Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, Airspray and KVLP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, Airspray and KVLP Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet de pulvérisation
électrostatique Kinetix
Version automatique
Pulvérisation à air et KVLP
Manuel P/N 7105240F
- French Edition 05/04
Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2000.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
Kinetix, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
KVLP est une marque fabriqué de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation.
Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering
Limited.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants constitués
d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de la pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisation à air et système KVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à liquide – sélection et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien . . . . . .
Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . .
Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐7
3‐8
3‐9
3‐9
3‐9
3‐10
3‐12
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
P/N 7105240F
II
Sommaire
P/N 7105240F
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai des performances KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des performances du capuchon pneumatique . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . . . .
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐3
5‐3
5‐4
5‐4
5‐5
5‐5
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur . . .
Contrôles de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐6
6‐7
6‐8
2004 Nordson Corporation
Sommaire
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capuchon pneumatique
et de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'élément de réglage du liquide . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . .
Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer l'ancien multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du multiplicateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . . .
Retirer le tuyau/tube à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le tuyau/tube à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation
électrostatique automatique KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aiguille avec résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de mise à niveau de l'élément de traction . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de l'élément de traction
avec bloc d'écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau élément de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon automatique avec rallonge 15 m . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit collerette du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Hotpaint en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux, conduites et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de compliance KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses coniques de pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2004 Nordson Corporation
III
7‐1
7‐2
7‐3
7‐4
7‐6
7‐6
7‐6
7‐7
7‐8
7‐9
7‐9
7‐9
7‐10
7‐11
7‐11
7‐12
7‐12
7‐14
7‐15
7‐16
7‐16
7‐18
7‐18
7‐19
7‐19
7‐19
7‐20
7‐22
8‐1
8‐1
8‐1
8‐2
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐7
8‐7
8‐7
8‐7
8‐7
8‐8
8‐8
8‐8
8‐8
8‐9
8‐9
8‐10
8‐11
8‐12
P/N 7105240F
IV
Sommaire
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7105240F
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐2
9‐2
9‐2
9‐2
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
1‐6
Consignes de sécurité
Étiquette de sécurité
Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement.
L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un
entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique
l'emplacement de l'étiquette de sécurité.
Tab. 1‐1 Étiquette de sécurité
Symbole
Attention
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser
cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de
sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de
fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une
quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas
faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des
composants fuit. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute intervention,
déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement.
La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures ou la mort.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique
automatique KVLP (haute tension basse pression) Kinetix applique une
charge électrostatique et pulvérise des revêtements liquides. Le pistolet de
pulvérisation est alimenté par le bloc d'alimentation automatique Kinetix et
possède un multiplicateur interne pouvant être remplacé par l'utilisateur.
Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des
systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés.
Les systèmes KVLP et de pulvérisation à air emploient des sources de
liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à
membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement
utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des
produits nécessitant une finition de haute qualité.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisis
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
ATTENTION
1
1300118C
Fig. 2‐1
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
1. Pression maximale du liquide 6,9 bar (100 psi)
Note:
Voir la Étiquette de sécurité à la page 1‐6 pour une description des étiquettes de mise en garde sur l'extension
du pistolet de pulvérisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
2‐2
Description
Description de KVLP
La technologie KVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert
élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les
pistolets de pulvérisation KVLP emploient des volumes élevés d'air de
contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression
(moins de 0,69 bar). Le volume élevé de l'air de contrôle de dépose fournit
suffisamment d'énergie pour atomiser les liquides pulvérisés. La basse
pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce
qui améliore le rendement du transfert.
L'atomisation KVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à
l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés.
Description de la pulvérisation à air
La technologie de pulvérisation à air atomise le produit à des pressions d'air
supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation
KVLP (haute tension et basse pression). Les pistolets de pulvérisation à air
produisent une buée atomisée très fine, ce qui les rend très utiles pour les
travaux de finition très précis.
Fonctionnalités
pression d'air de contrôle de la dépose (pavillon) et débit du liquide
réglables
grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue
démontage aisé pour le nettoyage et la réparation
cartouche d'étanchéité auto‐réglable
Options
Les options comprennent différentes pointes à liquide, capuchons
pneumatiques, tuyaux à liquide et à air, raccords et une soupape de
décharge rapide. Il existe des kits de compliance KVLP pour chaque
capuchon pneumatique KVLP.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisis
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
Matériaux de revêtement
Les pistolets de pulvérisation sont compatibles avec un grand nombre de
matériaux de revêtement dont :
les généraux à base de solvant
les métalliques
à haute teneur en particules solides
les multi‐composants
hydrauliques
séchage aux U.V.
REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles
avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé
endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation
pour connaître l'équivalent compatible.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Voir la figure 2‐2.
Charge électrostatique
Le bloc d'alimentation pour pistolet de pulvérisation automatique Kinetix
délivre la basse tension continue par le biais d'un câble électrostatique (1) au
multiplicateur (3) qui est logé dans l'extension (4) du pistolet de pulvérisation.
Le multiplicateur génère alors la haute tension nécessaire pour créer un
champ électrostatique. Ce champ électrostatique produit une décharge
corona autour de l'électrode du pistolet (6).
Des résistances à l'intérieur du multiplicateur limitent le courant de sortie à
des niveaux sécurisé. Le courant sous haute tension (93 kV) passe à travers
l'électrode du pistolet pour appliquer une charge électrostatique au matériau
de revêtement. Lorsque le matériau de revêtement chargé est pulvérisé, il
est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau à
liquide (9) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (7).
L'aiguille (5) régule le débit de liquide à travers la pointe à liquide. L'élément
de réglage du liquide (14) commande la course de l'aiguille et permet de
régler les débits de liquide sur le pistolet de pulvérisation. La cartouche
d'étanchéité (8) empêche le liquide de sortir par l'arrière de l'extension. La
circulation du liquide rencontre une impasse au niveau du pistolet lorsque le
fonctionnement s'arrête.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
2‐4
Description
Principe de fonctionnement
(suite)
2
1
3
4
8
5
6
14
13
11 10
12
7
9
Flux électrostatique
Circulation du liquide
Circulation de l'air
1300119C
Fig. 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation
Câble électrostatique
Corps du pistolet de pulvérisation
Multiplicateur
Extension
Aiguille
6.
7.
8.
9.
10.
Électrode
Pointe à liquide
Cartouche d'étanchéité
Tuyau à liquide
Noyau d'air d'atomisation
11. Noyau d'air de pavillon
12. Raccord d'entrée d'air
d'activation (de déclenchement)
13. Piston pneumatique
14. Élément de réglage du liquide
Circulation d'air
L'air pénètre dans le corps du pistolet de pulvérisation par trois raccords.
Activation (déclenchement) – L'air d'activation (de déclenchement) (12)
déplace le piston pneumatique (13) qui ouvre alors le noyau d'air
d'atomisation (10) et produit la pleine circulation de l'air d'atomisation. Le
piston pneumatique tire alors la bielle, ouvrant ainsi l'aiguille et produisant la
circulation du liquide. Il y a toujours une circulation d'air maximale avant la
circulation du liquide, ce qui élimine les projections de liquide et une
mauvaise atomisation du flux de liquide initial.
Pavillon – L'air de pavillon (11) s'écoule directement vers le capuchon
pneumatique et réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit
d'air de pavillon est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne
séparée.
Atomisation – L'air d'atomisation (10) s'écoule au moment où le pistolet de
pulvérisation est activé ou déclenché. Une petite quantité d'air d'atomisation
s'écoule continuellement à travers le corps du pistolet.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les
tuyaux ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les
commander séparément en fonction de l'application. En commandant un
capuchon pneumatique KVLP, il peut également s'avérer souhaitable de
commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est
nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée.
REMARQUE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la
compliance des systèmes KVLP non électrostatiques. Les pistolets
électrostatiques sont par eux-mêmes des technologies de pulvérisation
adaptables, il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon
pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer
que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal.
Avant l'installation :
Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
appropriés pour l'application.
S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
d'air et de liquide sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S'assurer que le système est bien mis à la terre.
REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction
électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées.
Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la
boîte.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
3‐2
Installation
Pulvérisation à air et système KVLP type
La figure 3‐1 représente les composants d'un système type.
Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système
comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en
air et en liquide.
17
12
7
8
9
6
7
8
9
7
8
9
2
1
18
19
5
4
3
16
15
12
7
8
9
10
14
11
13
1300120c
Fig. 3‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pulvérisation à air et système KVLP type
Pistolet de pulvérisation
Alimentation électrique
Filtre à liquide
Élément chauffant (si nécessaire)
Pompe
Lubrificateur d'air
Régulateur pneumatique
P/N 7105240F
8. Filtre à air
9. Vanne d'arrêt à décharge
automatique
10. Robinet de purge
11. Tige de purge
12. Bobine
13. Tamis à siphon
14. Air d'activation (de
déclenchement)
15. Air de pavillon
16. Alimentation en liquide
17. Air d'atomisation
18. Câble électrostatique
19. Câble d'extension
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide
Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide
standard Nordson.
Tuyau pneumatique
La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de
pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft).
Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation
pneumatique afin d'obtenir un débit maximum.
1. Nettoyer le raccord du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire de 3/8 de
pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de
l'alimentation pneumatique.
3. Raccorder le tuyau à air de déclenchement entre le raccord tubulaire de
1/ de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de
4
l'alimentation pneumatique.
Tuyau à liquide – sélection et installation
ATTENTION : Il faut relier à la terre le corps du pistolet et toutes les pièces
conductrices. En l'absence de masse, une charge statique risque de
s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des
décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un
incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire
partie intégrante des procédures d'entretien courante.
Le pistolet de pulvérisation emploie une virole et un écrou de maintien pour
fixer le tuyau à liquide fourni par l'utilisateur. Le pistolet de pulvérisation
comprend une virole de 1/4 de pouce et de 3/8 de pouce et un écrou de
maintien. Il faudra déterminer la taille de tuyau à liquide la mieux adaptée à
l'application et installer la virole approprié et l'écrou de maintien sur
l'extension du pistolet de pulvérisation.
Sélection du tuyau à liquide
Tenir compte des points suivants en sélectionnant le tuyau à liquide :
Plus le tuyau à liquide est long, plus le courant produit est faible.
Plus le diamètre intérieur du tuyau à liquide est petit, plus le courant
produit est faible.
La chute de pression provoquée par le tuyau à liquide augmente avec sa
longueur et à mesure que le diamètre intérieur diminue.
La longueur et le diamètre intérieur du tuyau à liquide peuvent tous deux
affecter le débit nécessaire pour le système.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
3‐4
Installation
Sélection du tuyau à liquide (suite)
Des niveaux de courant de 20  ou moins à travers le tuyau à liquide
devraient réaliser une charge appropriée du produit de revêtement. Des
courants supérieurs sont tolérés si les niveaux de rendement de transfert
sont acceptables.
Voir le tableau 3‐1.
La figure 3‐2 indique les résistivités optimales du revêtement pour le système
électrostatique de pulvérisation à air de l'ordre de 0,5-3,0 M
La figure 3‐3 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder
le courant à moins de 20 pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25,
0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement.
La figure 3‐4 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder
le courant à moins de 10 pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25,
0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement.
Tab. 3‐1 Longueurs de tuyau pour un courant de 20 
Résistivité du
revêtement
0.25 de pouce DI
0.170 de pouce DI
0.093 de pouce DI
0,025 M
6,40 m
2,70 m
1,00 m
0,05 M
5,00 m
1,70 m
0,75 m
0,10 M
1,00 m
0,55 m
30 cm
0,25 M
45 cm
30 cm
30 cm
Tuyau
MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE
D
A
B
E
C
F
MÉGOHMMÈTRE
FAIBLE
Non polaire (non
conductrice)
ÉLEVÉ
Polaire
(conductrice)
Légende :
- Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air,
plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E.
- Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assistance
pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D.
- Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F.
NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables.
1300254B
Fig. 3‐2
P/N 7105240F
Plage de résistivité pour les revêtements
2004 Nordson Corporation
Fig. 3‐3
2004 Nordson Corporation
0
5
10
15
20
25
0
0.05
0.1
0.15
0.2
0.3
0.35
Résistivité du revêtement (mégohms)
0.25
0.4
0.45
0.5
0.55
Longueur de DI 0,093
Longueur de DI 0,170
Longueur de DI 0,250
Longueur requise du tuyau du pistolet Kinetix pour maintenir un courant égal
ou inférieur à 20 A
0.6
Installation
3‐5
1300113A
Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 
P/N 7105240F
Longueur du tuyau (pieds)
3‐6
Installation
Sélection du tuyau à liquide (suite)
Résistivité du revêtement (mégohms)
0
5
10
15
20
25
0
0.05
0.1
0.15
0.2
0.25
0.3
0.35
0.4
0.45
0.5
0.55
Longueur de DI 0,093
Longueur de DI 0,170
Longueur de DI 0,250
Longueur requise du tuyau du pistolet Kinetix pour maintenir un courant égal
ou inférieur à 10 A
0.6
Voir la figure 3‐4 pour le tracé d'un courant de 10  si le rendement de
transfert ou l'enrobage sont compromis.
Longueur du tuyau (pieds)
1300112A
Fig. 3‐4
P/N 7105240F
Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 
2004 Nordson Corporation
3‐7
Installation
Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien
Voir la figure 3‐5.
1. Appliquer de la graisse diélectrique sur le diamètre extérieur du tuyau à
liquide fourni par l'utilisateur.
2. Glissez l'écrou de maintien (3) sur le tube à liquide.
3. Insérer le tuyau à liquide à travers la virole (2) de manière à ce qu'un bout
de 2,5 cm environ dépasse de l'extrémité pointue de la virole.
4. Appliquer de la graisse diélectrique sur les filets de l'écrou de fixation et
la glisser sur le tube et sur la virole.
5. Pousser la virole dans l'entrée de l'extension (1) du pistolet de
pulvérisation de manière à ce que le tuyau à liquide repose sur le
logement cylindrique au fond du mamelon du raccord à liquide.
6. Serrer l'écrou de maintien à la main puis le serrer d' 1/4-3/4 de tour
supplémentaire avec une clé.
7. Raccorder le tuyau à liquide à la sortie du système de distribution de
liquide.
REMARQUE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque
la résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms.
1
2
3
1300126A
Fig. 3‐5
Raccordement de la virole et de l'écrou de maintien
1. Mamelon d'entrée de liquide de
l'extension
2. Virole
2004 Nordson Corporation
3. Écrou de maintien
P/N 7105240F
3‐8
Installation
Câble électrostatique
ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre.
Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner
une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas
de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices
comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
REMARQUE : Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour pistolet
automatique Kinetix pour plus d'informations.
1. Insérer le petit connecteur fileté (8) du câble électrostatique à travers
l'embase (7).
2. Monter la rondelle éventail (9) sur le connecteur fileté et fixer avec l'écrou
(10).
3. Brancher le connecteur à trois broches côté sur le toron (11) du
multiplicateur au petit connecteur du câble électrostatique.
4. Pousser prudemment le toron dans le corps du pistolet et fixer l'embase
au pistolet de pulvérisation avec les quatre vis (6).
5. Brancher le grand connecteur mâle (5) du câble électrostatique au
connecteur femelle du câble d'extension (4).
6. Raccorder le grand connecteur mâle du câble d'extension (3) à la prise
POWER OUTPUT (2) à l'arrière du bloc d'alimentation.
2
12
11
1
6
7
8
5
9
10
6
4
3
Fig. 3‐6
1.
2.
3.
4.
Installation du câble électrostatique
Alimentation électrique
Prise POWER OUTPUT
Côté mâle du câble d'extension
Côté femelle du câble d'extension
P/N 7105240F
1300097B
5. Grand connecteur du câble
électrostatique
6. Vis
7. Embase
8. Petit connecteur du câble
électrostatique
9.
10.
11.
12.
Rondelle frein
Écrou
Toron
Pistolet de pulvérisation
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐9
Fixation des tuyaux et des câbles
Câble électrostatique
Protéger les extrémités du câble électrostatique de manière à ce qu'il ne
puisse transporter aucun contaminant, huile, particules ou solvant vers le
bloc d'alimentation du pistolet automatique Kinetix.
Ne pas fixer le câble à des éléments de la machine dans les zones où le
câble doit pouvoir bouger ou s'étirer.
La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6
pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion.
Ne pas laisser le câble s'user en frottant sur des coins acérés tels que les
bords de la cabine.
Ne pas marcher sur le câble ni passer dessus avec des objets lourds.
Ne pas utiliser de colliers de câblage. Utiliser de la bande velcro pour
fixer le câble.
Attacher le câble électrostatique avec les tuyaux pneumatiques et de
liquide.
Tuyaux pneumatiques et de liquide
Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la
bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les
tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de
distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans
contrainte.
Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et
les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
3‐10 Installation
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique
Voir la figure 3‐7.
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Avant de monter ou de remplacer des pointes à liquide et des
capuchons pneumatiques, couper le système de distribution de liquide et
dépressuriser le système. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et
l'activer pour libérer la pression résiduelle. Désactiver l'air de
déclenchement pour éviter une activation involontaire de l'équipement.
3. Dévisser la bague de retenue (1). Retirer la bague de retenue et le
capuchon pneumatique (2).
4. Préparer la pointe à liquide (3) en montant le joint torique (5) dans la
gorge de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse
diélectrique.
5. S'assurer que la bague d'appui conductrice (4) est en place sur la pointe
à liquide.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (7). Visser la pointe à liquide
dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation.
PRUDENCE : Le joint à liquide du pistolet de pulvérisation est un joint
torique. La fonction d'étanchéité du joint torique est réalisée par
compression radiale. Le serrage de la pointe à liquide au delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide.
7. Serrer la pointe à liquide avec la clé à six pans de l'outil combiné jusqu'à
ce qu'elle soit bien positionnée. Ne pas trop serrer la pointe à liquide.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Installation
6
3‐11
7
5
4
3
2
1
1300121B
Fig. 3‐7
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
1. Bague de retenue
2. Capuchon pneumatique
3. Pointe à liquide
4. Bague d'appui conductrice
5. Joint torique
6. Électrode
7. Aiguille
8. S'assurer que le capuchon pneumatique repose dans la rainure au fond
de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement.
REMARQUE : En cas d'utilisation d'une pointe à liquide et d'un capuchon
pneumatique KVLP, il existe la possibilité de retirer le capuchon
pneumatique, de monter le kit de compliance KVLP et d'effectuer des essais
pour vérifier les performances. Voir Essai des performances KVLP à la page
4‐5.
9. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique sur l'extension.
Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer
la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
REMARQUE : Le capuchon pneumatique se visse dans la bague de
retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner
librement. Ne pas trop serrer le capuchon pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
3‐12 Installation
Soupape de décharge rapide en option
Voir la figure 3‐8.
Il existe une soupape de décharge rapide pour les applications qui
nécessitent une réaction plus rapide du piston pneumatique. Procéder
comme suit pour installer la soupape de décharge rapide.
1. Retirer et conserver le coude (2) fourni avec le pistolet de pulvérisation.
2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1).
3. Monter le mamelon dans la soupape de décharge rapide (3).
4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la
soupape de décharge rapide.
5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude s'il
n'a pas encore été appliqué. Monter le coude dans la soupape de
décharge rapide.
6. Monter le mamelon de décharge rapide dans le port de déclenchement
(5) du corps du pistolet.
5
2
1
1
4
3
1300122C
Fig. 3‐8
Soupape de décharge rapide en option
1. 1/8‐de pouce NPT x 1/8‐de pouce
NPT mamelon
2. 1/8‐de pouce NPT x 1/4‐de pouce
D ext. coude
P/N 7105240F
3. Soupape de décharge rapide
4. Silencieux
5. Port de déclenchement du corps
du pistolet
2004 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure.
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien
en place et bloqué avec la bague de retenue.
Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne
présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre.
Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide
sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les
récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre.
Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
4‐2
Utilisation
Démarrage du système
REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de
pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de
revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de
pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de
pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système.
1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation puis
ouvrir la valve d'alimentation en air. Régler la pression d'air en fonction
de l'application, mais sans dépasser 6,9 bar (100 psi).
2. Pressuriser le système avec du liquide. Ne pas dépasser 6,9 bar (100
psi).
3. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser
82 C (180 F).
4. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite.
5. Couper l'alimentation en air du pistolet et vérifier le débit du liquide.
REMARQUE : Il est possible de retirer le capuchon pneumatique.
Une pression d'alimentation appropriée du liquide doit développer un
courant de liquide non atomisé qui se brise à une distance de 25,4-35,6
cm (10-14 pouces). Si le débit ne permet pas d'atteindre un courant de
liquide acceptable, augmenter le diamètre de la pointe à liquide et régler
la pression jusqu'à obtenir une rupture à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au
débit requis.
Si le débit est trop élevé, tourner le bouton de commande du liquide dans
le sens des aiguilles d'une montre par petits incréments. Cela
augmentera la course de l'aiguille et le débit. Pour une modification plus
importante du débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser
la pointe à liquide immédiatement plus grande ou plus petite.
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, laisser le bouton de
commande du liquide complètement ouvert. S'il faut limiter la course à
moins de la moitié du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est
trop grande.
6. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. Régler la
pression de l'air d'atomisation, la pression d'air de pavillon et la pression
du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées.
Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
7. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet automatique Kinetix pour plus d'informations.
8. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de
sortie maximale de l'alimentation. Cette informations ainsi que les
valeurs figurant dans la partie Dépannage du système électrostatique à
la page 6‐6 peuvent être utilisées comme référence lors du dépannage
du système électrostatique.
9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide KVLP : Vérifier que les pressions de l'air d'atomisation et de
pavillon sont égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des
performances KVLP à la page 4‐5.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
1. Régler les pressions d'alimentation pneumatique vers le pistolet de
pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir
une atomisation correcte du produit de revêtement. L'augmentation de la
pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression
produit une atomisation plus grossière.
En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide KVLP : Les pressions d'air recommandées pour le démarrage
sont indiquées dans Essai des performances KVLP à la page 4‐5.
2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer.
3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation
souhaité. Les pressions élevées produiront un jet plus large, une
diminution de la pression entraînera une réduction de la largeur du jet et
produira un jet plus rond.
4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 jusqu'à obtenir le profil de jet et l'atomisation
souhaités. Si nécessaire, régler la pression du liquide et de l'air au
niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de
transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression
d'air d'atomisation la plus faible possible avec les débits de liquide
appropriés.
5. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide KVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances
optimales. Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être
égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des performances
KVLP à la page 4‐5.
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers
matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits
précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre
combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique.
Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques KVLP qui peuvent améliorer la qualité du revêtement. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air
dans ce manuel. Voir Essai des performances KVLP à la page4‐5 pour
des informations sur les performances KVLP optimales.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
4‐4
Utilisation
Arrêt
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant de démonter n'importe quel composant du pistolet
de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner
des blessures.
Court terme
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Désactiver la gâchette et essuyer le capuchon et la
pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible.
Long terme
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit avant de démonter n'importe quel composant du pistolet de
pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
1. Couper l'alimentation.
2. Couper l'air d'atomisation et l'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
REMARQUE : Les procédures recommandées de rinçage et de
nettoyage se trouvent dans la section Rincer le système à la page 5‐3.
4. Dépressuriser le circuit de liquide.
5. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets.
6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Revêtements multi‐composants
PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
Essai des performances KVLP
Pour maintenir des performances KVLP optimales, les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi). Chaque capuchon pneumatique KVLP possède un kit de
compliance KVLP correspondant qui se compose d'un capuchon
pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à
commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air
dans ce manuel.
REMARQUE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour
référence et n'est pas obligatoire. De nombreux produits de revêtement
peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Les pressions
plus faibles produiront une dépose plus douce qui donnera lieu à un meilleur
rendement de transfert, sous réserve qu'il y ait suffisamment d'air pour
réaliser une atomisation appropriée du produit de revêtement.
Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique
(psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression d'atomisation de 10
psig (0,69 bar) au niveau du capuchon pneumatique. Ces données ont été
produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de
diamètre extérieur. Noter que toutes les restrictions dans la conduite après
le régulateur, par exemple des raccords de 90° , des raccords rapides ou des
valves affecteront les pressions au niveau du capuchon pneumatique.
Le tableau 4‐2 indique les réglages approximatifs du régulateur statique
(psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression d'air de pavillon de
10 psig (0,69 bar) au niveau du capuchon pneumatique. Ces données ont
été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce
de diamètre extérieur.
Les réglages de la pression d'air dans les tableaux 4‐1 et 4‐2 ne garantissent
pas des performances KVLP optimales. Effectuer un essai de compliance
KVLP après avoir réglé la pression d'air.
Voir la figure 4‐1 et la section Contrôle des performances du capuchon
pneumatique à la page 4‐7 pour l'installation du kit.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
4‐6
Utilisation
Essai des performances KVLP
(suite)
Tab. 4‐1 Désignations du capuchon pneumatique
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig
Capuchon pneumatique
325714
325715
325716
325717
325719
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
19.5
4
22
5
26
6
30
7
39
9
0.035
20
4
23
5
26
6
31
7
39
9
0.040
20
4
22
5
25
6
30
7
38
9
0.050
17
3
19
4
21
5
26
6
33
8
0.060
14
2
16
3
19
4
23
5
31
7
0.070
X
X
X
X
17
3
21
4
28
7
0.080
X
X
X
X
17
3
21
4
28
7
0.100
X
X
X
X
X
X
15
2
21
5
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig
Capuchon pneumatique
325721
325723
325725
325727
Orifice de
la pointe
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
51
12
63
15
79
19
97
23
0.035
51
12
62
15
77
19
97
23
0.040
50
12
62
15
77
18
95
22
0.050
43
11
55
13
68
17
82
20
0.060
41
10
53
13
67
16
84
20
0.070
38
9
49
12
64
15
79
19
0.080
38
9
50
12
63
15
81
19
0.100
30
7
40
10
54
13
70
17
REMARQUE : X représente une combinaison non réalisable. Consulter le représentant Nordson
Corporation si cette combinaison est souhaitée.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Utilisation
4‐7
Tab. 4‐2 Réglage approximatif du régulateur statique et du débit
d'air de pavillon avec une pression d'air de pavillon de 10 psig au niveau du
capuchon pneumatique
Désignation du
capuchon
pneumatique
psig (0,069 bar)
scfm (28,3 l)
714
50
12.8
715
50
12.8
716
50
12.8
717
50
12.8
719
50
12.8
721
50
12.8
723
65
16.3
725
65
16.3
727
65
16.3
REMARQUE : Les débits de l'air de pavillon ne varient pas en fonction de la
pointe à liquide utilisée.
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Cette procédure est seulement nécessaire pour obtenir des
performances optimales du capuchon pneumatique en vue de rendements
de transfert optimaux. Le dépassement des limites de pression est toléré.
Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux.
Voir la figure 4‐1.
1. Couper l'alimentation électrique et mettre l'électrode à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide pour éviter que le liquide soit pulvérisé pendant l'essai de
compliance.
3. Retirer le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue et
les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue
(1) inclus dans le kit de compliance KVLP.
4. Activer le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
4‐8
Utilisation
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
(suite)
5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi).
Si la pression d'air d'atomisation est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la qualité de l'atomisation.
Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la taille de la dépose.
6. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation
du liquide.
REMARQUE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le
capuchon de compliance est en place. Il faut simplement veiller à ce que la
conduite ne gène pas le profil de pulvérisation et qu'elle ne soit pas pliée en
la retenant en arrière.
2
1
3
4
Fig. 4‐1
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
1. Bague de retenue
2. Manomètre à air d'atomisation
P/N 7105240F
1300009A
3. Manomètre à air de pavillon
4. Capuchon pneumatique de
compliance
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder
le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore
le rendement du transfert.
Tous les jours
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer
toute charge résiduelle.
2. Couper l'arrivée d'air d'atomisation et d'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
4. Dépressuriser le circuit de liquide.
5. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la
terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles.
REMARQUE : Laisser le pistolet de pulvérisation activé pour retirer la pointe
à liquide.
6. Retirer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut
donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration
permanente des composants du pistolet.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
7. Retirer le joint torique et la bague d'appui de la pointe à liquide puis faire
tremper la pointe à liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant
non conducteur approprié pour dissoudre les éventuels dépôts de
produit, puis les nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet.
8. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre
imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de
pulvérisation dans le solvant.
9. Sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de
pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un
pistolet de soufflage homologué OSHA.
10. Remplacer le joint torique et la bague d'appui sur la pointe à liquide.
Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Périodiquement
Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de
pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
Rincer le système
1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer
que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé.
2. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux.
4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient approprié relié à la
terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Débrancher les tuyaux d'alimentation de liquide et les tuyaux d'air de
pavillon et d'atomisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
5‐4
Entretien
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation
PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou les câbles
électrostatiques avec du solvant. La non‐observation de cette précaution
risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Activer le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de
son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager
l'aiguille et/ou le siège.
Nettoyage courant
1. Retirer la pointe à liquide.
2. Retirer le tuyau de l'air de déclenchement.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
REMARQUE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation
vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et
ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints
pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent
d'être endommagés.
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le
pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur.
REMARQUE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant le corps
du pistolet de pulvérisation avec des solvants. Un excès de solvant peut
pénétrer dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si un
nettoyage approfondi du pistolet de pulvérisation est nécessaire, retirer le
multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite dans
la section Remplacement du multiplicateur à la page 7‐16.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de
retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible.
Retirer les joints toriques et la bague d'appui et tremper la pointe à liquide
dans du solvant si nécessaire.
6. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en veillant à rétracter l'aiguille avant de monter la pointe à liquide.
7. Monter les trois tuyaux à air.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐5
Nettoyage approfondi
PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet
de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontés, l'extension et le corps peuvent
être immergés dans du solvant et frottés. Retirer les joints toriques avant de
tremper les pièces dans du solvant.
REMARQUE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été
immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de
remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation.
Contrôle du système électrostatique
Utiliser un voltmètre haute tension sans charge Nordson pour effectuer les
contrôles du système électrostatique et un mégohmmètre pour vérifier la
valeur des résistances sur le pistolet de pulvérisation. Ces contrôles
permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation
électrostatique, le bloc d'alimentation électrostatique et tous les matériels
conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre
véritable. Une mise à la terre approprié est indispensable pour un
fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation suivie de la décharge
d'une charge électrostatique qui risquerait d'enflammer le matériau
combustible dans la zone de pulvérisation.
S'assurer que l'équipement électrostatique présente des valeurs de
résistance correctes et les maintient. Des valeurs de résistance correctes
sont essentielles pour maintenir les courants de sortie pour lesquels
l'équipement a été conçu. Les valeurs des résistances peuvent varier dans
le temps en raison de différentes conditions, par exemple une accumulation
de résidus dans la zone de pulvérisation et la dégradation des composants
électriques qui ont été exposés aux hautes tensions.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
5‐6
Entretien
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant
local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles‐ci sont
indiquées par ordre d'importance.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Projections au niveau
du pistolet de
poudrage
Fuites d'air
Fuite de liquide par
l'avant du pistolet de
pulvérisation
Fuite de liquide par
l'arrière de l'extension
Les réglages
pneumatiques ne font
pas varier la dépose
Débit de liquide faible
ou irrégulier
Cause possible
Action corrective
Pointe à liquide ou aiguille
obstruée ou endommagée
Nettoyer ou remplacer l'aguille et/ou la
pointe à liquide.
Capuchon pneumatique en parti
bouché ou encrassé
Nettoyer le capuchon pneumatique
Bulles d'air dans le jet de liquide
Purger l'air du système de distribution
de liquide, vérifier l'absence de fuite
dans le circuit de liquide ou la
présence d'une agitation excessive
dans le réservoir à liquide.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Corps étrangers sur le joint ou le
siège du piston pneumatique
Démonter et nettoyer la tige de la
valve à air et le siège.
Joints toriques du piston
pneumatique ou autres joints à air
usés ou endommagés
Remplacer les joints toriques du
piston pneumatique ou les autres
joints en utilisant les joints appropriés
ou le kit de joints à air.
Joint torique de la pointe à liquide
usé ou endommagé
Remplacer le joint torique de la pointe
à liquide.
Aiguille ou siège usé ou
endommagé
Remplacer la pointe à liquide si le
siège de l'aiguille est endommagé.
Remplacer l'aiguille si elle est
endommagée.
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou endommagé
Remplacer le joint torique et la bague
d'appui.
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle‐ci ne peut pas être réparée).
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
Établir l'alimentation pneumatique du
pistolet de pulvérisation. Vérifier si la
conduite d'air n'est pas bouchée.
Régler le régulateur d'arrivée d'air.
Trous bouchés dans le capuchon
pneumatique
Nettoyer le capuchon pneumatique
Mauvais fonctionnement du
système de distribution de liquide
Vérifier le système de distribution de
liquide (air et liquide).
Obturation à l'intérieur du pistolet
de poudrage, du tuyau à liquide ou
du système de distribution de
liquide
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
Tournez SVP...
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6.
Problème
Débit de liquide
faible ou irrégulier
(suite)
Cause possible
Pression de liquide faible
Liquide trop visqueux
L'aiguille est sortie du raccord de la
cartouche filtrante.
7.
Jet grossier
Pression d'air trop faible pour le
débit du liquide
Viscosité du liquide trop élevée
pour la pression de l'air
d'atomisation
Orifice d'air d'atomisation bouché
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Le solvant s'évapore trop
rapidement
8.
Overspray excessif
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Pression du liquide trop forte
9.
Rebond excessif
Pressions pneumatique et
hydraulique trop élevées
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Le pistolet de pulvérisation est trop
loin du substrat.
Pression d'air de pavillon trop
élevée ou pression du liquide trop
faible
10. Jet sec
11. Recouvrement par
la peinture ou le
produit de
revêtement
2004 Nordson Corporation
Il faut nettoyer le pistolet de
pulvérisation
6‐3
Action corrective
ATTENTION : Ne pas
dépasser la pression
maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi).
Augmenter lentement la pression du
liquide tout en restant dans les limites
admissibles du pistolet de pulvérisation.
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la température
du liquide.
Visser l'aiguille dans le raccord de la
cartouche filtrante. Si le problème
persiste, s'assurer que les opérateurs
tirent sur la gâchette avant de retirer la
pointe à liquide. Un vernis bloque‐écrou
amovible peut être appliqué sur les filets
de l'aiguille pour la maintenir en place.
Diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression d'air
d'atomisation. Remplacer le capuchon
pneumatique et la pointe à liquide.
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation, utiliser un capuchon
pneumatique plus grand ou réduire la
viscosité soit en ajoutant du solvant, soit
en augmentant la température du liquide.
Nettoyer le capuchon pneumatique et la
surface extérieure de la pointe à liquide.
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les remplacer
s'ils sont endommagés.
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Utiliser une pointe à liquide plus grande
et réduire la pression du liquide.
Diminuer les pressions.
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
Diminuer la pression de l'air de pavillon
ou augmenter la pression du liquide.
Remplacer le capuchon pneumatique ou
la pointe à liquide.
Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir
Nettoyer les composants du pistolet de
pulvérisation à la page5‐4.
Utiliser un cache de protection pour le
pistolet.
P/N 7105240F
6‐4
Dépannage
Dépannage de la dépose / de la formation du film
La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation
du film.
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
Dépose soufflée (1)
Dépose marquée en
bas (3), en haut(2), à
gauche (4) ou à droite
(5)
Centre marqué (6)
Projections (7)
Coulures et bavures
Cause possible
Action corrective
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Capuchon pneumatique ou pointe
à liquide partiellement obstrué
Faire tourner le capuchon
pneumatique et activer le pistolet. Si
le problème persiste, nettoyer le
capuchon pneumatique. Si le
problème persiste toujours, nettoyer la
pointe à liquide ou vérifier si le
capuchon pneumatique ou la pointe à
liquide est endommagé. Remplacer
si nécessaire.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et de pavillon.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Viscosité excessive du liquide
Augmenter la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et la pression du liquide
et/ou augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pression du liquide trop forte
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
proche du substrat
Éloigner le pistolet de pulvérisation du
substrat.
La pression d'air de pavillon est
trop faible
Augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Tournez SVP...
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
6‐5
Dépannage
Problème
6.
7.
Cause possible
Jet sec
Recouvrement
insuffisant dans les
cavités
1
2
Action corrective
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
3
4
5
6
7
1300127A
Fig. 6‐1
Défauts courants dans la dépose
1. Dépose soufflée
2. Bas marqué
3. Haut marqué
2004 Nordson Corporation
4. Côté gauche marqué
5. Côté droit marqué
6. Centre marqué
7. Projections
P/N 7105240F
6‐6
Dépannage
Dépannage du système électrostatique
1.
2.
Problème
Cause possible
Mauvais
recouvrement,
mauvais
rendement
Tension électrostatique trop faible
Augmenter la tension.
Défaillance de la résistance ou de
l'alimentation électrique
Vérifier le multiplicateur / la résistance de
la pointe avec un mégohmmètre
(277-340 mégohms sous 500 V). Si la
valeur relevée ne se situe pas dans cette
plage, vérifier la résistance séparément.
La résistance de la pointe doit être
comprise entre 19,8 et 20,2 mégohms.
Consulter Contrôle de la continuité et de
la résistance du multiplicateur à la page
6‐7.
Mauvaise mise à la terre des
pièces
Vérifier si de la peinture s'est accumulée
sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux
et le dispositif de suspension des pièces.
La résistance entre les pièces et la terre
doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
500ohms ou moins sont recommandés
pour des résultats optimaux.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et monter
une cartouche neuve et de la graisse
diélectrique.
Le câble du pistolet est abîmé
Vérifier la continuité des fils du câble de
broche à broche. Remplacer le câble s'il
y a un circuit ouvert ou un court‐
circuit. Voir Contrôles de continuité du
câble du pistolet à la page 6‐8.
Dysfonctionnement du
multiplicateur
Vérifier la continuité et la résistance de
l'ensemble multiplicateur/
résistance avec un mégohmmètre
(277-340 mégohms sous 500 V). Il ne
devrait y avoir ni traces d'arc ni trous de
brûlures sur les pièces du pistolet.
Consulter Contrôle de la continuité et de
la résistance du multiplicateur à la page
6‐7.
Défaillance de la résistance de
l'aiguille
Vérifier la résistance avec un
mégohmmètre (19,8-20,2 mégohms
sous 500 V).
Défaut de fonctionnement du bloc
d'alimentation pour pistolet
automatique Kinetix
Vérifier la présence de la tension de 21
VCC entre les connecteurs à l'extrémité
du câble. Voir Contrôles de continuité du
câble du pistolet à la page 6‐8.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et monter
une cartouche neuve et de la graisse
diélectrique.
Pas de sortie haute
tension du pistolet
Action corrective
Suite...
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
6‐7
Dépannage
Problème
3.
Valeur affichée en %
kV sur l'alimentation
incorrecte
Cause possible
Le commutateur de tension
d'entrée n'est pas en bonne
position
Action corrective
Si la tension d'entrée est de 120 V, le
commutateur dans l'alimentation
électrique doit se trouver en position
120 V. Consulter le manuel Bloc
d'alimentation pour pistolet
automatique Kinetix pour plus
d'informations.
Contrôle de la continuité et de la résistance du
multiplicateur
Voir la figure 6‐2.
Exécuter les étapes suivantes pour réaliser un contrôle de la continuité et de
la résistance du multiplicateur. Le multiplicateur doit présenter une
résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V.
1. Raccorder une sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à
l'extrémité du multiplicateur.
2. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de
contact (2).
REMARQUE : Les diodes imposent de respecter la polarité pour pouvoir
effectuer la mesure.
Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir
Remplacement du multiplicateur à la page 7‐16.
2
1
1300107A
Fig. 6‐2
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur
1. Broches
2004 Nordson Corporation
2. Ressort de contact
P/N 7105240F
6‐8
Dépannage
Contrôles de continuité du câble du pistolet
1. Vérifier la continuité du câble électrostatique blindé à l'aide d'un
ohmmètre en se référant au tableau 6‐1. Placer les sondes de
l'ohmmètre sur les broches indiquées.
Tab. 6‐1 Contrôle de la continuité du câble blindé
5
1
6
2
2
4
1
3
Câble d'extension
Raccord
3
Pistolet de pulvérisation
Raccord
1300108B
Connecteur du câble
d'extension
Connecteur du pistolet de
pulvérisation
Position
1

Ouvert
2
3
Fermé
3
1
Fermé
4
2
Fermé
5
Embase
Fermé
6
Embase
Fermé
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6‐9
2. Vérifier la continuité du câble d'extension à l'aide d'un ohmmètre en se
référant au tableau 6‐2. Placer les sondes de l'ohmmètre sur les broches
indiquées.
Tab. 6‐2 Contrôle de la continuité du câble d'extension
5
5
1
6
1
6
2
4
2
4
3
3
Côté câble du pistolet de pulvérisation
Côté alimentation électrique
1300559A
Connecteur côté bloc
d'alimentation
Connecteur côté pistolet de
pulvérisation
Position
1
1
Fermé
2
2
Fermé
3
3
Fermé
4
4
Fermé
5
5
Fermé
6
6
Fermé
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
6‐10 Dépannage
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper l'alimentation. Mettre l'électrode du pistolet à la terre
pour éliminer toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation) ou CSA
(Canadian Standards Association).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place
ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des
joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et
risque d'endommager les filets en plastique.
REMARQUE : Les références numériques dans cette section
correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature
du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les
informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section
Pièces de rechange à partir de la page8‐1. Les éléments de la section
Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont
identifiés par des référence alphabétiques.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation
Outil pour aiguille (fourni avec le pistolet de pulvérisation)
Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation)
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Tournevis plat
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque‐écrou amovible
Graisse diélectrique
Lubrifiant pour joint torique
Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique
REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces de rechange à partir de la
page 8‐1.
A
B
C
D
Fig. 7‐1
1300100A
Outil combiné
A. Tournevis
B. Outil pour cartouche d'étanchéité
P/N 7105240F
C. Outil pour pointe à liquide
D. Outil pour tuyau
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide
Voir la figure 7‐2.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Dévisser la bague de retenue (45) et le capuchon pneumatique (A) de
l'extension, puis dévisser le capuchon pneumatique de la bague de
retenue.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (42). Placer l'empreinte
hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la pointe à
liquide (B) et la dévisser de l'extension.
7. Vérifier si le joint torique (D) est monté dans la gorge de la pointe à
liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique.
REMARQUE : Monter le joint torique dans la gorge la plus proche de
l'arrière de la pointe à liquide.
8. S'assurer que la bague d'appui conductrice (C) est en place sur la pointe
à liquide.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
9. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille. Visser la pointe à liquide neuve
dans l'extension. Serrer doucement la pointe à liquide. Ne pas la serrer
trop fort, le filetage de l'extension risquerait d'être endommagé.
10. Visser le capuchon pneumatique neuf dans la bague de retenue jusqu'à
ce qu'il touche le fond de la rainure et tourne librement, puis visser la
bague de retenue sur l'extension en la serrant fermement à la main.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐4
Réparation
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide (suite)
E
42
D
C
B
A
45
1300248B
Fig. 7‐2
Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide
42. Aiguille
45. Bague de retenue
A. Capuchon pneumatique
B. Pointe à liquide
C. Bague d'appui conductrice
D. Joint torique
E. Électrode (partie de l'aiguille)
Remplacement de l'élément de réglage du liquide
Voir la figure 7‐3.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
7‐5
Réparation
REMARQUE : Maintenir fermement l'élément de réglage du liquide, car le
ressort de rappel du liquide et le ressort de rappel de compression du piston
commenceront à exercer une poussée sur l'élément de réglage dès que les
vis sont desserrées.
5. Retirer les quatre vis à six pans creux (12) avec une clé à six pans de 5/32
de pouce pour déposer le boîtier de l'élément de réglage du liquide (15).
6. Retirer et examiner les ressorts. Les remplacer s'ils sont usés ou
endommagés.
7. Placer le ressort de rappel de compression du piston (17) sur le piston
pneumatique.
8. Insérer le ressort de rappel de liquide (16) dans le boîtier de l'élément de
réglage du liquide.
9. Fixer l'élément de réglage du liquide dans le corps du piston en le
maintenant fermement et en fixant les quatre vis à six pans creux. Serrer
les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25in.‐lb).
REMARQUE : Les ressorts opposeront une certaine résistance pendant
le serrage des vis.
27
17
16
15
12
1300123B
Fig. 7‐3
Remplacement de l'élément de réglage du liquide
12. #10‐24 vis à six pans creux
15. Boîtier de l'élément de réglage du liquide
16. Ressort de rappel de liquide
2004 Nordson Corporation
17. Ressort de rappel de
compression du piston
27. Corps du piston
P/N 7105240F
7‐6
Réparation
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite
dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la
page 7‐4.
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du
pistolet pour détacher la bielle (18) de la cartouche d'étanchéité. La
bielle demeure dans le corps du piston (27).
2. Retirer les quatre vis à six pans creux (43 et 46) avec une clé à six pans
de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (44) et le bloc d'écartement
(30).
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement et réalise l'étanchéité du
multiplicateur.
3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du pistolet de
pulvérisation. Ne pas perdre les quatre joints toriques de face (31) ni les
deux grands joints torique de face (29) qui réalisent l'étanchéité du
multiplicateur.
REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher
de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
7‐7
Réparation
Dépose du piston pneumatique et de la bielle
Voir la figure 7‐4.
1. Pousser la bielle (18) hors du corps du piston (27) à l'aide de la clé à six
pans de 5/32 de pouce. Remplacer les joints toriques (19) de la bielle s'ils
sont usés ou endommagés.
2. Pousser le piston pneumatique (20) hors du corps du piston. Examiner le
piston pneumatique et le remplacer si besoin est.
3. Examiner les joints toriques (21, 22) sur le piston pneumatique et les
remplacer si nécessaire. Lubrifier généreusement les joints torique avec
un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube et les monter dans le
corps du piston.
4. Lubrifier les joints torique (19) avec un lubrifiant à base de PTFE tel que
du MagnaLube sur la bielle et l'enfiler sur le piston pneumatique.
5. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de
pulvérisation à la page7‐8.
43
44
29
31
Broche
Rainure
31
46
34
31
30
31
22
33
21
29
20
19
18
27
1300340B
Fig. 7‐4
18.
19.
20.
21.
22.
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle
Bielle
Joints toriques
Piston pneumatique
Joint torique
Joint torique
2004 Nordson Corporation
27.
29.
30.
31.
33.
Corps du piston
Grands joints toriques de face
Bloc d'écartement
Joints toriques de face
Douille de retenue
34.
43.
44.
46.
Élément de traction
Vis à six pans creux
Extension
Vis à six pans creux
P/N 7105240F
7‐8
Réparation
Assemblage du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité
du multiplicateur.
1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (31) sont bien en place.
Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique.
2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (29) sont bien en
place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
3. Saisir l'élément de traction (34) et le tirer jusqu'à ce que l'aiguille soit
complètement rétractée.
REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction
s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la
procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité
se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement.
4. Appliquer du vernis bloque‐écrou sur les filets de l'élément de traction
puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de
retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement.
5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston,
l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de
manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant
avec le tournevis plat sur l'outil combiné.
REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le
cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la
bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3.
6. Fixer l'extension au corps avec les quatre vis à six pans creux(43et 46).
Serrer les vis à six pans creux à 2,27-2,83Nm(20-25in.‐lb).
7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de
l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la
partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4.
9. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet automatique Kinetix.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Remplacement de l'aiguille
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le pistolet
de pulvérisation pour cette procédure.
REMARQUE : Pour remplacer l'ensemble complet cartouche d'étanchéité et
aiguille, voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la
page 7‐11.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
Dépose de l'aiguille
Voir la figure 7‐5.
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche
d'étanchéité.
1. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
2. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
3. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur
d'aguille pour détacher l'aiguille de la cartouche.
REMARQUE : Si l'aiguille ne se détache pas facilement, vérifier que la pince
empêche le raccord carré de tourner. Si l'aiguille ne se détache toujours
pas, il peut s'avérer nécessaire de retirer la cartouche d'étanchéité pour
remplacer l'aiguille. Voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille à la page 7‐11.
4. Une fois détachée, remplacer l'aiguille.
REMARQUE : Voir la figure 7‐6. Le ressort de contact (41) risque de
sortir avec l'aiguille.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐10 Réparation
Dépose de l'aiguille
(suite)
Raccord carré
Pince
Aiguille
Extracteur d'aiguille
1300446A
Fig. 7‐5
Remplacement de l'aiguille
Note: La pince à becs fins coudés et l'extracteur d'aiguille sont fournis avec le pistolet de pulvérisation.
Mise en place de l'aiguille
1. Examiner l'orifice de l'extension et les filets de la cartouche d'étanchéité
pour vérifier la présence de résidus de matériau. Les nettoyer si
nécessaire en utilisant une burette remplie d'un solvant compatible.
2. Voir la figure 7‐6.
Examiner le ressort de contact (41) et le remplacer s'il est abîmé.
3. Enfiler le ressort de contact sur l'aiguille de sorte que l'extrémité large soit
dirigée vers la cartouche d'étanchéité.
REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
4. Visser l'aiguille neuve dans le raccord d'aiguille carré. Serrer l'aiguille à
la main. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu.
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité.
5. Voir la figure 7‐5.
Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
6. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
7. Maintenir fermement la pince et faire tourner l'extracteur d'aiguille pour
serrer l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité.
8. Examiner l'aiguille et le raccord de la cartouche d'étanchéité pour vérifier
que les filets de l'aiguille sont complètement engagés. À défaut, retirer
l'aiguille et la remonter.
9. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement
nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : L'aiguille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle
doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche
d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la
bague d'appui. Si le remplacement du joint torique et de la bague d'appui ne
permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit
être remplacée.
REMARQUE : Pour remplacer l'aiguille uniquement, voir Remplacement de
l'aiguille à la page7‐9.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite
dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la
page7‐4.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐12 Réparation
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du
piston (27) pour détacher la bielle (18) de la cartouche d'étanchéité. La
bielle demeure dans le corps du piston.
2. Retirer les quatre vis à six pans creux (43 et 46) avec une clé à six pans
de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (44) et le bloc d'écartement
(30).
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité
du multiplicateur.
3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas
perdre les quatre joints toriques de face (31) ni les deux grands joints
torique de face (29).
REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher
de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité.
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille
Voir la figure 7‐6.
1. Dévisser l'élément de traction (34) en maintenant les méplats sur la tige
de traction (37).
2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue
de la cartouche d'étanchéité (35) avec l'outil combiné.
3. Tirer la tige de traction hors de l'arrière de l'extension pour retirer la tige
de traction, la cartouche d'étanchéité (38) et le manchon de retenue (36).
Ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité (A).
4. Retirer le manchon de retenue de la tige de traction et dévisser la tige de
traction de la cartouche d'étanchéité.
5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies
douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage
approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension.
6. Examiner la cartouche d'étanchéité. Remplacer le joint torique (40) et la
bague d'appui (39) s'ils sont endommagés. Remplacer la cartouche
d'étanchéité par une neuve si elle est endommagée.
7. Lubrifier le joint torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse
diélectrique.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
42
38
40
A
41
37
39
B
36
35
34
1300124C
Fig. 7‐6
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille
34. Élément de traction
35. Élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
36. Manchon de retenue
37. Tige de traction
38.
39.
40.
41.
Cartouche d'étanchéité
Bague d'appui
Joint torique
Ressort de contact
42. Aiguille
A. Fil de la cartouche d'étanchéité
B. Raccord de l'élément de traction
8. Si l'aiguille (42) est endommagée, la remplacer comme suit :
a. Maintenir le raccord de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche
d'étanchéité avec une clé, faire glisser l'extracteur d'aiguille sur
l'aiguille et dévisser celle‐ci de son raccord.
REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur
les filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
REMARQUE : Examiner le ressort de contact (41) et le remplacer s'il est
abîmé.
REMARQUE : S'assurer que le ressort de contact est bien en place sur
l'aiguille avec l'extrémité large dirigée vers la cartouche d'étanchéité.
b. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main
jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en
excès s'il y a lieu.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐14 Réparation
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille
Voir la figure 7‐6.
REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été
éliminé de toutes les pièces avant le montage.
1. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets du raccord de
l'élément de traction (B).
2. Visser la tige de traction (37) sur la cartouche d'étanchéité (38).
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux
étapes 3, 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de
l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche
d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière.
4. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur l'extérieur du
manchon de retenue (36), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le
pousser dans l'orifice à liquide.
5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de
l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (35). Visser l'élément
de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'extension. Serrer l'élément
de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main.
6. Pousser la tige de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné.
7. Essuyer la graisse diélectrique en excès.
8. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets de la tige de
traction (37) et visser l'élément de traction sur la tige de traction.
9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de
pulvérisation à la page7‐15.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
Assemblage du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement pour réaliser l'étanchéité
du multiplicateur.
1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (31) sont bien en place.
Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique.
2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (29) sont bien en
place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
3. Saisir l'élément de traction (34) et le tirer jusqu'à ce que la pointe à bille
soit complètement rétractée.
REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction
s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la
procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité
se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement.
4. Appliquer du vernis bloque‐écrou sur les filets de l'élément de traction
puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de
retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement.
5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston,
l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de
manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant
avec le tournevis plat sur l'outil combiné.
REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le
cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la
bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3.
6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans
creux(43et 46). Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25in.‐lb).
7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de
l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la
partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4.
9. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet automatique Kinetix.
10. S'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne bien et que la qualité
de l'atomisation et le profil de pulvérisation sont à des conditions
optimales. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐16 Réparation
Remplacement du multiplicateur
Retirer l'ancien multiplicateur
Voir la figure 7‐7.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Retirer les quatre vis (12) qui fixent l'embase (51) au corps du piston.
4. Débrancher le câble électrostatique (1) du connecteur du multiplicateur.
5. Enlever les deux vis du haut (5), les entretoises (8) et les rondelles freins
(6) qui se trouvent dans la cavité du corps du piston.
PRUDENCE : Ne pas tirer sur le toron (B) pour sortir le multiplicateur.
6. Monter l'une des vis du haut dans le montant (7) et l'utiliser pour tirer le
multiplicateur hors du pistolet de pulvérisation.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
7‐17
Réparation
A
9
8
11
6
5
10
8
6
6
5
7
B
C
49
50
51
5
1
2
4
5
3
7
4
9
3
2
12
53
1300105B
Fig. 7‐7
Remplacement du multiplicateur et du câble électrostatique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
49.
Câble électrostatique
Vis
Rondelle plate
Attache-câble
Vis du haut
Rondelles freins
Montants
2004 Nordson Corporation
Entretoises
Plaque du dissipateur thermique
Multiplicateur
Ressort de contact
Vis à six pans creux
Écrou
50.
51.
53.
A.
B.
C.
Rondelle frein
Embase
Câble d'extension
Graisse diélectrique
Toron
Petit connecteur
P/N 7105240F
7‐18 Réparation
Préparation du multiplicateur neuf
Voir la figure 7‐7.
1. S'assurer que l'alimentation électrique est coupée. Consulter le manuel
Bloc d'alimentation pour pistolet automatique Kinetix.
2. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur
le neuf :
la vis (2), la rondelle plate (3) et l'attache-câble (4)
le montant (7)
la plaque du dissipateur thermique (9)
3. Vérifier la continuité du nouveau multiplicateur. Consulter Contrôle de la
continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7.
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux
instructions. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
4. Vérifier si le ressort de contact (11) est bien en place. Appliquer une
quantité généreuse de graisse diélectrique (A) sur le ressort de contact et
sur le 1/3 avant du multiplicateur.
Montage du multiplicateur neuf
Voir la figure 7‐7.
1. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la cavité du corps du piston
et en direction de l'extension.
REMARQUE : S'il est difficile de mettre en place la plaque de dissipation
thermique (9) sur le corps du pistolet, desserrer les quatre vis [voir figure 7‐4
(43) et (46)] d'environ un tour. Cela devrait libérer les éventuelles poches
d'air résiduelles et permettre à la plaque de dissipation thermique de reposer
contre le corps. Une fois en place, serrer les vis à 2,27-2,83 Nm
(20-25in.‐lb).
2. Monter les deux vis du haut (5), les entretoises (8) et les rondelles freins
(6) qui se trouvent dans la cavité du corps du piston.
3. Raccorder le câble électrostatique (1) au pistolet de pulvérisation.
4. Visser les quatre vis (12) fixant l'embase (51) au corps du piston. Serrer
les vis à 2,27-2,83Nm (20-25in.‐lb).
5. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet automatique Kinetix.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐19
Remplacement du câble électrostatique
Voir la figure 7‐7.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Débrancher le tuyau à liquide de l'embase (51). Voir Remplacement du
tuyau d'alimentation en liquide.
3. Débrancher le câble électrostatique (1) du câble d'extension (53).
4. Retirer les vis (12) de l'embase sur le pistolet de pulvérisation.
5. Débrancher le câble électrostatique du petit connecteur (C) sur le toron
(B) fixé au multiplicateur.
6. Retirer l'écrou (49) et la rondelle frein (50) pour retirer le câble
électrostatique de l'embase.
7. Répéter ces étapes dans l'ordre inverse pour monter le câble
électrostatique neuf.
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
Voir la figure 7‐8.
REMARQUE : Voir les figures 3‐3 et 3‐4 pour choisir le tube/tuyau à liquide
approprié en fonction de l'application. Une longueur supplémentaire du
tube/tuyau à liquide améliorera le charge électrostatique en isolant la
colonne de liquide.
Retirer le tuyau/tube à liquide
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet automatique Kinetix. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour
éliminer toute charge résiduelle.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Retirer les vis (52) pour retirer le collier en option du tuyau à liquide (C)
de l'embase (51). Retirer le collier du tuyau et le conserver pour
l'installation du tuyau neuf.
4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (48) qui se trouve sur le mamelon
d'entrée de liquide de l'extension (A) et le dévisser complètement.
5. Tirer la virole (47) et l'écrou de fixation hors de l'extension du pistolet.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐20 Réparation
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
(suite)
A
D
47
48
C
B
1300249B
Fig. 7‐8
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
47. Virole
48. Écrou de maintien
51. Embase
52. Vis
A. Mamelon d'entrée de liquide
de l'extension
B. Tuyau à liquide
C. Collier (en option)
Monter le tuyau/tube à liquide
Voir la figure 7‐8.
1. Glissez l'écrou de maintien sur le tube à liquide.
2. Appliquer de la graisse diélectrique sur l'extrémité du tuyau à liquide
fourni par l'utilisateur (B).
3. Insérer le tuyau à liquide à travers la virole (47) de manière à ce qu'un
bout de 2,5 cm environ dépasse de l'extrémité pointue de la virole.
4. Appliquer de la graisse diélectrique sur les filets de l'écrou de fixation
(48) et la glisser sur le tube et sur la virole.
5. Pousser la virole dans l'entrée de l'extension du pistolet de pulvérisation
de manière à ce que le tuyau à liquide repose sur le logement cylindrique
au fond du mamelon d'entrée de liquide de l'extension (A).
6. Faire glisser le collier en option sur le tuyau et le fixer à l'embase (51)
avec les vis (52).
REMARQUE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque
la résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms. Se reporter à la
page 3‐3 et la figure 3‐3 pour revoir la relation entre la conductivité du
revêtement et la longueur ainsi que le DI du tube/tuyau à liquide.
7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel
approprié du système de distribution de liquide.
8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel Bloc d'alimentation
pour pistolet de pulvérisation manuel Kinetix.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐21
Notes
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐22 Réparation
Illustrations et notes pour l'entretien
La figure 7‐9 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes
d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation.
11
10
10
10
29
6
23
8
29
9
4
22
31
4
8
21
3
33
31
4
8
19
14
4
12
6
25
23
24
1
6
6
42
2
5
13
43
1
46
39
12
1
1
41
3
40
8
38
43
14
10
3
1
1
37
46
11
12 47
36
7
10
12
35
34
9
48
1300331C
Fig. 7‐9
P/N 7105240F
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐23
Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Note
Élément
Description
12, 43, 46
Serrer ces éléments à 2,27-2,83 NNm (20-25 in.‐lb).
42
Serrer cet élément à la main.
33, 34, 37,
38
Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de cet élément.
19, 21, 22
Appliquer du MagnaLube sur ces joints toriques.
42
Activer le pistolet de pulvérisation pour tirer la pointe à aiguille
en arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide.
23, 24, 25
Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube si le constructeur
n'en a pas déjà mis sur le raccord.
35
Serrer cet élément à la main.
29, 31, 40
Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
35
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les
filets de cet élément.
10, 11, 37,
48
Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces
zones.
36
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à
l'extérieur de cet élément.
47, 48
Insérer l'extrémité du tuyau dans l'extension jusqu'à ce que la
virole soit bien en place. Visser l'écrou de maintien puis le
serrer de 1/4 de tour supplémentaire à la main.
42
Un vernis bloque‐écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille si celle‐ci a tendance à ressortir.
33, 34
S'assurer que les broches de l'élément de traction s'engagent
dans les rainures de la douille de retenue.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
7‐24 Réparation
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐1
Section 8
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2004 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7105240F
8‐2
Pièces de rechange
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation
électrostatique automatique KVLP
REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de
pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou
Installation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le
lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure.
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
NOTE
P/N
Description
Quantité
Note
336681
SPRAY GUN, Kinetix, air spray/KVLP, low
1
pressure, automatic, electrostatic
1045531
KIT, cordset, automatic gun, Kinetix
1
A
981496
SCREW, pan head, #4‐40 x 0.375 in., zinc,
1
slotted
983531
WASHER, flat, English, 0.125 x 0.250 x
1
0.032in., zinc
336732
CLAMP, cable, miniature, electrostatic,
1
automatic
336707
SCREW, pan, #4‐40, 1.75 in.
2
983526
LOCK WASHER, English, split, #4, steel, zinc
2
336705
STANDOFF, hex, male/female, #4‐40 x 0.5 in.
2
336706
SPACER, round, clearance, #4
2
336625
PLATE, heat sink, electrostatic, automatic
1
336505
MULTIPLIER, 93 kV, Kinetix
1
336383
SPRING ASSEMBLY, contact
1
981104
SCREW, socket, #10‐24 x 0.5 in., zinc
8
325692
ADJUSTER, fluid, low pressure
1
984156
NUT, hex, jam, 3/8‐24, brass
1
336623
HOUSING, adjuster, electrostatic, automatic
1
325537
SPRING, fluid return, high pressure
1
241176
SPRING, compression, 1.240 x 1.093 OD x
1
0.094 in.
325693
ROD, connecting, automatic
1
940063
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in.
2
B
243975
PISTON, air
1
941210
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250 x 0.094 in.
1
B
940125
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
1
B
972183
ELBOW, male 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT
2
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
973410
PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc
1
336626
GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic
1
336620
BODY, piston, block, automatic
1
981405
SCREW, square, set, 3/8‐16 x 0.75 in., cup, zinc
1
336499
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
2
B, C
336621
SPACER, electrostatic, automatic
1
C
A: La pièce incluse dans les kits cordon pour pistolet de pulvérisation automatique. Voir Cordons à la page
8‐8.
B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique
à la page 8‐6.
C : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau
de l'élément de traction à la page 8‐7. Les pièces du kit peuvent être commandées séparément, mais
une pièce ne peut pas être utilisée sans les autres.
Tournez SVP...
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐3
9
11
8
10
6
5
8
23
29
6
6
30
4
28
29
7
5
3
2
51
27
26
1
49
50
31
22
33
21
20
31
32
19
25
12
52
18
17
53
16
24
23
15
14
13
41
45
44
43
46
12
42
40 39
38
43
37
46
36
35
47
34
48
1300125C
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
8‐4
Pièces de rechange
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation
électrostatique automatique KVLP (suite)
Voir la figure 8‐1.
Pièce
NOTE
P/N
Description
31
32
33
34
35
36
37
38
940110
325694
1045778
1045777
325749
325748
336747
‐‐‐‐‐‐
39
40
41
42
43
954036
336677
336549
‐‐‐‐‐‐
338909
44
336644
45
46
325547
338910
47
336751
47
336752
48
49
50
51
52
336347
238331
983513
1045076
346725
53
NS
NS
NS
NS
NS
NS
336531
901905
247066
336642
156098
1028630
1028631
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
BUSHING, automatic
RETAINER, bushing, Kinetix
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
RETAINER, packing cartridge, Kinetix
RETAINER, sleeve, packing cartridge
SHAFT, packing cartridge, Kinetix
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
electrostatic
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
SPRING, contact, KVLP, Kinetix
NEEDLE, with resistor, machined
CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2.25 in.,
stainless steel
EXTENSION, low pressure, machined,
electrostatic
RING, retaining, air cap
CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2 in.,
stainless steel
FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose,
electrostatic
FERRULE, 3/8‐in. tube, low pressure hose,
electrostatic
RETAINER, fluid hose
NUT, hex, jam, 9/16-18, steel
LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel
BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix
MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40,
0.250 in., stainless steel
CABLE, 50 ft, electrostatic, extension
BRUSH (wooden toothbrush type)
BRUSH
WRENCH, Kinetix, combination tool
BAG, gun cover, polyethylene
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
TOOL, needle, Kinetix
Quantité
Note
4
1
1
1
1
1
1
1
B, C
1
2
1
1
2
D
D, E
F
F
C
C
D
1
1
2
1
G
1
G
1
1
1
1
2
A
A
A
A
1
1
1
1
3
1
1
A
H
A: La pièce incluse dans les kits cordon pour pistolet de pulvérisation automatique. Voir Cordons à la page 8‐8.
B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique à la
page 8‐6.
C : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau de l'élément de
traction à la page 8‐7.
D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, réf. 1050238. Voir Cartouche d'étanchéité à la
page 8‐6.
E : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint hydraulique Perlast à
la page 8‐6.
F : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour pointe à liquide, P/N 336556. Voir Pointe à liquide à la page 8‐7.
G : Voir Tuyaux, conduites et accessoires à la page 8‐9.
H : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection.
NS: Non représenté
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐5
9
11
8
10
6
5
8
23
29
6
6
30
4
28
29
7
5
3
2
51
27
26
1
49
50
31
22
33
21
20
31
32
19
25
12
52
18
17
53
16
24
23
15
14
13
41
45
44
43
46
12
42
40 39
38
43
37
46
36
35
47
34
48
1300125C
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
8‐6
Pièces de rechange
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel
pour des instructions sur l'application.
Description
P/N
900481
Quantité
ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless
steel threads)
THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242)
PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
900464
900349
247658
1
1
1
1
Kits recommandés
Joint hydraulique Perlast
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
40
NS
NS
NOTE
Description
336679
336677
336678
336569
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x
0.045‐in. thick, cut
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
Quantité
1
2
1
1
Note
A
B, C
B
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
C : Lubrifier avec de la graisse diélectrique.
NS: Non représenté
Joint pneumatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
19
21
22
29
31
P/N
336656
940063
941210
940125
336499
940110
Description
AIR SEAL KIT, automatic
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in.
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250x 0.094 in.
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
Quantité
Note
1
2
1
1
2
4
Cartouche d'étanchéité
Voir la figure 8‐1.
Pièce
P/N
—
38
1050238
‐‐‐‐‐‐
39
40
954036
336677
P/N 7105240F
Description
PACKING CARTRIDGE KIT, gold Kinetix
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
electrostatic
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
Quantité
Note
1
1
1
1
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐7
Aiguille avec résistance
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
41
42
336556
336549
‐‐‐‐‐‐
Description
NEEDLE WITH RESISTOR KIT, electrostatic
SPRING, contact, KVLP, Kinetix
NEEDLE WITH RESISTOR, machined
Quantité
Note
1
1
1
Soupape de décharge rapide en option
P/N
325529
973000
901262
272556
Description
Quantité
MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT
NIPPLE, steel, sched 40, 1/8 in., 0.75 in.
VALVE, exhaust
MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT
1
1
1
1
Kits de mise à niveau de l'élément de traction
Voir la figure 8‐1.
Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc
d'écartement
Pièce
—
29
30
31
33
34
P/N
1045984
336499
336621
940110
1045778
1045777
Description
PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix
O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.070‐in. wide
SPACER, electrostatic , automatic
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
RETAINER, bushing, Kinetix
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
Quantité
Note
1
2
1
4
1
1
Mise à niveau élément de traction
Pièce
—
33
34
P/N
1045981
1045778
1045777
2004 Nordson Corporation
Description
PULLER LINK KIT, Kinetix
RETAINER, bushing, Kinetix
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
Quantité
Note
1
1
1
P/N 7105240F
8‐8
Pièces de rechange
Cordons
Voir la figure 8‐1.
Cordon automatique avec rallonge 15 m
Pièce
P/N
—
1
49
50
51
52
1046521
1045531
1046703
983513
1045076
346725
53
336531
Description
CORDSET KIT, automatic with 50 ft cable
CORDSET ASSEMBLY, Kinetix, automatic
LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass
LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel
BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix
MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40,
0.250 in., stainless steel
CABLE, 50 ft, electrostatic, extension
Quantité
Note
1
1
1
1
1
2
1
Cordon automatique
Pièce
—
1
49
50
51
52
P/N
1045983
1045531
1046703
983513
1045076
346725
Description
CORDSET KIT, automatic, Kinetix
CORDSET ASSEMBLY, Kinetix, automatic
LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass
LOCK WASHER, E, external, 9/16‐in., steel
BRACKET, cable, automatic, long, Kinetix
MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40,
0.250 in., stainless steel
Quantité
Note
1
1
1
1
1
2
Kit collerette du tuyau à liquide
P/N
1045985
1045986
346725
P/N 7105240F
Description
FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix
COLLAR, low‐pressure, automatic, Kinetix
MACHINE SCREW, flathead, recess, 4-40, 0.250 in., stainless steel
Quantité
1
1
2
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐9
Joint hydraulique Hotpaint en option
Ce kit et en option et peut remplacer les joints toriques Perlast qui se
trouvent dans le pistolet de pulvérisation.
REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques fournis en standard avec
tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants
n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une
alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint
traditionnels. Il ne faut pas utiliser ces joints toriques avec des solvants
fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les
hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés
régulièrement.
Description
P/N
336633
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
940100
O‐RING, hotpaint, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
940120
O‐RING, hotpaint, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
336569
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in ID x 0.045‐in. thick, cut
NOTE
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
Quantité
1
2
1
1
Note
A
B
B
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
Tuyaux, conduites et accessoires
Les tuyaux et les conduites sont à commander séparément. Commander
par incréments d'un pied (30 cm).
P/N
Description
1/ ‐in.
4
336359
25‐FT HOSE KIT, Kinetix, low pressure,
ID, automatic
900589
FLUID TUBING, PTFE, 0.249‐in., OD x 0.093‐in. ID
900561
FLUID TUBING, PTFE, 0.375‐in. OD x 0.188‐in. ID
146132
FLUID TUBING, PTFE, 0.375‐in. OD x 0.250‐in. ID
900509
AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall
900511
AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall
900556
AIR TUBING, nylon, 0.250‐in. OD x 0.035‐in. wall
900557
AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.050‐in. wall
336470
COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass
972637
COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass, nickel plate
336689
KIT, ferrule, 1/4 in., low pressure
336688
KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure
336751
FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose
336752
FERRULE, 3/8‐in. tube, low pressure, hose
AR: Selon les besoins
2004 Nordson Corporation
Quantité
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
1
1
1
1
1
1
P/N 7105240F
8‐10 Pièces de rechange
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation.
Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de
pulvérisation en service.
Description
P/N
336679
336633
336656
1050238
336556
1046521
336531
1045983
336505
336644
1045984
1045981
1045985
336642
156098
247658
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
336751
336752
1028630
1028631
1043238
NOTE
Quantité
Note
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
1
A
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
1
A
AIR SEAL KIT, automatic
1
PACKING CARTRIDGE KIT, gold, Kinetix
1
NEEDLE WITH RESISTOR KIT, electrostatic
1
CORDSET KIT, automatic, gun, with 50‐ft cable
1
CABLE, 50 ft, electrostatic extension
1
CORDSET KIT, automatic extension
1
MULTIPLIER KIT, 93 kV, Kinetix
1
EXTENSION KIT, Kinetix, low pressure
1
PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix
1
PULLER LINK KIT, Kinetix
1
FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix
1
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
PROTECTIVE COVER, bag, Kinetix
6
B
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
1
FLUID TIP
1
C
AIR CAP
1
C
FERRULE, 1/4‐in. tube, low pressure, hose
1
D
3
FERRULE, /8‐in. tube, low pressure, hose
1
D
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
1
TOOL, needle, Kinetix
1
PARTS POSTER, Kinetix Automatic Air Spray and KVLP
1
Electrostatic Spray Gun
A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou
un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336633.
B : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection.
C : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air
Kinetix et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans
ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions.
D : Choisir une seule virole pour la taille de conduite utilisée. Commander la virole P/N 336751 ou la virole
P/N 336752.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐11
Kit de compliance KVLP
Voir la figure 8‐2.
Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel pour les numéros de référence
des kits et des capuchons pneumatiques inclus dans les kits.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
COMPLIANCE KIT
1
A
325643
GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi
2
972937
CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.NPT
2
1
‐‐‐‐‐‐
TUBING, /8‐in. diameter, gray (18 in.)
3
B
‐‐‐‐‐‐
CAP, compliance, KVLP
1
A, C
971620
CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass
2
325547
RING, retaining, air cap
1
A: Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et
du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel.
B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm sont nécessaires.
C : Les capuchons pneumatiques de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des
différents capuchons pneumatiques utilisés.
1
2
3
6
5
2
1
4
1300022A
Fig. 8‐2
Kit de compliance
2004 Nordson Corporation
P/N 7105240F
8‐12 Pièces de rechange
Buses coniques de pulvérisation à air
P/N
336608
336610
336581
‐‐‐‐‐‐
336678
336569
336609
336610
336582
‐‐‐‐‐‐
336678
336569
P/N 7105240F
Description
10‐in. CONICAL NOZZLE KIT, low pressure, 25.4 cm
TIP, fluid conical, electrostatic
CAP, conical
NOZZLE, 10 in. with insert, electrostatic
O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut
13‐in. CONICAL NOZZLE KIT, low pressure, 33.1 cm
TIP, fluid conical, electrostatic
CAP, conical
NOZZLE, 13 in. with insert, electrostatic
O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2004 Nordson Corporation
Fiche technique
9‐1
Section 9
Fiche technique
Dimensions
Dimensions
Métrique
(cm)
Anglais
(pouce)
Hauteur
12,29
4.84
Longueur
35,4
13.92
Largeur
7,92
3.12
REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les
raccords de liquide et d'air.
Poids
Poids
Pulvérisation à air/KVLP
Métrique (g)
Anglais (oz)
1465
51.6
REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les
raccords de liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Métrique
Anglais
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bar
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
6,9 bar
100 psi
Température maximale du liquide
82 C
180 F
REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5
microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
Tuyau pneumatique requis
Tuyau pneumatique
Longueur (optimale pour KVLP)
Diamètre intérieur minimum requis pour
KVLP (pavillon et atomisation)
2004 Nordson Corporation
Métrique
7,62 m
8 mm
Anglais
25 pieds
5/ de
16
pouce
P/N 7105240F
9‐2
Fiche technique
Tailles des raccords standard
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Air d'atomisation
Air de pavillon
Air d'activation (de déclenchement)
Raccord de liquide
3/
8
3/
8
1/
4
de pouce tubulaire
de pouce tubulaire
de pouce tubulaire
3/ de pouce NPSM, femelle
8
1/ de pouce, virole
4
3/ de pouce, virole
8
Système électrostatique du pistolet
Tension maximale :
93 kV
Courant de sortie nominal maximum :
122 microampères
REMARQUE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le
rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un
courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long.
Plage de conductivité
Résistivité du matériau
Longueur du tube
Supérieure à 25 Mohms/cm
Voir Sélection du tuyau à liquide à la
page 3‐3.
Inférieure à 25 Mohms/cm
Voir Sélection du tuyau à liquide à la
page 3‐3.
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE, CSA
et FM.
P/N 7105240F
2004 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT :
KINETIX, applicateurs IPS automatiques par pulvérisation de liquide incluant pulvérisation à air /
KVLP, modèles sans air à assistance pneumatique et sans air utilisés avec le contrôleur
automatique KINETIX.
DIRECTIVES APPLICABLES :
89/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
94/9/CE
(Machines)
(Basse tension)
(Compatibilité électromagnétique)
(Directive relative aux équipements destinés à être utilisés en atmosphère
potentiellement explosive)
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
EN50014
EN50020
EN50050
EN50081
EN50082
EN55011
EN60204
EN50176
IEC417L
FM7260
PrEN12621
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
CERTIFICATIONS :
ISO 9001 - DNV No. QSC3277
EECS (Notified Body No. 600) - EECS ATEX 0771
Factory Mutual - 3005323
Canadian Standards Association - 2500006636
Date: 15 Mai 2000
Ernest J. Fena
General Manager, Liquid Systems Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
DoC # 0‐0T

Manuels associés