Nordson Iso-Flo® HD Manual Voltage Block System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Nordson Iso-Flo® HD Manual Voltage Block System Manuel du propriétaire | Fixfr
Bloc d'alimentation électrique
manuel Iso‐Flo HD
Manuel P/N 7119160G
- French Edition 12/03
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants
constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Début de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la valve de verrouillage
mutuel de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et exigences en
matière de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐3
2‐4
2‐4
2‐4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements hydrauliques,
pneumatiques et électriques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de pression de l'air d'atomisation . . .
3‐1
3‐1
3‐2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage d'un système neuf . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de matériau de revêtement
ou nettoyage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la pression du liquide . . . . . . . . .
Réglages de l'air d'atomisation . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Une fois par semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
2‐6
2‐6
3‐3
3‐4
4‐2
4‐4
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐6
4‐6
4‐6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la valve à clapet oscillant . . . . . . .
Réparation du clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désassemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . .
Assemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . .
Réparation du coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désassemblage du coupleur femelle . . . . . . .
Assemblage du coupleur femelle . . . . . . . . . . .
Réparation du capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du piston du
moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du joint du piston à liquide . . .
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des composants
externes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐2
6‐3
6‐4
6‐4
6‐4
6‐5
6‐6
6‐6
6‐7
6‐7
6‐10
6‐10
6‐10
6‐12
6‐12
6‐12
6‐13
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes
de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des composants des pièces . . . . . . . . . . . . .
Régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve à levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve à clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppresseur d'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . .
Clapet oscillant de vidage en option . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante: http://www.nordson.com.
Marques de fabrique
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Never Seez est une marque déposée de Bostik Inc.
6‐15
6‐15
6‐16
6‐16
6‐17
6‐18
7‐1
7‐2
7‐8
7‐8
7‐9
7‐10
7‐11
7‐12
7‐14
7‐15
7‐16
7‐18
7‐20
7‐21
7‐21
7‐21
Iso‐Flo, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal.
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 1996.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
P/N 7119160G
Polypack est une marque déposée de Bostik Corporation.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers L.L.C.
2003 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2004 Nordson Corporation
P/N 7119160G
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7119160G
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2004 Nordson Corporation
P/N 7119160G
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7119160G
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2004 Nordson Corporation
P/N 7119160G
1‐6
Consignes de sécurité
Étiquette de sécurité
Le tableau 1‐1 contient le texte des étiquettes de sécurité de cet équipement.
Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un entretien
en toute sécurité de l'équipement. La figure 1‐1 indique l'emplacement des
étiquettes de sécurité.
Tab. 1‐1 Étiquettes de sécurité
Pièce
P/N
1.
226327
ATTENTION : Le système est hors tension lorsque le clapet oscillant est
descendu.
130322
Risque d'inflammation
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des matériau qui ne
résistent pas à la combustion lorsqu'ils sont testés conformément à ASTM
D 4206 (caractéristiques de résistance à la combustion au-dessus de 49C).
2.
Description
Consulter la fiche de données de sécurité fournie avec le matériau pour
connaître les caractéristiques POINT D'INFLAMMATION RÉSISTANCE À
LA COMBUSTION. Si cette information n'est pas précisée, contacter le
fournisseur du matériau.
Le non‐respect de cette mise en garde peut entraîner de sérieux dommages
corporels ou matériels.
3.
226328
ATTENTION : Couper l'alimentation pneumatique et électrique avant d'ouvrir
la porte et de procéder à une intervention. Une défaillance du verrouillage
mutuel peut entraîner une exposition à la haute tension ou un risque
d'écrasement.
1
3
2
1300302B
Fig. 1‐1
Emplacement des étiquettes de sécurité
P/N 7119160G
2004 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
ATTENTION : L'utilisation du système en y ayant raccordé plus d'un
dispositif de pulvérisation peut présenter un risque et constitue une infraction
à la réglementation américaine NFPA (National Fire Prevention Association).
De plus, la garantie s'en trouve annulée. Si cela se produit, Nordson
Corporation se pourra pas être tenue responsable des performances ou de
la durée de vie du système.
Le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel est utilisé avec les systèmes de
revêtement électrostatiques à base d'eau équipés de dispositifs de
pulvérisation à basse pression. Le système Iso‐Flo délivre à la demande du
matériau de revêtement pressurisé sans utiliser d'électricité ni de
commandes externes. De plus, il isole électriquement le dispositif de
pulvérisation chargé ainsi que le trajet du liquide de la source de matériau de
revêtement mise à la terre.
Description
Le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel est installé entre le bloc ou la
pompe d'alimentation en matériau de revêtement et le dispositif de
pulvérisation, ce qui permet au matériau de revêtement chargé de s'écouler
vers le dispositif de pulvérisation, mais empêche la haute tension d'être mise
à la terre au niveau du bloc ou de la pompe. Le système peut être fixé sur un
mur, sur un panneau autonome ou sur un chariot.
Le matériau de revêtement peut être chargé au niveau du dispositif de
pulvérisation ou au niveau du système Iso‐Flo HD de la manière suivante :
au niveau du dispositif de pulvérisation, avec la tension délivrée par une
alimentation interne (alimentation intégrée – IPS) ou par une alimentation
externe par le biais d'un câble vers le dispositif de pulvérisation
au niveau du système Iso‐Flo HD, avec la tension délivrée par une
alimentation externe par le biais d'un câble vers le système Iso‐Flo
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
2‐2
Description
Composants du système
Le système Iso‐Flo se compose d'un clapet oscillant à commande
pneumatique, d'une pompe, de valves et de conduites d'interconnexion. Les
composants sont illustrés dans la Figure 2‐1.
13
14
1
15
16
2
12
3
11
4
5
6
9
10
8
7
1300300A
Fig. 2‐1
Vue interne
1. Valves de verrouillage
mutuel de porte
2. Capteur de débit
3. Raccord pour air comprimé :
1/ de pouceNPT
4
4. Entrée peinture :
3/ de pouce NPT
8
5. Collier et pince de mise à terre
6. Coupleur mâle
P/N 7119160G
7.
8.
9.
10.
Coupleur femelle
Pompe
Suppresseur d'arc
Sortie peinture :
3/ de pouce NPS
8
11. Sortie air d'atomisation :
1/ de pouce NPT
4
12.
13.
14.
15.
16.
Régulateur de pression du liquide
Manomètre (pression air)
Valve à levier
Valve à clapet oscillant
Clapet oscillant
2003 Nordson Corporation
Description
2‐3
Fonction des composants
Voir la figure 2‐1.
Il faut comprendre le fonctionnement des composants avant d'utiliser le
système Iso‐Flo HD. Le tableau 2‐1 contient une liste de tous les
composants avec leur fonction.
Table 2‐1 Composants du Systèmes Iso‐Flo HD
Pièce
Composant
Fonction
1
Valve de verrouillage
mutuel de porte
Évite l'électrocution. Lorsque la porte est ouverte, cette valve laisse
l'air s'échapper vers la valve pilote qui ferme le clapet oscillant et met le
trajet du liquide à la terre.
2
Capteur de débit
Délivre et détecte le débit de l'air d'atomisation vers le dispositif de
pulvérisation. Fournit un signal pneumatique pilote pour actionner le
clapet oscillant.
REMARQUE : L'orifice supplémentaire dans le boîtier est facultatif. Le
pressostat fourni par le client est câblé de manière à activer
l'alimentation électrostatique.
3
Raccord pour air
comprimé
Raccorde l'air comprimé au système.
Raccord de 1/4 de pouce NPT
4
Entrée peinture
Raccorde l'unité Iso‐Flo à la source de matériau de revêtement.
Raccord de 3/8 de pouce NPT
5
Collier et pince de
mise à terre
Raccorde l'entrée d'air à la terre. La collier doit être raccordé à une
terre véritable.
6
Coupleur mâle
Se raccorde au coupleur femelle lorsque le clapet oscillant est fermé
pour transférer le matériau de revêtement à la pompe.
7
Coupleur femelle
Se raccorde au coupleur mâle lorsque le clapet oscillant est fermé pour
transférer le matériau de revêtement à la pompe.
8
Pompe Iso‐Flo
Délivre le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation.
Pompe à un étage, à commande pneumatique, rapport liquide/air 1:1.
9
Suppresseur d'arc
Supprime les arc électriques à l'intérieur du système Iso‐Flo.
10
Sortie peinture
Raccorde le tuyau à liquide au dispositif de pulvérisation.
Raccord de 3/8 de pouce NPS
11
Sortie air
d'atomisation
Délivre l'air d'atomisation au dispositif de pulvérisation.
Raccord de 1/4 de pouce NPT
12
Régulateur de
pression du liquide
Régule la pression du liquide.
13
Manomètre (pression
air)
Mesure la pression d'air vers le régulateur de pression du liquide.
14
Valve à levier
Commande la pression de l'air d'atomisation vers le dispositif de
pulvérisation ou la pompe. Lorsque l'air d'atomisation est coupé
manuellement, la valve à levier permet au matériau de revêtement de
s'écouler vers le dispositif de pulvérisation à la pression de service
normale. La valve à levier délivre également la haute pression à la
pompe, ce qui permet de rincer le système sans remplir la pompe.
Clapet oscillant
Établit ou interrompt la liaison liquide vers le dispositif de pulvérisation
en réaction à un signal du capteur de débit. Le cylindre pneumatique
déplace le coupleur femelle et le bloc du clapet oscillant vers le haut et
le bas.
15, 16
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
2‐4
Description
Utilisation du système
Voir la figure 2‐1.
Lorsque le dispositif de pulvérisation est déclenché, le clapet oscillant (16)
ouvre et ferme la connexion vers la source de matériau de revêtement. La
pompe (8) met le matériau de revêtement sous pression et le délivre au
dispositif de pulvérisation. Le matériau de revêtement ne possède une
charge électrostatique qu'entre le clapet oscillant et le dispositif de
pulvérisation.
En relâchent la gâchette du dispositif de pulvérisation, le clapet oscillant se
ferme et met le trajet du liquide à la terre. Le matériau de revêtement
s'écoule à travers les coupleurs du clapet oscillant (6, 7) pour remplir la
pompe. Pour éviter tout risque d'électrocution, les valves de verrouillage
mutuel de la porte (1) ferment le clapet oscillant et mettent le trajet du liquide
à la terre si la porte de l'armoire est ouverte pendant la pulvérisation.
Début de la pulvérisation
La figure 2‐2 illustre la circulation de l'air et du matériau de revêtement à
travers le système. Les étapes suivantes décrivent les opérations qui se
déroulent après avoir commencé la pulvérisation.
1. L'actionnement de la gâchette du dispositif de pulvérisation (1) démarre
la circulation du matériau de revêtement et de l'air d'atomisation.
2. Le capteur de débit (3) détecte la circulation de l'air d'atomisation et
envoie un signal pneumatique séparé aux valves de verrouillage de la
porte (4). Si la porte de l'armoire est fermée, le signal pneumatique en
provenance du capteur de débit passe à travers les valves de
verrouillage de la porte et parviennent à la valve pilote (6) dans la valve à
clapet oscillant.
3. La valve pilote commute, ce qui a pour effet que l'air comprimé en
provenance de la source d'air d'atomisation passe à travers la valve à
clapet oscillant, pénètre dans le cylindre du clapet oscillant (2) du
matériau de revêtement et force le clapet oscillant vers le haut en
position ouverte.
4. L'air comprimé actionne également le moteur pneumatique de la pompe
pour pressuriser et délivrer le matériau de revêtement au dispositif de
pulvérisation.
Arrêt de la pulvérisation
Après avoir relâché la gâchette, le dispositif de pulvérisation continue à
pulvériser jusqu'à ce que la temporisation soit écoulée et que le capteur de
débit arrête d'envoyer de l'air vers les valves de verrouillage de la porte. La
pression vers la valve pilote est ainsi relâchée et celle-ci commute en
position normale.
1. En position normale, l'air comprimé passe vers le bas du cylindre à clapet
oscillant et provoque sa fermeture.
2. Pendant que le clapet oscillant est fermé, le matériau de revêtement
passe à travers celui-ci et remplit la pompe.
3. La séquence se répète à la prochaine activation de la gâchette (que la
pompe soit complètement remplie ou non).
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Description
2‐5
1
5
R
N
S
R
M
A
F
4
L
A
N
3
L
D
K
2
B
J
E
C
E
D
J
F
6
H
G
G
K
C
B
H
T
M
7
T
4
Conduites d'air
Conduites de liquide
1300301A
Fig. 2‐2
Schéma pneumatique et hydraulique
1. Dispositif de pulvérisation
2. Clapet oscillant du matériau de
revêtement
3. Capteur de débit
2003 Nordson Corporation
4. Valves de verrouillage mutuel de
porte
5. Régulateur de pression
6. Valve pilote
7. Moteur pneumatique de la pompe
P/N 7119160G
2‐6
Description
Fonctionnement de la valve de verrouillage mutuel de porte
Voir la figure 2‐2.
Les valves de verrouillage mutuel de porte (4) provoquent un arrêt du
système lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est ouverte, ces valves laissent l'air s'échapper de la valve
pilote (6), ce qui ferme le clapet oscillant du matériau de revêtement (2) et
met système à la terre.
Caractéristiques et exigences en matière de
fonctionnement
Tab. 2‐2 Caractéristiques et exigences en matière de
fonctionnement
P/N 7119160G
Dimensions
91,4 x 60,9 x 21,9 mm (H x L x P)
Poids
54 kg
Pression d'entrée
pneumatique
5,5-8,3 bar, 0,9 litres/s
Pression d'entrée du
matériau de
revêtement
5,5-10,3 bar
Débit/pression vers le
dispositif de
pulvérisation
Jusqu'à 0,59 litres par minute à 4,1 bar,
20 secondes Zahn 2, température ambiante
Tension
électrostatique
60 kV maximum
2003 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
Les procédures d'installation varient en fonction des facteurs suivants :
l'endroit où le matériau de revêtement reçoit sa charge, à savoir
à l'intérieur de l'appareil ou
au niveau du pistolet
si le matériau de revêtement reçoit sa charge à l'intérieur de l'appareil, la
manière dont est commandée l'alimentation électrique, à savoir
avec un pressostat actionné par le signal pneumatique provenant du
capteur de débit ou
avec un contacteur de débit dans la conduite d'air d'atomisation
la manière dont est régulée la pression de l'air d'atomisation, à savoir
au niveau du dispositif de pulvérisation ou
avec un régulateur séparé installé à l'extérieur de l'armoire
La figure 3‐1 illustre l'installation d'un système de pulvérisation type de
revêtement à base d'eau.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
3‐2
Installation
Introduction
(suite)
12
1
2
13
14
1
3
6
4
7
11
8
9
5
Câble électrostatique
Air d'atomisation
Air du système
Conduites de liquide
10
1300298B
Fig. 3‐1
Système de pulvérisation type de revêtement à base d'eau
1. Valves de coupure de l'arrivée d'air
principale
2. Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
3. Valve de purge à colonne de
prélèvement de la conduite
pneumatique
4. Pompe d'alimentation
5. Alimentation en matériau de
revêtement
6. Chauffage du matériau de
revêtement (en option)
7. Filtre à liquide
8. Valve de purge du filtre à liquide
9. Alimentation électrostatique
10. Pressostat ou contacteur de débit
(peut être installé sur l'alimentation
électrique)
11. Systèmes Iso‐Flo HD
12. Dispositif de pulvérisation à
air
13. Régulateur de l'air
d'atomisation
14. Filtre à air
Montage
Installer le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel entre le bloc ou la pompe
d'alimentation en matériau de revêtement et le dispositif de pulvérisation, ce
qui permet au matériau de revêtement chargé de s'écouler vers le dispositif
de pulvérisation, mais empêche la haute tension d'être mise à la terre au
niveau du bloc ou de la pompe.
1. Fixer l'appareil à l'intérieur de la cabine de pulvérisation ou à proximité de
celle-ci ou encore sur un chariot de manière à ce que le tuyau à matériau
de revêtement qui relie le système Iso‐Flo HD au dispositif de
pulvérisation soit le plus court possible. Utiliser quatre attaches de 1/4 de
pouce.
2. Voir la figure 3‐2. Raccorder le collier de terre (2) à une terre véritable.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
3‐3
Installation
7
8
3
9
4
1
2
6
5
Fig. 3‐2
1300299B
Points de raccordement
1. Orifice pour câble électrostatique
2. Collier de terre
3. Raccord pour AIR COMPRIMÉ
(1/4 de pouceNPT)
4. ENTRÉE PEINTURE (3/8 de
pouce NPT)
5. Pompe
6. SORTIE PEINTURE (3/8 de
pouce NPS)
7. Manomètre (pression air)
8. SORTIE AIR D'ATOMISATION
(1/ de pouce NPT)
4
9. Presse-étoupe (tuyau à liquide
vers le dispositif de pulvérisation)
Branchements hydrauliques, pneumatiques et
électriques
Voir la figure 3‐2.
Effectuer tous les branchements hydrauliques, pneumatiques et électriques
par le biais des raccords et des orifices dans les côtés de l'armoire.
ATTENTION : Pour éviter tout risque d'électrocution et conserver
l'homologation FM , utiliser les tuyaux à liquide recommandés. Veiller à
utiliser
un tuyau à liquide muni d'une isolation de protection, durable ou
renforcée
un tuyau pneumatique muni d'une tresse extérieure conductrice qui est
mise à la terre à l'endroit du branchement au système Iso‐Flo HD et à la
poignée du dispositif de pulvérisation
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
3‐4
Installation
Branchements hydrauliques, pneumatiques et
électriques (suite)
Voir la figure 3‐2.
1. Relier le tuyau d'alimentation en matériau de revêtement au raccord de
3/8 de pouce NPT marqué PAINT INLET (4).
2. Relier le tuyau d'alimentation pneumatique au raccord de 1/4 de pouce
NPT marqué COMPRESSED AIR (3). Le tuyau doit être équipé d'un
raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique doit être
établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre.
3. Raccorder le tuyau à liquide du dispositif de pulvérisation au raccord de
3/ de pouce NPS à la sortie de la pompe (6). Faire passer le tuyau à
8
travers le presse-étoupe marqué PAINT OUTLET sur le côté gauche de
l'armoire. Consulter le manuel du dispositif de pulvérisation pour plus
d'informations.
4. Raccorder le tuyau à air d'atomisation du dispositif de pulvérisation au
raccord de 1/4 de pouce NPT marqué ATOMIZING AIR OUT (8) du côté
gauche de l'armoire.
PRUDENCE : S'assurer que chaque tresse ou raccord mis à la terre sur la
gaine du câble électrostatique ne s'étend pas sur plus de 75 mm sous le
dessus de l'armoire. La non‐observation de cette précaution peut
endommager l'équipement.
5. Fixer l'extrémité du câble électrostatique au clapet oscillant en passant à
travers l'orifice CABLE(1) et en utilisant la vis de 1/4 de pouce ou un
adaptateur pour câble approprié.
REMARQUE : L'air comprimé doit être propre et sec. De l'humidité dans
l'air risque de provoquer une fuite à la terre de la tension électrostatique.
Les composants pneumatiques de l'unité Iso‐Flo doivent être lubrifiés
périodiquement. Utiliser l'un des procédés suivants pour lubrifier le système
pneumatique :
Ajouter manuellement 5-10 gouttes d'huile légère pour valve directement
dans le raccord COMPRESSED AIR une fois par semaine.
Poser un petit lubrificateur de conduite d'air sur le raccord
COMPRESSED AIR avant de monter le tuyau d'alimentation
pneumatique. Régler le lubrificateur sur un débit le plus faible possible
(1-3 gouttes par heure de fonctionnement).
Régulateur de pression de l'air d'atomisation
Voir la figure 3‐2.
Si le dispositif de régulation n'est pas équipé d'un régulateur de pression d'air
d'atomisation, monter un régulateur compact dans la conduite d'air
d'atomisation en avant du dispositif de pulvérisation.
1. Débrancher le tuyau à air d'atomisation du raccord de 1/4 de pouce NPT
marqué ATOMIZING AIR OUT (8).
2. Monter le régulateur sur la sortie de l'air d'atomisation.
3. Raccorder le tuyau à air d'atomisation au régulateur.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐1
Section 4
Fonctionnement
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
Préparation
À la première mise en service du système Iso‐Flo HD, ajouter 14 g de solvant
Q dilué correctement dans la coupelle de lubrification sur la pompe.
Mélanger le solvant Q conformément aux instructions figurant sur l'étiquette
du récipient.
Rinçage du système
Effectuer un rinçage avant d'utiliser un système neuf, lors d'un changement
de matériau de revêtement ou pour nettoyer le système. Utiliser une solution
de nettoyage compatible avec les exigences du système et le matériau de
revêtement qui sera utilisé.
Rinçage d'un système neuf
Le rinçage d'un système Iso‐Flo HD neuf permet d'éliminer les huiles,
limailles métalliques et autres contaminants laissés par les processus de
fabrication et d'installation.
ATTENTION : Risque d'électrocution. Couper la tension électrostatique
avant d'ouvrir la porte de l'armoire. La non-observation de cette mise en
garde peut entraîner une détérioration de l'équipement, des blessures ou la
mort.
ATTENTION : S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé
pendant la procédure de rinçage. Éviter une inhalation prolongée des
vapeurs.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
4‐2
Fonctionnement
Rinçage d'un système neuf (contd)
Voir la figure 4‐1.
1. Couper l'alimentation électrostatique (6).
2. Débrancher le tuyau à liquide (2) du dispositif de pulvérisation (1). Fixer
l'extrémité du tuyau dans un bidon à déchets.
3. Ouvrir l'alimentation pneumatique du système.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression du liquide (4) en position
maximale (10,3 bar).
PRUDENCE : L'utilisation d'une solution de nettoyage non compatible peut
endommager l'équipement ou provoquer une contamination du liquide.
5. Alimenter le système Iso‐Flo (5) en solution de nettoyage.
6. Amener la valve à levier (3) en position de vidage et l'y maintenir.
7. Maintenir la valve à levier en position de vidage jusqu'à ce que la solution
de nettoyage qui s'écoule soit propre. Relâcher la valve à levier.
8. Rebrancher le tuyau à liquide au dispositif de pulvérisation et répéter
l'étape7.
9. Rincer le système Iso‐Flo jusqu'à ce que la solution de nettoyage qui
s'écoule soit propre.
10. Remplir le système de matériau de revêtement.
11. Régler la pression de l'air d'atomisation et la pression de sortie du liquide
à leurs valeurs de fonctionnement normales.
Changement de matériau de revêtement ou nettoyage du système
Voir la figure 4‐1.
1. Couper l'alimentation électrostatique (6) et l'air d'atomisation.
2. Ramener à 0 la pression d'alimentation de l'entrée du liquide.
3. Amener la valve à levier (3) en position de vidage.
4. Déclencher le dispositif de pulvérisation (1) en le dirigeant dans la cabine
ou dans un bidon à déchets relié à la terre pour évacuer les éventuels
résidus de matériau de revêtement.
5. Alimenter le système Iso‐Flo (5) en solution de nettoyage.
6. Déclencher le dispositif de pulvérisation en le dirigeant dans la cabine ou
dans un bidon à déchets relié à la terre pour rincer la pompe du système,
le tuyau et le dispositif de pulvérisation.
7. Rincer le système jusqu'à ce que la solution de nettoyage qui s'écoule
soit propre. Poursuivre le rinçage jusqu'à ce que la solution de nettoyage
et l'air restant aient été évacués du système.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐3
8. Fermer l'arrivée de solution de nettoyage et acheminer le matériau de
revêtement. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le matériau de
revêtement ait évacué tous les résidus de solution de nettoyage du
système.
9. Relâcher la valve à levier et la gâchette du dispositif de pulvérisation. Le
nouveau matériau de revêtement remplit le système.
10. Régler la pression de l'air d'atomisation et la pression d'entrée du liquide
à leurs valeurs de fonctionnement normales.
11. Allumer l'alimentation électrique et commencer l'application du nouveau
matériau de revêtement.
1
2
3
4
5
6
1300297A
Fig. 4‐1
Rinçage du système
1. Dispositif de pulvérisation
2. Tuyau à liquide
3. Valve à levier
2003 Nordson Corporation
4. Bouton de réglage de la pression du
liquide
5. Systèmes Iso‐Flo HD
6. Alimentation électrostatique
P/N 7119160G
4‐4
Fonctionnement
Utilisation quotidienne
Les procédures de mise en route et d'arrêt peuvent varier en fonction des
règles de sécurité et des exigences du système. Le matériau de revêtement
peut demeurer dans le système pendant la nuit s'il ne contient pas de
particules solides qui se déposent ou s'il ne risque pas de durcir dans le
système.
Démarrage
ATTENTION : Mettre à la terre tous les équipements conducteurs qui se
trouvent dans la zone de pulvérisation. Vérifier la masse de l'armoire Iso‐Flo.
S'assurer que toutes les connexions internes et externes sont propres et
sécurisées. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut
emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une
explosion en cas de décharge importante.
La procédure suivante suppose que le système a été laissé rempli de
matériau de revêtement après le dernier arrêt.
Voir la figure 4‐1.
1. S'assurer que la tension électrostatique est désactivée.
2. Ouvrir l'arrivée d'air comprimé vers le système Iso‐Flo (5).
3. Régler la pression d'entrée du liquide à la valeur maximale de 10,3 bar à
l'aide du bouton de réglage (4).
4. Allumer l'alimentation électrostatique (6) ou le système de commande du
dispositif de pulvérisation.
5. Commencer la pulvérisation.
Le système Iso‐Flo est toujours prêt pour la pulvérisation, même si la pause
de production n'est pas suffisamment longue pour permettre à la pompe de
se remplir complètement.
REMARQUE : Couper la tension électrostatique pendant les courtes
interruptions de la production, mais laisser l'alimentation pneumatique en
marche. Le clapet oscillant sera ainsi maintenu fermé, ce qui empêche le
matériau de revêtement de sécher dans les coupleurs.
Réglages de la pression du liquide
Voir la figure 4‐1.
1. Tourner le bouton de réglage de la pression du liquide (4) pour effectuer
de petits ajustages.
2. Actionner la gâchette du dispositif de pulvérisation (1).
Réglages de l'air d'atomisation
Utiliser un régulateur d'air externe pour régler l'air d'atomisation jusqu'à
obtenir l'atomisation requise.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐5
Arrêt de courte durée
1. Couper l'alimentation électrostatique.
2. Couper l'alimentation pneumatique du système. Ramener à 0 la pression
d'entrée du liquide et de la pompe d'alimentation en matériau de
revêtement.
3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression
pneumatique et du liquide.
4. Ouvrir la porte de l'armoire séparer les coupleurs pour descendre
manuellement le clapet oscillant.
5. Nettoyer les coupleurs mâles et femelles avec une solution de nettoyage
compatible.
6. Fermer la porte de l'armoire.
Arrêt prolongé
1. Couper la tension électrostatique.
2. Rincer le système avec une solution de nettoyage compatible en
exécutant les étapes 1-8 dans Changement de matériau de revêtement
ou nettoyage du système à la page 4‐2.
3. Libérer la pression pneumatique et purger complètement le système.
4. Ouvrir la porte de l'armoire. Séparer les coupleurs pour descendre
manuellement le clapet oscillant.
5. Nettoyer les coupleurs mâles et femelles, l'extérieur des composants de
l'armoire ainsi que l'armoire avec une solution de nettoyage compatible.
6. Fermer la porte de l'armoire.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
4‐6
Fonctionnement
Entretien
Le bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo HD ne nécessite que peu d'entretien
périodique. Les points d'entretien sont représentés dans la figure 2‐1.
Appliquer les procédures ci-après pour maintenir un fonctionnement optimal
du système.
Tous les jours
1. Couper la tension électrostatique.
2. Libérer la pression pneumatique.
3. Ouvrir la porte de l'armoire. Nettoyer les coupleurs avec une solution de
nettoyage compatible pour éviter les dépôts de matériau de revêtement.
Une fois par semaine
1. Couper la tension électrostatique.
2. Libérer la pression pneumatique.
3. Rincer le système suivant le besoin avec une solution de nettoyage
compatible.
4. Ouvrir la porte de l'armoire. Nettoyer les coupleurs avec une solution de
nettoyage compatible puis enduire légèrement les tiges des coupleurs
femelles de graisse pour joint torique. Utiliser un pinceau à soies rigides
pour faire passer la graisse à travers le ressort.
5. La coupelle de lubrification se trouve à l'avant de la pompe. Dévisser le
bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et ajouter 14 g de
solvant Q dilué correctement dans la coupelle.
REMARQUE : Remplir la coupelle de lubrification jusqu'au bas de son
orifice d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q
bien dilué.
6. Si l'unité Iso‐Flo n'est pas équipée d'un lubrificateur d'air, débrancher la
conduite d'alimentation pneumatique et ajouter 5-10 gouttes de lubrifiant
léger pour valve dans le raccord de 1/4 de pouceNPT marqué
COMPRESSED AIR sur le côté de l'appareil.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Dépannage
5‐1
Section 5
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne
couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données
ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander
l'aide du représentant local de Nordson.
ATTENTION : Couper la tension électrostatique avant d'ouvrir la porte de
l'armoire Iso‐Flo. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner
des blessures ou la mort.
Problème
1.
2.
3.
Le matériau de
revêtement ne
s'écoule pas lors du
déclenchement du
dispositif de
pulvérisation
Écoulement faible ou
irrégulier du matériau
de revêtement
Matériau de
revêtement fluide ou
aqueux au démarrage
Cause possible
Action corrective
Pression d'air du système trop
faible
Vérifier et régler la pression d'air du
système à un minimum de 5,5bar.
Tuyaux à liquide bouchés : de la
pompe vers le dispositif de
pulvérisation ou du clapet oscillant
vers la pompe
Rechercher les obstructions dans les
tuyaux à liquide. Nettoyer ou
remplacer les tuyaux à liquide si
nécessaire.
Tuyau ou filtre en avant du
système Iso‐Flo bouché
Rechercher les obstructions dans le
tuyau d'alimentation en liquide, le
filtre ou les deux. Nettoyer ou
remplacer suivant le besoin.
Dispositif de pulvérisation bouché
Vérifier le dispositif de pulvérisation.
La valve de commande de débit du
dispositif de régulation est
partiellement ou totalement fermée
Ouvrir la valve du dispositif de
pulvérisation.
Pression d'air du système trop
faible
Régler la pression d'alimentation
pneumatique à la valeur la plus
élevée possible entre 5,5 et 8,3 bar.
Tuyau à liquide entre la pompe et
le dispositif de pulvérisation
obstrué
Nettoyer ou remplacer le tuyau à
liquide.
La solution de nettoyage n'a pas
complètement été purgée du
système
Couper la tension électrostatique,
ouvrir la porte de l'armoire et
déclencher le dispositif de
pulvérisation. Continuer la
pulvérisation jusqu'à ce que la pompe
soit complètement vide. Au besoin,
augmenter la pression d'air du
système.
Tournez SVP...
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
5‐2
Dépannage
Problème
4.
Absence de tension
électrostatique ou
tension
électrostatique faible
ou irrégulière
Cause possible
Action corrective
Présence d'eau dans les conduites
pneumatique, ce qui les rend
conductrices
Filtrer et sécher l'air avant qu'il ne
pénètre dans le système Iso‐Flo.
Le tuyau à matériau de revêtement
est en contact avec la terre
Examiner le tuyau et le réparer ou le
remplacer si nécessaire.
Défaillance de l'alimentation du
système électrostatique, du câble
électrostatique, du raccord du
câble ou du circuit de commande
Vérifier l'équipement électrique et le
réparer ou le remplacer si nécessaire.
Système en contact avec la terre
car les valves de verrouillage
mutuel de la porte ne sont pas
activées.
Vérifier que la porte actionne les
valves lorsqu'elle est fermée. Au
besoin, régler la position de la valve
de la porte.
5.
La pompe est
bruyante
Présence d'air dans les conduites
de liquide
Couper la tension électrostatique,
ouvrir la porte de l'armoire et
déclencher le dispositif de
pulvérisation dans la cabine ou dans
un récipient à déchets mis à la terre
pour purger l'air.
6.
Le clapet oscillant ne
se ferme pas pour
remplir la pompe
Fuite d'air au niveau du tuyau à air
d'atomisation ou des raccords du
clapet oscillant
Réparer ou remplacer les tuyaux d'air
ou les raccords. Voir la section
Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation du clapet
oscillant.
7.
Le clapet oscillant ne
se désengage pas
lors du
déclenchement du
dispositif de
pulvérisation
Pression d'air du système trop
faible
Augmenter la pression d'air du
système.
La porte de l'armoire est ouverte
Fermer la porte de l'armoire.
La porte de l'armoire n'actionne
pas les valves
S'assurer que le poussoir de la valve
de porte est enfoncé lorsque la porte
est fermée.
Défaut de fonctionnement de la
valve pilote dans la valve à clapet
oscillant
Remplacer la valve si elle ne se
déplace pas en réaction à la pression
d'air dans la conduite.
Tige du coupleur femelle sèche
Graisser le ressort et la tige avec du
lubrifiant pour joint torique et un
pinceau à soies rigides.
La bille et le siège du coupleur
mâle n'établissent pas l'étanchéité
Rincer avec de la solution de
nettoyage. Démonter le coupleur et
le nettoyer si nécessaire.
Matériau de revêtement sec sur les
surfaces d'étanchéité des
coupleurs
Nettoyer les coupleurs avec une
solution de nettoyage compatible. Si
nécessaire, démonter les coupleurs
et les nettoyer.
Joints toriques du coupleur
endommagés ou sortis des
rainures
Démonter les coupleurs et les
réparer. Voir la section Réparation de
ce manuel pour les procédures de
réparation des coupleurs.
8.
Fuite au niveau du
coupleur du clapet
oscillant
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐1
Section 6
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
Cette section contient les informations relatives à la réparation de l'unité
Iso‐Flo ainsi que des instructions détaillées pour la réparation des coupleurs
mâles et femelles, des pompes et du capteur de débit et des informations sur
les lubrifiants, les adhésifs et les enduits d'étanchéité nécessaire pour la
réparation des autres ensembles de l'unité.
REMARQUE : Les références numériques dans cette section
correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature
de chaque composant. La description complète des pièces et les
informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section
Pièces détachées.
ATTENTION : Couper la tension électrostatique et mettre le système à la
terre puis couper et libérer la pression pneumatique et du liquide avant
d'effectuer une quelconque opération d'entretien ou de réparation sur le
système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐2
Réparation
Réparation du régulateur
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité
pour filets de tube P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les filets avant le
montage.
1
2
2
1300273A
Fig. 6‐1
Réparation du régulateur
1. Régulateur
Note::
2. Coudes mâles
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Régulateur à
la page 7‐8.
Réparation de la valve à clapet oscillant
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité
pour filets de tube P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les filets avant le
montage.
5
6
3
7
4
2
5
3
1
1300274A
Fig. 6‐2
Réparation de la valve à clapet oscillant
1. Connecteur mâle
2. Clapet anti-retour, MJSV‐1
3. Raccord en Té mâle
Note::
4. Valve à commande pneumatique,
MJV‐4
5. Coude mâle
6. Actionneur, MPA‐7
7. Mamelon
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Clapet oscillant à la page
7‐11.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
6‐3
Réparation
Réparation du clapet oscillant
Consulter les procédures Réparation du coupleur mâle et Réparation du
coupleur femelle aux pages 6‐4 et 6‐6 pour la réparation des coupleurs
mâles et femelles.
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité
pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High
Temp SS567) sur les filets avant le montage.
11
12
Appliquer du vernis de scellement pour filets
amovible (P/N 900439 – Loctite High Temp
271 ou équivalent) sur les filets de la tige de
cylindre après l'avoir vissée dans le bloc
coulissant intérieur.
1
2
Appliquer du lubrifiant anti‐grippage, P/N
900344, sur les filets du boîtier du cylindre
avant de le visser dans le bloc inférieur.
12
Appliquer du lubrifiant pour joint
torique P/N 900223 (Parker O‐Lube)
sur les coupleurs mâles et femelles
avant l'installation.
3
4
Appliquer du frein de filet, P/N
900464 (Loctite amovible 242) sur
les filets des écrous en nylon
après l'assemblage et le serrage.
5
11
6
7
10
8
9
10
1
1300275A
Fig. 6‐3
1.
2.
3.
4.
Réparation du clapet oscillant
Écrous en nylon
Bloc inférieur
Bloc coulissant
Palier en nylon
Note::
5.
6.
7.
8.
Bague de retenue interne
Coupleur mâle
Tiges de guidage
Coupleur femelle
9.
10.
11.
12.
Bloc de clapet oscillant
Coudes mâles, acier inoxydable
Coudes mâles, à enclencher
Cylindre pneumatique
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Clapet oscillant à la page
7‐12.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐4
Réparation
Réparation du coupleur mâle
Voir la figure 6‐4.
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur mâle :
Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour
coupleur mâle
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Voir Coupleur mâle à la page 7‐14 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et
lubrifiants à la page 7‐21 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et
pour les informations de commande.
Désassemblage du coupleur mâle
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage
du coupleur.
1. Dévisser le coupleur mâle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser
une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner le coupleur en sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Dévisser la pointe du coupleur (1) de l'adaptateur(9).
3. Retirer la bille (5) et le grand ressort (6).
4. Retirer le joint torique (4), la rondelle plate (3) et le joint torique en
tungstène (2) de la pointe du coupleur à l'aide d'une pointe ou d'un petit
tournevis. Ne pas endommager les surfaces intérieures de la pointe.
5. Pousser sur la tête de l'aiguille (7) pour comprimer le petit ressort (8) et
libérer la tension appliquée sur le circlip (13).
6. Retirer le circlip, la rondelle plate en acier inoxydable (12) et la rondelle
en nylon (11) de l'extrémité de l'aiguille.
7. Retirer l'aiguille et le petit ressort de l'adaptateur.
8. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception de la pointe du coupleur,
l'aiguille et l'adaptateur. Les pièces mises au rebut sont incluses dans
les kits de réparation pour coupleur.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
6‐5
Réparation
1
2
3
4
5
6
9
8
7
10
11
12
13
Doit être inférieur à 3 mm
(1/8 de pouce)
Appliquer du lubrifiant pour joint
torique P/N 900223 (Parker O‐Lube)
sur tous les joints toriques avant
l'installation.
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
l'adaptateur.
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
le clapet oscillant.
Installer avec le bord
arrondi vers le joint
torique (2).
13
5
1
12
2
11
3
4
6
7
8
9
10
1300276A
Fig. 6‐4
1.
2.
3.
4.
5.
Réparation du coupleur mâle
Pointe du coupleur
Joint torique en tungstène
Rondelle plate
Joint torique
Bille
Note::
6.
7.
8.
9.
Grand ressort
Broche
Petit ressort
Adaptateur
10. Joint torique
11. Rondelle en nylon
12. Rondelle plate en acier
inoxydable
13. Bague de retenue
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur mâle à la page
7‐14.
Assemblage du coupleur mâle
REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint
torique avant de les mettre en place.
1. Placer le joint torique en tungstène (2) neuf sur la pointe du coupleur (1).
2. Placer la rondelle plate (3) neuve avec le bord arrondi dirigé vers le joint
torique en tungstène.
3. Placer le joint torique (4) neuf dans la rainure à l'intérieur de la pointe du
coupleur. Mettre la pointe du coupleur de côté.
4. Glisser le petit ressort (8) neuf sur l'aiguille (7). Introduire l'ensemble
aiguille et ressort dans l'adaptateur (9), le côté plat de l'aiguille en
premier.
5. Pousser sur la tête de l'aiguille pour comprimer le ressort et forcer le côté
plat de l'aiguille à sortir de l'extrémité de l'adaptateur.
6. Enfoncer doucement la rondelle en nylon (11) neuve, côté plat en
premier, sur l'extrémité de l'aiguille. Lorsque la rondelle est engagée sur
l'aiguille, appliquer une pression avec le pouce pour la forcer contre
l'épaulement de l'aiguille.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐6
Réparation
Assemblage du coupleur mâle (suite)
7. Placer la rondelle plate (12) en acier inoxydable neuve sur l'aiguille.
Bloquer la rondelle en nylon et la rondelle plate avec le circlip (13) neuf.
8. Pincer l'extrémité de l'aiguille et la tirer doucement pour s'assurer qu'elle
bouge librement contre la pression du ressort.
9. Monter le grand ressort (6) neuf sur l'ensemble aiguille et ressort.
10. Faire tomber la bille en acier inoxydable (5) neuve dans la pointe du
coupleur et visser cette dernière dans l'adaptateur. Serrer la pointe du
coupleur à la main.
11. Mesurer l'espace entre la pointe du coupleur et le dessus des méplats de
clé sur l'adaptateur. Cet espace doit être inférieur à 3 mm, sinon la
pointe du coupleur n'est pas bien en place dans le logement cylindrique.
Dévisser la pointe du coupleur et remettre la rondelle plate (3) en place
avant d'utiliser des clés pour terminer le serrage de l'ensemble.
12. Serrer la pointe du coupleur à environ 14-20 Nm.
13. Graisser le joint torique neuf (10) et le monter dans la rainure dans
l'extrémité de l'adaptateur.
14. Vérifier le fonctionnement du coupleur en introduisant une tige arrondie
lisse dans la pointe du coupleur mâle afin de soulever la bille de son
siège. En continuant de pousser la tige vers l'intérieur, l'extrémité de
l'aiguille devrait sortir de l'adaptateur.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du
coupleur.
15. Visser l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc
du clapet oscillant. Serrer l'adaptateur à 14-20Nm.
Réparation du coupleur femelle
Voir la figure 6‐5.
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur femelle :
Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour
coupleur femelle
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent)
Voir Coupleur femelle à la page 7‐15 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et
lubrifiants à la page 7‐21 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et
pour les informations de commande.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐7
Désassemblage du coupleur femelle
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage
du coupleur.
1. Dévisser le coupleur femelle et le retirer du bloc du clapet oscillant.
Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Sortir le circlip (13) de l'extrémité filetée du corps (9) en faisant levier.
3. Retirer le circlip, le petit ressort (12) et la bille (11).
PRUDENCE : Ne pas endommager l'insert (3) pendant l'étape suivante.
Tout dommage à cette pièce usinée imposera de remplacer le coupleur
complet si elle est endommagée.
4. Introduire une clé à ergot N° 6 dans les trous de la tête de la biellette (5).
Placer une clé sur les méplats du corps pour l'empêcher de tourner.
Dévisser la biellette du corps.
REMARQUE : Si la biellette est bloquée, comprimer le grand ressort jusqu'à
ce qu'elle dépasse suffisamment de l'insert (3) pour pouvoir la saisir avec
une pince universelle et la dévisser.
5. Glisser le corps hors du manchon (6) et retirer le grand ressort (7).
6. Retirer les joints toriques (8, 10) du corps.
7. Dévisser le collier (1) du manchon en utilisant les méplats de chaque
côté.
8. Retirer le joint torique en PTFE (4), l'insert (3), le joint torique (2) et la
biellette du collier.
9. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception du collier, de l'insert, de la
biellette, du manchon et du corps. Les pièces mises au rebut sont
incluses dans les kits de réparation pour coupleur.
Assemblage du coupleur femelle
REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint
torique avant de les mettre en place.
1. Lubrifier les rainures pour joint torique et la tige du corps (9).
2. Graisser les joints toriques neufs (8, 10) et les monter sur le corps.
3. Monter un joint torique en PTFE (4) neuf sur la biellette (5).
a. Lubrifier une broche conique avec de la graisse pour joint torique.
b. Pousser prudemment le joint torique en PTFE sur la broche conique
en dilatant le joint torique juste suffisamment pour qu'il s'adapte sur
l'extrémité filetée de la biellette. Il risque se casser s'il est trop tendu.
c. Retirer le joint torique de la broche conique et le monter sur
l'extrémité filetée de la biellette.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐8
Réparation
Assemblage du coupleur femelle (suite)
4. Graisser un joint torique (2) neuf et le monter sur le collier (2).
5. Monter l'insert (3) dans le collier.
6. Insérer la tête de la biellette à travers le trou dans l'insert. Pousser
doucement le joint torique en PTFE dans le siège cylindrique dans l'insert
en veillant à ne pas entailler le diamètre extérieur du joint torique sur le
bord du logement cylindrique.
7. Visser le manchon (6) dans le collier pour que le joint torique en PTFE
repose fermement dans le logement cylindrique.
8. Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de la biellette. Ne pas
appliquer trop de vernis pour éviter d'obstruer les petits orifices dans le
corps.
9. Glisser le grand ressort (7) neuf sur le manchon et insérer le corps dans
ce dernier.
10. Pousser sur le collier pour comprimer le ressort et visser la biellette dans
le corps. Serrer la biellette avec une clé à ergots No. 6.
11. Monter une bille (11) neuve et un petit ressort (12) dans l'extrémité filetée
du corps.
12. Pousser le circlip neuf (13) dans le corps en s'assurant qu'il est bien en
place et que les ergots se trouvent tous dans le petit creux prévu à cet
effet.
13. Examiner l'ensemble, notamment la lèvre d'étanchéité de l'insert,
l'intérieur du collier et l'entourage de la tête de la biellette pour s'assurer
que la surface est lisse et dépourvue d'entailles ou de bavures.
14. Pousser sur le collier pour vérifier le mouvement du manchon sur le
corps. En comprimant le grand ressort, la tête de la biellette devrait
dépasser d'environ 8 mm de sa position de repos.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du
coupleur.
15. Visser le coupleur femelle dans le sens des aiguilles d'une montre
dans le bloc du clapet oscillant. Serrer en appliquant un couple de 14-20
Nm.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
6‐9
Réparation
1
2
3
4
6
5
Appliquer du lubrifiant
pour joint torique sur tous
les joints toriques avant
de les installer.
1
Appliquer du lubrifiant pour
joint torique sur la rainure
du joint torique et la tige
avant l'assemblage.
3
Appliquer du frein de filet,
P/N 900464 (Loctite
amovible 242) sur les
filets avant l'assemblage.
7
10
9
8
11
12
13
2
5
13
4
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
le clapet oscillant.
12
6
7
8
11
10
9
Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson
900223 (Parker O‐Lube)
1300277A
Fig. 6‐5
1.
2.
3.
4.
5.
Réparation du coupleur femelle
Collier
Joint torique
Insert
Joint torique en PTFE
Biellette
Note::
6.
7.
8.
9.
Manchon
Grand ressort
Joint torique
Corps
10.
11.
12.
13.
Joint torique
Bille
Petit ressort
Bague de retenue interne
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur femelle à la
page 7‐15.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐10 Réparation
Réparation du capteur de débit
Voir la figure 6‐6.
Démontage
1. Retirer le capteur de débit de l'armoire Iso‐Flo en dévissant l'écrou
extérieur de l'adaptateur de traversée (1).
2. Tracer des repères d'alignement sur la base (18) et le corps (19).
Dévisser les quatre vis à six pans creux (14).
3. Retourner le capteur de débit et retirer prudemment le corps de la base.
Retirer la grande bille (12) de la base. Soulever le levier (20) et retirer la
petite bille(10).
4. Boucher tous les orifices du corps sauf l'orifice de l'air d'atomisation (22).
Obstruer le passage d'air (23) avec un doigt.
5. Amener lentement de l'air comprimé (1,4 – 2 bar) à l'orifice d'air
d'atomisation. L'air soulèvera la cartouche de la valve (9) du corps du
capteur.
6. Retirer les joints toriques (11, 16). Nettoyer et examiner toutes les pièces
et remplacer celles qui sont usées ou endommagées. Les numéros de
référence et la disponibilité des pièces détachées sont indiqués dans la
section Pièces de rechange de ce manuel.
Assemblage
1. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques (11 et 16)
et les monter comme illustré.
REMARQUE : Si la cartouche de la valve a été remplacée, mettre au
rebut le ressort fourni avec la cartouche neuve et utiliser le ressort (13)
indiqué dans la liste des pièces du capteur de débit.
2. Monter le ressort (13) sur la tige de la cartouche de la valve.
3. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques de la valve.
4. Retourner le corps (19) et pousser la cartouche de la valve dans
l'alésage, ressort en premier. Poser la petite bille (10) sur le dessus de la
cartouche de la valve et pousser le levier (20) vers le haut pour maintenir
la bille en place.
5. Insérer la grande bille (12) dans la base (18).
6. Installer le corps sur la base en alignant les repères tracés à l'étape 2 de
la procédure de Démontage.
7. Maintenir fermement le capteur, le retourner et mettre en place les quatre
vis à six pans creux (14). Serrer les vis avec une clé Allen.
8. Déboucher les orifices qui ont été bouchés à l'étape 4 de la procédure de
Démontage, monter le capteur de débit neuf dans l'armoire et rebrancher
les tuyaux et les conduites d'air.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
6‐11
Réparation
1
Appliquer de l'adhésif/enduit
d'étanchéité pour filets de tube
P/N 900481 (Loctite High Temp
SS567) sur les filets avant le
montage.
7
6
Appliquer du lubrifiant pou joint
torique P/N 900223 (Parker
O‐Lube) sur tous les joints
toriques avant l'installation.
22
4
5
2
3
8
17
14
12
11
18
10
19
20
16
21
23
15
9
Mettre au rebut le ressort
inclus avec l'élément 9 et le
remplacer par l'élément 13
Fig. 6‐6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
13
1300278A
Réparation du capteur de débit
Adaptateur de traversée
Coude mâle
Valve à pointeau
Bouchon de tube
Connecteur mâle
Raccord en Té
Mamelon
Capteur de débit
Note::
22
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Cartouches de valve
Petite bille
Joint torique
Grande bille
Ressort
Vis à six pans creux
Bouchon de tube
Joint torique
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Bouchon de tube
Base
Corps
Levier
Broche
Orifice d'air d'atomisation
Passage d'air
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Capteur de débit à la
page 7‐16.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐12 Réparation
Réparation de la pompe
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter la pompe :
Kit de réparation pour pompe
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Ruban en PTFE
Le kit de réparation comprend les joints toriques pour cylindre pneumatique
et à liquide, le piston pneumatique, le joint torique de la rainure du piston
pneumatique inférieur et le joint du piston à liquide. Toutes les autres pièces
requises sont à commander séparément. Voir Pompe à la page 7‐18 et
Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐21 pour les N° de
référence et les informations de commande.
REMARQUE : Les chapeaux de pompe, la tige et le piston à liquide ne
peuvent pas être remplacés. Il faut remplacer la pompe par une neuve si
l'une de ces pièces est endommagée.
Outils nécessaires :
Pince coupante latérale
Petit tournevis à lame plate fine
Clés anglaises de 300 et de 380 mm ou plus.
Étau
Clé Allen (fournie avec le kit de réparation pour pompe)
REMARQUE : Pou remplacer les valves ou raccords externes sur la pompe,
voir la section Remplacement des composants externes de la pompe (Figure
6‐9) dans ce manuel.
Dépose de la pompe
Voir la figure 6‐7.
1. Numéroter tous les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) ainsi que les raccords
correspondants. Débrancher les tuyaux.
2. Retirer les deux vis et les rondelles d'étanchéité (1) du fond de la
traversée dans le support de la pompe.
3. Retirer la pompe (1) de l'armoire Iso‐Flo.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
6‐13
Réparation
4
1
DO NOT
FILL CUP
ADD ONLY
1/2 oz.
TYPE ”Q”
SOLVENT
WEEKLY
4
3
3
2
1300279B
Fig. 6‐7
Dépose et installation de la pompe
1. Pompe
2. Vis et rondelles d'étanchéité
3. Tuyaux à liquide
4. Tuyau pneumatique
Démontage de la pompe
Voir la figure 6‐8.
1. Retirer les quatre vis à six pans creux (17‐A) du dessus du chapeau du
moteur pneumatique (4) à l'aide de la clé Allen incluse dans le kit de
réparation.
2. Retirer le chapeau du moteur pneumatique.
3. Tirer le cylindre du moteur pneumatique (6) vers le haut, le basculer et le
tortiller pour le retirer du piston pneumatique (8).
4. Retirer les vis du chapeau central (17‐B) avec la clé Allen.
5. Déposer le chapeau central (11) ainsi que l'ensemble piston et tige.
6. Tirer le cylindre à liquide (12) hors du piston (13) et du chapeau de base
(15).
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐14 Réparation
Réparation de la pompe
(suite)
1
4
5
2
6
3
7
8
17‐B
9
16
17‐A
10
5
Vue de dessus
11
12
13
Appliquer du lubrifiant pour
joint torique sur tous les joints
toriques avant de les installer.
14
Appliquer du lubrifiant pour joint
torique sur la paroi intérieure et
sur les lèvres supérieure et
inférieure avant l'installation.
Appliquer du lubrifiant pour
joint torique sur le joint et le
bas du piston avant
l'installation.
5
15
Ne retirer et ne remplacer les
bouchons et les joints toriques
que si ces derniers fuient.
Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223
(Parker O‐Lube ou équivalent)
1300280B
Fig. 6‐8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réparation de la pompe
Pompe
Joint torique
Bouchon
Chapeau du moteur pneumatique
Joints toriques carrés
Cylindre pneumatique
Note::
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Contre‐écrou du haut
Piston pneumatique
Joint torique
Tige
Chapeau central
Cylindre à liquide
13.
14.
15.
16.
17.
Piston à liquide
Joint du piston à liquide
Chapeau de base
Contre‐écrou du bas
Vis à six pans creux
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐18.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐15
Remplacement du piston du moteur pneumatique
1. Voir la figure 6‐8. Maintenir le contre-écrou du bas (16) avec une clé à molette
de 380 mm. Retirer le contre-écrou du haut (7) avec une clé à molette de 300
mm.
2. Retirer le piston pneumatique (8) de la tige (10).
3. Visser le contre-écrou inférieur vers le bas de la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête.
4. Retirer le joint torique (9) du contre-écrou inférieur. Graisser un joint torique
neuf et le monter dans la rainure du contre-écrou.
5. Centrer le piston pneumatique neuf sur le dessus du contre-écrou inférieur.
6. Visser le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. Placer une
clé sur les méplats de la tige pour l'empêcher de tourner. Serrer le
contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
7. Glisser le piston pneumatique vers le haut jusqu'à ce qu'il s'adapte dans le
bossage sur le contre-écrou supérieur.
8. Maintenir le piston pneumatique levé et visser le contre-écrou inférieur vers le
haut à la main jusqu'à ce qu'il touche le piston, puis le serrer.
9. Retirer les joints toriques carrés (5) du chapeau central (11) et du chapeau du
moteur pneumatique (4). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints
toriques neufs et les monter dans les rainures dans les chapeaux.
10. Examiner la paroi intérieure du cylindre pneumatique (6). Le remplacer par un
neuf si la paroi est endommagée.
11. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure aux deux
extrémités du cylindre pneumatique, sur le bas du piston pneumatique et une
couche généreuse sur le joint de celui-ci.
Remplacement du joint du piston à liquide
PRUDENCE : Ne pas rayer la rainure pour joint du piston à liquide. Risque de
défaut d'étanchéité de la pompe !
REMARQUE : La tige (10) et le piston à liquide (13) ne sont pas réparables. Il
faut remplacer la pompe si l'une de ces pièces est endommagée.
1. Voir la figure 6‐8. Glisser prudemment un tournevis à lame mince sous le joint
(14) du piston à liquide.
2. Sortir le joint de la rainure en faisant levier et le couper avec la pince coupante
latérale.
3. Nettoyer la rainure du joint et vérifier que la surface de celle-ci ne présente
aucune rayure.
4. Centrer le joint neuf sur le piston en veillant à ce que la lèvre d'étanchéité soit
dirigée vers le bas du piston.
5. Pousser le joint sur le piston avec les paumes de la main jusqu'à ce qu'il
s'adapte dans la rainure. Veiller à ne pas endommager la lèvre d'étanchéité.
6. Nettoyer l'intérieur du cylindre à liquide (12) avec un solvant compatible tel que
l'alcool. S'assurer que la paroi intérieure du cylindre est lisse et dépourvue
d'entailles et de bavures. Remplacer le cylindre s'il est endommagé.
7. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi
intérieure du cylindre à liquide.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐16 Réparation
Pompe
1. Voir la figure 6‐8. Si ce n'est pas encore fait, retirer les joints toriques carrés
(5) du chapeau du moteur pneumatique (24), du chapeau central et du
chapeau de base (4, 11, 15). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les
joints toriques carrés neufs et les monter dans les rainures dans les chapeaux.
S'assurer que les joints toriques ne sont pas vrillés dans les rainures.
REMARQUE : L'une des extrémités du cylindre à liquide (12) est munie d'un
chanfrein sur son diamètre intérieur. Monter le cylindre à liquide de sorte que
l'extrémité chanfreinée se trouve contre le chapeau central (11).
2. Installer le cylindre à liquide (12) dans la rainure du joint torique sur le chapeau
de base, puis guider le piston à liquide (13) dans le cylindre. Veiller à ce que la
lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint torique dans le
bas du chapeau central.
3. Poser les quatre vis à six pans creux (17‐B) dans le chapeau central en
procédant comme suit :
PRUDENCE : Ne pas serrer les vis trop fort. Le cylindre sera endommagé si le
couple est excessif. Utiliser une clé Allen de moins de 100 mm de long.
a. Visser la première vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau
central.
b. Visser la vis diagonalement opposée jusqu'à ce sa tête soit en contact
avec le chapeau central.
c. Visser les deux vis restantes jusqu'à ce leur tête soit en contact avec le
chapeau central.
d. En commençant par le première vis et en procédant dans le sens des
aiguilles d'une montre, ajuster chaque vis jusqu'à ce sa tête soit en contact
avec le chapeau central.
e. Serrer chaque vis à un couple de 3,4 Nm en commençant par la première
et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre.
f. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 6,8 Nm.
g. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 9 Nm.
h. Répéter l'étape g.
4. Mettre en place le cylindre (6) du moteur pneumatique en le basculant
par-dessus le piston du moteur (8). Basculer progressivement le cylindre
jusqu'à ce qu'il soit vertical et que le piston pneumatique se trouve entièrement
à l'intérieur du cylindre.
5. Pousser le cylindre du moteur pneumatique vers le bas et ajuster la lèvre
inférieure du cylindre dans la rainure pour joint torique dans le chapeau
central.
6. Installer le chapeau du moteur pneumatique sur le cylindre pneumatique.
Veiller à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour
joint torique dans le chapeau du moteur.
7. Mettre en place les quatre vis à six pans creux (17‐A) à travers le chapeau du
moteur pneumatique et les serrer en appliquant la procédure indiquée à l'étape
3.
Installation de la pompe
1. Voir la figure 6‐7. Monter la pompe (1) sur la traversée du support et la fixer
avec les vis et les rondelles (2).
2. Raccorder les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) à leurs raccords correspondants.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐17
Remplacement des composants externes de la pompe
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets
de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur
les filets avant le montage.
27
31
Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504)
sur les filets avant le montage.
Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504) sur
les filets qui entrent dans l'élément 25 et de
l'adhésif/enduit d'étanchéité (P/N 900481 –
Loctite High Temp SS567) sur les filets qui
entrent dans l'élément 29 avant l'installation.
28
32
Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504) sur
les filets NPT de 3/8 de pouce et de
l'adhésif/enduit d'étanchéité (P/N 900481 –
Loctite High Temp SS567) sur les filets NPT
de 1/4de pouce avant l'installation.
20
18
19
25
26
24
30
28
29
23
22
21
31
30
1300281B
Fig. 6‐9
Remplacement des composants externes de la pompe
18. Cloche de contrôle
19. Mamelon
20. Coupelle à huile
21. Raccord coudé
22. Mamelon à six pans
Note::
23. Valve à bille
24. Mamelon à six pans
25. Régulateur de liquide
26. Mamelon
27. Raccord en Té
28. Clapet anti-retour, MJSV‐1
29. Mamelon
30. Coude mâle
31. Coude mâle
32. Mamelon à six pans
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐18.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐18 Réparation
Réparation de l'ensemble principal
Voir les figures 6‐10 et 6‐11.
4
Appliquer de l'adhésif/enduit
d'étanchéité pour filets de
tube P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les
filets avant le montage.
1300282A
Fig. 6‐10
Réparation de l'ensemble principal (1 sur 2)
4. Pièce en T
Note::
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des Pièces de l'ensemble principal à
la page 7‐2.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐19
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube
P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant
le montage.
44
32
1300283B
Fig. 6‐11
Réparation de l'ensemble principal (2 sur 2)
32. Coude mâle
44. Connecteur mâle
Note::
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des Pièces de l'ensemble principal à
la page 7‐2.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
6‐20 Réparation
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐1
Section 7
Pièces détachées
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2003 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7119160G
7‐2
Pièces détachées
Pièces de l'ensemble principal
Voir la figure 7‐1.
REMARQUE : Aucune intervention n'est possible sur les pièces qui ne
comportent pas de numéro de référence. Pour les remplacer ou les réparer,
consulter le détail des pièces détachées ou commander l'ensemble ou le kit
auquel elles appartiennent.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTE
Description
Quantité
Note
225579
‐‐‐‐‐‐
972119
901228
973250
972716
‐‐‐‐‐‐
931149
933071
229537
900517
982689
ISO‐FLO, HD manual
1
REGULATOR ASSEMBLY, Iso‐Flo
1
A
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
GAUGE, air, 0-100 psi, 0-7 kg/cm
1
TEE, pipe, hydraulic, 1/8‐in. NPT, steel, zinc
1
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
VALVE, toggle, assembly, Iso‐Flo
1
A
WIRE, vinyl, 18 AWG, green with yellow
5 ft
B
TERMINAL, ringtong, ins, 22-18, 10
2
CLAMP, rubber cushioned, 1 in.
2
TUBING, poly, spiral cut, 0.62‐in. ID
2 ft
B
SCREW, truss head, #10‐32 x 0.750 in., steel,
4
zinc
983124
WASHER, lock, internal, #10, steel, zinc
10
983123
WASHER, flat, 0.219 x 0.50 x 0.049 in., zinc
8
984120
NUT, hex, machine, #10‐32, steel, zinc
16
A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des
pièces.
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
Tournez SVP...
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
1
2
3
4
11
12
13
14
5
6
7‐3
7
8
9
10
1300284A
Fig. 7‐1
Ensemble principal – Intérieur de la porte (1 sur 3)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐4
Pièces détachées
Pièces de l'ensemble principal
(suite)
Voir la figure 7‐2.
P/N
Pièce
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NOTE
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
900556
‐‐‐‐‐‐
970972
981054
984111
900557
226116
982739
983140
226105
236317
Description
Quantité
Note
VALVE, door, lower, Iso‐Flo
2
A
VALVE ASSEMBLY, manual shuttle
1
A
SHUTTLE HD manual Iso‐Flo
1
A
TUBING, nylon, 0.25 x 0.035 in.
34.73 ft
B
FLOW SENSOR ASSEMBLY, Iso‐Flo HD
1
A
CLAMP, cable, 0.526 in. diameter
2
SCREW, pan, #8‐32 x 0.75 in., slotted, zinc
2
NUT, hex, machine, #8‐32, steel, zinc
2
TUBING, nylon, 0.375 x 0.050 in.
3.65 ft
B
NUT, knurled finger, 1/4‐20, brass
4
SCREW, hex, 1/4‐20 x 3.00 in., nylon 6/6
2
WASHER, lock, split, 1/4 in., steel, nickel
4
SPRING, compression, 0.50 in. x 0.054 in. x 20
2
SPACER, 0.50‐in. OD x 0.26‐in. ID x 0.75 in.,
2
nylon
232901
BODY, bulkhead fitting, stainless steel
1
7
983073
WASHER, lock, internal, /8 in., steel, zinc
1
984259
NUT, hex, jam, 7/8‐14, steel, zinc
1
972912
ELBOW, male, 3/8‐in. NPT x 3/8‐in. NPT,
1
stainless steel
246153
ADAPTER, cable
1
984705
NUT, hex, M16 x 2 x 5.5‐mm thick
1
982719
SCREW, round head, 1/4‐20 x 3.00 in., slotted,
2
brass
226112
INSERT, manual HD cabinet
1
229533
NUT, coupling, 1/4‐20 x 0.87 in., steel
2
982921
SCREW, hex head, 5/16‐18 x 0.75 in., zinc, G5
2
3
226106
WASHER, sealing, 0.434‐in. ID x /4‐in. OD
2
‐‐‐‐‐‐
PUMP, manual HD assembly, Iso‐Flo
1
A
309596
SERVICE KIT, suppressor, arc
1
A
226110
GROMMET, 7/8‐in. ID x 1/16 x 1 5/8‐in. OD
1
973968
ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT
1
971177
CONNECTOR, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT
1
A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des
pièces.
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
Tournez SVP...
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐5
Voir la figure 7-3 pour le montage
des pièces
15
17
16
18
19
43
44
20
21
22
23
24
27
24
25
26
28
29
30
31
42
Voir la
figure 7-3
pour les
pièces
détachées
32
33
34
Voir la figure
7-3 pour la
mise à la terre
des pièces
24
26
35
41
23
27
Voir la figure
suivante
pour le
montage des
pièces
Fig. 7‐2
15
40
38
39
37
36
1300285B
Ensemble principal – Intérieur du coffret (2 sur 3)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐6
Pièces détachées
Pièces de l'ensemble principal
(suite)
Voir la figure 7‐3.
Pièce
P/N
45
46
244649
981160
47
48
983120
982922
49
226114
50
981461
51
984217
52
983041
53
229535
54
981462
55
981131
56
240976
NS
600006
NS
244854
NS: Non représenté
P/N 7119160G
Description
BRACKET, mounting, 11917‐1
SCREW, pan head, #10‐32 x 0.50 in., slotted,
zinc
WASHER, lock, split, #10, steel, nickel
SCREW, truss head, #10‐32 x 1.75 in., slotted,
zinc
BRACKET, angle, 0.250‐in. hole
SCREW, hex, 1/4‐20 x 0.75 in., zinc, G5
NUT, hex, lock, 1/4‐20 UNC‐2B
WASHER, flat, 0.25 x 0.50 x 0.049 in., zinc
CLAMP, 1/2‐in. EMT
SCREW, hex head, 1/4‐20 x 1.00 in., zinc, G5
SCREW, hex head, #10‐32 x 0.625 in., zinc
CLAMP, ground with wire
TAG, ground connection
FLUID, type Q concentrate
Quantité
Note
2
4
4
2
2
4
4
2
2
2
2
1
2
1
2003 Nordson Corporation
7‐7
Pièces détachées
15
48
13
14
47
13
14
13
46
16
14
45
Utiliser la rondelle frein
et l'écrou fournis
avec la valve
49
Montage de la valve à clapet oscillant
Vue de dessous
Montage de la valve de porte
Vues de dessus et de face
54
14
7
50
51
8
14
51
52
53
Suppresseur d'arc
Montage du collier
55
55
56
12
Goujon de mise à la terre
Côté verrou de l'armoire
14
Goujon de mise à la terre
Côté charnières de l'armoire
1300286A
Fig. 7‐3
Ensemble principal – Détail de l'intérieur du coffret (3 sur 3)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐8
Pièces détachées
Liste des composants des pièces
REMARQUE : Consulter les listes Pièces de l'ensemble principal et les
illustrations pour connaître les emplacements des composants.
Régulateur
Voir la figure 7‐4. Cette ensemble est l'élément 1 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
‐‐‐‐‐‐
901478
972119
Description
Quantité
REGULATOR ASSEMBLY, Iso‐Flo
REGULATOR, air, 1/8‐in. NPT
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
Note
1
1
2
1
2
2
1300287A
Fig. 7‐4
Régulateur
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
7‐9
Pièces détachées
Valve à levier
Voir la figure 7‐5. Cette ensemble est l'élément 6 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
1
2
3
‐‐‐‐‐‐
972119
226107
973615
Description
Quantité
VALVE, toggle, assembly, Iso‐Flo
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, toggle, TV‐4MP
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
Note
1
2
1
1
1
2
3
1
1300288A
Fig. 7‐5
Valve à levier
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐10 Pièces détachées
Valve de porte
Voir la figure 7‐6. Cette ensemble est l'élément 15 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
1
2
3
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
226634
VALVE, door, lower, Iso‐Flo
1
A
VALVE, air operated, MJV‐3, with mounting
1
hole
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
972716
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
A: Les quantités sont indiquées pour une valve. L'unité Iso‐Flo HD manuelle emploie deux valves.
1
3
2
1300289A
Fig. 7‐6
Valve de porte
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐11
Valve à clapet oscillant
Voir la figure 7‐7. Cette ensemble est l'élément 16 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
Description
‐‐‐‐‐‐
972716
164560
973278
226176
972119
139391
973000
Quantité
VALVE ASSEMBLY, manual, shuttle
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass
TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, air operated, MJV‐4
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
ACTUATOR, MPA‐7
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x
0.75 in.
Note
1
1
1
2
1
2
1
1
5
6
7
3
4
2
5
3
1
1300290A
Fig. 7‐7
Valve à clapet oscillant
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐12 Pièces détachées
Clapet oscillant
Voir la figure 7‐8. Cette ensemble est l'élément 17 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTE
‐‐‐‐‐‐
984177
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
901381
986334
246483
‐‐‐‐‐‐
246484
‐‐‐‐‐‐
972913
Description
SHUTTLE, HD manual Iso‐Flo
NUT, nylon, 1/2‐13
BLOCK, shuttle, bottom, stainless steel
BLOCK, shuttle, slider, stainless steel
BEARING, nylon, 0.755 x 1.004 x 1.00 in.
RING, retaining, internal, 100, inverted
COUPLING, male
ROD, guide, 16‐1/2 in.
COUPLING, female
BLOCK, shuttle
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT,
stainless steel
971266
ELBOW, male, 0.25‐in. tube x 0.25‐in. NPT
139385
CYLINDER, air, 9 in.
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces.
Quantité
1
4
1
1
2
2
1
2
1
1
2
Note
A
A
A
B
A
B
A
2
1
B: Le détail des pièces est indiqué dans les sections Coupleur mâle et Coupleur femelle dans ce manuel.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐13
11
1
2
12
3
4
5
11
6
7
10
8
9
10
1
1300291A
Fig. 7‐8
Clapet oscillant
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐14 Pièces détachées
Coupleur mâle
Voir la figure 7‐9. Cette ensemble est l'élément 6 dans la liste des pièces
Clapet oscillant. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
246483
‐‐‐‐‐‐
942020
130343
940150
900046
6
7
8
‐‐‐‐‐‐
139389
987070
9
10
‐‐‐‐‐‐
945017
11
12
13
NOTE
Description
Quantité
COUPLING, male
TIP, coupling
O‐RING, 0.25 x 0.50 in., tungsten
WASHER, flat, 0.625 in. x 0.349 in.
O‐RING, hotpaint, 0.563 x 0.688 x 0.063 in.
BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in.
diameter, 100
SPRING, compression, 1.25 x 0.360 x 0.040in.
PIN, valve, safety
SPRING, compression, 0.75 x 0.24‐in. OD x
0.026 in.
ADAPTER, male
O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube
Note
1
1
1
1
1
1
A
B
B
B
B
1
1
1
B
B
B
1
A
B
1
WASHER, 0.312 x 0.151 x 0.062 in., nylon
1
B
WASHER, flat, 0.312 in. x 0.156 in. MS,
1
B
stainless steel
986116
RETAINING RING, external, 15, Reering
1
B
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur
mâle neuf.
983260
983026
B: Les pièces notées sont incluses dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et
dans le kit de réparation pour coupleur mâle, P/N 234441. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le
coupleur mâle. Le contenu détaillé des kits est indiqué dans la fiche d'instructions Kits de réparation
pour coupleur, P/N 229782.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
1300292A
Fig. 7‐9
Coupleur mâle
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐15
Coupleur femelle
Voir la figure 7‐10. Cette ensemble est l'élément 8 dans la liste des pièces
Clapet oscillant. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOTE
Description
Quantité
Note
246484
‐‐‐‐‐‐
941120
‐‐‐‐‐‐
940305
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
130340
COUPLING, female
1
COLLAR, coupling
1
A
O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.688 x 0.094 in.
1
B
INSERT, collar, coupling
1
A
O‐RING, ‐106, PTFE, 0.174 x 0.103 in.
1
B
POST, coupling
1
B
SLEEVE, coupling
1
A
SPRING, compression, 1.50 x 1.095‐in. OD x
1
B
0.12 in.
941110
O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
1
B
246586
BODY, post, coupling
1
945017
O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube
1
B
900046
BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in.
1
B
diameter, 100
130324
SPRING, compression, 0.75 x 0.36‐in. OD x
1
B
0.026 in.
986304
RING, retaining, internal, 43, push on
1
B
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur
femelle neuf.
B: Les pièces notées sont disponibles dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401,
et dans le kit de réparation pour coupleur femelle, P/N 234440. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le
coupleur femelle. Le contenu détaillé des kits est indiqué dans la fiche d'instructions Kits de réparation
pour coupleur, P/N 229782.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1300293A
Fig. 7‐10
Coupleur femelle
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐16 Pièces détachées
Capteur de débit
Voir la figure 7‐11. Cette ensemble est l'élément 19 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
Description
—
1
2
3
‐‐‐‐‐‐
973968
972183
161000
FLOW SENSOR ASSEMBLY, Iso‐Flo HD
ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT
VALVE, needle, MNV‐1P
4
973402
PLUG, pipe, socket, flush, 1/8 in., zinc
5
972716
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
6
973615
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
7
973085
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/4‐in NPT, 0.87in.
8
9
10
11
12
13
160357
324261
900016
940260
900001
987074
14
15
16
17
18
19
20
21
NOTE
Quantité
Note
1
1
1
1
1
1
1
1
ISOLATOR, flow sensor
1
CARTRIDGE, valve, handgun
1
BALL, chrome, steel, 0.156, 10
1
O‐RING, hotpaint, 1.25 x 1.375 x 0.063 in.
1
BALL, 440 stainless steel, 0.50 in., 50
1
SPRING, compression, 0.380 x 0.148‐in.OD
1
x 0.021 in.
981893
SCREW, socket, #10‐32 x 0.50 in., zinc
4
973403
PLUG, pipe, socket, flush, 1/16 in., zinc
1
940061
O‐RING, hotpaint, 0.125 x 0.25 x 0.063 in.
1
973402
PLUG, pipe, socket, flush, 1/8‐in. NPT, zinc
1
‐‐‐‐‐‐
BASE, flow sensor, Iso‐Flo
1
A
‐‐‐‐‐‐
BODY, flow sensor, Iso‐Flo
1
A
‐‐‐‐‐‐
LEVER, flow sensor, Iso‐Flo
1
A
‐‐‐‐‐‐
PIN, Spirol, medium, 0.062 x 0.50 in., steel
1
A
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un capteur de
débit neuf.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐17
1
7
6
4
5
2
3
8
17
14
12
11
18
19
10
20
16
21
15
9
13
Mettre au rebut le ressort
inclus avec l'élément 9 et le
remplacer par l'élément 13
1300294A
Fig. 7‐11
Capteur de débit
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐18 Pièces détachées
Pompe
Voir la figure 7‐12. Cette ensemble est l'élément 40 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NS
NS
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
236615
940130
236987
‐‐‐‐‐‐
940470
236609
323718
323717
940190
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
336830
‐‐‐‐‐‐
223195
‐‐‐‐‐‐
323716
981508
161552
973027
1026151
336846
973141
PUMP, manual HD assembly, Iso‐Flo
1
PUMP, heavy duty
1
O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063in.
2
PLUG, limit retainer, brass
2
HEAD, air motor, HD pump, Iso‐Flo
1
A
O‐RING, Buna‐N, square, 4.50 x 4.625 in.
4
B
CYLINDER,air, translucent
1
NUT, jam, piston, upper
1
PISTON, air
1
B
O‐RING, hotpaint, 0.813 x 0.938 x 0.063in.
1
B
SHAFT, HD pump, Iso‐Flo
1
A
HEAD, center, HD pump, Iso‐Flo
1
A
CYLINDER, fluid, stainless steel, Iso‐Flo
1
PISTON, HD pump, Iso‐Flo
1
A
SEAL, Polypack, polymite, with/Viton
1
B
HEAD, base, HD pump, Iso‐Flo
1
A
NUT, jam, piston, lower
1
SCREW, socket, 5/16‐18 x 6.50, black
8
BOWL, sight glass, Iso‐Flo
1
NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT, 0.87 in.
1
HOUSING, cup, solvent, Iso‐Flo
1
PLUG, pipe, 3/4‐in. NPT, HDPE, regulator
ELBOW, male, pipe, hydraulic, 1/4 in., stainless
steel
973154
ELBOW, pipe, 90, 1/4‐in. NPT, stainless steel
1
973029
NIPPLE, hex, 1/4 x 1/4‐in. NPT x 1.45 in., stainless
1
steel
901150
VALVE, ball, 1/4‐in. NPT, stainless steel
1
973971
NIPPLE, hex, 3/8 x 1/4‐in. NPT x 1.406 in., stainless
1
steel
336827
REGULATOR, low pressure, universal
1
C
973208
NIPPLE, double male, 1/4‐in. NPT x 3/8‐in.NPS,
1
stainless steel
973615
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
1
164560
VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass
2
973000
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 0.75 in.
1
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
3
972912
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT, stainless
1
steel
973469
NIPPLE, hex, 1/4‐in. NPT x 1/8‐in. NPT x 0.687, brass
1
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander une pompe
neuve.
B: Les pièces ainsi notées sont disponibles dans le kit de réparation pour pompe, P/N 223723. Le contenu
détaillé du kit est également indiqué dans la fiche d'instructions Kit de réparation pour pompe, P/N
229761.
C: Les pièces de rechange et les instructions de réparation figurent dans le manuel Régulateur
automatique pour liquide non conducteur, P/N 1017527.
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐19
1
27
30
2
17
28
32
3
4
20
5
6
17
16
7
8
19
26
25
9
10
18
5
11
12
24
23
22
21
31
13
14
28
29
30
5
15
1300295B
Fig. 7‐12
Pompe
2003 Nordson Corporation
P/N 7119160G
7‐20 Pièces détachées
Suppresseur d'arc
Voir la figure 7‐13. Cette ensemble est l'élément 41 dans la liste des Pièces
de l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
NOTE
Description
Quantité
Note
309596
973000
SERVICE KIT, suppressor, arc
1
A
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x
1
0.75 in.
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
900556
TUBING, nylon, 0.25 x 0.035 in.
0.67 ft
B
901378
VALVE, air operated, MJV‐3
1
125211
VALVE, air operated, MPA‐3P
1
973278
TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
‐‐‐‐‐‐
SUPPRESSOR, arc
1
A
A: Il est impossible de démonter le suppresseur d'arc pour le réparer sans l'endommager. Pour le
remplacer, commander le kit d'entretien pour suppresseur d'arc, P/N 309596. Ce kit remplace l'élément
complet.
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
7
1
2
6
3
4
5
1300296A
Fig. 7‐13
Suppresseur d'arc
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐21
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées sont pour un seul appareil. Adapter les
quantités à commander en fonction du nombre d'appareils en service.
Description
P/N
Quantité
160357
ISOLATEUR, capteur de débit
161000
VALVE, aiguille, MNV‐1P
236615
POMPE, hautes performances manuelle, Iso‐Flo
309596
KIT D'ENTRETIEN, suppresseur d'arc
139385
CYLINDRE, pneumatique, 9 pouces
226176
VALVE, à commande pneumatique, MJV‐4
139391
ACTIONNEUR, MPA‐7
226107
VALVE, levier, TV‐4MP
223723
KIT, réparation pompe HD, Iso‐Flo
246483
COUPLEUR, mâle
246484
COUPLEUR, femelle
139401
KIT D'ENTRETIEN, coupleur, mâle et femelle
336827
RÉGULATEUR, basse pression, universel
115354
KIT D'ENTRETIEN, aiguille et siège
115355
KITS D'ENTRETIEN, membrane
297979
CÂBLE, HD, électrostatique, 2M
297808
CÂBLE, HD, électrostatique, 8M
244854
LIQUIDE, type Q concentré
NOTE
A: Utiliser ces kits pour réparer le régulateur de liquide en nylon.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Note
A
A
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Voir la section Réparation de ce manuel pour les instructions
d'application.
Description
P/N
900481
900439
900464
900344
900223
902504
COLLE, étanchéité tube/filet/hydraulique (Loctite haute température SS567)
COLLE, blocage des filets (Loctite haute température 271)
COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242)
Lubrifiant, anti‐grippage, boîte de 230 g
LUBRIFIANT, joints toriques, Parker (Parker O‐Lube)
RUBAN, PTFE, rouleau
Note
1
1
1
1
1
1
Clapet oscillant de vidage en option
Utiliser ce kit pour ajouter un clapet oscillant de vidage supplémentaire à
l'unité Iso‐Flo. Contacter le représentant Nordson pour plus d'informations et
obtenir de l'assistance.
Description
P/N
235611
KIT, clapet oscillant de vidage HD, manuel
2003 Nordson Corporation
Note
A
P/N 7119160G
7‐22 Pièces détachées
P/N 7119160G
2003 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT:
Bloc d'alimentation électrique manuel ISO‐FLO HD pour revêtements à base d'eau
DIRECTIVES APPLICABLES
:
89/392/CEE (Machines)
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
EN417
ISO3864
EN60204
PRINCIPLES :
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Date: 23 mai 97
Lou Koch
Liquid Focus Factory Manager
Date: 27 mai 97
Woodie Francis
Engineering Manager
Liquid Systems Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
0‐0P

Manuels associés