▼
Scroll to page 2
of
47
GEMÜ 4242 Boîtier de contrôle et de commande avec électrovanne pilote intégrée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-4242 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 11.04.2022 GEMÜ 4242 2 / 47 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 15 Données spécifiques AS-Interface ....................... 15.1 Entrées ........................................................... 15.2 Sorties ............................................................ 15.3 Paramètres des points de commutation ..... 15.4 Analyses des erreurs ..................................... 33 33 34 35 36 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Affichage à LED ............................................. 3.3 Description ..................................................... 3.4 Fonctionnement ............................................ 3.5 Plaque signalétique ....................................... 5 5 6 7 7 7 16 Données spécifiques DeviceNet ........................... 16.1 Données générales ........................................ 16.2 Topologie de réseau du système DeviceNet .................................................................. 16.3 Entrées ........................................................... 16.4 Sorties ............................................................ 16.5 Vue d'ensemble des paramètres .................. 36 36 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 17 Commande manuelle de secours ......................... 41 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 9 7 Données techniques ............................................ 11 18 Dépannage .......................................................... 18.1 Message d'erreur LED ................................... 18.2 Dépannage ..................................................... 41 41 41 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Taille 1 ............................................................ 8.2 Taille 2 ............................................................ 14 14 14 19 Révision et entretien ............................................ 42 20 Démontage .......................................................... 43 21 Mise au rebut ....................................................... 43 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 15 15 15 15 15 22 Retour ................................................................. 43 23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ..................................................... 44 10 Montage et installation ........................................ 10.1 Montage du kit d'adaptation ......................... 10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur les actionneurs linéaires ............ 10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur l'actionneur quart de tour ........... 15 15 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................ 45 25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU (ATEX) ................................................................. 46 11 Raccordement pneumatique ................................ 11.1 Taille 1, standard, simple effet ..................... 11.2 Taille 1, standard, double effet ..................... 11.3 Taille 1, version compacte ............................ 11.4 Taille 2, standard, simple effet ..................... 11.5 Taille 2, standard, double effet (disponible uniquement pour la version 75 mm) ............ 19 19 20 20 20 12 Elektrischer Anschlussélectrique ......................... 12.1 Connexion électrique .................................... 12.2 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y .............................................................. 12.3 24 V, option de commande Bus de terrain, code 000 ........................................................ 12.4 IO-Link, option de commande Bus de terrain, code IOL ................................................. 12.5 AS-Interface, option de commande Bus de terrain, code A2, A3, A4 ................................. 12.6 DeviceNet, option de commande Bus de terrain, code DN ............................................. 20 21 13 Mise en service .................................................... 23 14 Données spécifiques - IO-Link ............................. 14.1 Données de processus ................................. 14.2 Vue d'ensemble des paramètres .................. 14.3 Description des valeurs de paramètres ....... 14.4 Événements ................................................... 26 26 27 28 33 9 www.gemu-group.com 37 37 38 39 16 19 20 21 21 22 22 22 3 / 47 GEMÜ 4242 1 Généralités 1 Généralités 1.4 Avertissements 1.1 Remarques Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter AVERTISSEMENT Réaction(s) à des activités – Type et source du danger Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. Énumérations Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole États de la LED ATTENTION Éteinte Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. Allumée Clignote 1.3 Définitions des termes AVIS Fonction Speed-AP Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en service particulièrement conviviale pour une montage rapide, un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ. Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal d'impulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil (commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement après l'achèvement réussi de l'opération. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Fluide de service Symbole Signification Danger provoqué par des substances corrosives Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Danger provoqué par des surfaces chaudes Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. GEMÜ 4242 4 / 47 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception Taille 2, 75 mm Taille 1, 30 mm Taille 2, 30 mm 1 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 1 3 2 3 2 4 4 5 3 5 2 4 5 - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. Repèr e 1 - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Désignation Couvercle Version PC standard : PC PC Couvercle Version PP compacte : - - 2 Embase Aluminium PPS anodisé ou inox PPS 3 Connexion électrique Pièce filetée : Inox (1.4305) insert : PA Pièce filetée : PPS ou inox (1.4305) insert : PA Pièce filetée : PPS ou inox (1.4305) insert : PA 4 Pièce d'adaptation Inox (1.4305) Inox (1.4305) Inox (1.4305) 5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Matériaux Matériaux Matériaux spécifique spécifique spécifique à la vanne à la vanne à la vanne Joints EPDM et NBR Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. Matériaux Taille 1, 30 Taille 2, 75 Taille 2, 30 mm mm mm NBR NBR 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 47 GEMÜ 4242 3 Description du produit 3.2 Affichage à LED LED Standard 3.2.1 LED d'état En plus de la signalisation électrique de position et de l'analyse des erreurs, une signalisation optique est assurée par des LED visibles d'en haut ainsi que par une LED longue portée. Version 24 V / AS-Interface / lO-Link LED Version DeviceNet Couleur Standard 1) Inversée 2) vert orange Vanne en position Fermée ERROR rouge rouge Erreur OPEN orange vert Vanne en position Ouverte orange Vanne en position Fermée orange vert Vanne en position Ouverte vert / orange alternativement vert / orange alternativement Mode de programmation clignote en orange clignote en orange Erreur LED visible de vert loin PWR/FAULT 3) (version ASi, Code A2, A3, A4) PWR/FAULT (version IOLink, Code IOL) GEMÜ 4242 vert MNS (version DeviceNet, Code DN) Inversée clignote en vert 2) Fonctionnement Appareil prêt à communiquer vert Communication active clignote en rouge Erreur de communication rouge Erreur de communication, l'appareil s'est retiré du bus de manière autonome 2) Option Code 40 : Couleurs de LED inversées Code 41 : Couleurs de LED inversées, commande manuelle de secours 3) Les codes de clignotement de la LED PWR/FAULT sont spécifiés selon l'AS-Interface et donnent des informations sur l'état de la communication AS-Interface. 4) Les codes de clignotement de la LED MNS sont conformes à la spécification DeviceNet et donnent des informations sur l'état de la communication DeviceNet. Codes de commande voir chapitre « Données pour la commande » Power on rouge Tension d'alimentation trop faible vert Communication active rouge Erreur de communication / Adresse 0 clignote en rouge Erreur de l'appareil vert Utilisation SIO clignote en vert Communication active rouge 4) 1) 1) Option Code 00 : sans Code 01 : Commande manuelle de secours Fonctionnement CLOSED PWR/FAULT (version 24 V, Code 000) Couleur Erreur de communication ou tension d'alimentation trop faible 6 / 47 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 3.2.2 État de LED Fonction CLOSED ERROR OPEN Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. LED visible de loin 4 GEMÜ CONEXO Vanne en position OUVERTE Variante de commande Vanne en position FERMÉE Mode de programmation OPEN / CLOSED clignotent al- clignote ternativement alternativement Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. Installation de la puce RFID (1) État de LED allumée ~ insignificant 1 clignote éteinte 1 3.3 Description 1 Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 convient pour un montage sur des actionneurs à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est détectée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation sans jeu et à liaison par force. Des électrovannes pilote intégrées permettent un pilotage direct de la vanne raccordée. Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au moyen de signaux électriques. 3.4 Fonctionnement Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 commande l'actionneur pneumatique via des électrovannes pilotes intégrées et signale simultanément la position actuelle de la vanne. Si la vanne doit être ouverte, les électrovannes pilotes internes commandent l'actionneur pneumatique en conséquence. Ainsi, l'axe du boîtier de contrôle et de commande se déplace vers le haut et signale la position de la vanne OUVERTE via les LED longue portée et l'interface de communication. Si la vanne doit être fermée, les électrovannes pilotes internes commandent l'actionneur pneumatique en conséquence. En même temps, le ressort du kit d'adaptation pousse l'axe du boîtier de contrôle et de commande vers le bas et signale la position de la vanne FERMÉE via les LED longue portée et l'interface de communication. 3.5 Plaque signalétique Version de l'appareil Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Numéro d'article Numéro de reprise www.gemu-group.com Numéro de série Taille 1, 30 mm Taille 2, 75 mm Taille 2, 30 mm Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les données techniques indiquent qu'ils sont autorisés pour ce type d'environnements. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. GEMÜ 4242avec électrovanne pilote intégrée est conçu pour les actionneurs pneumatiques. Ce produit fonctionne avec un détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur grâce à un système de mesure de déplacement analogique (potentiomètre). Celui-ci est relié par liaison par force à l'axe de l'actionneur à l'aide d'un kit d'adaptation (ressort, tige de 7 / 47 GEMÜ 4242 5 Utilisation conforme manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré. L’actionneur pneumatique est commandé directement via une électrovanne pilote 3/2 voies intégrée. Ne pas enlever le couvercle. Le produit a été développé en conformité avec les normes harmonisées suivantes : 5.1 Produit sans fonction spéciale X ou Y - CEI 60079-7: 2017 (EN 60079-7+A1:2015) - CEI 60079-0: 2011 (EN 60079-0:2012+A11:2013) - CEI 60079-15: 2010 (EN 60079-15:2010) - CEI 60079-31: 2013 (EN 60079-31:2014) Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : 0 °C à +40 °C 5.2 Produit avec fonction spéciale Y Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes : Le produit avec fonction spéciale Y est certifié UL/CSA et protégé contre l'explosion selon ISA 12.12.01 (voir « Données techniques »). Le produit avec fonction spéciale Y peut être connecté aux interrupteurs, aux alimentations électriques, à la sortie API et à l'entrée API. L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou d'un dispositif de protection contre les surintensités dans l'installation. L'interrupteur ou le dispositif de protection contre les surintensités doit être placé dans un endroit adéquat et accessible et marqué comme appareil sectionneur pour le produit avec fonction spéciale Y. Les raccords conformes aux normes, tels que le mécanisme de verrouillage, ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes de mise en garde, relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit. Les connecteurs cylindriques doivent être bloqués au moyen de clips de sécurité adéquats pour empêcher tout desserrage accidentel ou sans outils. L'installation, l'utilisation et l'entretien sont réservés au personnel qualifié. En cas de défaillance, ne réparez pas l'appareil vous-même. Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent. Seul le fabricant est autorisé à procéder à des réparations ! L'appareil doit uniquement être utilisé lorsque ses matériaux sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques, ou à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre les explosions. Le marquage de protection contre les explosions comprend l'index X. Les conditions particulières suivantes sont à respecter : 1. le câble d'alimentation et le connecteur sont à protéger contre tout dommage. 2. Les couches de poussière > 5 mm sont à retirer. 3. Étiquette de mise en garde « Risque de charge électrostatique ». 4. Étiquette de mise en garde « Ne pas déconnecter sous tension ». Le boîtier doit être protégé et installé à l'abri des influences mécaniques. Les puces RFID ne doivent pas être lues en atmosphères explosives. 5.3 Produit avec fonction spéciale X Le produit avec l'option de commande Version spéciale X convient à une utilisation en atmosphères explosives de zone 2 pour les gaz, brouillards ou vapeurs, et de zone 22 pour les poussières inflammables, conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX) et IECEx . Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant : ATEX Gaz : II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X IECEx Gaz : Ex ec nC IIC T4 Gc Poussière : Ex tc IIIC T80°C Dc Certificat : IECEx IBE 19.0011 X GEMÜ 4242 8 / 47 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Boîtier de contrôle et de commande Code 4242 2 Bus de terrain Code sans, version 24 V DC 000 AS-Interface, 31 esclaves, 4 entrées/4 sorties A2 AS-Interface, 62 esclaves, 4 entrées/3 sorties A3 AS-Interface, 62 esclaves, 8 entrées/8 sorties A4 DeviceNet DN IO-Link IOL 3 Accessoire Accessoire 4 Matériau du corps Code Z Code 8 Option Code sans 00 Commande manuelle de secours 01 Couleurs de LED inversées 40 Couleurs de LED inversées, commande manuelle de secours 41 Couleurs LED inversées indicateur de position visible de loin désactivé 80 9 Débit Code 14 Nl/min, taille 1 01 23 Nl/min (Booster), taille 1 02 250 Nl/min, taille 2 03 10 Version capteur déplacement Code Embase inox, couvercle PC 07 Potentiomètre 30 mm de longueur, taille 1 et 2 030 Embase aluminium, couvercle PC 14 Potentiomètre 75 mm de course, taille 2 075 Embase PPS, couvercle PC 01 5 Fonction Code 11 Version spéciale Code sans Boîtier de contrôle et de commande, simple effet 01 ATEX (2014/34/UE), IECEx X Boîtier de contrôle et de commande, double effet 02 Agrément NEC 500 et UL/CSA Y Boîtier de contrôle et de commande version compacte, simple effet K1 6 Connexion électrique Code Connecteur mâle M12, 5 pôles 01 Connecteur mâle M12, 8 pôles 02 Connecteur mâle M12, 5 pôles, inox taille 2 S1 Connecteur mâle M12, 8 pôles, inox taille 2 S2 7 Raccordement pneumatique Code Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 01 Alimentation en air: raccord coudé 4 mm, échappement d'air: raccord coudé 4 mm 02 Alimentation en air: raccord en T 4 mm, échappement d'air: raccord coudé 4 mm 03 Alimentation en air : raccord coudé 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm 04 Alimentation en air : raccord en T 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm 05 Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 (pour IP67 ou échappement spécifique) E1 Alimentation en air : raccord coudé 6 mm, échappement d'air : raccord coudé 6 mm (pour IP67 ou échappement spécifique) E4 Alimentation en air : raccord coudé 1/4", échappement d'air : raccord coudé 1/4" U8 www.gemu-group.com 9 / 47 GEMÜ 4242 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 4242 Boîtier de contrôle et de commande 2 Bus de terrain 000 sans, version 24 V DC 3 Accessoire Z Accessoire 4 Matériau du corps 07 Embase inox, couvercle PC 5 Fonction 01 Boîtier de contrôle et de commande, simple effet 6 Connexion électrique 01 Connecteur mâle M12, 5 pôles 7 Raccordement pneumatique 01 Raccord taraudé M5 pour la taille 1, raccord taraudé G1/8 pour la taille 2 8 Option 01 Commande manuelle de secours 9 Débit 01 14 Nl/min, taille 1 10 Version capteur déplacement 030 Potentiomètre 30 mm de longueur, taille 1 et 2 11 Version spéciale GEMÜ 4242 sans 10 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1 Densité en poussière : Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³ Point de condensation de pression : Taille 1 Classe 3, point de condensation de pression max. -20 °C Taille 2 Classe 4, point de condensation de pression max. +3 °C Concentration en huile : Taille 1 Classe 3, concentration max. en huile 1 mg/m³ Taille 2 Classe 5, concentration max. en huile 25 mg/m³ 7.2 Température Température ambiante : Standard ou avec version spéciale Code Y Version spéciale code X Température du fluide de commande : 0 — 50 °C Température de stockage : -10 — 70 °C 0 - 60 °C 0 - 50 °C 7.3 Pression Pression de service : Taille 1 1 à 10 bars (à 40 °C) 1 à 8 bars (à 60 °C) Taille 2 2 à 7 bars Respecter la pression de commande maximale de l'actionneur. Débit : Taille 1 14 Nl/min 23 Nl/min Taille 2 250 Nl/min 7.4 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : 24 V Émission d'interférences EN 61000-6-3 Immunité aux perturbations EN 61000-6-2 IO-Link Émission d'interférences EN 61000-6-3 Immunité aux perturbations EN 61000-6-2 Émission d'interférences Selon AS-Interface Spéc. 3.0 Immunité aux perturbations Selon AS-Interface Spéc. 3.0 AS-Interface www.gemu-group.com 11 / 47 GEMÜ 4242 7 Données techniques Directive CEM : Protection contre les explosions : DeviceNet Émission d'interférences EN 61000-6-3 Immunité aux perturbations EN 61000-6-2 ATEX (2014/34/UE) et IECEx, code de commande Version spéciale X NEC 500 (ISA 12.12.01), code de commande Version spéciale Y EAC selon TR CU 012/211 - ATEX Marquage ATEX : Gaz : II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X Poussière : Marquage IECEx : Gaz : II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X Ex ec nC IIC T4 Gc Poussière : Ex tc IIIC T80°C Dc Certificat : IECEx IBE 19.0011 X Marquage NEC : Class I, Division II, Groups C & D, T4 Agréments : 24 V Bus de terrain / communication SIL : - Description du produit : Type d'appareil : Version du logiciel valide : Fonction de sécurité : HFT (Hardware Failure Tolerance) : MTTR (Mean time to restoration) : MTBF (Mean Time Between Failures) : AS-Interface IO-Link DeviceNet Version de capteur de déplacement 030 : Certificat AS-Interface No. 96001 Version de capn.n. teur de déplacement 030 : IO-Link spécification V 1.1 Version de capteur de déplacement 075 : Certificat AS-Interface No. 125601 Version de capteur de déplacement 075 : IO-Link spécification V 1.1 Indicateur électrique de position GEMÜ 4242 B V 1.1.X.X L'état de sécurité est défini comme un signal haut (24 V DC) sur la broche 4 (version d'appareil 24 V IO-Link), lorsque la position actuelle du système de mesure de déplacement intégré est inférieure au point de commutation FERMÉ (réglage d'usine 12 %). 0 24 heures 232 ans pour plus d'informations, voir le manuel de sécurité SIL 7.5 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Poids : Taille 1 Taille 2 75 mm Aluminium : 320 g 420 g 30 mm 350 g Inox : 600 g Protection : IP 65 IP 67, atteint avec une évacuation d'air guidée NEMA 4X (UL 61010-1, UL 50E), uniquement disponible en version spéciale code Y GEMÜ 4242 12 / 47 www.gemu-group.com 7 Données techniques Capteur de déplacement : Taille 1 Taille 2 75 mm 30 mm Course minimale : 2 mm 5 mm 2 mm Course maximale : 30 mm 75 mm 30 mm Hystérésis : 0,2 mm 0,5 mm 0,2 mm Précision : 0,2 % pleine échelle 7.6 Données électriques Connexion électrique : Tension d'alimentation : 24 V IO-Link / AS-Interface / DeviceNet 1 x connecteur mâle M12 8 pôles (code A) 1 x connecteur mâle M12 5 pôles (code A) 24 V DC (18 jusqu'à 30 V DC) (selon les spécifications IO-Link) 26,5 jusqu'à 31,6 V DC (selon les spécifications AS-Interface) 11 jusqu'à 25 V DC (selon les spécifications DeviceNet) Courant consommé : Débit Code 24 V IO-Link AS-Interface DeviceNet 01 typ. 80 mA typ. 80 mA 100 mA typ. 65 mA 02 typ. 120 mA typ. 120 mA 150 mA 100 mA 03 100 mA 100 mA typ. 120 mA typ. 85 mA Temps de marche : 100 % Classe de protection : III Protection en cas d’inversion de polarité : oui Protection du circuit : 630 mA à action semi-retardée, pour code de commande Bus de terrain 000 Diagramme de commutation : Course % 100% Point de commutation « Ouvert » Hystérésis Hystérésis Point de commutation « Fermé » 0% t/ms Sortie de commutation actif « Ouvert » td1 : Temps de propagation td2 : Temps de propagation ta : Intervalle entre les signaux inactif td1 Sortie de commutation actif « Fermé » td1 ta t/ms inactif td1 td1 td2 t/ms Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives www.gemu-group.com 13 / 47 GEMÜ 4242 8 Dimensions Points de commutation : Taille 1 Taille 2 75 mm 30 mm Réglage d'usine point de commutation FER- 12 % MÉ 12 % 12 % Réglage d'usine point de commutation OUVERT 25 % 25 % 25 % Point de commutation min. FERMÉ 0,8 mm 2 mm 0,8 mm Point de commutation min. OUVERT 0,5 mm 1,25 mm 0,5 mm Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatiquement valables. 8 Dimensions 8.1 Taille 1 Seulement longueur de potentiomètre 30 mm disponible Ø57 Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée X Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée 47 16,6 Standard X 13 20 95 98 □42 13,6 Compact Dimensions en mm 8.2 Taille 2 Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée Potentiomètre 75 mm de course Taille SW 20 pour kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm Taille SW 24 pour kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm dépend de la vanne utilisée Potentiomètre 30 mm de course Dimensions en mm GEMÜ 4242 14 / 47 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 9 Indications du fabricant 10 Montage et installation AVIS 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. ● ● ● 9.2 Emballage ● Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. ● 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation d'examen CE de type. Procéder avec soin lors du raccordement des câbles, veiller à n'endommager aucun des fils. Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à fils fins, préparer l'extrémité des câbles. Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les cosses au moyen d'outils de sertissage. Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas utilisées. 1. Respecter les législations et prescriptions nationales. 2. Respecter les prescriptions d'installation. 3. Protéger le connecteur mâle M12 de l'accumulation d'électricité statique. 4. Protéger le connecteur mâle M12 des dommages. 5. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages. 6. Tension différentielle pour deux circuits électriques à sécurité intrinsèque 30 V au maximum. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 7. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier de raccordement à protection IP20 ou supérieure ou en dehors de la zone explosive. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 10.1 Montage du kit d'adaptation 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Repère Désignation Repère Désignation 1 Axe 7 Plaque à bride 2 Ressort 8 Vis 3 Tige de manœuvre 9 Rondelle de butée* 4 Pièce d'adaptation 10 Joint torique* 5 Joint torique 11 Joint torique* 6 Adaptateur *Fourni en fonction de la version. ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. ATTENTION Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. www.gemu-group.com 15 / 47 GEMÜ 4242 10 Montage et installation AVIS ▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3). ▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2). 1 1 4 2 3 1. Sortir l'axe 1 2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3. 6 11 9 10 Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de l'adaptateur 6 prévue à cet effet. 5 6 3. Serrer la tige de ma- 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptanœuvre teur 6. 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet. 10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur les actionneurs linéaires 10.2.1 Préparation du montage de la vanne 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 2 7 8 5. Placer la plaque à bride 7 A 6. Visser la plaque à bride avec les vis 8 (1 – 1,5 Nm). 10.2.2 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire) - Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. GEMÜ 4242 Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques 16 / 47 www.gemu-group.com 10 Montage et installation supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3). 10.2.3 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) 1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6. 1 3 2. Mettre l’actionneur en position fermée. 7.1 2 1. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3. 3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur. 1 3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de course 1. 2 3 4 7.2 5 5 Option 2 Option 1 9 8 6 4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4. 5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint 3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur. 6. Régler le limiteur de course 1 sur la course nécessaire. 7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte. 8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2. Légende 1 Limiteur de course 7.1 1) 7.2 2 Joint torique 1) Écrou 8 Cache 3 1) Joint 9 Indicateur de position 4 1) Rondelle 10 Tige de manœuvre 5 2) Pièce d'adaptation 11 Axe Axe de l’actionneur 12 Capteur de déplacement 6 1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DA. 2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne. www.gemu-group.com 17 / 47 GEMÜ 4242 10 Montage et installation 10.2.4 Montage et installation du boîtier de contrôle et de commande (actionneur linéaire) AVIS DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. M16 x 1 - Kit d’adaptation incorrect ▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop courte. ▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé. ● Dans les deux cas, contrôler l'utilisation correcte et complète des pièces du kit d'adaptation. 8. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé. ouverture 24 M12 x 1 ouverture 20 6 La taille du filetage dépend de la vanne sur laquelle le boîtier de contrôle et de 9. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé. commande doit être monté. 1. Mettre l’actionneur en position d’ouverture. 2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir « Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire) », page 16) ou la limitation de course 1 (voir « Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) », page 17) et visser dans le sens des aiguilles d'une montre contre la précontrainte du ressort. 3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement. 4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. 10. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est complètement assemblé. 5. Brancher le produit électriquement (voir « Elektrischer Anschlussélectrique », page 20). 6. Raccorder le produit de manière pneumatique (voir « Raccordement pneumatique », page 19). 7. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 23). ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. GEMÜ 4242 18 / 47 www.gemu-group.com 11 Raccordement pneumatique 10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur l'actionneur quart de tour 6 10.3.1 Contenu du kit d'adaptation de l'actionneur quart de tour PTAZ 8 7 Le kit d'adaptation PTAZ contient les positions suivantes : Position Adaptateur PTAZ Platine de montage PTAZ Plaque à bride 1. Visser le produit 6 sur l'adaptateur 7. 2. Serrer le produit avec le méplat de la clé 8 (SW 27) du capteur de déplacement. Joint torique Vis (4x) Adaptateur (M16x1) Tige de manœuvre Ressort de pression 3. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. 4. Brancher le produit électriquement (voir « Elektrischer Anschlussélectrique », page 20). 10.3.2 Préparation du montage de la vanne (actionneur quart de tour) 5. Raccorder le produit de manière pneumatique (voir « Raccordement pneumatique », page 19). 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 1 A 2 6. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 23). 2. Démonter la vis 1 de l'élément d'actionnement 2. 10.3.3 Montage et installation du boîtier de contrôle et de commande (actionneur linéaire) ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. 11 Raccordement pneumatique ATTENTION Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3 ▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du boîtier ● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3 avec des restrictions d'air, des filtres ou autres. ● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression. ● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni coudes. 11.1 Taille 1, standard, simple effet E E Connexio n Description Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 3 Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 1) E Évent du boîtier avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 1) 1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection www.gemu-group.com 19 / 47 GEMÜ 4242 12 Elektrischer Anschlussélectrique 11.2 Taille 1, standard, double effet Connexio n 3 Description Taille du raccord Échappement pneumatique avec si- G 1/8 1) lencieux (évent du boîtier intégré) 1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection E Connexio n Description 11.5 Taille 2, standard, double effet (disponible uniquement pour la version 75 mm) Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 3 Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 1) 4 Raccord de travail pour vanne M5 E Évent du boîtier avec clapet anti-re- M6 x 0,75 1) tour intégré Connexio n 1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection 11.3 Taille 1, version compacte Description Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé G 1/8 2 Raccord de travail pour vanne G 1/8 3 Échappement pneumatique avec si- G 1/8 1) lencieux (évent du boîtier intégré) 4 Raccord de travail pour vanne G 1/8 1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection E1 11.6 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide Connexio n Description Les informations suivantes sont censées vous aider pour le montage et l'utilisation du produit en milieu humide. Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé M5 2 Raccord de travail pour vanne M5 3 Échappement pneumatique avec clapet anti-retour intégré M6 x 0,75 1) E1 Évent du boîtier avec clapet anti-re- M6 x 0,75 1) tour intégré 1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit. 2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes du connecteur M12 et des raccords. 12 Elektrischer Anschlussélectrique 1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation de la protection 11.4 Taille 2, standard, simple effet Connexio n Description Danger : décharge électrostatique ▶ Destruction des composants électroniques ● Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static Discharge) lors du montage du potentiomètre. Taille du raccord 1 Alimentation en air comprimé G 1/8 2 Raccord de travail pour vanne G 1/8 GEMÜ 4242 AVIS 20 / 47 www.gemu-group.com 12 Elektrischer Anschlussélectrique 12.2 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y DANGER Risque d’explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas connecter ou déconnecter l’appareil tant que le courant n’est pas coupé ou que la zone n’est pas considérée comme non dangereuse. ● Dans sa version standard (sans fonction spéciale X ou Y), le produit ne doit pas être utilisé en zone explosive. ● Risque par formation d’étincelles. Ne jamais débrancher les câbles de raccordement sous tension. AVIS Raccorder le câble d'égalisation des potentiels 1. Apposer le câble d'égalisation des potentiels avec la vis M4x6 sur l'indicateur électrique de position. ð Câble d'égalisation des potentiels pour les boîtiers métalliques en atmosphère explosive : au moins 4 mm². 2. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même. Risque de rupture de câble ▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes. ● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au maximum. 12.3 24 V, option de commande Bus de terrain, code 000 12.3.1 Affectation des broches 2 3 5 2 3 1 4 4 8 5 1 6 7 Broch e 12.1 Connexion électrique Nom du signal 1. Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches. 1 U, 24 V DC, tension d’alimentation En ce qui concerne la connexion électrique, nous recommandons le connecteur M12 pour atmosphère explosive de la marque IFM, série EVCxxA. 2 24 V DC, sortie position fin de course OUVERTE 3 U, masse 4 24 V DC, sortie position fin de course FERMÉE 5 24 V DC, entrée de programmation 6 24 V DC, entrée de commande 7 24 V DC, sortie « erreur » 8 n.c. Les connecteurs mâles M12 doivent être préparés, raccordés et mis en service uniquement par le personnel qualifié. Le personnel qualifié doit disposer de connaissances sur les types de protection ainsi que les prescriptions et règlements s'appliquant aux équipements en zone explosive. 2. Poser le câble d'alimentation à demeure ou veiller à assurer une décharge de traction suffisante. 3. Les sections de câble sont indiquées dans les données techniques ainsi que la documentation du presse-étoupe. 4. Protéger le produit et le câble des dommages. 5. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide. 6. Utiliser le produit uniquement une fois complètement assemblé. La broche 5 et la broche 6 sont hautement actives. En cas de non-utilisation mettre à la masse ou laisser ouverte Les erreurs suivantes sont signalées via la broche 7 (sortie d'erreur) : erreur de capteur, erreur pneumatique, erreur de programmation, erreur interne 12.3.2 Entrées (broche 5, 6) Impédance d'entrée min. 27 kΩ Tension d'entrée max. 30 V DC Niveau High ≥ 18 V DC Niveau Low ≤ 5 V DC www.gemu-group.com 21 / 47 GEMÜ 4242 12 Elektrischer Anschlussélectrique 12.3.3 Sorties (broche 2, 4, 7) Broch e Câblage interne Nom du signal 4 n.c. 5 - Effectuer l'égalisation des potentiels au moyen du kit de mise à la masse monté. Raccorder le fil jaune/vert H07 V-K 4,0 chez le client. 12.5.2 Égalisation des potentiels et connexion électrique La liaison d'équipotentialité peut être réalisée au moyen des méthodes suivantes : Push-Pull Courant de commutation max. - kit de mise à la masse monté, pour connexion de la mise à la terre chez le client avec un fil jaune/vert H07 V-K 4,0 ± 100 mA - liaison conductrice via la partie de la vanne liée mécaniquement à la terre de l'installation Chute de tension max. Vdrop 3 V DC à 100 mA La valeur seuil de résistance maximale autorisée pour la liaison d'équipotentialité est définie par R ≤ 100 Ω. La liaison d'équipotentialité doit être contrôlée lors du cycle de maintenance spécifique à l'installation pour s'assurer de la bonne connexion et du respect de la valeur seuil de résistance. Tension de commutation +Uv - Vdrop push high -Uv + Vdrop pull low 12.4 IO-Link, option de commande Bus de terrain, code IOL Procédure Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique". 1. Réaliser la liaison d'équipotentialité en utilisant l'une des méthodes indiquées. 12.4.1 Affectation des broches 2. Contrôler la valeur de résistance maximale admissible et, en cas de dépassement, vérifier les liaisons. 2 3. Intégrer le contrôle de l'équipotentialité au cycle d'entretien. 1 3 4. Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches. 4 Broch e Nom du signal 1 U, 24 V DC, tension d’alimentation 2 n.c. 3 U, masse 4 C/Q IO-Link 5 - 12.6 DeviceNet, option de commande Bus de terrain, code DN Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique". 12.6.1 Topologie de réseau du système DeviceNet Pour prévenir tout dérangement, la ligne principale (Trunkcable) est terminée par des résistances des deux côtés. Les lignes de dérivation (Drop-cable) ne requièrent aucune fin de bus. 12.5 AS-Interface, option de commande Bus de terrain, code A2, A3, A4 Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique". V+ VCAN_H 12.5.1 Affectation des broches CAN_L 120 Ω 1/4 W 120 Ω 1/4 W Blindage Terre Terre 3 Ligne de dérivation 1 Ligne principale 4 Broch e Nom du signal 1 AS-Interface + 2 - 3 AS-Interface - GEMÜ 4242 22 / 47 www.gemu-group.com 13 Mise en service Longueurs maximales des lignes Vitesse de Ligne principale transmis- Gros câble Câble fin sion [kBaud] AVIS Ligne de dérivation Longueur max. par ligne de dérivation ● Longueur max. des lignes de dérivation cumulées 125 500 m 100 m 6m 156 m 250 250 m 100 m 6m 78 m 500 100 m 100 m 6m 39 m AVIS 12.6.2 Affectation des broches ● 2 3 5 1 4 Broch e Nom du signal 1 Blindage 2 V+ 3 V- 4 CAN_H 5 CAN_L Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension. Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur). 1. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni coudes. 2. Rétablir l'alimentation électrique. 3. POWER LED s'allume. 4. Utiliser des manchons appropriés. 5. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. 6. Procéder à la connexion pneumatique du produit avec la vanne. 13 Mise en service 7. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 7 ou 9 bars max. ATTENTION Situation dangereuse ▶ Risque de blessure ou de dommages. ● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une séquence d'initialisation sur la vanne. ● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse. AVIS Initialisation incorrecte ● Toujours effectuer l'initialisation sans pression du fluide de service sur la vanne. Effectuer l'initialisation en position de repos (NO/NC) de la vanne. 8. Effectuer l'initialisation sur place ou via interface de communication. AVIS L'activation de l'initialisation est anormalement longue ▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume de remplissage), dans certains cas, l'initialisation peut prendre plusieurs minutes avant d'être terminée. L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message d'erreur avec une signalisation LED. 13.1 Initialisation des fins de course La programmation des fins de course doit être effectuée dans les situations suivantes : - Montage a posteriori de l'indicateur électrique de position - Remplacement de l'actionneur - Remplacement de la membrane Dans le cas des indicateurs électriques de position montés d'usine sur la vanne, les fins de course sont déjà programmées. Les fins de course peuvent être programmées au moyen des procédés suivants : - Programmation sur place - Entrée de programmation (broche 5) www.gemu-group.com 23 / 47 GEMÜ 4242 13 Mise en service - Interface de communication En cas de programmation au moyen de l'interface de communication, la programmation automatique est recommandée. ð Les fins de course sont réglées. 13.1.1 Initialisation des positions finales sur place (disponible pour toutes les versions électriques) 1. Régler brièvement (>100 ms) bit de sortie 6 = 1. (mode de programmation automatique) 13.1.3 Initialisation des fins de course via DeviceNet Mode de programmation automatique : 2. Régler bit de sortie 6 = 0. ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée. 3. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. Mode de programmation manuel : 4. Régler bit de sortie 5 = 1. (mode de programmation manuel) 1 5. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. AVIS ▶ Lorsque l'aimant est maintenu trop longtemps contre le couvercle du boîtier, le mode de programmation est fermé et l'état précédent restauré. 6. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 7. Régler bit de sortie 5 = 0. (le produit est en fonctionnement normal) 1. Brancher la tension d'alimentation. 2. Tenir un aimant (p. ex. 1242000ZMA) pendant un court instant (>100 ms) à la position marquée PROG 1 sur le couvercle du boîtier. ð Les fins de course sont réglées. 13.1.4 Initialisation des fins de course via ASI ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent rapidement en alternance. 3. Retirer l'aimant. ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent plus lentement en alternance. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée. 4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. Mode de programmation automatique : 1. Régler DO3 = 1. (programmation automatique) 2. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 3. Régler DO3 = 0. 4. Le produit va automatiquement en position finale Ouverte et Fermée. 5. Le produit est en fonctionnement normal. 6. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). 13.1.2 Initialisation des fins de course via IO-Link Mode de programmation manuel : 1. Sélectionner le mode de programmation automatique (données de paramétrage « Programming mode »). 7. Régler DO3 = 0. (programmation manuelle) 8. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 2. Activer un court instant (>100 ms) le mode de programmation (données de processus « Mode de programmation »). ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée. 3. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. GEMÜ 4242 13.1.4.1 Version A2 9. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 10. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 11. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal) ð Les fins de course sont réglées. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). 24 / 47 www.gemu-group.com 13 Mise en service ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). 13.1.4.2 Version A3 Mode de programmation automatique : 1. Régler DO1 = 1. (programmation automatique) 13.1.5 Initialisation des positions finales via l'entrée de programmation (broche 5), version 24V 2. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 3. Le produit va automatiquement en position finale Ouverte et Fermée. 4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. 1. Brancher la tension d'alimentation. 2. Appliquer 24 V DC brièvement (>100 ms) sur l’entrée de programmation (broche 5). ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement. ð Les fins de course sont réglées. ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert / orange. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée. Mode de programmation manuel : 5. Régler DO1 = 0. (programmation manuelle) 3. Ouvrir la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 6. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 4. Fermer la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 7. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. 8. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. ð Les fins de course sont réglées. 9. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal) ð Les fins de course sont réglées. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). 13.1.4.3 Version A4 Mode de programmation automatique : 1. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 2. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 3. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes. ð Les fins de course sont réglées. ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED », page 6). Mode de programmation manuel : 5. Régler DO1 = 1. (programmation manuelle) 6. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation) 7. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 8. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. 9. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal) ð Les fins de course sont réglées. www.gemu-group.com 25 / 47 GEMÜ 4242 14 Données spécifiques - IO-Link 14 Données spécifiques - IO-Link Physique : Physique 2 (technologie 3 fils) Configuration de port : Port type A Taux de transmission : 38400 baud Type de trame Operate : 2.5 Temps de cycle min. : 2,3 ms Vendor-ID : 401 Device-ID : 424201 Product-ID : 4242 IO-LINK Prise en charge ISDU : oui Utilisation SIO : oui Spécification IO-Link : Taille 1 Taille 2 V1.1 V1.1 en cas d'utilisation IODD 1.1 1) 1) En cas d'utilisation de IODD 1.0.1, l'appareil fonctionne conformément à la spécification IO-Link V1.0 (mode de compatibilité) Remarque IO Link : Les fichiers IODD peuvent être téléchargés via un lien hypertexte https://ioddfinder.io-link.com/%20oder%20www.gemu-group.com , https://ioddfinder.io-link.com ou www.gemu-group.com. 14.1 Données de processus Device → Master Name Bit Valve position Open 0 Valve position Close 1 Values 0 → Process valve not in Open position 1 → Process valve in Open position 0 → Process valve not in Closed position 1 → Process valve in Closed position Programming mode 2 0 → Normal operation 1 → Programming mode Master → Device Name Bit Pneumatic outlet (single acting valve) 0 Pneumatic outlet (double acting valve) 0 Values 0 → Pneumatic outlet 2 vented 1 → Pneumatic outlet 2 pressurized 0 → Pneumatic outlet 2 vented, pneumatic outlet 4 1) pressurized 1 → Pneumatic outlet 2 pressurized, pneumatic outlet 4 1) vented Programming mode 1 0 → Normal operation 1 → Programming mode Locate 2 0 → Off 1 → On 1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02) GEMÜ 4242 26 / 47 www.gemu-group.com 14 Données spécifiques - IO-Link 14.2 Vue d'ensemble des paramètres AVIS ▶ Le sous-index 0 permet un adressage groupé de tous les paramètres IO-Link contenant des sous-index. Index [Hex] Subindex Droits d'accès Paramètres Longueur Type de données 0x10 0 ro Vendor Name 6 bytes StringT 0x12 0 ro Product Name 0x13 0 ro 0x15 0 0x16 Réglages d'usine Possibilités de réglage GEMUE - 13 StringT bytes 4242 IO-Link - Product ID 8 bytes StringT 4242 IO-LINK - ro Serial number 9 bytes StringT 0 – 4294967296 - 0 ro Hardware Revision 8 bytes StringT Rev. xx - 0x17 0 ro Firmware Revision 10 StringT bytes V x.x.x.x - 0x50 1 rw Inversion of LED colours 1 bit 0 0 = standard Boolean 1 = inversed 2 3 rw rw Inversion of feedback signals 1 bit Boolean 0 Function of high visibility 3 bits UIntegerT 3 0 = standard 1 = inversed 0 = off 1 = open/closed (33 %) 2 = open/closed (66 %) 3 = open/closed (100 %) 4 rw Programming mode 1 bit Boolean 0 5 rw On site programming 1 bit Boolean 0 0 = automatic 1 = manual 0 = enabled 1 = disabled 6 rw Inversion of outputs 1 bit Boolean 0 0 = standard 1 = inversed 0x51 0x52 1 rw Switch Point OPEN request 8 bits UIntegerT 25 % 3% - 97% 2 rw Switch Point CLOSED request 8 bits UIntegerT 12 % 3% - 97% 3 ro Switch Point OPEN real 8 bits UIntegerT 25 % Affichage des valeurs 3 % 97 % 4 ro Switch Point CLOSED real 8 bits UIntegerT 12 % Affichage des valeurs 3 % 97 % 1 rw Alarm stroke reduction OPEN 0 = disabled 4 bits UIntegerT 1 1 = 25 % of Switch Point 2 = 50 % of Switch Point 3 = 75 % of Switch Point 2 rw Alarm Stroke reduction CLOSED 4 bits UIntegerT 1 0 = disabled 1 = 25 % of Switch Point 2 = 50 % of Switch Point 3 = 75 % of Switch Point 3 rw Alarm opening time 8 bits UIntegerT 0 0 = disabled 1-255 s 4 rw Alarm closing time 8 bits UIntegerT 0 0 = disabled 1-255 s www.gemu-group.com 27 / 47 GEMÜ 4242 14 Données spécifiques - IO-Link Index [Hex] Subindex 5 Droits d'accès rw Paramètres Valve type Longueur Type de données 8 bits UIntegerT 0 Réglages d'usine Possibilités de réglage 0 = unknown 1 = normaly closed 2 = normaly open 0x53 1 ro Programmed position OPEN 16 bits UIntegerT 0 2 ro Programmed position CLOSED 16 bits UIntegerT 0 3 ro Programmed position STROKE 16 bits UIntegerT 0 1 ro Last position OPEN 16 bits UIntegerT 0 2 ro Last position CLOSED 16 bits UIntegerT 0 3 ro Last position STROKE 16 bits UIntegerT 0 1 rw Valve cycles user 24 bits UIntegerT 0 Réinitialisable à 0, affichage de valeurs numériques 0 - 16777215 2 ro Valve cycles total 24 bits UIntegerT 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 16777215 1 ro Counter Powerfail 16 bits UIntegerT 0 2 ro Counter Power on 16 bits UIntegerT 0 3 ro Counter Programming 16 bits UIntegerT 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 65535 4 ro Counter Sensor calibration 16 bits UIntegerT 0 5 ro Counter Prog error no stroke 16 bits UIntegerT 0 6 ro Counter Prog error less stroke 16 bits UIntegerT 0 7 ro Counter Prog error after sensor error 16 bits UIntegerT 0 8 ro Counter Pneumatic fault OPEN 16 bits UIntegerT 0 9 ro Counter Pneumatic fault CLOSED 16 bits UIntegerT 0 10 ro Counter Pneumatic fault middle position 16 bits UIntegerT 0 11 ro Counter Sensor error OPEN 16 bits UIntegerT 0 12 ro Counter Sensor error CLO- 16 bits UIntegerT 0 SED 16 ro Counter Over temperature 16 bits UIntegerT 0 0 ro Actual AD-value 0x54 0x56 0x57 0x60 16 bits UIntegerT 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 4092 Affichage de valeurs numériques 0 - 4092 14.3 Description des valeurs de paramètres Inversion of LED colours Inversion des couleurs des LED pour le signal de position OUVERTE/FERMÉE (voir « LED d'état », page 6). GEMÜ 4242 28 / 47 www.gemu-group.com 14 Données spécifiques - IO-Link Inversion of feedback signals Inversion des indications optiques et électriques pour le signal de position OUVERTE/FERMÉE. Position capteur de déplacement Recopie de position Standard Inversée Capteur de déplacement rentré (axe de la OUVERT vanne en haut) FERMÉ Capteur de déplacement sorti (axe de la vanne en bas) OUVERT FERMÉ Function of high visibility position indicator La fonction de l'indicateur de position visible de loin peut être réglée en 4 niveaux. Ce réglage permet de faire varier l'intensité lumineuse. Réglage Fonctionnement Niveau 1 Indicateur de position visible de loin désactivée Niveau 2 Indicateur de position visible de loin activée (100 %) Niveau 3 Indicateur de position visible de loin activée (33 %) Niveau 4 Indicateur de position visible de loin activée (66 %) Les indicateurs d'erreur et la fonction de localisation ne sont pas influencés par le réglage et restent toujours actifs (100 %). Programming mode Sélection du mode de programmation (voir « Initialisation des fins de course via IO-Link », page 24). Local programming La programmation sur place peut être bloquée pour empêcher toute activation non autorisée. Réglage Programmation sur place autorisée Programmation sur place bloquée Type de programmation État Programmation sur place autorisé Programmation externe autorisé Programmation sur place bloqué Programmation externe autorisé Threshold open request Réglage souhaité du point de commutation pour le signal de recopie position OUVERTE proportionnel à la course programmée. Exemple : Point de commutation OUVERT 25 %, point de commutation FERMÉ 12 % Ces tolérances permettent de compenser des modifications dues aux conditions de service, par ex. gonflement de la membrane lors de la stérilisation et ainsi de garantir une recopie fiable des fins de course. www.gemu-group.com 29 / 47 GEMÜ 4242 14 Données spécifiques - IO-Link En cas de chevauchements avec la valeur réglée pour le signal de recopie position FERMÉE ou quand la valeur est en deçà du point de commutation minimal possible, la valeur maximale possible est prise en compte. La valeur prise en compte est spécifiée par le paramètre "Threshold open real". Threshold open real Valeur réellement prise en compte pour le point de commutation du signal de recopie position OUVERTE. Threshold closed request Idem "Threshold open request" mais pour le signal de recopie position FERMÉE. Threshold closed real Idem "Threshold open real" mais pour le signal de recopie position FERMÉE. Alarm stroke reduction open Réglage de l'alarme "Stroke reduction" (réduction de course) pour la position OUVERTE. L'alarme se déclenche quand la course de la vanne en position OUVERTE sort de la tolérance réglée. L'alarme s'arrête automatiquement dès que la course de la vanne se retrouve à l'intérieur de la plage de tolérance. La recopie de position de la fin de course a lieu indépendamment de l'avertissement, tant que la vanne se trouve à l'intérieur de la plage de tolérance réglée pour le signal de recopie (Threshold). En cas de changement de la position de fin de course, un avertissement est donc généré avant la perte du signal de recopie de position de fin de course. Recopie de position (Threshold) OUVERT Signal de retour (Threshold) Course totale Réduction de course ÉTEINTE 75 % 75 % Réduction de course 75 % 50 % 50 % Réduction de course 50 % 25 % 25 % Signal de retour (Threshold) Réduction de course 25 % Signal de retour (Threshold) Le réglage est proportionnel à la tolérance réglée du point de commutation (Threshold). Réglage Fonctionnement Éteint Avertissement désactivé 25% L'avertissement est généré 25 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course 50% L'avertissement est généré 50 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course 75% L'avertissement est généré 75 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course Le délai avant l'apparition de l'avertissement est donné par le paramètre Alarm opening time. GEMÜ 4242 30 / 47 www.gemu-group.com 14 Données spécifiques - IO-Link AVIS ▶ Si le paramètre Alarm opening time est désactivé (réglage 0), l'alarme Stroke reduction (réduction de course) est désactivée. Alarm stroke reduction closed Correspond à l'"Alarm stroke reduction open" mais pour la position FERMÉE. Le délai avant l'apparition de l'avertissement est donné par le paramètre Alarm opening time. AVIS ▶ Si le paramètre Alarm opening time est désactivé (réglage 0), l'alarme Stroke reduction (réduction de course) est désactivée. Alarm opening time Délai pour erreur pneumatique OUVERT. Dès que la durée entre le pilotage du boîtier de contrôle et de commande et l'atteinte de la position de fin de course dépasse le délai réglé, une erreur pneumatique est signalée. Au terme d'une programmation automatique, la valeur est automatiquement réglée à 2 fois le temps de manœuvre mesuré. AVIS ▶ L'erreur pneumatique n'est active qu'après la programmation automatique des positions finales. ▶ Après la programmation manuelle des positions finales, l'erreur pneumatique est désactivée. Alarm closing time Délai pour erreur pneumatique FERMÉ. Dès que la durée entre le pilotage du boîtier de contrôle et de commande et l'atteinte de la position de fin de course dépasse le délai réglé, une erreur pneumatique est signalée. Au terme d'une programmation automatique, la valeur est automatiquement réglée à 2 fois le temps de manœuvre mesuré. AVIS ▶ L'erreur pneumatique n'est active qu'après la programmation automatique des fins de course. ▶ Après la programmation manuelle des positions finales, l'erreur pneumatique est désactivée. Programmed position open Valeur A/N de la position OUVERTE de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement. Programmed position closed Valeur A/N de la position FERMÉE de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement. Programmed stroke Course de l'actionneur linéaire déterminée lors de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement (en valeurs A/N). En combinaison avec le paramètre "Last stroke", il est possible de calculer la modification de la course de la vanne. Last position open Valeur A/N de la dernière position OUVERTE accostée. Last position closed Valeur A/N de la dernière position FERMÉE accostée. Last stroke Course de l'actionneur linéaire déterminée lors du dernier cycle de commutation effectué (en valeurs A/N). En combinaison avec le paramètre "Programmed stroke", il est possible de calculer la modification de la course de la vanne. Valve cycles user Compteur de cycles de commutation réglable par le client. Compte les cycles de commutation effectués. www.gemu-group.com 31 / 47 GEMÜ 4242 14 Données spécifiques - IO-Link Un cycle de commutation est valable quand la vanne bouge d'une fin de course définie dans l'autre fin de course définie, puis revient dans la fin de course d'origine. Si une fin de course n'est pas atteinte, le cycle de commutation n'est pas valable et n'est pas compté. Valve cycles total Compteur du nombre total de cycles de commutation côté usine (ne peut pas être remis à zéro). Compte les cycles de commutation effectués. Un cycle de commutation est valable quand la vanne bouge d'une fin de course définie dans l'autre fin de course définie, puis revient dans la fin de course d'origine. Si une fin de course n'est pas atteinte, le cycle de commutation n'est pas valable et n'est pas compté. Counter Powerfail Coupure de courant compteur. Counter Power on Compteur de mise sous tension. Counter Programming Compteur des opérations de programmation de fin de course effectuées. Counter Sensor calibration Compteur de calibrage de capteurs de déplacement effectués. Counter Prog error no stroke Compteur d'erreur de programmation / pas de course. Counter Prog error less stroke Compteur d'erreur de programmation / course < course min. Counter Prog error after sensor error Compteur d'erreur de programmation / selon erreur du capteur. Counter Pneumatic fault open Compteur d'erreur pneumatique / Position OUVERTE. Counter Pneumatic fault closed Compteur d'erreur pneumatique / Position FERMÉE. Counter Pneumatic fault middle position Compteur d'erreur pneumatique / Position intermédiaire. Counter Sensor error open Compteur d'erreur du capteur / Position OUVERTE. Counter Sensor error closed Compteur d'erreur du capteur / Position FERMÉE. Counter over temperature Compteur de surchauffe. Reset to default Retour aux réglages d'usine. Reset travel sensor Réinitialisation du calibrage du capteur de déplacement. GEMÜ 4242 32 / 47 www.gemu-group.com 15 Données spécifiques AS-Interface Actual AD-value Valeur actuelle du convertisseur AD. 14.4 Événements Mode Type Code Internal error Événement Appear / Disappear Error 0x8CA2 Sensor error in position OPEN Appear / Disappear Error 0x8CA4 Sensor error in position CLOSED Appear / Disappear Error 0x8CA5 Programming error with no stroke Appear / Disappear Error Error Programming error with to less stroke Appear / Disappear Error Error Programming error after sensor error Appear / Disappear Error 0x8CA8 Not calibrated Appear / Disappear Error 0x8CA9 Pneumatic error in position OPEN Appear / Disappear Warning 0x8CB0 Pneumatic error in position CLOSED Appear / Disappear Warning 0x8CB1 Pneumatic error between position Appear / Disappear Warning 0x8CB2 Stroke reduction OPEN Appear / Disappear Warning 0x8CB5 Stroke reduction CLOSED Appear / Disappear Warning 0x8CB6 Parameter value out of Range Single Shot Notification 0x8DE0 Parameter value changed Single Shot Notification 0x8DE1 15 Données spécifiques AS-Interface Version A2 Version A3 Version A4 Spécifications AS-Interface 3.0; 31 esclaves max. 3.0; 62 esclaves max. 3.0; 62 esclaves max. Profil AS-Interface S 7.F.E (4 entrées/4 sorties) S 7.A.E (4 entrées/3 sorties) S 7.A.A (8 entrées/8 sorties) Configuration entrée/sortie 7 7 7 Code ID F A A Code ID2 E E A Agrément AS-Interface Taille 1 : Certificat AS-Interface No 96001 Taille 2 : Certificat AS-Interface No. 125601 15.1 Entrées Bit Default Fonction Version Logique A2 A3 A4 DI0 0 Indication de la position Ouverte X X X 0 = vanne en position Non Ouverte 1 = vanne en position Ouverte DI1 0 Indication de la position Fermée X X X 0 = vanne en position Non Fermée 1 = vanne en position Fermée DI2 0 Indication du mode de fonctionnement X X X 0 = fonctionnement normal 1 = mode de programmation DI3 0 Erreur 2 X X X voir analyses des erreurs DI4 0 Erreur 3 - - X DI5 0 Erreur 4 - - X - - X X X X DI6, DI7 PF Pas utilisé 0 Erreur 1 www.gemu-group.com 33 / 47 voir analyses des erreurs GEMÜ 4242 15 Données spécifiques AS-Interface 15.2 Sorties Bit Default DO0 0 Fonction Version Piloter sortie pneumatique 2 Logique A2 A3 A4 X - - 0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement 1 = sortie pneumatique 2 alimentée 0 Piloter sortie pneumatique 2 / 4 X X X 0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement, sortie pneumatique 4 1) alimentée 1 = sortie pneumatique 2 alimentée, sortie pneumatique 4 1) à l'échappement DO1 0 Piloter sortie pneumatique 4 1) (électrovanne pilote 2) X - - 0 = sortie pneumatique 4 1)à l'échappement 1 = sortie pneumatique 4 1)alimentée 0 Pas utilisé X - - Mode de programmation - X - 0 = programmation manuelle 1 = programmation automatique 0 - - X 0 = programmation automatique 1 = programmation manuelle DO2 0 Mettre l’esclave en mode de programmation X X X DO3 0 Mode de programmation X - - 0 = fonctionnement normal 1 = mode de programmation 0 = programmation manuelle 1 = programmation automatique DO4 0 Fonction indicateur de position visible de loin - - X 0 Inversion des indications de position - - X 0 = activée 1 = désactivée 0 = standard 1 = inverse DO5 0 Inversion des couleurs des LED - - X 0 = standard 1 = inverse DO6 0 Fonction de localisation - - X DO7 0 Programmation sur place - - X 0 = désactivée 1 = activée 0 = autorisée 1 = bloquée 1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02) GEMÜ 4242 34 / 47 www.gemu-group.com 15 Données spécifiques AS-Interface 15.3 Paramètres des points de commutation Option de commande Bus de terrain A2 Paramètre Point de commutation OUVERT [%] Point de commutation FERMÉ [%] A2 0 12 6 X 0 1 6 6 X 0 1 0 3 6 X 0 1 1 25 6 X 0 1 0 0 12 3 X 0 1 0 1 6 3 X 0 1 1 0 3 3 X 0 1 1 1 25 3 X 1 0 0 0 12 25 X 1 0 0 1 25 25 X 1 0 1 0 6 25 X 1 0 1 1 3 25 X 1 1 0 0 12 12 X 1 1 0 1 6 12 X 1 1 1 0 3 12 X 1 1 1 1 25 12 X P3 P2 P1 P0 0 0 0 0 0 0 0 Option de commande Bus de terrain A3, A4 Paramètre Point de commutation OUVERT [%] Point de commutation FERMÉ [%] A3 A4* P2 P1 P0 0 0 0 12 25 X - 0 0 1 25 25 X X 0 1 0 6 12 X - 0 1 1 6 6 X - 1 0 0 12 12 X - 1 0 1 12 6 X - 1 1 0 25 6 X - 1 1 1 25 12 X X *P0 et P1 ne sont pas utilisés Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives www.gemu-group.com 35 / 47 GEMÜ 4242 16 Données spécifiques DeviceNet 15.4 Analyses des erreurs Option de commande Bus de terrain A2, A3 Erreur PF (erreur 1) DI3 (erreur 2) Fonctionnement normal 0 0 Erreur interne 1 0 Erreur de programmation / erreur pneumatique 0 1 Erreur du capteur 1 1 Option de commande Bus de terrain A4 Erreur PF (erreur 1) DI3 (erreur 2) DI4 (erreur 3) DI5 (erreur 4) Fonctionnement normal 0 0 0 0 Réduction de course OUVERTE 0 0 0 1 Réduction de course FERMÉE 0 0 1 0 Erreur pneumatique 0 0 1 1 Erreur du capteur 1 1 0 0 Erreur de programmation 1 1 0 1 Erreur interne 1 1 1 0 16 Données spécifiques DeviceNet 16.1 Données générales Modes de communication : Fonction, Polling, Change of state, Cyclic, Bit strobe Identity Class 1h Inst. 1h Attr. Fonction Valeur 1h Vendor ID 869 2h Product Type 48 3h Product Code 4242 4h Rev. 2.2 1) 5h État État de l'appareil suivant les spécifications DeviceNet 6h Series No. Numéro de série continu 7h Nom 4242 DN combi switchbox 1) Utiliser le fichier EDS correspondant à la version actuelle de l'appareil Remarque : Télécharger les fichiers EDS à partir du site www.gemu-group.com GEMÜ 4242 36 / 47 www.gemu-group.com 16 Données spécifiques DeviceNet 16.2 Topologie de réseau du système DeviceNet Pour prévenir tout dérangement, la ligne principale (Trunk-cable) est terminée par des résistances des deux côtés. Les lignes de dérivation (Drop-cable) ne requièrent aucune fin de bus. V+ VCAN_H 120 Ω 1/4 W 120 Ω 1/4 W CAN_L Blindage Terre Terre Ligne principale Ligne de dérivation Longueurs maximales des lignes Vitesse de transmission [kBaud] Ligne principale Gros câble Ligne de dérivation Câble fin Longueur max. par ligne Longueur max. des de dérivation lignes de dérivation cumulées 125 500 m 100 m 6m 156 m 250 250 m 100 m 6m 78 m 500 100 m 100 m 6m 39 m 16.3 Entrées Bit Default 0 0 Désignation State Valve 1 Fonction Interrogation état sortie pneumatique 2 (électrovanne pilote 1) 1 0 State Valve 2 Interrogation état sortie pneumatique 4 (électrovanne pilote 2) Logique 0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement 1 = sortie pneumatique 2 alimentée 0 = sortie pneumatique 4 à l'échappement 1 = sortie pneumatique 4 alimentée 2 0 Programming mode Indication mode de fonctionnement 0 = fonctionnement normal 1 = mode de programmation 3 0 Position CLOSED Indication de position FERMÉE 0 = vanne en position Non Fermée 1 = vanne en position Fermée 4 0 Position OPEN Indication de position OUVERTE 0 = vanne en position Non Ouverte 1 = vanne en position Ouverte 5 0 Calibration mode Signal de retour en mode étalonnage 0 = fonctionnement normal 1 = mode étalonnage 6 0 Global warnings Avertissement général 0 = Avertissement non actif 1 = Avertissement actif 7 0 Global errors Erreur générale 0 = Erreur non active 1 = Erreur active Dans la perspective du maître DeviceNet, Class 64h, Inst. 1h, Attr. 1h www.gemu-group.com 37 / 47 GEMÜ 4242 16 Données spécifiques DeviceNet 16.4 Sorties Bit Default 0 0 Désignation active valve 1 Fonction Logique Piloter sortie pneumatique 2 0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement (électrovanne pilote 1) 1 2 0 active valve 2 1 = sortie pneumatique 2 alimentée (électrovanne pilote 2) 0 = sortie pneumatique 4 1)à l'échappement Fonction de localisation 0 = Fonction de localisation pas active Piloter sortie pneumatique 4 1) 1 = sortie pneumatique 4 1)alimentée Pas utilisé 3 0 Location function 1 = Fonction de localisation active 4 Pas utilisé 5 0 Manual programming Mode de programmation manuel 0 = mode de programmation manuel non actif 1 = mode de programmation manuel actif 6 0 Automatic program- Mode de programmation automatique ming 0 = mode de programmation automatique non actif 1 = mode de programmation automatique actif 7 Pas utilisé Dans la perspective du maître DeviceNet, Class 64h, Inst. 1h, Attr. 1h 1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02) GEMÜ 4242 38 / 47 www.gemu-group.com 16 Données spécifiques DeviceNet 16.5 Vue d'ensemble des paramètres Class Fh Inst. 1h Droits d'accès Get/Set Attr. 1h Paramètres Longueur Inversion of LED colours 1 byte 1 byte Type de données Boolean Réglage d'usine 0 Possibilités de réglage 0 = standard 1 = inversed Fh 2h Get/Set 1h Inversion of signals Fh 3h Get/Set 1h Function of high visi- 1 byte bility Boolean 0 USINT 3 0 = standard 1 = inversed 0 = OFF 1 = 33 % 2 = 66 % 3 = 100 % 4 = Closed 100 % ; Open OFF 5 = Closed OFF ; Open 100 % Fh 4h Get/Set 1h On site programming 1 byte Boolean 0 0 = enabled 1 = disabled Fh 5h Get/Set 1h Switch Point OPEN request 1 byte USINT 25 3 % – 97 % Fh 6h Get 1h Switch Point OPEN real 1 byte USINT 0 Affichage des valeurs 0 % – 100 % Fh 7h Get/Set 1h Switch Point CLOSED 1 byte request USINT 12 3 % – 97 % Fh 8h Get 1h Switch Point CLOSED 1 byte real USINT 0 Affichage des valeurs 0 % – 100 % Fh 9h Get/Set 1h Alarm stroke reduction OPEN USINT 1 0 = disabled 1 byte 1 = 25 % 2 = 50 % 3 = 75 % Fh Ah Get/Set 1h Alarm stroke reduction CLOSED 1 byte USINT 1 0 = disabled 1 = 25 % 2 = 50 % 3 = 75 % Fh Bh Get/Set 1h Alarm opening time 1 byte USINT 0 0 – 255 (0 = éteint) Fh Ch Get/Set 1h Alarm closing time 1 byte USINT 0 0 – 255 (0 = éteint) Fh Dh Get/Set 1h Valve type 1 byte USINT 0 0 = disabled 1 = valve NC 2 = valve NO Fh Eh Get/Set 1h Fail state 1 byte USINT 0 0 1 2 Fh Fh Get 1h Programmed position OPEN 2 octets UINT 0 Fh 10h Get 1h Programmed position CLOSED 2 octets UINT 0 Fh 11h Get 1h Programmed stroke 2 octets UINT 0 Fh 12h Get 1h Last position OPEN 2 octets UINT 0 www.gemu-group.com 39 / 47 Affichage de valeurs numériques 0 - 4092 GEMÜ 4242 16 Données spécifiques DeviceNet Class Inst. Droits d'accès Attr. Paramètres Longueur Type de données Réglage d'usine Fh 13h Get 1h Last position CLOSED 2 octets UINT 0 Fh 14h Get 1h Last stroke 2 octets UINT 0 Fh 15h Get 1h Valve position 2 octets UINT 0 Fh 16h Get 1h Sensor error 1 byte USINT 0 Possibilités de réglage 0 = Sensor OK 1 = Sensor error position closed 2 = Sensor error position open Fh 17h Get 1h Programing error 1 byte USINT 1 0 = Programming OK 1 = not calibrated 2 = no stroke 3 = stroke < min. stroke 4 = Sensor error position closed 5 = Sensor error position open 6 = Sensor error position closed + open Fh 18h Get 1h Pneumatic error 1 byte USINT 0 0 = Pneumatic OK 1 = Pneumatic error position closed 2 = Pneumatic error position open 3 = Pneumatic error middle position Fh 19h Get 1h Internal error 1 byte USINT 0 0 = Device OK 1 = un-valid crc-check 2 = un-valid serial number 3 = Memory error Fh 1Ah Get 1h Stroke reduction war- 1 byte ning USINT 0 0 = Stroke OK 1 = Stroke reduction position closed 2 = Stroke reduction position open 3 = Stroke reduction position closed + open Fh 1Bh Get/Set 1h Valve cycles user 4 bytes UDINT 0 Réinitialisable à 0, affichage de valeurs numériques 0 - 429496729 Fh 1Ch Get 1h Valve cycles total 4 bytes UDINT 0 Affichage de valeurs numériques 0 - 429496729 GEMÜ 4242 40 / 47 www.gemu-group.com 18 Dépannage 18 Dépannage 17 Commande manuelle de secours AVIS 18.1 Message d'erreur LED ▶ Commande manuelle disponible uniquement pour la version "simple effet". AVIS ▶ Pour utiliser la commande manuelle de secours de l'air de pilotage et la pression minimum doivent être présents. Le boîtier de contrôle et de commande dispose d'une commande manuelle de secours qui permet d'actionner la vanne manuellement. 3 1 Taille 1 Fonction Après erreur du capteur Erreur du capteur 3 OPEN OPEN / CLOSED clignotent alternativement Position OUVERTE Erreur pneu- Position matique OUVERTE Position FERMÉE Taille 1 : Position médiane Activer la commande manuelle de secours : Tension d'alimentation trop faible Visser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée au moyen d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm). Erreur interne OPEN / CLOSED clignotent simultanément Désactiver la commande manuelle de secours : Dévisser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée au moyen d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm). Taille 2 : Activer la commande manuelle de secours : 1. Enfoncer la commande manuelle de secours 3 à l'aide d'un tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4 mm) jusqu'à la butée et la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. ð La fente est horizontale. Désactiver la commande manuelle de secours : 2. Tourner la commande manuelle de secours 3 à l'aide d'un tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4 mm) de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et relâcher. www.gemu-group.com ERROR Position FERMÉE 2 Taille 2 ð La fente est verticale. CLOSED Erreur de Course zéro programmaCourse < tion course mini 18.2 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Erreur de program- Aucun kit d'adapta- Vérifier le kit mation, pas de tion existant d'adaptation, reprocourse grammer Erreur de program- Vanne défectueuse Remplacer la mation, pas de vanne, reprogramcourse mer Erreur de program- Course minimale mation, course < non atteinte course min. (p. ex. en raison d'un limiteur de course) Assurer la course minimale, reprogrammer Erreur de program- Membrane d'étan- Garantir la commation, course < chéité trop compri- pression correcte course min. mée (taille de mem- de la membrane, rebrane 8) programmer Erreur de program- La plage du capteur mation après erreur a été dépassée du capteur pendant la programmation. La vanne se trouve actuellement dans la plage valide du capteur. 41 / 47 Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») GEMÜ 4242 19 Révision et entretien Erreur Origine de l'erreur Erreur de capteur Limite du capteur en position OUdépassée VERTE ou FERMÉE Erreur du capteur, position Fermée Erreur pneumatique, position Ouverte Dépannage Erreur Vérifier le kit d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Assurer l'alimentation en air comprimé Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Désactiver la commande manuelle de secours Vérifier la vanne La position FERMÉE n'est pas atteinte dans le temps imparti Erreur pneumaMalgré le pilotage tique, position Fer- de la position OUmée VERTE, la vanne reste en position FERMÉE La valeur pour « Alarm Closing Time1) » est inférieure au temps de manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. Assurer l'alimentation en air comprimé Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Désactiver la commande manuelle de secours Vérifier la vanne La position Ouverte n'est pas atteinte dans le temps imparti GEMÜ 4242 Erreur pneumaLa vanne ne se tique, position inter- trouve ni en posimédiaire tion OUVERTE ni en position FERMÉE Franchir la limite du Vérifier le kit capteur en position d'adaptation, reproFERMÉE grammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques ») Malgré le pilotage de la position FERMÉE, la vanne reste en position OUVERTE La valeur pour « Alarm Closing Time1) » est inférieure au temps de manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. Origine de l'erreur Dépannage Assurer l'alimentation en air comprimé Vérifier l'échappement correct de l'air (voir « Raccords pneumatiques ») Vérifier la vanne La position de fin de course OUVERTE ou FERMÉE n'est pas atteinte dans le temps imparti La valeur pour « Alarm Closing Time1) » est inférieure au temps de manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions de fin de course. Tension d'alimenta- Tension d'alimenta- Assurer la tension tion trop faible tion < 18 V DC d'alimentation (voir « Données techniques ») Erreur interne Erreur de mémoire Reprogrammer, si la programmation n'est pas réalisable, renvoyer le produit Le ressort bloque lors du montage Kit d'adaptation trop long Contacter GEMÜ Le boîtier de contrôle et de commande ne bascule pas en mode de programmation L'aimant est maintenu trop longtemps contre le couvercle du boîtier Maintenir seulement brièvement l'aimant contre le couvercle du boîtier, jusqu'à ce que les LED clignotent 19 Révision et entretien AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 42 / 47 www.gemu-group.com 22 Retour 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. gniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 7. Vérifier si le couvercle est fermé. 8. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 19.1 Pièces détachées Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. 19.2 Nettoyage du produit DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Risque par formation d'étincelles. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide. - Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 20 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Désactiver le fluide de commande. 3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 21 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 22 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joi- www.gemu-group.com 43 / 47 GEMÜ 4242 23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) GEMÜ 4242 44 / 47 www.gemu-group.com 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) www.gemu-group.com 45 / 47 GEMÜ 4242 25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU (ATEX) 25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU (ATEX) GEMÜ 4242 46 / 47 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 04.2022 | XX