▼
Scroll to page 2
of
36
GEMÜ 4242 24 V Boîtier de contrôle et de commande avec électrovanne pilote intégrée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-4242 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 04.02.2021 GEMÜ 4242 24 V 2 / 36 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Définitions des termes ....................................... 1.4 Avertissements .................................................. 4 4 4 4 5 2 Consignes de sécurité ............................................... 6 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception ......................................................... 3.2 Affichage à LED .................................................. 3.4 Fonctionnement ................................................. 3.5 Plaque signalétique ............................................ 7 7 8 9 9 4 GEMÜ CONEXO ......................................................... 9 5 Utilisation conforme .................................................. 10 6 Données pour la commande ...................................... 12 7 Données techniques .................................................. 14 8 Dimensions ............................................................... 16 8.1 Taille 1 ................................................................ 16 8.2 Taille 2 ................................................................ 16 9 Indications du fabricant ............................................. 9.1 Livraison ............................................................. 9.2 Emballage ........................................................... 9.3 Transport ............................................................ 9.4 Stockage ............................................................. 17 17 17 17 17 10 Montage et installation .............................................. 17 10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur les actionneurs linéaires ................. 19 10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur l'actionneur quart de tour ................ 22 11 Raccordement pneumatique ...................................... 11.1 Taille 1, standard, simple effet .......................... 11.2 Taille 1, standard, double effet .......................... 11.3 Taille 1, version compacte ................................. 11.4 Taille 2, standard, simple effet .......................... 11.5 Taille 2, standard, double effet .......................... 24 24 24 25 25 26 12 Connexion électrique ................................................ 12.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y ...................................................................... 12.2 24 V, option de commande Bus de terrain, code 000 ............................................................. 12.2.1 Affectation des broches ........................ 12.2.2 Entrées (broche 5, 6) ............................. 12.2.3 Sorties (broche 2, 4, 7) .......................... 27 27 27 28 28 28 13 Mise en service ......................................................... 29 13.1 Initialisation des fins de course ........................ 29 14 Commande manuelle de secours ............................... 30 15 Dépannage ................................................................ 31 15.1 Message d'erreur LED ........................................ 31 15.2 Dépannage .......................................................... 32 16 Révision et entretien ................................................. 33 17 Démontage ............................................................... 33 18 Mise au rebut ............................................................ 33 19 Retour ....................................................................... 33 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 34 21 Déclaration de conformité UE selon 2014/34/EU (ATEX) ...................................................................... 35 www.gemu-group.com 3 / 36 GEMÜ 4242 24 V 1 Généralités 1 Généralités 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole États de la LED Éteinte Allumée Clignote 1.3 Définitions des termes Fonction Speed-AP Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en service particulièrement conviviale pour une montage rapide, un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ. Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal d'impulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil (commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement après l'achèvement réussi de l'opération. Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. GEMÜ 4242 24 V 4 / 36 www.gemu-group.com 1 Généralités 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger provoqué par des substances corrosives Danger provoqué par des surfaces chaudes www.gemu-group.com 5 / 36 GEMÜ 4242 24 V 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. GEMÜ 4242 24 V 6 / 36 www.gemu-group.com 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Conception Taille 1 Taille 2 1 1 2 3 4 3 5 2 4 5 Repère Désignation Matériaux Taille 1 1 Taille 2 Couvercle Version standard : PC PC Couvercle Version compacte : PP - 2 Embase Aluminium anodisé ou inox PPS 3 Connexion électrique Inox, PP Inox, PP 4 Pièce d'adaptation Inox Inox 5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Inox Inox Joints EPDM et NBR NBR www.gemu-group.com 7 / 36 GEMÜ 4242 24 V 3 Description du produit 3.2 Affichage à LED 3.2.1 LED d'état La détection électrique de la position et l'analyse des erreurs sont combinées à une indication visuelle par LED visibles d'en haut. LED Couleur Fonction Standard 1) Inverse 2) vert orange Vanne en position FERMÉE ERROR rouge rouge Error OPEN orange vert Vanne en position OUVERTE PWR/FAULT vert vert Communication établie CLOSED rouge rouge Erreur de communication vert orange Vanne en position FERMÉE orange vert vert / orange vert / orange LED visible de loin Vanne en position OUVERTE Mode de programmation 1) Option Code 00 : sans Code 01 : Commande manuelle de secours 2) Option Code 40 : Couleurs de LED inversées Code 41 : Couleurs de LED inversées, commande manuelle de secours Codes de commande voir chapitre « Données pour la commande » 3.2.2 État de LED Fonction CLOSED ERROR OPEN LED visible de loin Vanne en position OUVERTE Vanne en position FERMÉE Mode de programmation OPEN / CLOSED clignotent alternativement clignote alternativement État de LED allumée ~ insignificant clignote éteinte 3.3 Description Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 convient pour un montage sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans jeu et à une liaison par retour de force (ressort). Des électrovannes pilote intégrées permettent un pilotage direct de la vanne raccordée. Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au moyen de signaux électriques. GEMÜ 4242 24 V 8 / 36 www.gemu-group.com 4 GEMÜ CONEXO 3.4 Fonctionnement Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 indique la position actuelle de la vanne. Lorsque la vanne s'ouvre, l'axe du boîtier de contrôle et de commande se déplace vers le haut et indique la position de vanne Ouverte par le biais des LED visibles de loin et l'interface de communication. Lorsque la vanne se ferme, le ressort du kit d'adaptation presse l'axe du boîtier de contrôle et de commande vers le bas et indique la position de vanne Fermée par le biais des LED visibles de loin et l'interface de communication. 3.5 Plaque signalétique Version de l'appareil Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. 4 GEMÜ CONEXO Variante de commande Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. 1 1 Taille 1 Taille 2 Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. www.gemu-group.com 9 / 36 GEMÜ 4242 24 V 5 Utilisation conforme 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les données techniques indiquent qu'ils sont autorisés pour ce type d'environnements. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. GEMÜ 4242avec électrovanne pilote intégrée est conçu pour les actionneurs linéaires. Le produit fonctionne avec un détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur grâce à un capteur de course analogique (potentiomètre). Ce dernier est relié, grâce à une liaison par force, à l'axe de l'actionneur au moyen d'un kit d'adaptation (ressort + tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré. L’actionneur pneumatique est commandé directement via une électrovanne pilote 3/2 voies intégrée. Ne pas enlever le couvercle. 5.1 Produit sans fonction spéciale X ou Y Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. 5.2 Produit avec fonction spéciale Y Le produit avec fonction spéciale Y est certifié UL/CSA et protégé contre l'explosion selon ISA 12.12.01 (voir « Données techniques »). Le produit avec fonction spéciale Y peut être connecté aux interrupteurs, aux alimentations électriques, à une sortie API et à l'entrée API. L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou d'un dispositif de protection contre les surintensités dans l'installation. L'interrupteur ou le dispositif de protection contre les surintensités doit être placé dans un endroit adéquat et accessible et marqué comme appareil sectionneur pour le produit avec fonction spéciale Y. Les raccords conformes aux normes, tels que le mécanisme de verrouillage, ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes de mise en garde, relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit. Les connecteurs cylindriques doivent être bloqués au moyen de clips de sécurité adéquats pour empêcher tout desserrage accidentel ou sans outils. L'installation, l'utilisation et l'entretien sont réservés au personnel qualifié. En cas de défaillance, ne pas réparer soi-même l'appareil. Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent. Seul le fabricant est autorisé à procéder à des réparations ! L'appareil doit uniquement être utilisé si ses matériaux sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques et à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre l'explosion. GEMÜ 4242 24 V 10 / 36 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 5.3 Produit avec fonction spéciale X Le produit avec l'option de commande Version spéciale X convient à une utilisation en atmosphères explosives de zone 2 pour les gaz, brouillards ou vapeurs, et de zone 22 pour les poussières inflammables, conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX) et IECEx . Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant : ATEX Gaz : II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X IECEx Gaz : Ex ec nC IIC T4 Gc Poussière : Ex tc IIIC T80°C Dc Certificat : IECEx IBE 19.0011 X Le produit a été développé en conformité avec les normes harmonisées suivantes : • CEI 60079-0: 2011 (EN 60079-0:2012+A11:2013) • CEI 60079-15: 2010 (EN 60079-15:2010) • CEI 60079-31: 2013 (EN 60079-31:2014) • CEI 60079-7: 2017 (EN 60079-7+A1:2015) L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : 0 °C à +40 °C Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes : Le marquage de protection contre les explosions comprend l'index X. Les conditions particulières suivantes sont à respecter : 1. le câble d'alimentation et le connecteur sont à protéger contre tout dommage. 2. Les couches de poussière > 5 mm sont à retirer. 3. Étiquette de mise en garde « Risque de charge électrostatique ». 4. Étiquette de mise en garde « Ne pas déconnecter sous tension ». Le boîtier doit être protégé et installé à l'abri des influences mécaniques. Les puces RFID ne doivent pas être lues en atmosphères explosives. www.gemu-group.com 11 / 36 GEMÜ 4242 24 V 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Boîtier de contrôle et de commande Code 4242 2 Bus de terrain Code sans, version 24 V DC 000 AS-Interface, 31 esclaves, 4 entrées/4 sorties A2 AS-Interface, 62 esclaves, 4 entrées/3 sorties A3 AS-Interface, 62 esclaves, 8 entrées/8 sorties A4 DeviceNet DN IO-Link IOL 3 Accessoire Accessoire 4 Matériau du corps Code Z Code 8 Option Code sans 00 Commande manuelle de secours 01 Couleurs de LED inversées 40 Couleurs de LED inversées, commande manuelle de secours 41 Couleurs LED inversées indicateur de position visible de loin désactivé 80 9 Débit Code 14 Nl/min, taille 1 01 23 Nl/min (Booster), taille 1 02 250 Nl/min, taille 2 03 10 Version capteur déplacement Code Embase inox, couvercle PC 07 Potentiomètre course 30 mm, taille 1 030 Embase aluminium, couvercle PC 14 Potentiomètre course 75 mm, taille 2 075 Embase PPS, couvercle PC 01 5 Fonction Code 11 Version spéciale Code sans Boîtier de contrôle et de commande, simple effet 01 ATEX (2014/34/UE), IECEx X Boîtier de contrôle et de commande, double effet 02 Agrément NEC 500 et UL/CSA Y Boîtier de contrôle et de commande version com- K1 pacte, simple effet 6 Connexion électrique Code Connecteur mâle M12, 5 pôles 01 Connecteur mâle M12, 8 pôles 02 Connecteur mâle M12, 5 pôles, inox taille 2 S1 Connecteur mâle M12, 8 pôles, inox taille 2 S2 7 Raccordement pneumatique Code Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 01 Alimentation en air: raccord coudé 4 mm, échappement d'air: raccord coudé 4 mm 02 Alimentation en air: raccord en T 4 mm, échappement d'air: raccord coudé 4 mm 03 Alimentation en air : raccord coudé 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm 04 Alimentation en air : raccord en T 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm 05 Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 (pour IP67 ou échappement spécifique) E1 Alimentation en air : raccord coudé 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm (pour IP67 ou échappement spécifique) E4 Alimentation en air : raccord coudé 1/4", échappement d'air : raccord coudé 1/4" U8 GEMÜ 4242 24 V 12 / 36 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 4242 Boîtier de contrôle et de commande 2 Bus de terrain 000 sans, version 24 V DC 3 Accessoire Z Accessoire 4 Matériau du corps 07 Embase inox, couvercle PC 5 Fonction 01 Boîtier de contrôle et de commande, simple effet 6 Connexion électrique 01 Connecteur mâle M12, 5 pôles 7 Raccordement pneumatique 01 Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 8 Option 01 Commande manuelle de secours 9 Débit 01 14 Nl/min, taille 1 10 Version capteur déplacement 030 Potentiomètre course 30 mm, taille 1 11 Version spéciale www.gemu-group.com sans 13 / 36 GEMÜ 4242 24 V 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1 Densité en poussière : Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³ Concentration en huile : Classe 5, concentration max. en huile 25 mg/m³ 7.2 Température Température ambiante : Standard ou avec version spéciale Code Y Version spéciale Code X Température du fluide : 0 — 50 °C Température de stockage : -10 — 70 °C 0 à 60 °C 0 à 40 °C 7.3 Pression Pression de service : Taille 1 Taille 2 1 à 9 bars (à 40 °C) 1 à 8 bars (à 60 °C) 2 à 7 bars Respecter la pression de commande maximale de l'actionneur. Débit : Taille 1 Taille 2 14 Nl/min 23 Nl/min 250 Nl/min 7.4 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : 24 V Émission d'interférences EN 61000-6-3 Immunité aux perturbations EN 61000-6-2 Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE) et IECEx, code de commande Version spéciale X Marquage ATEX : Gaz : NEC 500 (ISA 12.12.01), code de commande Version spéciale Y II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : Marquage IECEx : Gaz : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Ex ec nC IIC T4 Gc Poussière : Ex tc IIIC T80°C Dc Certificat : IECEx IBE 19.0011 X Marquage NEC : Class I, Division II, Groups C & D, T4 SIL : SIL 2 (CEI 61508 / CEI 61511) 7.5 Données mécaniques Position de montage : GEMÜ 4242 24 V Quelconque 14 / 36 www.gemu-group.com 7 Données techniques Poids : Taille 1 Taille 2 Aluminium : 320 g 420 g Inox : 600 g Protection : IP 65 selon EN 60529 IP 67 selon EN 60529, est atteint en cas d'utilisation avec un échappement spécifique NEMA 4X (UL 61010-1, UL 50E), uniquement disponible en version spéciale code Y Capteur de déplacement : Taille 1 Taille 2 Course minimale : 2 mm 5 mm Course maximale : 30 mm 75 mm Hystérésis : 0,2 mm 0,5 mm Précision : 0,2 % pleine échelle 7.6 Données électriques Tension d'alimentation : 24 V DC (18 à 30 V DC) Temps de marche : 100 % de la durée de fonctionnement Protection en cas d’inversion de polarité : oui Classe de protection : III Protection du circuit : 630 mA à action semi-retardée, pour code de commande Bus de terrain 000 Courant consommé : Connexion électrique : Débit Code 24 V 01 typ. 80 mA 02 typ. 120 mA 03 100 mA 1 x connecteur mâle M12 8 pôles (code A) Diagramme de commutation : Course % 100% Point de commutation « Ouvert » Hystérésis Hystérésis Point de commutation « Fermé » 0% t/ms Sortie de commutation actif « Ouvert » td1 : Temps de propagation td2 : Temps de propagation ta : Intervalle entre les signaux inactif td1 Sortie de commutation actif « Fermé » td1 ta t/ms inactif td1 td1 td2 t/ms Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives www.gemu-group.com 15 / 36 GEMÜ 4242 24 V 8 Dimensions Points de commutation : Taille 1 Taille 2 Réglage d'usine point de commutation Fermé 12 % 12 % Réglage d'usine point de commutation Ouvert 25 % 25 % Point de commutation Fermé min. 0,8 mm 2 mm Point de commutation Ouvert min. 0,5 mm 1,25 mm Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatiquement valables. 8 Dimensions 8.1 Taille 1 Ø57 Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée X Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée 47 16,6 Standard X 13 20 95 98 □42 13,6 Compact Dimensions en mm 8.2 Taille 2 14,5 Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée X 142 Ø 90 86,5 19 Dimensions en mm GEMÜ 4242 24 V 16 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 9 Indications du fabricant 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 10 Montage et installation AVIS ● ● ● ● ● Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation d'examen CE de type. Procéder avec soin lors du raccordement des câbles, veiller à n'endommager aucun des fils. Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à fils fins, préparer l'extrémité des câbles. Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les cosses au moyen d'outils de sertissage. Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas utilisées. 1. Respecter les législations et prescriptions nationales. 2. Respecter les prescriptions d'installation. 3. Protéger le connecteur mâle M12 de l'accumulation d'électricité statique. 4. Protéger le connecteur mâle M12 des dommages. 5. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages. 6. Tension différentielle pour deux circuits électriques à sécurité intrinsèque 30 V au maximum. 7. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier de raccordement à protection IP20 ou supérieure ou en dehors de la zone explosive. 10.1 Montage du kit d'adaptation Repère Désignation Repère Désignation 1 Axe 7 Plaque à bride 2 Ressort 8 Vis 3 Tige de manœuvre 9 Rondelle de butée* 4 Pièce d'adaptation 10 Joint torique* 5 Joint torique 11 Joint torique* 6 Adaptateur *Fourni en fonction de la version. www.gemu-group.com 17 / 36 GEMÜ 4242 24 V 10 Montage et installation ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. ATTENTION Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. 1 1 4 2 3 1. Sortir l'axe 1. 2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3. 5 6 3. Serrer la tige de manœuvre 3 dans le sens 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptateur 6. des aiguilles d'une montre. 8 7 5. Placer la plaque à bride 7 GEMÜ 4242 24 V 6. Visser la plaque à bride avec les vis 8 (1 – 1,5 Nm). 18 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage et installation • Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. AVIS ▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3). ▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2). 6 11 9 10 Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de l’adaptateur 6 prévue à cet effet. Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet. 10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur les actionneurs linéaires 10.2.1 Préparation du montage de la vanne 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 2 A 10.2.2 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire) Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3). 1 3 2 1. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3. 3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur. www.gemu-group.com 19 / 36 GEMÜ 4242 24 V 10 Montage et installation 10.2.3 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) 1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6. 7.1 2. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 1 3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de course 1. 2 3 4 7.2 4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4. 5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint 3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur. 5 5 6. Régler le limiteur de course 1 sur la course nécessaire. Option 2 Option 1 7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte. 9 8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2. 8 6 Légende 1 Limiteur de course 7.1 1) 7.2 Joint torique 1) 2 Écrou 8 Cache 3 1) Joint 9 Indicateur de position 4 1) Rondelle 10 Tige de manœuvre 5 2) Pièce d'adaptation 11 Axe 6 Axe de l’actionneur 12 Capteur de déplacement 1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DA. 2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne. GEMÜ 4242 24 V 20 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 10.2.4 Montage et installation du boîtier de contrôle et de commande (actionneur linéaire) DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. M16 x 1 ouverture 24 M12 x 1 ouverture 20 La taille du filetage dépend 6 de la vanne sur laquelle le boîtier de contrôle et de commande doit être monté. 1. Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir chapitre 9.3) ou le limiteur de course 1 (voir chapitre 9.4) et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement. 4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. 5. Procéder au raccordement électrique du produit, voir chapitre « Connexion électrique ». 6. Procéder au raccordement pneumatique du produit, voir chapitre « Raccordement pneumatique ». 7. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 29). ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. AVIS Kit d'adaptation incorrect ▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop courte. ▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé. ▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur utilisation correcte et complète. 8. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé. www.gemu-group.com 21 / 36 GEMÜ 4242 24 V 10 Montage et installation 9. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé. 10. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est complètement assemblé. 10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur l'actionneur quart de tour 10.3.1 Contenu du kit d'adaptation de l'actionneur quart de tour PTAZ Le kit d'adaptation PTAZ contient les positions suivantes : Position Adaptateur PTAZ Platine de montage PTAZ Plaque à bride Joint torique Vis (4x) Adaptateur (M16x1) Tige de manœuvre Ressort de pression 10.3.2 Préparation du montage de la vanne (actionneur quart de tour) 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 1 A 2 2. Démonter la vis 1 de l'élément d'actionnement 2. GEMÜ 4242 24 V 22 / 36 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 10.3.3 Montage et installation du boîtier de contrôle et de commande (actionneur linéaire) ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. 6 8 7 1. Visser le produit 6 sur l'adaptateur 7. 2. Serrer le produit avec le méplat de la clé 8 (SW 27) du capteur de déplacement. 3. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. 4. Procéder au raccordement électrique du produit, voir chapitre « Connexion électrique ». 5. Procéder au raccordement pneumatique du produit, voir chapitre « Raccordement pneumatique ». 6. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 29). www.gemu-group.com 23 / 36 GEMÜ 4242 24 V 11 Raccordement pneumatique 11 Raccordement pneumatique 11.1 Taille 1, standard, simple effet E E Raccord Désignation Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) Évent du boîtier avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) 3 1) E 1) ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 2) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection 11.2 Taille 1, standard, double effet E Raccord Désignation Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) 4 Raccord de travail pour vanne M5 E Évent du boîtier avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) 3 1) 1) ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 2) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection GEMÜ 4242 24 V 24 / 36 www.gemu-group.com 11 Raccordement pneumatique 11.3 Taille 1, version compacte E1 Raccord Désignation Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 3 1) Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) E1 Évent du boîtier avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 2) 1) ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 2) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection 11.4 Taille 2, standard, simple effet Raccord Désignation Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé G 1/8 2 Raccord de travail pour vanne G 1/8 Échappement pneumatique avec silencieux (évent du boîtier intégré) G 1/8 2) 3 1) 1) ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 2) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection www.gemu-group.com 25 / 36 GEMÜ 4242 24 V 11 Raccordement pneumatique 11.5 Taille 2, standard, double effet Raccord Désignation Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé G 1/8 2 Raccord de travail pour vanne G 1/8 Échappement pneumatique avec silencieux (évent du boîtier intégré) G 1/8 2) Raccord de travail pour vanne G 1/8 3 1) 4 1) ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 2) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection 11.6 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide Les informations suivantes sont censées vous aider pour le montage et l'utilisation du produit en milieu humide. 1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit. 2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes du connecteur M12 et des raccords. GEMÜ 4242 24 V 26 / 36 www.gemu-group.com 12 Connexion électrique 12 Connexion électrique AVIS Danger : décharge électrostatique ü Destruction des composants électroniques Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static Discharge) lors du montage du potentiomètre. ● AVIS Risque de rupture de câble ▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes. ● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au maximum. 2 3 5 1 4 12.1 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y Raccorder le câble d'égalisation des potentiels 1. Apposer le câble d'égalisation des potentiels avec la vis M4x6 sur l'indicateur électrique de position. ð Câble d'égalisation des potentiels pour les boîtiers métalliques en atmosphère explosive : au moins 4 mm². 2. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même. 12.2 24 V, option de commande Bus de terrain, code 000 DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Risque par formation d'étincelles. Ne jamais débrancher les câbles de branchement sous tension. DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas connecter ou déconnecter l'appareil tant que le courant n'est pas coupé ou que la zone n'est pas considérée comme non dangereuse. ● Dans sa version standard (sans fonction spéciale X ou Y), le produit ne doit pas être utilisé en zone explosive www.gemu-group.com 27 / 36 GEMÜ 4242 24 V 12 Connexion électrique 12.2.1 Affectation des broches 2 3 4 8 5 1 6 7 Broch e Nom du signal 1 U, 24 V DC, tension d’alimentation 2 24 V DC, sortie position fin de course OUVERTE 3 U, masse 4 24 V DC, sortie position fin de course FERMÉE 5 24 V DC, entrée de programmation 6 24 V DC, entrée de commande 7 24 V DC, sortie « erreur » 8 n.c. La broche 5 et la broche 6 sont hautement actives. En cas de non-utilisation mettre à la masse ou laisser ouverte 12.2.2 Entrées (broche 5, 6) Impédance d'entrée : Taille 1 min. 6 kΩ Tension d'entrée : max. 30 V DC Niveau High : ≥ 18 V DC Niveau Low : ≤ 5 V DC Taille 2 min. 27 kΩ 12.2.3 Sorties (broche 2, 4, 7) Câblage interne : Taille 1 Sortie "erreur" Push-Pull Courant de commutation max. : ± 100 mA Chute de tension max. Vdrop : 3 V DC à 100 mA Taille 2 Sortie Ouverte /Fermée Câblage interne Push avec résistance Pulldown Push-Pull 68 kΩ Tension de commutation : +Uv - Vdrop push high -Uv + Vdrop pull low GEMÜ 4242 24 V 28 / 36 www.gemu-group.com 13 Mise en service 13 Mise en service ATTENTION Situation dangereuse ▶ Risque de blessure ou de dommages. ● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une séquence d'initialisation sur la vanne. ● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse. AVIS Initialisation incorrecte ● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne AVIS ● Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension. AVIS ● Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur). 1. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni coudes. 2. Rétablir l'alimentation électrique. 3. POWER LED s'allume. 4. Utiliser des manchons appropriés. 5. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. 6. Procéder à la connexion pneumatique du produit avec la vanne. 7. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 7 ou 9 bars max. 8. Effectuer l'initialisation sur place ou via interface de communication. AVIS L'activation de l'initialisation est anormalement longue ▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume de remplissage), dans certains cas, l'initialisation peut prendre plusieurs minutes avant d'être terminée. L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message d'erreur avec une signalisation LED. 13.1 Initialisation des fins de course La programmation des fins de course doit être effectuée dans les situations suivantes : • Montage a posteriori de l'indicateur électrique de position • Remplacement de l'actionneur • Remplacement de la membrane Dans le cas des indicateurs électriques de position montés d'usine sur la vanne, les fins de course sont déjà programmées. Les fins de course peuvent être programmées au moyen des procédés suivants : • Programmation sur place • Entrée de programmation (broche 5) www.gemu-group.com 29 / 36 GEMÜ 4242 24 V 14 Commande manuelle de secours 13.1.1 Initialisation des fins de course sur place 1 AVIS ▶ Lorsque l'aimant est maintenu trop longtemps contre le couvercle du boîtier, le mode de programmation est fermé et l'état précédent restauré. 1. Brancher la tension d'alimentation. 2. Tenir un aimant (p. ex. 1242000ZMA) pendant un court instant (>100 ms) à la position marquée PROG 1 sur le couvercle du boîtier. ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent rapidement en alternance. 3. Retirer l'aimant. ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent plus lentement en alternance. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée. 4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 8). 14 Commande manuelle de secours Le boîtier de contrôle et de commande dispose d'une commande manuelle de secours qui permet d'actionner la vanne manuellement. 3 1 Taille 1 3 2 Taille 2 Taille 1 : Activer la commande manuelle de secours : Visser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée au moyen d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm). Désactiver la commande manuelle de secours : Dévisser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée au moyen d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm). Taille 2 : Activer la commande manuelle de secours : 1. Enfoncer la commande manuelle de secours 3 à l'aide d'un tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4 mm) jusqu'à la butée et la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. ð La fente est horizontale. GEMÜ 4242 24 V 30 / 36 www.gemu-group.com 15 Dépannage Désactiver la commande manuelle de secours : 2. Tourner la commande manuelle de secours 3 à l'aide d'un tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4 mm) de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et relâcher. ð La fente est verticale. AVIS ▶ Pour utiliser la commande manuelle de secours de l'air de pilotage et la pression minimum doivent être présents. 15 Dépannage 15.1 Message d'erreur LED Fonction Erreur de programmation CLOSED ERROR OPEN Course zéro Course < course mini Après erreur du capteur OPEN / CLOSED clignotent alternativement Erreur du capteur Position OUVERTE Position FERMÉE Erreur pneumatique Position OUVERTE Position FERMÉE Position médiane Tension d'alimentation trop faible Erreur interne OPEN / CLOSED clignotent simultanément www.gemu-group.com 31 / 36 GEMÜ 4242 24 V 15 Dépannage 15.2 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Erreur de programmation, pas de course Aucun kit d'adaptation existant Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer Erreur de programmation, pas de course Vanne défectueuse Remplacer la vanne, reprogrammer Erreur de programmation, course < course min. Course minimale non atteinte Assurer la course minimale, reprogram(p. ex. en raison d'un limiteur de course) mer Erreur de programmation, course < course min. Membrane d'étanchéité trop comprimée Garantir la compression correcte de la (taille de membrane 8) membrane, reprogrammer Erreur de programmation après erreur du La plage du capteur a été dépassée pen- Vérifier le kit d'adaptation, reprogramcapteur dant la programmation. La vanne se mer. Respecter la course maximale (voir trouve actuellement dans la plage valide « Données techniques ») du capteur. Erreur de capteur en position OUVERTE ou FERMÉE Limite du capteur dépassée Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Erreur du capteur, position Fermée Franchir la limite du capteur en position FERMÉE Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Erreur pneumatique, position Ouverte Malgré le pilotage de la position FERMÉE, Assurer l'alimentation en air comprimé la vanne reste en position OUVERTE Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Désactiver la commande manuelle de secours Vérifier la vanne Erreur pneumatique, position Fermée La position FERMÉE n'est pas atteinte dans le temps imparti La valeur pour « Alarm Closing Time1) » est inférieure au temps de manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. Malgré le pilotage de la position OUVERTE, la vanne reste en position FERMÉE Assurer l'alimentation en air comprimé Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Désactiver la commande manuelle de secours Vérifier la vanne La position Ouverte n'est pas atteinte dans le temps imparti Erreur pneumatique, position intermédiaire La valeur pour « Alarm Closing Time1) » est inférieure au temps de manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. La vanne ne se trouve ni en position OU- Assurer l'alimentation en air comprimé VERTE ni en position FERMÉE Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Vérifier la vanne La position de fin de course OUVERTE ou La valeur pour « Alarm Closing Time1) » FERMÉE n'est pas atteinte dans le temps est inférieure au temps de manœuvre imparti réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. Tension d'alimentation trop faible Tension d'alimentation < 18 V DC Assurer la tension d'alimentation (voir « Données techniques ») Erreur interne Erreur de mémoire Reprogrammer Le ressort bloque lors du montage Kit d'adaptation trop long Contacter GEMÜ Le boîtier de contrôle et de commande ne L'aimant est maintenu trop longtemps bascule pas en mode de programmation contre le couvercle du boîtier GEMÜ 4242 24 V 32 / 36 Maintenir seulement brièvement l'aimant contre le couvercle du boîtier, jusqu'à ce que les LED clignotent www.gemu-group.com 19 Retour 16 Révision et entretien AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 7. Vérifier si le couvercle est fermé. 8. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 16.1 Pièces détachées Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. 16.2 Nettoyage du produit DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Risque par formation d'étincelles. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide. • Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 17 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Désactiver le fluide de commande. 3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 18 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 19 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 33 / 36 GEMÜ 4242 24 V 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ 4242 Normes appliquées : Émission d'interférences : Immunité aux perturbations : EN 61000-6-3:2007-01 EN 61000-6-2:2005-08 2020-03-04 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 4242 24 V 34 / 36 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité UE selon 2014/34/EU (ATEX) 21 Déclaration de conformité UE selon 2014/34/EU (ATEX) Déclaration de conformité UE selon 2014/34/UE (ATEX) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit indiqué ci-dessous satisfait aux exigences de la directive 2014/34/UE pour une utilisation conforme en atmosphère explosive. Boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 Désignation du produit : Marquage de protection contre les explosions : Gaz : Explications : Pour les conditions particulières ou limites d'utilisation voir chapitre « Utilisation conforme » de la notice d'utilisation. II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Les exigences essentielles de sécurité et de santé sont satisfaites par conformité aux normes indiquées ci-après, auxquelles est soumis le produit indiqué ci-dessus : • CEI 60079-0: 2011 (EN 60079-0:2012+A11:2013) • CEI 60079-15: 2010 (EN 60079-15:2010) • CEI 60079-31: 2013 (EN 60079-31:2014) • CEI 60079-7: 2017 (EN 60079-7+A1:2015) 2019-10-17 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 35 / 36 GEMÜ 4242 24 V GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88594406* 02.2021 | 88594406