Nordson Trilogy™ Automatic Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Pistolet Trilogy t automatique de pulvérisation à air électrostatique et de pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP Manuel de produit du client P/N 7156878A - French Edition 4/09 Pour obtenir de l'aide sur les pièces détachées et une assistance technique, contacter Centre d'assistance Nordson Finishing au (800) 433‐9319. Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. FM C US APPROVED NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse suivante : http://www.nordson.com. Toutes les correspondances sont à adresser à : Nordson Corporation Attn: Customer Service 555 Jackson Street Amherst, OH 44001 Marques déposées Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Trilogy est une marque commerciale de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. MagnaLube est une marque déposée de General Magnaplate Corporation. Avis La présente publication de Nordson Corporation est protégée par copyright. Copyright original 2009. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Table des matières i Table des matières 2009 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐5 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . Technologie de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences imposées aux tuyaux à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de conductivité de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans l'Union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐4 2‐4 2‐4 2‐4 2‐4 2‐5 2‐5 2‐5 2‐5 2‐5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de pulvérisation et HVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement de conduites et de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation des tuyaux et du câble d'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . Kit soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 3‐8 3‐9 3‐9 3‐10 3‐11 2‐5 Part 7156878A ii Table des matières Part 7156878A Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la pression et du débit du liquide . . . . . . . . . . . . . Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essai des performances HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐1 5‐2 5‐3 5‐3 5‐3 5‐4 5‐4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . . Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la continuité du câble d'extension . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du cordon électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐2 7‐2 6‐7 6‐8 6‐8 7‐3 7‐4 7‐4 7‐6 7‐8 7‐8 7‐9 7‐9 7‐9 7‐11 7‐12 7‐13 7‐14 2009 Nordson Corporation Table des matières Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit d'aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de cordons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de cordons avec rallonge de 15 m (50 pieds) . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit collerette du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capuchons pneumatiques et pointes à liquide . . . . . . . . . . . . Pièces du kit de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2009 Nordson Corporation iii 8‐1 8‐1 8‐1 8‐4 8‐4 8‐4 8‐4 8‐4 8‐5 8‐5 8‐6 8‐6 8‐6 8‐6 8‐6 8‐7 8‐7 Part 7156878A iv Table des matières Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐1 Section 1 Sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d'utilisation Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente que celle décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : utilisation de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maximales admissibles 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 1‐2 Sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les bijoux ou des outils. Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé. Se procurer et lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment ventilée. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐3 Liquides sous haute pression En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute pression sont extrêmement dangereux. Il faut toujours dépressuriser le liquide avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement sous haute pression. Un jet de liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une lame de couteau et provoquer des blessures graves, une amputation ou même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut également provoquer un empoisonnement. En cas de blessure suite à une injection de liquide, consulter immédiatement en médecin en lui fournissant si possible une copie de la Fiche de données de sécurité du liquide. La National Spray Equipment Manufacturers Association (Association nationale des fabricants d'équipements de pulvérisation) a publié une carte d'information qu'il est conseillé de garder dans son portefeuille et de porter avec soi lors de l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute pression. Ces cartes sont fournies avec l'équipement et comportent les informations suivantes : ATTENTION : Toute lésion provoquée par un liquide sous haute pression peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure : Rendez-vous immédiatement aux urgences. Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion. Montrez-lui cette carte. Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez. ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION SANS AIR : NOTE AU MÉDECIN L'injection dans la peau est une lésion traumatique grave qui doit être traitée chirurgicalement le plus rapidement possible. La recherche de toxicité doit être effectuée le plus rapidement possible. La toxicité est à prendre au sérieux avec certains revêtements spéciaux injectés directement dans la circulation sanguine. La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction de la main peut s'avérer recommandable. La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de ce que la substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration, si elle a été déviée ou non en provoquant ainsi des dommages supplémentaires et de nombreuses autres variables dont la microflore cutanée résidant dans la peinture ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la résistance des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une blessure de la main par injection comprend la décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés de la main afin de soulager les tissus sous-jacents gonflés par la peinture injectée, un débridement approprié de la blessure et un traitement immédiat par antibiotique. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 1‐4 Sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser exclusivement des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la terre. Vérifier régulièrement la mise à la terre de l'équipement et de la pièce traitée. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre l'équipement en marche qu'après en avoir identifié la cause y avoir remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles recommandées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour éviter l'étincelage. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l'équipement. Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l'équipement d'origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés dans les systèmes pressurisés qui contiennent des composants en aluminium. Ces solvants, lorsqu'ils sont sous pression, peuvent réagir avec l'aluminium et exploser, ce qui peut entraîner des dégâts matériels, des blessures ou même la mort. Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Élément Fluor Chlore Brome Iode Part 7156878A Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” 2009 Nordson Corporation Sécurité 1‐5 Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou contacter le fournisseur de produit pour plus d'informations. Si l'utilisation de solvants à base d'hydrocarbures halogénés est nécessaire, contacter le représentant Nordson pour plus d'informations sur les composants Nordson compatibles. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes d'arrêt hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut / Élimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. Plaquette de mise en garde Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement. L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique l'emplacement de l'étiquette de sécurité. Table 1‐1 Plaquette de mise en garde Symbole Description ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les consignes de sécurité relatives à cet équipement. ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue. ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers une quelconque partie du corps ou vers une autre personne. Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si l'un des composants fuit. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Risque de choc électrique. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 1‐6 Sécurité Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le pistolet Trilogy automatique de pulvérisation à air électrostatique et de pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP est conçu pour être utilisé avec des matériaux de revêtement basés sur des solvants. Il a un multiplicateur de tension interne, remplaçable par l'utilisateur, qui génère la haute tension utilisée pour charger électrostatiquement les matériaux d'enduction pulvérisés au pistolet. Le voltage de sortie électrostatique et la pression d'air sont régulés par une unité de commande automatique IPS‐20. Le pistolet est de type sans circulation. Il est utilisable dans des systèmes de pulvérisation chauffés et non chauffés. Le matériau de revêtement est chauffé, puis mis en circulation. Les systèmes HVLP et de pulvérisation pneumatique emploient des sources de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des produits nécessitant une finition de haute qualité. 10 9 2 1 Figure 2‐1 1. 2. 3. 4. 3 4 5 6 7 8 Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation électrostatique automatique HVLP Capuchon pneumatique Bague de retenue Entrée de liquide Entrée d'air de pavillon 2009 Nordson Corporation 5. Entrée d'air de déclenchement 6. Entrée d'air d'atomisation 7. Câble du pistolet 8. Bouton de réglage du débit 9. Console de tuyau à liquide 10. Point de montage par barre Part 7156878A 2‐2 Description Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Trilogy : débit de liquide réglable grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue multiplicateur de tension remplaçable par l'utilisateur cartouche d'étanchéité autoréglable de type à soufflet Technologie de pulvérisation Les pointes à liquide et les capuchons pneumatiques que vous choisissez d'utiliser déterminent la technologie appliquée par le pistolet de pulvérisation : HVLP ou pulvérisation pneumatique. La technologie HVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les pistolets de pulvérisation HVLP nécessitent des volumes élevés d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression (moins de 0,69 bars ou 10 psi). Le volume élevé de l'air de contrôle de la dépose possède suffisamment d'énergie pour réguler le profil de pulvérisation des liquides. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert. L'atomisation HVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés. La technologie de pulvérisation pneumatique atomise le produit à des pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation HVLP. Le pistolet de pulvérisation pneumatique produit une buée atomisée très fine. Il est donc utile pour un travail de finition d'une extrême finesse. Options Les options comprennent différentes pointes à liquide et capuchons pneumatiques, tuyaux à air et à liquide, régulateurs de pression d'air, manomètres, raccords, tuyau à liquide et une soupape de décharge rapide. Il existe des kits de compliance HVLP pour chaque capuchon pneumatique HVLP. Matériaux de revêtement Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de matériaux de revêtement à base de solvant dont les généraux à base de solvant les métalliques à haute teneur en particules solides les multi‐composants le revêtement à UV NOTE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour connaître l'équivalent compatible. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Description 2‐3 Principe de fonctionnement Voir la figure 2‐2. Charge électrostatique Le boîtier de commande du pistolet IPS‐20 alimente le multiplicateur de tension (3) du pistolet de pulvérisation en basse tension continue. Le multiplicateur de tension génère une haute tension qui crée une décharge par effet de couronne autour de l'électrode (8) et un champ électrostatique entre l'électrode et les pièces mises à la terre. Des résistances à l'intérieur du multiplicateur et de l'aiguille (6) limitent le courant de sortie à des niveaux sécurisés. La haute tension donne une charge électrostatique au matériau de revêtement lors de la pulvérisation. Le matériau de revêtement chargé est alors attiré par les pièces mises à la terre. Circulation du liquide Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau d'alimentation raccordé à l'extension (5) et s'écoule vers la pointe à liquide (7) à travers la cartouche d'étanchéité (9). L'activation de l'air de déclenchement fait reculer le piston pneumatique (13) qui tire alors l'aiguille (6) hors de son siège dans la pointe à liquide (7), ce qui provoque la sortie du liquide hors du pistolet. Le régulateur de débit de liquide (14) module la course du piston et la distance de déplacement de l'aiguille hors du siège, ce qui permet de réguler l'écoulement de liquide à travers la pointe à liquide. La cartouche d'étanchéité empêche le liquide de retourner dans l'extension (5), l'entretoise (4) et le corps (2). Le débit de liquide cesse dans le pistolet de pulvérisation dès que l'on relâche la gâchette. NOTE : Si vous utilisez un régulateur de pression de liquide externe pour régler le débit de liquide, ce régulateur doit être réglé de manière à permettre un débit intégral en cas de déclenchement du pistolet. 8 7 4 5 6 9 10 11 2 3 1 12 14 13 Figure 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation Cordon d'alimentation Corps du pistolet Multiplicateur Entretoise Extension 2009 Nordson Corporation 6. 7. 8. 9. 10. Aiguille Pointe à liquide Électrode Cartouche d'étanchéité Tige de traction 11. 12. 13. 14. Liaison d'adaptateur Bielle Piston pneumatique Élément de réglage du liquide Part 7156878A 2‐4 Description Débit d'air Voir les figures 2‐1 et 2‐2. L'air pénètre dans le corps du pistolet de pulvérisation par trois raccords : L'air de déclenchement (5) fait reculer le piston pneumatique (13), ce qui permet à l'air d'atomisation de s'écouler vers le capuchon pneumatique. Le piston pneumatique tire alors sur la bielle de connexion (12), la tige d'accouplement (11), la tige de traction (10), la tige de cartouche d'étanchéité (9) et l'aiguille (6), ouvrant ainsi la pointe à liquide à la circulation du liquide. L'air d'atomisation commence à s'écouler avant le liquide, ce qui supprime les projections de liquide et une mauvaise atomisation du flux de liquide initial. L'air de pavillon (4) s'écoule directement vers le capuchon pneumatique et réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne externe séparée. L'air de pulvérisation (6) s'écoule au moment où le pistolet de pulvérisation est activé ou déclenché. Une petite quantité d'air d'atomisation s'écoule continuellement à travers le corps du pistolet pour refroidir le multiplicateur de tension. Caractéristiques techniques Dimensions Dimensions Métriques Anglais (cm) (pouce) Hauteur 12,29 4,84 Longueur 35,4 13,92 Largeur 7,92 3,12 NOTE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords de liquide et d'air. Poids Poids Métrique (g) Anglais (oz) Pulvérisation à air/HVLP 1469 51,8 NOTE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de liquide et d'air. Pressions de service Pressions de service Métrique Anglais Pression maximale d'entrée d'air 6,9 bars 100 psi Pression maximale d'entrée du liquide 6,9 bars 100 psi Température maximale du liquide 82 C 180 F NOTE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Description 2‐5 Exigences imposées aux tuyaux à air Tuyau pneumatique Métrique Anglais Longueur (optimale pour HVLP) 7,62 m 25 pieds Diamètre intérieur minimum requis pour HVLP (pavillon et atomisation) 8 mm 5/ pouce 16 Tailles des raccords standard Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation Air d'atomisation Tuyau 3/8 pouce Air de pavillon Tuyau 3/8 pouce Air d'activation (de déclenchement) Tuyau 1/4 pouce Raccord de liquide Écrou de tuyau : filets 5/8-20 UN 2A, Tuyau 3/8 pouce, Jeu de viroles : Tuyau 3/8 pouce Charge électrostatique Tension maximale : Courant de sortie nominal maximum : 93 kV 122 microampères NOTE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le rendement de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long. Plage de conductivité de liquide Résistivité du matériau Supérieure à 25 Mohms/cm Inférieure à 25 Mohms/cm Longueur du tube Voir Sélection du tuyau à liquide à la page 3‐4 Homologations Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation ATEX, CE et FM. Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans l'Union européenne Cet applicateur doit être installé conformément à la norme EN50176. Cet équipement est conçu pour être utilisé sur une plage de température ambiante maximale de 0 à 40 C. Cet applicateur ne doit pas être utiisé avec le Boîtier de commande de pistolets automatiques IPS‐20. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 2‐6 Description Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Préparation PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. NOTE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les commander séparément en fonction de l'application. En commandant un capuchon pneumatique HVLP, il peut également s'avérer souhaitable de commander le kit de compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique utilisée. NOTE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la compliance des systèmes HVLP non électrostatiques. Les pistolets électrostatiques sont par eux-mêmes des technologies de pulvérisation adaptables, il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal. Avant l'installation : Extraire le pistolet de pulvérisation, les brosses et le kit d'outillage de la boîte. Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique appropriés à l'application. S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux d'air et de liquide sont appropriés. ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre. S'assurer que le système est bien mis à la terre. NOTE : Toute pièce mal mise à la terre dégradera l'efficacité du transfert et la qualité du revêtement. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 3‐2 Installation Système de pulvérisation et HVLP type La figure 3‐1 représente les composants d'un système type. Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en air et en liquide. 15 2 1 17 7 8 9 7 8 9 7 8 9 11 18 5 6 4 3 16 11 13 7 14 8 9 10 12 Figure 3‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Système de pulvérisation et HVLP type Pistolet de pulvérisation Boîtier de commande du pistolet Filtre à liquide Élément chauffant (si nécessaire) Pompe Lubrificateur d'air (si nécessaire) Part 7156878A 7. Régulateur pneumatique 8. Filtre à air 9. Vanne d'arrêt à décharge automatique 10. Robinet de purge 11. Electrovannes 12. Tamis à siphon 13. 14. 15. 16. 17. 18. Air de déclenchement Air de pavillon Air d'atomisation Tuyau à liquide Cordon d'alimentation Câble d'extension 2009 Nordson Corporation 3‐3 Installation Montage Voir la figure 3‐2. Fixer le pistolet de pulvérisation sur une barre de montage de 1/2 pouce avec une vis de réglage à tête carrée (14). 14 13 12 Vers le boîtier de commande du pistolet 11 10 1 9 2 8 7 6 3 5 4 Figure 3‐2 1. 2. 3. 4. 5. Installation typique du pistolet de pulvérisation Grande virole Petite virole Écrou de tuyau Tuyau à liquide en PTFE Air d'atomisation - 3/8” 6. 7. 8. 9. 10. Air de pavillon - 3/8” Air de déclenchement - 1/4” Porte‐tuyau Collier Vis (2) 11. 12. 13. 14. Extension de câble (50 pieds) Cordon d'alimentation Barre de fixation Vis de réglage à tête carrée Branchements pneumatiques La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62 m (25 pieds). Limiter le nombre d'obstructions dans les tuyaux d'air pour obtenir le débit d'air maximum. Voir la figure 3‐2. Raccorder les tuyaux d'atomisation, de pavillon et de gâchette d'air au pistolet de pulvérisation en procédant comme suit : Tuyau 3/8 pouce aux raccords d'air de pavillon (6) et d'atomisation (5). Tuyau à air de 1/4 de pouce au raccord d'air de gâchette (7). 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 3‐4 Installation Installation du tuyau à liquide ATTENTION : Il faut relier à la terre le corps du pistolet et toutes les pièces conductrices. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante. Sélection du tuyau à liquide Tenir compte des points suivants en sélectionnant le tuyau à liquide : Plus le tuyau à liquide est long, plus le courant produit est faible. Une réduction de la consommation de courant a pour effet d'améliorer la charge électrostatique du matériau de revêtement. Plus le diamètre intérieur du tuyau est petit, plus le courant produit est faible. La chute de pression provoquée par le tuyau à liquide augmente avec sa longueur et à mesure que le diamètre intérieur diminue. La longueur et le diamètre intérieur du tuyau à liquide affectent le débit de liquide. Des niveaux de courant de 20 A ou moins à travers le tuyau à liquide devraient réaliser une charge appropriée du matériau de revêtement. Des courants supérieurs sont tolérés si les niveaux de rendement de transfert sont acceptables. La figure 3‐3 montre la face avant d'un résistivimètre à peinture et indique les résistivités optimales de revêtement pour le système électrostatique de vaporisation d'air, par ex. 0,5-3,0 M. La figure 3‐4 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder le courant à moins de 20 A pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25, 0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement. Voir le tableau 3‐1. La figure 3‐5 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder le courant à moins de 10 A pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25, 0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement. NOTE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque la résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms. Table 3‐1 Longueurs de tuyau pour un courant de 20 A Tuyau Résistivité du revêtement 0,25 de pouce DI 0,170 de pouce DI 0,093 de pouce DI 0,025 M 21,0 pieds 8,75 ft 3,5 ft 0,05 M 16,5 ft 5,5 ft 2,5 ft 0,10 M 3,5 ft 1,8 ft 1,0 pied 0,25 M 1,5 ft 1,0 pied 1,0 pied Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Installation 3‐5 MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE D A B E C F MÉGOHMMÈTRE FAIBLE Non polaire (non conductrice) Légende : ÉLEVÉ Polaire (conductrice) - Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air, plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E. - Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à assistance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 – graduation B à D. - Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 — graduation C à F. NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables. Figure 3‐3 Plage de résistivité pour les revêtements 2009 Nordson Corporation Part 7156878A Figure 3‐4 Part 7156878A 0 5 10 15 20 25 0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.3 0.35 Résistivité du revêtement (mégohms) 0.25 0.4 0.45 Longueur requise du tuyau du pistolet Trilogy pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 A 0.5 0.55 Longueur de DI 0,170 Longueur de DI 0,250 Longueur de DI 0,093 0.6 3‐6 Installation Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 A 2009 Nordson Corporation Longueur du tuyau (pieds) Installation 3‐7 0.5 0.55 Longueur de DI 0,170 Longueur de DI 0,250 Résistivité du revêtement (mégohms) 0 5 10 15 20 25 0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.25 0.3 0.35 0.4 0.45 Longueur requise du tuyau du pistolet Trilogy pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 A Longueur de DI 0,093 0.6 Voir la figure 3‐5 pour le tracé d'un courant de 10 Asi le rendement de transfert ou l'enrobage sont compromis. Longueur du tuyau (pieds) Figure 3‐5 Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 A 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 3‐8 Installation Raccordement du tuyau à liquide Voir les figures 3‐2 et 3. 1. Glissez l'écrou de tuyau (3) sur le tuyau à liquide (4). 2. Faire coulisser les petites et grandes viroles (1, 2) sur le tube à liquide avec les extrémités coniques tournées vers l'extrémité du tube. 3. Enfoncer le tuyau de liquide dans l'extension (5) jusqu'à ce qu'il touche le fond. 4. Serrer l'écrou de tuyau dans l'extension à la main de, puis le serrer de 1‐1/4 tour supplémentaire à la main. NOTE : La procédure ci-dessus sertit les nouvelles viroles de manière permanente sur le tuyau de liquide. Une fois les viroles sont serties sur le tuyau, il vous suffit de serrer l'écrou de tuyau à fond à la main puis au maximum de 1/4 de tour supplémentaire quand vous remontez l'écrou. 5. Raccorder le tuyau à liquide à la sortie du système de distribution de liquide. 5 1 2 3 4 Figure 3‐6 Raccordement du tuyau de liquide au pistolet de pulvérisation 1. Grande virole 2. Petite virole 3. Écrou de tuyau Part 7156878A 4. Tuyau à liquide 5. Extension 2009 Nordson Corporation Installation 3‐9 Branchement de conduites et de câbles ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. NOTE : Pour plus de précisions, consulter le manuel d'utilisation du boîtier de commande de pistolet. Se reporter à la figure 3‐2. Brancher le connecteur du commutateur de fin de course de 50 pieds ou 15 m (11) au câble du pistolet. Relier l'extrémité opposée du câble d'extension à la prise marquée GUN OUTPUT (SORTIE PISTOLET) sur le panneau arrière du boîtier de commande du pistolet. Fixation des tuyaux et du câble d'extension Si réalisable, relier le tube à liquide, le tuyau pneumatique et le câble de pistolet. Procéder comme suit pour éviter toute usure et tous dommages : Attacher le câble et le tuyau pneumatique et de liquide ensemble avec de la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans contrainte. Gardez les fiches de câbles et les prises propres et protégées contre toute pollution. Ne pas fixer le câble ou tuyau à des éléments de la machine dans les zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer. La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6 pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion. Ne pas laisser le câble ou tuyau s'user en frottant sur des coins acérés tels que les bords de la cabine. Ne pas marcher sur le câble et tuyau ni passer dessus avec des objets lourds. Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 3‐10 Installation Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique ATTENTION : Avant de déposer ou d'installer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le système. Actionner le pistolet pour garantir l'évacuation de toute pression résiduelle. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Voir la figure 3‐7. 1. Dévisser la bague de retenue (6). 2. Graisser le joint torique (4) de la pointe à liquide avec de la graisse MagnaLube-G ou équivalente. PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, déclencher le pistolet (sans faire tourner les boutons électrostatiques) pour faire se rétracter l'aiguille pendant que l'on retire ou installe la pointe à liquide. 3. Déclencher le pistolet pour rétracter l'aiguille (1). 4. Installer la pointe à liquide sur l'aiguille et la visser dans l'extension avec l'outil combiné. Serrer la buse fermement, mais pas exgérément. Veiller à ne pas plier l'électrode (2). PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint torique. 5. Installer le capuchon pneumatique (5) dans la bague de retenue et visser la bague de retenue sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague de retenue. NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à demeure sur des bagues de retenue. Ces bagues de retenue sont inutilisables avec les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la bague de retenue standard fournie avec le pistolet de pulvérisation. 5 3 4 2 1 6 Figure 3‐7 Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique 1. Aiguille 2. Électrode 3. Pointe à liquide Part 7156878A 4. Joint torique de pointe à liquide 5. Capuchon pneumatique 6. Bague de retenue 2009 Nordson Corporation Installation 3‐11 Kit soupape de décharge rapide en option Voir la figure 3‐8. Il existe un kit de soupape de décharge rapide pour les applications nécessitant une plus grande réactivité du piston pneumatique. Le kit comprend la soupape, un silencieux et un nipple de 1/8 pouce NPT. 1. Retirer le raccord coudé (2) de l'orifice de gâchette. 2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1). 3. Installer le nipple dans la soupape (3). 4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la soupape. 5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude et l'installer sur la soupape. 6. Installer la soupape dans l'orifice de gâchette. 2 1 4 3 Figure 3‐8 Installation du Kit de soupape de décharge rapide en option 1. Mamelon NPT 1/8 de pouce NPT x 1/8 de pouce 2. Raccord coudé 1/8 pouce NPT x 1/4 pouce T 2009 Nordson Corporation 3. Soupape de décharge rapide 4. Silencieux Part 7156878A 3‐12 Installation Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation Introduction ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bar (100 psi). La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. NOTE : Lire entièrement cette section avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation. Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien en place et bloqué avec la bague de retenue. Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre. Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre. Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et exempts de débris. Démarrage du système NOTE : Lors de la première mise en service d'un système de pulvérisation neuf, rincer le système d'alimentation en liquide, le tuyau et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement pour chasser les polluants hors du système. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de pulvérisation. 1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation. 2. Fournir de l'air comprimé au système. Réglez les pressions d'air requises pour votre application. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi). 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 4‐2 Utilisation Démarrage du système (suite) 3. Lancer le système de distribution de liquide et le mettre sous pression. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi). 4. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser 82 C (180 F). 5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune fuite. Ne pas faire fonctionner le système s'il y a la moindre fuite. 6. S'assurer que le pistolet pointe dans la cabine de pulvérisation et que les ventilateurs d'évacuation de la cabine sont en marche. Déclencher le pistolet de pulvérisation et régler la pression de l'air d'atomisation, la pression d'air de pavillon et la pression du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3. 7. Allumer le boîtier de commande du pistolet. 8. Déclencher le pistolet et utiliser un voltmètre à haute tension Nordson pour mesurer la tension de sortie maximale du multiplicateur de tension du pistolet. Cette informations ainsi que les valeurs figurant dans la partie Dépannage du système électrostatique à la page 6‐6 peuvent être utilisées comme référence lors du dépannage. 9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à liquide HVLP : Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐5. Réglages de la pulvérisation Réglage de la pression et du débit du liquide Couper l'air l'atomisation et de pavillon, puis vérifier le débit du liquide. Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) de la pointe à liquide. Si le courant de liquide ne s'interrompt pas au débit souhaité, installer une pointe à liquide de plus grand diamètre et régler la pression de fluide jusqu'à ce que le débit cesse à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) à la pointe à liquide. NOTE : Il faut utiliser un régulateur externe de pression de liquide pour régler le débit et la pression du liquide. Si un régulateur est installé, régler le régulateur de liquide sur le pistolet de manière à obtenir le flux maximum au déclenchement du pistolet. Pour une modification plus importante du débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser la prochaine pointe à liquide plus grande ou plus petite. Pour obtenir des résultats optimaux, régler le débit de liquide sur le débit de liquide maximum. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande. Toujours serrer les contre-écrous après avoir modifié le débit de liquide. Si vous ne serrez pas le contre-écrou, le tirage sur la gâchette fera tourner le régulateur de liquide dans le boîtier, modifiant la course de l'aiguille et le débit. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 Réglages de la dépose et de l'atomisation L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux : ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Régler la pression de l'air d'atomisation et de pavillon voulue. Si l'on utilise des capuchons pneumatiques HVLP et pointes de liquide, la pression doit être réglée sur 0,69 bars (10 psi) ou moins. Utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible pour obtenir une atomisation correcte du matériau de revêtement. L'augmentation de la pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression produit une atomisation plus grossière. 2. Déclencher le pistolet. 3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation souhaité. Une plus forte pression génère une dépose de ventilation plus large et plus plate. Toute réduction de la pression diminue la largeur de dépose et crée une dépose plus ronde. 4. Régler la pression d'air d'atomisation jusqu'à obtenir le profil d'atomisation et de pulvérisation souhaité. Si nécessaire, régler la pression du liquide au niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible avec la pression et le débit souhaités du liquide appropriés. 5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à liquide HVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances HVLP optimales. Les pressions d'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bars (10 psi) pour une efficacité optimale du transfert. Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐5. Pointes à liquide et capuchons pneumatiques PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à liquide. Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique. Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons pneumatiques HVLP. Pour les numéros de pièces, se référer aux guides de sélection du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide avec ce manuel. Voir les instructions d'installation du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide à la Section 3, Installation. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 4‐4 Utilisation Arrêt ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide dans le système avant de déconnecter le moindre raccord de liquide ou de réaliser la moindre opération de maintenance ou de réparation. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Arrêt de courte durée Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée en cours de production. Désactiver l'air de déclenchement et essuyer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant compatible. Arrêt prolongé 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet. 2. Couper l'air d'atomisation et l'air de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. NOTE : Les procédures de rinçage et de nettoyage recommandées sont décrites à la rubrique Rinçage du système à la Section 5, Entretien. 4. Dépressuriser le circuit de liquide. 5. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle. 6. Déposer et nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique comme décrit à la Section 5, Entretien. Revêtements multi‐composants PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci. Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Essai des performances HVLP Pour maintenir des performances HVLP optimales, les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Chaque capuchon pneumatique HVLP possède un kit de compliance HVLP correspondant qui se compose d'un capuchon pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Voir les numéros de référence (P/N) des kits dans la Section 8, Pièces de rechange. NOTE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence. De nombreux matériaux de revêtement peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Une pression plus faible se traduira par une dépose plus douce induisant un meilleur rendement de transfert tant que le matériau de revêtement sera atomisé correctement. Effectuer un essai de compliance HVLP après avoir réglé la pression d'air. Test de compliance HVLP ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. NOTE : Appliquer cette procédure pour adapter les performances du capuchon pneumatique pour obtenir un rendement de transfert optimal. Le dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux. Voir la figure 4‐1. 1. Désactiver le boîtier de commande et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. 3. Ôter le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue, puis les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue (1) du kit de compliance. 4. Déclencher le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique. 5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). 6. Si la pression d'air d'atomisation dépasse 0,69 bar (10 psi), réduire la pression d'alimentation en air régulée et vérifier la qualité de l'atomisation. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 4‐6 Utilisation Test de compliance HVLP (suite) 7. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la réduire et vérifier la taille de la dépose. 8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation du liquide. NOTE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon de compliance est en place. S'assurer que le tube de manomètre n'est pas plié et ne gène pas le profil de pulvérisation. 9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air au dessus du niveau optimal. 2 3 1 Figure 4‐1 4 Utilisation du Kit de compliance HVLP 1. Bague de retenue 2. Manomètre à air d'atomisation Part 7156878A 3. Manomètre à air de pavillon 4. Capuchon pneumatique de compliance 2009 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien Introduction ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien. Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre que possible. Tous les jours Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe : ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. 1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Couper l'arrivée d'air d'atomisation et d'air de pavillon. 3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible. 4. Dépressuriser le circuit de liquide. 5. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle. PRUDENCE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et le siège. 6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 5‐2 Entretien Tous les jours (suite) PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration permanente des composants du pistolet. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. Les solvants pressurisés sont susceptibles de s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. 7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide. Tremper la pointe à liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié à dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet. 8. Nettoyer le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation dans le solvant. 9. Faire sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de pulvérisation avec un pistolet de soufflage homologué OSHA. 10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique avec de la graisse pour joint torique. Périodiquement Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de l'application et du matériau de revêtement utilisé. ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque d'endommager les composants du pistolet. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Entretien 5‐3 Rinçage du système 1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé. 2. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le tuyau à liquide. 4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique. 5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible. 6. Actionner le pistolet de pulvérisation et laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre. 7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système. Nettoyage du pistolet de pulvérisation PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur, cordon ou câble d'extension avec du solvant. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension. PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes. Nettoyage courant NOTE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager l'aiguille et/ou le siège. 1. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. 2. Débrancher les tuyaux de liquide et d'air. 3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de nettoyage compatible. NOTE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent d'être endommagés. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 5‐4 Entretien 4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur. NOTE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant le pistolet de pulvérisation avec des solvants. L'utilisation d'un excès de solvant peut provoquer sa pénétration dans le pistolet et endommager le multiplicateur. Si un nettoyage approfondi du pistolet est nécessaire, retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est décrite à la Section 6, Réparation, Remplacement du multiplicateur, pour remplacer le multiplicateur. 5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible. Retirer le joint torique et tremper la pointe à liquide dans du solvant si nécessaire. 6. Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire reculer l'aiguille sur son siège, puis installer la pointe à liquide sur le pistolet. Monter le capuchon pneumatique et la bague de retenue. 7. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide. Nettoyage approfondi PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place. Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et nettoyer chaque pièce. Une fois démontés, l'extension et le corps peuvent être immergés dans du solvant et frottés. Retirer les joints toriques avant de tremper les pièces dans du solvant. NOTE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation. Contrôle du système électrostatique Utiliser un voltmètre Nordson sans charge haute tension pour contrôler la sortie du multiplicateur de tension et un mégohmmètre pour contrôler les résistances du pistolet de pulvérisation. Les contrôles permettent de s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation et tous les matériels conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre véritable. Une mise à la terre appropriée est un must pour un fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation d'une charge électrostatique suivie d'une décharge qui risquerait d'enflammer le matériau combustible dans la zone de pulvérisation. S'assurer que le pistolet de pulvérisation présente des valeurs de résistance correctes et les maintient. L'exactitude des valeurs de résistance est capitale pour maintenir le système dans les limites de sorties de courant prévues. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la zone de pulvérisation ou la dégradation de composants électriques ayant été exposés à de hautes tensions. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction ATTENTION : Arrêter le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle avant d'entamer toute procédure de dépannage. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant local de Nordson. Cette section contient des procédures de dépannage pour Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation, Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et Le système électrostatique. S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont indiquées par ordre d'importance. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 6‐2 Dépannage Problèmes courants Problème 1. 2. 3. 4. 5. 6. Projections au niveau du pistolet de pulvérisation Fuites d'air Fuite de liquide par l'avant du pistolet de pulvérisation Fuite de liquide par l'arrière de l'extension Les réglages pneumatiques ne font pas varier la dépose Débit de liquide faible ou irrégulier Cause possible Action corrective Pointe à liquide ou aiguille obstruée ou endommagée Nettoyer ou remplacer l'aiguille et/ou la pointe à liquide. Capuchon pneumatique en parti bouché ou encrassé Nettoyer le capuchon pneumatique. Bulles d'air dans le jet de liquide Purger l'air du système de distribution de liquide, vérifier l'absence de fuite dans le circuit de liquide ou la présence d'une agitation excessive dans le réservoir à liquide. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Corps étrangers sur le joint ou le siège du piston pneumatique Démonter et nettoyer la tige de la valve à air et le siège. Joints toriques du piston pneumatique ou autres joints à air usés ou endommagés Remplacer les joints toriques du piston pneumatique ou les autres joints en utilisant les joints appropriés ou le kit de joints à air. Joint torique de la pointe à liquide usé ou endommagé Remplacer le joint torique de la pointe à liquide. Aiguille ou siège usé ou endommagé Remplacer la pointe à liquide si le siège de l'aiguille est endommagé. Remplacer l'aiguille si elle est endommagée. Joint torique de la cartouche d'étanchéité usé ou endommagé Remplacer le joint torique. Cartouche d'étanchéité usée ou endommagée Remplacer la cartouche d'étanchéité (celle-ci ne peut pas être réparée). Pas d'air vers le pistolet de pulvérisation S'assurer que l'alimentation en air du pistolet est activée. Rechercher les obstructions dans le tuyau d'air. Régler les régulateurs d'arrivée d'air. Trous bouchés dans le capuchon pneumatique Nettoyer le capuchon pneumatique. Mauvais fonctionnement du système de distribution de liquide Vérifier le système de distribution de liquide. Obturation à l'intérieur du pistolet de poudrage, du tuyau à liquide ou du système de distribution de liquide Rincer le système. Le cas échéant, réparer ou remplacer les composants obstrués ou endommagés. Pression de liquide faible ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est fixée à 6,9 bars (100 psi). Augmenter lentement la pression de liquide jusqu'à l'obtention du débit désiré. Suite page suivante... Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Dépannage Problème Débit de liquide faible ou irrégulier (suite) 7. Jet grossier Cause possible Liquide trop visqueux Pression d'air trop faible pour le débit du liquide Viscosité du liquide trop élevée pour la pression de l'air d'atomisation Orifice d'air d'atomisation bouché Pointe à liquide ou capuchon pneumatique endommagé Le solvant s'évapore trop rapidement 8. Overspray excessif Pression d'air d'atomisation trop élevée Pression du liquide trop forte 9. Rebond excessif Pressions d'air d'atomisation et de liquide trop élevées Pression d'air de pavillon trop élevée Le pistolet de pulvérisation est trop loin du substrat Pression d'air de pavillon trop élevée ou pression du liquide trop faible 10. Jet sec Le solvant s'évapore trop rapidement 11. Le matériau de revêtement se replie 2009 Nordson Corporation Il faut nettoyer le pistolet de pulvérisation 6‐3 Action corrective Réduire la viscosité en ajoutant du solvant ou en augmentant la température du liquide. Diminuer le débit du liquide ou augmenter la pression d'air d'atomisation. Remplacer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide. Augmenter la pression de l'air d'atomisation, utiliser un capuchon pneumatique plus grand ou réduire la viscosité soit en ajoutant du solvant, soit en augmentant la température du liquide. Nettoyer le capuchon pneumatique et la surface extérieure de la pointe à liquide. Examiner la pointe à liquide et le capuchon pneumatique, les remplacer s'ils sont endommagés. Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Utiliser une pointe à liquide plus grande et réduire la pression du liquide. Diminuer les pressions. Diminuer la pression de l'air de pavillon. Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Diminuer la pression de l'air de pavillon ou augmenter la pression du liquide. Remplacer le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide. Utiliser un solvant qui s'évapore moins vite. Contacter le fournisseur de matières. Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet de pulvérisation à la page 5‐3. Utiliser un cache de protection pour le pistolet. Part 7156878A 6‐4 Dépannage Dépannage de la dépose / de la formation du film La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation du film. Problème 1. 2. 3. 4. 5. Dépose soufflée (1) Dépose marquée en bas (3), en haut (2), à gauche (4) ou à droite (5) Centre marqué (6) Projections (7) Coulures et bavures Cause possible Action corrective Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Capuchon pneumatique ou pointe à liquide partiellement obstrué Faire tourner le capuchon pneumatique et activer le pistolet. Si le problème persiste, nettoyer le capuchon pneumatique. Si le problème persiste toujours, nettoyer la pointe à liquide ou vérifier si le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide est endommagé. Remplacer si nécessaire. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et de pavillon. Pression du liquide trop forte Diminuer la pression du liquide. Viscosité excessive du liquide Augmenter la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation ou de pavillon trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et la pression du liquide et/ou augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Présence d'air dans la conduite de liquide Purger le système de distribution de liquide pour en évacuer l'air. Pression d'air d'atomisation trop faible Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pression du liquide trop forte Augmenter la pression de l'air d'atomisation et diminuer la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop proche du substrat Éloigner le pistolet de pulvérisation du substrat. La pression d'air de pavillon est trop faible Augmenter la pression d'air de pavillon. Liquide trop visqueux Diminuer la viscosité du liquide. Suite page suivante... Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Dépannage Problème 6. 7. Cause possible Jet sec Recouvrement insuffisant dans les cavités 1 Figure 6‐1 2 Action corrective Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. Pression d'air de pavillon trop élevée Diminuer la pression de l'air de pavillon. Viscosité du liquide incorrecte Changer la viscosité du liquide. Pression d'air d'atomisation trop élevée Diminuer la pression de l'air d'atomisation. Pression du liquide trop faible Augmenter la pression du liquide. Pistolet de pulvérisation trop éloigné du substrat Rapprocher le pistolet de pulvérisation du substrat. 3 4 6‐5 5 6 7 Défauts courants dans la dépose 1. Dépose soufflée 2. Bas marqué 3. Haut marqué 2009 Nordson Corporation 4. Côté gauche marqué 5. Côté droit marqué 6. Centre marqué 7. Projections Part 7156878A 6‐6 Dépannage Dépannage du système électrostatique Problème 1. 2. Mauvais recouvrement, mauvais rendement Pas de sortie haute tension du pistolet Part 7156878A Cause possible Action corrective Tension électrostatique trop faible Augmenter la tension. Défaillance de la résistance ou de l'alimentation électrique Vérifier le multiplicateur et l'aiguille à l'aide d'un mégohmmètre à 500 V. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms. L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms. Si la valeur n'est pas correcte, remplacer le composant défectueux. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille à la page 6‐7. Mauvaise mise à la terre des pièces Vérifier si de la peinture s'est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. 500 ohms ou moins sont recommandés pour des résultats optimaux. Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve. Le câble du pistolet est abîmé Vérifier la continuité du câble de broche à broche. Remplacer le câble s'il y a un circuit ouvert ou un court‐circuit. Voir Vérification de la continuité du câble du pistolet à la page 6‐8. Dysfonctionnement du multiplicateur Vérifier la continuité et la résistance de l'ensemble multiplicateur/résistance avec un mégohmmètre (277-340 mégohms sous 500 V). Il ne devrait y avoir ni traces d'arc ni trous de brûlures sur les pièces du pistolet. Consulter Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur à la page 6‐7. Défaillance de la résistance de l'aiguille Vérifier la résistance avec un mégohmmètre (18,8-22,8 mégohms sous 500 V). Dysfonctionnement du boîtier de commande du pistolet Vérifier le boîtier de commande du pistolet. Vérifier le système de contrôle. Fuite au niveau de la cartouche d'étanchéité Examiner si la cartouche d'étanchéité présente une fuite. Nettoyer l'alésage de la cartouche d'étanchéité et monter une cartouche neuve et de la graisse diélectrique. 2009 Nordson Corporation Dépannage 6‐7 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille Voir la figure 6‐2. Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340 mégohms sous 500 V. L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms sous 500 V. NOTE : Les diodes du multiplicateur imposent de respecter la polarité pour pouvoir mesurer la résistance. 1. Pour vérifier le multiplicateur, relier la sonde de terre (commune) du mégohmmètre au ressort de contact. 2. Raccorder l'autre sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à l'extrémité du multiplicateur. Si la valeur mesurée par le multiplicateur ou l'aiguille est incorrecte, le/la remplacer. Voir Remplacement du multiplicateur dans la section 6, Réparation. Vérification du multiplicateur Commun 277-340 M sous 500V Vérification de la résistance 18,8-22,8 M sous 500V Figure 6‐2 Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 6‐8 Dépannage Vérification de la continuité du câble du pistolet Utiliser un ohmmètre standard pour contrôler la continuité du câble du pistolet. 5 1 2 6 2 4 3 1 3 Connecteur du câble d'extension Pistolet de pulvérisation Raccord Connecteur du câble d'extension Connecteur du pistolet de pulvérisation Position 1 Ouvert 2 3 Fermé 3 1 Fermé 4 2 Fermé 5 Console Fermé 6 Console Fermé Contrôle de la continuité du câble d'extension Utiliser un ohmmètre standard pour contrôler la continuité du câble d'extension. 5 1 5 6 1 6 2 4 2 4 3 Côté alimentation électrique 3 Côté câble du pistolet de pulvérisation Connecteur côté bloc d'alimentation Connecteur côté pistolet de pulvérisation Position 1 1 Fermé 2 2 Fermé 3 3 Fermé 4 4 Fermé 5 5 Fermé 6 6 Fermé Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐1 Section 7 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Désactiver le boîtier de commande du pistolet. Mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par injection. ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation). PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. NOTE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque d'endommager les filets en plastique. NOTE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de pulvérisation. Voir la Section 8 Pièces détachées pour les pièces de rechange et les kits ainsi que les informations pour la commande. Les éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la liste des pièces détachées du pistolet de pulvérisation sont identifiés par des référence alphabétiques. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐2 Réparation Outils/accessoires nécessaires Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section : Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation) Clé à six pans de 5/32 de pouce Tournevis plat Kits d'entretien et pièces de rechange Vernis bloque‐écrou amovible Graisse diélectrique Graisser le joint torique (MagnaLube-G ou graisse à base de PTFE équivalente) Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique NOTE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces individuelles sont indiqués dans la Section Pièces. A B Figure 7‐1 Outil combiné A. Tournevis B. Outil pour pointe à liquide Préparation des réparations 1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le pistolet de pulvérisation. 3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de liquide. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle. 4. Couper l'arrivée d'air d'atomisation, d'air de pavillon et de gâchette. 5. Débrancher le kit de cordons du câble d'extension. 6. Débrancher le tuyau d'air et de liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche. 7. Déposer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide pour éviter de les endommager pendant la réparation du pistolet. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐3 Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille 1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre. 2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de liquide. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle. 3. Voir la figure 7‐2. Dévisser la bague de retenue (3) et l'enlever avec le capuchon pneumatique (A) de l'extension (6). PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation au moment de retirer ou de monter la pointe à liquide. 4. Déclencher le pistolet et continuer d'appuyer tout en dévissant la pointe à liquide (B) hors de l'extension. 5. Saisir l'aiguille (4) avec vos doigts et tirer dessus jusqu'à ce que le ressort de contact (5) soit sorti de la cartouche d'étanchéité (7). Au besoin, accrocher la pince à becs fins sous les coins des parties plates de l'aiguille pour l'enlever. Ne pas rayer le pointeau. 6. Le kit d'aiguille comprend un ressort de contact neuf. Monter le ressort de contact sur l'aiguille, puis pousser la nouvelle aiguille dans l'extrémité de la cartouche d'étanchéité jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un déclic. Veiller à ne pas plier l'électrode. 7. Vérifier si le joint torique (C) est monté dans la gorge de la pointe à liquide (B). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint torique. PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint torique. 8. Déclencher le pistolet et continuer d'appuyer tout en vissant la pointe à liquide neuve dans l'extension. Bien serrer la pointe à liquide sans exercer une trop forte pression. 9. Installer le capuchon pneumatique (A) dans la bague de retenue et visser la bague de retenue (3) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague de retenue. NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à demeure sur des bagues de retenue. On ne peut utiliser ces bagues de retenue sur les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la bague de retenue standard accompagnant le pistolet de pulvérisation. 3 A B C 4 5 6 7 Figure 7‐2 Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille 3. Bague de retenue 6. Extension A. Capuchon pneumatique 4. Aiguille 7. Cartouche d'étanchéité B. Pointe à liquide 5. Ressort de contact C. Joint torique 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐4 Réparation Remplacement du joint pneumatique Démontage 1. Préparer le pistolet de pulvérisation pour les réparations en suivant la procédure décrite à la page 7‐2.. 2. Voir la figure 7‐3. Dévisser les quatre vis de blocage (27) à l'aide d'une clé à six pans de 5/32 de pouce. NOTE : Les ressorts (38, 39) pousseront le corps de régulateur de liquide (40) de manière à l'éloigner du pistolet jusqu'à ce que les vis de blocage (27) soient desserrées. Retenir le corps tout en déposant les vis. 3. Retirer le boîtier d'ajusteur (40) du corps du pistolet. 4. Déposer et inspecter les ressorts (38, 39) et remplacer ceux qui sont usés ou endommagés. NOTE : Normalement, vous n'aurez aucune raison de déposer le régulateur de liquide (42) du corps (40). S'il faut remplacer le régulateur de liquide, lubrifier sa tige avec de la graisse à joint torique avant de la remonter sur le corps. Visser le régulateur de liquide sur le corps de 1 ‐1/2 de tour à la main, puis serrer le contre-écrou (41). C'est le point de départ uniquement pour le réglage du débit. 38 39 27 Figure 7‐3 41 40 42 Remplacement de l'élément de réglage du liquide et des ressorts 27. Vis (4) 38. Ressort de rappel de liquide 39. Ressort de rappel de piston 40. Boîtier de l'élément de réglage 41. Contre-écrou 42. Élément de réglage du liquide 5. Voir les figures 7‐4 et 7‐5. Séparer la vis à pivot (16) de l'entretoise (13). 6. A l'aide d'un tournevis à lame plate inséré dans le corps du pistolet (30), faire tourner la tige de raccordement (37) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle tourne librement. Cela permet de déconnecter la tige de raccordement et le fil d'adaptation (17) de l'arbre de traction (9, Figure 7‐5). Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐5 13 16 37 Figure 7‐4 30 Déconnexion de la tige de raccordement de la tige de traction 13. Entretoise 16. Vis anti-pivot 30. Corps du pistolet 37. Bielle 7. Voir la figure 7‐5. Enlver les quatre vis (1, 2). Tirer l'extension (6) hors du multiplicateur (18). 8. Tirer le bloc d'écartement (13) hors du fil d'adaptation (17) et du multiplicateur. Il y a trois joints toriques de face (14, 15) qui se trouvent de chaque côté du bloc d'écartement. 9. Tenir le bloc d'écartement à l'aide d'une clé Allen tout en utilisant un tournevis comme indiqué à la figure 7‐4 pour dévisser la tige de raccordement (37) de ce bloc. 17 37 Figure 7‐5 13 18 6 9 1 2 Débrancher la tige de raccordement du fil de l'adaptateur 1. Vis (2,25”) 2. Vis (2”) 6. Extension 9. Tige de traction 13. Entretoise 17. Liaison d'adaptateur 18. Multiplicateur 37. Bielle 10. Voir la figure 7‐6. Pousser la tige de raccordement et le piston (34) hors du corps du pistolet (30). 11. Remplacer tous les joints toriques (14, 15) illustrés par les joints toriques fournis dans le kit de joints toriques d'étanchéité. Appliquer de la graisse pour joint torique sur les joints toriques. NOTE : Voir la page 7‐8 pour remplacer la cartouche d'étanchéité. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐6 Réparation 15 13 15 18 14 17 14 Filets courts : Appliquer un vernis bloque-écrou 17 30 34 37 33 35 36 Figure 7‐6 13. 14. 15. 17. Retirer l'entretoise et le piston du corps du pistolet Entretoise Joints toriques (4 petits) Joints toriques (2 grands) Liaison d'adaptateur 18. 30. 33. 34. Multiplicateur Corps Joint torique du piston (petit) Piston 35. Joint torique du piston (grand) 36. Joints toriques de la bielle (2) 37. Bielle Remontage Voir les figures 7‐3 à 7‐7. 1. Installer le piston (34) dans le corps (30), puis insérer la tige de raccordement (37) à travers le piston. 2. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible Loctite 242 sur les filets du fil de l'adaptateur (17), puis visser les filets courts sur la tige de raccordement (37). Essuyer le vernis en excès. 3. Installer l'entretoise (13) sur le multiplicateur (18) et le fil d'adaptateur. 4. Installer une aiguille (4) et un ressort de contact (5) dans la cartouche d'étanchéité (7), puis installer une pointe à liquide (B) sur l'extension. 5. Appliquer de la graisse diélectrique sur le ressort de contact (18A) du multiplicateur et sur le 1/3 avant du multiplicateur (18). 6. Installer l'extension (6) sur le multiplicateur, puis la pousser contre l'entretoise. 7. Fixer l'extension et l'entretoise au corps avec quatre vis (1 et 2). Les vis de 2 pouces de long pénètrent dans les trous inférieurs, les vis de 2,25 pouces dans la partie supérieure. Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb). 8. Faire tourner la tige de raccordement (37) dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis afin que le fil d'adaptateur se visse dans la tige de traction (9) jusqu'à ce qu'il parvienne au fond avec un faible degré de résistance. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation 7‐7 Réparation 9. Pousser le bouchon du manomètre (A, inclus dans le pistolet de pulvérisation) dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation en le tenant fermement. 10. Introduire le tournevis dans l'orifice du bouchon du manomètre et faire tourner la tige de raccordement (37) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'extraire jusqu'à ce qu'elle vienne en contact avec la surface intérieure du bouchon de manomètre. 11. Regarder à travers l'orifice fileté en bas de l'entretoise pour voir si l'une des parties plates du fil d'adaptateur est alignée sur le trou. Si tel n'est pas le cas, tourner la tige de raccordement dans le sens des aiguilles d'une montre de jusqu'à 1/2 tour pour aligner une partie plate sur le trou de la vis. 12. Visser la vis antipivotement (16) dans l'entretoise jusqu'à ce que la tête de vis atteigne le fond. La vis ne doit pas entrer en contact avec le fil d'adaptateur (17). 13 30 6 18 A Figure 7‐7 A. B. 4. 5. 6. 37 34 16 17 9 18A 7 5 4 B Remontage Bouchon du manomètre Pointe à liquide Aiguille Ressort de contact Extension 7. 9. 13. 16. 17. Cartouche d'étanchéité Tige de traction Entretoise Vis anti-pivot Liaison d'adaptateur 18. Multiplicateur 18A. Ressort de contact du multiplicateur 30. Corps 34. Piston 27. Bielle 13. Retirez le bouchon. 14. Se reporter à la figure 7‐3. Lubrifier les ressorts (27 et 28), la tige de manchon (31) et l'intérieur du boîtier d'ajusteur (29) avec un lubrifiant pour joint torique. 15. Insérer le grand ressort dans le boîtier d'ajusteur, puis le petit ressort sur la tige de l'adaptateur. 16. Installer le boîtier de l'ajusteur sur le carter du pistolet et l'assurer avec les quatre vis (21). Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb). 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐8 Réparation Remplacement de la cartouche d'étanchéité PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut, la haute tension risque de chuter. PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de cette précaution risque d'endommager l'équipement. La seule pièce de la cartouche d'étanchéité qui peut être remplacée est le joint torique externe. Si le remplacement du joint torique ne permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être remplacée. Dépose 1. Préparer le pistolet en suivant la procédure décrite dans la partie Préparation des réparations à la page 7‐2. 2. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide, l'aiguille en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille à la page 7‐3. 3. Voir Remplacement du joint pneumatique à la page 7‐4. Exécuter les étapes 2-7 de la procédure Démontage. 4. Voir la figure 7‐8. Dévisser l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (10) de l'extension (6). 5. Tirer l'ensemble tige de traction/manchon/ cartouche d'étanchéité (7, 8, 9) hors de l'extension. 6. Retirer le manchon, puis dévisser la cartouche d'étanchéité de la tige de traction. 6 7 8 9 10 Figure 7‐8 Remontage 6. Extension 7. Cartouche d'étanchéité Part 7156878A 8. Manchon 9. Tige de traction 10. Élément de retenue de la cartouche d'étanchéité 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐9 Installation ATTENTION : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux instructions de cette procédure. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 1. Avant de remonter le pistolet de pulvérisation, nettoyer à fond l'extension pour éliminer tout résidu de matériau de revêtement. 2. Voir la figure 7‐8. Appliquer un vernis de scellement pour filets amovible (Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la nouvelle cartouche d'étanchéité (7). 3. Visser la tige de traction (9) sur la cartouche d'étanchéité. 4. Lubrifier l'extérieur de la cartouche d'étanchéité avec un lubrifiant pour joint torique. 5. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur la tige de traction. 6. Faire coulisser le manchon (8) sur la tige de traction et vers le haut contre la cartouche d'étanchéité. 7. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la douille. 8. Insérer l'ensemble manchon/tige de traction/cartouche d'étanchéité dans l'extension. 9. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le diamètre intérieur de la bague de retenue de la cartouche d'étanchéité et sur l'extrémité de la tige de traction. 10. Installer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'arbre de traction et le visser sur l'extension. Serrer l'élément de retenue à la main (0,56 Nm (5 in‐lb) au maximum). Ne pas trop serrer la retenue. 11. Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de contact (18A) du multiplicateur et sur le 1/3 avant du multiplicateur (18). 12. Installer l'extension (6) sur le multiplicateur, puis la pousser contre l'entretoise. 13. Voir la page 7‐6. Répéter les étapes 6 à 11 pour remonter à nouveau le pistolet. Remplacement du multiplicateur Dépose du multiplicateur 1. Préparer le pistolet en suivant la procédure décrite dans la partie Préparation des réparations à la page 7‐2. 2. Voir la figure 7‐9. Ôter les quatre vis creuses (27) qui fixent la console du cordon amovible (28A) au corps du pistolet (30). 3. Débrancher le toron du multiplicateur (18B) du cordon. 4. Retirer du multiplicateur les deux vis supérieures (26), les rondelles freins (25) et les entretoises (24). 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐10 Réparation PRUDENCE : Ne pas tirer sur le toron pour sortir le multiplicateur. 5. Monter l'une des vis supérieure (27) dans la douille-entretoise du côté droit (21) et l'utiliser pour tirer le multiplicateur hors du pistolet de pulvérisation. 6. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur le neuf : la vis (23), la rondelle plate (22) et la pince (20) les montants (21) la plaque du dissipateur thermique (19) 7. Examiner le joint (32) et le remplacer s'il est endommagé. 18A 18 18B 20 21 19 22 23 24 25 26 32 30 20 21 22 23 28A 24 25 26 27 18B 28 Figure 7‐9 Remplacement du multiplicateur 18. Multiplicateur 18A. Ressort de contact du multiplicateur 18B. Toron du multiplicateur 19. Dissipateur thermique 20. Pince 21. Montants (2) Part 7156878A 22. 23. 24. 25. 26. Rondelle plate Vis (1) Entretoises (2) Rondelles éventail (2) Vis (2) 27. Vis (4) 28. Cordon d'alimentation 28A. Embase de câble de cordon 30. Corps 32. Joint plat 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐11 Installation du multiplicateur PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux instructions. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises. 1. Voir la figure 7‐9. Vérifier si le ressort de contact (18A) est bien en place à l'avant du multiplicateur (18). Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de contact et sur le 1/3 avant du multiplicateur. 2. Insérer le nouveau multiplicateur dans le pistolet. NOTE : S'il est difficile de placer la plaque de dissipation thermique (19) contre la bride à l'intérieur du carter du pistolet, desserrer les quatre vis qui assurent l'extension sur le carter (voir figure 7‐5, positions 1 et 2) d'environ un tour. Cela devrait libérer les éventuelles poches d'air résiduelles et permettre à la plaque de dissipation thermique de reposer contre la bride. Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb). 3. Installer les deux vis supérieures (26), les rondelles freins (25) et les entretoises (24) pour fixer la plaque de dissipation thermique sur le corps du pistolet. 4. Au besoin, installer le joint plat (32) sur le corps du pistolet. 5. Brancher le toron du multiplicateur (18B) au cordon (28). 6. Monter le support de cordon (28A) sur le corps du pistolet et le fixer à l'aide des quatre vis à six pans creux longues (27). Serrer les vis à six pans creux à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb). 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐12 Réparation Remplacement du cordon électrique Voir la figure 7‐10. L'ensemble des cordons englobe la console. Il peut être remplacé en tant que tout, ou bien vous pouvez simplement acheter la portion « câble » et l'installer sur votre console existante. 1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. 2. Débrancher le tuyau à liquide de l'embase de câble si nécessaire. 3. Débrancher le kit de cordons (28) du câble d'extension. 4. Retirer les vis (27) de la console (28A), puis la console, du pistolet. 5. Séparer le toron du multiplicateur (18B) du cordon. 6. Retirer l'écrou (28B) et la rondelle frein (28C), puis retirer le câble (28D) de l'embase de câble. 7. Examiner le joint (32) et le remplacer s'il est endommagé. 8. Répéter ces étapes dans l'ordre inverse pour monter le câble du pistolet neuf. 18B 32 28A 27 28B 28C 28 28A 28D Figure 7‐10 Remplacement du cordon électrique Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐13 Remplacement du tuyau à liquide Voir la Section 3 Installation donnant des principes directeurs quant au choix du type de tuyau à liquide correct pour votre application et aux instructions pour leur installation. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐14 Réparation Illustrations et notes pour l'entretien 1 3 5 4 7 7 3 2 3 6 1 3 8 8 8 8 9 1 8 Figure 7‐11 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Réparation 7‐15 Table 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation Note Item Vis Serrer les vis en appliquant un couple de 2,27-2,83 Nm (20-25 in‐lb). Virole et écrou de tuyau Lors de la première installation, serrer l'écrou de 1‐1/4 de tour supplémentaire à la main. Lors de la remontage, serrer l'écrou de 1/4 de tour supplémentaire à la main. Joints toriques et cartouche d'étanchéité Appliquer du lubrifiant pour joint torique MagnaLube-G sur tous les joints toriques, les soufflets et la partie « joint » de la cartouche d'étanchéité. Tige de retenue, élément de retenue de la cartouche d'étanchéité Appliquer une mince couche de lubrifiant MagnaLube G sur les filets de l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité et sur l'extrémité de la tige de traction avant d'installer celui-ci par-dessus la tige de traction. Serrer l'élément de retenue à la main (0,56 Nm (5 in‐lb) au maximum). Tige de traction, manchon Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur les zones indiquées de la tige de traction. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la douille. Liaison d'adaptateur Appliquer un vernis bloque-écrou amovible Loctite 242 sur les filets courts de l'adaptateur, puis visser celui-ci sur la tige de raccordement sur le fil. Multiplicateur Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de contact et sur le 1/3 avant du multiplicateur. Arbre de manchon, boîtier, ressorts, corps Appliquer un mince film de lubrifiant pour joint torique MagnaLube G sur le diamètre intérieur du boîtier d'ajusteur, les ressorts et l'alésage du piston du corps. Bouchon Appliquer du vernis de scellement sur le raccord s'il a été déposé puis remonté. 1 2 3 4 Description 5 6 7 8 9 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 7‐16 Réparation Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐1 Section 8 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d'assistance Nordson Finishing ou le représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Pièces du pistolet de pulvérisation NOTE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou Installation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure. Voir la figure 8‐1. Item P/N Description Quantité — 1090428 GUN, Trilogy, automatic, low pressure 1 1 338909 CAPSCREW, socket head, #10-24 x 2.25 in., stainless steel 2 2 338910 CAPSCREW, socket head, #10-24 x 2 in., stainless steel 2 3 1089398 RING, retaining, air cap, Trilogy 1 4 1094722 KIT, needle, Trilogy 1 5 1090179 SPRING, compression, contact, Trilogy 1 6 1094723 KIT, extension, Trilogy, low pressure 1 Note 7 1094777 KIT, cartridge, Trilogy 1 7A 940118 O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 1 8 1095878 RETAINER, sleeve, bellows cartridge 1 9 1093946 SHAFT, pull, Trilogy 1 10 325749 RETAINER, packing cartridge, electrostatic 1 11 1090625 FERRULE, set, 0.375 in. ID 1 A 12 1089413 NUT, hose, 0.38 in. 1 A 13 1093812 SPACER, electrostatic, Trilogy, auto, assembly 1 B 14 940110 O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 B, C 15 336499 O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.07 in. 2 B, C 16 1093599 SCREW, anti‐pivot, #10-32, Trilogy 1 17 1093799 ADAPTER, link‐pin, #8-32 UNC‐2A Trilogy 1 Suite page suivante... 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 8‐2 Pièces de rechange Item P/N Description Quantité Note 18 336505 KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1 18A 336383 SPRING ASSEMBLY, contact 1 19 336625 PLATE, heat sink, electrostatic, automatic 1 20 336732 CLAMP, cable, miniature, electrostatic, auto 1 21 336705 STANDOFF, hex, male/female, #4-40 x 0.5 in. 2 22 983531 WASHER, flat, English, 0.125 x 0.25 x 0.032 in., zinc 1 23 981496 SCREW, pan head, #4-40 x 0.375 in., zinc 1 24 336706 SPACER, round, clearance, #4 2 25 983526 LOCK WASHER, English, split, #4, steel, zinc 2 26 336707 SCREW, pan, #4-40, 1.75 in. 2 27 981104 SCREW, socket, #10-24 x 0.50 in., zinc 8 28 1045983 KIT, cordset, automatic gun, Kinetix 1 D 29 336531 CABLE, 50 ft, electrostatic, extension 1 D 30 336620 BODY, piston block, automatic 1 31 981405 SCREW, square, set, 3/8-16 x 0.75 in., cup, zinc 1 32 336626 GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic 1 33 940125 O‐RING, Viton, 0.375 x 0.50 x 0.063 in. 1 34 243975 PISTON, air 1 35 941210 O‐RING, Viton, 1.063 x 1.25 x 0.094 in. 1 C 36 940063 O‐RING, Viton, 0.125 x 0.25 x 0.063 in. 2 C 37 325693 ROD, connecting, automatic 1 38 325537 SPRING, fluid return, high pressure 1 39 241176 SPRING, compression, 1.24 x 1.093 OD x 0.094 in. 1 40 336623 HOUSING, adjuster, electrostatic, automatic 1 41 984156 NUT, hex, jam, 1 42 325692 ADJUSTER, fluid, low pressure 1 43 972119 1 44 972183 3/ -24, 8 brass ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8 in. NPT ELBOW, male 3/8‐in. tube x 1/4 in. NPT PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc C 2 45 973410 NS 156098 BAG, polyethylene 3 NS 1094480 KIT, tools, low pressure, Trilogy 1 NS 901905 BRUSH (wooden toothbrush type) 1 NS 247066 BRUSH 1 NS 336642 WRENCH, Kinetix, combination tool 1 NS 1028630 PLIERS, needle nose, bent, Kinetix 1 E NOTE A : Inclus dans le Kit 1094775, virole, 3/8 in., basse pression. B : Inclus dans 1093816, entretoise, Electostatique, Trilogy, Automatique, ensemble C : Inclus dans le Kit 336656, Entretien des joints pneumatiques. D : Egalement inclus dans le Kit 1046521 : cordon, automatique, avec câble de 50 pieds (extension). E : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection. Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐3 1 3 7 4 7A 5 6 8 2 9 10 18A 18 11 15 12 14 19 13 17 24 16 25 20 26 22 23 30 31 21 32 27 28 36 29 37 33 38 44 34 39 35 40 43 45 41 42 27 Figure 8‐1 Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation électrostatique automatique HVLP 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 8‐4 Pièces de rechange Kits de réparation Joint pneumatique Item P/N Description Quantité — 336656 AIR SEAL KIT, automatic 1 14 940110 O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 15 336499 O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.07 in. 2 33 940125 O‐RING, Viton, 0.375 x 0.50 x 0.063 in. 1 35 941210 O‐RING, Viton, 1.063 x 1.25 x 0.094 in. 1 36 940063 O‐RING, Viton, 0.125 x 0.25 x 0.063 in. 2 Note Cartouche d'étanchéité Item P/N Description Quantité 7 1094777 KIT, cartridge, Trilogy 1 7A 940118 O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 1 Note Kit d'aiguilles Item P/N 4 1094722 - ------ 5 1090179 Description Quantité KIT, needle, Trilogy 1 NEEDLE, potted, solvent 1 SPRING, compression, contact, Trilogy 1 Note Kit de cordons Item P/N Description Quantité — 1045983 CORDSET KIT, automatic, Trilogy 1 1 1045531 CORDSET ASSEMBLY, Trilogy, automatic 1 2 1046703 LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass 1 3 983513 LOCK WASHER, E, external, 4 1045076 BRACKET, cable, automatic, long, Trilogy 1 5 346725 MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40, 0.25 in., stainless steel 2 9/ ‐in., 16 steel Note 1 2 3 1 4 5 Figure 8‐2 Pièces de rechange de kit de cordons Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐5 Kit de cordons avec rallonge de 15 m (50 pieds) Voir la figure 8‐2. Item P/N Description Quantité — 1046521 CORDSET KIT, automatic with 50 ft cable 1 1 1045531 CORDSET ASSEMBLY, Trilogy, automatic 1 2 1046703 LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass 1 3 983513 LOCK WASHER, E, external, 4 1045076 BRACKET, cable, automatic, long, Trilogy 1 5 346725 MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40, 0.25 in., stainless steel 2 NS 336531 CABLE, 50 ft, electrostatic, extension 1 9/ ‐in., 16 steel Note 1 Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation. Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de pulvérisation en service. P/N Description Quantité 336656 KIT, air seal, automatic 1 1094777 KIT, cartridge, Trilogy 1 1094722 KIT, needle, Trilogy 1 1046521 CORDSET KIT, automatic, gun, with 50‐ft cable 1 336531 CABLE, 50 ft, electrostatic extension 1 1045983 CORDSET KIT, automatic extension 1 336505 KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1 1094732 KIT, extension, Trilogy, low pressure 1 1045985 FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix 1 336642 WRENCH, Trilogy, combination tool 1 106403 BAG, polyethylene, (quantity of 10) 1 900349 LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1 247658 Note DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1 ------ FLUID TIP 1 A ------ A AIR CAP 1 1094775 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 1 1094023 POSTER, parts, solventborne, automatic, Trilogy 1 NOTE A : Pour les numéros de pièces, se référer aux guides de capuchon pneumatique et de pointes de liquide inclus dans ce manuel. 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 8‐6 Pièces de rechange Kits optionnels Adhésifs, mastics et lubrifiants Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel pour des instructions sur l'application. P/N Description Quantité 900481 ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless steel threads) 1 900464 THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242) 1 900349 PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1 247658 DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1 Kit collerette du tuyau à liquide P/N Description Quantité 1045985 FLUID HOSE COLLAR KIT, Trilogy 1 1045986 COLLAR, low‐pressure, automatic, Trilogy 1 346725 MACHINE SCREW, flathead, recess, 4-40, 0.25 in., stainless steel 2 Soupape de décharge rapide en option P/N Description Quantité 325529 MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT 1 973000 NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8 in., 0.75 in. 1 901262 VALVE, exhaust 1 272556 MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT 1 Tuyaux et accessoires Les tuyaux à liquide et pneumatiques sont à commander séparément par multiples d'un pied (30 cm). P/N Description Quantité 336467 FLUID TUBING, PTFE, 0..375 in. OD x 0.093‐in. ID AR 900561 FLUID TUBING, PTFE, 0.375 in. OD x 0.188‐in. ID AR 146132 FLUID TUBING, PTFE, 0.375 in. OD x 0.25‐in. ID AR 900509 AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall AR 900511 AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall AR 900556 AIR TUBING, nylon, 0.25‐in. OD x 0.035‐in. wall AR 900557 AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.05‐in. wall AR Note NOTE A : Commander par portions de 30 cm (1 pied). AR: As Required Part 7156878A 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐7 Capuchons pneumatiques et pointes à liquide Pour sélectionner et commander des capuchons pneumatiques et des pointes à liquide pour votre pistolet de pulvérisation et votre application, se référer aux publications incluses dans ce manuel : TC-09-01: Capuchons pneumatiques de pulvérisation d'air et pointes à liquide TC-09-02: Capuchons pneumatiques et pointes à liquide HVLP Pièces du kit de compliance HVLP Item P/N Description Quantité Note — ------ COMPLIANCE KIT 1 1 325643 GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi 2 2 972937 CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in. NPT 2 3 ------ TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.) CAP, compliance, HVLP 3 B 1 A, C CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass 2 4 ------ 5 971620 A NOTE A : Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Trilogy HVLP dans ce manuel. B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm (18 pouces) sont nécessaires. C : Les capuchons pneumatiques de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des différents capuchons pneumatiques utilisés. 1 2 3 2 5 1 4 Figure 8‐2 Pièces du kit de compliance HVLP 2009 Nordson Corporation Part 7156878A 8‐8 Pièces de rechange Part 7156878A 2009 Nordson Corporation