du NFI en matière d’appareils de chauffage au gaz.
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.vermontcastingsgroup.com

Manuels associés