Nordson A-1 Manual Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Nordson A-1 Manual Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet manuel A‐1
Manuel P/N 315 921 D
- French -
NORDSON CORPORATION D AMHERST, OHIO D USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E1990
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross‐Cut, Easy Coat, Econo‐Coat,
Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro‐Flo, RBX, Ready‐Coat, Rhino, Select
Coat, Select Cure, Shur‐Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa‐Spray sont des
marques déposées de Nordson Corporation.
CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa‐Coat, Versa Screen et Package of Values
sont des marques de fabrique de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46‐304‐66 7080
46‐304‐66 1801
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
E2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 652
NI_EN_J-0301
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 652
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
USA
NI_EN_J-0301
E2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
4. Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐5
7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7
8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement
d'un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7
9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7
10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . . . . 1‐9
11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐12
Section 2
Description
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1
Buses et tuyaux en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐2
2. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐3
Section 3
Installation
1. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1
2. Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1
3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1
4. Kits retrofit du disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2
Section 4
Utilisation
1. Installation et mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1
2. Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3
Augmenter la dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3
Diminuer la dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3
3. Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
II
Sommaire
Section 5
Entretien
1. Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
Quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
Hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
2. Révision du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
Semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
3. Graissage du palier de butée du raccord tournant . . . . . . . . . . . . . . 5‐2
Semestriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐2
4. Nettoyage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4
Section 6
Dépannage
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1
2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐2
Essais électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐4
Section 7
Réparation
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1
2. Remplacement des cartouches chauffantes
et de la sonde RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐3
3. Remontage du raccord tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐4
4. Remplacement du microcommutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5
5. Réglage du microcommutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5
6. Remplacement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6
7. Remplacement de la bille et du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6
Section 8
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 8‐1
2. Versions de pistolets manuels A-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2
Pistolets chauffants avec raccords tournants . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2
Pistolets chauffants sans raccords tournants . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2
Pistolets non chauffés, avec cordon et contact gâchette . . . . . . 8‐2
Pistolets non chauffés, sans cordon ni contact gâchette . . . . . . 8‐3
3. Pièces et kits de réparation des pistolets manuels A-1 . . . . . . . . . . 8‐3
Cartouches chauffantes et sonde RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐3
Liste des kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐3
4. Liste des pièces du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐5
5. Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐8
6. Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐10
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
Section 9
Fiche technique
III
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1
Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1
Pression de service maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
IV
Sommaire
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 1
Consignes de sécurité
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐0
Consignes de sécurité
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Cette section contient des consignes de sécurité d'ordre général pour
l'utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant
des interventions spécifiques se trouvent dans d'autres chapitres du
présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et
respecter strictement toutes les instructions données. Leur
non‐observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi
que des dommages matériels.
Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de
S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans
cette section du manuel avant d'installer, d'utiliser, d'entretenir ou de
réparer l'équipement,
S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données
dans tout le manuel pour l'exécution d'interventions spécifiques et le
travail avec un équipement spécifique,
S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d'installer
l'équipement, de le faire fonctionner, d'assurer son entretien et de le
réparer,
S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s'appliquant dans
l'entreprise, des normes de l'industrie ainsi que de la réglementation
nationale et des dispositions promulguées par les autorités
compétentes.
S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières mises en oeuvre. Veuillez demander ces informations à votre
fournisseur de matières.
2. Symboles de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans
cette section. Ils sont utilisés pour attirer l'attention sur des risques ou sur
des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi
que l'endommagement de l'équipement et d'autres biens.
ATTENTION : La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des
équipements.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐2
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
(suite)
ATTENTION : Risque de choc électrique. La non‐observation de
ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un
endommagement des équipements.
ATTENTION : Déconnecter l'alimentation électrique de
l'équipement. La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des
équipements.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de
faire du feu, de fumer ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes
de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé.
La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures
graves.
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole
représenté.
ATTENTION : Système ou matière sous pression.
Dépressuriser. La non‐observation de ce symbole peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas diriger ce dispositif
sur soi ni sur une autre personne. La non‐observation de ce
symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE : Risque d'endommagement de l'équipement.
PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de brûlures.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
3. Personnel qualifié
4. Domaine d'utilisation
1‐3
Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui
comprennent bien comment fonctionne l'équipement ainsi que la manière
de l'utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel
qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions
nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de
sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant
d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir l'équipement de manière sûre. C'est
à l'entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l'équipement qu'il appartient
de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences.
ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d'une
manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut
entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu'un
endommagement de l'équipement et d'autres biens. N'utiliser
l'équipement que de la manière décrite dans ce manuel.
La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des
dommages corporels et matériels résultant d'une mise en oeuvre de
l'équipement pour des applications non standard, autres que celles
auxquelles il est destiné. L'équipement est conçu pour être utilisé
exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre
que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme
; il peut entraîner des blessures graves ou mortelles ainsi que des
dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des
agissements suivants :
S modifications de l'équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites
dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de
rechange originales de Nordson
S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires
avec les critères d'homologation, la réglementation locale et toutes les
normes de sécurité en vigueur
S utilisation de matières ou d'équipements auxiliaires qui sont
inappropriés ou incompatibles avec l'équipement Nordson
S réalisation d'une intervention quelconque par du personnel non
qualifié.
5. Installation
Avant d'installer l'équipement, lire le chapitre consacré à l'installation dans
chacun des manuels d'utilisation des composants du système. Une
parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences
respectives permet d'installer le système de manière sûre et efficace.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l'équipement de
Nordson et les dispositifs auxiliaires.
S N'utiliser qu'un matériel homologué. L'utilisation d'un matériel non
homologué dans un système homologué peut annuler l'agrément des
autorités.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐4
Consignes de sécurité
5. Installation (suite)
S S'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé.
S Tenir compte de toutes les instructions données pour l'installation des
composants et accessoires.
S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques,
hydrauliques ainsi que les branchements de gaz conformément aux
dispositions réglementaires en vigueur.
S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits
d'alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression
de l'air et de verrouiller le système pneumatique avant l'exécution des
interventions d'entretien et des réparations.
S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne
d'alimentation en amont de tout équipement électrique.
S N'utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui
correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles
doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur.
S Mettre à la terre (et prévoir des fusibles si besoin est) tous les
équipements conducteurs se trouvant dans un périmètre de 10 pieds
(3 mètres) autour de la zone de pulvérisation ou conformément à la
consommation nominale de courant (cf. plaque signalétique de
l'équipement). Les équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la
terre peuvent emmagasiner une charge statique susceptible de
déclencher un incendie ou de provoquer une explosion en cas de
décharge d'une étincelle à haute température.
S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles, flexibles et tuyaux
d'alimentation en air en veillant à ce qu'ils soient protégés. S'assurer
qu'ils ne peuvent être endommagés. Ne pas courber les câbles ni les
tuyaux flexibles suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm).
S Ne soulever les équipements lourds qu'au niveau des points de levage
ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les
charges soulevées pour éviter qu'elles se décalent. Les engins de
levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge
supérieure au poids de l'équipement à soulever.
S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants
risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides
inflammables ou à des matières sous pression de s'échapper.
S Protéger les composants des risques d'endommagement et d'usure
ainsi que d'un environnement trop rude.
S Prévoir suffisamment d'espace libre pour pouvoir effectuer l'entretien,
déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux
et enlever les couvercles de l'appareil.
S Protéger l'équipement à l'aide de dispositifs de sécurité conformes aux
dispositions réglementaires en vigueur.
S S'il est nécessaire d'enlever des dispositifs de sécurité pour des
travaux d'installation, les remettre en place immédiatement après
l'achèvement de l'intervention et vérifier leur bon état de
fonctionnement.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
6. Utilisation
1‐5
Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires
et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas
diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement.
Lire les manuels de tous les composants avant d'utiliser l'équipement
Nordson. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode
de fonctionnement permet d'utiliser le système de manière sûre et
efficace.
S Avant de mettre l'équipement en marche, vérifier tous les verrouillages
de sécurité, les systèmes de détection d'incendie et les dispositifs de
protection tels que panneaux et couvercles. S'assurer que tous ces
dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le
système s'ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni
contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les
sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes
pneumatiques.
S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu'on sait qu'il présente
une anomalie de fonctionnement ou une fuite.
S Ne pas essayer de faire fonctionner l'équipement électrique en
présence d'eau stagnante.
S Connaître les emplacements des boutons d'ARRET D'URGENCE, des
composants assurant les coupures de sécurité et des extincteurs.
S'assurer qu'ils fonctionnent correctement. En cas d'anomalie de
fonctionnement d'un composant, arrêter l'équipement et le verrouiller
immédiatement.
S S'informer des points critiques, des températures, des pressions et de
la composition des matières déposées pour tous les équipements
utilisés. Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent
et faire preuve de la prudence qui s'impose.
S N'utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il
a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou
explosible si l'équipement n'a pas été conçu pour fonctionner sans
risque dans un tel environnement.
S Avant d'opérer, s'assurer que tous les équipements, objets à revêtir et
conteneurs de fluides sont reliés à la terre.
S Ne pas enlever les dispositifs de protection pendant le fonctionnement
de l'appareil en raison du risque de blessure inhérent au mouvement
des organes mécaniques placés sous ces dispositifs.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐6
Consignes de sécurité
6. Utilisation (suite)
S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque
l'équipement est sous tension.
S S'il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation, arrêter
le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une
explosion.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement à une pression dépassant la
pression de service nominale maxi de l'un quelconque des
composants du système.
S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des
pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux.
Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête.
S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou
d'examiner les pièces traitées.
S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute
of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de
l'équipement de pulvérisation et l'exécution des opérations d'entretien
et de nettoyage.
S Porter des gants, des lunettes de protection et des vêtements
protégeant la peau pendant le fonctionnement de l'équipement.
S Si la peau a été exposée à des produits de revêtement ou à des
solvants, se laver fréquemment au savon et à l'eau, notamment avant
de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever les
matières déposées sur la peau.
S Ne pas utiliser d'air comprimé à haute pression pour débarrasser la
peau ou les vêtements de la poussière ou de la poudre déposée. L'air
fortement comprimé peut s'injecter sous la peau en causant des
blessures graves ou la mort. Traiter tous les tuyaux et raccords haute
pression comme s'ils avaient une fuite et risquaient de blesser.
S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes
d'application sur soi ni sur une autre personne.
S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée
peut provoqer un incendie ou une explosion.
S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients
contenant des matières inflammables suffisamment loin des cabines
de pulvérisation pour éviter qu'ils s'enflamment aussi en cas d'incendie
d'une cabine.
S S'assurer que le liquide des éléments de chauffe circule vers le circuit
externe lorsque le chauffage fonctionne.
S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l'équipement.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
7. Dangers non apparents
1‐7
Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu'il subsiste sur
un poste de travail des dangers peu apparents que l'on ne peut éliminer
totalement. Exemples :
S les surfaces nues de l'appareil peuvent être chaudes ou avoir des
arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ;
S un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut continuer
d'être chargé électrostatiquement après l'arrêt de l'appareil ;
S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions
allergiques ou d'autres problèmes de santé ;
S les équipements ou organes mécaniques, pneumatiques ou
hydrauliques automatiques peuvent se mettre en mouvement sans
avertissement préalable ;
S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés.
8. Marche à suivre en cas
d'anomalie de
fonctionnement d'un
composant ou du
système
Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en
dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d'anomalie
de fonctionnement d'un composant.
S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique. Fermer et
verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et
hydrauliques et décompresser.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des
réparations.
9. Entretien et réparation
Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions
d'entretien, de dépannage et de réparation.
S Quelle que soit l'intervention effectuée sur cet équipement, toujours
porter des vêtements protecteurs et utiliser des dispositifs de sécurité
appropriés.
S Se conformer aux procédures d'entretien figurant dans les manuels
d'utilisation de l'équipement.
S Ne pas effectuer d'intervention ni procéder à des réglages en
l'absence d'une personne susceptible de donner les premiers secours
et de procéder à une réanimation.
S N'utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson.
L'utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l'équipement
sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et
compromettre la sécurité.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐8
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
S Avant d'utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la
fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des
informations relatives à l'utilisation, au stockage et à l'élimination du
solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les
instructions données.
ATTENTION : Noter le point d'éclair du solvant utilisé pour le
nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement
des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de
chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer
les dispositions réglementaires concernant la prévention des
explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur.
S Ne jamais nettoyer l'appareil ou ses composants en utilisant une
flamme nue.
S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de
pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et
les récipients contenant des matières inflammables suffisamment loin
des cabines de pulvérisation pour prévenir tout risque d'inflammation
en cas d'incendie d'une cabine. S'il se produit un incendie ou une
explosion, la présence de matières inflammables à proximité accroît
les risques de dommages corporels et matériels ainsi que la gravité de
ces derniers.
S S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter
d'inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée.
S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s'assurer de
leur efficacité.
S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l'aide d'un
mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S'il se
produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement.
S S'assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et
que la plateforme de l'opérateur est mise à la terre.
S Après une opération d'entretien de l'équipement, reconnecter tous les
câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements
conducteurs à la terre.
S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et
marquer l'alimentation électrique au niveau d'un sectionneur ou d'un
rupteur se trouvant en amont dans la ligne.
ATTENTION : Les lignes d'alimentation connectées aux
disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si
elles ne sont pas déconnectées. S'assurer que le courant est
coupé avant d'effectuer une intervention. Attendre cinq minutes
pour que les condensateurs aient le temps de se décharger
après la coupure du courant.
S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l'effectuer avec
précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension
dès que l'essai a été réalisé.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
1‐9
S Ne jamais dépanner un bloc d'alimentation électrique sans avoir
séparer au préalable toutes les sources de tension externe et
décharger les condensateurs haute tension à l'aide d'un tournevis
isolé.
S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en
présence d'eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en
atmosphère fortement humide.
S Pour travailler sur l'équipement électrique, utiliser des outils ayant des
poignées isolées.
S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les
protéger avec de la graisse ou de l'huile diélectrique.
S Réduire la pression de l'air et des fluides avant de procéder à une
intervention. Se conformer aux instructions spécifiques données dans
ce manuel.
S Ne pas essayer d'effectuer une intervention sur un organe en
mouvement. Arrêter l'équipement et verrouiller l'alimentation
électrique. Immobiliser l'équipement de manière à prévenir les
mouvements intempestifs.
S En cas de démontage d'un composant à rappel par ressort,
commencer dans la mesure du possible par précontraindre le ressort
avec précaution.
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges.
Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures.
Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la
chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière
chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant
abondamment avec de l'eau fraîche et propre. Ne pas essayer de
débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin
immédiatement.
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut avoir le
même effet qu'un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau et le
muscle et s'injecter lui‐même dans le corps. Une telle injection peut
provoquer une intoxication.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐10
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un
médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l'hôpital qu'il
s'agit d'une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si
possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de
sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par
exemple, contenus dans ce liquide.
Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA
(National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au
personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces
cartes sont fournies avec l'équipement. Des cartes supplémentaires
seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société
Nordson.
ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas s'approcher d'une
fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l'écart de
tous les orifices ou buses des dispositifs de dépose. Ne pas
diriger un tel dispositif sur soi ni sur une autre personne. Le jet à
haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide
dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort.
S Toujours manipuler les dispositifs de projection de fluides avec de
grandes précautions. Ne pas diriger la buse d'un dispositif sous
pression sur soi ni sur une autre personne.
S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d'autres parties du corps
directement sur une buse ou à proximité d'une fuite dans un système à
haute pression.
S Ne jamais rincer les buses “à l'envers”. Le blocage d'une buse
provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d'où
un risque de blessure par injection.
S Toujours décompresser le système avant de procéder à une
intervention sur l'équipement. Déclencher tous les dispositifs de
dépose et purger le système.
Les solvants constitués d'hydrocarbures halogénés peuvent provoquer
une explosion lorsqu'on les utilise avec des composants en aluminum
dans un système de pompage d'un fluide sous pression (pompes,
éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et
réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou
mortellement ainsi que de causer des dommages matériels
considérables. Il n'existe aucun produit stabilisant susceptible d'empêcher
cette violente réaction de se produire.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés
d'hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en
aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les
agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les
adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et
consulter les fiches de données de sécurité de toutes les
matières et de tous les solvants utilisés.
S Utiliser des solvants non‐halogénés.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
1‐11
S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les
matières et les solvants dont vous disposez contiennent des
hydrocarbures halogénés ou de vous procurer un solvant
non‐halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du
système.
S Cf. Tableau 1‐1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On
peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l'un
des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l'un des produits
entrant dans sa composition :
Elément
Symbole
Préfixe
Fluor
F
“Fluoro‐”
Chlore
Cl
“Chloro‐”
Brome
Br
“Bromo‐”
Iode
I
“Iodo‐”
S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le
système.
S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer les
pièces endommagées ou corrodées.
S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne
contenant par d'hydrocarbure halogéné, puis assembler à nouveau le
système.
S Contacter le fournisseur des produits d'enduction, des solvants ou des
adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de rincer
à fond le système entier avant de l'utiliser.
S Si l'emploi de solvants aux hydrocarbures halogénés est
indispensable, s'enquérir auprès du représentant de Nordson des
composants Nordson compatibles existants.
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
1‐12
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
Tab. 1‐1 Solvants contenant des liquides halogénés
Solvants chlorés
Solvants iodés
Solvants bromés
Solvents fluorocarbonés
Tetrachlorure de carbone
Iodure d'éthyle
Dibromoéthylène
Dichlorofluorométhane
Chloroforme
Iodure de méthyle
Bromure de méthyle
Trichlorofluorométhane
Dichloréthylène
Iodure de N‐butyle
Chlorobromure de
méthylène
Fréon
Chlorure de méthylène
Iodure de propyle
Trichloro‐1, 1, 1 éthane
Monochlorobenzène
Orthodichlorobenzène
Perchloréthylène
Trichloréthylène
11. Mise au rebut /
Elimination des déchets
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation
locale en vigueur.
A1FR-02-[SF-AUTO]-1
Edition 05/95
E1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
2‐0
Description
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2‐1
Section 2
Description
1. Introduction
Le pistolet A-1 de Nordson est un pistolet de dépose permettant
l'application manuelle de matières à haute viscosité ou à débit élevé sur
un substrat.
Alimentation par le bas
Fig. 2‐1
Alimentation par le haut
Pistolets manuels A-1
Le présent manuel concerne seize versions différentes :
Pistolets chauffants
S 120 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut, le bas, la
gauche ou la droite, avec raccord tournant
S 240 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut, le bas, la
gauche ou la droite, avec raccord tournant
S 120 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas,
sans raccord tournant
S 240 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas,
sans raccord tournant
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
2‐2
Description
1. Introduction (suite)
Pistolets non chauffés
S Non chauffé, alimentation par le haut ou par le bas, avec raccord
tournant
S Non chauffé, contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas,
avec raccord tournant
Le pistolet est conçu à ”poignée froide”, c'est-à-dire sans pièces
chauffantes dans la partie poignée/gâchette.
L'articulation permet au pistolet de tourner de 340 degrés au niveau du
raccord du tuyau sans tordre ni endommager ce dernier.
La vis à oreilles située à l'arrière de la poignée sert à régler le parcours de
la gâchette afin d'obtenir à chaque application un cordon de la taille
voulue. Serrée à fond vers la droite, elle bloque le pistolet et empêche tout
risque de déclenchement intempestif lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Les modèles à contact gâchette possèdent sur la partie gâchette un
microcommutateur commandant le fonctionnement de la pompe
d'alimentation de matière.
Les pistolets chauffants sont munis de deux cartouches chauffantes
logées dans le corps hydraulique. La température est mesurée et
contrôlée par une sonde de température à résistance (RTD), également
montée dans le corps.
Buses et tuyaux en option
Manuel 26‐4
Il existe pour le pistolet une large gamme de buses permettant chacune
une dépose précise de la matière. La liste des buses et des tuyaux
chauffants disponibles ainsi que celle des pièces de rechange du pistolet
figurent dans la section 8 de ce manuel.
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2. Principe de
fonctionnement
2‐3
La matière est acheminée, par pression hydraulique, du vide-fût ou
déchargeur au pistolet par l'intermédiaire d'un tuyau. Des tuyaux
chauffants sont utilisés avec les vide-fûts de façon à maintenir la matière à
la température voulue jusqu'à la dépose. La température du tuyau et du
pistolet est réglée soit à partir du vide-fût, soit par une console de
commande équipée du système SentryR.
La gâchette est raccordée à un clapet bille/siège situé dans le corps
hydraulique. Lorsqu'on appuie sur la gâchette, la bille quitte le siège,
permettant ainsi à la matière sous pression de traverser l'ouverture du
siège et de sortir par la buse.
Un microcommutateur fixé sur la partie gâchette ferme et ouvre une
électrovanne (sur les unités à pompes à piston), mettant ainsi la pompe en
route.
Lorsqu'on relâche la gâchette, un ressort repousse la bille contre le siège,
arrêtant tout écoulement de la matière. Le microcommutateur s'ouvre et la
pompe s'immobilise.
Tout pistolet non utilisé doit être suspendu par la boucle aménagée dans
la partie supérieure de la poignée.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
2‐4
Description
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
3‐0
Installation
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Déballage
Aucune disposition spéciale ne s'applique au déballage du pistolet. Veiller
à prendre les précautions d'usage afin d'éviter tout risque
d'endommagement.
2. Vérification
Après avoir déballé le pistolet, vérifier que :
S La surface du pistolet n'a subi aucun dommage pendant le transport.
S Les connexions électriques tiennent solidement.
S Tous les éléments de fixation sont bien serrés.
S Si un dommage est constaté, contacter un représentant de Nordson.
3. Consignes de sécurité
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et
verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou d'entrete­
nir l'appareil.
ATTENTION : Pour éviter un choc électrique, effectuer toujours
les raccordements hydrauliques et électriques tuyau-pistolet
avant de relier le tuyau au vide-fût.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
3‐2
Installation
ATTENTION : Si les canaux de pistolet de la console de
commande équipée du système SentryR ou des vide-fûts de la
série 5000 ne sont pas changés, le pistolet peut être endom­
magé et/ou l'opérateur risque de se blesser.
4. Kits retrofit du
disjoncteur
Avant d'utiliser le pistolet manuel A-1, que ce soit avec une console de
commande équipée du système SentryR ou avec un vide-fût, changer
dans ces unités les disjoncteurs pistolet. Les pistolets chauffants
120 V C.A. sont fournis avec des kits de console de commande équipée
du système SentryR, les pistolets 240 V C.A. avec des kits de vide-fûts.
Des instructions de montage accompagnent ces kits.
5. Installation
1
1. Relier un tuyau d'alimentation au raccord tournant ou au corps
hydraulique. Bien serrer.
a. Alimentation par le haut ou par le bas, avec raccord tournant :
installer le tuyau sur le raccord tournant. Raccord mâle,
1 1/16-12 UN.
2
b. Alimentation par la droite ou par la gauche : monter le coude (90° )
fourni avec le pistolet sur le raccord tournant, puis raccorder le
tuyau. Raccord mâle, 1 1/16-12 UN.
3
c. Pistolets sans raccord tournant : monter le tuyau sur le corps
hydraulique. Raccord femelle, 9/16-18 UNF.
Fig. 3‐1
Raccords et connexions
(Version alimentation par le
bas)
1. Cordon alimentation par le haut
2. Cordon alimentation par le bas
3. Tuyau
Raccord tournant 1 1/16-12 UN
Corps 9/16-18 UNF
REMARQUE : Pour que le raccord hydraulique tuyau-pistolet soit solide,
immobiliser le joint du raccord tournant au moyen d'une clé tenue
transversalement à la surface plane tout en serrant le raccord du tuyau à
l'aide d'une autre clé.
REMARQUE : Ne pas utiliser d'autres raccords pour relier le pistolet à un
tuyau chauffant. Il pourrait en résulter un raccord ”froid” préjudiciable à
l'écoulement et à la dépose de la matière.
2. Enfoncer la fiche du tuyau dans la prise qui se trouve à l'extrémité du
connecteur du cordon A-1. Voir section 8 les différentes sorties du
cordon.
REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur du câble
pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait
d'endommager l'équipement.
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Utilisation
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
4‐0
Utilisation
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Installation et mise en
route
ATTENTION : Si les canaux de pistolet de la console de
commande équipée du système SentryR ou des vide-fûts de la
série 5000 ne sont pas changés, le pistolet peut être endom­
magé et/ou l'opérateur risque de se blesser.
Avant d'utiliser le pistolet manuel A-1, que ce soit avec une console de
commande équipée du système SentryR ou avec un vide-fût, s'assurer
que les disjoncteurs pistolet ont bien été changés dans ces unités. Voir
section 8, le numéro des pièces retrofit des disjoncteurs.
L'alimentation électrique des pistolets chauffants se fait à partir du
vide-fût. La matière ne sort pas du pistolet tant que la température de
dépose requise n'est pas atteinte dans l'ensemble du système. Pour la
mise en route, procéder de la manière suivante :
ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des
gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de
blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, des
projections d'adhésifs/matériaux d'étanchéité chauds et des
surfaces chaudes du pistolet.
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Seul un
personnel qualifié doit être autorisé à le manipuler et à l'entrete­
nir.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
4‐2
Utilisation
1. Installation et mise en
route (suite)
1. Mettre le vide-fût en route conformément aux instructions du manuel
du vide-fût.
REMARQUE : Les facteurs suivants peuvent gêner le débit de la matière
sortant de la buse du pistolet.
S Variation de la pression hydraulique
S Variation de la température de dépose
S Changement de viscosité de la matière (supérieure ou inférieure)
S Changement de la dimension de l'orifice de la buse
S Changement de la longueur du tuyau
S Changement du serrage de la vis réglant la gâchette
2. Vérifier les réglages et facteurs susceptibles d'influencer le débit de la
matière au niveau de la buse.
3. Actionner le pistolet pour faire sortir l'air du tuyau et du pistolet.
Le système est prêt à fonctionner.
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4‐3
2. Réglage
Augmenter la dépose
Pour accroître de la quantité de matière à déposer sur le substrat,
effectuer une ou plusieurs des modifications suivantes :
1. Accroître la pression hydraulique.
2. Installer une buse ayant un orifice plus grand.
3. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et bloquer avec un contre-écrou.
Diminuer la dépose
Pour diminuer la quantité de matière à déposer sur le substrat, effectuer
une ou plusieurs des modifications suivantes :
1. Réduire la pression hydraulique.
2. Installer une buse ayant un orifice plus petit.
3. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens des aiguilles
d'une montre et bloquer avec un contre-écrou.
3. Arrêt du système
1. Arrêter le système du vide-fût conformément aux instructions du
manuel du vide-fût.
2. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au blocage complet.
PRUDENCE : Ne jamais suspendre le pistolet manuel A-1 par
sa gâchette, cela pourrait provoquer une sortie intempestive
d'adhésif ou de matériau d'étanchéité chaud, accompagnée de
risques de brûlures.
3. Accrocher le pistolet A-1 par la boucle aménagée dans la partie
supérieure de la poignée.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
4‐4
Utilisation
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
5‐0
Entretien
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Nettoyage du pistolet
Quotidien
Nettoyer toutes les surfaces extérieures du pistolet et de la buse. Toute
accumulation de matière sur la buse peut entraver la dépose. Ne pas
nettoyer l'extérieur du pistolet avec un produit plus fort que de l'essence
minérale légère.
Hebdomadaire
Nettoyer l'orifice de la buse. Voir plus loin dans cette section ”Nettoyage
de la buse”. Un nettoyage plus ou moins fréquent peut s'avérer nécessaire
selon la dépose et les matières utilisées.
2. Révision du pistolet
Semestrielle
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et
verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou
d'entretenir l'appareil.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des
projections de matière chaude, dépressuriser le système avant
d'ouvrir les raccords hydrauliques.
1. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du
vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute
la pression résiduelle.
2. Retirer la fiche (tuyau) du connecteur (cordon A-1).
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
5‐2
Entretien
2. Révision du pistolet (suite)
3. Desserrer les vis et rondelles fixant la plaque signalétique sur la
poignée.
4. Vérifier que le matériel d'isolation des câbles n'est ni usé ni
endommagé. Contrôler la solidité de toutes les connexions
électriques.
ATTENTION : Les vibrations et les cycles
chauffage/refroidissement peuvent desserrer les connexions,
risquant de provoquer un choc électrique ou d'endommager
l'équipement.
5. Examiner le microcommutateur situé sur la partie gâchette et s'assurer
que les pièces ne sont ni desserrées, ni endommagées ni usées. Les
remplacer si elles sont défaillantes ou abîmées.
Fig. 5‐1
Connexions électriques
6. Revisser la plaque signalétique sur la poignée.
7. Remonter le tuyau sur le pistolet.
8. Brancher la fiche électrique du tuyau sur le connecteur du cordon.
REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur du câble
pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait
d'endommager l'équipement.
9. Remettre le système en état de fonctionnement normal conformément
aux instructions du manuel du vide-fût.
3. Graissage du palier de
butée du raccord
tournant
Semestriel
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et
verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou
d'entretenir l'appareil.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des
projections de matière chaude, dépressuriser le système avant
d'ouvrir les raccords hydrauliques.
1. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du
vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute
la pression résiduelle.
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
3. Graissage du palier de
butée du raccord
tournant (suite)
5‐3
2. Retirer la fiche (tuyau) du connecteur (cordon A-1).
REMARQUE : Il peut s'avérer nécessaire de chauffer le raccord tournant
ainsi que le raccord du tuyau avant de passer à la troisième étape.
PRUDENCE : Ne jamais chauffer les éléments du pistolet au
chalumeau ou avec une flamme nue. Utiliser un pistolet
chauffant électrique. Porter des gants de protection pour éviter
les risques de brûlure.
3. Retirer le tuyau du pistolet au niveau du raccord tournant.
4. Retirer l'ensemble du raccord tournant. Voir section 7 la marche à
suivre pour démonter le raccord tournant.
5. Démonter le raccord tournant et nettoyer soigneusement les rondelles
(1, 2) et le palier de butée (3) avec du solvant Type R de Nordson.
Enduire le palier de butée d'une graisse silicone pour températures
élevées.
REMARQUE : N'utiliser pour le palier de butée du raccord tournant
(Nordson P/N 900 301) que de la graisse supportant les températures
élevées. Ne pas se servir d'une graisse ordinaire. Les températures
élevées carbonisent les graisses ordinaires, faisant attacher le palier et
risquant d'endommager le raccord tournant.
Fig. 5‐2
Vue en coupe du raccord
tournant (installé)
6. S'assurer que le joint d'arbre (4) du raccord tournant ainsi que le joint
torique (5) ne présentent aucune trace de durcissement, craquelure ou
autre dégradation. Remplacer ces pièces si une faiblesse quelconque
est constatée.
7. Enduire le joint torique de Parker O-Lube ou d'un lubrifiant similaire, et
le joint d'arbre de graisse PTFE. Si le joint d'arbre a été retiré, le
remettre en place en prenant soin d'orienter la partie ouverte de façon
opposée au palier de butée (voir fig. 5-2).
8. Finir le montage du raccord tournant et installer ce dernier sur le
pistolet. Voir section 7 la marche à suivre pour remonter le raccord
tournant.
9. Raccorder le tuyau et la fiche électrique du tuyau.
REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur
pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait
d'endommager l'équipement.
10. Remettre le système du vide-fût en état de fonctionnement normal
conformément aux instructions du manuel du vide-fût.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
5‐4
Entretien
4. Nettoyage de la buse
La buse se bouche lorsque de la matière carbonisée ou issue d'une
réaction se trouvant dans le tuyau ou dans le pistolet parvient jusqu'à
l'orifice de la buse. Une telle carbonisation ou réaction peut se produire
lorsque la matière est chauffée à une température supérieure à la
température de dépose conseillée par le constructeur ou que la matière
est soumise pendant longtemps à une température élevée. Si le cas se
produit, il peut même s'avérer nécessaire de remplacer le tuyau et/ou le
pistolet.
ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des
gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de
blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, de
la matière et des surfaces chaudes du pistolet.
1. Porter le pistolet à la température de dépose requise conformément
aux instructions du manuel du vide-fût.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des
projections de matière chaude, dépressuriser le système avant
d'ouvrir les raccords hydrauliques.
2. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du
vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute
la pression résiduelle.
3. Desserrer l'écrou de blocage de la buse, le dégager du siège et retirer
la buse.
4. Nettoyer l'orifice de la buse en insérant une aiguille dans l'ouverture
dans le sens de l'écoulement de la matière.
5. Remettre la buse sur le siège et resserrer l'écrou de blocage.
6. Remettre le système en état de fonctionnement normal conformément
aux instructions du manuel du vide-fût.
7. Actionner le pistolet pour s'assurer que la matière s'écoule
correctement.
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Dépannage
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
6‐0
Dépannage
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Cette section indique comment remédier aux défaillances suivantes :
S La matière ne s'écoule pas alors que le pistolet est actionné (le pistolet
S
S
S
S
S
chauffe)
Fuite de matière au niveau de la buse
Fuite de matière au niveau du raccord tournant
Fuite de matière au niveau du siège ou du bloc isolant
Le tuyau ou le pistolet ne chauffe pas
Surchauffe du pistolet
Le schéma de câblage du pistolet manuel A-1 figure à la fin de cette
section.
Penser que toute défaillance peut avoir plusieurs causes. Vérifier toutes
les causes possibles d'une même défaillance. Les causes évidentes,
telles que la rupture d'un fil, l'absence d'éléments de fixation, etc., doivent
être relevées lors de la vérification visuelle et corrigées sur-le-champ.
Seul un personnel qualifié respectant les consignes de sécurité standard
est autorisé à effectuer ces essais.
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et
verrouiller l'alimentation électrique avant de retirer les panneaux
ou de procéder au dépannage.
ATTENTION : Ne jamais essayer de desserrer un élément du
distributeur, des tuyaux ou des pistolets avant que le vide-fût ne
soit arrêté et le système entièrement dépressurisé. Un système
non dépressurisé pourrait provoquer de graves brûlures.
ATTENTION : Chaud. Risque de brûlures. Porter des vêtements
calorifuges, des lunettes de sécurité et des gants calorifuges.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
6‐2
Dépannage
2. Dépannage
Problème
La matière ne s'écoule
pas alors que le
pistolet est actionné
(le pistolet chauffe).
Fuite de matière au
niveau de la buse.
Fuite de matière au
niveau du raccord
tournant.
Fuite de matière au
niveau du siège ou du
bloc isolant.
Manuel 26‐4
Cause possible
Action corrective
Le vide-fût ne chauffe pas.
Dépannage du vide-fût : voir le manuel du
vide-fût.
Le tuyau ne chauffe pas.
Voir ”Le tuyau ne chauffe pas” dans cette
section.
Buse ou bille/siège encrassés.
Nettoyer la buse et/ou la bille et le siège.
Vis de réglage gâchette en position ”arrêt
complet”.
Tourner la vis à oreilles dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
obtenir le débit voulu.
Tuyau bouché.
Remplacer le tuyau.
Corps étranger dans la zone bille/siège.
Nettoyer bille et siège.
Microcommutateur défectueux.
Régler le microcommutateur comme
indiqué dans la section 7. Si le problème
persiste, remplacer le microcommutateur.
Extrémité de la bille usée.
Remplacer l'extrémité de la bille et l'arbre
porte-bille.
Les vis à tête à six pans creux sont
desserrées.
Resserrer les vis.
Le joint torique ou le joint du raccord
tournant est usé.
Remplacer le joint.
Joint torique usé entre le corps et le siège.
Remplacer le joint torique.
Joint de cartouche usé.
Remplacer le joint.
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
6‐3
2. Dépannage (suite)
Problème
Le tuyau ou le pistolet
ne chauffe pas.
Cause possible
Action corrective
Circuit du vide-fût défectueux.
Voir les conseils de dépannage dans le
manuel du vide-fût.
Tuyau défectueux.
Remplacer le tuyau.
Cartouches chauffantes du pistolet
défectueuses.
Défaire la connexion MS du pistolet.
Utiliser un multimètre (ohms) et vérifier la
résistance via les broches A et B du
cordon.
Pistolet 120 V C.A. : 81-94 ohms
Pistolet 240 V C.A. : 325-376 ohms
Si la valeur mesurée n'est pas bonne,
remplacer le(s) élément(s) chauffant(s).
Surchauffe du
pistolet.
Circuit ouvert ou court-circuit dans le
câblage cordon.
Vérifier la continuité du câblage (circuit
fermé) du cordon entre les broches du
connecteur et le bornier. Si le circuit est
ouvert ou s'il y a court-circuit, remplacer le
cordon.
Sonde RTD défectueuse.
Défaire la connexion MS du pistolet.
Utiliser un multimètre (ohms) et vérifier la
résistance via les broches C et D du
cordon. Ce contrôle doit se faire à une
température ambiante de 24 ° C. La
résistance doit être de 133-138 ohms. Si
la valeur mesurée n'est pas bonne,
remplacer la sonde RTD.
Circuit ouvert ou court-circuit dans le
câblage cordon.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Vérifier la continuité du câblage du cordon
entre les broches du connecteur et le
bornier. Si le circuit est ouvert ou s'il y a
court-circuit, remplacer le cordon. Voir fig.
6-1.
Manuel 26‐4
6‐4
Dépannage
2. Dépannage (suite)
Essais électriques
Broches du cordon ou parties du pistolet
Résistance ou continuité
A et B
240 V C.A. - 324,9 à 376,2 ohms @ 10 ° C à 37,7 ° C
120 V C.A. - 81,2 à 94 ohms @ 10 ° C à 37,7 ° C
C et D
133 à 137,5 ohms @ 18,3 ° C à 23,8 ° C
Raccord tournant et connecteur cordon
Moins de .015 ohms
A et/ou B et H, corps hydraulique, poignée ou gâchette
Pas de continuité
C et/ou D ou E et H, corps hydraulique, poignée ou
gâchette
Pas de continuité
H et corps hydraulique, poignée ou gâchette
Continuité
F et G
Gâchette enfoncée - Continuité
Gâchette relâchée - Pas de continuité
Elément chauffant
240 V C.A.
Elément chauffant
Elément chauffant
Noir
120 V C.A.
Elément chauffant
Sonde RTD
Bleu
Rouge
Cavalier
Vert/Jaune
Vue de l'extrémité
Fig. 6‐1
Manuel 26‐4
Schéma de câblage
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Réparation
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
7‐0
Réparation
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Consignes de sécurité
ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous
tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et
verrouiller l'alimentation électrique du pistolet avant de procéder
aux opérations de maintenance. Seul un personnel qualifié peut
utiliser et entretenir cet équipement.
ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des
gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de
blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, des
projections d'adhésifs/matériaux d'étanchéité chauds et des
surfaces chaudes du pistolet.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des
projections de matière chaude, dépressuriser le système avant
d'ouvrir les raccords hydrauliques.
Pour dépressuriser le système :
Mettre le commutateur de la pompe du vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner
le pistolet pour faire échapper toute la pression résiduelle.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
7‐2
Réparation
Vue arrière
Mise à terre du pistolet
Vue de face
Fig. 7‐1
Manuel 26‐4
Vue en coupe du pistolet chauffant, alimentation par le haut, avec contact gâchette
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation
2. Remplacement des
cartouches chauffantes
et de la sonde RTD
7‐3
Voir fig. 7-1.
1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (1) fixant la plaquette de mise en
garde (2) sur la poignée et dégager du bornier (3) les fils des éléments
chauffants et de la sonde RTD.
2. Retirer la vis (4) rivant la gâchette (5) à la poignée (6) et ôter la
gâchette.
3. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (7) fixant le corps hydraulique (8)
et le bloc isolant (9) sur la poignée.
4. Dégager le corps hydraulique, le bloc isolant et le tirant (10) de la
poignée. Faire passer les fils des cartouches chauffantes et de la
sonde RTD par la poignée et le bloc isolant.
5. Retirer les cartouches chauffantes et la sonde RTD (11) en les
dégageant du corps hydraulique et en repérant bien la position de
chaque pièce.
6. Enduire les cartouches chauffantes et la sonde RTD d'une couche de
dissipateur thermique (Nordson P/N 900298), et réinsérer ces pièces
aux endroits appropriés dans le corps hydraulique (8).
7. Mettre les fils des nouvelles cartouches chauffantes et de la sonde
RTD autour du manchon isolant (12), les faire passer par le bloc
isolant (9) et par la poignée (6). Relier les fils au bornier (fig. 6-1).
8. Fixer la plaquette de mise en garde (2) sur la poignée en réutilisant les
rondelles et les vis (1). Bien serrer les vis.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager les cartouches
chauffantes et la sonde, veiller à ce que les fils ne s'entortillent
pas lorsque le corps hydraulique et le bloc isolant sont montés
sur le pistolet.
9. Introduire le tirant (10) dans la poignée (6) et installer le bloc isolant (9)
ainsi que le corps (8) sur la poignée en les fixant au moyen des
rondelles d'arrêt et des vis (7). Serrer les vis en appliquant un couple
de 8,8 N.m (78 in.lbs).
10. Refixer la gâchette (5) sur la poignée à l'aide de la vis (4).
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
7‐4
Réparation
3. Remontage du raccord
tournant
Voir fig. 7-1 et 7-2.
1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (13) du raccord tournant (14).
Sortir le pivot du raccord de joint tournant (15) et retirer le joint d'arbre
(16).
2. Retirer à l'aide d'une clé Allen 5/16” le raccord de joint tournant et le
dégager du corps hydraulique.
3. Retirer le joint torique (17), la plaque d'appui (18), les rondelles (19 et
21) ainsi que le palier de butée (20).
4. Enduire le palier de butée (20) d'une fine couche de graisse silicone
pour hautes températures.
5. Remettre la rondelle (21), le palier de butée (20), la rondelle (19) et la
plaque d'appui (18) sur le raccord de joint tournant (15).
6. Enduire le joint torique (17) d'une fine couche de Parker O-Lube ou
d'un lubrifiant similaire.
Fig. 7‐2
Vue en coupe du raccord
tournant
7. Installer le joint torique (17) sur le raccord de joint tournant (15).
REMARQUE : Avant de resserrer le raccord de joint tournant, s'assurer
que la goupille du corps hydraulique est correctement placée dans la
plaque d'appui.
8. Appliquer un enduit étanche tel que LoctiteR High Temp SS 567 (ou
similaire) sur le filetage du raccord de joint tournant. Replacer ce joint
dans le corps hydraulique à l'aide d'une clé Allen 5/16”.
9. Enduire le joint (16) d'une fine couche de graisse PTFE et le réintégrer
dans le raccord tournant. S'assurer que le joint est orienté dans le bon
sens.
10. Installer le raccord tournant sur le raccord de joint tournant et le fixer
sur la plaque d'appui au moyen de rondelles et de vis (13). Serrer les
vis en appliquant un couple de 4,4 N.m (39 in.lbs).
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation
4. Remplacement du
microcommutateur
7‐5
Voir fig. 7-3, sauf dans les cas précisés par un autre numéro.
1. Retirer les vis et rondelles (1, fig. 7-1) fixant la plaquette de mise en
garde (2, fig. 7-1) sur la poignée.
2. Retirer les vis (1) fixant le commutateur (2) sur son axe (3).
3. Détacher les fils du commutateur à remplacer et les raccorder aux
nouveaux postes.
4. Visser le nouveau commutateur sur l'axe. Bien serrer les vis.
5. Fixer la plaquette de mise en garde sur la poignée en remettant les
rondelles et les vis. Bien serrer les vis.
6. Procéder au réglage du microcommutateur.
Fig. 7‐3
Remplacement et réglage
du microcommutateur
5. Réglage du
microcommutateur
Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la fig. 7-3.
1. Défaire la connexion MS du cordon du pistolet.
REMARQUE : Régler la vis de façon à réaliser un circuit ouvert (gâchette
désenclenchée) et un circuit fermé (gâchette enclenchée). Faire plusieurs
essais pour trouver la position exacte.
2. Vérifier à l'aide d'un multimètre que le circuit est bien ouvert (broches
F et G du connecteur cordon) lorsque la gâchette est désenclenchée
(voir fig. 6-1). Si le circuit n'est pas ouvert :
a. Introduire une clé Allen (fournie avec le pistolet) dans la vis (4).
b. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le circuit soit ouvert.
3. Vérifier à l'aide d'un multimètre que le circuit est bien fermé (broches F
et G du connecteur cordon) lorsque la gâchette est enclenchée. Si le
circuit n'est pas fermé :
a. Introduire une clé Allen dans la vis (4).
b. Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le circuit soit fermé.
4. Vérifier une nouvelle fois les circuits ouvert et fermé. Le cas échéant,
répéter la procédure jusqu'à ce que le réglage soit convenable.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
7‐6
Réparation
6. Remplacement du
cordon
1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt fixant la plaquette de mise en
garde sur la poignée et détacher les fils du bornier, de la mise à terre
et du commutateur.
2. Retirer la vis fixant le cordon sur la poignée et ôter le cordon. Lorsqu'il
s'agit d'un pistolet alimenté par le bas, mettre une ligne autour des fils
du cordon avant de tirer par la poignée. Cette procédure facilite la
mise en place des nouveaux fils.
3. Faire passer les fils du cordon par le haut ou par le bas de la poignée
et les raccorder conformément au schéma de câblage (fig. 6-1) :
bornier, mise à terre et commutateur.
4. Refixer le cordon sur la poignée à l'aide de la vis retirée au point 2.
Installer la plaquette de mise en garde sur la poignée à l'aide des vis et
des rondelles d'arrêt.
7. Remplacement de la bille
et du siège
Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la fig. 7-4, sauf dans les cas
précisés par un autre numéro.
REMARQUE : La bille et le siège ne sont fournis qu'en jeu complet. Voir
dans la section 8 de ce manuel (Pièces de rechange) le numéro des
pièces composant le kit bille/siège.
Fig. 7‐4
Manuel 26‐4
Remplacement de la bille et du siège
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Réparation
7. Remplacement de la bille
et du siège (suite)
7‐7
1. Voir plus haut dans cette section ”Remplacement des cartouches
chauffantes et de la sonde RTD”. Retirer la plaquette de mise en
garde et dégager du bornier les fils de la cartouche chauffante et de la
sonde.
2. En tirant la gâchette (1) vers l'arrière, dévisser et dégager le siège (2)
du corps hydraulique (3). Examiner l'état du joint torique (4) et le
remplacer si nécessaire.
3. Retirer la vis (5) fixant la gâchette sur la poignée (6). Retirer la
gâchette du pistolet.
4. Enlever les vis et les rondelles (7, fig. 7-1) fixant le corps hydraulique
et le bloc isolant (7) sur la poignée.
5. Retirer le corps, le bloc isolant, le manchon (8) et l'arbre porte-bille (9)
de la poignée en tirant avec précaution les fils de la cartouche
chauffante et de la sonde RTD par la poignée.
6. Serrer le tirant (10) dans un étau à mors émoussés. Placer une clé sur
la partie plate de l'arbre porte-bille et le devisser du tirant.
7. Faire passer l'arbre porte-tige de la bille par la cartouche d'étanchéité.
Vérifier le joint de cartouche (11) et le remplacer s'il est en mauvais
état. Voir section 8 le numéro des pièces de rechange correspondant.
8. Enduire le joint de cartouche de graisse PTFE. Installer un nouvel
arbre porte-bille en le faisant passer par la cartouche d'étanchéité.
9. Appliquer de l'adhésif (LoctiteR High temp. SS 567 ou similaire) sur le
filetage de l'arbre et installer le tirant à l'extrémité de l'arbre. Serrer
fermement.
10. Remonter le manchon (8), le bloc isolant (7) et le corps hydraulique (3)
sur la poignée. S'assurer que les cartouches chauffantes et la sonde
RTD sont bien en place dans le corps hydraulique, et que les fils sont
correctement placés. Faire passer les fils et le tirant par la poignée.
11. Poser les vis et les rondelles (7, fig. 7-1) en traversant le corps
hydraulique et le bloc isolant, insérer les autres vis dans la poignée et
serrer fermement.
12. Raccorder les fils des cartouches chauffantes et de la sonde RTD au
bornier (voir schéma de câblage, fig. 6-1).
13. Remonter la gâchette sur la poignée en insérant le pivot dans
l'enfoncement du tirant. Fixer la gâchette à l'aide d'une vis (5).
14. Graisser le nouveau joint torique (4) du siège avec du Parker O-Lube
ou une graisse similaire. Tirer la gâchette vers l'arrière pour faire
rentrer la bille, insérer le nouveau siège (1) dans le corps hydraulique
et serrer fermement.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
7‐8
Réparation
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 8
Pièces de rechange
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐0
Pièces de rechange
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8‐1
Pièces de rechange
Section 8
Pièces de rechange
1. Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste à cinq colonnes et les illustrations correspondantes vous
permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la
figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les
pièces de l'illustration.
Le nombre à six chiffres se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de
référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐
‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée
séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il
y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
000 000
Ensemble
1
1
000 000
S Sous‐ensemble
2
2
000 000
S S Part
1
Note
A
S Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
S Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à
la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐2
Pièces de rechange
2. Versions de pistolets
manuels A-1
Les tableaux suivants indiquent le numéro des pistolets (ensemble
principal), le kit de réparation accompagnant le pistolet pour utilisation
avec les vide-fûts de Nordson ou les contrôleurs équipés du système
SentryR, ainsi que les cordons ou les kits de réparation des cordons.
Tous les autres éléments qui diffèrent selon les versions figurent dans la
liste principale des pièces de rechange.
Pistolets chauffants avec
raccords tournants
P/N
Description
Kit de réparation
Kit cordon
125 520
Alimentation par le bas, 120 V C.A.
126 573
129 638
125 521
Alimentation par le bas, 240 V C.A.
130 806
129 639
126 681
Alimentation par le haut, 120 V C.A.
126 573
129 636
126 682
Alimentation par le haut, 240 V C.A.
130 806
129 637
133 688
Alimentation par la droite, 120 V C.A.
126 573
129 636
133 689
Alimentation par la droite, 240 V C.A.
130 806
129 637
133 690
Alimentation par la gauche, 120 V C.A.
126 573
129 636
133 691
Alimentation par la gauche, 240 V C.A.
130 806
129 637
Pistolets chauffants sans
raccords tournants
P/N
Description
Kit de réparation
Kit cordon
146 314
Alimentation par le bas, 120 V C.A.
126 573
129 638
146 315
Alimentation par le bas, 240 V C.A.
130 806
129 639
146 316
Alimentation par le haut, 120 V C.A.
126 573
129 636
146 317
Alimentation par le haut, 240 V C.A.
130 806
129 637
Pistolets non chauffés, avec
cordon et contact gâchette
P/N
Description
Cordon
138 622
Alimentation par le bas
138 844
138 623
Alimentation par le haut
138 845
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
8‐3
Pistolets non chauffés, sans
cordon ni contact gâchette
P/N
Description
138 624
Alimentation par le bas
138 621
Alimentation par le haut
3. Pièces et kits de
réparation des pistolets
manuels A-1
Cartouches chauffantes et
sonde RTD
P/N
Description
938 090
Elément chauffant, 120 V, 80 W
939 739
Capteur, sonde RTD
Liste des kits de réparation du
pistolet
Pour les pièces de chaque kit, voir la liste principale.
P/N
Description
129 628
Kit de réparation, corps hydraulique A-1
129 630
Kit de réparation, gâchette A-1
129 631
Kit de réparation, bille/siège .375
129 632
Kit de réparation, cartouche d'étanchéité
129 633
Kit de réparation, joints A-1
129 635
Kit de réparation, raccord tournant 1.06-12, A-1
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐4
Pièces de rechange
Fig. 8‐1
Manuel 26‐4
Vue en coupe d'un modèle alimenté par le bas
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8‐5
Pièces de rechange
Cette liste se poursuit sur les pages suivantes. Les numéros de référence
se retrouvent sur les figures 8-1 et 8-2. Pour les kits du vide-fût et du
système SentryR et les numéros de pièce du cordon, voir les tableaux de
la page 8-2.
4. Liste des pièces du
pistolet
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
-
129 635
Kit de réparation, raccord tournant 1.06-12, A-1
1
1
127 361
S Raccord, raccord tournant 1.06-12
1
A
2
127 359
S Corps, joint, raccord tournant
1
A
3
324 759
S Joint, arbre
1
AB
4
982 271
S Vis, tête à six pans creux, M4 x 20
4
A
5
983 011
S Rondelle, blocage
4
A
6
324 761
S Rondelle, butée, .750 x 1.25 x .093”
1
A
7
324 762
S Palier, butée, .750 x 1.25 x .078”
1
A
8
324 763
S Rondelle, butée, .750 x 1.25 x .031”
1
A
9
127 367
S Plaque, appui, raccord tournant
1
A
10
945 082
S Joint torique, VitonR, noir, tube .375”
1
AB
11
129 361
Kit de réparation, bille/siège .375
1
12
945 084
S Joint torique, Viton, noir, tube .625”
1
B
13
-
Cordon ou kit de réparation cordon
1
C
14
982 265
S Vis, tête plate, M3.5 x 8
2
15
983 412
S Rondelle, blocage, ext, M3.5
2
16
129 628
Kit de réparation, corps hydraulique A-1
1
17
127 358
Bloc, isolation, pistolet manuel
1
18
127 374
Tirant, aiguille
1
19
129 630
Kit de réparation, gâchette A-1
1
20
127 382
S Pivot, gâchette
1
21
982 000
S Vis, tête cylindrique, M5 x 10
2
22
127 383
Vis, pivot, gâchette
2
23
987 039
Ressort, pression 1.25 x .480 DE x .052”
1
24
127 372
Disp. de retenue, arrêt, ressort
1
25
127 373
Tige, ressort
1
26
127 371
Fermeture, poignée
1
27
987 059
Ressort, pression, .560 x .180 DE x .032”
1
D
28
127 364
Axe, commutateur
1
D
29
937 240
Commutateur, miniature, avec levier
1
D
Suite page suivante
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐6
Pièces de rechange
Fig. 8‐2
Manuel 26‐4
Vue en coupe d'un modèle alimenté par le haut
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
8‐7
Pièces de rechange
4. Liste des pièces du
pistolet (suite)
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
30
982 242
Vis, M2 x 12
2
D
31
981 453
Vis, tête à six pans creux, 3/8-24 x .375”, cuvette
1
D
32
127 355
Poignée, pistolet
1
33
938 090
Elément chauffant, 120 V, 80W, .25 x 1.00”
2
E
34
939 739
Capteur, sonde RTD, avec fils 48”
1
E
35
933 149
Bornier, terminal, 5 stations
1
E
36
127 365
Plaquette, mise en garde
1
37
-
Plaque signalétique
1
38
901 941
Manche, poignée
1
39
129 632
Kit de réparation, cartouche d'étanchéité
1
40
945 083
S Joint torique, VitonR, noir, tube .500
1
41
324 767
S Palier, arbre, .251 DI x .380 DE x .375”
1
42
324 776
S Joint, arbre, .251 DI x .430 DE x .093”
1
43
984 710
Ecrou, hexagonal, serrage, M12
1
44
127 375
Vis, arrêt
1
45
127 381
Vis, antirotation, M4
1
D
46
982 099
Vis, tête cylindrique, M3.5 x 6
1
D
47
983 524
Rondelle, blocage, ext., #6
2
D
48
982 168
Vis, tête à six pans creux, M5 x 55
4
49
983 124
Rondelle, blocage, int., #10
4
50
133 814
Manchon, isolation, pistolet manuel
1
51
133 767
Manchon, fils poignée
1
NS
325 104
Ecrou, buse, NPSM 1/2”
1
NS
901 942
Clé, hexagonale, .187”, spéciale
1
NS
972 783
Raccord tournant, joint, coude, 1.06-12
1
F
NOTE
A: Non utilisé sur les pistolets sans raccord tournant.
B: Inclus dans le kit de réparation 129633, joint.
C: Numéro de pièce indiqué sous ”Versions de pistolets manuels A-1”.
D: Non utilisé sur les pistolets non chauffés sans cordon.
E: Non utilisé sur les pistolets non chauffés.
F: Utilisé uniquement sur les pistolets alimentés par la gauche et la droite.
NS: Non représenté
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐8
Pièces de rechange
5. Buses
Buses des pistolets A-1
Diamètre ori­
fice
P/N
Longueur
Matériau
Commentaires
.023*
803 632
.825”
Laiton
Droite
.025*
270 593
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.032*
809 186
.825”
Laiton
Droite
.032*
270 594
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.040*
103 817
1.50”
Acier
Droite
.040*
324 493
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.040*
103 838
2.50”
Acier
Droite
.042*
270 595
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.050*
324 494
2.50”
Cuivre
Droite
.052*
804 585
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.053*
103 839
2.50”
Acier
Droite
.060*
103 818
1.50”
Acier
Droite
.060*
324 495
2.50”
Cuivre
Droite
.060*
103 840
2.50”
Acier
Droite
.061*
804 578
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.080*
324 496
2.50”
Cuivre
Droite
.082
103 819
1.50”
Acier
Droite
.082
103 853
2.50”
Acier
Droite
.093**
271 683
2.53”
Cuivre
Droite
.100
103 820
1.50”
Acier
Droite
.100
324 497
2.50”
Cuivre
Droite
.100
103 841
2.50”
Cuivre av. insert. acier
Droite
.122
103 821
1.50”
Acier
Droite
.122
324 498
2.50”
Cuivre
Droite
.122
103 842
2.50”
Acier
Droite
.125
804 489
1.00”
Acier inox
Droite
Suite page suivante
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
8‐9
5. Buses (suite)
Buses des pistolets A-1
Diamètre ori­
fice
P/N
Longueur
Matériau
Commentaires
.125**
271 684
2.53”
Cuivre
Droite
.130
805 395
2.50”
Cuivre
Droite
.148
103 843
2.50”
Acier
Droite
.150
324 499
2.50”
Cuivre
Droite
.156**
271 685
2.53”
Cuivre
Droite
.160
103 822
1.50”
Acier
Droite
.180
103 823
1.50”
Acier
Droite
.187
703 223
2.125”
Cuivre
Droite
.275
106 006
2.00”
Laiton
Droite
.275
106 007
2.00”
Laiton
Droite
.275
106 016
5.00”
Laiton
Droite
.275
106 017
2.00”
Laiton
Angle 30°
.275
106 018
3.00”
Laiton
Angle 30°
.275
106 019
5.00”
Laiton
Angle 30°
.312
126 982
2.00”
Cuivre
Droite
.312
126 981
3.00”
Cuivre
Droite
.312
126 980
4.00”
Cuivre
Droite
.312
126 979
3.00”
Cuivre
Angle 30°
.312
126 978
4.00”
Cuivre
Angle 30°
.312
126 977
5.00”
Cuivre
Angle 30°
* Il se peut que ces buses ne ferment pas complètement lorsque les matières utilisées ont une viscosité
supérieure à 1.000.000 centipoises.
** Ces buses exigent un adaptateur (P/N 111 987).
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐10
Pièces de rechange
6. Tuyaux
Tuyaux pour pistolets manuels A-1
Série pression standard 120 V C.A.
pour console de commande équipée du système SentryR
P/N
Description
126 718
5/8” x 10 Ft.
126 719
5/8” x 16 Ft.
126 720
5/8” x 24 Ft.
126 314
5/8” x 30 Ft.
Note (A) - Connecteur P/N 939 872.
Note (B) - Se compose de :
Connecteur, P/N 807 839
Serre-câble, P/N 80 784
Manuel 26‐4
Connecteur/Sorties
pour pistolet manuel A-1
Connecteur/Sorties
pour System SentryR
8 broches, ”W” (voir note A)
17 broches, fiche droite
(voir note B)
Sorties :
A - Elém. chauffant
B - Elém. chauffant
C - Sonde RTD
D - Sonde RTD
F - Gâchette
G - Gâchette
H - Terre
Sorties :
A - Chauff. tuyau
B - Chauff. tuyau
D - Capteur tuyau
C - Capteur tuyau
D - Capteur tuyau
E - Capteur tuyau
F - Terre
J - Capteur pistolet
K - Capteur pistolet
M - Chauff. pistolet
N - Chauff. pistolet
P - Gâchette pistolet
R - Gâchette pistolet
S - Cavalier vers D
T - Cavalier vers broche K
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
8‐11
6. Tuyaux (suite)
Tuyaux pour pistolets manuels A-1
Série pression standard 240 V C.A.
pour vide-fûts
P/N
Description
127 317
5/8” x 10 Ft.
127 318
5/8” x 16 Ft
127 319
5/8” x 24 Ft.
Note (A) - Connecteur P/N 324 364
Note (B) - Se compose de :
Connecteur, P/N 933 393
Fiche, P/N 933 394
Broches contact, P/N 939 521
Décharge traction cordon, P/N 939 699
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Connecteur/Sorties
pour pistolet manuel A-1
Connecteur/Sorties
pour vide-fût
8 broches MS, ”Z” (voir note A)
15 broches, à angles (voir note B)
Sorties :
A - Elém. chauffant
B - Elém. chauffant
C - Sonde RTD
D - Sonde RTD
F - Gâchette
G - Gâchette
H - Terre
Sorties :
Terre
1A - Cavalier vers broche 2A
1B - Capteur pistolet
1C - Capteur tuyau
2A - Capteur tuyau
2B - Gâchette pistolet
2C - Gâchette pistolet
3A - Capteur pistolet
3B - Capteur pistolet
3C - Chauff. pistolet
4A - Chauff. tuyau
4B - Chauff. pistolet
4C - Chauff. tuyau
5B & 5C - Pas utilisé
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐12
Pièces de rechange
6. Tuyaux (suite)
Tuyaux pour pistolets manuels A-1
Série haute pression 240 V C.A.
pour vide-fûts
P/N
Description
105 988
3/8” x 10 Ft.
106 039
3/8” x 24 Ft.
324 745
3/4” x 10 Ft.
324 746
3/4” x 16 Ft.
324 747
3/4” x 24 Ft.
Note (A) - Connecteur P/N 324 364
Note (B) - Se compose de :
Connecteur, P/N 933 393
Fiche, P/N 933 394
Broches contact, P/N 939 521
Décharge traction cordon, P/N 939 699
Manuel 26‐4
Connecteur/Sorties
pour pistolet manuel A-1
Connecteur/Sorties
pour vide-fût
8 broches MS, ”Z” (voir note A)
15 broches (voir note B)
Sorties :
A - Elém. chauffant
B - Elém. chauffant
C - Sonde RTD
D - Sonde RTD
F - Gâchette
G - Gâchette
H - Terre
Sorties :
Terre
1A - Cavalier vers broche 2A
1B - Capteur pistolet
1C - Capteur tuyau
2A - Capteur tuyau
2B - Gâchette pistolet
2C - Gâchette pistolet
3A - Capteur pistolet
3B - Capteur pistolet
3C - Chauff. pistolet
4A - Chauff. tuyau
4B - Chauff. pistolet
4C - Chauff. tuyau
5B - Cavalier haute pression
5C - Cavalier haute pression
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
8‐13
6. Tuyaux (suite)
Tuyaux pour pistolets manuels A-1
Série haute pression 120 V C.A.
pour console de commande équipée du système SentryR
P/N
Description
105 796
3/4” x 10 Ft.
105 797
3/4” x 16 Ft.
105 794
3/4” x 24 Ft.
105 791
1” x 10 Ft.
105 792
1” x 16 Ft.
105 793
1” x 24 Ft.
Note (A) - Connecteur, P/N 939 872
Note (B) - Connecteur, P/N 807 839
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Connecteur/Sorties
pour pistolet manuel A-1
Connecteur/Sorties
pour System SentryR
8 broches MS, ”W” (voir note A)
17 broches, MS (voir note B)
Sorties :
A - Chauff. pistolet
B - Chauff. pistolet
C - Sonde RTD
D - Sonde RTD
F - Gâchette pistolet manuel
G - Gâchette pistolet manuel
H - Terre
Sorties :
A - Chauff. tuyau
B - Chauff. tuyau
C - TTD tuyau
D - TTD tuyau
E - TTD tuyau
F - Terre
G - Chauff. pistolet
H - Chauff. pistolet
J - Sonde RTD pistolet
K - Sonde RTD pistolet
P - Gâchette pistolet manuel
R - Gachette pistolet manuel
S - Cavalier haute pression
T - Cavalier haute pression
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
8‐14
Pièces de rechange
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 9
Fiche technique
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
9‐0
Fiche technique
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Fiche technique
9‐1
Section 9
Fiche technique
Dimensions
Longueur :
26,7 cm (10,5 pouces)
Profondeur :
23,4 cm (9,2 pouces)
Largeur :
6,1 cm (2,4 pouces)
Poids
1,58 kg (3,5 livres)
Consommation électrique
120 V C.A., 50/60 Hz, 60 W
220/240 V C.A., 50/60 Hz, 60 W
Pression de service maxi
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés
210 bars (3000 psi)
315 921D
Edition 03/93
Manuel 26‐4
9‐2
Fiche technique
Manuel 26‐4
315 921D
Edition 03/93
E1993 Nordson Corporation
Tous droits réservés

Manuels associés