Nordson Trilogy™ Manual Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Nordson Trilogy™ Manual Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet de pulvérisation manuel à
air électrostatique Trilogyt et de
pulvérisation des matériaux à base
de solvant HVLP
Manuel de produit du client
P/N 7156877A
- French Edition 6/09
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
FM
C
US
APPROVED
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Toutes les correspondances sont à adresser à :
Nordson Corporation
Attn: Customer Service
555 Jackson Street
Amherst, OH 44001
Marques déposées
Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
Trilogy est une marque commerciale de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de General Magnaplate
Corporation.
Avis
La présente publication de Nordson Corporation est protégée par
copyright. Copyright original 2009. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
E 2009 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . .
Technologie de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles des raccords du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . .
Tuyaux pneumatiques optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐3
2‐5
2‐5
2‐5
2‐5
2‐5
2‐6
2‐6
2‐6
2‐6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de pulvérisation et HVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . .
Sélection et raccordement du tuyau pneumatique . . . . . . . . . .
Sélection et raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . .
Raccord pour tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐4
3‐5
3‐5
Part 7156877A
ii
Table des matières
Part 7156877A
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la pression et du débit du liquide . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la couse de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai des performances HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐5
4‐5
4‐5
4‐5
4‐6
4‐6
4‐6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐3
5‐3
5‐4
5‐4
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur
et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide
et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . .
Préparation des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la couse de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air . . . . . . . . .
Dépose du couvercle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble et du raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du capot de câble et de poignée . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la valve de l'air de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tube de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐2
6‐7
6‐8
7‐3
7‐4
7‐4
7‐5
7‐5
7‐6
7‐7
7‐8
7‐9
7‐10
7‐10
7‐10
7‐10
7‐12
7‐14
7‐14
7‐14
7‐16
7‐18
E 2009 Nordson Corporation
Table des matières
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit d'aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de viroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capuchons pneumatiques et pointes à liquide . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prolongateur de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux et raccords pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . .
Kit de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E 2009 Nordson Corporation
iii
8‐1
8‐1
8‐1
8‐4
8‐4
8‐4
8‐4
8‐4
8‐4
8‐5
8‐5
8‐5
8‐5
8‐6
8‐6
8‐6
Part 7156877A
iv
Table des matières
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐1
Section 1
Sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés
ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d'utilisation
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente que celle
décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
S utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maximales admissibles
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
1‐2
Sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
S Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout mouvement intempestif.
S Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
S L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les
pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un
bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre
véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les
bijoux ou des outils.
S Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en
cas de décharge électrique, même légère. Ne pas remettre l'équipement
en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé.
S Se procurer et lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment ventilée.
S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐3
Liquides sous haute pression
En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute pression sont
extrêmement dangereux. Il faut toujours dépressuriser le liquide avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement sous haute
pression. Un jet de liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une
lame de couteau et provoquer des blessures graves, une amputation ou
même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut également
provoquer un empoisonnement.
En cas de blessure suite à une injection de liquide, consulter immédiatement
en médecin en lui fournissant si possible une copie de la Fiche de données
de sécurité du liquide.
La National Spray Equipment Manufacturers Association (Association
nationale des fabricants d'équipements de pulvérisation) a publié une carte
d'information qu'il est conseillé de garder dans son portefeuille et de porter
avec soi lors de l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute
pression. Ces cartes sont fournies avec l'équipement et comportent les
informations suivantes :
ATTENTION : Toute lésion provoquée par un liquide sous haute pression
peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure :
S
S
S
S
Rendez-vous immédiatement aux urgences.
Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion.
Montrez-lui cette carte
Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez
ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION SANS AIR :
NOTE AU MÉDECIN
L'injection dans la peau est une lésion traumatique grave qui doit être traitée
chirurgicalement le plus rapidement possible. La recherche de toxicité doit
être effectuée le plus rapidement possible. La toxicité est à prendre au
sérieux avec certains revêtements spéciaux injectés directement dans la
circulation sanguine.
La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction de la main
peut s'avérer recommandable.
La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de ce que la
substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration, si elle a été déviée
ou non en provoquant ainsi des dommages supplémentaires et de
nombreuses autres variables dont la microflore cutanée résidant dans la
peinture ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si la peinture
injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la
résistance des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera
favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une blessure
de la main par injection comprend la décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés de la main afin de soulager les tissus
sous-jacents gonflés par la peinture injectée, un débridement approprié de la
blessure et un traitement immédiat par antibiotique.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
1‐4
Sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser exclusivement
S
S
S
S
S
S
S
S
S
des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la terre. Vérifier
régulièrement la mise à la terre de l'équipement et de la pièce traitée. La
résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se produit un arc
ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre l'équipement en
marche qu'après en avoir identifié la cause y avoir remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
recommandées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de
surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour éviter l'étincelage.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une
cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l'équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l'équipement d'origine. Veuillez contacter le représentant local de
Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces.
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés dans les
systèmes pressurisés qui contiennent des composants en aluminium. Ces
solvants, lorsqu'ils sont sous pression, peuvent réagir avec l'aluminium et
exploser, ce qui peut entraîner des dégâts matériels, des blessures ou même
la mort. Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Élément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou contacter le
fournisseur de produit pour plus d'informations. Si l'utilisation de solvants à
base d'hydrocarbures halogénés est nécessaire, contacter le représentant
Nordson pour plus d'informations sur les composants Nordson compatibles.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐5
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes d'arrêt hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
Plaquette de mise en garde
Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement.
L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un
entretien en toute sécurité de l'équipement.
Table 1‐1 Plaquette de mise en garde
Symbole
Description
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser
cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de
sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de
fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une
quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas
faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des
composants fuit. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque de choc électrique. Avant toute intervention,
déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement.
La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures ou la mort.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
1‐6
Sécurité
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet de pulvérisation manuel à air électrostatique Trilogy et de
pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP est conçu une utilisation
avec des matériaux d'enduction à base de solvant. Il a un multiplicateur de
tension interne, remplaçable par l'utilisateur, qui génère la haute tension
utilisée pour charger électrostatiquement les matériaux d'enduction
pulvérisés au pistolet. La tension de sortie électrostatique et la pression d'air
sont commandées par une unité de commande manuelle IPS-20.
Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des
systèmes de pulvérisation sans circulation chauffés et non chauffés. Pour les
systèmes nécessitant une circulation, un raccord de circulation peut être
connecté au raccord d'admission de liquide. La section Pièces de rechange
contient les informations nécessaires pour la commande.
Les systèmes HVLP et de pulvérisation pneumatique emploient des sources
de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à
membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement
utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des
produits nécessitant une finition de haute qualité.
8
7
6
2
1
5
3
Figure 2‐1
1.
2.
3.
4.
E 2009 Nordson Corporation
4
Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation
électrostatique manuel HVLP
Bouton de réglage du débit de liquide
Dispositif de blocage de la gâchette
Câble du pistolet
Raccord de liquide (3/8e de pouce NPSM)
5. Raccord d'air 1/4 de pouce NPS
6. Commutateur haute tension (kV)
7. Bouton de réglage de l'air de
pavillon
8. LED kV
Part 7156877A
2‐2
Description
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Trilogy :
S
S
S
S
pression d'air de pavillon et débit du liquide réglables
grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue
multiplicateur de tension remplaçable par l'utilisateur
cartouche d'étanchéité autoréglable de type à soufflet
Technologie de pulvérisation
La pointe à liquide et le capuchon pneumatique que vous choisissez
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation pneumatique ou HVLP.
La technologie HVLP crée une pulvérisation douce à rendement de
transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles
(COV). Les pistolets de pulvérisation HVLP nécessitent des volumes élevés
d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse
pression (moins de 0,69 bars ou 10 psi). Le volume élevé de l'air de contrôle
de la dépose possède suffisamment d'énergie pour réguler le profil de
pulvérisation des liquides. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le
rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert.
L'atomisation HVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à
l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés.
La technologie de pulvérisation pneumatique atomise le produit à des
pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets
de pulvérisation HVLP. Le pistolet de pulvérisation pneumatique produit une
buée atomisée très fine. Il est donc utile pour un travail de finition d'une
extrême finesse.
Options
Les options comprennent différentes pointes à liquide et capuchons
pneumatiques, tuyaux à liquide et à air, raccords et extension du câble. Il
existe des kits de compliance HVLP pour chaque capuchon pneumatique
HVLP.
Matériaux de revêtement
Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de
matériaux de revêtement à base de solvant dont
S
S
S
S
S
les généraux à base de solvant
les métalliques
à haute teneur en particules solides
les multi‐composants
le revêtement à UV
NOTE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la
majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage
les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour
connaître l'équivalent compatible.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Voir la figure 2‐2.
Dispositif de blocage de la gâchette
Le pistolet comprend un dispositif de blocage de la gâchette (11) pour éviter
un déclenchement accidentel du pistolet de pulvérisation et d'éventuelles
blessures par injection.
Charge électrostatique
Quand on tire sur la gâchette du pistolet de pulvérisation, l'air traverse le
commutateur de débit d'air de l'unité de commande et le pistolet. Le
commutateur de débit d'air ferme un circuit et permet à l'unité de commande
du pistolet d'envoyer les 0 à 21 V c.c. par le biais d'un câble électrostatique
(8) au multiplicateur de tension (3) intégré à l'extension (4) du pistolet de
pulvérisation. Le multiplicateur génère une haute tension qui provoque une
décharge par effet de couronne autour de l'électrode du pistolet (1) et un
champ électrostatique entre l'électrode et les pièces mises à la terre. La
DEL de tension (5) se trouvant au dos du pistolet s'allume quand on met en
marche le multiplicateur de tension.
Le commutateur à haute tension (6) à l'arrière du pistolet désactive et active
le multiplicateur de tension du pistolet. Cela permet à l'opérateur de
désactiver le haut voltage et d'éliminer l'effet de cage de Faraday lors de
l'enduction de pièces qui comportent des cavités profondes.
Des résistances internes au multiplicateur limitent le courant de sortie du
multiplicateur de tension à des niveaux sécurisés. La haute tension donne
une charge électrostatique au matériau de revêtement lors de la
pulvérisation. Le matériau de revêtement chargé est alors attiré par les
pièces mises à la terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau
d'alimentation (10) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide
(2) à travers la cartouche d'étanchéité. Une traction sur la gâchette (12) fait
sortir l'aiguille (15) hors de son siège dans la pointe à liquide et permet ainsi
au liquide de s'écouler hors du pistolet. Le bouton de commande de liquide
(13) régule la distance sur laquelle l'aiguille est tirée hors du siège, ce qui
détermine le flux de liquide à travers la pointe à liquide.
NOTE : Si l'on règle le débit de liquide et la pression avec un régulateur de
liquide externe, il est recommandé d'ajuster le bouton de commande de
façon à autoriser le maximum de course du pistolet et de débit de liquide.
La cartouche d'étanchéité (14) empêche le liquide de retourner dans la
poignée. Le débit de liquide cesse dans le pistolet de pulvérisation dès que
l'on relâche la gâchette.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
2‐4
Description
17
16
5
3
4
18
1 2
13
19
15
14
6
12
20
7
11
10
8
9
Figure 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation
Électrode
Pointe à liquide
Multiplicateur
Extension
DEL de tension
Commutateur haute tension (kV)
Poignée
Part 7156877A
8. Câble du pistolet
9. Entrée d'air de pavillon et
d'atomisation
10. Tube de liquide
11. Dispositif de blocage de la
gâchette
12. Gâchette
13. Bouton de commande du liquide
14. Cartouche d'étanchéité
15.
16.
17.
18.
Aiguille
Dissipateur thermique
Valve à air de pavillon
Bouton de réglage de l'air de
pavillon
19. Capuchon pneumatique
20. Valve pneumatique
E 2009 Nordson Corporation
Description
2‐5
Débit d'air
L'air d'atomisation et l'air de pavillon pénètrent à travers un raccord
d'entrée (9) dans la poignée du pistolet de pulvérisation (7).
Tirer sur la gâchette pour ouvrir la valve à air (20) pour que l'air puisse
traverser les passages d'air d'atomisation et d'air de pavillon vers le
capuchon pneumatique. Le débit d'air déclenche un pressostat fixé à l'unité
de commande, qui envoie le courant vers le multiplicateur de tension du
pistolet de pulvérisation.
L'air d'atomisation traverse le dissipateur thermique (16) ainsi que la poignée
et l'extension vers le capuchon pneumatique lorsque l'on déclenche le
pistolet de pulvérisation. L'air d'atomisation atomise le matériau de
revêtement au moment où il sort de la buse. Pour commander le niveau
d'atomisation, ajuster le régulateur de pression d'air qui alimente le boîtier de
commande et le pistolet.
L'air de pavillon franchit la valve à air de pavillon ( 17) en direction du
capuchon pneumatique (19) et forme le profil de pulvérisation. Le débit d'air
de pavillon se commande en ajustant la valve à l'aide du bouton de réglage
(18).
Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions
Métriques
Anglais
(cm)
(pouce)
Hauteur
22,28
8,77
Longueur
30,48
12,00
Largeur
5,58
2,20
NOTE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords
de liquide et d'air.
Poids
Poids
Métrique
(g)
887
Anglais (oz)
Métrique
Anglais
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bars
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
6,9 bars
100 psi
82 _C
180 _F
Vaporisateur d'air/pistolet de pulvérisation
31,3
HVLP
NOTE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de
liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Température maximale du liquide
NOTE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns
maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
2‐6
Description
Charge électrostatique
Tension maximale :
Courant de sortie nominal maximum :
93 kV
122 microampères
NOTE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le rendement
de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant
excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long.
Voir Sélection du tuyau à liquide dans la section Installation.
Tailles des raccords du pistolet de pulvérisation
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Raccord d'air
Raccord de liquide
1/
4
3/
8
de pouce NPS, mâle
de pouce NPS, mâle
Tuyaux pneumatiques optionnels
Longueur
DI
Raccords
9,14, 15,24, 30,48 mètres
(30, 50, 100 pieds)
9,25 mm
(38”)
Raccords femelle
1/4” NPS
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation CE.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non-observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux
pneumatiques et à liquide ne sont pas fournis avec le pistolet de
pulvérisation. Il faut les commander séparément en fonction de l'application.
En commandant un capuchon pneumatique HVLP, il faut également
commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est
nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée.
Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la compliance des
systèmes HVLP non électrostatiques. Les pistolets électrostatiques sont par
eux-mêmes des technologies de pulvérisation adaptables, il est donc inutile
de vérifier la compliance du capuchon pneumatique. Le kit de compliance
pourrait plutôt permettre de s'assurer que la pression du capuchon
pneumatique est à un niveau optimal.
Avant l'installation :
S Extraire le pistolet de pulvérisation, les brosses et le kit d'outillage de la
boîte.
S Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
appropriés à l'application.
S S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
d'air et de liquide sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S S'assurer que le système est bien mis à la terre.
NOTE : Toute pièce mal mise à la terre dégradera l'efficacité du transfert et
la qualité du revêtement.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
3‐2
Installation
Système de pulvérisation et HVLP type
La figure 3‐1 représente les composants d'un système de pulvérisation et
HVLP type.
NOTE : Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le
système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour
l'alimentation en air et en liquide.
1
3
18
4
6
5
7
8
7
8
2
17
6
16
14
15
10
11
13
9
12
Figure 3‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Système de pulvérisation et HVLP type
Pistolet de pulvérisation
Filtre à liquide
Chauffage du liquide
Pompe
Lubrificateur d'air
Régulateur pneumatique
Part 7156877A
7. Filtre à air
8. Vanne d'arrêt à décharge
automatique
9. Alimentation en liquide
10. Robinet de purge
11. Tige de siphonage
12. Tamis à siphon
13. Tuyau d'alimentation
pneumatique
14. Unité de commande
15. Câble du pistolet
16. Tuyau pneumatique
17. Tuyau à liquide
18. Régulateur de pression du liquide
E 2009 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide
Les raccords du pistolet de pulvérisation ont les diamètres de filetage
suivants :
Raccord du tuyau pneumatique : 1/4 de pouce NPSM
Raccord de liquide : 3/8 de pouce NPSM
Voir les tuyaux pneumatiques et de liquide dans la Section 8, Pièces
détachées.
Sélection et raccordement du tuyau pneumatique
Les flexibles pneumatiques alimentant le pistolet de pulvérisation en air
doivent être des flexibles de type « mise à la terre ». Limiter le nombre
d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation pneumatique afin
d'obtenir un débit maximum.
Un flexible au diamètre intérieur de 3/8” est recommandé pour des
performances HVLP optimales, longueur maximale 9,14 m (30 pieds).
1. Nettoyer les raccords du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et
sec.
2. Voir la figure 3‐3. Brancher le tuyau à air depuis le raccord de SORTIE
d'air sur l'unité de commande du pistolet au raccord NPSM de 1/4 de
pouce de la poignée du pistolet de pulvérisation.
Sélection et raccordement du tuyau à liquide
ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et
continuité entre les raccords. En l'absence de masse, une charge statique
risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner
lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de
provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du
tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante.
L'appel de courant est un facteur important à prendre en considération lors
du choix du tuyau à liquide. Plus le tuyau est long et plus le diamètre
intérieur est faible, plus l'appel de courant est faible. En revanche, plus le
tuyau est long et plus le diamètre intérieur est faible, plus la chute de
pression est grande. Il faut trouver un compromis entre isolation efficace du
liquide, pour réduire le courant produit, et minimisation de la chute de
pression, pour conserver des débits de liquide adéquats.
Un appel de courant par un tuyau à liquide ou un tube à liquide inférieur ou
égal à 20 A devrait fournir une charge appropriée de matériau de
revêtement. Des appels de courant plus élevés peuvent être tolérés si
l'eficacité du transfert et le nappage sont acceptables.
La figure 3‐2 représente un résistivimètre à peinture et les gammes de
résistivité optimales des revêtements pour différents types d'applications
électrostatiques.
Raccord pour tuyau à liquide
1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide ou les raccords tubulaires à
liquide avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le(s) tuyau(x) à liquide entre la sortie du système de
distribution de liquide et le raccord droit de 3/8‐pouce du NPSM sur la
poignée du pistolet de pulvérisation.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
3‐4
Installation
MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE
D
A
E
C
B
F
MÉGOHMMÈTRE
FAIBLE
Non polaire
(non conductrice)
ÉLEVÉ
Polaire
(conductrice)
Légende :
- Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air, plage
de 0,5 à 3,0 — graduation A à E.
- Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assis­
tance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 — graduation B à D.
- Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 —
graduation C à F.
NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables.
Figure 3‐2
Plage de résistivité pour les revêtements
Branchement du câble du pistolet
Voir la figure 3‐3. Relier la fiche du câble (3) du pistolet à la prise GUN
OUTPUT (SORTIE PISTOLET) (1) du panneau arrière de l'unité de
commande. Se référer au manuel de l'unité de commande du pistolet pour
les instructions d'installation et d'opération.
MODEL
F1 2A
250VAC
F2 2A
250VAC
IN
AIR
GUN
OUTPUT
OUT
POWER
INPUT
WARNING
Separate only in a
Non-Hazardous Area
2
1
3
Figure 3‐3
Branchement du câble du pistolet
1. Prise GUN OUTPUT
2. Raccord de sortie d'air (1/4 de pouce NPT)
Part 7156877A
3. Fiche du câble du pistolet
E 2009 Nordson Corporation
Installation
3‐5
Fixation des tuyaux et des câbles
Relier les tuyaux à liquide et à air et le câble du pistolet si cela est réalisable.
Procéder comme suit pour éviter toute usure et tous dommages :
S Attacher le câble et les tuyaux ensemble avec de la bande velcro, de la
gaine spiralée ou des dispositifs similaires.
S Si l'on attache les câbles et les tuyaux à un point quelconque d'un objet
fixe, veiller à ce qu'ils puissent se plier sans contrainte.
S Gardez les fiches de câbles et les prises propres et protégées contre
toute pollution.
S Ne pas fixer le câble ou tuyau à des éléments de la machine dans les
zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer.
S La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6
pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion.
S Ne pas laisser le câble ou les tuyaux s'user en frottant sur des coins
acérés tels que les bords de la cabine.
S Ne pas marcher sur le câble et les tuyaux ni passer dessus avec des
objets lourds.
S Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et
les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique
ATTENTION : Avant de démonter ou installer des pointes à liquide et des
capuchons pneumatiques, couper le système de distribution de liquide et
dépressuriser le système. Actionner le pistolet pour garantir l'évacuation de
toute pression résiduelle. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre. La non-observation de cette mise en garde
peut entraîner des blessures.
Voir la figure 3‐4.
1. Dévisser la bague de retenue (6).
2. Lubrifier le joint torique (4) de la pointe à liquide avec de la graisse
MagnaLube-G ou équivalente.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à
liquide.
3. Tirer la gâchette pour rétracter l'aiguille (1).
4. Installer la pointe à liquide sur l'aiguille et la visser dans l'extension avec
l'outil combiné. Serrer la buse fermement, mais pas exgérément. Veiller
à ne pas plier l'électrode (2).
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
3‐6
Installation
PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de
matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint
torique.
5. Installer le capuchon pneumatique (5) dans la bague de retenue et visser
la bague de retenue (6) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon
pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le
capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de
retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague
de retenue.
NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à
demeure sur des bagues de retenue. On ne peut utiliser ces bagues de
retenue sur les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la bague de
retenue standard accompagnant le pistolet de pulvérisation.
3
4
2
1
5
6
Figure 3‐4
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
1. Aiguille
2. Électrode
3. Pointe à liquide
Part 7156877A
4. Joint torique de pointe à
liquide
5. Capuchon pneumatique
6. Bague de retenue
E 2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi). La nonobservation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION : Mettre le verrou de gâchette en prise si l'on cesse toute
pulvérisation pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet et
d'éventuelles blessures par injection. La non-observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre.
Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner
une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas
de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices ou
utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre
en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci.
NOTE : Lire entièrement cette section avant d'utiliser le pistolet de
pulvérisation.
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
S La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien
en place et bloqué avec la bague de retenue.
S Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne
présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre.
S Tous les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de
liquide sont correctement installés. Tous les composants conducteurs du
système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés
à la terre.
S Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
4‐2
Utilisation
Démarrage du système
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
NOTE : Lors de la première mise en service d'un système de pulvérisation
neuf, rincer le système d'alimentation en liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement
pour chasser les polluants hors du système. Retirer le capuchon
pneumatique du pistolet de pulvérisation avant d'y faire passer le solvant.
1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation.
2. Établir l'alimentation en air comprimé vers le boîtier de commande du
pistolet. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi).
3. Lancer la pompe du système de distribution de liquide et pressuriser le
système. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi).
4. Le cas échéant, allumer le ou les éléments chauffants du liquide. Ne pas
dépasser 82 _C (180 _F).
5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite. Ne pas faire fonctionner le système s'il y a la moindre fuite.
6. Régler la pression du liquide et de l'air de manière à obtenir une
atomisation optimale et la largeur de dépose souhaitée. Voir Réglages
de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
7. Placer le commutateur haute tension au dos du pistolet sur ON (I).
Allumer le boîtier de commande du pistolet.
8. Déverrouiller la gâchette, pointer le pistolet de pulvérisation dans la
cabine et déclencher. Vérifier que la DEL kV rouge à l'arrière du pistolet
est bien allumée pour indiquer que l'alimentation en kV est branchée.
Si l'alimentation en kV est coupée, vérifier que le boîtier de commande
est branché et placer le commutateur haute tension à l'arrière du pistolet
sur la position ON (I). Si l'indicateur de haute tension clignote ou est
éteint, la pression d'air fournie à l'unité de commande est peut-être
inadéquate pour maintenir le flux d'air ou garder le pressostat ouvert.
Augmenter la pression de l'air envoyé à le boîtier de commande.
9. Régler la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la
dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la
page 4‐3.
10. Utiliser un voltmètre haute tension Nordson pour mesurer la tension de
sortie maximale du multiplicateur de tension. Enregistrer la puissance de
kV fournie à chaque nouveau pistolet de pulvérisation et utiliser ces
informations et les valeurs figurant à la rubrique Dépannage du système
électrostatique, à la section 6, Dépannage, comme référence pour le
dépannage.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Réglages de la pulvérisation
Réglage de la pression et du débit du liquide
Couper l'alimentation en air du pistolet ou du boîtier de commande et vérifier
le débit du liquide.
Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du
liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une
distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) de la pointe à liquide. Si le débit
souhaité ne produit pas un courant de liquide acceptable, augmenter le
diamètre de la pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une
rupture à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis.
NOTE : Si vous utilisez un régulateur de pression de liquide externe pour
gérer le débit et la pression du liquide, régler l'ajusteur de fluide pour
permettre un débit maximum lorsque le pistolet est déclenché.
Utiliser le régulateur de liquide pour effectuer des changements de débit
mineurs. Si le débit est trop élevé, desserrer le contre-écrou et tourner le
bouton de réglage du liquide par petits incréments dans le sens des aiguilles
d'une montre. Cela diminuera la course de l'aiguille et le débit.
Pour modifier plus fortement le débit, régler la pression du liquide ou
utiliser la prochaine pointe à liquide un peu plus grande ou plus petite.
Pour obtenir des résultats optimaux, régler le débit de liquide sur le débit
de liquide maximum. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du
parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande.
Toujours serrer les contre-écrous après avoir modifié le débit de liquide.
Si vous ne serrez pas le contre-écrou, le tirage sur la gâchette fera tourner le
régulateur de liquide dans le boîtier, modifiant la course de l'aiguille et le
débit.
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Régler la pression d'alimentation pneumatique vers le boîtier de
commande et le pistolet de pulvérisation. Si l'on utilise des capuchons
pneumatiques HVLP et pointes de liquide, la pression doit être réglée sur
0,69 bars (10 psi) ou moins.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
4‐4
Utilisation
Réglages de la dépose et de l'atomisation
(suite)
La pression d'air commande à la fois l'atomisation du liquide pulvérisé et
la dépose de pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible
pour obtenir une atomisation correcte du matériau de revêtement.
L'augmentation de la pression produit une atomisation plus fine. La
diminution de la pression produit une atomisation plus grossière. Si l'on
utilise un capuchon pneumatique et une pointe à liquide HVLP, se référer
à Essai des performances HVLP à la page 4‐6.
2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher.
3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation
souhaité.
Une plus forte pression génère une dépose de ventilation plus large et
plus plate. Toute réduction de la pression diminue la largeur de dépose
et crée une dépose plus ronde.
4. Régler la pression d'air d'alimentation et la pression d'air du pavillon de
façon à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées.
Toute augmentation de la pression d'air de pavillon réduit la pression
d'air d'atomisation, toute réduction de la pression d'air d'atomisation
l'accroît. Si nécessaire, régler la pression du liquide au niveau des
systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert
optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air
d'atomisation la plus faible possible avec la pression et le débit souhaités
du liquide appropriés.
5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à
liquide HVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances
HVLP optimales. Les pressions d'air d'atomisation et de pavillon doivent
être égales ou inférieures à 0,69 bars (10 psi) pour une efficacité
optimale du transfert. Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐6.
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à
liquide.
Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers
matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits
précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre
combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique.
Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques HVLP. Se référer aux tableaux de sélection pour
Pulvérisation pneumatique Trilogy ou capuchons pneumatiques et pointes à
liquide HVLP inclus dans le présent manuel.
Voir les instructions d'installation du capuchon pneumatique et de la pointe à
liquide à la Section 3, Installation.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Arrêt
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide dans le système avant de déconnecter le moindre
raccord de liquide ou de réaliser la moindre opération de maintenance ou de
réparation. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
Arrêt de courte durée
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Relâcher et bloquer la gâchette et essuyer le
capuchon pneumatique et la pointe à liquide avec un chiffon propre
imprégné d'un solvant compatible.
Arrêt prolongé
1. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à
la terre.
2. Couper l'alimentation en air de l'unité de commande et du pistolet.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et
le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
NOTE : Les procédures recommandées de rinçage et de nettoyage se
trouvent dans la section Rinçage du système à la page 5‐3.
4. Dépressuriser le circuit de liquide.
5. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans un bidon à déchets pour
réduire la pression hydraulique.
6. Déposer et nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique
comme décrit à la Section 5, Entretien.
Revêtements multi‐composants
PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
4‐6
Utilisation
Réglage de la couse de l'aiguille
La course de l'aiguille est calibrée en usine. Si la course de l'aiguille doit être
réglée pour une raison ou une autre, se référer à Remplacement de la
cartouche d'étanchéité à la Section Réparation. Il faut déposer la gâchette et
l'extension pour vérifier et régler la course de l'aiguille. Un pied à coulisse
est nécessaire pour vérifier le réglage.
Essai des performances HVLP
Pour maintenir des performances HVLP optimales, les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi). Chaque capuchon pneumatique HVLP possède un kit de
compliance HVLP correspondant qui se compose d'un capuchon
pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à
commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour Trilogy HVLP et
pulvérisation à air dans ce manuel.
NOTE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence.
De nombreux matériaux de revêtement peuvent être atomisés en utilisant
une pression inférieure. Une pression plus faible se traduira par une dépose
plus douce induisant un meilleur rendement de transfert tant que le matériau
de revêtement sera atomisé correctement.
Effectuer un essai de compliance HVLP après avoir réglé la pression d'air.
Test de compliance HVLP
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
NOTE : Appliquer cette procédure pour adapter les performances du
capuchon pneumatique pour obtenir un rendement de transfert optimal. Le
dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est
faible, plus le jet est doux.
Voir la figure 4‐1.
1. Désactiver le boîtier de commande et mettre l'électrode du pistolet à la
terre.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Ôter le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue,
puis les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de
retenue (1) du kit de compliance.
4. Déclencher le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique.
5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi).
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐7
6. Si la pression d'air d'atomisation dépasse 0,69 bar (10 psi), réduire la
pression d'alimentation en air régulée et vérifier la qualité de
l'atomisation.
7. Si la pression d'air de pavillon dépasse 0,69 bars (10 psi), procéder de
l'une des manières suivantes :
S tourner la valve pneumatique dans le sens des aiguilles d'une montre
pour diminuer la pression. La pression de l'air d'atomisation
augmentera alors automatiquement.
S réduire la pression d'alimentation. Les pressions de l'air
d'atomisation et de l'air de pavillon diminueront automatiquement.
8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation
du liquide.
NOTE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon
de compliance est en place. S'assurer que le tube de manomètre n'est pas
plié et ne gène pas le profil de pulvérisation.
9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon
pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air
au dessus du niveau optimal.
2
3
1
Figure 4‐1
4
Utilisation du Kit de compliance HVLP
1. Bague de retenue
2. Manomètre à air d'atomisation
E 2009 Nordson Corporation
3. Manomètre à air de pavillon
4. Capuchon pneumatique de
compliance
Part 7156877A
4‐8
Utilisation
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
Tous les jours
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système de distribution de liquide et dépressuriser
complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces
procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre.
2. Couper l'alimentation en air du boîtier de commande du pistolet.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
4. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
complètement le circuit de liquide et le circuit pneumatique.
5. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à
déchets relié à la terre pour libérer les éventuelles pressions résiduelles.
Bloquer la gâchette.
PRUDENCE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir
l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera
d'endommager l'aiguille et le siège.
6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut
donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration
permanente des composants du pistolet.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de
s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque
d'endommager les composants du pistolet.
7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide. Tremper la pointe à liquide
et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié à
dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la
brosse fournie avec le pistolet.
8. Nettoyer le pistolet de pulvérisation à l'aide d'un chiffon propre imprégné
de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation
dans le solvant.
9. Faire sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet
de pulvérisation avec un pistolet de soufflage homologué OSHA.
10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique
avec de la graisse pour joint torique.
Périodiquement
Effectuer périodiquement les procédures d'entretien suivantes sur le pistolet
de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter l'alimentation pneumatique et le système de
distribution de liquide et dépressuriser complètement les circuits de liquide et
pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette
mise en garde peut entraîner des blessures.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de
s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque
d'endommager les composants du pistolet.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Rinçage du système
1. Couper le système de distribution de matériau de revêtemen et
dépressuriser le circuit de liquide.
2. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le ou les tuyaux.
Bloquer la gâchette.
4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Débloquer la gâchette et déclencher le pistolet dans un récipient
approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il
sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Débrancher le ou les tuyaux à liquide.
Nettoyage du pistolet de pulvérisation
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur ou câble du pistolet avec du
solvant. La non-observation de cette précaution risque d'endommager
l'équipement.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
Nettoyage courant
NOTE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de
son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager
l'aiguille et le siège.
1. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide.
2. Débrancher les tuyaux pneumatiques et à liquide.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
NOTE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le
bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi
d'endommager les joints pneumatiques. Les joints pneumatiques ne
sont pas tous compatibles avec tous les solvants, qui risquent de les
endommager.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
5‐4
Entretien
Nettoyage du pistolet de pulvérisation
(suite)
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le
pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur.
NOTE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant la poignée du
pistolet de pulvérisation avec des solvants. L'utilisation d'un excès de
solvant peut provoquer sa pénétration dans le pistolet et endommager le
multiplicateur. Si un nettoyage approfondi de la poignée est nécessaire,
retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est
décrite à la Section 6, Réparation, Remplacement du multiplicateur, pour
remplacer le multiplicateur.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de
retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible.
Retirer le joint torique et tremper la pointe à liquide dans du solvant si
nécessaire.
6. Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire reculer l'aiguille sur son
siège, puis installer la pointe à liquide sur le pistolet. Monter le capuchon
pneumatique et la bague de retenue.
7. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide.
Nettoyage approfondi
PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet
de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée
peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer tous les joints
avant de tremper les pièces dans du solvant.
NOTE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou
lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et
de réutiliser le pistolet de pulvérisation.
Contrôle du système électrostatique
Utiliser un voltmètre Nordson sans charge haute tension pour contrôler la
sortie du multiplicateur de tension et un mégohmmètre pour contrôler les
résistances du pistolet de pulvérisation. Les contrôles permettent de
s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation et tous les matériels
conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre
véritable. Une mise à la terre appropriée est un must pour un
fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation d'une charge
électrostatique suivie d'une décharge qui risquerait d'enflammer le matériau
combustible dans la zone de pulvérisation.
S'assurer que le pistolet de pulvérisation présente des valeurs de résistance
correctes et les maintient. L'exactitude des valeurs de résistance est
capitale pour maintenir le système dans les limites de sorties de courant
prévues. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison
de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la
zone de pulvérisation ou la dégradation de composants électriques ayant été
exposés à de hautes tensions.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les
problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous
permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide
du représentant local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
S Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
S Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
S Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont
indiquées par ordre d'importance.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
1.
2.
3.
Problème
Projections au
niveau du pistolet
de pulvérisation
Fuites d'air
Fuite de liquide par
l'avant du pistolet
de pulvérisation
Cause possible
Pointe à liquide ou aiguille
obstruée ou endommagée
Action corrective
Nettoyer ou remplacer l'aiguille et/ou la
pointe à liquide.
Capuchon pneumatique en parti
bouché ou encrassé
Bulles d'air dans le jet de liquide
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Pression du liquide trop faible
Présence d'un corps étranger sur
la valve à air ou valve à air usée
Augmenter la pression du liquide.
Démonter et nettoyer la valve à air et ses
joints. Remplacer la valve à air si elle est
usée ou endommagée.
Remplacer les joints toriques du joint à
air ou les autres joints.
Joints toriques du joint à air ou
autres joints à air usés ou
endommagés
Joint torique de la pointe à liquide
usé ou endommagé
Aiguille ou siège usé ou
endommagé
4.
5.
6.
Fuite de liquide par
l'arrière de
l'extension
Les réglages de
l'air de pavillon ne
font pas varier la
dépose
Débit de liquide
faible ou irrégulier
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou endommagé
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Trous bouchés dans le capuchon
pneumatique
Mauvais fonctionnement du
système de distribution de liquide
Obturation à l'intérieur du pistolet
de poudrage, du tuyau à liquide ou
du système de distribution de
liquide
Pression de liquide faible
Purger l'air du système de distribution de
liquide, vérifier l'absence de fuite dans le
circuit de liquide ou la présence d'une
agitation excessive dans le réservoir à
liquide.
Remplacer le joint torique de la pointe à
liquide.
Remplacer la pointe à liquide si le siège
est endommagé. Remplacer l'aiguille si
elle est endommagée.
Remplacer le joint torique.
Remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle-ci ne peut pas être réparée).
Établir l'alimentation pneumatique du
pistolet de pulvérisation. Vérifier si la
conduite d'air n'est pas bouchée. Régler
le régulateur d'arrivée d'air.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Vérifier le système de distribution de
liquide (air et liquide).
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
ATTENTION : Ne pas dépasser la
pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bars (100 psi).
Faire augmenter lentement la pression
du liquide jusqu'à obtention du débit
souhaité.
Suite page suivante...
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
6.
Débit de
liquide faible ou
irrégulier (suite)
Cause possible
Liquide trop visqueux
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
L'aiguille a sauté du cartouche
filtrante
7.
Jet grossier
Pression d'air trop faible pour le
débit du liquide
Viscosité du liquide trop élevée
pour la pression de l'air
d'atomisation
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Orifice d'air d'atomisation bouché
Le solvant s'évapore trop
rapidement
8.
Overspray excessif
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Pression du liquide trop forte
9.
Rebond excessif
Pressions pneumatique et
hydraulique trop élevées
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Il faut nettoyer le pistolet de
pulvérisation
10. Le matériau de
revêtement se
replie sur le
pistolet
E 2009 Nordson Corporation
6‐3
Action corrective
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la température
du liquide.
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les remplacer
s'ils sont endommagés.
Remplacer la pointe à liquide et pousser
l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité.
Si le problème persiste, s'assurer que
les opérateurs tirent sur la gâchette
avant de retirer la pointe à liquide.
Diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression de l'air
d'atomisation. Remplacer le capuchon
pneumatique et la pointe à liquide.
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation, utiliser un capuchon
pneumatique plus grand ou réduire la
viscosité soit en ajoutant du solvant, soit
en augmentant la température du liquide.
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les remplacer
s'ils sont endommagés.
Nettoyer le capuchon pneumatique et la
surface extérieure de la pointe à liquide.
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Utiliser une pointe à liquide plus grande
et réduire la pression du liquide.
Diminuer les pressions.
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir
Nettoyage du pistolet de pulvérisation à
la page 5‐3.
Utiliser un cache de protection pour le
pistolet.
Part 7156877A
6‐4
Dépannage
Dépannage de la dépose / de la formation du film
La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation
du film.
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
Dépose soufflée (1)
Dépose marquée en
bas (3), en haut (2),
à gauche (4) ou à
droite (5)
Centre marqué (6)
Projections (7)
Coulures et bavures
Cause possible
Action corrective
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Capuchon pneumatique ou pointe
à liquide partiellement obstrué
Faire tourner le capuchon
pneumatique et activer le pistolet. Si
le problème persiste, nettoyer le
capuchon pneumatique. Si le
problème persiste toujours, nettoyer la
pointe à liquide ou vérifier si le
capuchon pneumatique ou la pointe à
liquide est endommagé. Remplacer
si nécessaire.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et de pavillon.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et la pression du liquide
et/ou augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pression du liquide trop forte
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
proche du substrat
Éloigner le pistolet de pulvérisation du
substrat.
Pression d'air de pavillon trop
faible
Augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Suite page suivante...
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
6.
7.
Cause possible
Jet sec
Recouvrement
insuffisant dans les
cavités
1
Figure 6‐1
2
6‐5
Action corrective
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop élevée
Diminuer la pression d'alimentation.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
Le solvant s'évapore trop
rapidement
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
3
4
5
6
7
Défauts courants dans la dépose
1. Dépose soufflée
2. Bas marqué
3. Haut marqué
E 2009 Nordson Corporation
4. Côté gauche marqué
5. Côté droit marqué
6. Centre marqué
7. Projections
Part 7156877A
6‐6
Dépannage
Dépannage du système électrostatique
Problème
1. Mauvais
recouvrement,
mauvais rendement
Cause possible
Tension électrostatique
trop faible
Action corrective
Augmenter la tension.
Défaillance de la résistance
ou du multiplicateur
Vérifier le multiplicateur et l'aiguille à l'aide
d'un mégohmmètre à 500 V. Le multiplicateur
doit présenter une résistance comprise entre
277 et 340 mégohms. L'aiguille doit présenter
une résistance comprise entre 18,8 et 22,8
mégohms. Si la valeur n'est pas correcte,
remplacer le composant défectueux.
Consulter Contrôle de la continuité et de la
résistance du multiplicateur et de l'aiguille à la
page 6‐7.
Vérifier si de la peinture s'est accumulée sur la
chaîne du convoyeur, les rouleaux et le
dispositif de suspension des pièces. La
résistance entre les pièces et la terre doit être
égale ou inférieure à 1 mégohm. 500 ohms ou
moins sont recommandés pour des résultats
optimaux.
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la
cartouche d'étanchéité et monter une
cartouche neuve et de la graisse diélectrique.
Vérifier la continuité du câble de broche à
broche. Remplacer le câble s'il y a un circuit
ouvert ou un court‐circuit. Voir Vérification de
la continuité du câble du pistolet à la
page 6‐8.
Vérifier la continuité et la résistance de
l'ensemble multiplicateur/résistance avec un
mégohmmètre (277-340 mégohms sous
500 V). Il ne devrait y avoir ni traces d'arc ni
trous de brûlures sur les pièces du pistolet.
Consulter Contrôle de la continuité et de la
résistance du multiplicateur à la page 6‐7.
Vérifier la résistance avec un mégohmmètre
(18,8-22,8 mégohms sous 500 V).
Mauvaise mise à la terre
des pièces
Fuite au niveau de la
cartouche d'étanchéité
2. Pas de sortie kV du
pistolet
Le câble du pistolet est
abîmé
Anomalie de
fonctionnement du
multiplicateur de tension
Défaillance de la résistance
de l'aiguille
Dysfonctionnement du
boîtier de commande du
pistolet ou du pressostat
d'air
Fuite au niveau de la
cartouche d'étanchéité
3. Le système
électrostatique ne
s'arrête pas lorsque
la gâchette est
relâchée
Fuite d'air dans le tuyau à
air
Siège de la valve à air usé
ou endommagé
Part 7156877A
Vérifier le boîtier de commande du pistolet et
le pressostat.
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la
cartouche d'étanchéité et monter une
cartouche neuve.
Vérifier si le tuyau et les raccords présentent
des fuites. Serrer les raccords ou remplacer
le tuyau.
Retirer la valve à air et examiner la surface
d'étanchéité. Remplacer la valve à air si elle
est usée ou endommagée.
E 2009 Nordson Corporation
Dépannage
6‐7
Contrôle de la continuité et de la résistance du
multiplicateur et de l'aiguille
Voir la figure 6‐2.
Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340
mégohms sous 500 V.
L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms
sous 500 V.
NOTE : Les diodes du multiplicateur imposent de respecter la polarité pour
pouvoir mesurer la résistance.
1. Relier la sonde de terre (commun) du mégohmmètre au ressort de
contact.
2. Raccorder l'autre sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à
l'extrémité du multiplicateur.
Si la valeur mesurée est incorrecte, remplacer le multiplicateur. Voir
Remplacement du multiplicateur dans la section 6, Réparation.
Vérification du multiplicateur
Commun
Vérification de la résistance
Figure 6‐2
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
6‐8
Dépannage
Vérification de la continuité du câble du pistolet
Voir la figure 6‐3.
Vérifier la continuité entre les broches du câble du pistolet indiquées dans le
tableau 6‐1 à l'aide d'un ohmmètre.
NOTE : Si le contrôle de continuité échoue, vérifier que le commutateur de
câble est bien en position Marche.
Table 6‐1 Vérification de la continuité du câble du pistolet
J1-1
J1-2
J1-3
J1-4
J1-5
Broche du boîtier de
commande (J1)
Broche du
multiplicateur (J2)
Position
1

Ouvert
2
3
Fermé
3
1
Fermé
4
2
Fermé
5

Ouvert
6
Console
Fermé
Gâchette
Commun
J2-3
+VCC
J2-2
RETOUR uA
J2-1
TERRE
MASSE DU CABLE
Commun
J3-1
VCC
J3-2
N/C
J3-3
Commutateur
J1
J2
6
5
1
4
2
3
Figure 6‐3
J3
3
2
1
Vérification de la continuité du câble du pistolet
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
NOTE : Serrer tous les raccords jsuqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux
couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints
toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque
d'endommager les filets en plastique.
NOTE : Les références numériques dans cette section correspondent aux
numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de
pulvérisation. La description complète des pièces et les informations
nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces
détachées. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans
la liste des pièces détachées du pistolet de pulvérisation sont identifiés par
des référence alphabétiques.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné (fourni avec le pistolet de pulvérisation)
Petite pince multiprise et pincette à bec pointu
Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation)
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Clé à douille creuse de 5/16 de pouce
Petit tournevis à lame plate
Petit tournevis pour vis à tête cruciforme
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242 ou équivalent)
Graisse diélectrique
Lubrifiant pour joint torique à base de PTFE (MagnaLube-G ou
équivalent)
S Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique
NOTE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces.
A
B
Figure 7‐1
Outil combiné
A. Tournevis
Part 7156877A
B. Outil pour pointe à liquide
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe
à liquide et de l'aiguille
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
3. Voir la figure 7‐2. Dévisser la bague de retenue (1) et l'enlever avec le
capuchon pneumatique (A) de l'extension (5).
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à
liquide.
4. Tirer sur la gâchette et dévisser la pointe à liquide (B) de l'extension.
5. Saisir l'aiguille (2) avec vos doigts et tirer dessus jusqu'à ce que le ressort
de contact (3) soit sorti de la cartouche d'étanchéité (6). Au besoin,
accrocher la pince à becs fins sous les coins des parties plates de
l'aiguille pour l'enlever. Ne pas rayer le pointeau.
6. Le kit d'aiguille comprend un ressort de contact neuf. Monter le ressort
de contact sur l'aiguille, puis pousser la nouvelle aiguille dans l'extrémité
de la cartouche d'étanchéité jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un
déclic. Veiller à ne pas plier l'électrode.
7. Vérifier si le joint torique est monté dans la gorge de la pointe à liquide.
Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique
MagnaLube-G ou équivalente.
PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de
matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint
torique.
8. Tirer et tenir la gâchette de pistolet tout en vissant la pointe à liquide
neuve dans l'extension. Bien serrer la pointe à liquide sans exercer une
trop forte pression.
9. Installer le capuchon pneumatique (A) dans la bague de retenue et visser
la bague de retenue (1) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon
pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le
capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de
retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague
de retenue.
NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à
demeure sur des bagues de retenue.
A
B
C
2
3
5
6
1
Figure 7‐2
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille
1. Bague de retenue
2. Aiguille
3. Ressort de contact
E 2009 Nordson Corporation
5. Extension
6. Cartouche d'étanchéité
A. Capuchon pneumatique
B. Pointe à liquide
C. Joint torique
Part 7156877A
7‐4
Réparation
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Voir la figure 7‐3. Faire sortir la goupille (45) du dispositif de blocage de
la gâchette (44) et de la poignée avec un petit goujon de guidage.
2. Maintenir le nouveau dispositif de blocage en place et introduire la
nouvelle goupille dans les orifices du dispositif de blocage et de la
poignée afin que la broche soit à peu près affleurante avec les bords
extérieurs du dispositif de blocage.
44
Figure 7‐3
45
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
44. Dispositif de blocage de la gâchette
45. Goupille
Préparation des réparations
Appliquer ces procédures avant toute procédure de réparation qui obligerait
à débrancher des flexibles et des câbles et à démonter le pistolet de
pulvérisation.
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre. Débrancher le câble du boîtier de commande du
pistolet.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le ou les tuyaux à liquide et
le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher les tuyaux pneumatiques et de liquide à liquide du pistolet.
Poser le pistolet de pulvérisation sur une surface plane propre et sèche.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐5
Remplacement de la cartouche d'étanchéité
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il est important de
soigneusement nettoyer l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter, ce qui affecterait l'atomisation et le débit
d'air de pavillon.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
La seule pièce de la cartouche d'étanchéité qui peut être remplacée est le
joint torique externe. En principe, si vous devez remplacer le joint torique, il
faut également remplacer la cartouche d'étanchéité. Un joint torique est
inclus dans chaque cartouche neuve.
Voir la figure 7‐4.
Dépose de l'extension
1. Préparer le pistolet de pulvérisation en suivant la procédure décrite dans
la partie Préparation des réparations à la page 7‐4.
2. Retirer le capuchon pneumatique, la pointe à liquide, l'aiguille et le
ressort de contact en suivant la procédure décrite dans Remplacement
du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille à la page
7‐3.
3. Retirer les deux vis (51) et le raccord droit (50) de l'embase de
câble (40A).
4. Retirer les deux vis de pivotement (47) et la gâchette (46).
5. À l'aide d'une clé hexagonale de 5/32 de pouce, retirer les quatre vis à six
pans creux (4) afin d'assurer l'extension (5) de la poignée (18). Extraire
tout droit l'extension de la poignée (18) et du multiplicateur (10). Ne pas
perdre le grand ni les deux petits joints toriques (16, 17, non représentés)
insérés dans la poignée.
6. Retirer le ressort de gâchette (15) de l'actionneur de gâchette (14) s'il est
sorti de la poignée.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
7‐6
Réparation
Dépose de l'extension
(suite)
18
5
16
4
10
14
17
15
47
51
46
40A
50
Figure 7‐4
4.
5.
10.
14.
15.
Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'extension
Vis (4)
Extension
Multiplicateur
Actionneur de gâchette
Ressort de gâchette
16. Grand joint torique
17. Petits joints toriques (2)
18. Poignée
40A. Embase de câble
46.
47.
50.
51.
Gâchette
Vis de pivotement (2)
Raccord droit
Vis (2)
Dépose de la cartouche d'étanchéité
1. Voir la figure 7‐5. Tenir la tige de traction (7) avec des pinces pendant le
dévissage de l'actionneur de gâchette (14).
14
7
Figure 7‐5
Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'actionneur
de gâchette
7. Tige de traction
Part 7156877A
14.
Actionneur de gâchette
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐7
2. Voir la figure 7‐6. Dévisser l'élément de retenue de la cartouche
d'étanchéité (9) de l'extension.
NOTE : Pour éviter d'endommager le ressort de contact, retirer l'aiguille et le
ressort de contact avant de déposer la cartouche d'étanchéité/la tige de
traction/l'ensemble à manchon (6, 7, 8) de l'extension. Voir la page 7‐3.
3. Tirer la cartouche d'étanchéité/la tige de traction/l'ensemble à manchon
(6, 7, 8) hors de l'extension.
4. Dévisser la tige de traction de la cartouche d'étanchéité.
5. Nettoyer l'orifice à liquide de l'extension avec une brosse à soies douces
et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage approfondi,
retirer le tube à liquide de l'extension.
6
Figure 7‐6
7
8
9
Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de la cartouche de l'extension et de la tige de
traction
6. Cartouche d'étanchéité
7. Tige de traction
8. Manchon
9. Élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
Installation de la cartouche d'étanchéité
NOTE : S'assurer que tout résidu de matériau de revêtement a été éliminé
de toutes les pièces avant le montage.
1. Voir la figure 7‐6. Appliquer un vernis de scellement pour filets amovible
(Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la nouvelle cartouche
d'étanchéité (6).
2. Visser la tige de traction (7) sur la cartouche d'étanchéité.
3. Lubrifier les soufflets et les joints de la cartouche d'étanchéité avec de la
graisse MagnaLube-G ou équivalente.
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux
étapes 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur la tige de
traction, sauf sur l'extrémité filetée, puis installer le manchon (8) sur la
tige de traction et le pousser contre la cartouche d'étanchéité.
5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la
douille.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
7‐8
Réparation
Installation de la cartouche d'étanchéité
(suite)
6. Installer la cartouche d'étanchéité/ la tige de traction/ l'ensemble à
manchon sur l'extension.
7. Revêtir le diamètre intérieur de l'élément de retenue de la cartouche
d'étanchéité (9) et l'extrémité de l'arbre (8) avec du lubrifiant
MagnaLube-G ou équivalent.
8. Faire glisser le manchon de retenue de la cartouche sur la tige de
traction, puis visser le manchon sur l'extension. Serrer le manchon de
retenue en appliquant un couple de 0,56 NSm (5 in‐lb) au maximum.
Ne pas serrer trop fort.
9. Essuyer toute graisse diélectrique se trouvant sur les filets de la tige de
traction.
10. Voir la figure 7‐5. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible
(Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la tige et visser l'élément de
traction (14) sur la tige de traction.
Réglage de la couse de l'aiguille
Avant de remonter l'extension en place sur la poignée, appliquer cette
procédure pour régler la course de l'aiguille et réduire la fatigue de
l'opérateur.
1. Suivre au préalable toutes les étapes de Installation de la cartouche
d'étanchéité.
2. Monter l'aiguille, le ressort de contact et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
3. Pousser l'actionneur de gâchette (14) en place pour s'assurer que
l'aiguille est entièrement logée sur la pointe à liquide.
4. Avec des compas d'intérieur, mesurer la distance entre le réalésage en
retrait dans l'extension et la face de l'actionneur de gâchette. Si la
distance est inférieure à 13,665 mm (0,538”), dévisser l'actionneur de
gâchette de la tige de traction jusqu'à ce qu'une distance de 13,665 
0,127 mm (0,538  0,005”) soit obtenue.
NOTE : Si la distance est supérieure à 13,792 mm (0,543”) et si tous les
raccords filetés de la cartouche d'étanchéité vers l'actionneur de
gâchette sont bien serrés, l'aiguille est installée correctement dans la
cartouche, l'aiguille est bien serrée contre le siège de pointe à fluide et
aucun autre ajustement n'est possible.
7
Figure 7‐7
14
Remplacement de la cartouche d'étanchéité – Dépose de l'actionneur
de gâchette
5. Installer l'extension de la manière indiquée selon la procédure suivante.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Installation de l'extension
Voir la figure 7‐4.
1. S'assurer que le multiplicateur (5) est bien propre. Graisser le 1/3 avant
du multiplicateur et son ressort de contact avec de la graisse diélectrique.
2. Lubrifier la tige d'actionneur de gâchette (14) et le ressort de gâchette
(15) avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent.
3. Lubrifier l'alésage de ressort de la poignée avec du lubrifiant
MagnaLube-G ou équivalent.
4. Insérer le ressort de la gâchette, puis insérer la tige d'actionneur de
gâchette dans le ressort tout en assemblant ensemble la poignée (18) et
l'extension (5).
5. Fixer l'extension à la poignée avec les quatre vis à six pans creux (4).
Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb).
6. Installer la gâchette (46) sur la poignée en s'assurant que la fourchette de
la gâchette accroche l'actionneur de gâchette. Installer les vis de
pivotement (47) et serrer avec un couple de 0,90-1,13 Nm (8-10 in‐lb).
NOTE : Tirer sur la gâchette et s'assurer qu'elle comprime la queue de la
valve à air dans la poignée et tire la cartouche d'étanchéité dans le pistolet
de pulvérisation.
7. Attacher le raccord droit (50) à l'embase de câble (40A) et le fixer avec
les deux vis (51).
8. Monter le capuchon pneumatique en suivant la procédure décrite dans
Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la
page 7‐3.
9. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide au pistolet.
10. Mettre en marche le boîtier de commande de pistolet et le système
d'alimentation en liquide et s'assurer que le pistolet de pulvérisation
fonctionne correctement. Régler le débit du liquide et l'atomisation en
fonction des besoins. Voir Réglages de la pression et du débit du liquide
à la page 4‐3 et Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
7‐10 Réparation
Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air
Voir la figure 7‐8. Remplacer le raccord d'entrée d'air seulement si les filets
du raccord sont endommagés.
Dépose du couvercle de poignée
1. Desserrer la vis de blocage (26) dans le bouton de réglage de l'air de
pavillon (27) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce, puis retirer le
bouton.
2. Retirer les deux vis (51) fixant le raccord droit (50) sur l'embase de câble
(40A), puis déposer le raccord de l'embase de câble.
3. Retirer les vis (25, 43) du capot (31) et de l'embase de câble.
4. Retirer lentement le capot arrière de la poignée (18) afin de ne pas
risquer d'endommager les connecteurs du câble ou de tirer sur les fils du
commutateur haute tension.
Remplacement du câble et du raccord
1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite ci-dessus.
2. Déconnecter le connecteur du câble (40B) du connecteur du
multiplicateur (10B).
3. Retirer les deux vis et les rondelles (37, 38) qui fixent le commutateur kV
sur le capot. Retirer l'actionneur de commutateur (39) hors du
commutateur.
4. Pour remplacer le raccord d'air (41), le dévisser de la poignée.
Remplacer le joint torique (42) et lubrifier le joint torique neuf avec du
lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent avant de remonter le raccord.
5. Installer le commutateur d'actionnement (39) sur le commutateur de
câble avant de le fixer sur le cache, en veillant à ce que l'actionneur
repose sur la broche du bouton (30).
6. Raccorder le connecteur du câble (40B) au connecteur du
multiplicateur (10B).
Installation du capot de câble et de poignée
1. Pousser le câble du multiplicateur dans les fentes nervurées à l'arrière de
la poignée.
2. Monter l'embase de câble (40A) sur l'empreinte hexagonale du raccord.
Serrer ou desserrer légèrement le raccord pour aligner celui-ci avec
l'empreinte hexagonale et l'embase de câble.
3. Installer le capot (31) sur la poignée (18) en s'assurant que le câble et les
conducteurs du commutateur ne soient pas coincés entre le capot et la
poignée.
4. Fixer l'embase de câble à la poignée et au capot à l'aide des deux vis
(43). Serrer les vis à 1,36-1,69 Nm (12-15 in.‐lb).
5. Fixer le capot à la poignée avec les trois vis (25). Serrer les vis à
0,9-1,13 Nm (8-10 in.‐lb).
6. Attacher le raccord (50) à l'embase de câble avec les deux vis (51).
7. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon (27) sur la tige
de vanne, aligner la vis de blocage (26) sur la partie plate de la tige, puis
serrer doucement la vis de blocage.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
27
26
25
10B
38
37
39
18
40B
31
42
51
50
41
40A
43
37
38
30
39
Vue de l'intérieur du capot
Figure 7‐8
Remplacement du câble et du raccord d'entrée d'air
10B. Connecteur du multiplicateur
18. Poignée
25. Vis (3)
26. Vis de blocage
27. Bouton de réglage de l'air de
pavillon
E 2009 Nordson Corporation
31. Capot
37. Vis (2)
38. Rondelles éventail (2)
39. Actionneur du commutateur
40A. Embase de câble
41.
42.
43.
50.
51.
Raccord d'air
Joint torique
Vis (2)
Raccord droit
Vis (2)
Part 7156877A
7‐12 Réparation
Réparation de la valve pneumatique
PRUDENCE : Une valve à air usée ou endommagée peut provoquer une
fuite d'air qui active le système électrostatique. Remplacer immédiatement
la valve à air si elle est usée ou endommagée.
1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
2. Voir la figure 7‐9. Dévisser le bouchon de la valve à air (32). Examiner le
joint torique (33) et le remplacer s'il est endommagé.
3. Retirer le ressort de la valve à air (34) et la queue de la valve à air (35) de
la poignée. Ne pas perdre le ressort. Si la queue de la valve à air ne sort
pas avec le ressort, la pousser latéralement hors de la gâchette de la
poignée. N'utiliser aucun autre outil pour forcer la queue, le joint à lèvres
(36) ou l'orifice pour queue risquerait d'être endommagé.
4. Examiner la queue de la valve à air. Remplacer la queue de la valve à air
si le siège en élastomère est endommagé ou si la queue est usée ou
endommagée.
NOTE : Si la queue de la valve à air n'est pas endommagée et qu'il n'y a pas
de fuite d'air au niveau de l'orifice pour queue lorsque la gâchette est tirée, il
ne devrait pas être nécessaire de remplacer le joint à lèvres.
5. Retirer et remplacer le joint à lèvres en cas de besoin :
a. Utiliser un petit goujon ou la queue de la vanne à air pour pousser le
joint en U hors de la poignée.
b. Monter un joint à lèvres neuf sur la queue de la valve à air avec le
profil en U orienté vers le siège de la queue. Insérer prudemment la
tige dans l'orifice ménagé dans la poignée et placer le joint à lèvres
sur la rainure au bas de l'orifice.
c. Retirer la queue de la valve à air. Utiliser le côté émoussé d'une
goupille dont le diamètre est supérieur au diamètre intérieur du joint
en U pour pousser celui-ci dans le creux. S'assurer que l'extrémité
de la goupille ne présente pas de bords acérés.
6. Si le ressort de la valve à air (34) est sorti de la queue de la valve à
air (35), le coincer de nouveau sur celle-ci. Le ressort doit être fixé à la
queue de la valve à air, sinon le pistolet ne fonctionnera pas
correctement.
7. Graisser un joint en U neuf (36) avec du lubrifiant MagnaLube-G ou
équivalent. Insérer la queue de la valve à air à travers le joint en U et à
travers l'orifice pour queue.
8. Lubrifier le joint torique (33) du bouchon de la valve à air avec du
lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent et visser le bouchon de la valve à
air (32) dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
9. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
17
21
22
Orientation du
joint à lèvres
Valve à air de pavillon
36
35
34
Valve
pneumatique
33
32
18
27
26
25
51
31
50
40A
43
40
Figure 7‐9
18.
20.
21.
22.
25.
26.
Réparation de la valve pneumatique
Poignée
Joint torique
Valve à air de pavillon
Joint torique
Vis (3)
Vis de blocage
E 2009 Nordson Corporation
27. Bouton de réglage de l'air de
pavillon
31. Capot
32. Bouchon
33. Joint torique
34. Ressort
35. Queue de la valve à air
36. Joint à lèvres
40. Câble
40A. Embase de câble
43. Vis (2)
50. Raccord droit
51. Vis (2)
Part 7156877A
7‐14 Réparation
Réparation de la valve de l'air de pavillon
1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
2. Voir la figure 7‐9. Monter le bouton (27) sur la valve de réglage de l'air de
pavillon (21) et serrer la vis de blocage (26). Dévisser la valve de la
poignée.
3. Examiner la valve de réglage de l'air de pavillon et ses joints toriques (17,
22). Remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier tous les joints
toriques et les joints avec du lubrifiant MagnaLube-G ou équivalent avant
de remonter la valve de réglage de l'air de pavillon.
4. Visser la valve de réglage de l'air de pavillon dans la poignée, puis
déposer le bouton.
5. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
Remplacement du multiplicateur
Voir la figure 7‐10.
Dépose du multiplicateur
1. Retirer le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
2. Retirer les vis (13) fixant le support du dissipateur thermique (11) à la
poignée.
PRUDENCE : Ne pas tirer le multiplicateur hors de la pistolet par son câble.
3. Tirer le multiplicateur (10) hors de la poignée du pistolet (18).
4. Retirer le coude (12) et la console du dissipateur thermique (11) de
l'ancien multiplicateur et les monter sur le nouveau multiplicateur.
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux
instructions. Si la graisse diélectrique n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
5. Vérifier si le ressort de contact (10A) est bien en place en laiton à l'avant
du multiplicateur. Appliquer une quantité généreuse de graisse
diélectrique sur l'avant 1/3 du nouveau multiplicateur et sur le ressort de
contact.
6. Pousser le nouveau multiplicateur à travers la poignée (18) et dans
l'extension.
7. Fixer le support du dissipateur thermique (11) à la poignée du pistolet
avec la vis (13).
8. Raccorder le connecteur du câble (40B) au connecteur du multiplicateur
(10B).
9. Faire venir le câble du multiplicateur en prise dans les fentes nervurées à
l'arrière de la poignée.
10. Monter le capot en suivant la procédure décrite à la page 7‐10.
11. Raccorder les tuyaux d'alimentation en liquide et les tuyaux
pneumatiques, puis mettre en marche le boîtier de commande de pistolet
et tester le fonctionnement du pistolet.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
10A
11
18
12
13
10B
27
51
40B
26
25
50
31
40A
43
40
Figure 7‐10
Remplacement du multiplicateur
10. Multiplicateur
10A. Ressort de contact
10B. Connecteur du multiplicateur
11. Support du dissipateur thermique
12. Vis (2)
13. Vis
E 2009 Nordson Corporation
18.
25.
26.
27.
Poignée
Vis (3)
Vis de blocage
Bouton de réglage de l'air de
pavillon
31. Capot
40. Câble
40A. Embase de câble
40B. Connecteur du câble
43. Vis (2)
50. Raccord droit
51. Vis (2)
Part 7156877A
7‐16 Réparation
Remplacement du tube de liquide
Voir la figure 7‐11. Procéder comme suit pour remplacer le tuyau de liquide
et le jeu de viroles.
NOTE : Remplacer le jeu de viroles et le tuyau de liquide. Une fois l'écrou
de tuyau serré, il sertit en permanence le jeu de viroles sur le tuyau afin qu'il
ne puisse pas être enlevé et réutilisé.
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Retirer les deux vis (51) et retirer le raccord droit (50) de l'embase de
câble (40A).
4. Dévisser l'écrou de virole (52) du raccord et sortir le tuyau de liquide (53)
du raccord.
5. Dévisser l'écrou de tuyau (54) et sortir le tuyau de liquide de l'extension
(5).
6. Retirer l'écrou de tuyau du tube de liquide. Jeter le vieux tube de liquide
et le vieux jeu de viroles.
7. Monter comme indiqué l'ensemble écrou de tuyau et nouvelle virole sur
le nouveau tube de liquide.
8. Pousser dans l'extension le tuyau de liquide jusqu'à ce qu'il vienne en
butée, puis serrer l'écrou de tuyau dans l'extension. Serrer l'écrou de
tuyau 1‐1/4 de tour supplémentaire à la main.
NOTE : Si vous enlevez et reconnectez simplement le tuyau de liquide sur
l'extension sans remplacer le tuyau et le jeu de viroles, serrer l'écrou de
tuyau à la main de 1/4 tour.
9. Installer l'écrou de virole sur le côté opposé du tuyau, puis pousser
l'extrémité du tyuyau dans le raccord droit et visser l'écrou de virole sur le
raccord. Ne pas serrer l'écrou.
10. Attacher le raccord droit à l'embase de câble avec les deux vis.
11. Serrer maintenant l'écrou de virole à fond au maximum de 1/2 de tour
supplémentaire.
12. Ouvrir le système d'alimentation en liquide sur une faible pression et
augmenter lentement la pression du liquide à 6,89 bars (100 psi). Si les
raccords de tuyau fuient, les resserrer. Ne pas faire fonctionner le
système avec des raccords qui fuient.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐17
5
54
55
53
40A
51
Grande virole
Petite virole
52
55
50
54
53
Figure 7‐11
Remplacement du multiplicateur
5. Extension
40A. Embase de câble
50. Raccord droit
E 2009 Nordson Corporation
51. Vis (2)
52. Ecrou de virole
53. Tube de liquide
54. Écrou de tuyau
55. Jeu de viroles
Part 7156877A
7‐18 Réparation
Notes de service
1
6
5
8
10
4
12
7
11
12
9
18
16
14
13
13
2
2
13
3
17
13
3
15
13
Figure 7‐12
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐19
Table 7‐2 Notes de service
Note
Description
Serrer avec un couple de 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb)
1
Serrer avec un couple de 0,9-1,13 Nm (8-10 in.‐lb)
2
Serrer avec un couple de 1,36-1,69 Nm (12-15 in.‐lb)
3
Serrer à la main (0,56 Nm (5 in.‐lb) au maximum)
4
5
Appliquer un vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242) sur les filets de la cartouche
d'étanchéité avant de la visser sur la tige de traction.
6
Appliquer de la graisse MagnaLube-G sur les soufflets de la cartouche d'étanchéité et le joint
torique avant de les monter.
7
Appliquez une abondante quantité de graisse diélectrique à l'intérieur de ces zones de la tige
de traction avant de l'installer dans l'extension.
8
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la douille avant de
l'installer sur la tige de traction et dans l'extension.
9
Appliquer généreusement de la graisse MagnaLube-G sur le diamètre intérieur de la bague
de retenue de la cartouche d'étanchéité et sur l'extrémité de la tige de traction avant
d'installer la bague sur la tige de traction.
10
Appliquer un vernis bloque-écrou amovible (Loctite 242) sur les filets de la tige avant de
visser l'élément de traction sur la tige de traction.
Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
11
12
Appliquer généreusement de la graisse MagnaLube-G ou une graisse à base de PTFE
équivalente sur :
S le ressort
S le petit diamètre de l'actionneur de gâchette
S de l'orifice de ressort de poignée
avant d'installer l'extension sur la poignée.
13
Appliquer de la graisse MagnaLube-G sur les joints toriques et les joints à lèvres avant le
montage.
14
Appliquer de l'adhésif instantané Loctite Prism 406 sur le diamètre extérieur du bouchon d'air
avant le montage.
15
16
Serrer à la main avec 1/2 de tour supplémentaire.
Lors de l'installation d'un nouveau jeu de viroles, visser l'écrou de maintien puis le serrer
de 1‐1/4 de tour supplémentaire à la main.
Si le jeu de viroles a déjà été serti, serrer l'écrou de maintien de 1/4 de tour supplémentaire à
la main.
17
Si l'on remplace la broche de commutateur, appliquer du vernis de scellement pour filets
amovible Loctite 242 sur les filets du siège de bille avant le montage.
18
Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de contact et sur
le 1/3 avant du multiplicateur ainsi que sur le ressort de contact avant d'installer le
multiplicateur dans la poignée et l'extension.
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
7‐20 Réparation
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐1
Section 8
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d'assistance Nordson
Finishing ou le représentant local de Nordson. Utiliser les listes et les
illustrations ci-dessous pour décrire et localiser les pièces correctement.
Pièces du pistolet de pulvérisation
NOTE : Avant de commander des pièces pour votre pistolet de
pulvérisation, revoir les procédure à la section Réparation pour être sûr
d'avoir les bonnes pièces et les bons articles de service pour mener à bonne
fin la procédure.
Voir la figure 8‐1.
Item
P/N
Description
Quantité
—
1090697
GUN, Trilogy, manual, low pressure
1
1
1089398
S RING, retaining, air cap, Trilogy
1
2
1094722
S KIT, needle, Trilogy
1
3
1090179
S S SPRING, compression, contact, Trilogy
1
4
325752
S SCREW, socket, #10-24 x 0.625 in., SS
4
5
1094723
S KIT, extension, Trilogy, low pressure
1
6
1094777
S KIT, cartridge, Trilogy
1
6A
940118
S S O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
1
7
1095878
S RETAINER, sleeve, bellows cartridge
1
8
1093963
S SHAFT, puller, w/stud, Trilogy
1
9
325749
S RETAINER, packing cartridge, electrostatic
1
Note
10
336505
S KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix
1
10A
336383
S S SPRING ASSEMBLY, contact
1
11
336375
S BRACKET, heat sink, manual, electrostatic
1
12
981522
S SCREW, pan, #4-40 x 0.125 in., steel, zinc
2
13
982763
S SCREW, pan, #8-32 x 0.375 in., steel, zinc
1
14
325751
S PULLER, shaft, trigger, electrostatic
1
15
325534
S SPRING, fluid return, low pressure
1
16
336499
S O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in.
1
A
17
940110
S O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
A
18
1092040
S HANDLE, machined, Trilogy
1
19
336427
S PLUG, air adjust, HVLP, electrostatic
1
20
336376
S HEAT SINK, electrostatic
1
Suite page suivante...
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
8‐2
Pièces de rechange
Item
P/N
Description
Quantité
Note
21
336334
S VALVE, air adjust, electrostatic
1
22
336512
S O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in.
1
23
986030
S RETAINING, ring, external, 31, basic
1
24
325755
S WASHER, curved spring, 0.49 x 0.331 in.
1
25
325760
S SCREW, flat, #8-32 x 1.375 in., 18‐8 SS
3
26
981030
S SCREW, socket, 6-32 x 0.187 in., dog, zinc
1
27
1095740
S KNOB, valve, adjustment
1
28
1095741
S KNOB, on/off, switch, electrostatic
1
29
940090
S O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown
1
30
336378
S PIN, knob, on/off, electrostatic
1
31
336411
S COVER, electrostatic, molded
1
32
1090742
S PLUG, valve, air trigger, 0.688 in. dia. head
1
33
940140
S O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in.
1
A
34
325499
S SPRING, air valve
1
C
35
325523
S STEM, air valve, trigger assembly
1
C
36
955076
1
C
37
981915
S SEAL, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE
S SCREW, pan, #2-56 x 0.375 in., steel, zinc
38
983113
S LOCK WASHER, split, 2, steel, zinc
2
39
132336
S ACTUATOR, switch
1
40
1095680
S CABLE, Trilogy, manual, 50 ft, 5 conductor
1
41
973505
S COUPLING,
1
42
940130
S O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
1
43
325754
S SCREW, pan, #8-32 x 0.406 in., stainless steel
2
44
336631
S KIT, trigger lock, electrostatic
1
45
985438
S S PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel
1
46
336365
S TRIGGER, Kinetix
1
47
246526
S SCREW, pivot, trigger/handle
2
48
336353
S SPRING, compression, fluid adjustment
1
49
1093570
S SCREW, adjustment, #6-32, Trilogy
1
50
1095735
S FITTING, straight, 3/8‐in. NPSM x 5/8-20 UN‐2A
1
51
346725
S MACH SCREW, flat, #4-40, 0.25 in. SS
2
52
971456
S NUT, ferrule, 3/8‐in. tube, nylon, plastic grip
1
53
1090743
S TUBE, PTFE, 3/8‐in. x 3/32‐in. ID, manual
1
54
1089413
S NUT, hose,
1
B
55
NS
1090625
1094480
S FERRULE, set, 0.375 ID
S KIT, tools, low pressure, Trilogy
1
1
B
NS
901905
S S BRUSH (wooden toothbrush type)
1
NS
247066
S S BRUSH
1
NS
336642
S S WRENCH, Kinetix, combination tool
1
NS
1028630
S S PLIERS, needle nose, bent
1
1/
4
x
1/
4
in., brass
3/ ‐in.
8
A
A
2
A
NOTE A : Pièces incluses dans le kit 336634, Joint hydraulique, Hotpaint, Electrostatique.
B : Les pièces sont incluses dans le kit 1094775, Virole, 3/8 pouces, basse pression.
C : Les pièces sont incluses dans le kit 325657, Service de valve à air.
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
2
8‐3
1
3
4
5
6
6A
7
8
9
14
16
17
10A
15
18
10
55
11
19
12
54
17
20
13
21
49
22
48
25
23
47
26
27
24
38
37
32
33
34
35
36
46
44
53
45
30
51
29
28
31
39
43
40
42
41
Figure 8‐1
52
50
Pièces du pistolet de pulvérisation
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
8‐4
Pièces de rechange
Kits de réparation
Voir la figure 8‐1.
Joint pneumatique
Item
P/N
Description
Quantité
Note
—
336634
AIR SEAL KIT, hotpaint, electrostatic
1
16
336499
S O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in.
1
A
17
940110
S O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
A
22
336512
S O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in.
1
A
29
940090
S O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown
1
A
33
940140
S O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in.
1
A
42
940130
S O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
1
A
Valve pneumatique
Item
P/N
Description
Quantité
Note
—
325657
AIR VALVE KIT
1
34
325499
S SPRING, air valve
1
C
35
325523
S STEM, air valve, trigger assembly
1
C
955076
S SEAL,
1
C
36
1/
8
x
1/
4
x
1/
16
in., PTFE
Dispositif de blocage de la gâchette
Item
P/N
44
336631
-
------
45
985438
Description
Quantité
KIT, trigger lock, electrostatic
1
S LOCK, trigger, Kinetix
1
S PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,
hardened and ground
1
Note
Kit d'aiguilles
Item
P/N
Description
Quantité
2
1094722
KIT, needle, Trilogy
1
-
1090577
S NEEDLE, potted, solvent
1
3
1090179
S SPRING, compression, contact, Trilogy
1
Note
Kit de viroles
Item
P/N
Description
Quantité
Note
-
1094775
KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure
1
54
1089413
S NUT, hose, 3/8‐in.
1
B
55
1090625
S FERRULE, set, 0.375 ID
1
B
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐5
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation.
Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de
pulvérisation en service.
P/N
Description
Quantité
336634
KIT, air seal, hotpaint, electrostatic
1
325657
KIT, air valve
1
1094777
KIT, cartridge, Trilogy
1
336631
KIT, trigger lock
1
1095680
CABLE, 50 ft, Trilogy, manual, 5 conductor
1
1094722
KIT, needle, Trilogy
1
336505
KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix
1
336642
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
900349
LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
1
247658
Note
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
1
------
FLUID TIP
1
A
------
A
AIR CAP
1
1090743
TUBE, PTFE, 3/8 in. OD x 3/32‐in. ID x 0.141‐in. wall
1
1094775
KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure
1
1094025
POSTER, parts, manual, solventborne, Trilogy
1
NOTE A : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air
Trilogy et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Trilogy HVLP dans ce
manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions.
Options
Capuchons pneumatiques et pointes à liquide
Se référer aux guides de capuchon pneumatique et de pointes à liquide
inclus dans ce manuel pour sélectionner et commander des guides de
capuchon pneumatique et des pointes à liquide pour votre pistolet de
pulvérisation :
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques TC-09-01
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques TC-09-02 HVLP
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation du
pistolet de pulvérisation. Consulter les sections Réparation ou Installation
pour des instructions sur l'application.
P/N
Description
Quantité
900464
ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242)
1
900349
LUBRICANT, PTFE grease, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
1
247658
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
1
E 2009 Nordson Corporation
Part 7156877A
8‐6
Pièces de rechange
Prolongateur de câble
P/N
Description
336531
Quantité
CABLE, 50 ft, electrostatic, extension
Note
1
Tuyaux et raccords pneumatiques et de liquide
P/N
Description
Quantité
1092093
HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, standard
1
1092092
HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, solvent resistant
1
1074130
HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 30 ft, packaged
1
1074131
HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 50 ft, packaged
HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 100 ft, packaged
COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass
COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass, nickel plate
STEM, swivel, 3/8 in. NPS, Hosco
CONNECTOR, quick disconnect, 3/8 in. NPS, Hosco
CONNECTOR, circulation, 3/8 in. NPS, PLH-RY-6, stainless
1
1074132
336470
972637
336497
336495
336496
Note
1
1
1
1
1
steel
1
A
NOTE A : À utiliser pour faire circuler du liquide sur la poignée de pistolet.
Kit de compliance HVLP
Item
P/N
Description
Quantité
—
------
COMPLIANCE KIT
1
1
325643
S GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi
2
2
972937
S CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in. NPT
2
3
------
S TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.)
S CAP, compliance, HVLP
3
S S CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass
2
4
------
5
971620
Note
A
1
A
NOTE A : Pour les numéros de pièces, se référer au Tableau de sélection des pointes à liquide et capuchons
pneumatiques Trilogy HVLP dans ce manuel.
4
5
2
1
2
1
3
Figure 8‐3
Pièces du kit de compliance HVLP
Part 7156877A
E 2009 Nordson Corporation

Manuels associés