Nordson Trilogy™ Automatic Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Nordson Trilogy™ Automatic Electrostatic Solventborne HVLP and Air Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet Trilogy t automatique de
pulvérisation à air électrostatique et
de pulvérisation des matériaux à
base de solvant HVLP
Manuel de produit du client
P/N 7156878A
- French Edition 4/09
Pour obtenir de l'aide sur les pièces détachées et une assistance technique, contacter
Centre d'assistance Nordson Finishing au (800) 433‐9319.
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
FM
C
US
APPROVED
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Toutes les correspondances sont à adresser à :
Nordson Corporation
Attn: Customer Service
555 Jackson Street
Amherst, OH 44001
Marques déposées
Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
Trilogy est une marque commerciale de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de General Magnaplate
Corporation.
Avis
La présente publication de Nordson Corporation est protégée par
copyright. Copyright original 2009. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l'autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
2009 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaquette de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . .
Technologie de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériaux de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences imposées aux tuyaux à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de conductivité de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité
dans l'Union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐4
2‐4
2‐4
2‐4
2‐4
2‐5
2‐5
2‐5
2‐5
2‐5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de pulvérisation et HVLP type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de conduites et de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux et du câble d'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique .
Kit soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐8
3‐9
3‐9
3‐10
3‐11
2‐5
Part 7156878A
ii
Table des matières
Part 7156878A
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la pression et du débit du liquide . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai des performances HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐3
5‐3
5‐4
5‐4
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur
et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la continuité du câble d'extension . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide
et de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du multiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du cordon électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐2
7‐2
6‐7
6‐8
6‐8
7‐3
7‐4
7‐4
7‐6
7‐8
7‐8
7‐9
7‐9
7‐9
7‐11
7‐12
7‐13
7‐14
2009 Nordson Corporation
Table des matières
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit d'aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de cordons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de cordons avec rallonge de 15 m (50 pieds) . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit collerette du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capuchons pneumatiques et pointes à liquide . . . . . . . . . . . .
Pièces du kit de compliance HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2009 Nordson Corporation
iii
8‐1
8‐1
8‐1
8‐4
8‐4
8‐4
8‐4
8‐4
8‐5
8‐5
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐7
8‐7
Part 7156878A
iv
Table des matières
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐1
Section 1
Sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés
ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d'utilisation
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière différente que celle
décrite dans la documentation fournie avec l'équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
utilisation de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maximales admissibles
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
1‐2
Sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout mouvement intempestif.
Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
L'opérateur doit veiller à être relié à la terre pendant qu'il utilise les
pistolets de pulvérisation manuels. Porter des gants conducteurs ou un
bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre
véritable. Ne pas porter ou transporter d'objets métalliques tels que les
bijoux ou des outils.
Arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique en
cas de décharge électrique, même légère. Ne pas remettre l'équipement
en marche avant que le problème n'ait été identifié et corrigé.
Se procurer et lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Vérifier que la zone de pulvérisation est suffisamment ventilée.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐3
Liquides sous haute pression
En l'absence de retenue appropriée, les liquides sous haute pression sont
extrêmement dangereux. Il faut toujours dépressuriser le liquide avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement sous haute
pression. Un jet de liquide sous haute pression est aussi coupant qu'une
lame de couteau et provoquer des blessures graves, une amputation ou
même la mort. Le liquide qui pénètre dans la peau peut également
provoquer un empoisonnement.
En cas de blessure suite à une injection de liquide, consulter immédiatement
en médecin en lui fournissant si possible une copie de la Fiche de données
de sécurité du liquide.
La National Spray Equipment Manufacturers Association (Association
nationale des fabricants d'équipements de pulvérisation) a publié une carte
d'information qu'il est conseillé de garder dans son portefeuille et de porter
avec soi lors de l'utilisation d'un équipement de pulvérisation à haute
pression. Ces cartes sont fournies avec l'équipement et comportent les
informations suivantes :
ATTENTION : Toute lésion provoquée par un liquide sous haute pression
peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure :
Rendez-vous immédiatement aux urgences.
Signalez au médecin que vous soupçonnez une lésion.
Montrez-lui cette carte.
Indiquez-lui la substance que vous pulvérisiez.
ALERTE MÉDICALE – BLESSURES PAR PULVÉRISATION SANS AIR :
NOTE AU MÉDECIN
L'injection dans la peau est une lésion traumatique grave qui doit être traitée
chirurgicalement le plus rapidement possible. La recherche de toxicité doit
être effectuée le plus rapidement possible. La toxicité est à prendre au
sérieux avec certains revêtements spéciaux injectés directement dans la
circulation sanguine.
La consultation d'un chirurgien esthétique ou en reconstruction de la main
peut s'avérer recommandable.
La gravité de la blessure dépend de sa position sur le corps, de ce que la
substance a rencontré sur sa trajectoire de pénétration, si elle a été déviée
ou non en provoquant ainsi des dommages supplémentaires et de
nombreuses autres variables dont la microflore cutanée résidant dans la
peinture ou le pistolet et qui est projetée dans la blessure. Si la peinture
injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane qui dégrade la
résistance des tissus à l'infection, la croissance bactérienne s'en trouvera
favorisée. Le traitement recommandé par les médecins pour une blessure
de la main par injection comprend la décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés de la main afin de soulager les tissus
sous-jacents gonflés par la peinture injectée, un débridement approprié de la
blessure et un traitement immédiat par antibiotique.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
1‐4
Sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre tout l'équipement conducteur à la terre. Utiliser exclusivement
des tuyaux pneumatiques et à liquide mis à la terre. Vérifier
régulièrement la mise à la terre de l'équipement et de la pièce traitée. La
résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Arrêter immédiatement l'ensemble de l'équipement s'il se produit un arc
ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre l'équipement en
marche qu'après en avoir identifié la cause y avoir remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
recommandées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de
surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour éviter l'étincelage.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une
cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l'équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l'équipement d'origine. Veuillez contacter le représentant local de
Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces.
Risques liés aux solvants à base d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures halogénés dans les
systèmes pressurisés qui contiennent des composants en aluminium. Ces
solvants, lorsqu'ils sont sous pression, peuvent réagir avec l'aluminium et
exploser, ce qui peut entraîner des dégâts matériels, des blessures ou même
la mort. Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés contiennent un ou
plusieurs des éléments suivants :
Élément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Part 7156878A
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
2009 Nordson Corporation
Sécurité
1‐5
Consulter la Fiche de données de sécurité du produit ou contacter le
fournisseur de produit pour plus d'informations. Si l'utilisation de solvants à
base d'hydrocarbures halogénés est nécessaire, contacter le représentant
Nordson pour plus d'informations sur les composants Nordson compatibles.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes d'arrêt hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
Plaquette de mise en garde
Le tableau 1‐1 contient le texte de l'étiquette de sécurité de cet équipement.
L'étiquette de sécurité a pour objectif de permettre une utilisation et un
entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1 indique
l'emplacement de l'étiquette de sécurité.
Table 1‐1 Plaquette de mise en garde
Symbole
Description
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les
consignes de sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction
de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers
une quelconque partie du corps ou vers une autre personne.
Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si
l'un des composants fuit. La non-observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque de choc électrique. Avant toute
intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique
de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde
peut entraîner des blessures ou la mort.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
1‐6
Sécurité
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet Trilogy automatique de pulvérisation à air électrostatique et de
pulvérisation des matériaux à base de solvant HVLP est conçu pour être
utilisé avec des matériaux de revêtement basés sur des solvants. Il a un
multiplicateur de tension interne, remplaçable par l'utilisateur, qui génère la
haute tension utilisée pour charger électrostatiquement les matériaux
d'enduction pulvérisés au pistolet. Le voltage de sortie électrostatique et la
pression d'air sont régulés par une unité de commande automatique IPS‐20.
Le pistolet est de type sans circulation. Il est utilisable dans des systèmes
de pulvérisation chauffés et non chauffés. Le matériau de revêtement est
chauffé, puis mis en circulation.
Les systèmes HVLP et de pulvérisation pneumatique emploient des sources
de liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à
membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement
utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des
produits nécessitant une finition de haute qualité.
10
9
2
1
Figure 2‐1
1.
2.
3.
4.
3
4
5
6
7
8
Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation électrostatique automatique HVLP
Capuchon pneumatique
Bague de retenue
Entrée de liquide
Entrée d'air de pavillon
2009 Nordson Corporation
5. Entrée d'air de déclenchement
6. Entrée d'air d'atomisation
7. Câble du pistolet
8. Bouton de réglage du débit
9. Console de tuyau à liquide
10. Point de montage par barre
Part 7156878A
2‐2
Description
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation
Caractéristiques du pistolet de pulvérisation Trilogy :
débit de liquide réglable
grands passages d'air pour une énergie pneumatique accrue
multiplicateur de tension remplaçable par l'utilisateur
cartouche d'étanchéité autoréglable de type à soufflet
Technologie de pulvérisation
Les pointes à liquide et les capuchons pneumatiques que vous choisissez
d'utiliser déterminent la technologie appliquée par le pistolet de
pulvérisation : HVLP ou pulvérisation pneumatique.
La technologie HVLP crée une pulvérisation douce à rendement de
transfert élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles
(COV). Les pistolets de pulvérisation HVLP nécessitent des volumes élevés
d'air de contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse
pression (moins de 0,69 bars ou 10 psi). Le volume élevé de l'air de contrôle
de la dépose possède suffisamment d'énergie pour réguler le profil de
pulvérisation des liquides. La basse pression de l'air d'atomisation réduit le
rebond du liquide et l'overspray, ce qui améliore le rendement du transfert.
L'atomisation HVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à
l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés.
La technologie de pulvérisation pneumatique atomise le produit à des
pressions d'air supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets
de pulvérisation HVLP. Le pistolet de pulvérisation pneumatique produit une
buée atomisée très fine. Il est donc utile pour un travail de finition d'une
extrême finesse.
Options
Les options comprennent différentes pointes à liquide et capuchons
pneumatiques, tuyaux à air et à liquide, régulateurs de pression d'air,
manomètres, raccords, tuyau à liquide et une soupape de décharge rapide.
Il existe des kits de compliance HVLP pour chaque capuchon pneumatique
HVLP.
Matériaux de revêtement
Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de
matériaux de revêtement à base de solvant dont
les généraux à base de solvant
les métalliques
à haute teneur en particules solides
les multi‐composants
le revêtement à UV
NOTE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles avec la
majorité des revêtements. Si le matériau de revêtement utilisé endommage
les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation pour
connaître l'équivalent compatible.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Voir la figure 2‐2.
Charge électrostatique
Le boîtier de commande du pistolet IPS‐20 alimente le multiplicateur de
tension (3) du pistolet de pulvérisation en basse tension continue. Le
multiplicateur de tension génère une haute tension qui crée une décharge
par effet de couronne autour de l'électrode (8) et un champ électrostatique
entre l'électrode et les pièces mises à la terre.
Des résistances à l'intérieur du multiplicateur et de l'aiguille (6) limitent le
courant de sortie à des niveaux sécurisés. La haute tension donne une
charge électrostatique au matériau de revêtement lors de la pulvérisation.
Le matériau de revêtement chargé est alors attiré par les pièces mises à la
terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau
d'alimentation raccordé à l'extension (5) et s'écoule vers la pointe à liquide
(7) à travers la cartouche d'étanchéité (9). L'activation de l'air de
déclenchement fait reculer le piston pneumatique (13) qui tire alors l'aiguille
(6) hors de son siège dans la pointe à liquide (7), ce qui provoque la sortie du
liquide hors du pistolet. Le régulateur de débit de liquide (14) module la
course du piston et la distance de déplacement de l'aiguille hors du siège, ce
qui permet de réguler l'écoulement de liquide à travers la pointe à liquide. La
cartouche d'étanchéité empêche le liquide de retourner dans l'extension (5),
l'entretoise (4) et le corps (2). Le débit de liquide cesse dans le pistolet de
pulvérisation dès que l'on relâche la gâchette.
NOTE : Si vous utilisez un régulateur de pression de liquide externe pour
régler le débit de liquide, ce régulateur doit être réglé de manière à permettre
un débit intégral en cas de déclenchement du pistolet.
8
7
4
5
6
9
10
11
2
3
1
12
14
13
Figure 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation
Cordon d'alimentation
Corps du pistolet
Multiplicateur
Entretoise
Extension
2009 Nordson Corporation
6.
7.
8.
9.
10.
Aiguille
Pointe à liquide
Électrode
Cartouche d'étanchéité
Tige de traction
11.
12.
13.
14.
Liaison d'adaptateur
Bielle
Piston pneumatique
Élément de réglage du liquide
Part 7156878A
2‐4
Description
Débit d'air
Voir les figures 2‐1 et 2‐2. L'air pénètre dans le corps du pistolet de
pulvérisation par trois raccords :
L'air de déclenchement (5) fait reculer le piston pneumatique (13), ce qui
permet à l'air d'atomisation de s'écouler vers le capuchon pneumatique. Le
piston pneumatique tire alors sur la bielle de connexion (12), la tige
d'accouplement (11), la tige de traction (10), la tige de cartouche
d'étanchéité (9) et l'aiguille (6), ouvrant ainsi la pointe à liquide à la circulation
du liquide. L'air d'atomisation commence à s'écouler avant le liquide, ce qui
supprime les projections de liquide et une mauvaise atomisation du flux de
liquide initial.
L'air de pavillon (4) s'écoule directement vers le capuchon pneumatique et
réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon
est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne externe séparée.
L'air de pulvérisation (6) s'écoule au moment où le pistolet de pulvérisation
est activé ou déclenché. Une petite quantité d'air d'atomisation s'écoule
continuellement à travers le corps du pistolet pour refroidir le multiplicateur
de tension.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions
Métriques
Anglais
(cm)
(pouce)
Hauteur
12,29
4,84
Longueur
35,4
13,92
Largeur
7,92
3,12
NOTE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les raccords
de liquide et d'air.
Poids
Poids
Métrique (g) Anglais (oz)
Pulvérisation à air/HVLP
1469
51,8
NOTE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les raccords de
liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Métrique
Anglais
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bars
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
6,9 bars
100 psi
Température maximale du liquide
82 C
180 F
NOTE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5 microns
maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Description
2‐5
Exigences imposées aux tuyaux à air
Tuyau pneumatique
Métrique
Anglais
Longueur (optimale pour HVLP)
7,62 m
25 pieds
Diamètre intérieur minimum requis pour
HVLP (pavillon et atomisation)
8 mm
5/ pouce
16
Tailles des raccords standard
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Air d'atomisation
Tuyau 3/8 pouce
Air de pavillon
Tuyau 3/8 pouce
Air d'activation (de déclenchement)
Tuyau 1/4 pouce
Raccord de liquide
Écrou de tuyau :
filets 5/8-20 UN 2A,
Tuyau 3/8 pouce,
Jeu de viroles : Tuyau 3/8 pouce
Charge électrostatique
Tension maximale :
Courant de sortie nominal maximum :
93 kV
122 microampères
NOTE : Un courant supérieur à 50 A peut affecter la dépose, le rendement
de transfert et la finition. Si la conductivité du matériau produit un courant
excessif, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un tuyau plus long.
Plage de conductivité de liquide
Résistivité du matériau
Supérieure à 25 Mohms/cm
Inférieure à 25 Mohms/cm
Longueur du tube
Voir Sélection du tuyau à liquide à
la page 3‐4
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation ATEX,
CE et FM.
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans l'Union
européenne
Cet applicateur doit être installé conformément à la norme EN50176.
Cet équipement est conçu pour être utilisé sur une plage de température
ambiante maximale de 0 à 40 C.
Cet applicateur ne doit pas être utiisé avec le Boîtier de commande de
pistolets automatiques IPS‐20.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
2‐6
Description
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non-observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
NOTE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les tuyaux ne
sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les commander
séparément en fonction de l'application. En commandant un capuchon
pneumatique HVLP, il peut également s'avérer souhaitable de commander le
kit de compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour
chaque taille de capuchon pneumatique utilisée.
NOTE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la
compliance des systèmes HVLP non électrostatiques. Les pistolets
électrostatiques sont par eux-mêmes des technologies de pulvérisation
adaptables, il est donc inutile de vérifier la compliance du capuchon
pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de s'assurer
que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal.
Avant l'installation :
Extraire le pistolet de pulvérisation, les brosses et le kit d'outillage de la
boîte.
Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
appropriés à l'application.
S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
d'air et de liquide sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S'assurer que le système est bien mis à la terre.
NOTE : Toute pièce mal mise à la terre dégradera l'efficacité du transfert et
la qualité du revêtement.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
3‐2
Installation
Système de pulvérisation et HVLP type
La figure 3‐1 représente les composants d'un système type.
Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système
comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en
air et en liquide.
15
2
1
17
7
8
9
7
8
9
7
8
9
11
18
5
6
4
3
16
11
13
7
14
8
9
10
12
Figure 3‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Système de pulvérisation et HVLP type
Pistolet de pulvérisation
Boîtier de commande du pistolet
Filtre à liquide
Élément chauffant (si nécessaire)
Pompe
Lubrificateur d'air (si nécessaire)
Part 7156878A
7. Régulateur pneumatique
8. Filtre à air
9. Vanne d'arrêt à décharge
automatique
10. Robinet de purge
11. Electrovannes
12. Tamis à siphon
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Air de déclenchement
Air de pavillon
Air d'atomisation
Tuyau à liquide
Cordon d'alimentation
Câble d'extension
2009 Nordson Corporation
3‐3
Installation
Montage
Voir la figure 3‐2. Fixer le pistolet de pulvérisation sur une barre de montage
de 1/2 pouce avec une vis de réglage à tête carrée (14).
14
13
12
Vers le
boîtier de
commande
du pistolet
11
10
1
9
2
8
7
6
3
5
4
Figure 3‐2
1.
2.
3.
4.
5.
Installation typique du pistolet de pulvérisation
Grande virole
Petite virole
Écrou de tuyau
Tuyau à liquide en PTFE
Air d'atomisation - 3/8”
6.
7.
8.
9.
10.
Air de pavillon - 3/8”
Air de déclenchement - 1/4”
Porte‐tuyau
Collier
Vis (2)
11.
12.
13.
14.
Extension de câble (50 pieds)
Cordon d'alimentation
Barre de fixation
Vis de réglage à tête carrée
Branchements pneumatiques
La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de
pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62 m (25 pieds). Limiter le nombre
d'obstructions dans les tuyaux d'air pour obtenir le débit d'air maximum.
Voir la figure 3‐2. Raccorder les tuyaux d'atomisation, de pavillon et de
gâchette d'air au pistolet de pulvérisation en procédant comme suit :
Tuyau 3/8 pouce aux raccords d'air de pavillon (6) et d'atomisation (5).
Tuyau à air de 1/4 de pouce au raccord d'air de gâchette (7).
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
3‐4
Installation
Installation du tuyau à liquide
ATTENTION : Il faut relier à la terre le corps du pistolet et toutes les pièces
conductrices. En l'absence de masse, une charge statique risque de
s'établir dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des
décharges sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un
incendie. Le contrôle des résistances entre les raccords du tuyau doit faire
partie intégrante des procédures d'entretien courante.
Sélection du tuyau à liquide
Tenir compte des points suivants en sélectionnant le tuyau à liquide :
Plus le tuyau à liquide est long, plus le courant produit est faible. Une
réduction de la consommation de courant a pour effet d'améliorer la
charge électrostatique du matériau de revêtement.
Plus le diamètre intérieur du tuyau est petit, plus le courant produit est
faible.
La chute de pression provoquée par le tuyau à liquide augmente avec sa
longueur et à mesure que le diamètre intérieur diminue.
La longueur et le diamètre intérieur du tuyau à liquide affectent le débit de
liquide.
Des niveaux de courant de 20 A ou moins à travers le tuyau à liquide
devraient réaliser une charge appropriée du matériau de revêtement. Des
courants supérieurs sont tolérés si les niveaux de rendement de transfert
sont acceptables.
La figure 3‐3 montre la face avant d'un résistivimètre à peinture et indique les
résistivités optimales de revêtement pour le système électrostatique de
vaporisation d'air, par ex. 0,5-3,0 M.
La figure 3‐4 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder
le courant à moins de 20 A pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25,
0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement. Voir le
tableau 3‐1.
La figure 3‐5 indique la longueur requise de tuyau pneumatique pour garder
le courant à moins de 10 A pour un diamètre intérieur de tuyau de 0,25,
0,170 et 0,093 pouces pour différentes résistivités du revêtement.
NOTE : L'efficacité du système électrostatique peut diminuer lorsque la
résistivité du revêtement est inférieure à 0,25 mégohms.
Table 3‐1 Longueurs de tuyau pour un courant de 20 A
Tuyau
Résistivité du
revêtement
0,25 de pouce DI
0,170 de pouce DI
0,093 de pouce DI
0,025 M
21,0 pieds
8,75 ft
3,5 ft
0,05 M
16,5 ft
5,5 ft
2,5 ft
0,10 M
3,5 ft
1,8 ft
1,0 pied
0,25 M
1,5 ft
1,0 pied
1,0 pied
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Installation
3‐5
MESUREUR DE RÉSISTIVITÉ DE LA PEINTURE
D
A
B
E
C
F
MÉGOHMMÈTRE
FAIBLE
Non polaire
(non conductrice)
Légende :
ÉLEVÉ
Polaire
(conductrice)
- Plage optimale pour le procédé électrostatique à pulvérisation d'air,
plage de 0,5 à 3,0 — graduation A à E.
- Plage optimale pour le procédé électrostatique sans air et sans air à
assistance pneumatique, plage de 0,75 à 2,0 – graduation B à D.
- Plage optimale pour le procédé par rotation, plage de 0,10 à 1,0 —
graduation C à F.
NOTE : Les valeurs en-dehors de ces plages sont souvent acceptables.
Figure 3‐3
Plage de résistivité pour les revêtements
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
Figure 3‐4
Part 7156878A
0
5
10
15
20
25
0
0.05
0.1
0.15
0.2
0.3
0.35
Résistivité du revêtement (mégohms)
0.25
0.4
0.45
Longueur requise du tuyau du pistolet Trilogy pour maintenir un courant égal
ou inférieur à 20 A
0.5
0.55
Longueur de DI 0,170
Longueur de DI 0,250
Longueur de DI 0,093
0.6
3‐6
Installation
Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 20 A
2009 Nordson Corporation
Longueur du tuyau (pieds)
Installation
3‐7
0.5
0.55
Longueur de DI 0,170
Longueur de DI 0,250
Résistivité du revêtement (mégohms)
0
5
10
15
20
25
0
0.05
0.1
0.15
0.2
0.25
0.3
0.35
0.4
0.45
Longueur requise du tuyau du pistolet Trilogy pour maintenir un courant égal
ou inférieur à 10 A
Longueur de DI 0,093
0.6
Voir la figure 3‐5 pour le tracé d'un courant de 10 Asi le rendement de
transfert ou l'enrobage sont compromis.
Longueur du tuyau (pieds)
Figure 3‐5
Longueur requise du tuyau pour maintenir un courant égal ou inférieur à 10 A
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
3‐8
Installation
Raccordement du tuyau à liquide
Voir les figures 3‐2 et 3.
1. Glissez l'écrou de tuyau (3) sur le tuyau à liquide (4).
2. Faire coulisser les petites et grandes viroles (1, 2) sur le tube à liquide
avec les extrémités coniques tournées vers l'extrémité du tube.
3. Enfoncer le tuyau de liquide dans l'extension (5) jusqu'à ce qu'il touche le
fond.
4. Serrer l'écrou de tuyau dans l'extension à la main de, puis le serrer de
1‐1/4 tour supplémentaire à la main.
NOTE : La procédure ci-dessus sertit les nouvelles viroles de manière
permanente sur le tuyau de liquide. Une fois les viroles sont serties sur le
tuyau, il vous suffit de serrer l'écrou de tuyau à fond à la main puis au
maximum de 1/4 de tour supplémentaire quand vous remontez l'écrou.
5. Raccorder le tuyau à liquide à la sortie du système de distribution de
liquide.
5
1
2
3
4
Figure 3‐6
Raccordement du tuyau de liquide au pistolet de pulvérisation
1. Grande virole
2. Petite virole
3. Écrou de tuyau
Part 7156878A
4. Tuyau à liquide
5. Extension
2009 Nordson Corporation
Installation
3‐9
Branchement de conduites et de câbles
ATTENTION : Mettre tout l'équipement conducteur d'électricité à la terre.
Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner
une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas
de décharge importante. Porter des chaussures à semelles conductrices
comme le cuir ou utiliser des bracelets de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
NOTE : Pour plus de précisions, consulter le manuel d'utilisation du boîtier
de commande de pistolet.
Se reporter à la figure 3‐2. Brancher le connecteur du commutateur de fin de
course de 50 pieds ou 15 m (11) au câble du pistolet. Relier l'extrémité
opposée du câble d'extension à la prise marquée GUN OUTPUT (SORTIE
PISTOLET) sur le panneau arrière du boîtier de commande du pistolet.
Fixation des tuyaux et du câble d'extension
Si réalisable, relier le tube à liquide, le tuyau pneumatique et le câble de
pistolet. Procéder comme suit pour éviter toute usure et tous dommages :
Attacher le câble et le tuyau pneumatique et de liquide ensemble avec de
la bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les
tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de
distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans
contrainte.
Gardez les fiches de câbles et les prises propres et protégées contre
toute pollution.
Ne pas fixer le câble ou tuyau à des éléments de la machine dans les
zones où le câble doit pouvoir bouger ou s'étirer.
La courbure du câble doit présenter un rayon minimum de 15,24 cm (6
pouces) aux points fixes et de 20,3 cm (8 pouces) aux points de flexion.
Ne pas laisser le câble ou tuyau s'user en frottant sur des coins acérés
tels que les bords de la cabine.
Ne pas marcher sur le câble et tuyau ni passer dessus avec des objets
lourds.
Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et
les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
3‐10 Installation
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique
ATTENTION : Avant de déposer ou d'installer la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, couper le système de distribution de liquide et
dépressuriser le système. Actionner le pistolet pour garantir l'évacuation de
toute pression résiduelle. Fermer l'unité de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre. La non-observation de cette mise en garde
peut entraîner des blessures.
Voir la figure 3‐7.
1. Dévisser la bague de retenue (6).
2. Graisser le joint torique (4) de la pointe à liquide avec de la graisse
MagnaLube-G ou équivalente.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet (sans faire tourner les boutons
électrostatiques) pour faire se rétracter l'aiguille pendant que l'on retire ou
installe la pointe à liquide.
3. Déclencher le pistolet pour rétracter l'aiguille (1).
4. Installer la pointe à liquide sur l'aiguille et la visser dans l'extension avec
l'outil combiné. Serrer la buse fermement, mais pas exgérément. Veiller
à ne pas plier l'électrode (2).
PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de
matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint
torique.
5. Installer le capuchon pneumatique (5) dans la bague de retenue et visser
la bague de retenue sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon
pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le
capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de
retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague
de retenue.
NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à
demeure sur des bagues de retenue. Ces bagues de retenue sont
inutilisables avec les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la
bague de retenue standard fournie avec le pistolet de pulvérisation.
5
3
4
2
1
6
Figure 3‐7
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
1. Aiguille
2. Électrode
3. Pointe à liquide
Part 7156878A
4. Joint torique de pointe à liquide
5. Capuchon pneumatique
6. Bague de retenue
2009 Nordson Corporation
Installation
3‐11
Kit soupape de décharge rapide en option
Voir la figure 3‐8.
Il existe un kit de soupape de décharge rapide pour les applications
nécessitant une plus grande réactivité du piston pneumatique. Le kit
comprend la soupape, un silencieux et un nipple de 1/8 pouce NPT.
1. Retirer le raccord coudé (2) de l'orifice de gâchette.
2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1).
3. Installer le nipple dans la soupape (3).
4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la
soupape.
5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude et
l'installer sur la soupape.
6. Installer la soupape dans l'orifice de gâchette.
2
1
4
3
Figure 3‐8
Installation du Kit de soupape de décharge rapide en option
1. Mamelon NPT 1/8 de pouce
NPT x 1/8 de pouce
2. Raccord coudé 1/8 pouce
NPT x 1/4 pouce T
2009 Nordson Corporation
3. Soupape de décharge rapide
4. Silencieux
Part 7156878A
3‐12 Installation
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
Introduction
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi). La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
NOTE : Lire entièrement cette section avant d'utiliser le pistolet de
pulvérisation.
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien
en place et bloqué avec la bague de retenue.
Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne
présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre.
Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide
sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les
récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre.
Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
Démarrage du système
NOTE : Lors de la première mise en service d'un système de pulvérisation
neuf, rincer le système d'alimentation en liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de revêtement
pour chasser les polluants hors du système. Retirer le capuchon
pneumatique du pistolet de pulvérisation avant de faire passer le solvant
dans le pistolet de pulvérisation.
1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation.
2. Fournir de l'air comprimé au système. Réglez les pressions d'air
requises pour votre application. Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi).
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
4‐2
Utilisation
Démarrage du système
(suite)
3. Lancer le système de distribution de liquide et le mettre sous pression.
Ne pas dépasser 6,9 bars (100 psi).
4. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser
82 C (180 F).
5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite. Ne pas faire fonctionner le système s'il y a la moindre fuite.
6. S'assurer que le pistolet pointe dans la cabine de pulvérisation et que les
ventilateurs d'évacuation de la cabine sont en marche. Déclencher le
pistolet de pulvérisation et régler la pression de l'air d'atomisation, la
pression d'air de pavillon et la pression du liquide de manière à obtenir
l'atomisation et la dépose souhaitées. Voir Réglages de la dépose et de
l'atomisation à la page 4‐3.
7. Allumer le boîtier de commande du pistolet.
8. Déclencher le pistolet et utiliser un voltmètre à haute tension Nordson
pour mesurer la tension de sortie maximale du multiplicateur de tension
du pistolet. Cette informations ainsi que les valeurs figurant dans la
partie Dépannage du système électrostatique à la page 6‐6 peuvent être
utilisées comme référence lors du dépannage.
9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide HVLP : Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐5.
Réglages de la pulvérisation
Réglage de la pression et du débit du liquide
Couper l'air l'atomisation et de pavillon, puis vérifier le débit du liquide.
Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du
liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une
distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) de la pointe à liquide. Si le courant
de liquide ne s'interrompt pas au débit souhaité, installer une pointe à liquide
de plus grand diamètre et régler la pression de fluide jusqu'à ce que le débit
cesse à 25,4-35,6 cm (10-14 pouces) à la pointe à liquide.
NOTE : Il faut utiliser un régulateur externe de pression de liquide pour
régler le débit et la pression du liquide. Si un régulateur est installé, régler le
régulateur de liquide sur le pistolet de manière à obtenir le flux maximum au
déclenchement du pistolet.
Pour une modification plus importante du débit, régler la pression
d'alimentation du liquide ou utiliser la prochaine pointe à liquide plus grande
ou plus petite.
Pour obtenir des résultats optimaux, régler le débit de liquide sur le débit
de liquide maximum. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du
parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande.
Toujours serrer les contre-écrous après avoir modifié le débit de liquide.
Si vous ne serrez pas le contre-écrou, le tirage sur la gâchette fera tourner le
régulateur de liquide dans le boîtier, modifiant la course de l'aiguille et le
débit.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Régler la pression de l'air d'atomisation et de pavillon voulue. Si l'on
utilise des capuchons pneumatiques HVLP et pointes de liquide, la
pression doit être réglée sur 0,69 bars (10 psi) ou moins.
Utiliser la pression d'air d'atomisation la plus faible possible pour obtenir
une atomisation correcte du matériau de revêtement. L'augmentation de
la pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la
pression produit une atomisation plus grossière.
2. Déclencher le pistolet.
3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation
souhaité.
Une plus forte pression génère une dépose de ventilation plus large et
plus plate. Toute réduction de la pression diminue la largeur de dépose
et crée une dépose plus ronde.
4. Régler la pression d'air d'atomisation jusqu'à obtenir le profil
d'atomisation et de pulvérisation souhaité.
Si nécessaire, régler la pression du liquide au niveau des systèmes
d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de transfert optimaux et
des finitions de haute qualité, utiliser la pression d'air d'atomisation la
plus faible possible avec la pression et le débit souhaités du liquide
appropriés.
5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à
liquide HVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances
HVLP optimales. Les pressions d'air d'atomisation et de pavillon doivent
être égales ou inférieures à 0,69 bars (10 psi) pour une efficacité optimale
du transfert. Voir Essai des performances HVLP à la page 4‐5.
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, tirer et bloquer la gâchette quand on installe ou enlève la pointe à
liquide.
Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers
matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits
précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre
combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique.
Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques HVLP. Pour les numéros de pièces, se référer aux guides de
sélection du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide avec ce manuel.
Voir les instructions d'installation du capuchon pneumatique et de la pointe à
liquide à la Section 3, Installation.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
4‐4
Utilisation
Arrêt
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide dans le système avant de déconnecter le moindre
raccord de liquide ou de réaliser la moindre opération de maintenance ou de
réparation. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
Arrêt de courte durée
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Désactiver l'air de déclenchement et essuyer le
capuchon pneumatique et la pointe à liquide avec un chiffon propre
imprégné d'un solvant compatible.
Arrêt prolongé
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet.
2. Couper l'air d'atomisation et l'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
NOTE : Les procédures de rinçage et de nettoyage recommandées sont
décrites à la rubrique Rinçage du système à la Section 5, Entretien.
4. Dépressuriser le circuit de liquide.
5. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle.
6. Déposer et nettoyer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique
comme décrit à la Section 5, Entretien.
Revêtements multi‐composants
PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Essai des performances HVLP
Pour maintenir des performances HVLP optimales, les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi).
Chaque capuchon pneumatique HVLP possède un kit de compliance HVLP
correspondant qui se compose d'un capuchon pneumatique modifié, d'un conduit
d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément pour chaque type
de capuchon pneumatique. Voir les numéros de référence (P/N) des kits dans la
Section 8, Pièces de rechange.
NOTE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour référence.
De nombreux matériaux de revêtement peuvent être atomisés en utilisant
une pression inférieure. Une pression plus faible se traduira par une dépose
plus douce induisant un meilleur rendement de transfert tant que le matériau
de revêtement sera atomisé correctement.
Effectuer un essai de compliance HVLP après avoir réglé la pression d'air.
Test de compliance HVLP
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
NOTE : Appliquer cette procédure pour adapter les performances du
capuchon pneumatique pour obtenir un rendement de transfert optimal. Le
dépassement des limites de pression est toléré. Plus la pression d'air est
faible, plus le jet est doux.
Voir la figure 4‐1.
1. Désactiver le boîtier de commande et mettre l'électrode du pistolet à la
terre.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Ôter le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue,
puis les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de
retenue (1) du kit de compliance.
4. Déclencher le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique.
5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi).
6. Si la pression d'air d'atomisation dépasse 0,69 bar (10 psi), réduire la
pression d'alimentation en air régulée et vérifier la qualité de
l'atomisation.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
4‐6
Utilisation
Test de compliance HVLP
(suite)
7. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la taille de la dépose.
8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation
du liquide.
NOTE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le capuchon
de compliance est en place. S'assurer que le tube de manomètre n'est pas
plié et ne gène pas le profil de pulvérisation.
9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon
pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air
au dessus du niveau optimal.
2
3
1
Figure 4‐1
4
Utilisation du Kit de compliance HVLP
1. Bague de retenue
2. Manomètre à air d'atomisation
Part 7156878A
3. Manomètre à air de pavillon
4. Capuchon pneumatique de
compliance
2009 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
Introduction
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
Tous les jours
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
2. Couper l'arrivée d'air d'atomisation et d'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
4. Dépressuriser le circuit de liquide.
5. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle.
PRUDENCE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir
l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera
d'endommager l'aiguille et le siège.
6. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut
donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration
permanente des composants du pistolet.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. Les solvants pressurisés sont susceptibles de
s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque
d'endommager les composants du pistolet.
7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide. Tremper la pointe à liquide
et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur approprié à
dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les nettoyer avec la
brosse fournie avec le pistolet.
8. Nettoyer le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre imprégné de
solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de pulvérisation
dans le solvant.
9. Faire sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet
de pulvérisation avec un pistolet de soufflage homologué OSHA.
10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique
avec de la graisse pour joint torique.
Périodiquement
Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de
pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. Des solvants pulvérisés sont susceptibles de
s'infiltrer dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce qui risque
d'endommager les composants du pistolet.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Rinçage du système
1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer
que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé.
2. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le tuyau à liquide.
4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Actionner le pistolet de pulvérisation et laisser le solvant s'écouler jusqu'à
ce qu'il sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Nettoyage du pistolet de pulvérisation
PRUDENCE : Ne pas nettoyer le multiplicateur, cordon ou câble d'extension
avec du solvant. La non-observation de cette précaution risque
d'endommager l'équipement.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
Nettoyage courant
NOTE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de
son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager
l'aiguille et/ou le siège.
1. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide.
2. Débrancher les tuyaux de liquide et d'air.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
NOTE : Le fait d'incliner légèrement le pistolet de pulvérisation vers le
bas évitera aux solvants de pénétrer dans les passages de l'air et ainsi
d'endommager les joints pneumatiques. La majorité des joints
pneumatique n'est pas compatible avec tous les solvants et ils risquent
d'être endommagés.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
5‐4
Entretien
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le
pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur.
NOTE : Il faut être particulièrement prudent en nettoyant le pistolet de
pulvérisation avec des solvants. L'utilisation d'un excès de solvant peut
provoquer sa pénétration dans le pistolet et endommager le
multiplicateur. Si un nettoyage approfondi du pistolet est nécessaire,
retirer le multiplicateur. La procédure de dépose du multiplicateur est
décrite à la Section 6, Réparation, Remplacement du multiplicateur, pour
remplacer le multiplicateur.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de
retenue avec une brosse à soies douces et un solvant compatible.
Retirer le joint torique et tremper la pointe à liquide dans du solvant si
nécessaire.
6. Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire reculer l'aiguille sur son
siège, puis installer la pointe à liquide sur le pistolet. Monter le capuchon
pneumatique et la bague de retenue.
7. Brancher les tuyaux pneumatiques et à liquide.
Nettoyage approfondi
PRUDENCE : Ne jamais immerger ou nettoyer vigoureusement le pistolet
de pulvérisation lorsque le multiplicateur est en place.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontés, l'extension et le corps peuvent
être immergés dans du solvant et frottés. Retirer les joints toriques avant de
tremper les pièces dans du solvant.
NOTE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été immergées ou
lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de remonter et
de réutiliser le pistolet de pulvérisation.
Contrôle du système électrostatique
Utiliser un voltmètre Nordson sans charge haute tension pour contrôler la
sortie du multiplicateur de tension et un mégohmmètre pour contrôler les
résistances du pistolet de pulvérisation. Les contrôles permettent de
s'assurer que l'opérateur, le pistolet de pulvérisation et tous les matériels
conducteurs au sein de la zone de pulvérisation sont reliés à une terre
véritable. Une mise à la terre appropriée est un must pour un
fonctionnement efficace et pour éviter l'accumulation d'une charge
électrostatique suivie d'une décharge qui risquerait d'enflammer le matériau
combustible dans la zone de pulvérisation.
S'assurer que le pistolet de pulvérisation présente des valeurs de résistance
correctes et les maintient. L'exactitude des valeurs de résistance est
capitale pour maintenir le système dans les limites de sorties de courant
prévues. Les valeurs des résistances peuvent varier dans le temps en raison
de différentes conditions, par exemple une accumulation de résidus dans la
zone de pulvérisation ou la dégradation de composants électriques ayant été
exposés à de hautes tensions.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Arrêter le boîtier de commande du pistolet et mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle avant
d'entamer toute procédure de dépannage. La non-observation de cette mise
en garde peut entraîner des blessures.
Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les
problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous
permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide
du représentant local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont
indiquées par ordre d'importance.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Projections au niveau
du pistolet de
pulvérisation
Fuites d'air
Fuite de liquide par
l'avant du pistolet de
pulvérisation
Fuite de liquide par
l'arrière de l'extension
Les réglages
pneumatiques ne font
pas varier la dépose
Débit de liquide faible
ou irrégulier
Cause possible
Action corrective
Pointe à liquide ou aiguille
obstruée ou endommagée
Nettoyer ou remplacer l'aiguille et/ou
la pointe à liquide.
Capuchon pneumatique en parti
bouché ou encrassé
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Bulles d'air dans le jet de liquide
Purger l'air du système de distribution
de liquide, vérifier l'absence de fuite
dans le circuit de liquide ou la
présence d'une agitation excessive
dans le réservoir à liquide.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Corps étrangers sur le joint ou le
siège du piston pneumatique
Démonter et nettoyer la tige de la
valve à air et le siège.
Joints toriques du piston
pneumatique ou autres joints à air
usés ou endommagés
Remplacer les joints toriques du
piston pneumatique ou les autres
joints en utilisant les joints appropriés
ou le kit de joints à air.
Joint torique de la pointe à liquide
usé ou endommagé
Remplacer le joint torique de la pointe
à liquide.
Aiguille ou siège usé ou
endommagé
Remplacer la pointe à liquide si le
siège de l'aiguille est endommagé.
Remplacer l'aiguille si elle est
endommagée.
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou endommagé
Remplacer le joint torique.
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle-ci ne peut pas être réparée).
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
S'assurer que l'alimentation en air du
pistolet est activée. Rechercher les
obstructions dans le tuyau d'air.
Régler les régulateurs d'arrivée d'air.
Trous bouchés dans le capuchon
pneumatique
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Mauvais fonctionnement du
système de distribution de liquide
Vérifier le système de distribution de
liquide.
Obturation à l'intérieur du pistolet
de poudrage, du tuyau à liquide ou
du système de distribution de
liquide
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
Pression de liquide faible
ATTENTION : Ne pas dépasser la
pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bars (100 psi).
Augmenter lentement la pression de
liquide jusqu'à l'obtention du débit
désiré.
Suite page suivante...
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
Débit de liquide faible ou
irrégulier (suite)
7.
Jet grossier
Cause possible
Liquide trop visqueux
Pression d'air trop faible pour le
débit du liquide
Viscosité du liquide trop élevée
pour la pression de l'air
d'atomisation
Orifice d'air d'atomisation bouché
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Le solvant s'évapore trop
rapidement
8.
Overspray excessif
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Pression du liquide trop forte
9.
Rebond excessif
Pressions d'air d'atomisation et de
liquide trop élevées
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Le pistolet de pulvérisation est trop
loin du substrat
Pression d'air de pavillon trop
élevée ou pression du liquide trop
faible
10. Jet sec
Le solvant s'évapore trop
rapidement
11. Le matériau de
revêtement se replie
2009 Nordson Corporation
Il faut nettoyer le pistolet de
pulvérisation
6‐3
Action corrective
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la
température du liquide.
Diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression d'air
d'atomisation. Remplacer le
capuchon pneumatique et la pointe
à liquide.
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation, utiliser un capuchon
pneumatique plus grand ou réduire la
viscosité soit en ajoutant du solvant,
soit en augmentant la température du
liquide.
Nettoyer le capuchon pneumatique et
la surface extérieure de la pointe à
liquide.
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les
remplacer s'ils sont endommagés.
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Utiliser une pointe à liquide plus
grande et réduire la pression du
liquide.
Diminuer les pressions.
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
Diminuer la pression de l'air de
pavillon ou augmenter la pression du
liquide. Remplacer le capuchon
pneumatique ou la pointe à liquide.
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Nettoyer le pistolet de pulvérisation.
Voir Nettoyage du pistolet de
pulvérisation à la page 5‐3.
Utiliser un cache de protection pour le
pistolet.
Part 7156878A
6‐4
Dépannage
Dépannage de la dépose / de la formation du film
La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation
du film.
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
Dépose soufflée (1)
Dépose marquée en
bas (3), en haut (2),
à gauche (4) ou à
droite (5)
Centre marqué (6)
Projections (7)
Coulures et bavures
Cause possible
Action corrective
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Capuchon pneumatique ou pointe
à liquide partiellement obstrué
Faire tourner le capuchon
pneumatique et activer le pistolet. Si
le problème persiste, nettoyer le
capuchon pneumatique. Si le
problème persiste toujours, nettoyer la
pointe à liquide ou vérifier si le
capuchon pneumatique ou la pointe à
liquide est endommagé. Remplacer
si nécessaire.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et de pavillon.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Viscosité excessive du liquide
Augmenter la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et la pression du liquide
et/ou augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pression du liquide trop forte
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et diminuer la pression
du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
proche du substrat
Éloigner le pistolet de pulvérisation du
substrat.
La pression d'air de pavillon est
trop faible
Augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Suite page suivante...
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
6.
7.
Cause possible
Jet sec
Recouvrement
insuffisant dans les
cavités
1
Figure 6‐1
2
Action corrective
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
3
4
6‐5
5
6
7
Défauts courants dans la dépose
1. Dépose soufflée
2. Bas marqué
3. Haut marqué
2009 Nordson Corporation
4. Côté gauche marqué
5. Côté droit marqué
6. Centre marqué
7. Projections
Part 7156878A
6‐6
Dépannage
Dépannage du système électrostatique
Problème
1.
2.
Mauvais
recouvrement,
mauvais rendement
Pas de sortie haute
tension du pistolet
Part 7156878A
Cause possible
Action corrective
Tension électrostatique trop
faible
Augmenter la tension.
Défaillance de la résistance ou
de l'alimentation électrique
Vérifier le multiplicateur et l'aiguille à
l'aide d'un mégohmmètre à 500 V. Le
multiplicateur doit présenter une
résistance comprise entre 277 et 340
mégohms. L'aiguille doit présenter une
résistance comprise entre 18,8 et 22,8
mégohms. Si la valeur n'est pas
correcte, remplacer le composant
défectueux. Consulter Contrôle de la
continuité et de la résistance du
multiplicateur et de l'aiguille à la page
6‐7.
Mauvaise mise à la terre des
pièces
Vérifier si de la peinture s'est accumulée
sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux
et le dispositif de suspension des pièces.
La résistance entre les pièces et la terre
doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
500 ohms ou moins sont recommandés
pour des résultats optimaux.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et monter
une cartouche neuve.
Le câble du pistolet est abîmé
Vérifier la continuité du câble de broche
à broche. Remplacer le câble s'il y a un
circuit ouvert ou un court‐circuit. Voir
Vérification de la continuité du câble du
pistolet à la page 6‐8.
Dysfonctionnement du
multiplicateur
Vérifier la continuité et la résistance de
l'ensemble multiplicateur/résistance avec
un mégohmmètre (277-340 mégohms
sous 500 V). Il ne devrait y avoir ni
traces d'arc ni trous de brûlures sur les
pièces du pistolet. Consulter Contrôle
de la continuité et de la résistance du
multiplicateur à la page 6‐7.
Défaillance de la résistance de
l'aiguille
Vérifier la résistance avec un
mégohmmètre (18,8-22,8 mégohms
sous 500 V).
Dysfonctionnement du boîtier de
commande du pistolet
Vérifier le boîtier de commande du
pistolet. Vérifier le système de contrôle.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et monter
une cartouche neuve et de la graisse
diélectrique.
2009 Nordson Corporation
Dépannage
6‐7
Contrôle de la continuité et de la résistance du
multiplicateur et de l'aiguille
Voir la figure 6‐2.
Le multiplicateur doit présenter une résistance comprise entre 277 et 340
mégohms sous 500 V.
L'aiguille doit présenter une résistance comprise entre 18,8 et 22,8 mégohms
sous 500 V.
NOTE : Les diodes du multiplicateur imposent de respecter la polarité pour
pouvoir mesurer la résistance.
1. Pour vérifier le multiplicateur, relier la sonde de terre (commune) du
mégohmmètre au ressort de contact.
2. Raccorder l'autre sonde du mégohmmètre à l'une des trois broches (1) à
l'extrémité du multiplicateur.
Si la valeur mesurée par le multiplicateur ou l'aiguille est incorrecte, le/la
remplacer. Voir Remplacement du multiplicateur dans la section 6,
Réparation.
Vérification du multiplicateur
Commun
277-340 M sous 500V
Vérification de la résistance
18,8-22,8 M sous 500V
Figure 6‐2
Contrôle de la continuité et de la résistance du multiplicateur et de l'aiguille
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
6‐8
Dépannage
Vérification de la continuité du câble du pistolet
Utiliser un ohmmètre standard pour contrôler la continuité du câble du
pistolet.
5
1
2
6
2
4
3
1
3
Connecteur du
câble d'extension
Pistolet de pulvérisation
Raccord
Connecteur du câble
d'extension
Connecteur du pistolet de
pulvérisation
Position
1

Ouvert
2
3
Fermé
3
1
Fermé
4
2
Fermé
5
Console
Fermé
6
Console
Fermé
Contrôle de la continuité du câble d'extension
Utiliser un ohmmètre standard pour contrôler la continuité du câble
d'extension.
5
1
5
6
1
6
2
4
2
4
3
Côté alimentation électrique
3
Côté câble du pistolet de pulvérisation
Connecteur côté bloc
d'alimentation
Connecteur côté pistolet de
pulvérisation
Position
1
1
Fermé
2
2
Fermé
3
3
Fermé
4
4
Fermé
5
5
Fermé
6
6
Fermé
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Désactiver le boîtier de commande du pistolet. Mettre
l'électrode du pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser
le circuit de liquide. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
NOTE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place ou aux
couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des joints
toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et risque
d'endommager les filets en plastique.
NOTE : Les références numériques dans cette section correspondent aux
numéros de référence qui figurent dans la nomenclature du pistolet de
pulvérisation. Voir la Section 8 Pièces détachées pour les pièces de
rechange et les kits ainsi que les informations pour la commande. Les
éléments de la section Réparation qui ne figurent pas dans la liste des
pièces détachées du pistolet de pulvérisation sont identifiés par des
référence alphabétiques.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation
Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation)
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Tournevis plat
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque‐écrou amovible
Graisse diélectrique
Graisser le joint torique (MagnaLube-G ou graisse à base de PTFE
équivalente)
Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique
NOTE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces.
A
B
Figure 7‐1
Outil combiné
A. Tournevis
B. Outil pour pointe à liquide
Préparation des réparations
1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle.
4. Couper l'arrivée d'air d'atomisation, d'air de pavillon et de gâchette.
5. Débrancher le kit de cordons du câble d'extension.
6. Débrancher le tuyau d'air et de liquide du pistolet de pulvérisation et
poser ce dernier sur une surface plane, propre et sèche.
7. Déposer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide pour éviter de
les endommager pendant la réparation du pistolet.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe
à liquide et de l'aiguille
1. Désactiver le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle.
3. Voir la figure 7‐2. Dévisser la bague de retenue (3) et l'enlever avec le
capuchon pneumatique (A) de l'extension (6).
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille ou le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation au moment de retirer ou de
monter la pointe à liquide.
4. Déclencher le pistolet et continuer d'appuyer tout en dévissant la pointe à
liquide (B) hors de l'extension.
5. Saisir l'aiguille (4) avec vos doigts et tirer dessus jusqu'à ce que le ressort
de contact (5) soit sorti de la cartouche d'étanchéité (7). Au besoin,
accrocher la pince à becs fins sous les coins des parties plates de
l'aiguille pour l'enlever. Ne pas rayer le pointeau.
6. Le kit d'aiguille comprend un ressort de contact neuf. Monter le ressort
de contact sur l'aiguille, puis pousser la nouvelle aiguille dans l'extrémité
de la cartouche d'étanchéité jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un
déclic. Veiller à ne pas plier l'électrode.
7. Vérifier si le joint torique (C) est monté dans la gorge de la pointe à
liquide (B). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint torique.
PRUDENCE : Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide. En cas de fuite de
matériau de revêtement autour de la pointe à liquide, remplacer le joint
torique.
8. Déclencher le pistolet et continuer d'appuyer tout en vissant la pointe à
liquide neuve dans l'extension. Bien serrer la pointe à liquide sans
exercer une trop forte pression.
9. Installer le capuchon pneumatique (A) dans la bague de retenue et visser
la bague de retenue (3) sur l'extension. Veiller à ce que le capuchon
pneumatique soit bien centré sur la pointe à liquide. Maintenir le
capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer la bague de
retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ne pas trop serrer la bague
de retenue.
NOTE : Les capuchons pneumatiques (991 et 992) sont livrés installés à
demeure sur des bagues de retenue. On ne peut utiliser ces bagues de
retenue sur les capuchons pneumatiques 985-988, qui utilisent la bague de
retenue standard accompagnant le pistolet de pulvérisation.
3
A
B
C
4
5
6
7
Figure 7‐2
Remplacement du capuchon pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille
3. Bague de retenue
6. Extension
A. Capuchon pneumatique
4. Aiguille
7. Cartouche d'étanchéité
B. Pointe à liquide
5. Ressort de contact
C. Joint torique
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐4
Réparation
Remplacement du joint pneumatique
Démontage
1. Préparer le pistolet de pulvérisation pour les réparations en suivant la
procédure décrite à la page 7‐2..
2. Voir la figure 7‐3. Dévisser les quatre vis de blocage (27) à l'aide d'une
clé à six pans de 5/32 de pouce.
NOTE : Les ressorts (38, 39) pousseront le corps de régulateur de liquide
(40) de manière à l'éloigner du pistolet jusqu'à ce que les vis de blocage (27)
soient desserrées. Retenir le corps tout en déposant les vis.
3. Retirer le boîtier d'ajusteur (40) du corps du pistolet.
4. Déposer et inspecter les ressorts (38, 39) et remplacer ceux qui sont
usés ou endommagés.
NOTE : Normalement, vous n'aurez aucune raison de déposer le régulateur
de liquide (42) du corps (40). S'il faut remplacer le régulateur de liquide,
lubrifier sa tige avec de la graisse à joint torique avant de la remonter sur le
corps. Visser le régulateur de liquide sur le corps de 1 ‐1/2 de tour à la main,
puis serrer le contre-écrou (41). C'est le point de départ uniquement pour le
réglage du débit.
38
39
27
Figure 7‐3
41
40
42
Remplacement de l'élément de réglage du liquide et des ressorts
27. Vis (4)
38. Ressort de rappel de liquide
39. Ressort de rappel de piston
40. Boîtier de l'élément de réglage
41. Contre-écrou
42. Élément de réglage du
liquide
5. Voir les figures 7‐4 et 7‐5. Séparer la vis à pivot (16) de l'entretoise (13).
6. A l'aide d'un tournevis à lame plate inséré dans le corps du pistolet (30),
faire tourner la tige de raccordement (37) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle tourne librement. Cela permet
de déconnecter la tige de raccordement et le fil d'adaptation (17) de
l'arbre de traction (9, Figure 7‐5).
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐5
13
16
37
Figure 7‐4
30
Déconnexion de la tige de raccordement de la tige de traction
13. Entretoise
16. Vis anti-pivot
30. Corps du pistolet
37. Bielle
7. Voir la figure 7‐5. Enlver les quatre vis (1, 2). Tirer l'extension (6) hors du
multiplicateur (18).
8. Tirer le bloc d'écartement (13) hors du fil d'adaptation (17) et du
multiplicateur. Il y a trois joints toriques de face (14, 15) qui se trouvent
de chaque côté du bloc d'écartement.
9. Tenir le bloc d'écartement à l'aide d'une clé Allen tout en utilisant un
tournevis comme indiqué à la figure 7‐4 pour dévisser la tige de
raccordement (37) de ce bloc.
17
37
Figure 7‐5
13
18
6
9
1
2
Débrancher la tige de raccordement du fil de l'adaptateur
1. Vis (2,25”)
2. Vis (2”)
6. Extension
9. Tige de traction
13. Entretoise
17. Liaison d'adaptateur
18. Multiplicateur
37. Bielle
10. Voir la figure 7‐6. Pousser la tige de raccordement et le piston (34) hors
du corps du pistolet (30).
11. Remplacer tous les joints toriques (14, 15) illustrés par les joints toriques
fournis dans le kit de joints toriques d'étanchéité. Appliquer de la graisse
pour joint torique sur les joints toriques.
NOTE : Voir la page 7‐8 pour remplacer la cartouche d'étanchéité.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐6
Réparation
15
13
15
18
14
17
14
Filets courts :
Appliquer un vernis
bloque-écrou
17
30
34
37
33
35
36
Figure 7‐6
13.
14.
15.
17.
Retirer l'entretoise et le piston du corps du pistolet
Entretoise
Joints toriques (4 petits)
Joints toriques (2 grands)
Liaison d'adaptateur
18.
30.
33.
34.
Multiplicateur
Corps
Joint torique du piston (petit)
Piston
35. Joint torique du piston (grand)
36. Joints toriques de la bielle (2)
37. Bielle
Remontage
Voir les figures 7‐3 à 7‐7.
1. Installer le piston (34) dans le corps (30), puis insérer la tige de
raccordement (37) à travers le piston.
2. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible Loctite 242 sur les filets du fil
de l'adaptateur (17), puis visser les filets courts sur la tige de
raccordement (37). Essuyer le vernis en excès.
3. Installer l'entretoise (13) sur le multiplicateur (18) et le fil d'adaptateur.
4. Installer une aiguille (4) et un ressort de contact (5) dans la cartouche
d'étanchéité (7), puis installer une pointe à liquide (B) sur l'extension.
5. Appliquer de la graisse diélectrique sur le ressort de contact (18A) du
multiplicateur et sur le 1/3 avant du multiplicateur (18).
6. Installer l'extension (6) sur le multiplicateur, puis la pousser contre
l'entretoise.
7. Fixer l'extension et l'entretoise au corps avec quatre vis (1 et 2). Les vis
de 2 pouces de long pénètrent dans les trous inférieurs, les vis de 2,25
pouces dans la partie supérieure. Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm
(20-25 in.‐lb).
8. Faire tourner la tige de raccordement (37) dans le sens des aiguilles
d'une montre avec un tournevis afin que le fil d'adaptateur se visse dans
la tige de traction (9) jusqu'à ce qu'il parvienne au fond avec un faible
degré de résistance.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
7‐7
Réparation
9. Pousser le bouchon du manomètre (A, inclus dans le pistolet de
pulvérisation) dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation en le
tenant fermement.
10. Introduire le tournevis dans l'orifice du bouchon du manomètre et faire
tourner la tige de raccordement (37) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'extraire jusqu'à ce qu'elle vienne en contact avec la
surface intérieure du bouchon de manomètre.
11. Regarder à travers l'orifice fileté en bas de l'entretoise pour voir si l'une
des parties plates du fil d'adaptateur est alignée sur le trou. Si tel n'est
pas le cas, tourner la tige de raccordement dans le sens des aiguilles
d'une montre de jusqu'à 1/2 tour pour aligner une partie plate sur le trou
de la vis.
12. Visser la vis antipivotement (16) dans l'entretoise jusqu'à ce que la tête
de vis atteigne le fond. La vis ne doit pas entrer en contact avec le fil
d'adaptateur (17).
13
30
6
18
A
Figure 7‐7
A.
B.
4.
5.
6.
37
34
16
17
9
18A
7
5
4
B
Remontage
Bouchon du manomètre
Pointe à liquide
Aiguille
Ressort de contact
Extension
7.
9.
13.
16.
17.
Cartouche d'étanchéité
Tige de traction
Entretoise
Vis anti-pivot
Liaison d'adaptateur
18. Multiplicateur
18A. Ressort de contact du
multiplicateur
30. Corps
34. Piston
27. Bielle
13. Retirez le bouchon.
14. Se reporter à la figure 7‐3. Lubrifier les ressorts (27 et 28), la tige de
manchon (31) et l'intérieur du boîtier d'ajusteur (29) avec un lubrifiant
pour joint torique.
15. Insérer le grand ressort dans le boîtier d'ajusteur, puis le petit ressort sur
la tige de l'adaptateur.
16. Installer le boîtier de l'ajusteur sur le carter du pistolet et l'assurer avec
les quatre vis (21). Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb).
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐8
Réparation
Remplacement de la cartouche d'étanchéité
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement
nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non-observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
La seule pièce de la cartouche d'étanchéité qui peut être remplacée est le
joint torique externe. Si le remplacement du joint torique ne permet pas
d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit être
remplacée.
Dépose
1. Préparer le pistolet en suivant la procédure décrite dans la partie
Préparation des réparations à la page 7‐2.
2. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide, l'aiguille en
suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique, de la pointe à liquide et de l'aiguille à la page 7‐3.
3. Voir Remplacement du joint pneumatique à la page 7‐4. Exécuter les
étapes 2-7 de la procédure Démontage.
4. Voir la figure 7‐8. Dévisser l'élément de retenue de la cartouche
d'étanchéité (10) de l'extension (6).
5. Tirer l'ensemble tige de traction/manchon/ cartouche d'étanchéité (7, 8, 9)
hors de l'extension.
6. Retirer le manchon, puis dévisser la cartouche d'étanchéité de la tige de
traction.
6
7
8
9
10
Figure 7‐8
Remontage
6. Extension
7. Cartouche d'étanchéité
Part 7156878A
8. Manchon
9. Tige de traction
10. Élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Installation
ATTENTION : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux
instructions de cette procédure. Si la graisse n'est pas appliquée
conformément aux instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être
endommagé et ses performances ainsi que sa sécurité risquent d'être
compromises.
1. Avant de remonter le pistolet de pulvérisation, nettoyer à fond l'extension
pour éliminer tout résidu de matériau de revêtement.
2. Voir la figure 7‐8. Appliquer un vernis de scellement pour filets amovible
(Loctite 242 ou équivalent) sur les filets de la nouvelle cartouche
d'étanchéité (7).
3. Visser la tige de traction (9) sur la cartouche d'étanchéité.
4. Lubrifier l'extérieur de la cartouche d'étanchéité avec un lubrifiant pour
joint torique.
5. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur la tige de
traction.
6. Faire coulisser le manchon (8) sur la tige de traction et vers le haut contre
la cartouche d'étanchéité.
7. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à l'extérieur de la
douille.
8. Insérer l'ensemble manchon/tige de traction/cartouche d'étanchéité dans
l'extension.
9. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le diamètre intérieur de la
bague de retenue de la cartouche d'étanchéité et sur l'extrémité de la tige
de traction.
10. Installer l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'arbre de
traction et le visser sur l'extension. Serrer l'élément de retenue à la main
(0,56 Nm (5 in‐lb) au maximum). Ne pas trop serrer la retenue.
11. Appliquer une quantité généreuse de graisse diélectrique sur le ressort de
contact (18A) du multiplicateur et sur le 1/3 avant du multiplicateur (18).
12. Installer l'extension (6) sur le multiplicateur, puis la pousser contre
l'entretoise.
13. Voir la page 7‐6. Répéter les étapes 6 à 11 pour remonter à nouveau le
pistolet.
Remplacement du multiplicateur
Dépose du multiplicateur
1. Préparer le pistolet en suivant la procédure décrite dans la partie
Préparation des réparations à la page 7‐2.
2. Voir la figure 7‐9. Ôter les quatre vis creuses (27) qui fixent la console du
cordon amovible (28A) au corps du pistolet (30).
3. Débrancher le toron du multiplicateur (18B) du cordon.
4. Retirer du multiplicateur les deux vis supérieures (26), les rondelles freins
(25) et les entretoises (24).
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐10 Réparation
PRUDENCE : Ne pas tirer sur le toron pour sortir le multiplicateur.
5. Monter l'une des vis supérieure (27) dans la douille-entretoise du côté
droit (21) et l'utiliser pour tirer le multiplicateur hors du pistolet de
pulvérisation.
6. Retirer les éléments suivants de l'ancien multiplicateur et les installer sur
le neuf :
la vis (23), la rondelle plate (22) et la pince (20)
les montants (21)
la plaque du dissipateur thermique (19)
7. Examiner le joint (32) et le remplacer s'il est endommagé.
18A
18
18B
20
21
19
22
23
24
25
26
32
30
20
21
22
23
28A
24
25
26
27
18B
28
Figure 7‐9
Remplacement du multiplicateur
18. Multiplicateur
18A. Ressort de contact du multiplicateur
18B. Toron du multiplicateur
19. Dissipateur thermique
20. Pince
21. Montants (2)
Part 7156878A
22.
23.
24.
25.
26.
Rondelle plate
Vis (1)
Entretoises (2)
Rondelles éventail (2)
Vis (2)
27. Vis (4)
28. Cordon d'alimentation
28A. Embase de câble de cordon
30. Corps
32. Joint plat
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
Installation du multiplicateur
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique conformément aux
instructions. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
1. Voir la figure 7‐9. Vérifier si le ressort de contact (18A) est bien en place
à l'avant du multiplicateur (18). Appliquer une quantité généreuse de
graisse diélectrique sur le ressort de contact et sur le 1/3 avant du
multiplicateur.
2. Insérer le nouveau multiplicateur dans le pistolet.
NOTE : S'il est difficile de placer la plaque de dissipation thermique (19)
contre la bride à l'intérieur du carter du pistolet, desserrer les quatre vis qui
assurent l'extension sur le carter (voir figure 7‐5, positions 1 et 2) d'environ
un tour. Cela devrait libérer les éventuelles poches d'air résiduelles et
permettre à la plaque de dissipation thermique de reposer contre la bride.
Serrer les vis à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb).
3. Installer les deux vis supérieures (26), les rondelles freins (25) et les
entretoises (24) pour fixer la plaque de dissipation thermique sur le corps
du pistolet.
4. Au besoin, installer le joint plat (32) sur le corps du pistolet.
5. Brancher le toron du multiplicateur (18B) au cordon (28).
6. Monter le support de cordon (28A) sur le corps du pistolet et le fixer à
l'aide des quatre vis à six pans creux longues (27). Serrer les vis à six
pans creux à 2,27-2,83 Nm (20-25 in.‐lb).
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐12 Réparation
Remplacement du cordon électrique
Voir la figure 7‐10.
L'ensemble des cordons englobe la console. Il peut être remplacé en tant
que tout, ou bien vous pouvez simplement acheter la portion « câble » et
l'installer sur votre console existante.
1. Éteindre le boîtier de commande du pistolet et mettre l'électrode du
pistolet à la terre pour éliminer toute charge résiduelle.
2. Débrancher le tuyau à liquide de l'embase de câble si nécessaire.
3. Débrancher le kit de cordons (28) du câble d'extension.
4. Retirer les vis (27) de la console (28A), puis la console, du pistolet.
5. Séparer le toron du multiplicateur (18B) du cordon.
6. Retirer l'écrou (28B) et la rondelle frein (28C), puis retirer le câble (28D)
de l'embase de câble.
7. Examiner le joint (32) et le remplacer s'il est endommagé.
8. Répéter ces étapes dans l'ordre inverse pour monter le câble du pistolet
neuf.
18B
32
28A
27
28B
28C
28
28A
28D
Figure 7‐10
Remplacement du cordon électrique
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
Remplacement du tuyau à liquide
Voir la Section 3 Installation donnant des principes directeurs quant au choix
du type de tuyau à liquide correct pour votre application et aux instructions
pour leur installation.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐14 Réparation
Illustrations et notes pour l'entretien
1
3
5
4
7
7
3
2
3
6
1
3
8
8
8
8
9
1
8
Figure 7‐11
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
Table 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Note
Item
Vis
Serrer les vis en appliquant un couple de
2,27-2,83 Nm (20-25 in‐lb).
Virole et écrou de tuyau
Lors de la première installation, serrer
l'écrou de 1‐1/4 de tour supplémentaire à la
main. Lors de la remontage, serrer l'écrou
de 1/4 de tour supplémentaire à la main.
Joints toriques et cartouche d'étanchéité
Appliquer du lubrifiant pour joint torique
MagnaLube-G sur tous les joints toriques,
les soufflets et la partie « joint » de la
cartouche d'étanchéité.
Tige de retenue, élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
Appliquer une mince couche de lubrifiant
MagnaLube G sur les filets de l'élément de
retenue de la cartouche d'étanchéité et sur
l'extrémité de la tige de traction avant
d'installer celui-ci par-dessus la tige de
traction.
Serrer l'élément de retenue à la main
(0,56 Nm (5 in‐lb) au maximum).
Tige de traction, manchon
Appliquer généreusement de la graisse
diélectrique sur les zones indiquées de la
tige de traction. Appliquer une mince
couche de graisse diélectrique à l'extérieur
de la douille.
Liaison d'adaptateur
Appliquer un vernis bloque-écrou amovible
Loctite 242 sur les filets courts de
l'adaptateur, puis visser celui-ci sur la tige
de raccordement sur le fil.
Multiplicateur
Appliquer une quantité généreuse de
graisse diélectrique sur le ressort de contact
et sur le 1/3 avant du multiplicateur.
Arbre de manchon, boîtier, ressorts, corps
Appliquer un mince film de lubrifiant pour
joint torique MagnaLube G sur le diamètre
intérieur du boîtier d'ajusteur, les ressorts et
l'alésage du piston du corps.
Bouchon
Appliquer du vernis de scellement sur le
raccord s'il a été déposé puis remonté.
1
2
3
4
Description
5
6
7
8
9
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
7‐16 Réparation
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐1
Section 8
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d'assistance Nordson
Finishing ou le représentant local de Nordson. La liste et les illustrations
correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les
pièces désirées.
Pièces du pistolet de pulvérisation
NOTE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de pulvérisation,
revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou Installation
pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le
vernis nécessaires pour accomplir la procédure.
Voir la figure 8‐1.
Item
P/N
Description
Quantité
—
1090428
GUN, Trilogy, automatic, low pressure
1
1
338909
CAPSCREW, socket head, #10-24 x 2.25 in.,
stainless steel
2
2
338910
CAPSCREW, socket head, #10-24 x 2 in.,
stainless steel
2
3
1089398
RING, retaining, air cap, Trilogy
1
4
1094722
KIT, needle, Trilogy
1
5
1090179
SPRING, compression, contact, Trilogy
1
6
1094723
KIT, extension, Trilogy, low pressure
1
Note
7
1094777
KIT, cartridge, Trilogy
1
7A
940118
O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
1
8
1095878
RETAINER, sleeve, bellows cartridge
1
9
1093946
SHAFT, pull, Trilogy
1
10
325749
RETAINER, packing cartridge, electrostatic
1
11
1090625
FERRULE, set, 0.375 in. ID
1
A
12
1089413
NUT, hose, 0.38 in.
1
A
13
1093812
SPACER, electrostatic, Trilogy, auto, assembly
1
B
14
940110
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
B, C
15
336499
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.07 in.
2
B, C
16
1093599
SCREW, anti‐pivot, #10-32, Trilogy
1
17
1093799
ADAPTER, link‐pin, #8-32 UNC‐2A Trilogy
1
Suite page suivante...
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
8‐2
Pièces de rechange
Item
P/N
Description
Quantité
Note
18
336505
KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix
1
18A
336383
SPRING ASSEMBLY, contact
1
19
336625
PLATE, heat sink, electrostatic, automatic
1
20
336732
CLAMP, cable, miniature, electrostatic, auto
1
21
336705
STANDOFF, hex, male/female, #4-40 x 0.5 in.
2
22
983531
WASHER, flat, English, 0.125 x 0.25 x 0.032 in.,
zinc
1
23
981496
SCREW, pan head, #4-40 x 0.375 in., zinc
1
24
336706
SPACER, round, clearance, #4
2
25
983526
LOCK WASHER, English, split, #4, steel, zinc
2
26
336707
SCREW, pan, #4-40, 1.75 in.
2
27
981104
SCREW, socket, #10-24 x 0.50 in., zinc
8
28
1045983
KIT, cordset, automatic gun, Kinetix
1
D
29
336531
CABLE, 50 ft, electrostatic, extension
1
D
30
336620
BODY, piston block, automatic
1
31
981405
SCREW, square, set, 3/8-16 x 0.75 in., cup, zinc
1
32
336626
GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic
1
33
940125
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.50 x 0.063 in.
1
34
243975
PISTON, air
1
35
941210
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.25 x 0.094 in.
1
C
36
940063
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.25 x 0.063 in.
2
C
37
325693
ROD, connecting, automatic
1
38
325537
SPRING, fluid return, high pressure
1
39
241176
SPRING, compression, 1.24 x 1.093 OD x
0.094 in.
1
40
336623
HOUSING, adjuster, electrostatic, automatic
1
41
984156
NUT, hex, jam,
1
42
325692
ADJUSTER, fluid, low pressure
1
43
972119
1
44
972183
3/ -24,
8
brass
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8 in. NPT
ELBOW, male 3/8‐in. tube x 1/4 in. NPT
PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc
C
2
45
973410
NS
156098
BAG, polyethylene
3
NS
1094480
KIT, tools, low pressure, Trilogy
1
NS
901905
BRUSH (wooden toothbrush type)
1
NS
247066
BRUSH
1
NS
336642
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
NS
1028630
PLIERS, needle nose, bent, Kinetix
1
E
NOTE A : Inclus dans le Kit 1094775, virole, 3/8 in., basse pression.
B : Inclus dans 1093816, entretoise, Electostatique, Trilogy, Automatique, ensemble
C : Inclus dans le Kit 336656, Entretien des joints pneumatiques.
D : Egalement inclus dans le Kit 1046521 : cordon, automatique, avec câble de 50 pieds (extension).
E : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection.
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐3
1
3
7
4
7A
5
6
8
2
9
10
18A
18
11
15
12
14
19
13
17
24
16
25
20
26
22
23
30
31
21
32
27
28
36
29
37
33
38
44
34
39
35
40
43
45
41
42
27
Figure 8‐1
Pistolet de pulvérisation pneumatique Trilogy et de pulvérisation électrostatique automatique HVLP
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
8‐4
Pièces de rechange
Kits de réparation
Joint pneumatique
Item
P/N
Description
Quantité
—
336656
AIR SEAL KIT, automatic
1
14
940110
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
15
336499
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.07 in.
2
33
940125
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.50 x 0.063 in.
1
35
941210
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.25 x 0.094 in.
1
36
940063
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.25 x 0.063 in.
2
Note
Cartouche d'étanchéité
Item
P/N
Description
Quantité
7
1094777
KIT, cartridge, Trilogy
1
7A
940118
O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
1
Note
Kit d'aiguilles
Item
P/N
4
1094722
-
------
5
1090179
Description
Quantité
KIT, needle, Trilogy
1
NEEDLE, potted, solvent
1
SPRING, compression, contact, Trilogy
1
Note
Kit de cordons
Item
P/N
Description
Quantité
—
1045983
CORDSET KIT, automatic, Trilogy
1
1
1045531
CORDSET ASSEMBLY, Trilogy, automatic
1
2
1046703
LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass
1
3
983513
LOCK WASHER, E, external,
4
1045076
BRACKET, cable, automatic, long, Trilogy
1
5
346725
MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40,
0.25 in., stainless steel
2
9/ ‐in.,
16
steel
Note
1
2
3
1
4
5
Figure 8‐2
Pièces de rechange de kit de cordons
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐5
Kit de cordons avec rallonge de 15 m (50 pieds)
Voir la figure 8‐2.
Item
P/N
Description
Quantité
—
1046521
CORDSET KIT, automatic with 50 ft cable
1
1
1045531
CORDSET ASSEMBLY, Trilogy, automatic
1
2
1046703
LOCKNUT, bulkhead, 9/16-18, brass
1
3
983513
LOCK WASHER, E, external,
4
1045076
BRACKET, cable, automatic, long, Trilogy
1
5
346725
MACHINE SCREW, flathead, recessed, 4-40,
0.25 in., stainless steel
2
NS
336531
CABLE, 50 ft, electrostatic, extension
1
9/ ‐in.,
16
steel
Note
1
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation.
Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de
pulvérisation en service.
P/N
Description
Quantité
336656
KIT, air seal, automatic
1
1094777
KIT, cartridge, Trilogy
1
1094722
KIT, needle, Trilogy
1
1046521
CORDSET KIT, automatic, gun, with 50‐ft cable
1
336531
CABLE, 50 ft, electrostatic extension
1
1045983
CORDSET KIT, automatic extension
1
336505
KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix
1
1094732
KIT, extension, Trilogy, low pressure
1
1045985
FLUID HOSE COLLAR KIT, Kinetix
1
336642
WRENCH, Trilogy, combination tool
1
106403
BAG, polyethylene, (quantity of 10)
1
900349
LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
1
247658
Note
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
1
------
FLUID TIP
1
A
------
A
AIR CAP
1
1094775
KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure
1
1094023
POSTER, parts, solventborne, automatic, Trilogy
1
NOTE A : Pour les numéros de pièces, se référer aux guides de capuchon pneumatique et de pointes de liquide
inclus dans ce manuel.
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
8‐6
Pièces de rechange
Kits optionnels
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel
pour des instructions sur l'application.
P/N
Description
Quantité
900481
ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless
steel threads)
1
900464
THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242)
1
900349
PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
1
247658
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
1
Kit collerette du tuyau à liquide
P/N
Description
Quantité
1045985
FLUID HOSE COLLAR KIT, Trilogy
1
1045986
COLLAR, low‐pressure, automatic, Trilogy
1
346725
MACHINE SCREW, flathead, recess, 4-40, 0.25 in., stainless steel
2
Soupape de décharge rapide en option
P/N
Description
Quantité
325529
MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT
1
973000
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8 in., 0.75 in.
1
901262
VALVE, exhaust
1
272556
MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT
1
Tuyaux et accessoires
Les tuyaux à liquide et pneumatiques sont à commander séparément par
multiples d'un pied (30 cm).
P/N
Description
Quantité
336467
FLUID TUBING, PTFE, 0..375 in. OD x 0.093‐in. ID
AR
900561
FLUID TUBING, PTFE, 0.375 in. OD x 0.188‐in. ID
AR
146132
FLUID TUBING, PTFE, 0.375 in. OD x 0.25‐in. ID
AR
900509
AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall
AR
900511
AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall
AR
900556
AIR TUBING, nylon, 0.25‐in. OD x 0.035‐in. wall
AR
900557
AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.05‐in. wall
AR
Note
NOTE A : Commander par portions de 30 cm (1 pied).
AR: As Required
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐7
Capuchons pneumatiques et pointes à liquide
Pour sélectionner et commander des capuchons pneumatiques et des
pointes à liquide pour votre pistolet de pulvérisation et votre application, se
référer aux publications incluses dans ce manuel :
TC-09-01: Capuchons pneumatiques de pulvérisation d'air et pointes
à liquide
TC-09-02: Capuchons pneumatiques et pointes à liquide HVLP
Pièces du kit de compliance HVLP
Item
P/N
Description
Quantité
Note
—
------
COMPLIANCE KIT
1
1
325643
GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi
2
2
972937
CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in. NPT
2
3
------
TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.)
CAP, compliance, HVLP
3
B
1
A, C
CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass
2
4
------
5
971620
A
NOTE A : Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du
capuchon pneumatique Trilogy HVLP dans ce manuel.
B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm (18 pouces) sont
nécessaires.
C : Les capuchons pneumatiques de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des
différents capuchons pneumatiques utilisés.
1
2
3
2
5
1
4
Figure 8‐2
Pièces du kit de compliance HVLP
2009 Nordson Corporation
Part 7156878A
8‐8
Pièces de rechange
Part 7156878A
2009 Nordson Corporation

Manuels associés