Nordson Trilogy™ Manual Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels70 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
70
Pistolet de pulvérisation manuel à air électrostatique Trilogyt et de pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP Manuel de produit du client P/N 7156877A - French Edition 6/09 Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. FM C US APPROVED NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse suivante : http://www.nordson.com. Toutes les correspondances sont à adresser à : Nordson Corporation Attn: Customer Service 555 Jackson Street Amherst, OH 44001 Marques déposées Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Trilogy est une marque commerciale de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. MagnaLube est une marque déposée de General Magnaplate Corporation. Avis La présente publication de Nordson Corporation est protégée par copyright. Copyright original 2009. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Table des matières i Table des matières E 2009 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐5 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . Technologie de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles des raccords du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . Tuyaux pneumatiques optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐3 2‐5 2‐5 2‐5 2‐5 2‐5 2‐6 2‐6 2‐6 2‐6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de pulvérisation et HVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . Sélection et raccordement du tuyau pneumatique . . . . . . . . . . Sélection et raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . Raccord pour tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐4 3‐5 3‐5 Part 7156877A ii Table des matières Part 7156877A Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la pression et du débit du liquide . . . . . . . . . . . . . Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la couse de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essai des performances HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐3 4‐3 4‐4 4‐5 4‐5 4‐5 4‐5 4‐6 4‐6 4‐6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐1 5‐2 5‐3 5‐3 5‐3 5‐4 5‐4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . . Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . . Préparation des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de l'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la couse de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air . . . . . . . . . Dépose du couvercle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble et du raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du capot de câble et de poignée . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la valve de l'air de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tube de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notes de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐2 6‐7 6‐8 7‐3 7‐4 7‐4 7‐5 7‐5 7‐6 7‐7 7‐8 7‐9 7‐10 7‐10 7‐10 7‐10 7‐12 7‐14 7‐14 7‐14 7‐16 7‐18 E 2009 Nordson Corporation Table des matières Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit d'aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de viroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capuchons pneumatiques et pointes à liquide . . . . . . . . . . . . Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prolongateur de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux et raccords pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . Kit de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 2009 Nordson Corporation iii 8‐1 8‐1 8‐1 8‐4 8‐4 8‐4 8‐4 8‐4 8‐4 8‐5 8‐5 8‐5 8‐5 8‐6 8‐6 8‐6 Part 7156877A iv Table des matières Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐1 Section 1 Sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d'utilisation Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente que celle décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S utilisation d'équipements auxiliaires non homologués S utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maximales admissibles E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 1‐2 Sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel. S Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. S Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. S Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. S L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les bijoux ou des outils. S Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé. S Se procurer et lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment ventilée. S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐3 Liquides sous haute pression En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute pression sont extrêmement dangereux. Il faut toujours dépressuriser le liquide avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement sous haute pression. Un jet de liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une lame de couteau et provoquer des blessures graves, une amputation ou même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut également provoquer un empoisonnement. En cas de blessure suite à une injection de liquide, consulter immédiatement en médecin en lui fournissant si possible une copie de la Fiche de données de sécurité du liquide. La National Spray Equipment Manufacturers Association (Association nationale des fabricants d'équipements de pulvérisation) a publié une carte d'information qu'il est conseillé de garder dans son portefeuille et de porter avec soi lors de l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute pression. Ces cartes sont fournies avec l'équipement et comportent les informations suivantes : ATTENTION : Toute lésion provoquée par un liquide sous haute pression peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure : S S S S Rendez-vous immédiatement aux urgences. Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion. Montrez-lui cette carte Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION SANS AIR : NOTE AU MÉDECIN L'injection dans la peau est une lésion traumatique grave qui doit être traitée chirurgicalement le plus rapidement possible. La recherche de toxicité doit être effectuée le plus rapidement possible. La toxicité est à prendre au sérieux avec certains revêtements spéciaux injectés directement dans la circulation sanguine. La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction de la main peut s'avérer recommandable. La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de ce que la substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration, si elle a été déviée ou non en provoquant ainsi des dommages supplémentaires et de nombreuses autres variables dont la microflore cutanée résidant dans la peinture ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la résistance des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une blessure de la main par injection comprend la décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés de la main afin de soulager les tissus sous-jacents gonflés par la peinture injectée, un débridement approprié de la blessure et un traitement immédiat par antibiotique. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 1‐4 Sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser exclusivement S S S S S S S S S des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la terre. Vérifier régulièrement la mise à la terre de l'équipement et de la pièce traitée. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre l'équipement en marche qu'après en avoir identifié la cause y avoir remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles recommandées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour éviter l'étincelage. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l'équipement. Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l'équipement d'origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés dans les systèmes pressurisés qui contiennent des composants en aluminium. Ces solvants, lorsqu'ils sont sous pression, peuvent réagir avec l'aluminium et exploser, ce qui peut entraîner des dégâts matériels, des blessures ou même la mort. Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Élément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou contacter le fournisseur de produit pour plus d'informations. Si l'utilisation de solvants à base d'hydrocarbures halogénés est nécessaire, contacter le représentant Nordson pour plus d'informations sur les composants Nordson compatibles. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐5 Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes d'arrêt hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut / Élimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. Plaquette de mise en garde Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement. L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. Table 1‐1 Plaquette de mise en garde Symbole Description ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de sécurité relatives à cet équipement. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Risque de choc électrique. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 1‐6 Sécurité Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le pistolet de pulvérisation manuel à air électrostatique Trilogy et de pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP est conçu une utilisation avec des matériaux d'enduction à base de solvant. Il a un multiplicateur de tension interne, remplaçable par l'utilisateur, qui génère la haute tension utilisée pour charger électrostatiquement les matériaux d'enduction pulvérisés au pistolet. La tension de sortie électrostatique et la pression d'air sont commandées par une unité de commande manuelle IPS-20. Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés. Pour les systèmes nécessitant une circulation, un raccord de circulation peut être connecté au raccord d'admission de liquide. La section Pièces de rechange contient les informations nécessaires pour la commande. Les systèmes HVLP et de pulvérisation pneumatique emploient des sources de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des produits nécessitant une finition de haute qualité. 8 7 6 2 1 5 3 Figure 2‐1 1. 2. 3. 4. E 2009 Nordson Corporation 4 Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation électrostatique manuel HVLP Bouton de réglage du débit de liquide Dispositif de blocage de la gâchette Câble du pistolet Raccord de liquide (3/8e de pouce NPSM) 5. Raccord d'air 1/4 de pouce NPS 6. Commutateur haute tension (kV) 7. Bouton de réglage de l'air de pavillon 8. LED kV Part 7156877A 2‐2 Description Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Trilogy : S S S S pression d'air de pavillon et débit du liquide réglables grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue multiplicateur de tension remplaçable par l'utilisateur cartouche d'étanchéité autoréglable de type à soufflet Technologie de pulvérisation La pointe à liquide et le capuchon pneumatique que vous choisissez détermineront la technologie utilisée : pulvérisation pneumatique ou HVLP. La technologie HVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les pistolets de pulvérisation HVLP nécessitent des volumes élevés d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression (moins de 0,69 bars ou 10 psi). Le volume élevé de l'air de contrôle de la dépose possède suffisamment d'énergie pour réguler le profil de pulvérisation des liquides. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert. L'atomisation HVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés. La technologie de pulvérisation pneumatique atomise le produit à des pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation HVLP. Le pistolet de pulvérisation pneumatique produit une buée atomisée très fine. Il est donc utile pour un travail de finition d'une extrême finesse. Options Les options comprennent différentes pointes à liquide et capuchons pneumatiques, tuyaux à liquide et à air, raccords et extension du câble. Il existe des kits de compliance HVLP pour chaque capuchon pneumatique HVLP. Matériaux de revêtement Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de matériaux de revêtement à base de solvant dont S S S S S les généraux à base de solvant les métalliques à haute teneur en particules solides les multi‐composants le revêtement à UV NOTE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour connaître l'équivalent compatible. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Description 2‐3 Principe de fonctionnement Voir la figure 2‐2. Dispositif de blocage de la gâchette Le pistolet comprend un dispositif de blocage de la gâchette (11) pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet de pulvérisation et d'éventuelles blessures par injection. Charge électrostatique Quand on tire sur la gâchette du pistolet de pulvérisation, l'air traverse le commutateur de débit d'air de l'unité de commande et le pistolet. Le commutateur de débit d'air ferme un circuit et permet à l'unité de commande du pistolet d'envoyer les 0 à 21 V c.c. par le biais d'un câble électrostatique (8) au multiplicateur de tension (3) intégré à l'extension (4) du pistolet de pulvérisation. Le multiplicateur génère une haute tension qui provoque une décharge par effet de couronne autour de l'électrode du pistolet (1) et un champ électrostatique entre l'électrode et les pièces mises à la terre. La DEL de tension (5) se trouvant au dos du pistolet s'allume quand on met en marche le multiplicateur de tension. Le commutateur à haute tension (6) à l'arrière du pistolet désactive et active le multiplicateur de tension du pistolet. Cela permet à l'opérateur de désactiver le haut voltage et d'éliminer l'effet de cage de Faraday lors de l'enduction de pièces qui comportent des cavités profondes. Des résistances internes au multiplicateur limitent le courant de sortie du multiplicateur de tension à des niveaux sécurisés. La haute tension donne une charge électrostatique au matériau de revêtement lors de la pulvérisation. Le matériau de revêtement chargé est alors attiré par les pièces mises à la terre. Circulation du liquide Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau d'alimentation (10) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (2) à travers la cartouche d'étanchéité. Une traction sur la gâchette (12) fait sortir l'aiguille (15) hors de son siège dans la pointe à liquide et permet ainsi au liquide de s'écouler hors du pistolet. Le bouton de commande de liquide (13) régule la distance sur laquelle l'aiguille est tirée hors du siège, ce qui détermine le flux de liquide à travers la pointe à liquide. NOTE : Si l'on règle le débit de liquide et la pression avec un régulateur de liquide externe, il est recommandé d'ajuster le bouton de commande de façon à autoriser le maximum de course du pistolet et de débit de liquide. La cartouche d'étanchéité (14) empêche le liquide de retourner dans la poignée. Le débit de liquide cesse dans le pistolet de pulvérisation dès que l'on relâche la gâchette. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 2‐4 Description 17 16 5 3 4 18 1 2 13 19 15 14 6 12 20 7 11 10 8 9 Figure 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation Électrode Pointe à liquide Multiplicateur Extension DEL de tension Commutateur haute tension (kV) Poignée Part 7156877A 8. Câble du pistolet 9. Entrée d'air de pavillon et d'atomisation 10. Tube de liquide 11. Dispositif de blocage de la gâchette 12. Gâchette 13. Bouton de commande du liquide 14. Cartouche d'étanchéité 15. 16. 17. 18. Aiguille Dissipateur thermique Valve à air de pavillon Bouton de réglage de l'air de pavillon 19. Capuchon pneumatique 20. Valve pneumatique E 2009 Nordson Corporation Description 2‐5 Débit d'air L'air d'atomisation et l'air de pavillon pénètrent à travers un raccord d'entrée (9) dans la poignée du pistolet de pulvérisation (7). Tirer sur la gâchette pour ouvrir la valve à air (20) pour que l'air puisse traverser les passages d'air d'atomisation et d'air de pavillon vers le capuchon pneumatique. Le débit d'air déclenche un pressostat fixé à l'unité de commande, qui envoie le courant vers le multiplicateur de tension du pistolet de pulvérisation. L'air d'atomisation traverse le dissipateur thermique (16) ainsi que la poignée et l'extension vers le capuchon pneumatique lorsque l'on déclenche le pistolet de pulvérisation. L'air d'atomisation atomise le matériau de revêtement au moment où il sort de la buse. Pour commander le niveau d'atomisation, ajuster le régulateur de pression d'air qui alimente le boîtier de commande et le pistolet. L'air de pavillon franchit la valve à air de pavillon ( 17) en direction du capuchon pneumatique (19) et forme le profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon se commande en ajustant la valve à l'aide du bouton de réglage (18). Caractéristiques techniques Dimensions Dimensions Métriques Anglais (cm) (pouce) Hauteur 22,28 8,77 Longueur 30,48 12,00 Largeur 5,58 2,20 NOTE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords de liquide et d'air. Poids Poids Métrique (g) 887 Anglais (oz) Métrique Anglais Pression maximale d'entrée d'air 6,9 bars 100 psi Pression maximale d'entrée du liquide 6,9 bars 100 psi 82 _C 180 _F Vaporisateur d'air/pistolet de pulvérisation 31,3 HVLP NOTE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de liquide et d'air. Pressions de service Pressions de service Température maximale du liquide NOTE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 2‐6 Description Charge électrostatique Tension maximale : Courant de sortie nominal maximum : 93 kV 122 microampères NOTE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long. Voir Sélection du tuyau à liquide dans la section Installation. Tailles des raccords du pistolet de pulvérisation Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation Raccord d'air Raccord de liquide 1/ 4 3/ 8 de pouce NPS, mâle de pouce NPS, mâle Tuyaux pneumatiques optionnels Longueur DI Raccords 9,14, 15,24, 30,48 mètres (30, 50, 100 pieds) 9,25 mm (38”) Raccords femelle 1/4” NPS Homologations Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préparation PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux pneumatiques et à liquide ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les commander séparément en fonction de l'application. En commandant un capuchon pneumatique HVLP, il faut également commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée. Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la compliance des systèmes HVLP non électrostatiques. Les pistolets électrostatiques sont par eux-mêmes des technologies de pulvérisation adaptables, il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal. Avant l'installation : S Extraire le pistolet de pulvérisation, les brosses et le kit d'outillage de la boîte. S Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique appropriés à l'application. S S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux d'air et de liquide sont appropriés. ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre. S S'assurer que le système est bien mis à la terre. NOTE : Toute pièce mal mise à la terre dégradera l'efficacité du transfert et la qualité du revêtement. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 3‐2 Installation Système de pulvérisation et HVLP type La figure 3‐1 représente les composants d'un système de pulvérisation et HVLP type. NOTE : Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en air et en liquide. 1 3 18 4 6 5 7 8 7 8 2 17 6 16 14 15 10 11 13 9 12 Figure 3‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Système de pulvérisation et HVLP type Pistolet de pulvérisation Filtre à liquide Chauffage du liquide Pompe Lubrificateur d'air Régulateur pneumatique Part 7156877A 7. Filtre à air 8. Vanne d'arrêt à décharge automatique 9. Alimentation en liquide 10. Robinet de purge 11. Tige de siphonage 12. Tamis à siphon 13. Tuyau d'alimentation pneumatique 14. Unité de commande 15. Câble du pistolet 16. Tuyau pneumatique 17. Tuyau à liquide 18. Régulateur de pression du liquide E 2009 Nordson Corporation Installation 3‐3 Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide Les raccords du pistolet de pulvérisation ont les diamètres de filetage suivants : Raccord du tuyau pneumatique : 1/4 de pouce NPSM Raccord de liquide : 3/8 de pouce NPSM Voir les tuyaux pneumatiques et de liquide dans la Section 8, Pièces détachées. Sélection et raccordement du tuyau pneumatique Les flexibles pneumatiques alimentant le pistolet de pulvérisation en air doivent être des flexibles de type « mise à la terre ». Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation pneumatique afin d'obtenir un débit maximum. Un flexible au diamètre intérieur de 3/8” est recommandé pour des performances HVLP optimales, longueur maximale 9,14 m (30 pieds). 1. Nettoyer les raccords du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec. 2. Voir la figure 3‐3. Brancher le tuyau à air depuis le raccord de SORTIE d'air sur l'unité de commande du pistolet au raccord NPSM de 1/4 de pouce de la poignée du pistolet de pulvérisation. Sélection et raccordement du tuyau à liquide ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et continuité entre les raccords. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante. L'appel de courant est un facteur important à prendre en considération lors du choix du tuyau à liquide. Plus le tuyau est long et plus le diamètre intérieur est faible, plus l'appel de courant est faible. En revanche, plus le tuyau est long et plus le diamètre intérieur est faible, plus la chute de pression est grande. Il faut trouver un compromis entre isolation efficace du liquide, pour réduire le courant produit, et minimisation de la chute de pression, pour conserver des débits de liquide adéquats. Un appel de courant par un tuyau à liquide ou un tube à liquide inférieur ou égal à 20 A devrait fournir une charge appropriée de matériau de revêtement. Des appels de courant plus élevés peuvent être tolérés si l'eficacité du transfert et le nappage sont acceptables. La figure 3‐2 représente un résistivimètre à peinture et les gammes de résistivité optimales des revêtements pour différents types d'applications électrostatiques. Raccord pour tuyau à liquide 1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide ou les raccords tubulaires à liquide avec un chiffon propre et sec. 2. Raccorder le(s) tuyau(x) à liquide entre la sortie du système de distribution de liquide et le raccord droit de 3/8‐pouce du NPSM sur la poignée du pistolet de pulvérisation. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 3‐4 Installation MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE D A E C B F MÉGOHMMÈTRE FAIBLE Non polaire (non conductrice) ÉLEVÉ Polaire (conductrice) Légende : - Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air, plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E. - Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assis­ tance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D. - Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F. NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables. Figure 3‐2 Plage de résistivité pour les revêtements Branchement du câble du pistolet Voir la figure 3‐3. Relier la fiche du câble (3) du pistolet à la prise GUN OUTPUT (SORTIE PISTOLET) (1) du panneau arrière de l'unité de commande. Se référer au manuel de l'unité de commande du pistolet pour les instructions d'installation et d'opération. MODEL F1 2A 250VAC F2 2A 250VAC IN AIR GUN OUTPUT OUT POWER INPUT WARNING Separate only in a Non-Hazardous Area 2 1 3 Figure 3‐3 Branchement du câble du pistolet 1. Prise GUN OUTPUT 2. Raccord de sortie d'air (1/4 de pouce NPT) Part 7156877A 3. Fiche du câble du pistolet E 2009 Nordson Corporation Installation 3‐5 Fixation des tuyaux et des câbles Relier les tuyaux à liquide et à air et le câble du pistolet si cela est réalisable. Procéder comme suit pour éviter toute usure et tous dommages : S Attacher le câble et les tuyaux ensemble avec de la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. S Si l'on attache les câbles et les tuyaux à un point quelconque d'un objet fixe, veiller à ce qu'ils puissent se plier sans contrainte. S Gardez les fiches de câbles et les prises propres et protégées contre toute pollution. S Ne pas fixer le câble ou tuyau à des éléments de la machine dans les zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer. S La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6 pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion. S Ne pas laisser le câble ou les tuyaux s'user en frottant sur des coins acérés tels que les bords de la cabine. S Ne pas marcher sur le câble et les tuyaux ni passer dessus avec des objets lourds. S Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres. Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique ATTENTION : Avant de démonter ou installer des pointes à liquide et des capuchons pneumatiques, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. Actionner le pistolet pour garantir l'évacuation de toute pression résiduelle. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Voir la figure 3‐4. 1. Dévisser la bague de retenue (6). 2. Lubrifier le joint torique (4) de la pointe à liquide avec de la graisse MagnaLube-G ou équivalente. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à liquide. 3. Tirer la gâchette pour rétracter l'aiguille (1). 4. Installer la pointe à liquide sur l'aiguille et la visser dans l'extension avec l'outil combiné. Serrer la buse fermement, mais pas exgérément. Veiller à ne pas plier l'électrode (2). E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 3‐6 Installation PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint torique. 5. Installer le capuchon pneumatique (5) dans la bague de retenue et visser la bague de retenue (6) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague de retenue. NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à demeure sur des bagues de retenue. On ne peut utiliser ces bagues de retenue sur les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la bague de retenue standard accompagnant le pistolet de pulvérisation. 3 4 2 1 5 6 Figure 3‐4 Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique 1. Aiguille 2. Électrode 3. Pointe à liquide Part 7156877A 4. Joint torique de pointe à liquide 5. Capuchon pneumatique 6. Bague de retenue E 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). La nonobservation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. ATTENTION : Mettre le verrou de gâchette en prise si l'on cesse toute pulvérisation pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par injection. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. NOTE : Lire entièrement cette section avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation. Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que S La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien en place et bloqué avec la bague de retenue. S Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre. S Tous les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide sont correctement installés. Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre. S Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et exempts de débris. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 4‐2 Utilisation Démarrage du système ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. NOTE : Lors de la première mise en service d'un système de pulvérisation neuf, rincer le système d'alimentation en liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement pour chasser les polluants hors du système. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de pulvérisation avant d'y faire passer le solvant. 1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation. 2. Établir l'alimentation en air comprimé vers le boîtier de commande du pistolet. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi). 3. Lancer la pompe du système de distribution de liquide et pressuriser le système. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi). 4. Le cas échéant, allumer le ou les éléments chauffants du liquide. Ne pas dépasser 82 _C (180 _F). 5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune fuite. Ne pas faire fonctionner le système s'il y a la moindre fuite. 6. Régler la pression du liquide et de l'air de manière à obtenir une atomisation optimale et la largeur de dépose souhaitée. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 7. Placer le commutateur haute tension au dos du pistolet sur ON (I). Allumer le boîtier de commande du pistolet. 8. Déverrouiller la gâchette, pointer le pistolet de pulvérisation dans la cabine et déclencher. Vérifier que la DEL kV rouge à l'arrière du pistolet est bien allumée pour indiquer que l'alimentation en kV est branchée. Si l'alimentation en kV est coupée, vérifier que le boîtier de commande est branché et placer le commutateur haute tension à l'arrière du pistolet sur la position ON (I). Si l'indicateur de haute tension clignote ou est éteint, la pression d'air fournie à l'unité de commande est peut-être inadéquate pour maintenir le flux d'air ou garder le pressostat ouvert. Augmenter la pression de l'air envoyé à le boîtier de commande. 9. Régler la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 10. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de sortie maximale du multiplicateur de tension. Enregistrer la puissance de kV fournie à chaque nouveau pistolet de pulvérisation et utiliser ces informations et les valeurs figurant à la rubrique Dépannage du système électrostatique, à la section 6, Dépannage, comme référence pour le dépannage. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 Réglages de la pulvérisation Réglage de la pression et du débit du liquide Couper l'alimentation en air du pistolet ou du boîtier de commande et vérifier le débit du liquide. Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) de la pointe à liquide. Si le débit souhaité ne produit pas un courant de liquide acceptable, augmenter le diamètre de la pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une rupture à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis. NOTE : Si vous utilisez un régulateur de pression de liquide externe pour gérer le débit et la pression du liquide, régler l'ajusteur de fluide pour permettre un débit maximum lorsque le pistolet est déclenché. Utiliser le régulateur de liquide pour effectuer des changements de débit mineurs. Si le débit est trop élevé, desserrer le contre-écrou et tourner le bouton de réglage du liquide par petits incréments dans le sens des aiguilles d'une montre. Cela diminuera la course de l'aiguille et le débit. Pour modifier plus fortement le débit, régler la pression du liquide ou utiliser la prochaine pointe à liquide un peu plus grande ou plus petite. Pour obtenir des résultats optimaux, régler le débit de liquide sur le débit de liquide maximum. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande. Toujours serrer les contre-écrous après avoir modifié le débit de liquide. Si vous ne serrez pas le contre-écrou, le tirage sur la gâchette fera tourner le régulateur de liquide dans le boîtier, modifiant la course de l'aiguille et le débit. Réglages de la dépose et de l'atomisation L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux : ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Régler la pression d'alimentation pneumatique vers le boîtier de commande et le pistolet de pulvérisation. Si l'on utilise des capuchons pneumatiques HVLP et pointes de liquide, la pression doit être réglée sur 0,69 bars (10 psi) ou moins. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 4‐4 Utilisation Réglages de la dépose et de l'atomisation (suite) La pression d'air commande à la fois l'atomisation du liquide pulvérisé et la dépose de pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir une atomisation correcte du matériau de revêtement. L'augmentation de la pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression produit une atomisation plus grossière. Si l'on utilise un capuchon pneumatique et une pointe à liquide HVLP, se référer à Essai des performances HVLP à la page 4‐6. 2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher. 3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation souhaité. Une plus forte pression génère une dépose de ventilation plus large et plus plate. Toute réduction de la pression diminue la largeur de dépose et crée une dépose plus ronde. 4. Régler la pression d'air d'alimentation et la pression d'air du pavillon de façon à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Toute augmentation de la pression d'air de pavillon réduit la pression d'air d'atomisation, toute réduction de la pression d'air d'atomisation l'accroît. Si nécessaire, régler la pression du liquide au niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible avec la pression et le débit souhaités du liquide appropriés. 5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à liquide HVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances HVLP optimales. Les pressions d'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bars (10 psi) pour une efficacité optimale du transfert. Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐6. Pointes à liquide et capuchons pneumatiques PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à liquide. Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique. Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques HVLP. Se référer aux tableaux de sélection pour Pulvérisation pneumatique Trilogy ou capuchons pneumatiques et pointes à liquide HVLP inclus dans le présent manuel. Voir les instructions d'installation du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la Section 3, Installation. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Arrêt ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide dans le système avant de déconnecter le moindre raccord de liquide ou de réaliser la moindre opération de maintenance ou de réparation. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Arrêt de courte durée Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée en cours de production. Relâcher et bloquer la gâchette et essuyer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible. Arrêt prolongé 1. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper l'alimentation en air de l'unité de commande et du pistolet. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. NOTE : Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se trouvent dans la section Rinçage du système à la page 5‐3. 4. Dépressuriser le circuit de liquide. 5. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans un bidon à déchets pour réduire la pression hydraulique. 6. Déposer et nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique comme décrit à la Section 5, Entretien. Revêtements multi‐composants PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci. Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 4‐6 Utilisation Réglage de la couse de l'aiguille La course de l'aiguille est calibrée en usine. Si la course de l'aiguille doit être réglée pour une raison ou une autre, se référer à Remplacement de la cartouche d'étanchéité à la Section Réparation. Il faut déposer la gâchette et l'extension pour vérifier et régler la course de l'aiguille. Un pied à coulisse est nécessaire pour vérifier le réglage. Essai des performances HVLP Pour maintenir des performances HVLP optimales, les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Chaque capuchon pneumatique HVLP possède un kit de compliance HVLP correspondant qui se compose d'un capuchon pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour Trilogy HVLP et pulvérisation à air dans ce manuel. NOTE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence. De nombreux matériaux de revêtement peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Une pression plus faible se traduira par une dépose plus douce induisant un meilleur rendement de transfert tant que le matériau de revêtement sera atomisé correctement. Effectuer un essai de compliance HVLP après avoir réglé la pression d'air. Test de compliance HVLP ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. NOTE : Appliquer cette procédure pour adapter les performances du capuchon pneumatique pour obtenir un rendement de transfert optimal. Le dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux. Voir la figure 4‐1. 1. Désactiver le boîtier de commande et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Ôter le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue, puis les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue (1) du kit de compliance. 4. Déclencher le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique. 5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐7 6. Si la pression d'air d'atomisation dépasse 0,69 bar (10 psi), réduire la pression d'alimentation en air régulée et vérifier la qualité de l'atomisation. 7. Si la pression d'air de pavillon dépasse 0,69 bars (10 psi), procéder de l'une des manières suivantes : S tourner la valve pneumatique dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression. La pression de l'air d'atomisation augmentera alors automatiquement. S réduire la pression d'alimentation. Les pressions de l'air d'atomisation et de l'air de pavillon diminueront automatiquement. 8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation du liquide. NOTE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon de compliance est en place. S'assurer que le tube de manomètre n'est pas plié et ne gène pas le profil de pulvérisation. 9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air au dessus du niveau optimal. 2 3 1 Figure 4‐1 4 Utilisation du Kit de compliance HVLP 1. Bague de retenue 2. Manomètre à air d'atomisation E 2009 Nordson Corporation 3. Manomètre à air de pavillon 4. Capuchon pneumatique de compliance Part 7156877A 4‐8 Utilisation Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien. Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre que possible. Tous les jours Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe : ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système de distribution de liquide et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper l'alimentation en air du boîtier de commande du pistolet. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. 4. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser complètement le circuit de liquide et le circuit pneumatique. 5. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. Bloquer la gâchette. PRUDENCE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et le siège. 6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 5‐2 Entretien Tous les jours (suite) PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration permanente des composants du pistolet. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. 7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide. Tremper la pointe à liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié à dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet. 8. Nettoyer le pistolet de pulvérisation à l'aide d'un chiffon propre imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans le solvant. 9. Faire sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de pulvérisation avec un pistolet de soufflage homologué OSHA. 10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. Périodiquement Effectuer périodiquement les procédures d'entretien suivantes sur le pistolet de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de l'application et du matériau de revêtement utilisé. ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter l'alimentation pneumatique et le système de distribution de liquide et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Entretien 5‐3 Rinçage du système 1. Couper le système de distribution de matériau de revêtemen et dépressuriser le circuit de liquide. 2. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux. Bloquer la gâchette. 4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique. 5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible. 6. Débloquer la gâchette et déclencher le pistolet dans un récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre. 7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système. Débrancher le ou les tuyaux à liquide. Nettoyage du pistolet de pulvérisation PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou câble du pistolet avec du solvant. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. Nettoyage courant NOTE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et le siège. 1. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. 2. Débrancher les tuyaux pneumatiques et à liquide. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de nettoyage compatible. NOTE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi d'endommager les joints pneumatiques. Les joints pneumatiques ne sont pas tous compatibles avec tous les solvants, qui risquent de les endommager. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 5‐4 Entretien Nettoyage du pistolet de pulvérisation (suite) 4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur. NOTE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant la poignée du pistolet de pulvérisation avec des solvants. L'utilisation d'un excès de solvant peut provoquer sa pénétration dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si un nettoyage approfondi de la poignée est nécessaire, retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite à la Section 6, Réparation, Remplacement du multiplicateur, pour remplacer le multiplicateur. 5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible. Retirer le joint torique et tremper la pointe à liquide dans du solvant si nécessaire. 6. Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire reculer l'aiguille sur son siège, puis installer la pointe à liquide sur le pistolet. Monter le capuchon pneumatique et la bague de retenue. 7. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide. Nettoyage approfondi PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place. Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer tous les joints avant de tremper les pièces dans du solvant. NOTE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation. Contrôle du système électrostatique Utiliser un voltmètre Nordson sans charge haute tension pour contrôler la sortie du multiplicateur de tension et un mégohmmètre pour contrôler les résistances du pistolet de pulvérisation. Les contrôles permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation et tous les matériels conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre véritable. Une mise à la terre appropriée est un must pour un fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation d'une charge électrostatique suivie d'une décharge qui risquerait d'enflammer le matériau combustible dans la zone de pulvérisation. S'assurer que le pistolet de pulvérisation présente des valeurs de résistance correctes et les maintient. L'exactitude des valeurs de résistance est capitale pour maintenir le système dans les limites de sorties de courant prévues. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la zone de pulvérisation ou la dégradation de composants électriques ayant été exposés à de hautes tensions. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Cette section contient des procédures de dépannage pour S Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation, S Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et S Le système électrostatique. S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont indiquées par ordre d'importance. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 6‐2 Dépannage Problèmes courants 1. 2. 3. Problème Projections au niveau du pistolet de pulvérisation Fuites d'air Fuite de liquide par l'avant du pistolet de pulvérisation Cause possible Pointe à liquide ou aiguille obstruée ou endommagée Action corrective Nettoyer ou remplacer l'aiguille et/ou la pointe à liquide. Capuchon pneumatique en parti bouché ou encrassé Bulles d'air dans le jet de liquide Nettoyer le capuchon pneumatique. Pression du liquide trop faible Présence d'un corps étranger sur la valve à air ou valve à air usée Augmenter la pression du liquide. Démonter et nettoyer la valve à air et ses joints. Remplacer la valve à air si elle est usée ou endommagée. Remplacer les joints toriques du joint à air ou les autres joints. Joints toriques du joint à air ou autres joints à air usés ou endommagés Joint torique de la pointe à liquide usé ou endommagé Aiguille ou siège usé ou endommagé 4. 5. 6. Fuite de liquide par l'arrière de l'extension Les réglages de l'air de pavillon ne font pas varier la dépose Débit de liquide faible ou irrégulier Joint torique de la cartouche d'étanchéité usé ou endommagé Cartouche d'étanchéité usée ou endommagée Pas d'air vers le pistolet de pulvérisation Pression d'air d'atomisation trop élevée Trous bouchés dans le capuchon pneumatique Mauvais fonctionnement du système de distribution de liquide Obturation à l'intérieur du pistolet de poudrage, du tuyau à liquide ou du système de distribution de liquide Pression de liquide faible Purger l'air du système de distribution de liquide, vérifier l'absence de fuite dans le circuit de liquide ou la présence d'une agitation excessive dans le réservoir à liquide. Remplacer le joint torique de la pointe à liquide. Remplacer la pointe à liquide si le siège est endommagé. Remplacer l'aiguille si elle est endommagée. Remplacer le joint torique. Remplacer la cartouche d'étanchéité (celle-ci ne peut pas être réparée). Établir l'alimentation pneumatique du pistolet de pulvérisation. Vérifier si la conduite d'air n'est pas bouchée. Régler le régulateur d'arrivée d'air. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Nettoyer le capuchon pneumatique. Vérifier le système de distribution de liquide (air et liquide). Rincer le système. Le cas échéant, réparer ou remplacer les composants obstrués ou endommagés. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bars (100 psi). Faire augmenter lentement la pression du liquide jusqu'à obtention du débit souhaité. Suite page suivante... Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Dépannage Problème 6. Débit de liquide faible ou irrégulier (suite) Cause possible Liquide trop visqueux Pointe à liquide ou capuchon pneumatique endommagé L'aiguille a sauté du cartouche filtrante 7. Jet grossier Pression d'air trop faible pour le débit du liquide Viscosité du liquide trop élevée pour la pression de l'air d'atomisation Pointe à liquide ou capuchon pneumatique endommagé Orifice d'air d'atomisation bouché Le solvant s'évapore trop rapidement 8. Overspray excessif Pression d'air d'atomisation trop élevée Pression du liquide trop forte 9. Rebond excessif Pressions pneumatique et hydraulique trop élevées Pression d'air de pavillon trop élevée Il faut nettoyer le pistolet de pulvérisation 10. Le matériau de revêtement se replie sur le pistolet E 2009 Nordson Corporation 6‐3 Action corrective Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. Examiner la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, les remplacer s'ils sont endommagés. Remplacer la pointe à liquide et pousser l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité. Si le problème persiste, s'assurer que les opérateurs tirent sur la gâchette avant de retirer la pointe à liquide. Diminuer le débit du liquide ou augmenter la pression de l'air d'atomisation. Remplacer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. Augmenter la pression de l'air d'atomisation, utiliser un capuchon pneumatique plus grand ou réduire la viscosité soit en ajoutant du solvant, soit en augmentant la température du liquide. Examiner la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, les remplacer s'ils sont endommagés. Nettoyer le capuchon pneumatique et la surface extérieure de la pointe à liquide. Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Utiliser une pointe à liquide plus grande et réduire la pression du liquide. Diminuer les pressions. Diminuer la pression de l'air de pavillon. Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet de pulvérisation à la page 5‐3. Utiliser un cache de protection pour le pistolet. Part 7156877A 6‐4 Dépannage Dépannage de la dépose / de la formation du film La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. Problème 1. 2. 3. 4. 5. Dépose soufflée (1) Dépose marquée en bas (3), en haut (2), à gauche (4) ou à droite (5) Centre marqué (6) Projections (7) Coulures et bavures Cause possible Action corrective Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Capuchon pneumatique ou pointe à liquide partiellement obstrué Faire tourner le capuchon pneumatique et activer le pistolet. Si le problème persiste, nettoyer le capuchon pneumatique. Si le problème persiste toujours, nettoyer la pointe à liquide ou vérifier si le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide est endommagé. Remplacer si nécessaire. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et de pavillon. Pression du liquide trop forte Diminuer la pression du liquide. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et la pression du liquide et/ou augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pression du liquide trop forte Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop proche du substrat Éloigner le pistolet de pulvérisation du substrat. Pression d'air de pavillon trop faible Augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Suite page suivante... Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Dépannage Problème 6. 7. Cause possible Jet sec Recouvrement insuffisant dans les cavités 1 Figure 6‐1 2 6‐5 Action corrective Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop élevée Diminuer la pression d'alimentation. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Le solvant s'évapore trop rapidement Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pression du liquide trop forte Diminuer la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. 3 4 5 6 7 Défauts courants dans la dépose 1. Dépose soufflée 2. Bas marqué 3. Haut marqué E 2009 Nordson Corporation 4. Côté gauche marqué 5. Côté droit marqué 6. Centre marqué 7. Projections Part 7156877A 6‐6 Dépannage Dépannage du système électrostatique Problème 1. Mauvais recouvrement, mauvais rendement Cause possible Tension électrostatique trop faible Action corrective Augmenter la tension. Défaillance de la résistance ou du multiplicateur Vérifier le multiplicateur et l'aiguille à l'aide d'un mégohmmètre à 500 V. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms. L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms. Si la valeur n'est pas correcte, remplacer le composant défectueux. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille à la page 6‐7. Vérifier si de la peinture s'est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. 500 ohms ou moins sont recommandés pour des résultats optimaux. Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve et de la graisse diélectrique. Vérifier la continuité du câble de broche à broche. Remplacer le câble s'il y a un circuit ouvert ou un court‐circuit. Voir Vérification de la continuité du câble du pistolet à la page 6‐8. Vérifier la continuité et la résistance de l'ensemble multiplicateur/résistance avec un mégohmmètre (277-340 mégohms sous 500 V). Il ne devrait y avoir ni traces d'arc ni trous de brûlures sur les pièces du pistolet. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7. Vérifier la résistance avec un mégohmmètre (18,8-22,8 mégohms sous 500 V). Mauvaise mise à la terre des pièces Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité 2. Pas de sortie kV du pistolet Le câble du pistolet est abîmé Anomalie de fonctionnement du multiplicateur de tension Défaillance de la résistance de l'aiguille Dysfonctionnement du boîtier de commande du pistolet ou du pressostat d'air Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité 3. Le système électrostatique ne s'arrête pas lorsque la gâchette est relâchée Fuite d'air dans le tuyau à air Siège de la valve à air usé ou endommagé Part 7156877A Vérifier le boîtier de commande du pistolet et le pressostat. Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve. Vérifier si le tuyau et les raccords présentent des fuites. Serrer les raccords ou remplacer le tuyau. Retirer la valve à air et examiner la surface d'étanchéité. Remplacer la valve à air si elle est usée ou endommagée. E 2009 Nordson Corporation Dépannage 6‐7 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille Voir la figure 6‐2. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V. L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms sous 500 V. NOTE : Les diodes du multiplicateur imposent de respecter la polarité pour pouvoir mesurer la résistance. 1. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de contact. 2. Raccorder l'autre sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à l'extrémité du multiplicateur. Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir Remplacement du multiplicateur dans la section 6, Réparation. Vérification du multiplicateur Commun Vérification de la résistance Figure 6‐2 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 6‐8 Dépannage Vérification de la continuité du câble du pistolet Voir la figure 6‐3. Vérifier la continuité entre les broches du câble du pistolet indiquées dans le tableau 6‐1 à l'aide d'un ohmmètre. NOTE : Si le contrôle de continuité échoue, vérifier que le commutateur de câble est bien en position Marche. Table 6‐1 Vérification de la continuité du câble du pistolet J1-1 J1-2 J1-3 J1-4 J1-5 Broche du boîtier de commande (J1) Broche du multiplicateur (J2) Position 1 Ouvert 2 3 Fermé 3 1 Fermé 4 2 Fermé 5 Ouvert 6 Console Fermé Gâchette Commun J2-3 +VCC J2-2 RETOUR uA J2-1 TERRE MASSE DU CABLE Commun J3-1 VCC J3-2 N/C J3-3 Commutateur J1 J2 6 5 1 4 2 3 Figure 6‐3 J3 3 2 1 Vérification de la continuité du câble du pistolet Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation). PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. NOTE : Serrer tous les raccords jsuqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque d'endommager les filets en plastique. NOTE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces détachées. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la liste des pièces détachées du pistolet de pulvérisation sont identifiés par des référence alphabétiques. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 7‐2 Réparation Outils/accessoires nécessaires Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section : S S S S S S S S S S S Voir la figure 7‐1 : Outil combiné (fourni avec le pistolet de pulvérisation) Petite pince multiprise et pincette à bec pointu Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation) Clé à six pans de 5/32 de pouce Clé à douille creuse de 5/16 de pouce Petit tournevis à lame plate Petit tournevis pour vis à tête cruciforme Kits d'entretien et pièces de rechange Vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242 ou équivalent) Graisse diélectrique Lubrifiant pour joint torique à base de PTFE (MagnaLube-G ou équivalent) S Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique NOTE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces individuelles sont indiqués dans la Section Pièces. A B Figure 7‐1 Outil combiné A. Tournevis Part 7156877A B. Outil pour pointe à liquide E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐3 Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 3. Voir la figure 7‐2. Dévisser la bague de retenue (1) et l'enlever avec le capuchon pneumatique (A) de l'extension (5). PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à liquide. 4. Tirer sur la gâchette et dévisser la pointe à liquide (B) de l'extension. 5. Saisir l'aiguille (2) avec vos doigts et tirer dessus jusqu'à ce que le ressort de contact (3) soit sorti de la cartouche d'étanchéité (6). Au besoin, accrocher la pince à becs fins sous les coins des parties plates de l'aiguille pour l'enlever. Ne pas rayer le pointeau. 6. Le kit d'aiguille comprend un ressort de contact neuf. Monter le ressort de contact sur l'aiguille, puis pousser la nouvelle aiguille dans l'extrémité de la cartouche d'étanchéité jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un déclic. Veiller à ne pas plier l'électrode. 7. Vérifier si le joint torique est monté dans la gorge de la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique MagnaLube-G ou équivalente. PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint torique. 8. Tirer et tenir la gâchette de pistolet tout en vissant la pointe à liquide neuve dans l'extension. Bien serrer la pointe à liquide sans exercer une trop forte pression. 9. Installer le capuchon pneumatique (A) dans la bague de retenue et visser la bague de retenue (1) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague de retenue. NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à demeure sur des bagues de retenue. A B C 2 3 5 6 1 Figure 7‐2 Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille 1. Bague de retenue 2. Aiguille 3. Ressort de contact E 2009 Nordson Corporation 5. Extension 6. Cartouche d'étanchéité A. Capuchon pneumatique B. Pointe à liquide C. Joint torique Part 7156877A 7‐4 Réparation Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Voir la figure 7‐3. Faire sortir la goupille (45) du dispositif de blocage de la gâchette (44) et de la poignée avec un petit goujon de guidage. 2. Maintenir le nouveau dispositif de blocage en place et introduire la nouvelle goupille dans les orifices du dispositif de blocage et de la poignée afin que la broche soit à peu près affleurante avec les bords extérieurs du dispositif de blocage. 44 Figure 7‐3 45 Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette 44. Dispositif de blocage de la gâchette 45. Goupille Préparation des réparations Appliquer ces procédures avant toute procédure de réparation qui obligerait à débrancher des flexibles et des câbles et à démonter le pistolet de pulvérisation. 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. Débrancher le câble du boîtier de commande du pistolet. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles. 4. Débrancher les tuyaux pneumatiques et de liquide à liquide du pistolet. Poser le pistolet de pulvérisation sur une surface plane propre et sèche. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐5 Remplacement de la cartouche d'étanchéité PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il est important de soigneusement nettoyer l'extension avec un solvant compatible non conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut, la haute tension risque de chuter, ce qui affecterait l'atomisation et le débit d'air de pavillon. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. La seule pièce de la cartouche d'étanchéité qui peut être remplacée est le joint torique externe. En principe, si vous devez remplacer le joint torique, il faut également remplacer la cartouche d'étanchéité. Un joint torique est inclus dans chaque cartouche neuve. Voir la figure 7‐4. Dépose de l'extension 1. Préparer le pistolet de pulvérisation en suivant la procédure décrite dans la partie Préparation des réparations à la page 7‐4. 2. Retirer le capuchon pneumatique, la pointe à liquide, l'aiguille et le ressort de contact en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille à la page 7‐3. 3. Retirer les deux vis (51) et le raccord droit (50) de l'embase de câble (40A). 4. Retirer les deux vis de pivotement (47) et la gâchette (46). 5. À l'aide d'une clé hexagonale de 5/32 de pouce, retirer les quatre vis à six pans creux (4) afin d'assurer l'extension (5) de la poignée (18). Extraire tout droit l'extension de la poignée (18) et du multiplicateur (10). Ne pas perdre le grand ni les deux petits joints toriques (16, 17, non représentés) insérés dans la poignée. 6. Retirer le ressort de gâchette (15) de l'actionneur de gâchette (14) s'il est sorti de la poignée. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 7‐6 Réparation Dépose de l'extension (suite) 18 5 16 4 10 14 17 15 47 51 46 40A 50 Figure 7‐4 4. 5. 10. 14. 15. Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'extension Vis (4) Extension Multiplicateur Actionneur de gâchette Ressort de gâchette 16. Grand joint torique 17. Petits joints toriques (2) 18. Poignée 40A. Embase de câble 46. 47. 50. 51. Gâchette Vis de pivotement (2) Raccord droit Vis (2) Dépose de la cartouche d'étanchéité 1. Voir la figure 7‐5. Tenir la tige de traction (7) avec des pinces pendant le dévissage de l'actionneur de gâchette (14). 14 7 Figure 7‐5 Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'actionneur de gâchette 7. Tige de traction Part 7156877A 14. Actionneur de gâchette E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐7 2. Voir la figure 7‐6. Dévisser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (9) de l'extension. NOTE : Pour éviter d'endommager le ressort de contact, retirer l'aiguille et le ressort de contact avant de déposer la cartouche d'étanchéité/la tige de traction/l'ensemble à manchon (6, 7, 8) de l'extension. Voir la page 7‐3. 3. Tirer la cartouche d'étanchéité/la tige de traction/l'ensemble à manchon (6, 7, 8) hors de l'extension. 4. Dévisser la tige de traction de la cartouche d'étanchéité. 5. Nettoyer l'orifice à liquide de l'extension avec une brosse à soies douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage approfondi, retirer le tube à liquide de l'extension. 6 Figure 7‐6 7 8 9 Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de la cartouche de l'extension et de la tige de traction 6. Cartouche d'étanchéité 7. Tige de traction 8. Manchon 9. Élément de retenue de la cartouche d'étanchéité Installation de la cartouche d'étanchéité NOTE : S'assurer que tout résidu de matériau de revêtement a été éliminé de toutes les pièces avant le montage. 1. Voir la figure 7‐6. Appliquer un vernis de scellement pour filets amovible (Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la nouvelle cartouche d'étanchéité (6). 2. Visser la tige de traction (7) sur la cartouche d'étanchéité. 3. Lubrifier les soufflets et les joints de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse MagnaLube-G ou équivalente. PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux étapes 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur la tige de traction, sauf sur l'extrémité filetée, puis installer le manchon (8) sur la tige de traction et le pousser contre la cartouche d'étanchéité. 5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la douille. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 7‐8 Réparation Installation de la cartouche d'étanchéité (suite) 6. Installer la cartouche d'étanchéité/ la tige de traction/ l'ensemble à manchon sur l'extension. 7. Revêtir le diamètre intérieur de l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (9) et l'extrémité de l'arbre (8) avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent. 8. Faire glisser le manchon de retenue de la cartouche sur la tige de traction, puis visser le manchon sur l'extension. Serrer le manchon de retenue en appliquant un couple de 0,56 NSm (5 in‐lb) au maximum. Ne pas serrer trop fort. 9. Essuyer toute graisse diélectrique se trouvant sur les filets de la tige de traction. 10. Voir la figure 7‐5. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la tige et visser l'élément de traction (14) sur la tige de traction. Réglage de la couse de l'aiguille Avant de remonter l'extension en place sur la poignée, appliquer cette procédure pour régler la course de l'aiguille et réduire la fatigue de l'opérateur. 1. Suivre au préalable toutes les étapes de Installation de la cartouche d'étanchéité. 2. Monter l'aiguille, le ressort de contact et la pointe à liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 3. Pousser l'actionneur de gâchette (14) en place pour s'assurer que l'aiguille est entièrement logée sur la pointe à liquide. 4. Avec des compas d'intérieur, mesurer la distance entre le réalésage en retrait dans l'extension et la face de l'actionneur de gâchette. Si la distance est inférieure à 13,665 mm (0,538”), dévisser l'actionneur de gâchette de la tige de traction jusqu'à ce qu'une distance de 13,665 0,127 mm (0,538 0,005”) soit obtenue. NOTE : Si la distance est supérieure à 13,792 mm (0,543”) et si tous les raccords filetés de la cartouche d'étanchéité vers l'actionneur de gâchette sont bien serrés, l'aiguille est installée correctement dans la cartouche, l'aiguille est bien serrée contre le siège de pointe à fluide et aucun autre ajustement n'est possible. 7 Figure 7‐7 14 Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'actionneur de gâchette 5. Installer l'extension de la manière indiquée selon la procédure suivante. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐9 Installation de l'extension Voir la figure 7‐4. 1. S'assurer que le multiplicateur (5) est bien propre. Graisser le 1/3 avant du multiplicateur et son ressort de contact avec de la graisse diélectrique. 2. Lubrifier la tige d'actionneur de gâchette (14) et le ressort de gâchette (15) avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent. 3. Lubrifier l'alésage de ressort de la poignée avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent. 4. Insérer le ressort de la gâchette, puis insérer la tige d'actionneur de gâchette dans le ressort tout en assemblant ensemble la poignée (18) et l'extension (5). 5. Fixer l'extension à la poignée avec les quatre vis à six pans creux (4). Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb). 6. Installer la gâchette (46) sur la poignée en s'assurant que la fourchette de la gâchette accroche l'actionneur de gâchette. Installer les vis de pivotement (47) et serrer avec un couple de 0,90-1,13 Nm (8-10 in‐lb). NOTE : Tirer sur la gâchette et s'assurer qu'elle comprime la queue de la valve à air dans la poignée et tire la cartouche d'étanchéité dans le pistolet de pulvérisation. 7. Attacher le raccord droit (50) à l'embase de câble (40A) et le fixer avec les deux vis (51). 8. Monter le capuchon pneumatique en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3. 9. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide au pistolet. 10. Mettre en marche le boîtier de commande de pistolet et le système d'alimentation en liquide et s'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne correctement. Régler le débit du liquide et l'atomisation en fonction des besoins. Voir Réglages de la pression et du débit du liquide à la page 4‐3 et Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 7‐10 Réparation Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air Voir la figure 7‐8. Remplacer le raccord d'entrée d'air seulement si les filets du raccord sont endommagés. Dépose du couvercle de poignée 1. Desserrer la vis de blocage (26) dans le bouton de réglage de l'air de pavillon (27) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce, puis retirer le bouton. 2. Retirer les deux vis (51) fixant le raccord droit (50) sur l'embase de câble (40A), puis déposer le raccord de l'embase de câble. 3. Retirer les vis (25, 43) du capot (31) et de l'embase de câble. 4. Retirer lentement le capot arrière de la poignée (18) afin de ne pas risquer d'endommager les connecteurs du câble ou de tirer sur les fils du commutateur haute tension. Remplacement du câble et du raccord 1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite ci-dessus. 2. Déconnecter le connecteur du câble (40B) du connecteur du multiplicateur (10B). 3. Retirer les deux vis et les rondelles (37, 38) qui fixent le commutateur kV sur le capot. Retirer l'actionneur de commutateur (39) hors du commutateur. 4. Pour remplacer le raccord d'air (41), le dévisser de la poignée. Remplacer le joint torique (42) et lubrifier le joint torique neuf avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent avant de remonter le raccord. 5. Installer le commutateur d'actionnement (39) sur le commutateur de câble avant de le fixer sur le cache, en veillant à ce que l'actionneur repose sur la broche du bouton (30). 6. Raccorder le connecteur du câble (40B) au connecteur du multiplicateur (10B). Installation du capot de câble et de poignée 1. Pousser le câble du multiplicateur dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 2. Monter l'embase de câble (40A) sur l'empreinte hexagonale du raccord. Serrer ou desserrer légèrement le raccord pour aligner celui-ci avec l'empreinte hexagonale et l'embase de câble. 3. Installer le capot (31) sur la poignée (18) en s'assurant que le câble et les conducteurs du commutateur ne soient pas coincés entre le capot et la poignée. 4. Fixer l'embase de câble à la poignée et au capot à l'aide des deux vis (43). Serrer les vis à 1,36-1,69 Nm (12-15 in.‐lb). 5. Fixer le capot à la poignée avec les trois vis (25). Serrer les vis à 0,9-1,13 Nm (8-10 in.‐lb). 6. Attacher le raccord (50) à l'embase de câble avec les deux vis (51). 7. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon (27) sur la tige de vanne, aligner la vis de blocage (26) sur la partie plate de la tige, puis serrer doucement la vis de blocage. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐11 27 26 25 10B 38 37 39 18 40B 31 42 51 50 41 40A 43 37 38 30 39 Vue de l'intérieur du capot Figure 7‐8 Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air 10B. Connecteur du multiplicateur 18. Poignée 25. Vis (3) 26. Vis de blocage 27. Bouton de réglage de l'air de pavillon E 2009 Nordson Corporation 31. Capot 37. Vis (2) 38. Rondelles éventail (2) 39. Actionneur du commutateur 40A. Embase de câble 41. 42. 43. 50. 51. Raccord d'air Joint torique Vis (2) Raccord droit Vis (2) Part 7156877A 7‐12 Réparation Réparation de la valve pneumatique PRUDENCE : Une valve à air usée ou endommagée peut provoquer une fuite d'air qui active le système électrostatique. Remplacer immédiatement la valve à air si elle est usée ou endommagée. 1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. 2. Voir la figure 7‐9. Dévisser le bouchon de la valve à air (32). Examiner le joint torique (33) et le remplacer s'il est endommagé. 3. Retirer le ressort de la valve à air (34) et la queue de la valve à air (35) de la poignée. Ne pas perdre le ressort. Si la queue de la valve à air ne sort pas avec le ressort, la pousser latéralement hors de la gâchette de la poignée. N'utiliser aucun autre outil pour forcer la queue, le joint à lèvres (36) ou l'orifice pour queue risquerait d'être endommagé. 4. Examiner la queue de la valve à air. Remplacer la queue de la valve à air si le siège en élastomère est endommagé ou si la queue est usée ou endommagée. NOTE : Si la queue de la valve à air n'est pas endommagée et qu'il n'y a pas de fuite d'air au niveau de l'orifice pour queue lorsque la gâchette est tirée, il ne devrait pas être nécessaire de remplacer le joint à lèvres. 5. Retirer et remplacer le joint à lèvres en cas de besoin : a. Utiliser un petit goujon ou la queue de la vanne à air pour pousser le joint en U hors de la poignée. b. Monter un joint à lèvres neuf sur la queue de la valve à air avec le profil en U orienté vers le siège de la queue. Insérer prudemment la tige dans l'orifice ménagé dans la poignée et placer le joint à lèvres sur la rainure au bas de l'orifice. c. Retirer la queue de la valve à air. Utiliser le côté émoussé d'une goupille dont le diamètre est supérieur au diamètre intérieur du joint en U pour pousser celui-ci dans le creux. S'assurer que l'extrémité de la goupille ne présente pas de bords acérés. 6. Si le ressort de la valve à air (34) est sorti de la queue de la valve à air (35), le coincer de nouveau sur celle-ci. Le ressort doit être fixé à la queue de la valve à air, sinon le pistolet ne fonctionnera pas correctement. 7. Graisser un joint en U neuf (36) avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent. Insérer la queue de la valve à air à travers le joint en U et à travers l'orifice pour queue. 8. Lubrifier le joint torique (33) du bouchon de la valve à air avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent et visser le bouchon de la valve à air (32) dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 9. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐13 17 21 22 Orientation du joint à lèvres Valve à air de pavillon 36 35 34 Valve pneumatique 33 32 18 27 26 25 51 31 50 40A 43 40 Figure 7‐9 18. 20. 21. 22. 25. 26. Réparation de la valve pneumatique Poignée Joint torique Valve à air de pavillon Joint torique Vis (3) Vis de blocage E 2009 Nordson Corporation 27. Bouton de réglage de l'air de pavillon 31. Capot 32. Bouchon 33. Joint torique 34. Ressort 35. Queue de la valve à air 36. Joint à lèvres 40. Câble 40A. Embase de câble 43. Vis (2) 50. Raccord droit 51. Vis (2) Part 7156877A 7‐14 Réparation Réparation de la valve de l'air de pavillon 1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. 2. Voir la figure 7‐9. Monter le bouton (27) sur la valve de réglage de l'air de pavillon (21) et serrer la vis de blocage (26). Dévisser la valve de la poignée. 3. Examiner la valve de réglage de l'air de pavillon et ses joints toriques (17, 22). Remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier tous les joints toriques et les joints avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent avant de remonter la valve de réglage de l'air de pavillon. 4. Visser la valve de réglage de l'air de pavillon dans la poignée, puis déposer le bouton. 5. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. Remplacement du multiplicateur Voir la figure 7‐10. Dépose du multiplicateur 1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. 2. Retirer les vis (13) fixant le support du dissipateur thermique (11) à la poignée. PRUDENCE : Ne pas tirer le multiplicateur hors de la pistolet par son câble. 3. Tirer le multiplicateur (10) hors de la poignée du pistolet (18). 4. Retirer le coude (12) et la console du dissipateur thermique (11) de l'ancien multiplicateur et les monter sur le nouveau multiplicateur. PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux instructions. Si la graisse diélectrique n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 5. Vérifier si le ressort de contact (10A) est bien en place en laiton à l'avant du multiplicateur. Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur l'avant 1/3 du nouveau multiplicateur et sur le ressort de contact. 6. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la poignée (18) et dans l'extension. 7. Fixer le support du dissipateur thermique (11) à la poignée du pistolet avec la vis (13). 8. Raccorder le connecteur du câble (40B) au connecteur du multiplicateur (10B). 9. Faire venir le câble du multiplicateur en prise dans les fentes nervurées à l'arrière de la poignée. 10. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10. 11. Raccorder les tuyaux d'alimentation en liquide et les tuyaux pneumatiques, puis mettre en marche le boîtier de commande de pistolet et tester le fonctionnement du pistolet. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐15 10A 11 18 12 13 10B 27 51 40B 26 25 50 31 40A 43 40 Figure 7‐10 Remplacement du multiplicateur 10. Multiplicateur 10A. Ressort de contact 10B. Connecteur du multiplicateur 11. Support du dissipateur thermique 12. Vis (2) 13. Vis E 2009 Nordson Corporation 18. 25. 26. 27. Poignée Vis (3) Vis de blocage Bouton de réglage de l'air de pavillon 31. Capot 40. Câble 40A. Embase de câble 40B. Connecteur du câble 43. Vis (2) 50. Raccord droit 51. Vis (2) Part 7156877A 7‐16 Réparation Remplacement du tube de liquide Voir la figure 7‐11. Procéder comme suit pour remplacer le tuyau de liquide et le jeu de viroles. NOTE : Remplacer le jeu de viroles et le tuyau de liquide. Une fois l'écrou de tuyau serré, il sertit en permanence le jeu de viroles sur le tuyau afin qu'il ne puisse pas être enlevé et réutilisé. 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Retirer les deux vis (51) et retirer le raccord droit (50) de l'embase de câble (40A). 4. Dévisser l'écrou de virole (52) du raccord et sortir le tuyau de liquide (53) du raccord. 5. Dévisser l'écrou de tuyau (54) et sortir le tuyau de liquide de l'extension (5). 6. Retirer l'écrou de tuyau du tube de liquide. Jeter le vieux tube de liquide et le vieux jeu de viroles. 7. Monter comme indiqué l'ensemble écrou de tuyau et nouvelle virole sur le nouveau tube de liquide. 8. Pousser dans l'extension le tuyau de liquide jusqu'à ce qu'il vienne en butée, puis serrer l'écrou de tuyau dans l'extension. Serrer l'écrou de tuyau 1‐1/4 de tour supplémentaire à la main. NOTE : Si vous enlevez et reconnectez simplement le tuyau de liquide sur l'extension sans remplacer le tuyau et le jeu de viroles, serrer l'écrou de tuyau à la main de 1/4 tour. 9. Installer l'écrou de virole sur le côté opposé du tuyau, puis pousser l'extrémité du tyuyau dans le raccord droit et visser l'écrou de virole sur le raccord. Ne pas serrer l'écrou. 10. Attacher le raccord droit à l'embase de câble avec les deux vis. 11. Serrer maintenant l'écrou de virole à fond au maximum de 1/2 de tour supplémentaire. 12. Ouvrir le système d'alimentation en liquide sur une faible pression et augmenter lentement la pression du liquide à 6,89 bars (100 psi). Si les raccords de tuyau fuient, les resserrer. Ne pas faire fonctionner le système avec des raccords qui fuient. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐17 5 54 55 53 40A 51 Grande virole Petite virole 52 55 50 54 53 Figure 7‐11 Remplacement du multiplicateur 5. Extension 40A. Embase de câble 50. Raccord droit E 2009 Nordson Corporation 51. Vis (2) 52. Ecrou de virole 53. Tube de liquide 54. Écrou de tuyau 55. Jeu de viroles Part 7156877A 7‐18 Réparation Notes de service 1 6 5 8 10 4 12 7 11 12 9 18 16 14 13 13 2 2 13 3 17 13 3 15 13 Figure 7‐12 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐19 Table 7‐2 Notes de service Note Description Serrer avec un couple de 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb) 1 Serrer avec un couple de 0,9-1,13 Nm (8-10 in.‐lb) 2 Serrer avec un couple de 1,36-1,69 Nm (12-15 in.‐lb) 3 Serrer à la main (0,56 Nm (5 in.‐lb) au maximum) 4 5 Appliquer un vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242) sur les filets de la cartouche d'étanchéité avant de la visser sur la tige de traction. 6 Appliquer de la graisse MagnaLube-G sur les soufflets de la cartouche d'étanchéité et le joint torique avant de les monter. 7 Appliquez une abondante quantité de graisse diélectrique à l'intérieur de ces zones de la tige de traction avant de l'installer dans l'extension. 8 Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la douille avant de l'installer sur la tige de traction et dans l'extension. 9 Appliquer généreusement de la graisse MagnaLube-G sur le diamètre intérieur de la bague de retenue de la cartouche d'étanchéité et sur l'extrémité de la tige de traction avant d'installer la bague sur la tige de traction. 10 Appliquer un vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242) sur les filets de la tige avant de visser l'élément de traction sur la tige de traction. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques. 11 12 Appliquer généreusement de la graisse MagnaLube-G ou une graisse à base de PTFE équivalente sur : S le ressort S le petit diamètre de l'actionneur de gâchette S de l'orifice de ressort de poignée avant d'installer l'extension sur la poignée. 13 Appliquer de la graisse MagnaLube-G sur les joints toriques et les joints à lèvres avant le montage. 14 Appliquer de l'adhésif instantané Loctite Prism 406 sur le diamètre extérieur du bouchon d'air avant le montage. 15 16 Serrer à la main avec 1/2 de tour supplémentaire. Lors de l'installation d'un nouveau jeu de viroles, visser l'écrou de maintien puis le serrer de 1‐1/4 de tour supplémentaire à la main. Si le jeu de viroles a déjà été serti, serrer l'écrou de maintien de 1/4 de tour supplémentaire à la main. 17 Si l'on remplace la broche de commutateur, appliquer du vernis de scellement pour filets amovible Loctite 242 sur les filets du siège de bille avant le montage. 18 Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de contact et sur le 1/3 avant du multiplicateur ainsi que sur le ressort de contact avant d'installer le multiplicateur dans la poignée et l'extension. E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 7‐20 Réparation Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐1 Section 8 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d'assistance Nordson Finishing ou le représentant local de Nordson. Utiliser les listes et les illustrations ci-dessous pour décrire et localiser les pièces correctement. Pièces du pistolet de pulvérisation NOTE : Avant de commander des pièces pour votre pistolet de pulvérisation, revoir les procédure à la section Réparation pour être sûr d'avoir les bonnes pièces et les bons articles de service pour mener à bonne fin la procédure. Voir la figure 8‐1. Item P/N Description Quantité — 1090697 GUN, Trilogy, manual, low pressure 1 1 1089398 S RING, retaining, air cap, Trilogy 1 2 1094722 S KIT, needle, Trilogy 1 3 1090179 S S SPRING, compression, contact, Trilogy 1 4 325752 S SCREW, socket, #10-24 x 0.625 in., SS 4 5 1094723 S KIT, extension, Trilogy, low pressure 1 6 1094777 S KIT, cartridge, Trilogy 1 6A 940118 S S O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 1 7 1095878 S RETAINER, sleeve, bellows cartridge 1 8 1093963 S SHAFT, puller, w/stud, Trilogy 1 9 325749 S RETAINER, packing cartridge, electrostatic 1 Note 10 336505 S KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1 10A 336383 S S SPRING ASSEMBLY, contact 1 11 336375 S BRACKET, heat sink, manual, electrostatic 1 12 981522 S SCREW, pan, #4-40 x 0.125 in., steel, zinc 2 13 982763 S SCREW, pan, #8-32 x 0.375 in., steel, zinc 1 14 325751 S PULLER, shaft, trigger, electrostatic 1 15 325534 S SPRING, fluid return, low pressure 1 16 336499 S O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in. 1 A 17 940110 S O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 A 18 1092040 S HANDLE, machined, Trilogy 1 19 336427 S PLUG, air adjust, HVLP, electrostatic 1 20 336376 S HEAT SINK, electrostatic 1 Suite page suivante... E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 8‐2 Pièces de rechange Item P/N Description Quantité Note 21 336334 S VALVE, air adjust, electrostatic 1 22 336512 S O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in. 1 23 986030 S RETAINING, ring, external, 31, basic 1 24 325755 S WASHER, curved spring, 0.49 x 0.331 in. 1 25 325760 S SCREW, flat, #8-32 x 1.375 in., 18‐8 SS 3 26 981030 S SCREW, socket, 6-32 x 0.187 in., dog, zinc 1 27 1095740 S KNOB, valve, adjustment 1 28 1095741 S KNOB, on/off, switch, electrostatic 1 29 940090 S O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown 1 30 336378 S PIN, knob, on/off, electrostatic 1 31 336411 S COVER, electrostatic, molded 1 32 1090742 S PLUG, valve, air trigger, 0.688 in. dia. head 1 33 940140 S O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in. 1 A 34 325499 S SPRING, air valve 1 C 35 325523 S STEM, air valve, trigger assembly 1 C 36 955076 1 C 37 981915 S SEAL, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE S SCREW, pan, #2-56 x 0.375 in., steel, zinc 38 983113 S LOCK WASHER, split, 2, steel, zinc 2 39 132336 S ACTUATOR, switch 1 40 1095680 S CABLE, Trilogy, manual, 50 ft, 5 conductor 1 41 973505 S COUPLING, 1 42 940130 S O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 43 325754 S SCREW, pan, #8-32 x 0.406 in., stainless steel 2 44 336631 S KIT, trigger lock, electrostatic 1 45 985438 S S PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel 1 46 336365 S TRIGGER, Kinetix 1 47 246526 S SCREW, pivot, trigger/handle 2 48 336353 S SPRING, compression, fluid adjustment 1 49 1093570 S SCREW, adjustment, #6-32, Trilogy 1 50 1095735 S FITTING, straight, 3/8‐in. NPSM x 5/8-20 UN‐2A 1 51 346725 S MACH SCREW, flat, #4-40, 0.25 in. SS 2 52 971456 S NUT, ferrule, 3/8‐in. tube, nylon, plastic grip 1 53 1090743 S TUBE, PTFE, 3/8‐in. x 3/32‐in. ID, manual 1 54 1089413 S NUT, hose, 1 B 55 NS 1090625 1094480 S FERRULE, set, 0.375 ID S KIT, tools, low pressure, Trilogy 1 1 B NS 901905 S S BRUSH (wooden toothbrush type) 1 NS 247066 S S BRUSH 1 NS 336642 S S WRENCH, Kinetix, combination tool 1 NS 1028630 S S PLIERS, needle nose, bent 1 1/ 4 x 1/ 4 in., brass 3/ ‐in. 8 A A 2 A NOTE A : Pièces incluses dans le kit 336634, Joint hydraulique, Hotpaint, Electrostatique. B : Les pièces sont incluses dans le kit 1094775, Virole, 3/8 pouces, basse pression. C : Les pièces sont incluses dans le kit 325657, Service de valve à air. Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 2 8‐3 1 3 4 5 6 6A 7 8 9 14 16 17 10A 15 18 10 55 11 19 12 54 17 20 13 21 49 22 48 25 23 47 26 27 24 38 37 32 33 34 35 36 46 44 53 45 30 51 29 28 31 39 43 40 42 41 Figure 8‐1 52 50 Pièces du pistolet de pulvérisation E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 8‐4 Pièces de rechange Kits de réparation Voir la figure 8‐1. Joint pneumatique Item P/N Description Quantité Note — 336634 AIR SEAL KIT, hotpaint, electrostatic 1 16 336499 S O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in. 1 A 17 940110 S O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 A 22 336512 S O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in. 1 A 29 940090 S O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown 1 A 33 940140 S O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in. 1 A 42 940130 S O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 A Valve pneumatique Item P/N Description Quantité Note — 325657 AIR VALVE KIT 1 34 325499 S SPRING, air valve 1 C 35 325523 S STEM, air valve, trigger assembly 1 C 955076 S SEAL, 1 C 36 1/ 8 x 1/ 4 x 1/ 16 in., PTFE Dispositif de blocage de la gâchette Item P/N 44 336631 - ------ 45 985438 Description Quantité KIT, trigger lock, electrostatic 1 S LOCK, trigger, Kinetix 1 S PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel, hardened and ground 1 Note Kit d'aiguilles Item P/N Description Quantité 2 1094722 KIT, needle, Trilogy 1 - 1090577 S NEEDLE, potted, solvent 1 3 1090179 S SPRING, compression, contact, Trilogy 1 Note Kit de viroles Item P/N Description Quantité Note - 1094775 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 1 54 1089413 S NUT, hose, 3/8‐in. 1 B 55 1090625 S FERRULE, set, 0.375 ID 1 B Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐5 Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation en service. P/N Description Quantité 336634 KIT, air seal, hotpaint, electrostatic 1 325657 KIT, air valve 1 1094777 KIT, cartridge, Trilogy 1 336631 KIT, trigger lock 1 1095680 CABLE, 50 ft, Trilogy, manual, 5 conductor 1 1094722 KIT, needle, Trilogy 1 336505 KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1 336642 WRENCH, Kinetix, combination tool 1 900349 LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1 247658 Note DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1 ------ FLUID TIP 1 A ------ A AIR CAP 1 1090743 TUBE, PTFE, 3/8 in. OD x 3/32‐in. ID x 0.141‐in. wall 1 1094775 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 1 1094025 POSTER, parts, manual, solventborne, Trilogy 1 NOTE A : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air Trilogy et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Trilogy HVLP dans ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions. Options Capuchons pneumatiques et pointes à liquide Se référer aux guides de capuchon pneumatique et de pointes à liquide inclus dans ce manuel pour sélectionner et commander des guides de capuchon pneumatique et des pointes à liquide pour votre pistolet de pulvérisation : Pointes à liquide et capuchons pneumatiques TC-09-01 Pointes à liquide et capuchons pneumatiques TC-09-02 HVLP Adhésifs, mastics et lubrifiants Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation du pistolet de pulvérisation. Consulter les sections Réparation ou Installation pour des instructions sur l'application. P/N Description Quantité 900464 ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242) 1 900349 LUBRICANT, PTFE grease, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1 247658 DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1 E 2009 Nordson Corporation Part 7156877A 8‐6 Pièces de rechange Prolongateur de câble P/N Description 336531 Quantité CABLE, 50 ft, electrostatic, extension Note 1 Tuyaux et raccords pneumatiques et de liquide P/N Description Quantité 1092093 HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, standard 1 1092092 HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, solvent resistant 1 1074130 HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 30 ft, packaged 1 1074131 HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 50 ft, packaged HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 100 ft, packaged COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass, nickel plate STEM, swivel, 3/8 in. NPS, Hosco CONNECTOR, quick disconnect, 3/8 in. NPS, Hosco CONNECTOR, circulation, 3/8 in. NPS, PLH-RY-6, stainless 1 1074132 336470 972637 336497 336495 336496 Note 1 1 1 1 1 steel 1 A NOTE A : À utiliser pour faire circuler du liquide sur la poignée de pistolet. Kit de compliance HVLP Item P/N Description Quantité — ------ COMPLIANCE KIT 1 1 325643 S GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi 2 2 972937 S CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in. NPT 2 3 ------ S TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.) S CAP, compliance, HVLP 3 S S CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass 2 4 ------ 5 971620 Note A 1 A NOTE A : Pour les numéros de pièces, se référer au Tableau de sélection des pointes à liquide et capuchons pneumatiques Trilogy HVLP dans ce manuel. 4 5 2 1 2 1 3 Figure 8‐3 Pièces du kit de compliance HVLP Part 7156877A E 2009 Nordson Corporation