- Nordson
- Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, 60kV Airspray and KVLP Waterborne
- Manuel du propriétaire
Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, 60kV Airspray and KVLP Waterborne Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels78 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
78
Pistolet de pulvérisation électrostatique Kinetix Version automatique Pulvérisation à air 60 kV et hydraulique KVLP Manuel P/N 7105187F - French Edition 03/04 Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2000. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique Iso‐Flo, Kinetix, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson Corporation. KVLP est une marque fabriqué de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation. Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering Limited. Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Düsseldorf ‐ Nordson UV 49‐211‐3613 169 49‐211‐3613 527 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 Nordson UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe 2002 Nordson Corporation All rights reserved DED, Germany NI_EN_K-0702 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 North America Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 USA NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de la pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système type de pulvérisation à air 60 kV et hydraulique KVLP . Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . . Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐4 3‐6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essai des performances KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des performances du capuchon pneumatique . . . . . 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐7 1‐5 1‐5 1‐5 1‐6 P/N 7105187F II Sommaire P/N 7105187F Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . . . Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐1 5‐2 5‐3 5‐3 5‐3 5‐4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . . Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐5 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'élément de réglage du liquide . . . . . . . . . . . . Remplacement du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . . . . . Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . . Retirer le tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐2 7‐3 7‐4 7‐6 7‐6 7‐6 7‐7 7‐8 7‐9 7‐9 7‐9 7‐10 7‐11 7‐11 7‐12 7‐12 7‐14 7‐15 7‐16 7‐16 7‐17 7‐18 2004 Nordson Corporation Sommaire 2004 Nordson Corporation III Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP . . . . . . . . . . . Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de mise à niveau de l'élément de traction . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc d'écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau élément de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Hotpaint en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux, conduites et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de compliance KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐1 8‐7 8‐7 8‐8 8‐8 8‐9 8‐10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 9‐1 9‐1 9‐1 9‐1 9‐2 9‐2 9‐2 8‐2 8‐4 8‐6 8‐6 8‐6 8‐6 8‐7 8‐7 P/N 7105187F IV Sommaire P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 1‐2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux. En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y ait été remédié. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Fluides sous haute pression Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une intoxication. En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données de sécurité du produit injecté. L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte suivant : ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle blessure : Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence. Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection. Lui montrer la carte. Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée. PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques” pénètrent directement dans le système sanguin. Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée. La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique immédiat. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 1‐4 Consignes de sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l'équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐5 Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Elément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par Nordson. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 1‐6 Consignes de sécurité Étiquette de sécurité Le tableau 1‐1 contient le texte de la plaquette de mise en garde de cet équipement. La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique l'emplacement de la plaquette de mise en garde. Tab. 1‐1 Étiquette de sécurité Symbole Description ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de sécurité relatives à cet équipement. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique électrostatique automatique KVLP (haute tension et basse pression) est utilisé avec le système Nordson Iso‐Flo. Le système Iso‐Flo est un système isolé de distribution de liquide qui fournit une charge directe au revêtement hydraulique. Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des systèmes de pulvérisation sans circulation non chauffés. Les systèmes KVLP et de pulvérisation à air emploient des sources de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des produits nécessitant une finition de haute qualité. REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et basse pression. ATTENTION 1 1300268C Fig. 2‐1 Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 1. Pression maximale du liquide 6,9 bar (100 psi) Note: Voir la Etiquette de sécurité à la page 1‐6 pour une description des étiquettes de mise en garde sur l'extension du pistolet de pulvérisation. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 2‐2 Description Description de KVLP La technologie KVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les pistolets de pulvérisation KVLP emploient des volumes élevés d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression (moins de 0,69 bar). Le volume élevé de l'air de contrôle de dépose fournit suffisamment d'énergie pour atomiser les liquides pulvérisés. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert. L'atomisation KVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés. Description de la pulvérisation à air La technologie de pulvérisation à air atomise le produit à des pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation KVLP (haute tension et basse pression). Les pistolets de pulvérisation à air produisent une buée atomisée très fine, ce qui les rend très utiles pour les travaux de finition très précis. Fonctionnalités pression d'air de contrôle de la dépose (pavillon) et débit du liquide réglables airs de pavillon et d'atomisation séparés pour un contrôle optimal de la dépose démontage aisé pour le nettoyage et la réparation cartouche d'étanchéité auto-réglable Options Les options comprennent différentes pointes à liquide, capuchons pneumatiques, tuyaux à air, régulateurs de pression d'air et manomètres, raccords ainsi qu'une soupape de décharge rapide. Il existe des kits de compliance KVLP pour chaque capuchon pneumatique KVLP. REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et basse pression. Produits de revêtement Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de produits de revêtement hydrauliques. REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la majorité des revêtements. Si le produit de revêtement utilisé endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour connaître l'équivalent compatible. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Description 2‐3 Principe de fonctionnement Voir la figure 2‐2. Charge électrostatique Une charge électrostatique est délivrée par un bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo automatique. Le système délivre à la demande le produit de revêtement pressurisé au pistolet de pulvérisation et isole électriquement le pistolet de pulvérisation chargé ainsi que le trajet du liquide de la source de produit de revêtement mise à la terre. Le produit de revêtement chargé s'écoule à travers un tuyau d'alimentation en liquide spécial (6) vers l'extension du pistolet (2). Lorsque le produit de revêtement chargé est pulvérisé, il est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre. Circulation du liquide Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau à liquide (6) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (4). L'aiguille (3) régule le débit de liquide à travers la pointe à liquide. La cartouche d'étanchéité (5) empêche le liquide de la traverser et de retourner dans l'extension du pistolet. L'élément de réglage du liquide (11) commande la course de l'aiguille et permet de régler les débits de liquide sur le pistolet de pulvérisation. La circulation du liquide rencontre une impasse au niveau du pistolet lorsque le fonctionnement s'arrête. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 2‐4 Description Principe de fonctionnement (suite) 1 2 5 11 10 8 3 7 4 9 6 Flux électrostatique Circulation du liquide Circulation de l'air 1300138B Fig. 2‐2 1. 2. 3. 4. Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation Corps du pistolet de pulvérisation Extension Aiguille Pointe à liquide 5. 6. 7. 8. Cartouche d'étanchéité Tuyau à liquide Noyau d'air d'atomisation Noyau d'air de pavillon 9. Raccord d'arrivée d'air d'activation (de déclenchement) 10. Piston pneumatique 11. Élément de réglage du liquide Circulation d'air L'air pénètre dans le corps du pistolet de pulvérisation par trois raccords. Activation (déclenchement) – L'air d'activation (de déclenchement) (9) déplace le piston pneumatique (10) qui ouvre alors la valve à air d'atomisation et produit la pleine circulation de l'air d'atomisation. Le piston pneumatique tire alors la bielle, ouvrant ainsi l'aiguille et produisant la circulation du liquide. Il y a toujours une circulation d'air maximale avant la circulation du liquide, ce qui élimine les projections de liquide et une mauvaise atomisation du flux de liquide initial. Pavillon – L'air de pavillon (8) s'écoule directement vers le capuchon pneumatique et réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne séparée. Atomisation – L'air d'atomisation (7) s'écoule au moment où le pistolet de pulvérisation est activé. Une petite quantité d'air d'atomisation s'écoule continuellement à travers le corps du pistolet. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préparation PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux pneumatiques ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les commander séparément en fonction de l'application. En commandant un capuchon pneumatique KVLP, il peut également s'avérer souhaitable de commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée. REMARQUE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la compliance des systèmes KVLP non électrostatiques. Les pistolets de pulvérisation électrostatiques sont par eux‐mêmes des technologies de pulvérisation adaptables et il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal. Avant l'installation : Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique appropriés pour l'application. S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux d'air et de liquide sont appropriés. ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre. S'assurer que le système est bien mis à la terre. REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées. Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la boîte. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 3‐2 Installation Système type de pulvérisation à air 60 kV et hydraulique KVLP La figure 3‐1 représente les composants d'un système type. Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en air et en liquide. 1 2 4 5 3 6 7 8 10 9 11 12 1300139A Fig. 3‐1 Système type de pulvérisation à air 60 kV et KVLP 1. Régulateur pneumatique 2. Filtre à air 3. Conduites pneumatiques principales 4. Conduite d'alimentation en liquide P/N 7105187F 5. Air d'atomisation 6. Air de pavillon 7. Air d'activation (de déclenchement) 8. Pistolet de pulvérisation 9. Pupitre de déclenchement électro-pneumatique 10. Pupitre du pistolet 11. Bloc d'alimentation EPS‐6 12. Bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo automatique 2004 Nordson Corporation Installation 3‐3 Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide standard Nordson. Tuyau pneumatique La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft) et leur diamètre intérieur doit être au moins de 8‐mm (5/16 de pouces). Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation pneumatique afin d'obtenir un débit maximum. 1. Nettoyer le raccord du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire de 3/8 de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de l'alimentation pneumatique. 3. Raccorder le tuyau à air de déclenchement entre le raccord tubulaire de 1/ de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de 4 l'alimentation pneumatique. Tuyau à liquide ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et continuité entre le pistolet de pulvérisation et la bande de terre. Utiliser exclusivement les tuyaux à liquide autorisés par Nordson avec ce système. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre le raccord du tuyau et le câble de mise à la terre doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante. 1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le tuyau à liquide entre la sortie du système de distribution de liquide et le raccord à liquide sur l'extension du pistolet de pulvérisation. Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans contrainte. Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 3‐4 Installation Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Voir la figure 3‐2. ATTENTION : Couper le système électrostatique. Mettre le pistolet de pulvérisation à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. 1. Éteindre l'alimentation Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et l'activer pour libérer la pression résiduelle. Désactiver l'air de déclenchement pour éviter une activation involontaire de l'équipement. 3. Dévisser la bague de retenue (1). Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique (2). 5 4 3 2 1 1300140B Fig. 3‐2 Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique 1. Bague de retenue 2. Capuchon pneumatique P/N 7105187F 3. Pointe à liquide 4. Joint torique 5. Aiguille 2004 Nordson Corporation Installation 3‐5 4. Monter le joint torique (4) dans la gorge de la pointe à liquide (3). Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 5. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (5). Visser la pointe à liquide dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation. PRUDENCE : Le joint à liquide du pistolet de pulvérisation est un joint torique. La fonction d'étanchéité du joint torique est réalisée par compression radiale. Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. 6. Serrer la pointe à liquide avec la clé à six pans de l'outil combiné jusqu'à ce qu'elle soit bien positionnée. Ne pas trop serrer la pointe à liquide. 7. S'assurer que le capuchon pneumatique repose dans la rainure au fond de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement. REMARQUE : En cas d'utilisation d'une pointe à liquide et d'un capuchon pneumatique KVLP, il existe la possibilité de retirer le capuchon pneumatique, de monter le kit de compliance KVLP et d'effectuer des essais pour vérifier les performances. Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. 8. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique sur l'extension. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. REMARQUE : Le capuchon pneumatique se visse dans la bague de retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner librement. Ne pas trop serrer le capuchon pneumatique. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 3‐6 Installation Soupape de décharge rapide en option Voir la figure 3‐3. Il existe une soupape de décharge rapide pour les applications qui nécessitent une réaction plus rapide du piston pneumatique. Procéder comme suit pour installer la soupape de décharge rapide. 1. Retirer et conserver le coude (2) fourni avec le pistolet de pulvérisation. 2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1). 3. Monter le mamelon dans la soupape de décharge rapide (3). 4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la soupape de décharge rapide. 5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude s'il n'a pas encore été appliqué. Monter le coude dans la soupape de décharge rapide. 6. Monter le mamelon de décharge rapide dans le port de déclenchement (5) du corps du pistolet. 5 2 1 1 4 3 1300141C Fig. 3‐3 Soupape de décharge rapide en option 1. 1/8 de pouce NPT x 1/8 de pouce NPT mamelon 2. 1/8 de pouce NPT x 1/4 de pouce D ext. coude P/N 7105187F 3. Soupape de décharge rapide 4. Silencieux 5. Port de déclenchement du corps du pistolet 2004 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐1 Section 4 Fonctionnement ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure. Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien en place et bloqué avec la bague de retenue. Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre sur l'armoire Iso‐Flo. Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre. Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et exempts de débris. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 4‐2 Fonctionnement Démarrage du système REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système. 1. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation pneumatique. Régler la pression d'air en fonction de l'application, mais sans dépasser 6,9 bar (100 psi). 2. Allumez les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation. 3. Pressuriser le système avec du liquide. Ne pas dépasser 6,9 bar (100 psi). 4. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser 82 C (180 F). 5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune fuite. 6. Couper l'alimentation en air du pistolet et l'alimentation électrique du système Iso‐Flo et vérifier le débit du liquide. REMARQUE : Il est possible de retirer le capuchon pneumatique. Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces). Si le débit ne permet pas d'atteindre un courant de liquide acceptable, augmenter le diamètre de la pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une rupture à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis. Si le débit est trop élevé, tourner le bouton de réglage du liquide dans le sens des aiguilles d'une montre par petits incréments. Cela augmentera la course de l'aiguille et le débit. Pour une modification plus importante du débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser la pointe à liquide immédiatement plus grande ou plus petite. 7. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. Régler la pression de l'air d'atomisation, la pression d'air de pavillon et la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 8. Allumer le système Iso‐Flo. Voir le manuel approprié du système Iso‐Flo pour plus d'informations. REMARQUE : Pour des résultats optimaux, laisser le bouton de réglage du liquide complètement ouvert. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande. 9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide KVLP : Vérifier que les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon sont égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐3 Réglages de la dépose et de l'atomisation L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux : ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Régler les pressions d'alimentation pneumatique vers le pistolet de pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir une atomisation correcte du produit de revêtement. L'augmentation de la pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression produit une atomisation plus grossière. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide KVLP : Les pressions d'air recommandées pour le démarrage sont indiquées dans Essai des performances KVLP à la page 4‐5. 2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. 3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation souhaité. Les pressions élevées produiront un jet plus large, une diminution de la pression entraînera une réduction de la largeur du jet et produira un jet plus rond. 4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 jusqu'à obtenir le profil de jet et l'atomisation souhaités. Si nécessaire, régler la pression du liquide et de l'air au niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible avec les débits de liquide appropriés. 5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à liquide KVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances optimales. Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69bar (10 psi). Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. Pointes à liquide et capuchons pneumatiques Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique. Il existe une gamme complète de pointe à liquide et de capuchons pneumatiques KVLP qui peuvent améliorer la qualité du revêtement. Les numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air dans ce manuel. Voir Essai des performances KVLP à la page4‐5 pour des informations sur les performances KVLP optimales. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 4‐4 Fonctionnement Arrêt ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit avant de démonter n'importe quel composant du pistolet de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Court terme Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée en cours de production. Désactiver l'air de déclenchement et essuyer le capuchon et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible. Long terme Procéder comme suit pour les arrêts prolongés : 1. Couper l'alimentation. 2. Dépressuriser le circuit d'air d'atomisation et de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. REMARQUE : Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se trouvent dans la section Rincer le système à la page 5‐3. 4. Couper le système de distribution de liquide Iso‐Flo. 5. Dépressuriser le circuit de liquide. 6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets. 7. Retirer le diffuseur d'air et la pointe à liquide. Revêtements multi‐composants PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci. Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐5 Essai des performances KVLP Pour maintenir des performances KVLP optimales, les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Chaque capuchon pneumatique KVLP possède un kit de compliance KVLP correspondant qui se compose d'un diffuseur d'air modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air. REMARQUE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence et n'est pas obligatoire. De nombreux produits de revêtement peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Les pressions plus faibles produiront une dépose plus douce qui donnera lieu à un meilleur rendement de transfert, sous réserve qu'il y ait suffisamment d'air pour réaliser une atomisation appropriée du produit de revêtement. Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique (psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression de capuchon pneumatique d'atomisation de 10 psig (0,69 bar). Ces données ont été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de diamètre extérieur. Noter que toutes les restrictions dans la conduite après le régulateur, par exemple des raccords de 90° , des raccords rapides ou des valves affecteront les pressions au niveau du capuchon pneumatique. Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique (psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression de capuchon pneumatique de pavillon de 10 psig (0,69 bar). Ces données ont été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de diamètre extérieur. Les réglages de la pression d'air dans les tableaux 4‐1 et 4‐2 ne garantissent pas des performances KVLP optimales. Effectuer un essai de compliance KVLP après avoir réglé la pression d'air. Voir la figure 4‐1 et la section Contrôle des performances du capuchon pneumatique à la page 4‐7 pour l'installation du kit. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 4‐6 Fonctionnement Essai des performances KVLP (suite) Tab. 4‐1 Désignations du capuchon pneumatique Orifice de la pointe à liquide Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig Capuchon pneumatique 325714 325715 325716 325717 325719 psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 0.030 19.5 4 22 5 26 6 30 7 39 9 0.035 20 4 23 5 26 6 31 7 39 9 0.040 20 4 22 5 25 6 30 7 38 9 0.050 17 3 19 4 21 5 26 6 33 8 0.060 14 2 16 3 19 4 23 5 31 7 0.070 X X X X 17 3 21 4 28 7 0.080 X X X X 17 3 21 4 28 7 0.100 X X X X X X 15 2 21 5 Orifice de la pointe à liquide Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig Capuchon pneumatique 325721 325723 325725 325727 psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 0.030 51 12 63 15 79 19 97 23 0.035 51 12 62 15 77 19 97 23 0.040 50 12 62 15 77 18 95 22 0.050 43 11 55 13 68 17 82 20 0.060 41 10 53 13 67 16 84 20 0.070 38 9 49 12 64 15 79 19 0.080 38 9 50 12 63 15 81 19 0.100 30 7 40 10 54 13 70 17 REMARQUE : X représente une combinaison non réalisable. Consulter le représentant Nordson Corporation si cette combinaison est souhaitée. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐7 Tab. 4‐2 Réglage approximatif du régulateur statique et du débit d'air de pavillon avec une pression de 10 psig au niveau du capuchon pneumatique de pavillon Désignation du capuchon pneumatique psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 714 50 12.8 715 50 12.8 716 50 12.8 717 50 12.8 719 50 12.8 721 50 12.8 723 65 16.3 725 65 16.3 727 65 16.3 REMARQUE : Les débits de l'air de pavillon ne varient pas en fonction de la buse de diffusion utilisée. Contrôle des performances du capuchon pneumatique ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. REMARQUE : Cette procédure est seulement nécessaire pour obtenir des performances optimales du capuchon pneumatique en vue de rendements de transfert optimaux. Le dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux. Voir la figure 4‐1. 1. Couper l'alimentation. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide pour éviter que le liquide soit pulvérisé pendant l'essai de compliance. 3. Retirer le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue et les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue (1) inclus dans le kit de compliance KVLP. 4. Activer le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique. 5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 4‐8 Fonctionnement Contrôle des performances du capuchon pneumatique (suite) 6. Si la pression d'air d'atomisation est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la réduire et vérifier la qualité de l'atomisation. 7. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la réduire et vérifier la taille de la dépose. 8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation du liquide. REMARQUE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon de compliance est en place. Il faut simplement veiller à ce que la conduite ne gène pas le profil de pulvérisation et qu'elle ne soit pas pliée en la retenant en arrière. 9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air au-dessus du niveau optimal. 2 1 3 4 1300448A Fig. 4‐1 Contrôle des performances du capuchon pneumatique 1. Bague de retenue 2. Manomètre à air d'atomisation P/N 7105187F 3. Manomètre à air de pavillon 4. Performances du capuchon pneumatique 2004 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien. Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre que possible. REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore le rendement du transfert. Tous les jours Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe : ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Réduire les pressions de l'air d'atomisation et de l'air de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. 4. Arrêter le système de distribution de liquide et l'alimentation pneumatique. 5. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 6. Retirer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 5‐2 Entretien Tous les jours (suite) PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration permanente des composants du pistolet. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. 7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide puis faire tremper la pointe à liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié pour dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet. 8. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans le solvant. 9. Sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un pistolet de soufflage homologué OSHA. 10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. Périodiquement Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de l'application et du matériau de revêtement utilisé. ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Entretien 5‐3 Rincer le système 1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé. 2. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la terre. Actionner le pistolet de pulvérisation pour purger le pistolet et le tuyau. 4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique. 5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible. 6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre. 7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système. Débrancher les tuyaux d'alimentation de liquide et les tuyaux d'air de pavillon et d'atomisation. Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation PRUDENCE : Activer le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et le siège. Nettoyage courant 1. Retirer la pointe à liquide. 2. Retirer le tuyau de l'air de déclenchement. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques risque de les endommager et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de nettoyage compatible. 4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage non conducteur compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur. 5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de retenue comme décrit dans la procédure d'entretien Tous les jours à la page 5‐1. 6. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en veillant à rétracter l'aiguille avant de monter la pointe à liquide. 7. Monter les tuyaux pneumatiques et à liquide. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 5‐4 Entretien Nettoyage approfondi Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer les joints toriques avant de tremper les pièces dans du solvant. REMARQUE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Cette section contient des procédures de dépannage pour Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation, Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et Le système électrostatique. S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont indiquées par ordre d'importance. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 6‐2 Dépannage Problèmes courants 1. Problème Projections au niveau du pistolet de poudrage Cause possible Pointe à liquide ou aiguille obstruée ou endommagée Capuchon pneumatique en parti bouché ou encrassé Bulles d'air dans le jet de liquide Pression du liquide trop faible Corps étrangers sur le joint ou le siège du piston pneumatique Joints toriques du piston pneumatique ou autres joints à air usés ou endommagés 2. Fuites d'air 3. Fuite de liquide par l'avant du pistolet de pulvérisation Joint torique de la pointe à liquide usé ou endommagé Aiguille ou siège usé ou endommagé 4. Fuite de liquide par l'arrière de l'extension 5. Les réglages pneumatiques ne font pas varier la dépose Joint torique de la cartouche d'étanchéité usé ou endommagé Cartouche d'étanchéité usée ou endommagée Pas d'air vers le pistolet de pulvérisation 6. Débit de liquide faible ou irrégulier Trous bouchés dans le capuchon pneumatique Mauvais fonctionnement du système de distribution de liquide Obturation à l'intérieur du pistolet de poudrage, du tuyau à liquide ou du système de distribution de liquide Pression de liquide faible Liquide trop visqueux P/N 7105187F Action corrective Nettoyer ou remplacer l'aguille et/ou la pointe à liquide. Nettoyer le capuchon pneumatique. Purger l'air du système de distribution de liquide, vérifier l'absence de fuite dans le circuit de liquide ou la présence d'une agitation excessive dans le réservoir à liquide. Augmenter la pression du liquide. Démonter et nettoyer la tige de la valve à air et le siège. Remplacer les joints toriques du piston pneumatique ou les autres joints en utilisant les joints appropriés ou le kit de joints à air. Remplacer le joint torique de la pointe à liquide. Remplacer la pointe à liquide si le siège de l'aiguille est endommagé. Rem‐ placer l'aiguille si elle est endommagée. Remplacer le joint torique et la bague d'appui. Remplacer la cartouche d'étanchéité (celle-ci ne peut pas être réparée). Établir l'alimentation pneumatique du pistolet de pulvérisation. Vérifier si la conduite d'air n'est pas bouchée. Régler le régulateur d'arrivée d'air. Nettoyer le capuchon pneumatique. Vérifier le système de distribution de liquide (air et liquide). Rincer le système. Le cas échéant, réparer ou remplacer les composants obstrués ou endommagés. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). Augmenter lentement la pression du liquide tout en restant dans les limites admissibles du pistolet de pulvérisation. Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. 2004 Nordson Corporation Dépannage Problème Cause possible L'aiguille est sortie du raccord de la cartouche filtrante. 7. Jet grossier Pression d'air trop faible pour le débit du liquide Viscosité du liquide trop élevée pour la pression de l'air d'atomisation Orifice d'air d'atomisation bouché Pointe à liquide ou capuchon pneumatique endommagé Le solvant s'évapore trop rapidement 8. Overspray excessif Pression d'air d'atomisation trop élevée Pression du liquide trop forte 9. Rebond excessif Pressions pneumatique et hydraulique trop élevées Pression d'air de pavillon trop élevée Le pistolet de pulvérisation est trop loin du substrat. Pression d'air de pavillon trop élevée ou pression du liquide trop faible 10. Jet sec 11. Recouvrement par la peinture ou le produit de revêtement Il faut nettoyer le pistolet de pulvérisation 6‐3 Action corrective Visser l'aiguille dans le raccord de la cartouche filtrante. Si le problème persiste, s'assurer que les opérateurs tirent sur la gâchette avant de retirer la pointe à liquide. Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille pour la maintenir en place. Diminuer le débit du liquide ou augmenter la pression de l'air d'atomisation. Remplacer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. Augmenter la pression de l'air d'atomisation, utiliser un capuchon pneumatique plus grand ou réduire la viscosité soit en ajoutant du solvant, soit en augmentant la température du liquide. Nettoyer le capuchon pneumatique et la surface extérieure de la pointe à liquide. Examiner la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, les remplacer s'ils sont endommagés. Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Utiliser une pointe à liquide plus grande et réduire la pression du liquide. Diminuer les pressions. Diminuer la pression de l'air de pavillon. Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Diminuer la pression de l'air de pavillon ou augmenter la pression du liquide. Remplacer le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide. Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir Nettoyage des composants du pistolet de pulvérisation à la page5‐3. Utiliser un cache de protection pour le pistolet. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 6‐4 Dépannage Dépannage de la dépose / de la formation du film La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Dépannage 1. Problème Dépose soufflée (1) 2. Dépose marquée en bas (3), en haut(2), à gauche (4) ou à droite (5) 3. Centre marqué (6) 4. 5. 6. 7. Projections (7) Coulures et bavures Jet sec Recouvrement insuffisant dans les cavités 2004 Nordson Corporation 6‐5 Cause possible Pression d'air de pavillon trop élevée Action corrective Diminuer la pression de l'air de pavillon. Pression du liquide trop faible Capuchon pneumatique ou la pointe à liquide partiellement obstrué Augmenter la pression du liquide. Faire tourner le capuchon pneumatique et activer le pistolet. Si le problème persiste, nettoyer le capuchon pneumatique. Si le problème persiste toujours, nettoyer la pointe à liquide ou vérifier si le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide est endommagé. Remplacer si nécessaire. Viscosité du liquide incorrecte Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Changer la viscosité du liquide. Augmenter la pression de l'air d'atomisation et de pavillon. Pression du liquide trop forte Diminuer la pression du liquide. Viscosité excessive du liquide Présence d'air dans la conduite de liquide Augmenter la viscosité du liquide. Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et la pression du liquide et/ou augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Présence d'air dans la conduite de liquide Diminuer la viscosité du liquide. Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomi‐ sation et diminuer la pression du liquide. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomi‐ sation et diminuer la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop proche du substrat Éloigner le pistolet de pulvérisation du substrat. La pression d'air de pavillon est trop faible Augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la viscosité du liquide. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Viscosité du liquide incorrecte Pression d'air d'atomisation trop élevée Changer la viscosité du liquide. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. P/N 7105187F 6‐6 Dépannage 1 2 3 4 5 6 7 1300127A Fig. 6‐1 Défauts courants dans la dépose 1. Dépose soufflée 2. Bas marqué 3. Haut marqué 4. Côté gauche marqué 5. Côté droit marqué 6. Centre marqué 7. Projections Dépannage du système électrostatique Problème 1. 2. Absence de tension électrostatique ou tension électrostatique faible ou irrégulière Défaillance du système d'alimentation P/N 7105187F Cause possible Action corrective Le produit de revêtement est en contact avec la terre Examiner le tuyau et le réparer ou le remplacer si nécessaire. Défaillance de l'alimentation du système électrostatique, du câble électrostatique, du raccord du câble ou du circuit de commande Vérifier l'équipement électrostatique et le réparer ou le remplacer si nécessaire. Consulter le manuel approprié du système Iso‐Flo automatique. Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve et de la graisse diélectrique. Fuite à la terre du système d'alimentation Vérifier le système d'alimentation. 2004 Nordson Corporation Dépannage 2004 Nordson Corporation 6‐7 P/N 7105187F Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation). PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque d'endommager les filets en plastique. REMARQUE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces détachées à partir de la page 8‐1. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont identifiés par des référence alphabétiques. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐2 Réparation Outils/accessoires nécessaires Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section : Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation Outil pour aiguille (fourni avec le pistolet de pulvérisation) Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation) Clé à six pans de 5/32 de pouce Tournevis plat Kits d'entretien et pièces de rechange Vernis bloque-écrou amovible Graisse diélectrique Lubrifiant pour joint torique à base de PTFE Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces individuelles sont indiqués dans la Section Pièces détachées à partir de la page 8‐1. A B C D Fig. 7‐1 1300100A Outil combiné A. Tournevis B. Outil pour cartouche d'étanchéité P/N 7105187F C. Outil pour pointe à liquide D. Outil pour tuyau 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐3 Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide Voir la figure 7‐2. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Dévisser la bague de retenue (35) et le capuchon pneumatique (A) de l'extension, puis dévisser le diffuseur d'air de la bague de retenue. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la buse à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille de la pointe en arrière avant de retirer ou de monter une buse à liquide. 6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (32). Placer l'empreinte hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la buse à liquide (B) et la dévisser de l'extension. 7. S'assurer que le joint torique (C) est en place sur la buse à liquide neuve, le joint torique étant dirigé vers l'arrière de celle-ci. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 8. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille. Visser la buse à liquide neuve dans l'extension. Serrer doucement la buse à liquide. Ne pas la serrer trop fort, le filetage de l'extension risquerait d'être endommagé. 9. Visser le diffuseur d'air neuf dans la bague de retenue jusqu'à ce qu'il touche le fond de la rainure et tourne librement, puis visser la bague de retenue sur l'extension en la serrant fermement à la main. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐4 Réparation Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide (suite) 32 C B A 35 1300265B Fig. 7‐2 Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide 32. Aiguille 35. Bague de retenue A. Capuchon pneumatique B. Pointe à liquide C. Joint torique Remplacement de l'élément de réglage du liquide Voir la figure 7‐3. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation 7‐5 Réparation REMARQUE : Maintenir fermement le boîtier de l'élément de réglage du liquide, car le ressort de rappel du liquide et le ressort de rappel de compression du piston commenceront à exercer une poussée sur le boîtier de l'élément de réglage dès que les vis sont desserrées. 5. Retirer les quatre vis à six pans creux (1) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer le boîtier de l'élément de réglage du liquide (5). 6. Retirer et examiner les ressorts. Les remplacer s'ils sont usés ou endommagés. 7. Placer le ressort de rappel de compression du piston (7) sur le piston pneumatique. 8. Insérer le ressort de rappel de liquide (6) dans le boîtier de l'élément de réglage du liquide. 9. Fixer l'élément de réglage du liquide dans le corps du piston (14) en le maintenant fermement et en le fixant avec les quatre vis à six pans creux. Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb). REMARQUE : Les ressorts opposeront une certaine résistance pendant le serrage des vis. 14 7 6 5 1 1300142B Fig. 7‐3 Remplacement de l'élément de réglage du liquide 1. #10‐24 vis à six pans creux 5. Boîtier de l'élément de réglage du liquide 6. Ressort de rappel de liquide 2004 Nordson Corporation 7. Ressort de rappel de compression du piston 14. Corps du piston P/N 7105187F 7‐6 Réparation Remplacement du piston pneumatique et de la bielle Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. Démonter le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. 1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du piston (14) pour détacher la bielle (8) de la cartouche d'étanchéité. La bielle demeure dans le cors du piston. 2. Retirer les quatre vis à six pans creux (33 et 36) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (34) et le bloc d'écartement (18). REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement. 3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas perdre les quatre joints toriques de face (21) ni les deux grands joints torique de face (17) autour du bloc d'écartement. REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐7 Dépose du piston pneumatique et de la bielle Voir la figure 7‐4. 1. Pousser la bielle (8) hors du coprs du piston à l'aide de la clé à six pans de 5/32 de pouce. Remplacer les joints toriques (9) usés ou endommagés sur la bielle. 2. Pousser le piston pneumatique (10) hors du corps du piston (14). Examiner le piston pneumatique et le remplacer si besoin est. 3. Examiner les joints toriques (11, 12) sur le piston pneumatique et les remplacer si nécessaire. Lubrifier généreusement les joints torique avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube et les monter dans le corps du piston. 4. Lubrifier les joints torique (9) avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube sur la bielle (8) et l'enfiler sur le piston pneumatique. 5. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de pulvérisation à la page7‐8. 33 34 17 21 Broche Rainure 21 36 24 21 18 21 12 23 11 17 10 9 8 14 1300266B Fig. 7‐4 8. 9. 10. 11. 12. Remplacement du piston pneumatique et de la bielle Bielle Joints toriques Piston pneumatique Joint torique Joint torique 2004 Nordson Corporation 14. 17. 18. 21. 23. Corps du piston Grand joint torique de face Bloc d'écartement Joints toriques de face Douille de retenue 24. 33. 34. 36. Élément de traction Vis à six pans creux Extension Vis à six pans creux P/N 7105187F 7‐8 Réparation Assemblage du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement. 1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (21) sont bien en place. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique. 2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (17) sont bien en place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 3. Saisir l'élément de traction (24) et le tirer jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement rétractée. REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement. 4. Appliquer du vernis bloque-écrou sur les filets de l'élément de traction puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement. 5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston, l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant avec le tournevis plat sur l'outil combiné. REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3. 6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans creux (33 et 36). Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb). 7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. 9. Attacher le tuyau à liquide à l'embase. 10. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐9 Remplacement de l'aiguille REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le pistolet de pulvérisation pour cette procédure. REMARQUE : Pour remplacer l'ensemble complet cartouche d'étanchéité et aiguille, voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la page 7‐11. Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. Dépose de l'aiguille Voir la figure 7‐5. REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche d'étanchéité. 1. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité. 2. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire glisser vers le bas sur l'aiguille. 3. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur d'aguille pour détacher l'aiguille de la cartouche. REMARQUE : Si l'aiguille ne se détache pas facilement, vérifier que la pince empêche le raccord carré de tourner. Si l'aiguille ne se détache toujours pas, il peut s'avérer nécessaire de retirer la cartouche d'étanchéité pour remplacer l'aiguille. Voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la page 7‐11. 4. Une fois détachée, remplacer l'aiguille. REMARQUE : Voir la figure 7‐6. La rondelle (31) peut sortir avec l'aiguille. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐10 Réparation Dépose de l'aiguille (suite) Raccord carré Pince Aiguille Extracteur d'aiguille 1300446A Fig. 7‐5 Remplacement de l'aiguille Note: La pince à becs fins coudés et l'extracteur d'aiguille sont fournis avec le pistolet de pulvérisation. Mise en place de l'aiguille 1. Examiner l'orifice de l'extension et les filets de la cartouche d'étanchéité pour vérifier la présence de résidus de matériau. Les nettoyer si nécessaire en utilisant une burette remplie d'un solvant compatible. 2. Voir la figure 7‐6. Examiner la rondelle (31) et la remplacer si elle est abîmée. REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir. 3. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu. REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche d'étanchéité. 4. Voir la figure 7‐5. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité. 5. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire glisser vers le bas sur l'aiguille. 6. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur d'aiguille pour serrer l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité. 7. Examiner l'aiguille et le raccord de la cartouche d'étanchéité pour vérifier que les filets de l'aiguille sont complètement engagés. À défaut, retirer l'aiguille et la remonter. 8. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐11 Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut, la haute tension risque de chuter. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : L'aiguille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la bague d'appui. Si le remplacement du joint torique et de la bague d'appui ne permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être remplacée. REMARQUE : Pour remplacer l'aiguille uniquement, voir Remplacement de l'aiguille à la page7‐9. Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐12 Réparation Démonter le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. 1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du piston (14) pour détacher la bielle (8) de la cartouche d'étanchéité. La bielle demeure dans le corps du piston. 2. Retirer les quatre vis à six pans creux (33 et 36) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (34) et le bloc d'écartement (18). REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement. 3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas perdre les quatre joints toriques de face (21) ni les deux grands joints torique de face (17) autour du bloc d'écartement. REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité. Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille Voir la figure 7‐6. 1. Dévisser l'élément de traction (24) en maintenant les méplats sur la tige de traction (27). 2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (25) avec l'outil combiné. 3. Tirer la tige de traction hors de l'arrière de l'extension pour retirer la tige de traction, la cartouche d'étanchéité (28) et le manchon de retenue (26). Ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité (A). 4. Retirer le manchon de retenue de la tige de traction et dévisser la tige de traction de la cartouche d'étanchéité. 5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension. 6. Examiner la cartouche d'étanchéité. Remplacer le joint torique (30) et la bague d'appui (29) s'ils sont endommagés. Remplacer la cartouche d'étanchéité par une neuve si elle est endommagée. 7. Lubrifier le joint torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse diélectrique. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation 7‐13 Réparation 32 28 30 A 31 27 29 B 26 25 24 1300143B Fig. 7‐6 Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille 24. Élément de traction 25. Élément de retenue de la cartouche d'étanchéité 26. Manchon de retenue 27. Tige de traction 28. 29. 30. 31. Cartouche d'étanchéité Bague d'appui Joint torique Rondelle 32. Aiguille A. Fil de la cartouche d'étanchéité B. Raccord de l'élément de traction 8. Si l'aiguille (32) est endommagée, la remplacer comme suit : a. Maintenir le raccord de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité avec une clé, faire glisser l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et dévisser celle-ci de son raccord. b. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir. REMARQUE : S'assurer que le joint plat (31) est bien en place sur l'extrémité de l'aiguille. c. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐14 Réparation Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille Voir la figure 7‐6. REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été éliminé de toutes les pièces avant le montage. 1. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets du raccord de l'élément de traction de la cartouche d'étanchéité (B). 2. Visser la tige de traction (27) dans la cartouche d'étanchéité (28). PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux étapes 3, 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière. 4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur l'extérieur du manchon de retenue (26), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le pousser vers le bas sur l'orifice à liquide. 5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (25). Visser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'extension. Serrer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main. 6. Pousser la tige de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné. 7. Essuyer la graisse diélectrique en excès. 8. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de l'élément de traction (24) puis visser celui-ci sur la tige de traction (27). 9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de pulvérisation à la page7‐15. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐15 Assemblage du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement. 1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (21) sont bien en place. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique. 2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (17) sont bien en place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 3. Saisir l'élément de traction (24) et le tirer jusqu'à ce que la pointe de l'aiguille soit complètement rétractée. REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement. 4. Appliquer du vernis bloque-écrou sur les filets de l'élément de traction puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement. 5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston, l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant avec le tournevis plat sur l'outil combiné. REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3. 6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans creux (33 et 36). Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb). 7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. 9. Attacher le tuyau à liquide à l'embase. 10. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 11. S'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne bien et que la qualité de l'atomisation et le profil de pulvérisation sont à des conditions optimales. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐16 Réparation Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide Voir la figure 7‐7. Retirer le tuyau à liquide 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Retirer les vis (D) pour retirer le collier du tuyau à liquide (C) et le tuyau à liquide de l'embase (2). 4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (B) qui se trouve sur le mamelon d'entrée de liquide de l'extension (A) et le dévisser complètement. 5. Tirer le tuyau hors de l'extension du pistolet. 2 A D 30 C B 1300267C Fig. 7‐7 Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide 2. Embase 30. Joint torique P/N 7105187F A. Mamelon d'entrée de liquide de l'extension B. Écrou de fixation C. Collier D. Vis 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐17 Montage du tuyau à liquide Voir la figure 7‐7. 1. Nettoyer les raccords du tuyau. 2. Examiner le joint torique (30) sur le raccord d'extrémité. Remplacer si nécessaire. 3. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique. 4. Pousser le raccord dans le mamelon d'entrée de liquide de l'extension (A). 5. Visser l'écrou de fixation (B) sur l'extension. Ne pas serrer trop fort. 6. Fixer le collier du tuyau à liquide (C) à l'embase (2) avec les deux vis (D). 7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel approprié du système de distribution de liquide. REMARQUE : Attacher une bande de terre au bloc d'alimentation Iso‐Flo. 8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation automatique Iso‐Flo. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐18 Réparation Illustrations et notes pour l'entretien La figure 7‐8 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation. 17 16 7 17 6 7 12 21 7 2 23 13 3 11 21 3 1 7 9 4 3 20 6 6 19 16 33 6 4 4 36 4 7 1 30 29 2 32 4 33 1 5 9 11 36 4 7 13 28 2 9 30 27 10 26 9 8 25 24 12 37 1300339C Fig. 7‐8 P/N 7105187F Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐19 Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Note Élément Description 32 Serrer cet élément à la main. 23, 24, 27, 28 Appliquer un vernis bloque-écrou sur les filets de cet élément. 9, 11, 12 Appliquer du lubrifiant pour joint torique à base de PTFE sur ces joints toriques. 1, 33, 36 Serrer ces éléments à 2,27-2,83 N•m (20-25 in.‐lb). 32 Activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide. 16, 19, 20 Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube si le constructeur n'en a pas déjà mis sur le raccord. 17, 21, 30 Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 25 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de cet élément. 27, 28, 37 Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces zones. 26 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de cet élément. 32 Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille si celle-ci a tendance à ressortir. 25 Serrer cet élément à la main. 23, 24 S'assurer que les broches de l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 7‐20 Réparation P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Pièces détachées 8‐1 Section 8 Pièces détachées Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 2004 Nordson Corporation Description Ensemble Sous‐ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A P/N 7105187F 8‐2 Pièces détachées Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou Installation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure. Voir la figure 8‐1. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 NOTE Description Quantité Note 336701 SPRAY GUN, Kinetix, air spray/KVLP, 60 kV, low 1 pressure, Watermark, automatic, electrostatic 981104 SCREW, socket, #10‐24 x 0.5 in., zinc 8 336397 BRACKET, automatic, 60 kV 1 325692 ADJUSTER, fluid, low pressure 1 984156 NUT, hex, jam, 3/8‐24, brass 1 336623 HOUSING ADJUSTER, electrostatic, automatic 1 325537 SPRING, fluid return, high pressure 1 241176 SPRING, compression, 1.240 x 1.093 OD x 1 0.094 in. 325693 ROD, connecting, automatic 1 940063 O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in. 2 A 243975 PISTON, air 1 941210 O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250 x 0.094 in. 1 A 940125 O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. 1 A 336626 GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic 1 336620 BODY, piston block, automatic 1 981405 SCREW, square set, 3/8‐16 x 0.75 in., cup, zinc 1 972183 ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT 2 336499 O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in. 2 A, B 336621 SPACER, electrostatic, automatic 1 B 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 973410 PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc 1 940110 O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 A, B 325694 BUSHING, automatic 1 1045778 RETAINER, bushing, Kinetix 1 B 1045777 ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix 1 B 325749 RETAINER, packing cartridge, electrostatic 1 325748 RETAINER, sleeve, packing cartridge 1 325747 SHAFT, packing cartridge, Kinetix 1 ‐‐‐‐‐‐ CARTRIDGE ASSEMBLY, packing, 1 C electrostatic 954036 BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in. 1 C 336677 O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. 2 C, D A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique à la page 8‐6. B : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau de l'élément de traction à la page 8‐7. Les pièces du kit peuvent être commandées séparément, mais une pièce ne peut pas être utilisée sans les autres. C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, réf. 336632. Voir Cartouche d'étanchéité à la page 8‐6. D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint hydraulique Perlast à la page 8‐6. Suite... P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Pièces détachées 17 8‐3 16 18 2 17 15 38 14 13 21 23 12 11 21 1 10 22 9 8 20 6 19 16 5 4 7 3 35 34 33 1 36 30 29 32 31 33 28 36 30 27 26 25 24 37 1300144C Fig. 8‐1 Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 8‐4 Pièces détachées Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP (suite) Pièce 31 32 33 34 35 36 37 38 NS NS NS NS NS NS P/N Description WASHER, flat, nylon, 0.141 x 0.187 x 0.015in. NEEDLE, electrostatic Kinetix, 60 kV CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2.25 in., stainless steel 336648 EXTENSION, machined, 60 kV, Watermark 325547 RING, retaining, air cap 338910 CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2 in., stainless steel ‐‐‐‐‐‐ HOSE, Kinetix, low pressure, 60 kV, 1/4‐in.ID, automatic, 25 ft 900744 PLUG,dome,Heyco,0.687 in.,black 901905 BRUSH (wooden toothbrush type) 247066 BRUSH 336642 WRENCH, Kinetix, combination tool 156098 BAG, gun cover, polyethelene 1028630 PLIERS, needle nose bent, Kinetix 1028631 TOOL, needle, Kinetix E: Voir Tuyaux, conduites et accessoires à la page 8‐8. 336396 336640 338909 Quantité Note 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 E F F : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection. NS: Non représenté Adhésifs, mastics et lubrifiants Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel pour des instructions sur l'application. P/N 900481 900464 900349 247658 P/N 7105187F Description ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless steel threads) THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242) PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count Quantité 1 1 1 1 2004 Nordson Corporation Pièces détachées 17 8‐5 16 18 2 17 15 38 14 13 21 23 12 11 21 1 10 22 9 8 20 6 19 16 5 4 7 3 35 34 33 1 36 30 29 32 31 33 28 36 30 27 26 25 24 37 1300144C Fig. 8‐1 Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 8‐6 Pièces détachées Kits recommandés Joint hydraulique Perlast Voir la figure 8‐1. P/N Pièce — 30 NS NS NOTE Description Quantité 336679 336677 336678 336569 PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. BACKUP RING, conductive, 0.390‐in ID x 0.045‐in. thick, cut A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide. 1 2 1 1 Note A B, C B, D B : Utilisé sur les pointes à liquide. C : Lubrifier avec de la graisse diélectrique. D : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV. NS: Non représenté Joint pneumatique Voir la figure 8‐1. Pièce — 9 11 12 17 21 P/N 336656 940063 941210 940125 336499 940110 Description AIR SEAL KIT, automatic O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in. O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250x 0.094 in. O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in. O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. Quantité Note 1 2 1 1 2 4 Cartouche d'étanchéité Voir la figure 8‐1. Pièce P/N — 28 336632 ‐‐‐‐‐‐ 29 30 954036 336677 P/N 7105187F Description PACKING CARTRIDGE KIT CARTRIDGE ASSEMBLY, packing, electrostatic BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in. O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. Quantité Note 1 1 1 1 2004 Nordson Corporation Pièces détachées 8‐7 Soupape de décharge rapide en option P/N 325529 973000 901262 272556 Description Quantité MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT NIPPLE, steel, sched 40, 1/8 in., 0.75 in. VALVE, exhaust MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT 1 1 1 1 Kits de mise à niveau de l'élément de traction Voir la figure 8‐1. Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc d'écartement Pièce — 17 18 21 23 24 P/N 1045984 336499 336621 940110 1045778 1045777 Description PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.070‐in. wide SPACER, electrostatic , automatic O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. RETAINER, bushing, Kinetix ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix Quantité Note 1 2 1 4 1 1 Mise à niveau élément de traction Pièce — 23 24 P/N 1045981 1045778 1045777 2004 Nordson Corporation Description PULLER LINK KIT, Kinetix RETAINER, bushing, Kinetix ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix Quantité Note 1 1 1 P/N 7105187F 8‐8 Pièces détachées Joint hydraulique Hotpaint en option Ce kit et en option et peut remplacer les joints toriques Perlast qui se trouvent dans le pistolet de pulvérisation. REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques Perlast standard fournis avec tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint traditionnels. Il ne faut pas utiliser les joints toriques Hotpaint avec des solvants fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés régulièrement. Description P/N Quantité 336633 HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic 940100 O‐RING, hotpaint, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. 940120 O‐RING, hotpaint, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. 336569 BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut NOTE A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide. 1 2 1 1 Note A B B, C B : Utilisé sur les pointes à liquide. C : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV. Tuyaux, conduites et accessoires Les tuyaux et les conduites sont à commander séparément. P/N Description Quantité 1/ ‐in. 4 336723 HOSE KIT, Kinetix, low pressure, 60 kV, automatic, ID, 25 ft 900509 AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall 900511 AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall 900556 AIR TUBING, nylon, 0.250‐in. OD x 0.035‐in. wall 900557 AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.050‐in. wall NOTE A: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). 1 AR AR AR AR Note A A A A AR: Selon les besoins P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation Pièces détachées 8‐9 Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation en service. Description P/N 336679 336633 336656 336632 336640 336648 1045984 1045981 336642 156098 247658 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 1028630 1028631 1043235 NOTE Quantité Note PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix 1 A HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic 1 A AIR SEAL KIT, automatic 1 PACKING CARTRIDGE KIT, Kinetix 1 NEEDLE, electrostatic, Kinetix, 60 kV 1 EXTENSION KIT, Kinetix, watermark 1 PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix 1 PULLER LINK KIT, Kinetix 1 WRENCH, Kinetix, combination tool 1 BAG, gun cover, polyethelene 6 B DIELECTRIC GREASE APPLICATORS, 10 cc, 12 count 1 FLUID TIP 1 C AIR CAP 1 C PLIERS, needle nose bent, Kinetix 1 TOOL, needle, Kinetix 1 PARTS POSTER, Kinetix Automatic 60 kV Air Spray and KVLP 1 Electrostaic Spray Gun A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336633. B : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection. C : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air Kinetix et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 8‐10 Pièces détachées Kit de compliance KVLP Voir la figure 8‐2. Les numéros de référence et les descriptions se trouvent dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ COMPLIANCE KIT 1 A 325643 GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi 2 972937 CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.NPT 2 ‐‐‐‐‐‐ TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.) 3 B ‐‐‐‐‐‐ CAP, compliance, KVLP 1 A, C 971620 CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass 2 325547 RING, retaining, air cap 1 A: Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel. B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm sont nécessaires. C : Les capuchons de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des différents capuchons pneumatiques utilisés. 1 2 3 6 2 5 1 4 1300449A Fig. 8‐2 P/N 7105187F Pièces du kit de compliance 2004 Nordson Corporation Caractéristiques techniques 9‐1 Section 9 Caractéristiques techniques Dimensions Dimensions Métriques (cm) Anglo-saxonnes (pouce) Hauteur 12.29 4.84 Longueur 35.4 13.92 Largeur 7.92 3.12 REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords de liquide et d'air. Poids Poids Pistolet de pulvérisation automatique 60 kV Métrique (g) Anglo-saxon (oz) 1129 39.7 REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de liquide et d'air. Pressions de service Pressions de service Métrique Anglais Pression maximale d'entrée d'air 6,9 bar 100 psi Pression maximale d'entrée du liquide 6,9 bar 100 psi Température maximale du liquide 82 C 180 F REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence. 2004 Nordson Corporation P/N 7105187F 9‐2 Caractéristiques techniques Tuyau pneumatique requis Tuyau pneumatique Métrique Longueur (optimale pour KVLP) Anglais 7,62 m Diamètre intérieur minimum requis pour KVLP (pavillon et atomisation) 8 mm 25 ft 5/ de 16 pouce Tailles des raccords standard Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation Air d'atomisation Air de pavillon Air d'activation (de déclenchement) Raccord de liquide 3/ de pouce tubulaire 8 3/ de pouce tubulaire 8 1/ de pouce. tubulaire 4 3/ de pouce NPSM, femelle 8 Système électrostatique du pistolet Tension maximale 60 kV Courant de sortie nominal maximum 150 microampères Homologations Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE et FM. P/N 7105187F 2004 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PRODUIT: KINETIX, applicateurs automatiques par pulvérisation de liquide incluant pulvérisation à air / KVLP utilisés pour les applications de produits hydrauliques ou ininflammables, utilisés avec le bloc d'alimentation électrique ISO‐FLO automatique HD et le contrôleur automatique 60kV EPS6. DIRECTIVES APPLICABLES : 89/37/CEE (Machines) 73/23/CEE (Basse tension) 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ : EN292 IEC417L EN50081 EN50082 EN55011 EN50176 EN50059 EN60204 FM7260 PrEN12621 Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art. Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. CERTIFICATIONS: ISO 9001 - DNV No. QSC3277 Factory Mutual - 3005323 Date: 24 juillet 2000 Ernest J. Fena General Manager, Liquid Systems Group Nordson Corporation Westlake, Ohio DoC # 0‐0U - FR -