▼
Scroll to page 2
of
80
Pistolet manuel A‐1 Manuel P/N 315 921 D - French - NORDSON CORPORATION D AMHERST, OHIO D USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E1990 Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross‐Cut, Easy Coat, Econo‐Coat, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro‐Flo, RBX, Ready‐Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur‐Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa‐Spray sont des marques déposées de Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa‐Coat, Versa Screen et Package of Values sont des marques de fabrique de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O‐1 Nordson International Europe Country Phone Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46‐304‐66 7080 46‐304‐66 1801 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe E2001 Nordson Corporation All rights reserved Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652 NI_EN_J-0301 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 North America Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 USA NI_EN_J-0301 E2001 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3 4. Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3 5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐5 7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7 8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7 9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7 10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . . . . 1‐9 11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐12 Section 2 Description 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 Buses et tuyaux en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐2 2. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐3 Section 3 Installation 1. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 2. Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 4. Kits retrofit du disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2 5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2 Section 4 Utilisation 1. Installation et mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 2. Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3 Augmenter la dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3 Diminuer la dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3 3. Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 II Sommaire Section 5 Entretien 1. Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 Quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 Hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 2. Révision du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 Semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 3. Graissage du palier de butée du raccord tournant . . . . . . . . . . . . . . 5‐2 Semestriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐2 4. Nettoyage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4 Section 6 Dépannage 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐2 Essais électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐4 Section 7 Réparation 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 2. Remplacement des cartouches chauffantes et de la sonde RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐3 3. Remontage du raccord tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐4 4. Remplacement du microcommutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5 5. Réglage du microcommutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5 6. Remplacement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6 7. Remplacement de la bille et du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6 Section 8 Pièces de rechange 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 2. Versions de pistolets manuels A-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2 Pistolets chauffants avec raccords tournants . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2 Pistolets chauffants sans raccords tournants . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐2 Pistolets non chauffés, avec cordon et contact gâchette . . . . . . 8‐2 Pistolets non chauffés, sans cordon ni contact gâchette . . . . . . 8‐3 3. Pièces et kits de réparation des pistolets manuels A-1 . . . . . . . . . . 8‐3 Cartouches chauffantes et sonde RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐3 Liste des kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐3 4. Liste des pièces du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐5 5. Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐8 6. Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐10 Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire Section 9 Fiche technique III Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 Pression de service maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 IV Sommaire Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 1 Consignes de sécurité E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐0 Consignes de sécurité A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction Cette section contient des consignes de sécurité d'ordre général pour l'utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d'autres chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur non‐observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi que des dommages matériels. Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans cette section du manuel avant d'installer, d'utiliser, d'entretenir ou de réparer l'équipement, S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données dans tout le manuel pour l'exécution d'interventions spécifiques et le travail avec un équipement spécifique, S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d'installer l'équipement, de le faire fonctionner, d'assurer son entretien et de le réparer, S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s'appliquant dans l'entreprise, des normes de l'industrie ainsi que de la réglementation nationale et des dispositions promulguées par les autorités compétentes. S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières mises en oeuvre. Veuillez demander ces informations à votre fournisseur de matières. 2. Symboles de sécurité Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans cette section. Ils sont utilisés pour attirer l'attention sur des risques ou sur des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi que l'endommagement de l'équipement et d'autres biens. ATTENTION : La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐2 Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité (suite) ATTENTION : Risque de choc électrique. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. ATTENTION : Déconnecter l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu'un endommagement des équipements. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de faire du feu, de fumer ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves. ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole représenté. ATTENTION : Système ou matière sous pression. Dépressuriser. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas diriger ce dispositif sur soi ni sur une autre personne. La non‐observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. PRUDENCE : Risque d'endommagement de l'équipement. PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de brûlures. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 3. Personnel qualifié 4. Domaine d'utilisation 1‐3 Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui comprennent bien comment fonctionne l'équipement ainsi que la manière de l'utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir l'équipement de manière sûre. C'est à l'entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l'équipement qu'il appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences. ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d'une manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu'un endommagement de l'équipement et d'autres biens. N'utiliser l'équipement que de la manière décrite dans ce manuel. La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des dommages corporels et matériels résultant d'une mise en oeuvre de l'équipement pour des applications non standard, autres que celles auxquelles il est destiné. L'équipement est conçu pour être utilisé exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme ; il peut entraîner des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des agissements suivants : S modifications de l'équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de rechange originales de Nordson S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires avec les critères d'homologation, la réglementation locale et toutes les normes de sécurité en vigueur S utilisation de matières ou d'équipements auxiliaires qui sont inappropriés ou incompatibles avec l'équipement Nordson S réalisation d'une intervention quelconque par du personnel non qualifié. 5. Installation Avant d'installer l'équipement, lire le chapitre consacré à l'installation dans chacun des manuels d'utilisation des composants du système. Une parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences respectives permet d'installer le système de manière sûre et efficace. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l'équipement de Nordson et les dispositifs auxiliaires. S N'utiliser qu'un matériel homologué. L'utilisation d'un matériel non homologué dans un système homologué peut annuler l'agrément des autorités. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐4 Consignes de sécurité 5. Installation (suite) S S'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. S Tenir compte de toutes les instructions données pour l'installation des composants et accessoires. S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques, hydrauliques ainsi que les branchements de gaz conformément aux dispositions réglementaires en vigueur. S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits d'alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression de l'air et de verrouiller le système pneumatique avant l'exécution des interventions d'entretien et des réparations. S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne d'alimentation en amont de tout équipement électrique. S N'utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur. S Mettre à la terre (et prévoir des fusibles si besoin est) tous les équipements conducteurs se trouvant dans un périmètre de 10 pieds (3 mètres) autour de la zone de pulvérisation ou conformément à la consommation nominale de courant (cf. plaque signalétique de l'équipement). Les équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de provoquer une explosion en cas de décharge d'une étincelle à haute température. S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles, flexibles et tuyaux d'alimentation en air en veillant à ce qu'ils soient protégés. S'assurer qu'ils ne peuvent être endommagés. Ne pas courber les câbles ni les tuyaux flexibles suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm). S Ne soulever les équipements lourds qu'au niveau des points de levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les charges soulevées pour éviter qu'elles se décalent. Les engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge supérieure au poids de l'équipement à soulever. S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides inflammables ou à des matières sous pression de s'échapper. S Protéger les composants des risques d'endommagement et d'usure ainsi que d'un environnement trop rude. S Prévoir suffisamment d'espace libre pour pouvoir effectuer l'entretien, déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux et enlever les couvercles de l'appareil. S Protéger l'équipement à l'aide de dispositifs de sécurité conformes aux dispositions réglementaires en vigueur. S S'il est nécessaire d'enlever des dispositifs de sécurité pour des travaux d'installation, les remettre en place immédiatement après l'achèvement de l'intervention et vérifier leur bon état de fonctionnement. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 6. Utilisation 1‐5 Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement. Lire les manuels de tous les composants avant d'utiliser l'équipement Nordson. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de fonctionnement permet d'utiliser le système de manière sûre et efficace. S Avant de mettre l'équipement en marche, vérifier tous les verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d'incendie et les dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S'assurer que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le système s'ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes pneumatiques. S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu'on sait qu'il présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite. S Ne pas essayer de faire fonctionner l'équipement électrique en présence d'eau stagnante. S Connaître les emplacements des boutons d'ARRET D'URGENCE, des composants assurant les coupures de sécurité et des extincteurs. S'assurer qu'ils fonctionnent correctement. En cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant, arrêter l'équipement et le verrouiller immédiatement. S S'informer des points critiques, des températures, des pressions et de la composition des matières déposées pour tous les équipements utilisés. Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire preuve de la prudence qui s'impose. S N'utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou explosible si l'équipement n'a pas été conçu pour fonctionner sans risque dans un tel environnement. S Avant d'opérer, s'assurer que tous les équipements, objets à revêtir et conteneurs de fluides sont reliés à la terre. S Ne pas enlever les dispositifs de protection pendant le fonctionnement de l'appareil en raison du risque de blessure inhérent au mouvement des organes mécaniques placés sous ces dispositifs. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐6 Consignes de sécurité 6. Utilisation (suite) S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque l'équipement est sous tension. S S'il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation, arrêter le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une explosion. S Ne pas faire fonctionner l'équipement à une pression dépassant la pression de service nominale maxi de l'un quelconque des composants du système. S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux. Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête. S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou d'examiner les pièces traitées. S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de l'équipement de pulvérisation et l'exécution des opérations d'entretien et de nettoyage. S Porter des gants, des lunettes de protection et des vêtements protégeant la peau pendant le fonctionnement de l'équipement. S Si la peau a été exposée à des produits de revêtement ou à des solvants, se laver fréquemment au savon et à l'eau, notamment avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever les matières déposées sur la peau. S Ne pas utiliser d'air comprimé à haute pression pour débarrasser la peau ou les vêtements de la poussière ou de la poudre déposée. L'air fortement comprimé peut s'injecter sous la peau en causant des blessures graves ou la mort. Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s'ils avaient une fuite et risquaient de blesser. S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes d'application sur soi ni sur une autre personne. S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée peut provoqer un incendie ou une explosion. S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu'ils s'enflamment aussi en cas d'incendie d'une cabine. S S'assurer que le liquide des éléments de chauffe circule vers le circuit externe lorsque le chauffage fonctionne. S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l'équipement. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 7. Dangers non apparents 1‐7 Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu'il subsiste sur un poste de travail des dangers peu apparents que l'on ne peut éliminer totalement. Exemples : S les surfaces nues de l'appareil peuvent être chaudes ou avoir des arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ; S un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut continuer d'être chargé électrostatiquement après l'arrêt de l'appareil ; S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions allergiques ou d'autres problèmes de santé ; S les équipements ou organes mécaniques, pneumatiques ou hydrauliques automatiques peuvent se mettre en mouvement sans avertissement préalable ; S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés. 8. Marche à suivre en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant ou du système Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d'anomalie de fonctionnement d'un composant. S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique. Fermer et verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et hydrauliques et décompresser. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des réparations. 9. Entretien et réparation Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions d'entretien, de dépannage et de réparation. S Quelle que soit l'intervention effectuée sur cet équipement, toujours porter des vêtements protecteurs et utiliser des dispositifs de sécurité appropriés. S Se conformer aux procédures d'entretien figurant dans les manuels d'utilisation de l'équipement. S Ne pas effectuer d'intervention ni procéder à des réglages en l'absence d'une personne susceptible de donner les premiers secours et de procéder à une réanimation. S N'utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson. L'utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l'équipement sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et compromettre la sécurité. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐8 Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) S Avant d'utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des informations relatives à l'utilisation, au stockage et à l'élimination du solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les instructions données. ATTENTION : Noter le point d'éclair du solvant utilisé pour le nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer les dispositions réglementaires concernant la prévention des explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur. S Ne jamais nettoyer l'appareil ou ses composants en utilisant une flamme nue. S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour prévenir tout risque d'inflammation en cas d'incendie d'une cabine. S'il se produit un incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels ainsi que la gravité de ces derniers. S S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter d'inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée. S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s'assurer de leur efficacité. S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l'aide d'un mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S'il se produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement. S S'assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et que la plateforme de l'opérateur est mise à la terre. S Après une opération d'entretien de l'équipement, reconnecter tous les câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements conducteurs à la terre. S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et marquer l'alimentation électrique au niveau d'un sectionneur ou d'un rupteur se trouvant en amont dans la ligne. ATTENTION : Les lignes d'alimentation connectées aux disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si elles ne sont pas déconnectées. S'assurer que le courant est coupé avant d'effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure du courant. S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l'effectuer avec précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension dès que l'essai a été réalisé. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) 1‐9 S Ne jamais dépanner un bloc d'alimentation électrique sans avoir séparer au préalable toutes les sources de tension externe et décharger les condensateurs haute tension à l'aide d'un tournevis isolé. S Ne pas essayer d'effectuer une intervention de nature électrique en présence d'eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en atmosphère fortement humide. S Pour travailler sur l'équipement électrique, utiliser des outils ayant des poignées isolées. S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les protéger avec de la graisse ou de l'huile diélectrique. S Réduire la pression de l'air et des fluides avant de procéder à une intervention. Se conformer aux instructions spécifiques données dans ce manuel. S Ne pas essayer d'effectuer une intervention sur un organe en mouvement. Arrêter l'équipement et verrouiller l'alimentation électrique. Immobiliser l'équipement de manière à prévenir les mouvements intempestifs. S En cas de démontage d'un composant à rappel par ressort, commencer dans la mesure du possible par précontraindre le ressort avec précaution. 10. Précautions de manipulation des matières et solvants ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges. Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures. Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant abondamment avec de l'eau fraîche et propre. Ne pas essayer de débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin immédiatement. Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut avoir le même effet qu'un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau et le muscle et s'injecter lui‐même dans le corps. Une telle injection peut provoquer une intoxication. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐10 Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l'hôpital qu'il s'agit d'une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par exemple, contenus dans ce liquide. Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA (National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces cartes sont fournies avec l'équipement. Des cartes supplémentaires seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société Nordson. ATTENTION : Risque d'injection. Ne pas s'approcher d'une fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l'écart de tous les orifices ou buses des dispositifs de dépose. Ne pas diriger un tel dispositif sur soi ni sur une autre personne. Le jet à haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort. S Toujours manipuler les dispositifs de projection de fluides avec de grandes précautions. Ne pas diriger la buse d'un dispositif sous pression sur soi ni sur une autre personne. S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d'autres parties du corps directement sur une buse ou à proximité d'une fuite dans un système à haute pression. S Ne jamais rincer les buses “à l'envers”. Le blocage d'une buse provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d'où un risque de blessure par injection. S Toujours décompresser le système avant de procéder à une intervention sur l'équipement. Déclencher tous les dispositifs de dépose et purger le système. Les solvants constitués d'hydrocarbures halogénés peuvent provoquer une explosion lorsqu'on les utilise avec des composants en aluminum dans un système de pompage d'un fluide sous pression (pompes, éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou mortellement ainsi que de causer des dommages matériels considérables. Il n'existe aucun produit stabilisant susceptible d'empêcher cette violente réaction de se produire. ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés d'hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et consulter les fiches de données de sécurité de toutes les matières et de tous les solvants utilisés. S Utiliser des solvants non‐halogénés. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) 1‐11 S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les matières et les solvants dont vous disposez contiennent des hydrocarbures halogénés ou de vous procurer un solvant non‐halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du système. S Cf. Tableau 1‐1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l'un des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l'un des produits entrant dans sa composition : Elément Symbole Préfixe Fluor F “Fluoro‐” Chlore Cl “Chloro‐” Brome Br “Bromo‐” Iode I “Iodo‐” S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le système. S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer les pièces endommagées ou corrodées. S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne contenant par d'hydrocarbure halogéné, puis assembler à nouveau le système. S Contacter le fournisseur des produits d'enduction, des solvants ou des adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de rincer à fond le système entier avant de l'utiliser. S Si l'emploi de solvants aux hydrocarbures halogénés est indispensable, s'enquérir auprès du représentant de Nordson des composants Nordson compatibles existants. E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 1‐12 Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) Tab. 1‐1 Solvants contenant des liquides halogénés Solvants chlorés Solvants iodés Solvants bromés Solvents fluorocarbonés Tetrachlorure de carbone Iodure d'éthyle Dibromoéthylène Dichlorofluorométhane Chloroforme Iodure de méthyle Bromure de méthyle Trichlorofluorométhane Dichloréthylène Iodure de N‐butyle Chlorobromure de méthylène Fréon Chlorure de méthylène Iodure de propyle Trichloro‐1, 1, 1 éthane Monochlorobenzène Orthodichlorobenzène Perchloréthylène Trichloréthylène 11. Mise au rebut / Elimination des déchets Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur. A1FR-02-[SF-AUTO]-1 Edition 05/95 E1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 2 Description E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 2‐0 Description Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2‐1 Section 2 Description 1. Introduction Le pistolet A-1 de Nordson est un pistolet de dépose permettant l'application manuelle de matières à haute viscosité ou à débit élevé sur un substrat. Alimentation par le bas Fig. 2‐1 Alimentation par le haut Pistolets manuels A-1 Le présent manuel concerne seize versions différentes : Pistolets chauffants S 120 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut, le bas, la gauche ou la droite, avec raccord tournant S 240 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut, le bas, la gauche ou la droite, avec raccord tournant S 120 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas, sans raccord tournant S 240 V C.A., contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas, sans raccord tournant E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 2‐2 Description 1. Introduction (suite) Pistolets non chauffés S Non chauffé, alimentation par le haut ou par le bas, avec raccord tournant S Non chauffé, contact gâchette, alimentation par le haut ou par le bas, avec raccord tournant Le pistolet est conçu à ”poignée froide”, c'est-à-dire sans pièces chauffantes dans la partie poignée/gâchette. L'articulation permet au pistolet de tourner de 340 degrés au niveau du raccord du tuyau sans tordre ni endommager ce dernier. La vis à oreilles située à l'arrière de la poignée sert à régler le parcours de la gâchette afin d'obtenir à chaque application un cordon de la taille voulue. Serrée à fond vers la droite, elle bloque le pistolet et empêche tout risque de déclenchement intempestif lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Les modèles à contact gâchette possèdent sur la partie gâchette un microcommutateur commandant le fonctionnement de la pompe d'alimentation de matière. Les pistolets chauffants sont munis de deux cartouches chauffantes logées dans le corps hydraulique. La température est mesurée et contrôlée par une sonde de température à résistance (RTD), également montée dans le corps. Buses et tuyaux en option Manuel 26‐4 Il existe pour le pistolet une large gamme de buses permettant chacune une dépose précise de la matière. La liste des buses et des tuyaux chauffants disponibles ainsi que celle des pièces de rechange du pistolet figurent dans la section 8 de ce manuel. 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2. Principe de fonctionnement 2‐3 La matière est acheminée, par pression hydraulique, du vide-fût ou déchargeur au pistolet par l'intermédiaire d'un tuyau. Des tuyaux chauffants sont utilisés avec les vide-fûts de façon à maintenir la matière à la température voulue jusqu'à la dépose. La température du tuyau et du pistolet est réglée soit à partir du vide-fût, soit par une console de commande équipée du système SentryR. La gâchette est raccordée à un clapet bille/siège situé dans le corps hydraulique. Lorsqu'on appuie sur la gâchette, la bille quitte le siège, permettant ainsi à la matière sous pression de traverser l'ouverture du siège et de sortir par la buse. Un microcommutateur fixé sur la partie gâchette ferme et ouvre une électrovanne (sur les unités à pompes à piston), mettant ainsi la pompe en route. Lorsqu'on relâche la gâchette, un ressort repousse la bille contre le siège, arrêtant tout écoulement de la matière. Le microcommutateur s'ouvre et la pompe s'immobilise. Tout pistolet non utilisé doit être suspendu par la boucle aménagée dans la partie supérieure de la poignée. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 2‐4 Description Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 3 Installation E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 3‐0 Installation Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Déballage Aucune disposition spéciale ne s'applique au déballage du pistolet. Veiller à prendre les précautions d'usage afin d'éviter tout risque d'endommagement. 2. Vérification Après avoir déballé le pistolet, vérifier que : S La surface du pistolet n'a subi aucun dommage pendant le transport. S Les connexions électriques tiennent solidement. S Tous les éléments de fixation sont bien serrés. S Si un dommage est constaté, contacter un représentant de Nordson. 3. Consignes de sécurité ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou d'entrete­ nir l'appareil. ATTENTION : Pour éviter un choc électrique, effectuer toujours les raccordements hydrauliques et électriques tuyau-pistolet avant de relier le tuyau au vide-fût. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 3‐2 Installation ATTENTION : Si les canaux de pistolet de la console de commande équipée du système SentryR ou des vide-fûts de la série 5000 ne sont pas changés, le pistolet peut être endom­ magé et/ou l'opérateur risque de se blesser. 4. Kits retrofit du disjoncteur Avant d'utiliser le pistolet manuel A-1, que ce soit avec une console de commande équipée du système SentryR ou avec un vide-fût, changer dans ces unités les disjoncteurs pistolet. Les pistolets chauffants 120 V C.A. sont fournis avec des kits de console de commande équipée du système SentryR, les pistolets 240 V C.A. avec des kits de vide-fûts. Des instructions de montage accompagnent ces kits. 5. Installation 1 1. Relier un tuyau d'alimentation au raccord tournant ou au corps hydraulique. Bien serrer. a. Alimentation par le haut ou par le bas, avec raccord tournant : installer le tuyau sur le raccord tournant. Raccord mâle, 1 1/16-12 UN. 2 b. Alimentation par la droite ou par la gauche : monter le coude (90° ) fourni avec le pistolet sur le raccord tournant, puis raccorder le tuyau. Raccord mâle, 1 1/16-12 UN. 3 c. Pistolets sans raccord tournant : monter le tuyau sur le corps hydraulique. Raccord femelle, 9/16-18 UNF. Fig. 3‐1 Raccords et connexions (Version alimentation par le bas) 1. Cordon alimentation par le haut 2. Cordon alimentation par le bas 3. Tuyau Raccord tournant 1 1/16-12 UN Corps 9/16-18 UNF REMARQUE : Pour que le raccord hydraulique tuyau-pistolet soit solide, immobiliser le joint du raccord tournant au moyen d'une clé tenue transversalement à la surface plane tout en serrant le raccord du tuyau à l'aide d'une autre clé. REMARQUE : Ne pas utiliser d'autres raccords pour relier le pistolet à un tuyau chauffant. Il pourrait en résulter un raccord ”froid” préjudiciable à l'écoulement et à la dépose de la matière. 2. Enfoncer la fiche du tuyau dans la prise qui se trouve à l'extrémité du connecteur du cordon A-1. Voir section 8 les différentes sorties du cordon. REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur du câble pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait d'endommager l'équipement. Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 4 Utilisation E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 4‐0 Utilisation Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Installation et mise en route ATTENTION : Si les canaux de pistolet de la console de commande équipée du système SentryR ou des vide-fûts de la série 5000 ne sont pas changés, le pistolet peut être endom­ magé et/ou l'opérateur risque de se blesser. Avant d'utiliser le pistolet manuel A-1, que ce soit avec une console de commande équipée du système SentryR ou avec un vide-fût, s'assurer que les disjoncteurs pistolet ont bien été changés dans ces unités. Voir section 8, le numéro des pièces retrofit des disjoncteurs. L'alimentation électrique des pistolets chauffants se fait à partir du vide-fût. La matière ne sort pas du pistolet tant que la température de dépose requise n'est pas atteinte dans l'ensemble du système. Pour la mise en route, procéder de la manière suivante : ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, des projections d'adhésifs/matériaux d'étanchéité chauds et des surfaces chaudes du pistolet. ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Seul un personnel qualifié doit être autorisé à le manipuler et à l'entrete­ nir. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 4‐2 Utilisation 1. Installation et mise en route (suite) 1. Mettre le vide-fût en route conformément aux instructions du manuel du vide-fût. REMARQUE : Les facteurs suivants peuvent gêner le débit de la matière sortant de la buse du pistolet. S Variation de la pression hydraulique S Variation de la température de dépose S Changement de viscosité de la matière (supérieure ou inférieure) S Changement de la dimension de l'orifice de la buse S Changement de la longueur du tuyau S Changement du serrage de la vis réglant la gâchette 2. Vérifier les réglages et facteurs susceptibles d'influencer le débit de la matière au niveau de la buse. 3. Actionner le pistolet pour faire sortir l'air du tuyau et du pistolet. Le système est prêt à fonctionner. Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 4‐3 2. Réglage Augmenter la dépose Pour accroître de la quantité de matière à déposer sur le substrat, effectuer une ou plusieurs des modifications suivantes : 1. Accroître la pression hydraulique. 2. Installer une buse ayant un orifice plus grand. 3. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et bloquer avec un contre-écrou. Diminuer la dépose Pour diminuer la quantité de matière à déposer sur le substrat, effectuer une ou plusieurs des modifications suivantes : 1. Réduire la pression hydraulique. 2. Installer une buse ayant un orifice plus petit. 3. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens des aiguilles d'une montre et bloquer avec un contre-écrou. 3. Arrêt du système 1. Arrêter le système du vide-fût conformément aux instructions du manuel du vide-fût. 2. Tourner la vis de réglage de la gâchette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage complet. PRUDENCE : Ne jamais suspendre le pistolet manuel A-1 par sa gâchette, cela pourrait provoquer une sortie intempestive d'adhésif ou de matériau d'étanchéité chaud, accompagnée de risques de brûlures. 3. Accrocher le pistolet A-1 par la boucle aménagée dans la partie supérieure de la poignée. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 4‐4 Utilisation Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 5 Entretien E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 5‐0 Entretien Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Nettoyage du pistolet Quotidien Nettoyer toutes les surfaces extérieures du pistolet et de la buse. Toute accumulation de matière sur la buse peut entraver la dépose. Ne pas nettoyer l'extérieur du pistolet avec un produit plus fort que de l'essence minérale légère. Hebdomadaire Nettoyer l'orifice de la buse. Voir plus loin dans cette section ”Nettoyage de la buse”. Un nettoyage plus ou moins fréquent peut s'avérer nécessaire selon la dépose et les matières utilisées. 2. Révision du pistolet Semestrielle ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou d'entretenir l'appareil. ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des projections de matière chaude, dépressuriser le système avant d'ouvrir les raccords hydrauliques. 1. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute la pression résiduelle. 2. Retirer la fiche (tuyau) du connecteur (cordon A-1). E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 5‐2 Entretien 2. Révision du pistolet (suite) 3. Desserrer les vis et rondelles fixant la plaque signalétique sur la poignée. 4. Vérifier que le matériel d'isolation des câbles n'est ni usé ni endommagé. Contrôler la solidité de toutes les connexions électriques. ATTENTION : Les vibrations et les cycles chauffage/refroidissement peuvent desserrer les connexions, risquant de provoquer un choc électrique ou d'endommager l'équipement. 5. Examiner le microcommutateur situé sur la partie gâchette et s'assurer que les pièces ne sont ni desserrées, ni endommagées ni usées. Les remplacer si elles sont défaillantes ou abîmées. Fig. 5‐1 Connexions électriques 6. Revisser la plaque signalétique sur la poignée. 7. Remonter le tuyau sur le pistolet. 8. Brancher la fiche électrique du tuyau sur le connecteur du cordon. REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur du câble pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait d'endommager l'équipement. 9. Remettre le système en état de fonctionnement normal conformément aux instructions du manuel du vide-fût. 3. Graissage du palier de butée du raccord tournant Semestriel ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer ou d'entretenir l'appareil. ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des projections de matière chaude, dépressuriser le système avant d'ouvrir les raccords hydrauliques. 1. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute la pression résiduelle. Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 3. Graissage du palier de butée du raccord tournant (suite) 5‐3 2. Retirer la fiche (tuyau) du connecteur (cordon A-1). REMARQUE : Il peut s'avérer nécessaire de chauffer le raccord tournant ainsi que le raccord du tuyau avant de passer à la troisième étape. PRUDENCE : Ne jamais chauffer les éléments du pistolet au chalumeau ou avec une flamme nue. Utiliser un pistolet chauffant électrique. Porter des gants de protection pour éviter les risques de brûlure. 3. Retirer le tuyau du pistolet au niveau du raccord tournant. 4. Retirer l'ensemble du raccord tournant. Voir section 7 la marche à suivre pour démonter le raccord tournant. 5. Démonter le raccord tournant et nettoyer soigneusement les rondelles (1, 2) et le palier de butée (3) avec du solvant Type R de Nordson. Enduire le palier de butée d'une graisse silicone pour températures élevées. REMARQUE : N'utiliser pour le palier de butée du raccord tournant (Nordson P/N 900 301) que de la graisse supportant les températures élevées. Ne pas se servir d'une graisse ordinaire. Les températures élevées carbonisent les graisses ordinaires, faisant attacher le palier et risquant d'endommager le raccord tournant. Fig. 5‐2 Vue en coupe du raccord tournant (installé) 6. S'assurer que le joint d'arbre (4) du raccord tournant ainsi que le joint torique (5) ne présentent aucune trace de durcissement, craquelure ou autre dégradation. Remplacer ces pièces si une faiblesse quelconque est constatée. 7. Enduire le joint torique de Parker O-Lube ou d'un lubrifiant similaire, et le joint d'arbre de graisse PTFE. Si le joint d'arbre a été retiré, le remettre en place en prenant soin d'orienter la partie ouverte de façon opposée au palier de butée (voir fig. 5-2). 8. Finir le montage du raccord tournant et installer ce dernier sur le pistolet. Voir section 7 la marche à suivre pour remonter le raccord tournant. 9. Raccorder le tuyau et la fiche électrique du tuyau. REMARQUE : Orienter correctement les broches du connecteur pistolet-tuyau avant d'effectuer la connexion. Une erreur risquerait d'endommager l'équipement. 10. Remettre le système du vide-fût en état de fonctionnement normal conformément aux instructions du manuel du vide-fût. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 5‐4 Entretien 4. Nettoyage de la buse La buse se bouche lorsque de la matière carbonisée ou issue d'une réaction se trouvant dans le tuyau ou dans le pistolet parvient jusqu'à l'orifice de la buse. Une telle carbonisation ou réaction peut se produire lorsque la matière est chauffée à une température supérieure à la température de dépose conseillée par le constructeur ou que la matière est soumise pendant longtemps à une température élevée. Si le cas se produit, il peut même s'avérer nécessaire de remplacer le tuyau et/ou le pistolet. ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, de la matière et des surfaces chaudes du pistolet. 1. Porter le pistolet à la température de dépose requise conformément aux instructions du manuel du vide-fût. ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des projections de matière chaude, dépressuriser le système avant d'ouvrir les raccords hydrauliques. 2. Pour dépressuriser le système, mettre le commutateur de la pompe du vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute la pression résiduelle. 3. Desserrer l'écrou de blocage de la buse, le dégager du siège et retirer la buse. 4. Nettoyer l'orifice de la buse en insérant une aiguille dans l'ouverture dans le sens de l'écoulement de la matière. 5. Remettre la buse sur le siège et resserrer l'écrou de blocage. 6. Remettre le système en état de fonctionnement normal conformément aux instructions du manuel du vide-fût. 7. Actionner le pistolet pour s'assurer que la matière s'écoule correctement. Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 6 Dépannage E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 6‐0 Dépannage Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction Cette section indique comment remédier aux défaillances suivantes : S La matière ne s'écoule pas alors que le pistolet est actionné (le pistolet S S S S S chauffe) Fuite de matière au niveau de la buse Fuite de matière au niveau du raccord tournant Fuite de matière au niveau du siège ou du bloc isolant Le tuyau ou le pistolet ne chauffe pas Surchauffe du pistolet Le schéma de câblage du pistolet manuel A-1 figure à la fin de cette section. Penser que toute défaillance peut avoir plusieurs causes. Vérifier toutes les causes possibles d'une même défaillance. Les causes évidentes, telles que la rupture d'un fil, l'absence d'éléments de fixation, etc., doivent être relevées lors de la vérification visuelle et corrigées sur-le-champ. Seul un personnel qualifié respectant les consignes de sécurité standard est autorisé à effectuer ces essais. ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique avant de retirer les panneaux ou de procéder au dépannage. ATTENTION : Ne jamais essayer de desserrer un élément du distributeur, des tuyaux ou des pistolets avant que le vide-fût ne soit arrêté et le système entièrement dépressurisé. Un système non dépressurisé pourrait provoquer de graves brûlures. ATTENTION : Chaud. Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité et des gants calorifuges. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 6‐2 Dépannage 2. Dépannage Problème La matière ne s'écoule pas alors que le pistolet est actionné (le pistolet chauffe). Fuite de matière au niveau de la buse. Fuite de matière au niveau du raccord tournant. Fuite de matière au niveau du siège ou du bloc isolant. Manuel 26‐4 Cause possible Action corrective Le vide-fût ne chauffe pas. Dépannage du vide-fût : voir le manuel du vide-fût. Le tuyau ne chauffe pas. Voir ”Le tuyau ne chauffe pas” dans cette section. Buse ou bille/siège encrassés. Nettoyer la buse et/ou la bille et le siège. Vis de réglage gâchette en position ”arrêt complet”. Tourner la vis à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour obtenir le débit voulu. Tuyau bouché. Remplacer le tuyau. Corps étranger dans la zone bille/siège. Nettoyer bille et siège. Microcommutateur défectueux. Régler le microcommutateur comme indiqué dans la section 7. Si le problème persiste, remplacer le microcommutateur. Extrémité de la bille usée. Remplacer l'extrémité de la bille et l'arbre porte-bille. Les vis à tête à six pans creux sont desserrées. Resserrer les vis. Le joint torique ou le joint du raccord tournant est usé. Remplacer le joint. Joint torique usé entre le corps et le siège. Remplacer le joint torique. Joint de cartouche usé. Remplacer le joint. 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage 6‐3 2. Dépannage (suite) Problème Le tuyau ou le pistolet ne chauffe pas. Cause possible Action corrective Circuit du vide-fût défectueux. Voir les conseils de dépannage dans le manuel du vide-fût. Tuyau défectueux. Remplacer le tuyau. Cartouches chauffantes du pistolet défectueuses. Défaire la connexion MS du pistolet. Utiliser un multimètre (ohms) et vérifier la résistance via les broches A et B du cordon. Pistolet 120 V C.A. : 81-94 ohms Pistolet 240 V C.A. : 325-376 ohms Si la valeur mesurée n'est pas bonne, remplacer le(s) élément(s) chauffant(s). Surchauffe du pistolet. Circuit ouvert ou court-circuit dans le câblage cordon. Vérifier la continuité du câblage (circuit fermé) du cordon entre les broches du connecteur et le bornier. Si le circuit est ouvert ou s'il y a court-circuit, remplacer le cordon. Sonde RTD défectueuse. Défaire la connexion MS du pistolet. Utiliser un multimètre (ohms) et vérifier la résistance via les broches C et D du cordon. Ce contrôle doit se faire à une température ambiante de 24 ° C. La résistance doit être de 133-138 ohms. Si la valeur mesurée n'est pas bonne, remplacer la sonde RTD. Circuit ouvert ou court-circuit dans le câblage cordon. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Vérifier la continuité du câblage du cordon entre les broches du connecteur et le bornier. Si le circuit est ouvert ou s'il y a court-circuit, remplacer le cordon. Voir fig. 6-1. Manuel 26‐4 6‐4 Dépannage 2. Dépannage (suite) Essais électriques Broches du cordon ou parties du pistolet Résistance ou continuité A et B 240 V C.A. - 324,9 à 376,2 ohms @ 10 ° C à 37,7 ° C 120 V C.A. - 81,2 à 94 ohms @ 10 ° C à 37,7 ° C C et D 133 à 137,5 ohms @ 18,3 ° C à 23,8 ° C Raccord tournant et connecteur cordon Moins de .015 ohms A et/ou B et H, corps hydraulique, poignée ou gâchette Pas de continuité C et/ou D ou E et H, corps hydraulique, poignée ou gâchette Pas de continuité H et corps hydraulique, poignée ou gâchette Continuité F et G Gâchette enfoncée - Continuité Gâchette relâchée - Pas de continuité Elément chauffant 240 V C.A. Elément chauffant Elément chauffant Noir 120 V C.A. Elément chauffant Sonde RTD Bleu Rouge Cavalier Vert/Jaune Vue de l'extrémité Fig. 6‐1 Manuel 26‐4 Schéma de câblage 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 7 Réparation E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 7‐0 Réparation Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Consignes de sécurité ATTENTION : Cet appareil contient des composants sous tension dont les potentiels peuvent être mortels. Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du pistolet avant de procéder aux opérations de maintenance. Seul un personnel qualifié peut utiliser et entretenir cet équipement. ATTENTION : Porter des lunettes de sécurité ainsi que des gants et des vêtements de protection pour éviter tout risque de blessure/brûlure au contact des parties chaudes du vide-fût, des projections d'adhésifs/matériaux d'étanchéité chauds et des surfaces chaudes du pistolet. ATTENTION : Pour éviter tout risque de brûlure due à des projections de matière chaude, dépressuriser le système avant d'ouvrir les raccords hydrauliques. Pour dépressuriser le système : Mettre le commutateur de la pompe du vide-fût sur OFF (Arrêt). Actionner le pistolet pour faire échapper toute la pression résiduelle. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 7‐2 Réparation Vue arrière Mise à terre du pistolet Vue de face Fig. 7‐1 Manuel 26‐4 Vue en coupe du pistolet chauffant, alimentation par le haut, avec contact gâchette 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation 2. Remplacement des cartouches chauffantes et de la sonde RTD 7‐3 Voir fig. 7-1. 1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (1) fixant la plaquette de mise en garde (2) sur la poignée et dégager du bornier (3) les fils des éléments chauffants et de la sonde RTD. 2. Retirer la vis (4) rivant la gâchette (5) à la poignée (6) et ôter la gâchette. 3. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (7) fixant le corps hydraulique (8) et le bloc isolant (9) sur la poignée. 4. Dégager le corps hydraulique, le bloc isolant et le tirant (10) de la poignée. Faire passer les fils des cartouches chauffantes et de la sonde RTD par la poignée et le bloc isolant. 5. Retirer les cartouches chauffantes et la sonde RTD (11) en les dégageant du corps hydraulique et en repérant bien la position de chaque pièce. 6. Enduire les cartouches chauffantes et la sonde RTD d'une couche de dissipateur thermique (Nordson P/N 900298), et réinsérer ces pièces aux endroits appropriés dans le corps hydraulique (8). 7. Mettre les fils des nouvelles cartouches chauffantes et de la sonde RTD autour du manchon isolant (12), les faire passer par le bloc isolant (9) et par la poignée (6). Relier les fils au bornier (fig. 6-1). 8. Fixer la plaquette de mise en garde (2) sur la poignée en réutilisant les rondelles et les vis (1). Bien serrer les vis. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager les cartouches chauffantes et la sonde, veiller à ce que les fils ne s'entortillent pas lorsque le corps hydraulique et le bloc isolant sont montés sur le pistolet. 9. Introduire le tirant (10) dans la poignée (6) et installer le bloc isolant (9) ainsi que le corps (8) sur la poignée en les fixant au moyen des rondelles d'arrêt et des vis (7). Serrer les vis en appliquant un couple de 8,8 N.m (78 in.lbs). 10. Refixer la gâchette (5) sur la poignée à l'aide de la vis (4). E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 7‐4 Réparation 3. Remontage du raccord tournant Voir fig. 7-1 et 7-2. 1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt (13) du raccord tournant (14). Sortir le pivot du raccord de joint tournant (15) et retirer le joint d'arbre (16). 2. Retirer à l'aide d'une clé Allen 5/16” le raccord de joint tournant et le dégager du corps hydraulique. 3. Retirer le joint torique (17), la plaque d'appui (18), les rondelles (19 et 21) ainsi que le palier de butée (20). 4. Enduire le palier de butée (20) d'une fine couche de graisse silicone pour hautes températures. 5. Remettre la rondelle (21), le palier de butée (20), la rondelle (19) et la plaque d'appui (18) sur le raccord de joint tournant (15). 6. Enduire le joint torique (17) d'une fine couche de Parker O-Lube ou d'un lubrifiant similaire. Fig. 7‐2 Vue en coupe du raccord tournant 7. Installer le joint torique (17) sur le raccord de joint tournant (15). REMARQUE : Avant de resserrer le raccord de joint tournant, s'assurer que la goupille du corps hydraulique est correctement placée dans la plaque d'appui. 8. Appliquer un enduit étanche tel que LoctiteR High Temp SS 567 (ou similaire) sur le filetage du raccord de joint tournant. Replacer ce joint dans le corps hydraulique à l'aide d'une clé Allen 5/16”. 9. Enduire le joint (16) d'une fine couche de graisse PTFE et le réintégrer dans le raccord tournant. S'assurer que le joint est orienté dans le bon sens. 10. Installer le raccord tournant sur le raccord de joint tournant et le fixer sur la plaque d'appui au moyen de rondelles et de vis (13). Serrer les vis en appliquant un couple de 4,4 N.m (39 in.lbs). Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation 4. Remplacement du microcommutateur 7‐5 Voir fig. 7-3, sauf dans les cas précisés par un autre numéro. 1. Retirer les vis et rondelles (1, fig. 7-1) fixant la plaquette de mise en garde (2, fig. 7-1) sur la poignée. 2. Retirer les vis (1) fixant le commutateur (2) sur son axe (3). 3. Détacher les fils du commutateur à remplacer et les raccorder aux nouveaux postes. 4. Visser le nouveau commutateur sur l'axe. Bien serrer les vis. 5. Fixer la plaquette de mise en garde sur la poignée en remettant les rondelles et les vis. Bien serrer les vis. 6. Procéder au réglage du microcommutateur. Fig. 7‐3 Remplacement et réglage du microcommutateur 5. Réglage du microcommutateur Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la fig. 7-3. 1. Défaire la connexion MS du cordon du pistolet. REMARQUE : Régler la vis de façon à réaliser un circuit ouvert (gâchette désenclenchée) et un circuit fermé (gâchette enclenchée). Faire plusieurs essais pour trouver la position exacte. 2. Vérifier à l'aide d'un multimètre que le circuit est bien ouvert (broches F et G du connecteur cordon) lorsque la gâchette est désenclenchée (voir fig. 6-1). Si le circuit n'est pas ouvert : a. Introduire une clé Allen (fournie avec le pistolet) dans la vis (4). b. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le circuit soit ouvert. 3. Vérifier à l'aide d'un multimètre que le circuit est bien fermé (broches F et G du connecteur cordon) lorsque la gâchette est enclenchée. Si le circuit n'est pas fermé : a. Introduire une clé Allen dans la vis (4). b. Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le circuit soit fermé. 4. Vérifier une nouvelle fois les circuits ouvert et fermé. Le cas échéant, répéter la procédure jusqu'à ce que le réglage soit convenable. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 7‐6 Réparation 6. Remplacement du cordon 1. Retirer les vis et les rondelles d'arrêt fixant la plaquette de mise en garde sur la poignée et détacher les fils du bornier, de la mise à terre et du commutateur. 2. Retirer la vis fixant le cordon sur la poignée et ôter le cordon. Lorsqu'il s'agit d'un pistolet alimenté par le bas, mettre une ligne autour des fils du cordon avant de tirer par la poignée. Cette procédure facilite la mise en place des nouveaux fils. 3. Faire passer les fils du cordon par le haut ou par le bas de la poignée et les raccorder conformément au schéma de câblage (fig. 6-1) : bornier, mise à terre et commutateur. 4. Refixer le cordon sur la poignée à l'aide de la vis retirée au point 2. Installer la plaquette de mise en garde sur la poignée à l'aide des vis et des rondelles d'arrêt. 7. Remplacement de la bille et du siège Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la fig. 7-4, sauf dans les cas précisés par un autre numéro. REMARQUE : La bille et le siège ne sont fournis qu'en jeu complet. Voir dans la section 8 de ce manuel (Pièces de rechange) le numéro des pièces composant le kit bille/siège. Fig. 7‐4 Manuel 26‐4 Remplacement de la bille et du siège 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Réparation 7. Remplacement de la bille et du siège (suite) 7‐7 1. Voir plus haut dans cette section ”Remplacement des cartouches chauffantes et de la sonde RTD”. Retirer la plaquette de mise en garde et dégager du bornier les fils de la cartouche chauffante et de la sonde. 2. En tirant la gâchette (1) vers l'arrière, dévisser et dégager le siège (2) du corps hydraulique (3). Examiner l'état du joint torique (4) et le remplacer si nécessaire. 3. Retirer la vis (5) fixant la gâchette sur la poignée (6). Retirer la gâchette du pistolet. 4. Enlever les vis et les rondelles (7, fig. 7-1) fixant le corps hydraulique et le bloc isolant (7) sur la poignée. 5. Retirer le corps, le bloc isolant, le manchon (8) et l'arbre porte-bille (9) de la poignée en tirant avec précaution les fils de la cartouche chauffante et de la sonde RTD par la poignée. 6. Serrer le tirant (10) dans un étau à mors émoussés. Placer une clé sur la partie plate de l'arbre porte-bille et le devisser du tirant. 7. Faire passer l'arbre porte-tige de la bille par la cartouche d'étanchéité. Vérifier le joint de cartouche (11) et le remplacer s'il est en mauvais état. Voir section 8 le numéro des pièces de rechange correspondant. 8. Enduire le joint de cartouche de graisse PTFE. Installer un nouvel arbre porte-bille en le faisant passer par la cartouche d'étanchéité. 9. Appliquer de l'adhésif (LoctiteR High temp. SS 567 ou similaire) sur le filetage de l'arbre et installer le tirant à l'extrémité de l'arbre. Serrer fermement. 10. Remonter le manchon (8), le bloc isolant (7) et le corps hydraulique (3) sur la poignée. S'assurer que les cartouches chauffantes et la sonde RTD sont bien en place dans le corps hydraulique, et que les fils sont correctement placés. Faire passer les fils et le tirant par la poignée. 11. Poser les vis et les rondelles (7, fig. 7-1) en traversant le corps hydraulique et le bloc isolant, insérer les autres vis dans la poignée et serrer fermement. 12. Raccorder les fils des cartouches chauffantes et de la sonde RTD au bornier (voir schéma de câblage, fig. 6-1). 13. Remonter la gâchette sur la poignée en insérant le pivot dans l'enfoncement du tirant. Fixer la gâchette à l'aide d'une vis (5). 14. Graisser le nouveau joint torique (4) du siège avec du Parker O-Lube ou une graisse similaire. Tirer la gâchette vers l'arrière pour faire rentrer la bille, insérer le nouveau siège (1) dans le corps hydraulique et serrer fermement. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 7‐8 Réparation Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 8 Pièces de rechange E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐0 Pièces de rechange Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 8‐1 Pièces de rechange Section 8 Pièces de rechange 1. Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste à cinq colonnes et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre à six chiffres se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Pièce P/N Description Quantité — 000 000 Ensemble 1 1 000 000 S Sous‐ensemble 2 2 000 000 S S Part 1 Note A S Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. S Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐2 Pièces de rechange 2. Versions de pistolets manuels A-1 Les tableaux suivants indiquent le numéro des pistolets (ensemble principal), le kit de réparation accompagnant le pistolet pour utilisation avec les vide-fûts de Nordson ou les contrôleurs équipés du système SentryR, ainsi que les cordons ou les kits de réparation des cordons. Tous les autres éléments qui diffèrent selon les versions figurent dans la liste principale des pièces de rechange. Pistolets chauffants avec raccords tournants P/N Description Kit de réparation Kit cordon 125 520 Alimentation par le bas, 120 V C.A. 126 573 129 638 125 521 Alimentation par le bas, 240 V C.A. 130 806 129 639 126 681 Alimentation par le haut, 120 V C.A. 126 573 129 636 126 682 Alimentation par le haut, 240 V C.A. 130 806 129 637 133 688 Alimentation par la droite, 120 V C.A. 126 573 129 636 133 689 Alimentation par la droite, 240 V C.A. 130 806 129 637 133 690 Alimentation par la gauche, 120 V C.A. 126 573 129 636 133 691 Alimentation par la gauche, 240 V C.A. 130 806 129 637 Pistolets chauffants sans raccords tournants P/N Description Kit de réparation Kit cordon 146 314 Alimentation par le bas, 120 V C.A. 126 573 129 638 146 315 Alimentation par le bas, 240 V C.A. 130 806 129 639 146 316 Alimentation par le haut, 120 V C.A. 126 573 129 636 146 317 Alimentation par le haut, 240 V C.A. 130 806 129 637 Pistolets non chauffés, avec cordon et contact gâchette P/N Description Cordon 138 622 Alimentation par le bas 138 844 138 623 Alimentation par le haut 138 845 Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 8‐3 Pistolets non chauffés, sans cordon ni contact gâchette P/N Description 138 624 Alimentation par le bas 138 621 Alimentation par le haut 3. Pièces et kits de réparation des pistolets manuels A-1 Cartouches chauffantes et sonde RTD P/N Description 938 090 Elément chauffant, 120 V, 80 W 939 739 Capteur, sonde RTD Liste des kits de réparation du pistolet Pour les pièces de chaque kit, voir la liste principale. P/N Description 129 628 Kit de réparation, corps hydraulique A-1 129 630 Kit de réparation, gâchette A-1 129 631 Kit de réparation, bille/siège .375 129 632 Kit de réparation, cartouche d'étanchéité 129 633 Kit de réparation, joints A-1 129 635 Kit de réparation, raccord tournant 1.06-12, A-1 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐4 Pièces de rechange Fig. 8‐1 Manuel 26‐4 Vue en coupe d'un modèle alimenté par le bas 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 8‐5 Pièces de rechange Cette liste se poursuit sur les pages suivantes. Les numéros de référence se retrouvent sur les figures 8-1 et 8-2. Pour les kits du vide-fût et du système SentryR et les numéros de pièce du cordon, voir les tableaux de la page 8-2. 4. Liste des pièces du pistolet Pièce P/N Description Quantité Note - 129 635 Kit de réparation, raccord tournant 1.06-12, A-1 1 1 127 361 S Raccord, raccord tournant 1.06-12 1 A 2 127 359 S Corps, joint, raccord tournant 1 A 3 324 759 S Joint, arbre 1 AB 4 982 271 S Vis, tête à six pans creux, M4 x 20 4 A 5 983 011 S Rondelle, blocage 4 A 6 324 761 S Rondelle, butée, .750 x 1.25 x .093” 1 A 7 324 762 S Palier, butée, .750 x 1.25 x .078” 1 A 8 324 763 S Rondelle, butée, .750 x 1.25 x .031” 1 A 9 127 367 S Plaque, appui, raccord tournant 1 A 10 945 082 S Joint torique, VitonR, noir, tube .375” 1 AB 11 129 361 Kit de réparation, bille/siège .375 1 12 945 084 S Joint torique, Viton, noir, tube .625” 1 B 13 - Cordon ou kit de réparation cordon 1 C 14 982 265 S Vis, tête plate, M3.5 x 8 2 15 983 412 S Rondelle, blocage, ext, M3.5 2 16 129 628 Kit de réparation, corps hydraulique A-1 1 17 127 358 Bloc, isolation, pistolet manuel 1 18 127 374 Tirant, aiguille 1 19 129 630 Kit de réparation, gâchette A-1 1 20 127 382 S Pivot, gâchette 1 21 982 000 S Vis, tête cylindrique, M5 x 10 2 22 127 383 Vis, pivot, gâchette 2 23 987 039 Ressort, pression 1.25 x .480 DE x .052” 1 24 127 372 Disp. de retenue, arrêt, ressort 1 25 127 373 Tige, ressort 1 26 127 371 Fermeture, poignée 1 27 987 059 Ressort, pression, .560 x .180 DE x .032” 1 D 28 127 364 Axe, commutateur 1 D 29 937 240 Commutateur, miniature, avec levier 1 D Suite page suivante E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐6 Pièces de rechange Fig. 8‐2 Manuel 26‐4 Vue en coupe d'un modèle alimenté par le haut 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 8‐7 Pièces de rechange 4. Liste des pièces du pistolet (suite) Pièce P/N Description Quantité Note 30 982 242 Vis, M2 x 12 2 D 31 981 453 Vis, tête à six pans creux, 3/8-24 x .375”, cuvette 1 D 32 127 355 Poignée, pistolet 1 33 938 090 Elément chauffant, 120 V, 80W, .25 x 1.00” 2 E 34 939 739 Capteur, sonde RTD, avec fils 48” 1 E 35 933 149 Bornier, terminal, 5 stations 1 E 36 127 365 Plaquette, mise en garde 1 37 - Plaque signalétique 1 38 901 941 Manche, poignée 1 39 129 632 Kit de réparation, cartouche d'étanchéité 1 40 945 083 S Joint torique, VitonR, noir, tube .500 1 41 324 767 S Palier, arbre, .251 DI x .380 DE x .375” 1 42 324 776 S Joint, arbre, .251 DI x .430 DE x .093” 1 43 984 710 Ecrou, hexagonal, serrage, M12 1 44 127 375 Vis, arrêt 1 45 127 381 Vis, antirotation, M4 1 D 46 982 099 Vis, tête cylindrique, M3.5 x 6 1 D 47 983 524 Rondelle, blocage, ext., #6 2 D 48 982 168 Vis, tête à six pans creux, M5 x 55 4 49 983 124 Rondelle, blocage, int., #10 4 50 133 814 Manchon, isolation, pistolet manuel 1 51 133 767 Manchon, fils poignée 1 NS 325 104 Ecrou, buse, NPSM 1/2” 1 NS 901 942 Clé, hexagonale, .187”, spéciale 1 NS 972 783 Raccord tournant, joint, coude, 1.06-12 1 F NOTE A: Non utilisé sur les pistolets sans raccord tournant. B: Inclus dans le kit de réparation 129633, joint. C: Numéro de pièce indiqué sous ”Versions de pistolets manuels A-1”. D: Non utilisé sur les pistolets non chauffés sans cordon. E: Non utilisé sur les pistolets non chauffés. F: Utilisé uniquement sur les pistolets alimentés par la gauche et la droite. NS: Non représenté E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐8 Pièces de rechange 5. Buses Buses des pistolets A-1 Diamètre ori­ fice P/N Longueur Matériau Commentaires .023* 803 632 .825” Laiton Droite .025* 270 593 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .032* 809 186 .825” Laiton Droite .032* 270 594 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .040* 103 817 1.50” Acier Droite .040* 324 493 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .040* 103 838 2.50” Acier Droite .042* 270 595 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .050* 324 494 2.50” Cuivre Droite .052* 804 585 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .053* 103 839 2.50” Acier Droite .060* 103 818 1.50” Acier Droite .060* 324 495 2.50” Cuivre Droite .060* 103 840 2.50” Acier Droite .061* 804 578 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .080* 324 496 2.50” Cuivre Droite .082 103 819 1.50” Acier Droite .082 103 853 2.50” Acier Droite .093** 271 683 2.53” Cuivre Droite .100 103 820 1.50” Acier Droite .100 324 497 2.50” Cuivre Droite .100 103 841 2.50” Cuivre av. insert. acier Droite .122 103 821 1.50” Acier Droite .122 324 498 2.50” Cuivre Droite .122 103 842 2.50” Acier Droite .125 804 489 1.00” Acier inox Droite Suite page suivante Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 8‐9 5. Buses (suite) Buses des pistolets A-1 Diamètre ori­ fice P/N Longueur Matériau Commentaires .125** 271 684 2.53” Cuivre Droite .130 805 395 2.50” Cuivre Droite .148 103 843 2.50” Acier Droite .150 324 499 2.50” Cuivre Droite .156** 271 685 2.53” Cuivre Droite .160 103 822 1.50” Acier Droite .180 103 823 1.50” Acier Droite .187 703 223 2.125” Cuivre Droite .275 106 006 2.00” Laiton Droite .275 106 007 2.00” Laiton Droite .275 106 016 5.00” Laiton Droite .275 106 017 2.00” Laiton Angle 30° .275 106 018 3.00” Laiton Angle 30° .275 106 019 5.00” Laiton Angle 30° .312 126 982 2.00” Cuivre Droite .312 126 981 3.00” Cuivre Droite .312 126 980 4.00” Cuivre Droite .312 126 979 3.00” Cuivre Angle 30° .312 126 978 4.00” Cuivre Angle 30° .312 126 977 5.00” Cuivre Angle 30° * Il se peut que ces buses ne ferment pas complètement lorsque les matières utilisées ont une viscosité supérieure à 1.000.000 centipoises. ** Ces buses exigent un adaptateur (P/N 111 987). E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐10 Pièces de rechange 6. Tuyaux Tuyaux pour pistolets manuels A-1 Série pression standard 120 V C.A. pour console de commande équipée du système SentryR P/N Description 126 718 5/8” x 10 Ft. 126 719 5/8” x 16 Ft. 126 720 5/8” x 24 Ft. 126 314 5/8” x 30 Ft. Note (A) - Connecteur P/N 939 872. Note (B) - Se compose de : Connecteur, P/N 807 839 Serre-câble, P/N 80 784 Manuel 26‐4 Connecteur/Sorties pour pistolet manuel A-1 Connecteur/Sorties pour System SentryR 8 broches, ”W” (voir note A) 17 broches, fiche droite (voir note B) Sorties : A - Elém. chauffant B - Elém. chauffant C - Sonde RTD D - Sonde RTD F - Gâchette G - Gâchette H - Terre Sorties : A - Chauff. tuyau B - Chauff. tuyau D - Capteur tuyau C - Capteur tuyau D - Capteur tuyau E - Capteur tuyau F - Terre J - Capteur pistolet K - Capteur pistolet M - Chauff. pistolet N - Chauff. pistolet P - Gâchette pistolet R - Gâchette pistolet S - Cavalier vers D T - Cavalier vers broche K 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 8‐11 6. Tuyaux (suite) Tuyaux pour pistolets manuels A-1 Série pression standard 240 V C.A. pour vide-fûts P/N Description 127 317 5/8” x 10 Ft. 127 318 5/8” x 16 Ft 127 319 5/8” x 24 Ft. Note (A) - Connecteur P/N 324 364 Note (B) - Se compose de : Connecteur, P/N 933 393 Fiche, P/N 933 394 Broches contact, P/N 939 521 Décharge traction cordon, P/N 939 699 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Connecteur/Sorties pour pistolet manuel A-1 Connecteur/Sorties pour vide-fût 8 broches MS, ”Z” (voir note A) 15 broches, à angles (voir note B) Sorties : A - Elém. chauffant B - Elém. chauffant C - Sonde RTD D - Sonde RTD F - Gâchette G - Gâchette H - Terre Sorties : Terre 1A - Cavalier vers broche 2A 1B - Capteur pistolet 1C - Capteur tuyau 2A - Capteur tuyau 2B - Gâchette pistolet 2C - Gâchette pistolet 3A - Capteur pistolet 3B - Capteur pistolet 3C - Chauff. pistolet 4A - Chauff. tuyau 4B - Chauff. pistolet 4C - Chauff. tuyau 5B & 5C - Pas utilisé 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐12 Pièces de rechange 6. Tuyaux (suite) Tuyaux pour pistolets manuels A-1 Série haute pression 240 V C.A. pour vide-fûts P/N Description 105 988 3/8” x 10 Ft. 106 039 3/8” x 24 Ft. 324 745 3/4” x 10 Ft. 324 746 3/4” x 16 Ft. 324 747 3/4” x 24 Ft. Note (A) - Connecteur P/N 324 364 Note (B) - Se compose de : Connecteur, P/N 933 393 Fiche, P/N 933 394 Broches contact, P/N 939 521 Décharge traction cordon, P/N 939 699 Manuel 26‐4 Connecteur/Sorties pour pistolet manuel A-1 Connecteur/Sorties pour vide-fût 8 broches MS, ”Z” (voir note A) 15 broches (voir note B) Sorties : A - Elém. chauffant B - Elém. chauffant C - Sonde RTD D - Sonde RTD F - Gâchette G - Gâchette H - Terre Sorties : Terre 1A - Cavalier vers broche 2A 1B - Capteur pistolet 1C - Capteur tuyau 2A - Capteur tuyau 2B - Gâchette pistolet 2C - Gâchette pistolet 3A - Capteur pistolet 3B - Capteur pistolet 3C - Chauff. pistolet 4A - Chauff. tuyau 4B - Chauff. pistolet 4C - Chauff. tuyau 5B - Cavalier haute pression 5C - Cavalier haute pression 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 8‐13 6. Tuyaux (suite) Tuyaux pour pistolets manuels A-1 Série haute pression 120 V C.A. pour console de commande équipée du système SentryR P/N Description 105 796 3/4” x 10 Ft. 105 797 3/4” x 16 Ft. 105 794 3/4” x 24 Ft. 105 791 1” x 10 Ft. 105 792 1” x 16 Ft. 105 793 1” x 24 Ft. Note (A) - Connecteur, P/N 939 872 Note (B) - Connecteur, P/N 807 839 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Connecteur/Sorties pour pistolet manuel A-1 Connecteur/Sorties pour System SentryR 8 broches MS, ”W” (voir note A) 17 broches, MS (voir note B) Sorties : A - Chauff. pistolet B - Chauff. pistolet C - Sonde RTD D - Sonde RTD F - Gâchette pistolet manuel G - Gâchette pistolet manuel H - Terre Sorties : A - Chauff. tuyau B - Chauff. tuyau C - TTD tuyau D - TTD tuyau E - TTD tuyau F - Terre G - Chauff. pistolet H - Chauff. pistolet J - Sonde RTD pistolet K - Sonde RTD pistolet P - Gâchette pistolet manuel R - Gachette pistolet manuel S - Cavalier haute pression T - Cavalier haute pression 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 8‐14 Pièces de rechange Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 9 Fiche technique E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 9‐0 Fiche technique Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés Fiche technique 9‐1 Section 9 Fiche technique Dimensions Longueur : 26,7 cm (10,5 pouces) Profondeur : 23,4 cm (9,2 pouces) Largeur : 6,1 cm (2,4 pouces) Poids 1,58 kg (3,5 livres) Consommation électrique 120 V C.A., 50/60 Hz, 60 W 220/240 V C.A., 50/60 Hz, 60 W Pression de service maxi E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés 210 bars (3000 psi) 315 921D Edition 03/93 Manuel 26‐4 9‐2 Fiche technique Manuel 26‐4 315 921D Edition 03/93 E1993 Nordson Corporation Tous droits réservés