Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, Airspray and KVLP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels94 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
94
Pistolet de pulvérisation électrostatique Kinetix Version automatique Pulvérisation à air et KVLP Manuel P/N 7105240F - French Edition 05/04 Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2000. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique Kinetix, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson Corporation. KVLP est une marque fabriqué de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation. Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering Limited. Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Düsseldorf ‐ Nordson UV 49‐211‐3613 169 49‐211‐3613 527 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 Nordson UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe 2002 Nordson Corporation All rights reserved DED, Germany NI_EN_K-0702 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 North America Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 USA NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de la pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisation à air et système KVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à liquide – sélection et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien . . . . . . Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . . Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐7 3‐8 3‐9 3‐9 3‐9 3‐10 3‐12 1‐5 1‐5 1‐5 1‐6 P/N 7105240F II Sommaire P/N 7105240F Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essai des performances KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des performances du capuchon pneumatique . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 4‐7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐1 5‐3 5‐3 5‐4 5‐4 5‐5 5‐5 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . . Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur . . . Contrôles de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐6 6‐7 6‐8 2004 Nordson Corporation Sommaire Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'élément de réglage du liquide . . . . . . . . . . . . . Remplacement du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . . . . . Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . . Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirer l'ancien multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . . . Retirer le tuyau/tube à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter le tuyau/tube à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aiguille avec résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de mise à niveau de l'élément de traction . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc d'écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau élément de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordon automatique avec rallonge 15 m . . . . . . . . . . . . . . . . Cordon automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit collerette du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint hydraulique Hotpaint en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux, conduites et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de compliance KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses coniques de pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2004 Nordson Corporation III 7‐1 7‐2 7‐3 7‐4 7‐6 7‐6 7‐6 7‐7 7‐8 7‐9 7‐9 7‐9 7‐10 7‐11 7‐11 7‐12 7‐12 7‐14 7‐15 7‐16 7‐16 7‐18 7‐18 7‐19 7‐19 7‐19 7‐20 7‐22 8‐1 8‐1 8‐1 8‐2 8‐6 8‐6 8‐6 8‐6 8‐6 8‐7 8‐7 8‐7 8‐7 8‐7 8‐8 8‐8 8‐8 8‐8 8‐9 8‐9 8‐10 8‐11 8‐12 P/N 7105240F IV Sommaire Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7105240F 9‐1 9‐1 9‐1 9‐1 9‐1 9‐2 9‐2 9‐2 9‐2 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 1‐2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux. En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y ait été remédié. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Fluides sous haute pression Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une intoxication. En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données de sécurité du produit injecté. L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte suivant : ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle blessure : Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence. Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection. Lui montrer la carte. Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée. PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques” pénètrent directement dans le système sanguin. Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée. La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique immédiat. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 1‐4 Consignes de sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l'équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐5 Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Elément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par Nordson. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 1‐6 Consignes de sécurité Étiquette de sécurité Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement. L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique l'emplacement de l'étiquette de sécurité. Tab. 1‐1 Étiquette de sécurité Symbole Attention ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de sécurité relatives à cet équipement. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP (haute tension basse pression) Kinetix applique une charge électrostatique et pulvérise des revêtements liquides. Le pistolet de pulvérisation est alimenté par le bloc d'alimentation automatique Kinetix et possède un multiplicateur interne pouvant être remplacé par l'utilisateur. Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés. Les systèmes KVLP et de pulvérisation à air emploient des sources de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des produits nécessitant une finition de haute qualité. REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisis détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et basse pression. ATTENTION 1 1300118C Fig. 2‐1 Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 1. Pression maximale du liquide 6,9 bar (100 psi) Note: Voir la Étiquette de sécurité à la page 1‐6 pour une description des étiquettes de mise en garde sur l'extension du pistolet de pulvérisation. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 2‐2 Description Description de KVLP La technologie KVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les pistolets de pulvérisation KVLP emploient des volumes élevés d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression (moins de 0,69 bar). Le volume élevé de l'air de contrôle de dépose fournit suffisamment d'énergie pour atomiser les liquides pulvérisés. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert. L'atomisation KVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés. Description de la pulvérisation à air La technologie de pulvérisation à air atomise le produit à des pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation KVLP (haute tension et basse pression). Les pistolets de pulvérisation à air produisent une buée atomisée très fine, ce qui les rend très utiles pour les travaux de finition très précis. Fonctionnalités pression d'air de contrôle de la dépose (pavillon) et débit du liquide réglables grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue démontage aisé pour le nettoyage et la réparation cartouche d'étanchéité auto‐réglable Options Les options comprennent différentes pointes à liquide, capuchons pneumatiques, tuyaux à liquide et à air, raccords et une soupape de décharge rapide. Il existe des kits de compliance KVLP pour chaque capuchon pneumatique KVLP. REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisis détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et basse pression. Matériaux de revêtement Les pistolets de pulvérisation sont compatibles avec un grand nombre de matériaux de revêtement dont : les généraux à base de solvant les métalliques à haute teneur en particules solides les multi‐composants hydrauliques séchage aux U.V. REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour connaître l'équivalent compatible. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Description 2‐3 Principe de fonctionnement Voir la figure 2‐2. Charge électrostatique Le bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation automatique Kinetix délivre la basse tension continue par le biais d'un câble électrostatique (1) au multiplicateur (3) qui est logé dans l'extension (4) du pistolet de pulvérisation. Le multiplicateur génère alors la haute tension nécessaire pour créer un champ électrostatique. Ce champ électrostatique produit une décharge corona autour de l'électrode du pistolet (6). Des résistances à l'intérieur du multiplicateur limitent le courant de sortie à des niveaux sécurisé. Le courant sous haute tension (93 kV) passe à travers l'électrode du pistolet pour appliquer une charge électrostatique au matériau de revêtement. Lorsque le matériau de revêtement chargé est pulvérisé, il est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre. Circulation du liquide Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau à liquide (9) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (7). L'aiguille (5) régule le débit de liquide à travers la pointe à liquide. L'élément de réglage du liquide (14) commande la course de l'aiguille et permet de régler les débits de liquide sur le pistolet de pulvérisation. La cartouche d'étanchéité (8) empêche le liquide de sortir par l'arrière de l'extension. La circulation du liquide rencontre une impasse au niveau du pistolet lorsque le fonctionnement s'arrête. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 2‐4 Description Principe de fonctionnement (suite) 2 1 3 4 8 5 6 14 13 11 10 12 7 9 Flux électrostatique Circulation du liquide Circulation de l'air 1300119C Fig. 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation Câble électrostatique Corps du pistolet de pulvérisation Multiplicateur Extension Aiguille 6. 7. 8. 9. 10. Électrode Pointe à liquide Cartouche d'étanchéité Tuyau à liquide Noyau d'air d'atomisation 11. Noyau d'air de pavillon 12. Raccord d'entrée d'air d'activation (de déclenchement) 13. Piston pneumatique 14. Élément de réglage du liquide Circulation d'air L'air pénètre dans le corps du pistolet de pulvérisation par trois raccords. Activation (déclenchement) – L'air d'activation (de déclenchement) (12) déplace le piston pneumatique (13) qui ouvre alors le noyau d'air d'atomisation (10) et produit la pleine circulation de l'air d'atomisation. Le piston pneumatique tire alors la bielle, ouvrant ainsi l'aiguille et produisant la circulation du liquide. Il y a toujours une circulation d'air maximale avant la circulation du liquide, ce qui élimine les projections de liquide et une mauvaise atomisation du flux de liquide initial. Pavillon – L'air de pavillon (11) s'écoule directement vers le capuchon pneumatique et réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne séparée. Atomisation – L'air d'atomisation (10) s'écoule au moment où le pistolet de pulvérisation est activé ou déclenché. Une petite quantité d'air d'atomisation s'écoule continuellement à travers le corps du pistolet. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préparation PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les commander séparément en fonction de l'application. En commandant un capuchon pneumatique KVLP, il peut également s'avérer souhaitable de commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée. REMARQUE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la compliance des systèmes KVLP non électrostatiques. Les pistolets électrostatiques sont par eux-mêmes des technologies de pulvérisation adaptables, il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal. Avant l'installation : Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique appropriés pour l'application. S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux d'air et de liquide sont appropriés. ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre. S'assurer que le système est bien mis à la terre. REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées. Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la boîte. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 3‐2 Installation Pulvérisation à air et système KVLP type La figure 3‐1 représente les composants d'un système type. Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en air et en liquide. 17 12 7 8 9 6 7 8 9 7 8 9 2 1 18 19 5 4 3 16 15 12 7 8 9 10 14 11 13 1300120c Fig. 3‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulvérisation à air et système KVLP type Pistolet de pulvérisation Alimentation électrique Filtre à liquide Élément chauffant (si nécessaire) Pompe Lubrificateur d'air Régulateur pneumatique P/N 7105240F 8. Filtre à air 9. Vanne d'arrêt à décharge automatique 10. Robinet de purge 11. Tige de purge 12. Bobine 13. Tamis à siphon 14. Air d'activation (de déclenchement) 15. Air de pavillon 16. Alimentation en liquide 17. Air d'atomisation 18. Câble électrostatique 19. Câble d'extension 2004 Nordson Corporation Installation 3‐3 Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide standard Nordson. Tuyau pneumatique La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft). Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation pneumatique afin d'obtenir un débit maximum. 1. Nettoyer le raccord du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire de 3/8 de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de l'alimentation pneumatique. 3. Raccorder le tuyau à air de déclenchement entre le raccord tubulaire de 1/ de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de 4 l'alimentation pneumatique. Tuyau à liquide – sélection et installation ATTENTION : Il faut relier à la terre le corps du pistolet et toutes les pièces conductrices. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante. Le pistolet de pulvérisation emploie une virole et un écrou de maintien pour fixer le tuyau à liquide fourni par l'utilisateur. Le pistolet de pulvérisation comprend une virole de 1/4 de pouce et de 3/8 de pouce et un écrou de maintien. Il faudra déterminer la taille de tuyau à liquide la mieux adaptée à l'application et installer la virole approprié et l'écrou de maintien sur l'extension du pistolet de pulvérisation. Sélection du tuyau à liquide Tenir compte des points suivants en sélectionnant le tuyau à liquide : Plus le tuyau à liquide est long, plus le courant produit est faible. Plus le diamètre intérieur du tuyau à liquide est petit, plus le courant produit est faible. La chute de pression provoquée par le tuyau à liquide augmente avec sa longueur et à mesure que le diamètre intérieur diminue. La longueur et le diamètre intérieur du tuyau à liquide peuvent tous deux affecter le débit nécessaire pour le système. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 3‐4 Installation Sélection du tuyau à liquide (suite) Des niveaux de courant de 20 ou moins à travers le tuyau à liquide devraient réaliser une charge appropriée du produit de revêtement. Des courants supérieurs sont tolérés si les niveaux de rendement de transfert sont acceptables. Voir le tableau 3‐1. La figure 3‐2 indique les résistivités optimales du revêtement pour le système électrostatique de pulvérisation à air de l'ordre de 0,5-3,0 M La figure 3‐3 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder le courant à moins de 20 pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25, 0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement. La figure 3‐4 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder le courant à moins de 10 pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25, 0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement. Tab. 3‐1 Longueurs de tuyau pour un courant de 20 Résistivité du revêtement 0.25 de pouce DI 0.170 de pouce DI 0.093 de pouce DI 0,025 M 6,40 m 2,70 m 1,00 m 0,05 M 5,00 m 1,70 m 0,75 m 0,10 M 1,00 m 0,55 m 30 cm 0,25 M 45 cm 30 cm 30 cm Tuyau MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE D A B E C F MÉGOHMMÈTRE FAIBLE Non polaire (non conductrice) ÉLEVÉ Polaire (conductrice) Légende : - Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air, plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E. - Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assistance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D. - Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F. NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables. 1300254B Fig. 3‐2 P/N 7105240F Plage de résistivité pour les revêtements 2004 Nordson Corporation Fig. 3‐3 2004 Nordson Corporation 0 5 10 15 20 25 0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.3 0.35 Résistivité du revêtement (mégohms) 0.25 0.4 0.45 0.5 0.55 Longueur de DI 0,093 Longueur de DI 0,170 Longueur de DI 0,250 Longueur requise du tuyau du pistolet Kinetix pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 A 0.6 Installation 3‐5 1300113A Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 P/N 7105240F Longueur du tuyau (pieds) 3‐6 Installation Sélection du tuyau à liquide (suite) Résistivité du revêtement (mégohms) 0 5 10 15 20 25 0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.25 0.3 0.35 0.4 0.45 0.5 0.55 Longueur de DI 0,093 Longueur de DI 0,170 Longueur de DI 0,250 Longueur requise du tuyau du pistolet Kinetix pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 A 0.6 Voir la figure 3‐4 pour le tracé d'un courant de 10 si le rendement de transfert ou l'enrobage sont compromis. Longueur du tuyau (pieds) 1300112A Fig. 3‐4 P/N 7105240F Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 2004 Nordson Corporation 3‐7 Installation Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien Voir la figure 3‐5. 1. Appliquer de la graisse diélectrique sur le diamètre extérieur du tuyau à liquide fourni par l'utilisateur. 2. Glissez l'écrou de maintien (3) sur le tube à liquide. 3. Insérer le tuyau à liquide à travers la virole (2) de manière à ce qu'un bout de 2,5 cm environ dépasse de l'extrémité pointue de la virole. 4. Appliquer de la graisse diélectrique sur les filets de l'écrou de fixation et la glisser sur le tube et sur la virole. 5. Pousser la virole dans l'entrée de l'extension (1) du pistolet de pulvérisation de manière à ce que le tuyau à liquide repose sur le logement cylindrique au fond du mamelon du raccord à liquide. 6. Serrer l'écrou de maintien à la main puis le serrer d' 1/4-3/4 de tour supplémentaire avec une clé. 7. Raccorder le tuyau à liquide à la sortie du système de distribution de liquide. REMARQUE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque la résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms. 1 2 3 1300126A Fig. 3‐5 Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien 1. Mamelon d'entrée de liquide de l'extension 2. Virole 2004 Nordson Corporation 3. Écrou de maintien P/N 7105240F 3‐8 Installation Câble électrostatique ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. REMARQUE : Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix pour plus d'informations. 1. Insérer le petit connecteur fileté (8) du câble électrostatique à travers l'embase (7). 2. Monter la rondelle éventail (9) sur le connecteur fileté et fixer avec l'écrou (10). 3. Brancher le connecteur à trois broches côté sur le toron (11) du multiplicateur au petit connecteur du câble électrostatique. 4. Pousser prudemment le toron dans le corps du pistolet et fixer l'embase au pistolet de pulvérisation avec les quatre vis (6). 5. Brancher le grand connecteur mâle (5) du câble électrostatique au connecteur femelle du câble d'extension (4). 6. Raccorder le grand connecteur mâle du câble d'extension (3) à la prise POWER OUTPUT (2) à l'arrière du bloc d'alimentation. 2 12 11 1 6 7 8 5 9 10 6 4 3 Fig. 3‐6 1. 2. 3. 4. Installation du câble électrostatique Alimentation électrique Prise POWER OUTPUT Côté mâle du câble d'extension Côté femelle du câble d'extension P/N 7105240F 1300097B 5. Grand connecteur du câble électrostatique 6. Vis 7. Embase 8. Petit connecteur du câble électrostatique 9. 10. 11. 12. Rondelle frein Écrou Toron Pistolet de pulvérisation 2004 Nordson Corporation Installation 3‐9 Fixation des tuyaux et des câbles Câble électrostatique Protéger les extrémités du câble électrostatique de manière à ce qu'il ne puisse transporter aucun contaminant, huile, particules ou solvant vers le bloc d'alimentation du pistolet automatique Kinetix. Ne pas fixer le câble à des éléments de la machine dans les zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer. La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6 pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion. Ne pas laisser le câble s'user en frottant sur des coins acérés tels que les bords de la cabine. Ne pas marcher sur le câble ni passer dessus avec des objets lourds. Ne pas utiliser de colliers de câblage. Utiliser de la bande velcro pour fixer le câble. Attacher le câble électrostatique avec les tuyaux pneumatiques et de liquide. Tuyaux pneumatiques et de liquide Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans contrainte. Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 3‐10 Installation Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Voir la figure 3‐7. ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Avant de monter ou de remplacer des pointes à liquide et des capuchons pneumatiques, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et l'activer pour libérer la pression résiduelle. Désactiver l'air de déclenchement pour éviter une activation involontaire de l'équipement. 3. Dévisser la bague de retenue (1). Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique (2). 4. Préparer la pointe à liquide (3) en montant le joint torique (5) dans la gorge de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique. 5. S'assurer que la bague d'appui conductrice (4) est en place sur la pointe à liquide. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (7). Visser la pointe à liquide dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation. PRUDENCE : Le joint à liquide du pistolet de pulvérisation est un joint torique. La fonction d'étanchéité du joint torique est réalisée par compression radiale. Le serrage de la pointe à liquide au delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. 7. Serrer la pointe à liquide avec la clé à six pans de l'outil combiné jusqu'à ce qu'elle soit bien positionnée. Ne pas trop serrer la pointe à liquide. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Installation 6 3‐11 7 5 4 3 2 1 1300121B Fig. 3‐7 Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique 1. Bague de retenue 2. Capuchon pneumatique 3. Pointe à liquide 4. Bague d'appui conductrice 5. Joint torique 6. Électrode 7. Aiguille 8. S'assurer que le capuchon pneumatique repose dans la rainure au fond de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement. REMARQUE : En cas d'utilisation d'une pointe à liquide et d'un capuchon pneumatique KVLP, il existe la possibilité de retirer le capuchon pneumatique, de monter le kit de compliance KVLP et d'effectuer des essais pour vérifier les performances. Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. 9. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique sur l'extension. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. REMARQUE : Le capuchon pneumatique se visse dans la bague de retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner librement. Ne pas trop serrer le capuchon pneumatique. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 3‐12 Installation Soupape de décharge rapide en option Voir la figure 3‐8. Il existe une soupape de décharge rapide pour les applications qui nécessitent une réaction plus rapide du piston pneumatique. Procéder comme suit pour installer la soupape de décharge rapide. 1. Retirer et conserver le coude (2) fourni avec le pistolet de pulvérisation. 2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1). 3. Monter le mamelon dans la soupape de décharge rapide (3). 4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la soupape de décharge rapide. 5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude s'il n'a pas encore été appliqué. Monter le coude dans la soupape de décharge rapide. 6. Monter le mamelon de décharge rapide dans le port de déclenchement (5) du corps du pistolet. 5 2 1 1 4 3 1300122C Fig. 3‐8 Soupape de décharge rapide en option 1. 1/8‐de pouce NPT x 1/8‐de pouce NPT mamelon 2. 1/8‐de pouce NPT x 1/4‐de pouce D ext. coude P/N 7105240F 3. Soupape de décharge rapide 4. Silencieux 5. Port de déclenchement du corps du pistolet 2004 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure. Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien en place et bloqué avec la bague de retenue. Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre. Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre. Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et exempts de débris. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 4‐2 Utilisation Démarrage du système REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système. 1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation puis ouvrir la valve d'alimentation en air. Régler la pression d'air en fonction de l'application, mais sans dépasser 6,9 bar (100 psi). 2. Pressuriser le système avec du liquide. Ne pas dépasser 6,9 bar (100 psi). 3. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser 82 C (180 F). 4. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune fuite. 5. Couper l'alimentation en air du pistolet et vérifier le débit du liquide. REMARQUE : Il est possible de retirer le capuchon pneumatique. Une pression d'alimentation appropriée du liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces). Si le débit ne permet pas d'atteindre un courant de liquide acceptable, augmenter le diamètre de la pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une rupture à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis. Si le débit est trop élevé, tourner le bouton de commande du liquide dans le sens des aiguilles d'une montre par petits incréments. Cela augmentera la course de l'aiguille et le débit. Pour une modification plus importante du débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser la pointe à liquide immédiatement plus grande ou plus petite. REMARQUE : Pour des résultats optimaux, laisser le bouton de commande du liquide complètement ouvert. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande. 6. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. Régler la pression de l'air d'atomisation, la pression d'air de pavillon et la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix pour plus d'informations. 8. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de sortie maximale de l'alimentation. Cette informations ainsi que les valeurs figurant dans la partie Dépannage du système électrostatique à la page 6‐6 peuvent être utilisées comme référence lors du dépannage du système électrostatique. 9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide KVLP : Vérifier que les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon sont égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 Réglages de la dépose et de l'atomisation L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux : ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Régler les pressions d'alimentation pneumatique vers le pistolet de pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir une atomisation correcte du produit de revêtement. L'augmentation de la pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression produit une atomisation plus grossière. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide KVLP : Les pressions d'air recommandées pour le démarrage sont indiquées dans Essai des performances KVLP à la page 4‐5. 2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. 3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation souhaité. Les pressions élevées produiront un jet plus large, une diminution de la pression entraînera une réduction de la largeur du jet et produira un jet plus rond. 4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 jusqu'à obtenir le profil de jet et l'atomisation souhaités. Si nécessaire, régler la pression du liquide et de l'air au niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible avec les débits de liquide appropriés. 5. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide KVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances optimales. Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐5. Pointes à liquide et capuchons pneumatiques ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique. Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques KVLP qui peuvent améliorer la qualité du revêtement. Les numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air dans ce manuel. Voir Essai des performances KVLP à la page4‐5 pour des informations sur les performances KVLP optimales. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 4‐4 Utilisation Arrêt ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant de démonter n'importe quel composant du pistolet de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Court terme Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée en cours de production. Désactiver la gâchette et essuyer le capuchon et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible. Long terme ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit avant de démonter n'importe quel composant du pistolet de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Couper l'alimentation. 2. Couper l'air d'atomisation et l'air de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. REMARQUE : Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se trouvent dans la section Rincer le système à la page 5‐3. 4. Dépressuriser le circuit de liquide. 5. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets. 6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Revêtements multi‐composants PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci. Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées. Essai des performances KVLP Pour maintenir des performances KVLP optimales, les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Chaque capuchon pneumatique KVLP possède un kit de compliance KVLP correspondant qui se compose d'un capuchon pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air dans ce manuel. REMARQUE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence et n'est pas obligatoire. De nombreux produits de revêtement peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Les pressions plus faibles produiront une dépose plus douce qui donnera lieu à un meilleur rendement de transfert, sous réserve qu'il y ait suffisamment d'air pour réaliser une atomisation appropriée du produit de revêtement. Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique (psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression d'atomisation de 10 psig (0,69 bar) au niveau du capuchon pneumatique. Ces données ont été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de diamètre extérieur. Noter que toutes les restrictions dans la conduite après le régulateur, par exemple des raccords de 90° , des raccords rapides ou des valves affecteront les pressions au niveau du capuchon pneumatique. Le tableau 4‐2 indique les réglages approximatifs du régulateur statique (psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression d'air de pavillon de 10 psig (0,69 bar) au niveau du capuchon pneumatique. Ces données ont été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de diamètre extérieur. Les réglages de la pression d'air dans les tableaux 4‐1 et 4‐2 ne garantissent pas des performances KVLP optimales. Effectuer un essai de compliance KVLP après avoir réglé la pression d'air. Voir la figure 4‐1 et la section Contrôle des performances du capuchon pneumatique à la page 4‐7 pour l'installation du kit. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 4‐6 Utilisation Essai des performances KVLP (suite) Tab. 4‐1 Désignations du capuchon pneumatique Orifice de la pointe à liquide Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig Capuchon pneumatique 325714 325715 325716 325717 325719 psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 0.030 19.5 4 22 5 26 6 30 7 39 9 0.035 20 4 23 5 26 6 31 7 39 9 0.040 20 4 22 5 25 6 30 7 38 9 0.050 17 3 19 4 21 5 26 6 33 8 0.060 14 2 16 3 19 4 23 5 31 7 0.070 X X X X 17 3 21 4 28 7 0.080 X X X X 17 3 21 4 28 7 0.100 X X X X X X 15 2 21 5 Orifice de la pointe à liquide Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig Capuchon pneumatique 325721 325723 325725 325727 Orifice de la pointe psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 0.030 51 12 63 15 79 19 97 23 0.035 51 12 62 15 77 19 97 23 0.040 50 12 62 15 77 18 95 22 0.050 43 11 55 13 68 17 82 20 0.060 41 10 53 13 67 16 84 20 0.070 38 9 49 12 64 15 79 19 0.080 38 9 50 12 63 15 81 19 0.100 30 7 40 10 54 13 70 17 REMARQUE : X représente une combinaison non réalisable. Consulter le représentant Nordson Corporation si cette combinaison est souhaitée. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Utilisation 4‐7 Tab. 4‐2 Réglage approximatif du régulateur statique et du débit d'air de pavillon avec une pression d'air de pavillon de 10 psig au niveau du capuchon pneumatique Désignation du capuchon pneumatique psig (0,069 bar) scfm (28,3 l) 714 50 12.8 715 50 12.8 716 50 12.8 717 50 12.8 719 50 12.8 721 50 12.8 723 65 16.3 725 65 16.3 727 65 16.3 REMARQUE : Les débits de l'air de pavillon ne varient pas en fonction de la pointe à liquide utilisée. Contrôle des performances du capuchon pneumatique ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. REMARQUE : Cette procédure est seulement nécessaire pour obtenir des performances optimales du capuchon pneumatique en vue de rendements de transfert optimaux. Le dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux. Voir la figure 4‐1. 1. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide pour éviter que le liquide soit pulvérisé pendant l'essai de compliance. 3. Retirer le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue et les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue (1) inclus dans le kit de compliance KVLP. 4. Activer le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 4‐8 Utilisation Contrôle des performances du capuchon pneumatique (suite) 5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Si la pression d'air d'atomisation est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la réduire et vérifier la qualité de l'atomisation. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la réduire et vérifier la taille de la dépose. 6. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation du liquide. REMARQUE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon de compliance est en place. Il faut simplement veiller à ce que la conduite ne gène pas le profil de pulvérisation et qu'elle ne soit pas pliée en la retenant en arrière. 2 1 3 4 Fig. 4‐1 Contrôle des performances du capuchon pneumatique 1. Bague de retenue 2. Manomètre à air d'atomisation P/N 7105240F 1300009A 3. Manomètre à air de pavillon 4. Capuchon pneumatique de compliance 2004 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien. Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre que possible. REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore le rendement du transfert. Tous les jours Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe : ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper l'arrivée d'air d'atomisation et d'air de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. 4. Dépressuriser le circuit de liquide. 5. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. REMARQUE : Laisser le pistolet de pulvérisation activé pour retirer la pointe à liquide. 6. Retirer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 5‐2 Entretien Tous les jours (suite) PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration permanente des composants du pistolet. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. 7. Retirer le joint torique et la bague d'appui de la pointe à liquide puis faire tremper la pointe à liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié pour dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet. 8. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans le solvant. 9. Sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un pistolet de soufflage homologué OSHA. 10. Remplacer le joint torique et la bague d'appui sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Entretien 5‐3 Périodiquement Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de l'application et du matériau de revêtement utilisé. ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. Rincer le système 1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé. 2. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux. 4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique. 5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible. 6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre. 7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système. Débrancher les tuyaux d'alimentation de liquide et les tuyaux d'air de pavillon et d'atomisation. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 5‐4 Entretien Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou les câbles électrostatiques avec du solvant. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Activer le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et/ou le siège. Nettoyage courant 1. Retirer la pointe à liquide. 2. Retirer le tuyau de l'air de déclenchement. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de nettoyage compatible. REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent d'être endommagés. 4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur. REMARQUE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant le corps du pistolet de pulvérisation avec des solvants. Un excès de solvant peut pénétrer dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si un nettoyage approfondi du pistolet de pulvérisation est nécessaire, retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite dans la section Remplacement du multiplicateur à la page 7‐16. 5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible. Retirer les joints toriques et la bague d'appui et tremper la pointe à liquide dans du solvant si nécessaire. 6. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en veillant à rétracter l'aiguille avant de monter la pointe à liquide. 7. Monter les trois tuyaux à air. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Entretien 5‐5 Nettoyage approfondi PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place. Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et nettoyer chaque pièce. Une fois démontés, l'extension et le corps peuvent être immergés dans du solvant et frottés. Retirer les joints toriques avant de tremper les pièces dans du solvant. REMARQUE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation. Contrôle du système électrostatique Utiliser un voltmètre haute tension sans charge Nordson pour effectuer les contrôles du système électrostatique et un mégohmmètre pour vérifier la valeur des résistances sur le pistolet de pulvérisation. Ces contrôles permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation électrostatique, le bloc d'alimentation électrostatique et tous les matériels conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre véritable. Une mise à la terre approprié est indispensable pour un fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation suivie de la décharge d'une charge électrostatique qui risquerait d'enflammer le matériau combustible dans la zone de pulvérisation. S'assurer que l'équipement électrostatique présente des valeurs de résistance correctes et les maintient. Des valeurs de résistance correctes sont essentielles pour maintenir les courants de sortie pour lesquels l'équipement a été conçu. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la zone de pulvérisation et la dégradation des composants électriques qui ont été exposés aux hautes tensions. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 5‐6 Entretien P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Cette section contient des procédures de dépannage pour Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation, Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et Le système électrostatique. S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles‐ci sont indiquées par ordre d'importance. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 6‐2 Dépannage Problèmes courants Problème 1. 2. 3. 4. 5. 6. Projections au niveau du pistolet de poudrage Fuites d'air Fuite de liquide par l'avant du pistolet de pulvérisation Fuite de liquide par l'arrière de l'extension Les réglages pneumatiques ne font pas varier la dépose Débit de liquide faible ou irrégulier Cause possible Action corrective Pointe à liquide ou aiguille obstruée ou endommagée Nettoyer ou remplacer l'aguille et/ou la pointe à liquide. Capuchon pneumatique en parti bouché ou encrassé Nettoyer le capuchon pneumatique Bulles d'air dans le jet de liquide Purger l'air du système de distribution de liquide, vérifier l'absence de fuite dans le circuit de liquide ou la présence d'une agitation excessive dans le réservoir à liquide. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Corps étrangers sur le joint ou le siège du piston pneumatique Démonter et nettoyer la tige de la valve à air et le siège. Joints toriques du piston pneumatique ou autres joints à air usés ou endommagés Remplacer les joints toriques du piston pneumatique ou les autres joints en utilisant les joints appropriés ou le kit de joints à air. Joint torique de la pointe à liquide usé ou endommagé Remplacer le joint torique de la pointe à liquide. Aiguille ou siège usé ou endommagé Remplacer la pointe à liquide si le siège de l'aiguille est endommagé. Remplacer l'aiguille si elle est endommagée. Joint torique de la cartouche d'étanchéité usé ou endommagé Remplacer le joint torique et la bague d'appui. Cartouche d'étanchéité usée ou endommagée Remplacer la cartouche d'étanchéité (celle‐ci ne peut pas être réparée). Pas d'air vers le pistolet de pulvérisation Établir l'alimentation pneumatique du pistolet de pulvérisation. Vérifier si la conduite d'air n'est pas bouchée. Régler le régulateur d'arrivée d'air. Trous bouchés dans le capuchon pneumatique Nettoyer le capuchon pneumatique Mauvais fonctionnement du système de distribution de liquide Vérifier le système de distribution de liquide (air et liquide). Obturation à l'intérieur du pistolet de poudrage, du tuyau à liquide ou du système de distribution de liquide Rincer le système. Le cas échéant, réparer ou remplacer les composants obstrués ou endommagés. Tournez SVP... P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Dépannage 6. Problème Débit de liquide faible ou irrégulier (suite) Cause possible Pression de liquide faible Liquide trop visqueux L'aiguille est sortie du raccord de la cartouche filtrante. 7. Jet grossier Pression d'air trop faible pour le débit du liquide Viscosité du liquide trop élevée pour la pression de l'air d'atomisation Orifice d'air d'atomisation bouché Pointe à liquide ou capuchon pneumatique endommagé Le solvant s'évapore trop rapidement 8. Overspray excessif Pression d'air d'atomisation trop élevée Pression du liquide trop forte 9. Rebond excessif Pressions pneumatique et hydraulique trop élevées Pression d'air de pavillon trop élevée Le pistolet de pulvérisation est trop loin du substrat. Pression d'air de pavillon trop élevée ou pression du liquide trop faible 10. Jet sec 11. Recouvrement par la peinture ou le produit de revêtement 2004 Nordson Corporation Il faut nettoyer le pistolet de pulvérisation 6‐3 Action corrective ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). Augmenter lentement la pression du liquide tout en restant dans les limites admissibles du pistolet de pulvérisation. Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. Visser l'aiguille dans le raccord de la cartouche filtrante. Si le problème persiste, s'assurer que les opérateurs tirent sur la gâchette avant de retirer la pointe à liquide. Un vernis bloque‐écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille pour la maintenir en place. Diminuer le débit du liquide ou augmenter la pression d'air d'atomisation. Remplacer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. Augmenter la pression de l'air d'atomisation, utiliser un capuchon pneumatique plus grand ou réduire la viscosité soit en ajoutant du solvant, soit en augmentant la température du liquide. Nettoyer le capuchon pneumatique et la surface extérieure de la pointe à liquide. Examiner la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, les remplacer s'ils sont endommagés. Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Utiliser une pointe à liquide plus grande et réduire la pression du liquide. Diminuer les pressions. Diminuer la pression de l'air de pavillon. Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Diminuer la pression de l'air de pavillon ou augmenter la pression du liquide. Remplacer le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide. Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation à la page5‐4. Utiliser un cache de protection pour le pistolet. P/N 7105240F 6‐4 Dépannage Dépannage de la dépose / de la formation du film La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. Problème 1. 2. 3. 4. 5. Dépose soufflée (1) Dépose marquée en bas (3), en haut(2), à gauche (4) ou à droite (5) Centre marqué (6) Projections (7) Coulures et bavures Cause possible Action corrective Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Capuchon pneumatique ou pointe à liquide partiellement obstrué Faire tourner le capuchon pneumatique et activer le pistolet. Si le problème persiste, nettoyer le capuchon pneumatique. Si le problème persiste toujours, nettoyer la pointe à liquide ou vérifier si le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide est endommagé. Remplacer si nécessaire. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et de pavillon. Pression du liquide trop forte Diminuer la pression du liquide. Viscosité excessive du liquide Augmenter la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et la pression du liquide et/ou augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pression du liquide trop forte Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop proche du substrat Éloigner le pistolet de pulvérisation du substrat. La pression d'air de pavillon est trop faible Augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Tournez SVP... P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation 6‐5 Dépannage Problème 6. 7. Cause possible Jet sec Recouvrement insuffisant dans les cavités 1 2 Action corrective Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. 3 4 5 6 7 1300127A Fig. 6‐1 Défauts courants dans la dépose 1. Dépose soufflée 2. Bas marqué 3. Haut marqué 2004 Nordson Corporation 4. Côté gauche marqué 5. Côté droit marqué 6. Centre marqué 7. Projections P/N 7105240F 6‐6 Dépannage Dépannage du système électrostatique 1. 2. Problème Cause possible Mauvais recouvrement, mauvais rendement Tension électrostatique trop faible Augmenter la tension. Défaillance de la résistance ou de l'alimentation électrique Vérifier le multiplicateur / la résistance de la pointe avec un mégohmmètre (277-340 mégohms sous 500 V). Si la valeur relevée ne se situe pas dans cette plage, vérifier la résistance séparément. La résistance de la pointe doit être comprise entre 19,8 et 20,2 mégohms. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7. Mauvaise mise à la terre des pièces Vérifier si de la peinture s'est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. 500ohms ou moins sont recommandés pour des résultats optimaux. Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve et de la graisse diélectrique. Le câble du pistolet est abîmé Vérifier la continuité des fils du câble de broche à broche. Remplacer le câble s'il y a un circuit ouvert ou un court‐ circuit. Voir Contrôles de continuité du câble du pistolet à la page 6‐8. Dysfonctionnement du multiplicateur Vérifier la continuité et la résistance de l'ensemble multiplicateur/ résistance avec un mégohmmètre (277-340 mégohms sous 500 V). Il ne devrait y avoir ni traces d'arc ni trous de brûlures sur les pièces du pistolet. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7. Défaillance de la résistance de l'aiguille Vérifier la résistance avec un mégohmmètre (19,8-20,2 mégohms sous 500 V). Défaut de fonctionnement du bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix Vérifier la présence de la tension de 21 VCC entre les connecteurs à l'extrémité du câble. Voir Contrôles de continuité du câble du pistolet à la page 6‐8. Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve et de la graisse diélectrique. Pas de sortie haute tension du pistolet Action corrective Suite... P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation 6‐7 Dépannage Problème 3. Valeur affichée en % kV sur l'alimentation incorrecte Cause possible Le commutateur de tension d'entrée n'est pas en bonne position Action corrective Si la tension d'entrée est de 120 V, le commutateur dans l'alimentation électrique doit se trouver en position 120 V. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix pour plus d'informations. Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur Voir la figure 6‐2. Exécuter les étapes suivantes pour réaliser un contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V. 1. Raccorder une sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à l'extrémité du multiplicateur. 2. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de contact (2). REMARQUE : Les diodes imposent de respecter la polarité pour pouvoir effectuer la mesure. Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir Remplacement du multiplicateur à la page 7‐16. 2 1 1300107A Fig. 6‐2 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur 1. Broches 2004 Nordson Corporation 2. Ressort de contact P/N 7105240F 6‐8 Dépannage Contrôles de continuité du câble du pistolet 1. Vérifier la continuité du câble électrostatique blindé à l'aide d'un ohmmètre en se référant au tableau 6‐1. Placer les sondes de l'ohmmètre sur les broches indiquées. Tab. 6‐1 Contrôle de la continuité du câble blindé 5 1 6 2 2 4 1 3 Câble d'extension Raccord 3 Pistolet de pulvérisation Raccord 1300108B Connecteur du câble d'extension Connecteur du pistolet de pulvérisation Position 1 Ouvert 2 3 Fermé 3 1 Fermé 4 2 Fermé 5 Embase Fermé 6 Embase Fermé P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Dépannage 6‐9 2. Vérifier la continuité du câble d'extension à l'aide d'un ohmmètre en se référant au tableau 6‐2. Placer les sondes de l'ohmmètre sur les broches indiquées. Tab. 6‐2 Contrôle de la continuité du câble d'extension 5 5 1 6 1 6 2 4 2 4 3 3 Côté câble du pistolet de pulvérisation Côté alimentation électrique 1300559A Connecteur côté bloc d'alimentation Connecteur côté pistolet de pulvérisation Position 1 1 Fermé 2 2 Fermé 3 3 Fermé 4 4 Fermé 5 5 Fermé 6 6 Fermé 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 6‐10 Dépannage P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation) ou CSA (Canadian Standards Association). PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque d'endommager les filets en plastique. REMARQUE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces de rechange à partir de la page8‐1. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont identifiés par des référence alphabétiques. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐2 Réparation Outils/accessoires nécessaires Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section : Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation Outil pour aiguille (fourni avec le pistolet de pulvérisation) Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation) Clé à six pans de 5/32 de pouce Tournevis plat Kits d'entretien et pièces de rechange Vernis bloque‐écrou amovible Graisse diélectrique Lubrifiant pour joint torique Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces individuelles sont indiqués dans la Section Pièces de rechange à partir de la page 8‐1. A B C D Fig. 7‐1 1300100A Outil combiné A. Tournevis B. Outil pour cartouche d'étanchéité P/N 7105240F C. Outil pour pointe à liquide D. Outil pour tuyau 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐3 Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide Voir la figure 7‐2. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Dévisser la bague de retenue (45) et le capuchon pneumatique (A) de l'extension, puis dévisser le capuchon pneumatique de la bague de retenue. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (42). Placer l'empreinte hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la pointe à liquide (B) et la dévisser de l'extension. 7. Vérifier si le joint torique (D) est monté dans la gorge de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique. REMARQUE : Monter le joint torique dans la gorge la plus proche de l'arrière de la pointe à liquide. 8. S'assurer que la bague d'appui conductrice (C) est en place sur la pointe à liquide. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant de retirer ou de monter une pointe à liquide. 9. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille. Visser la pointe à liquide neuve dans l'extension. Serrer doucement la pointe à liquide. Ne pas la serrer trop fort, le filetage de l'extension risquerait d'être endommagé. 10. Visser le capuchon pneumatique neuf dans la bague de retenue jusqu'à ce qu'il touche le fond de la rainure et tourne librement, puis visser la bague de retenue sur l'extension en la serrant fermement à la main. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐4 Réparation Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide (suite) E 42 D C B A 45 1300248B Fig. 7‐2 Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide 42. Aiguille 45. Bague de retenue A. Capuchon pneumatique B. Pointe à liquide C. Bague d'appui conductrice D. Joint torique E. Électrode (partie de l'aiguille) Remplacement de l'élément de réglage du liquide Voir la figure 7‐3. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation 7‐5 Réparation REMARQUE : Maintenir fermement l'élément de réglage du liquide, car le ressort de rappel du liquide et le ressort de rappel de compression du piston commenceront à exercer une poussée sur l'élément de réglage dès que les vis sont desserrées. 5. Retirer les quatre vis à six pans creux (12) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer le boîtier de l'élément de réglage du liquide (15). 6. Retirer et examiner les ressorts. Les remplacer s'ils sont usés ou endommagés. 7. Placer le ressort de rappel de compression du piston (17) sur le piston pneumatique. 8. Insérer le ressort de rappel de liquide (16) dans le boîtier de l'élément de réglage du liquide. 9. Fixer l'élément de réglage du liquide dans le corps du piston en le maintenant fermement et en fixant les quatre vis à six pans creux. Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25in.‐lb). REMARQUE : Les ressorts opposeront une certaine résistance pendant le serrage des vis. 27 17 16 15 12 1300123B Fig. 7‐3 Remplacement de l'élément de réglage du liquide 12. #10‐24 vis à six pans creux 15. Boîtier de l'élément de réglage du liquide 16. Ressort de rappel de liquide 2004 Nordson Corporation 17. Ressort de rappel de compression du piston 27. Corps du piston P/N 7105240F 7‐6 Réparation Remplacement du piston pneumatique et de la bielle Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. Démonter le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. 1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du pistolet pour détacher la bielle (18) de la cartouche d'étanchéité. La bielle demeure dans le corps du piston (27). 2. Retirer les quatre vis à six pans creux (43 et 46) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (44) et le bloc d'écartement (30). REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement et réalise l'étanchéité du multiplicateur. 3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du pistolet de pulvérisation. Ne pas perdre les quatre joints toriques de face (31) ni les deux grands joints torique de face (29) qui réalisent l'étanchéité du multiplicateur. REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation 7‐7 Réparation Dépose du piston pneumatique et de la bielle Voir la figure 7‐4. 1. Pousser la bielle (18) hors du corps du piston (27) à l'aide de la clé à six pans de 5/32 de pouce. Remplacer les joints toriques (19) de la bielle s'ils sont usés ou endommagés. 2. Pousser le piston pneumatique (20) hors du corps du piston. Examiner le piston pneumatique et le remplacer si besoin est. 3. Examiner les joints toriques (21, 22) sur le piston pneumatique et les remplacer si nécessaire. Lubrifier généreusement les joints torique avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube et les monter dans le corps du piston. 4. Lubrifier les joints torique (19) avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube sur la bielle et l'enfiler sur le piston pneumatique. 5. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de pulvérisation à la page7‐8. 43 44 29 31 Broche Rainure 31 46 34 31 30 31 22 33 21 29 20 19 18 27 1300340B Fig. 7‐4 18. 19. 20. 21. 22. Remplacement du piston pneumatique et de la bielle Bielle Joints toriques Piston pneumatique Joint torique Joint torique 2004 Nordson Corporation 27. 29. 30. 31. 33. Corps du piston Grands joints toriques de face Bloc d'écartement Joints toriques de face Douille de retenue 34. 43. 44. 46. Élément de traction Vis à six pans creux Extension Vis à six pans creux P/N 7105240F 7‐8 Réparation Assemblage du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité du multiplicateur. 1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (31) sont bien en place. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique. 2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (29) sont bien en place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 3. Saisir l'élément de traction (34) et le tirer jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement rétractée. REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement. 4. Appliquer du vernis bloque‐écrou sur les filets de l'élément de traction puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement. 5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston, l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant avec le tournevis plat sur l'outil combiné. REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3. 6. Fixer l'extension au corps avec les quatre vis à six pans creux(43et 46). Serrer les vis à six pans creux à 2,27-2,83Nm(20-25in.‐lb). 7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. 9. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐9 Remplacement de l'aiguille REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le pistolet de pulvérisation pour cette procédure. REMARQUE : Pour remplacer l'ensemble complet cartouche d'étanchéité et aiguille, voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la page 7‐11. Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. Dépose de l'aiguille Voir la figure 7‐5. REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche d'étanchéité. 1. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le raccord carré à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité. 2. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire glisser vers le bas sur l'aiguille. 3. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur d'aguille pour détacher l'aiguille de la cartouche. REMARQUE : Si l'aiguille ne se détache pas facilement, vérifier que la pince empêche le raccord carré de tourner. Si l'aiguille ne se détache toujours pas, il peut s'avérer nécessaire de retirer la cartouche d'étanchéité pour remplacer l'aiguille. Voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la page 7‐11. 4. Une fois détachée, remplacer l'aiguille. REMARQUE : Voir la figure 7‐6. Le ressort de contact (41) risque de sortir avec l'aiguille. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐10 Réparation Dépose de l'aiguille (suite) Raccord carré Pince Aiguille Extracteur d'aiguille 1300446A Fig. 7‐5 Remplacement de l'aiguille Note: La pince à becs fins coudés et l'extracteur d'aiguille sont fournis avec le pistolet de pulvérisation. Mise en place de l'aiguille 1. Examiner l'orifice de l'extension et les filets de la cartouche d'étanchéité pour vérifier la présence de résidus de matériau. Les nettoyer si nécessaire en utilisant une burette remplie d'un solvant compatible. 2. Voir la figure 7‐6. Examiner le ressort de contact (41) et le remplacer s'il est abîmé. 3. Enfiler le ressort de contact sur l'aiguille de sorte que l'extrémité large soit dirigée vers la cartouche d'étanchéité. REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir. 4. Visser l'aiguille neuve dans le raccord d'aiguille carré. Serrer l'aiguille à la main. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu. REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité. 5. Voir la figure 7‐5. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐11 6. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire glisser vers le bas sur l'aiguille. 7. Maintenir fermement la pince et faire tourner l'extracteur d'aiguille pour serrer l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité. 8. Examiner l'aiguille et le raccord de la cartouche d'étanchéité pour vérifier que les filets de l'aiguille sont complètement engagés. À défaut, retirer l'aiguille et la remonter. 9. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut, la haute tension risque de chuter. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. REMARQUE : L'aiguille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la bague d'appui. Si le remplacement du joint torique et de la bague d'appui ne permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être remplacée. REMARQUE : Pour remplacer l'aiguille uniquement, voir Remplacement de l'aiguille à la page7‐9. Préparer le pistolet de pulvérisation 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page7‐4. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐12 Réparation Démonter le pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. 1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du piston (27) pour détacher la bielle (18) de la cartouche d'étanchéité. La bielle demeure dans le corps du piston. 2. Retirer les quatre vis à six pans creux (43 et 46) avec une clé à six pans de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (44) et le bloc d'écartement (30). REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité du multiplicateur. 3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas perdre les quatre joints toriques de face (31) ni les deux grands joints torique de face (29). REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité. Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille Voir la figure 7‐6. 1. Dévisser l'élément de traction (34) en maintenant les méplats sur la tige de traction (37). 2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (35) avec l'outil combiné. 3. Tirer la tige de traction hors de l'arrière de l'extension pour retirer la tige de traction, la cartouche d'étanchéité (38) et le manchon de retenue (36). Ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité (A). 4. Retirer le manchon de retenue de la tige de traction et dévisser la tige de traction de la cartouche d'étanchéité. 5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension. 6. Examiner la cartouche d'étanchéité. Remplacer le joint torique (40) et la bague d'appui (39) s'ils sont endommagés. Remplacer la cartouche d'étanchéité par une neuve si elle est endommagée. 7. Lubrifier le joint torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse diélectrique. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐13 42 38 40 A 41 37 39 B 36 35 34 1300124C Fig. 7‐6 Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille 34. Élément de traction 35. Élément de retenue de la cartouche d'étanchéité 36. Manchon de retenue 37. Tige de traction 38. 39. 40. 41. Cartouche d'étanchéité Bague d'appui Joint torique Ressort de contact 42. Aiguille A. Fil de la cartouche d'étanchéité B. Raccord de l'élément de traction 8. Si l'aiguille (42) est endommagée, la remplacer comme suit : a. Maintenir le raccord de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité avec une clé, faire glisser l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et dévisser celle‐ci de son raccord. REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir. REMARQUE : Examiner le ressort de contact (41) et le remplacer s'il est abîmé. REMARQUE : S'assurer que le ressort de contact est bien en place sur l'aiguille avec l'extrémité large dirigée vers la cartouche d'étanchéité. b. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐14 Réparation Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille Voir la figure 7‐6. REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été éliminé de toutes les pièces avant le montage. 1. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets du raccord de l'élément de traction (B). 2. Visser la tige de traction (37) sur la cartouche d'étanchéité (38). PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux étapes 3, 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière. 4. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur l'extérieur du manchon de retenue (36), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le pousser dans l'orifice à liquide. 5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (35). Visser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'extension. Serrer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main. 6. Pousser la tige de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné. 7. Essuyer la graisse diélectrique en excès. 8. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets de la tige de traction (37) et visser l'élément de traction sur la tige de traction. 9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de pulvérisation à la page7‐15. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐15 Assemblage du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐4. REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité du multiplicateur. 1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (31) sont bien en place. Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique. 2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (29) sont bien en place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 3. Saisir l'élément de traction (34) et le tirer jusqu'à ce que la pointe à bille soit complètement rétractée. REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement. 4. Appliquer du vernis bloque‐écrou sur les filets de l'élément de traction puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement. 5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston, l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant avec le tournevis plat sur l'outil combiné. REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3. 6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans creux(43et 46). Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25in.‐lb). 7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4. 9. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. 10. S'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne bien et que la qualité de l'atomisation et le profil de pulvérisation sont à des conditions optimales. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐16 Réparation Remplacement du multiplicateur Retirer l'ancien multiplicateur Voir la figure 7‐7. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Retirer les quatre vis (12) qui fixent l'embase (51) au corps du piston. 4. Débrancher le câble électrostatique (1) du connecteur du multiplicateur. 5. Enlever les deux vis du haut (5), les entretoises (8) et les rondelles freins (6) qui se trouvent dans la cavité du corps du piston. PRUDENCE : Ne pas tirer sur le toron (B) pour sortir le multiplicateur. 6. Monter l'une des vis du haut dans le montant (7) et l'utiliser pour tirer le multiplicateur hors du pistolet de pulvérisation. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation 7‐17 Réparation A 9 8 11 6 5 10 8 6 6 5 7 B C 49 50 51 5 1 2 4 5 3 7 4 9 3 2 12 53 1300105B Fig. 7‐7 Remplacement du multiplicateur et du câble électrostatique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 49. Câble électrostatique Vis Rondelle plate Attache-câble Vis du haut Rondelles freins Montants 2004 Nordson Corporation Entretoises Plaque du dissipateur thermique Multiplicateur Ressort de contact Vis à six pans creux Écrou 50. 51. 53. A. B. C. Rondelle frein Embase Câble d'extension Graisse diélectrique Toron Petit connecteur P/N 7105240F 7‐18 Réparation Préparation du multiplicateur neuf Voir la figure 7‐7. 1. S'assurer que l'alimentation électrique est coupée. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. 2. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur le neuf : la vis (2), la rondelle plate (3) et l'attache-câble (4) le montant (7) la plaque du dissipateur thermique (9) 3. Vérifier la continuité du nouveau multiplicateur. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7. PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux instructions. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 4. Vérifier si le ressort de contact (11) est bien en place. Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique (A) sur le ressort de contact et sur le 1/3 avant du multiplicateur. Montage du multiplicateur neuf Voir la figure 7‐7. 1. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la cavité du corps du piston et en direction de l'extension. REMARQUE : S'il est difficile de mettre en place la plaque de dissipation thermique (9) sur le corps du pistolet, desserrer les quatre vis [voir figure 7‐4 (43) et (46)] d'environ un tour. Cela devrait libérer les éventuelles poches d'air résiduelles et permettre à la plaque de dissipation thermique de reposer contre le corps. Une fois en place, serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25in.‐lb). 2. Monter les deux vis du haut (5), les entretoises (8) et les rondelles freins (6) qui se trouvent dans la cavité du corps du piston. 3. Raccorder le câble électrostatique (1) au pistolet de pulvérisation. 4. Visser les quatre vis (12) fixant l'embase (51) au corps du piston. Serrer les vis à 2,27-2,83Nm (20-25in.‐lb). 5. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐19 Remplacement du câble électrostatique Voir la figure 7‐7. 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Débrancher le tuyau à liquide de l'embase (51). Voir Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide. 3. Débrancher le câble électrostatique (1) du câble d'extension (53). 4. Retirer les vis (12) de l'embase sur le pistolet de pulvérisation. 5. Débrancher le câble électrostatique du petit connecteur (C) sur le toron (B) fixé au multiplicateur. 6. Retirer l'écrou (49) et la rondelle frein (50) pour retirer le câble électrostatique de l'embase. 7. Répéter ces étapes dans l'ordre inverse pour monter le câble électrostatique neuf. Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide Voir la figure 7‐8. REMARQUE : Voir les figures 3‐3 et 3‐4 pour choisir le tube/tuyau à liquide approprié en fonction de l'application. Une longueur supplémentaire du tube/tuyau à liquide améliorera le charge électrostatique en isolant la colonne de liquide. Retirer le tuyau/tube à liquide 1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Retirer les vis (52) pour retirer le collier en option du tuyau à liquide (C) de l'embase (51). Retirer le collier du tuyau et le conserver pour l'installation du tuyau neuf. 4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (48) qui se trouve sur le mamelon d'entrée de liquide de l'extension (A) et le dévisser complètement. 5. Tirer la virole (47) et l'écrou de fixation hors de l'extension du pistolet. 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐20 Réparation Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide (suite) A D 47 48 C B 1300249B Fig. 7‐8 Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide 47. Virole 48. Écrou de maintien 51. Embase 52. Vis A. Mamelon d'entrée de liquide de l'extension B. Tuyau à liquide C. Collier (en option) Monter le tuyau/tube à liquide Voir la figure 7‐8. 1. Glissez l'écrou de maintien sur le tube à liquide. 2. Appliquer de la graisse diélectrique sur l'extrémité du tuyau à liquide fourni par l'utilisateur (B). 3. Insérer le tuyau à liquide à travers la virole (47) de manière à ce qu'un bout de 2,5 cm environ dépasse de l'extrémité pointue de la virole. 4. Appliquer de la graisse diélectrique sur les filets de l'écrou de fixation (48) et la glisser sur le tube et sur la virole. 5. Pousser la virole dans l'entrée de l'extension du pistolet de pulvérisation de manière à ce que le tuyau à liquide repose sur le logement cylindrique au fond du mamelon d'entrée de liquide de l'extension (A). 6. Faire glisser le collier en option sur le tuyau et le fixer à l'embase (51) avec les vis (52). REMARQUE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque la résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms. Se reporter à la page 3‐3 et la figure 3‐3 pour revoir la relation entre la conductivité du revêtement et la longueur ainsi que le DI du tube/tuyau à liquide. 7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel approprié du système de distribution de liquide. 8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐21 Notes 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐22 Réparation Illustrations et notes pour l'entretien La figure 7‐9 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation. 11 10 10 10 29 6 23 8 29 9 4 22 31 4 8 21 3 33 31 4 8 19 14 4 12 6 25 23 24 1 6 6 42 2 5 13 43 1 46 39 12 1 1 41 3 40 8 38 43 14 10 3 1 1 37 46 11 12 47 36 7 10 12 35 34 9 48 1300331C Fig. 7‐9 P/N 7105240F Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation 2004 Nordson Corporation Réparation 7‐23 Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Note Élément Description 12, 43, 46 Serrer ces éléments à 2,27-2,83 NNm (20-25 in.‐lb). 42 Serrer cet élément à la main. 33, 34, 37, 38 Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de cet élément. 19, 21, 22 Appliquer du MagnaLube sur ces joints toriques. 42 Activer le pistolet de pulvérisation pour tirer la pointe à aiguille en arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide. 23, 24, 25 Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube si le constructeur n'en a pas déjà mis sur le raccord. 35 Serrer cet élément à la main. 29, 31, 40 Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 35 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de cet élément. 10, 11, 37, 48 Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces zones. 36 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de cet élément. 47, 48 Insérer l'extrémité du tuyau dans l'extension jusqu'à ce que la virole soit bien en place. Visser l'écrou de maintien puis le serrer de 1/4 de tour supplémentaire à la main. 42 Un vernis bloque‐écrou amovible peut être appliqué sur les filets de l'aiguille si celle‐ci a tendance à ressortir. 33, 34 S'assurer que les broches de l'élément de traction s'engagent dans les rainures de la douille de retenue. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 7‐24 Réparation P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐1 Section 8 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 2004 Nordson Corporation Description Ensemble Sous‐ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A P/N 7105240F 8‐2 Pièces de rechange Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou Installation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure. Voir la figure 8‐1. Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 NOTE P/N Description Quantité Note 336681 SPRAY GUN, Kinetix, air spray/KVLP, low 1 pressure, automatic, electrostatic 1045531 KIT, cordset, automatic gun, Kinetix 1 A 981496 SCREW, pan head, #4‐40 x 0.375 in., zinc, 1 slotted 983531 WASHER, flat, English, 0.125 x 0.250 x 1 0.032in., zinc 336732 CLAMP, cable, miniature, electrostatic, 1 automatic 336707 SCREW, pan, #4‐40, 1.75 in. 2 983526 LOCK WASHER, English, split, #4, steel, zinc 2 336705 STANDOFF, hex, male/female, #4‐40 x 0.5 in. 2 336706 SPACER, round, clearance, #4 2 336625 PLATE, heat sink, electrostatic, automatic 1 336505 MULTIPLIER, 93 kV, Kinetix 1 336383 SPRING ASSEMBLY, contact 1 981104 SCREW, socket, #10‐24 x 0.5 in., zinc 8 325692 ADJUSTER, fluid, low pressure 1 984156 NUT, hex, jam, 3/8‐24, brass 1 336623 HOUSING, adjuster, electrostatic, automatic 1 325537 SPRING, fluid return, high pressure 1 241176 SPRING, compression, 1.240 x 1.093 OD x 1 0.094 in. 325693 ROD, connecting, automatic 1 940063 O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in. 2 B 243975 PISTON, air 1 941210 O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250 x 0.094 in. 1 B 940125 O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. 1 B 972183 ELBOW, male 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT 2 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 973410 PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc 1 336626 GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic 1 336620 BODY, piston, block, automatic 1 981405 SCREW, square, set, 3/8‐16 x 0.75 in., cup, zinc 1 336499 O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in. 2 B, C 336621 SPACER, electrostatic, automatic 1 C A: La pièce incluse dans les kits cordon pour pistolet de pulvérisation automatique. Voir Cordons à la page 8‐8. B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique à la page 8‐6. C : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau de l'élément de traction à la page 8‐7. Les pièces du kit peuvent être commandées séparément, mais une pièce ne peut pas être utilisée sans les autres. Tournez SVP... P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐3 9 11 8 10 6 5 8 23 29 6 6 30 4 28 29 7 5 3 2 51 27 26 1 49 50 31 22 33 21 20 31 32 19 25 12 52 18 17 53 16 24 23 15 14 13 41 45 44 43 46 12 42 40 39 38 43 37 46 36 35 47 34 48 1300125C Fig. 8‐1 Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 8‐4 Pièces de rechange Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP (suite) Voir la figure 8‐1. Pièce NOTE P/N Description 31 32 33 34 35 36 37 38 940110 325694 1045778 1045777 325749 325748 336747 ‐‐‐‐‐‐ 39 40 41 42 43 954036 336677 336549 ‐‐‐‐‐‐ 338909 44 336644 45 46 325547 338910 47 336751 47 336752 48 49 50 51 52 336347 238331 983513 1045076 346725 53 NS NS NS NS NS NS 336531 901905 247066 336642 156098 1028630 1028631 O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. BUSHING, automatic RETAINER, bushing, Kinetix ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix RETAINER, packing cartridge, Kinetix RETAINER, sleeve, packing cartridge SHAFT, packing cartridge, Kinetix CARTRIDGE ASSEMBLY, packing, electrostatic BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in. O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. SPRING, contact, KVLP, Kinetix NEEDLE, with resistor, machined CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2.25 in., stainless steel EXTENSION, low pressure, machined, electrostatic RING, retaining, air cap CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2 in., stainless steel FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose, electrostatic FERRULE, 3/8‐in. tube, low pressure hose, electrostatic RETAINER, fluid hose NUT, hex, jam, 9/16-18, steel LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40, 0.250 in., stainless steel CABLE, 50 ft, electrostatic, extension BRUSH (wooden toothbrush type) BRUSH WRENCH, Kinetix, combination tool BAG, gun cover, polyethylene PLIERS, needle nose bent, Kinetix TOOL, needle, Kinetix Quantité Note 4 1 1 1 1 1 1 1 B, C 1 2 1 1 2 D D, E F F C C D 1 1 2 1 G 1 G 1 1 1 1 2 A A A A 1 1 1 1 3 1 1 A H A: La pièce incluse dans les kits cordon pour pistolet de pulvérisation automatique. Voir Cordons à la page 8‐8. B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique à la page 8‐6. C : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau de l'élément de traction à la page 8‐7. D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, réf. 1050238. Voir Cartouche d'étanchéité à la page 8‐6. E : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint hydraulique Perlast à la page 8‐6. F : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour pointe à liquide, P/N 336556. Voir Pointe à liquide à la page 8‐7. G : Voir Tuyaux, conduites et accessoires à la page 8‐9. H : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection. NS: Non représenté P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐5 9 11 8 10 6 5 8 23 29 6 6 30 4 28 29 7 5 3 2 51 27 26 1 49 50 31 22 33 21 20 31 32 19 25 12 52 18 17 53 16 24 23 15 14 13 41 45 44 43 46 12 42 40 39 38 43 37 46 36 35 47 34 48 1300125C Fig. 8‐1 Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 8‐6 Pièces de rechange Adhésifs, mastics et lubrifiants Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel pour des instructions sur l'application. Description P/N 900481 Quantité ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless steel threads) THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242) PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 900464 900349 247658 1 1 1 1 Kits recommandés Joint hydraulique Perlast Voir la figure 8‐1. P/N Pièce — 40 NS NS NOTE Description 336679 336677 336678 336569 PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide. Quantité 1 2 1 1 Note A B, C B B : Utilisé sur les pointes à liquide. C : Lubrifier avec de la graisse diélectrique. NS: Non représenté Joint pneumatique Voir la figure 8‐1. Pièce — 19 21 22 29 31 P/N 336656 940063 941210 940125 336499 940110 Description AIR SEAL KIT, automatic O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in. O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250x 0.094 in. O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in. O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. Quantité Note 1 2 1 1 2 4 Cartouche d'étanchéité Voir la figure 8‐1. Pièce P/N — 38 1050238 ‐‐‐‐‐‐ 39 40 954036 336677 P/N 7105240F Description PACKING CARTRIDGE KIT, gold Kinetix CARTRIDGE ASSEMBLY, packing, electrostatic BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in. O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. Quantité Note 1 1 1 1 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐7 Aiguille avec résistance Voir la figure 8‐1. P/N Pièce — 41 42 336556 336549 ‐‐‐‐‐‐ Description NEEDLE WITH RESISTOR KIT, electrostatic SPRING, contact, KVLP, Kinetix NEEDLE WITH RESISTOR, machined Quantité Note 1 1 1 Soupape de décharge rapide en option P/N 325529 973000 901262 272556 Description Quantité MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT NIPPLE, steel, sched 40, 1/8 in., 0.75 in. VALVE, exhaust MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT 1 1 1 1 Kits de mise à niveau de l'élément de traction Voir la figure 8‐1. Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc d'écartement Pièce — 29 30 31 33 34 P/N 1045984 336499 336621 940110 1045778 1045777 Description PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.070‐in. wide SPACER, electrostatic , automatic O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. RETAINER, bushing, Kinetix ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix Quantité Note 1 2 1 4 1 1 Mise à niveau élément de traction Pièce — 33 34 P/N 1045981 1045778 1045777 2004 Nordson Corporation Description PULLER LINK KIT, Kinetix RETAINER, bushing, Kinetix ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix Quantité Note 1 1 1 P/N 7105240F 8‐8 Pièces de rechange Cordons Voir la figure 8‐1. Cordon automatique avec rallonge 15 m Pièce P/N — 1 49 50 51 52 1046521 1045531 1046703 983513 1045076 346725 53 336531 Description CORDSET KIT, automatic with 50 ft cable CORDSET ASSEMBLY, Kinetix, automatic LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40, 0.250 in., stainless steel CABLE, 50 ft, electrostatic, extension Quantité Note 1 1 1 1 1 2 1 Cordon automatique Pièce — 1 49 50 51 52 P/N 1045983 1045531 1046703 983513 1045076 346725 Description CORDSET KIT, automatic, Kinetix CORDSET ASSEMBLY, Kinetix, automatic LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40, 0.250 in., stainless steel Quantité Note 1 1 1 1 1 2 Kit collerette du tuyau à liquide P/N 1045985 1045986 346725 P/N 7105240F Description FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix COLLAR, low‐pressure, automatic, Kinetix MACHINE SCREW, flathead, recess, 4-40, 0.250 in., stainless steel Quantité 1 1 2 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐9 Joint hydraulique Hotpaint en option Ce kit et en option et peut remplacer les joints toriques Perlast qui se trouvent dans le pistolet de pulvérisation. REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques fournis en standard avec tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint traditionnels. Il ne faut pas utiliser ces joints toriques avec des solvants fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés régulièrement. Description P/N 336633 HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic 940100 O‐RING, hotpaint, 0.250 x 0.375 x 0.063 in. 940120 O‐RING, hotpaint, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. 336569 BACKUP RING, conductive, 0.390‐in ID x 0.045‐in. thick, cut NOTE A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide. Quantité 1 2 1 1 Note A B B B : Utilisé sur les pointes à liquide. Tuyaux, conduites et accessoires Les tuyaux et les conduites sont à commander séparément. Commander par incréments d'un pied (30 cm). P/N Description 1/ ‐in. 4 336359 25‐FT HOSE KIT, Kinetix, low pressure, ID, automatic 900589 FLUID TUBING, PTFE, 0.249‐in., OD x 0.093‐in. ID 900561 FLUID TUBING, PTFE, 0.375‐in. OD x 0.188‐in. ID 146132 FLUID TUBING, PTFE, 0.375‐in. OD x 0.250‐in. ID 900509 AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall 900511 AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall 900556 AIR TUBING, nylon, 0.250‐in. OD x 0.035‐in. wall 900557 AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.050‐in. wall 336470 COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass 972637 COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass, nickel plate 336689 KIT, ferrule, 1/4 in., low pressure 336688 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 336751 FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose 336752 FERRULE, 3/8‐in. tube, low pressure, hose AR: Selon les besoins 2004 Nordson Corporation Quantité AR AR AR AR AR AR AR AR 1 1 1 1 1 1 P/N 7105240F 8‐10 Pièces de rechange Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation en service. Description P/N 336679 336633 336656 1050238 336556 1046521 336531 1045983 336505 336644 1045984 1045981 1045985 336642 156098 247658 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 336751 336752 1028630 1028631 1043238 NOTE Quantité Note PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix 1 A HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic 1 A AIR SEAL KIT, automatic 1 PACKING CARTRIDGE KIT, gold, Kinetix 1 NEEDLE WITH RESISTOR KIT, electrostatic 1 CORDSET KIT, automatic, gun, with 50‐ft cable 1 CABLE, 50 ft, electrostatic extension 1 CORDSET KIT, automatic extension 1 MULTIPLIER KIT, 93 kV, Kinetix 1 EXTENSION KIT, Kinetix, low pressure 1 PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix 1 PULLER LINK KIT, Kinetix 1 FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix 1 WRENCH, Kinetix, combination tool 1 PROTECTIVE COVER, bag, Kinetix 6 B DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1 FLUID TIP 1 C AIR CAP 1 C FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose 1 D 3 FERRULE, /8‐in. tube, low pressure, hose 1 D PLIERS, needle nose bent, Kinetix 1 TOOL, needle, Kinetix 1 PARTS POSTER, Kinetix Automatic Air Spray and KVLP 1 Electrostatic Spray Gun A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336633. B : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection. C : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air Kinetix et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions. D : Choisir une seule virole pour la taille de conduite utilisée. Commander la virole P/N 336751 ou la virole P/N 336752. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐11 Kit de compliance KVLP Voir la figure 8‐2. Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel pour les numéros de référence des kits et des capuchons pneumatiques inclus dans les kits. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ COMPLIANCE KIT 1 A 325643 GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi 2 972937 CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.NPT 2 1 ‐‐‐‐‐‐ TUBING, /8‐in. diameter, gray (18 in.) 3 B ‐‐‐‐‐‐ CAP, compliance, KVLP 1 A, C 971620 CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass 2 325547 RING, retaining, air cap 1 A: Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel. B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm sont nécessaires. C : Les capuchons pneumatiques de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des différents capuchons pneumatiques utilisés. 1 2 3 6 5 2 1 4 1300022A Fig. 8‐2 Kit de compliance 2004 Nordson Corporation P/N 7105240F 8‐12 Pièces de rechange Buses coniques de pulvérisation à air P/N 336608 336610 336581 ‐‐‐‐‐‐ 336678 336569 336609 336610 336582 ‐‐‐‐‐‐ 336678 336569 P/N 7105240F Description 10‐in. CONICAL NOZZLE KIT, low pressure, 25.4 cm TIP, fluid conical, electrostatic CAP, conical NOZZLE, 10 in. with insert, electrostatic O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut 13‐in. CONICAL NOZZLE KIT, low pressure, 33.1 cm TIP, fluid conical, electrostatic CAP, conical NOZZLE, 13 in. with insert, electrostatic O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in. BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut Quantité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2004 Nordson Corporation Fiche technique 9‐1 Section 9 Fiche technique Dimensions Dimensions Métrique (cm) Anglais (pouce) Hauteur 12,29 4.84 Longueur 35,4 13.92 Largeur 7,92 3.12 REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords de liquide et d'air. Poids Poids Pulvérisation à air/KVLP Métrique (g) Anglais (oz) 1465 51.6 REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de liquide et d'air. Pressions de service Pressions de service Métrique Anglais Pression maximale d'entrée d'air 6,9 bar 100 psi Pression maximale d'entrée du liquide 6,9 bar 100 psi Température maximale du liquide 82 C 180 F REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence. Tuyau pneumatique requis Tuyau pneumatique Longueur (optimale pour KVLP) Diamètre intérieur minimum requis pour KVLP (pavillon et atomisation) 2004 Nordson Corporation Métrique 7,62 m 8 mm Anglais 25 pieds 5/ de 16 pouce P/N 7105240F 9‐2 Fiche technique Tailles des raccords standard Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation Air d'atomisation Air de pavillon Air d'activation (de déclenchement) Raccord de liquide 3/ 8 3/ 8 1/ 4 de pouce tubulaire de pouce tubulaire de pouce tubulaire 3/ de pouce NPSM, femelle 8 1/ de pouce, virole 4 3/ de pouce, virole 8 Système électrostatique du pistolet Tension maximale : 93 kV Courant de sortie nominal maximum : 122 microampères REMARQUE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long. Plage de conductivité Résistivité du matériau Longueur du tube Supérieure à 25 Mohms/cm Voir Sélection du tuyau à liquide à la page 3‐3. Inférieure à 25 Mohms/cm Voir Sélection du tuyau à liquide à la page 3‐3. Homologations Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE, CSA et FM. P/N 7105240F 2004 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PRODUIT : KINETIX, applicateurs IPS automatiques par pulvérisation de liquide incluant pulvérisation à air / KVLP, modèles sans air à assistance pneumatique et sans air utilisés avec le contrôleur automatique KINETIX. DIRECTIVES APPLICABLES : 89/37/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE 94/9/CE (Machines) (Basse tension) (Compatibilité électromagnétique) (Directive relative aux équipements destinés à être utilisés en atmosphère potentiellement explosive) NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ : EN292 EN50014 EN50020 EN50050 EN50081 EN50082 EN55011 EN60204 EN50176 IEC417L FM7260 PrEN12621 Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art. Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. CERTIFICATIONS : ISO 9001 - DNV No. QSC3277 EECS (Notified Body No. 600) - EECS ATEX 0771 Factory Mutual - 3005323 Canadian Standards Association - 2500006636 Date: 15 Mai 2000 Ernest J. Fena General Manager, Liquid Systems Group Nordson Corporation Westlake, Ohio DoC # 0‐0T