Remko Multifunktions-Pufferspeicher-MPS1000K-Heizen-Kuehlen Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko Multifunktions-Pufferspeicher-MPS1000K-Heizen-Kuehlen Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
Systèmes de ballons REMKO MPS 1000K / 2000K / MPS 2000
Ballon tampon pour eau de chauffage
Instructions aux utilisateurs et spécialistes
0184-2018-05 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 10
4
Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 10
5
Protection contre la corrosion........................................................................................................... 11
6
Installation........................................................................................................................................... 13
7
Mise en service.................................................................................................................................... 16
8
Entretien et maintenance................................................................................................................... 16
9
Mise hors service................................................................................................................................ 17
10
Index..................................................................................................................................................... 18
3
Systèmes de ballons REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur l'installation doivent généralement être uniquement réalisés à l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement des appareils/
composants livrés est garantie uniquement sous
réserve d'utilisation conforme conformément à la
section 1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser
les valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
Systèmes de ballons REMKO
1.9 Utilisation conforme
Les ballons tampons sont utilisés pour le stockage
d’eau de chauffage de tous les chauffages centralisés d’eau chaude (chaudière à combustibles
solides ou à fuel, thermopompe, installation
solaire, chauffe-eau au gaz ou électrique) dans
des locaux fermés, ainsi que pour le stockage
d’eau froide pour les processus de refroidissement
ou la récupération de chaleur.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Caractéristiques techniques du ballon
Série
MPS 2000K
MPS 1000K
MPS 2000
Données de service
Capacité réelle
l
2020
Non-tissé/Armaflex
(MPS 2000K seulement non-tissé
Isolation
Conditions ambiantes
900
°C /% H.r.
30/65
Temp. de service refroidis./chauf. min/max
°C
85/100
Pression de service
bar
3
6
kWh/24h
3,40
4,45 (ballon standard)
Pouces
8 x 2"
8 x Bride DN100
Hauteur avec isolation
mm
2195
2155
Diamètre avec isolation
mm
1030
1440
Diamètre sans isolation
mm
790
1200
Mesure de basculement sans isolation
mm
2090
2225
kg
143
290
Consommation d’énergie
(valeur de rayonnement selon DIN 44532)
Raccords
Poids
Caractéristiques techniques de l’isolation (non-tissé)
Désignation
MPS 1000K / MPS 2000K / MPS 2000
Données de service
Poids surfacique
Épaisseur d'isolation
Conductivité thermique λ (calculée)
kg/m2
1,8
2,16
mm
100
120
W/mK
Indication, voir dossier de produit resp.
(selon l’EN 60379)
Consommation d’énergie
Résistance thermique Armaflex/Non-tissé
Classe de feu
Répartition
Compatibilité environnementale
0,040
°C
Sollicitation continue max. 85/110 °C (intérieur)
B2 selon DIN 4102
2 parties, répartition en dehors des niveaux de
raccordement
Recyclable
Inoffensif d'un point de vue toxicologique
Oui
Sans HCF et HCFC
Oui
Autres caractéristiques
Bonne isolation phonique, agréable pour la peau
et non allergène
7
Systèmes de ballons REMKO
2.2 Dimensions de l'appareil
MPS 1000K
A
B
4
5
7
2
3
1
6
8
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
A:
B:
1:
2:
3:
4:
Vue avec isolation
Vue sans isolation
Logo
Plaque signalétique
Schéma de raccordement
Non-tissé
5:
6:
7:
8:
Armaflex
Cache de bride, isolation
Déflecteur (x6)
Bride pleine DN180, joint DN180,
vis à tête hexagonale M10 x 25 (x10)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
8
MPS 2000K / MPS 2000
A
B
4
5
1
7
2
3
6
8
Fig. 2: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
A:
B:
1:
2:
3:
4:
Vue avec isolation
Vue sans isolation
Logo
Plaque signalétique
Schéma de raccordement
Non-tissé
5:
6:
7:
8:
Armaflex (seulement MPS 2000K)
Cache de bride, isolation
Déflecteur 80x120x120 (x6)
Bride pleine DN180, joint DN180,
vis à tête hexagonale M10 x 25 (x10)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
9
Systèmes de ballons REMKO
3
Description de l'appareil
Les ballons tampons sont utilisés pour le stockage
d’eau de chauffage de tous les chauffages centralisés d’eau chaude (chaudière à combustibles
solides ou à fuel, thermopompe, installation
solaire, chauffe-eau au gaz ou électrique) dans
des locaux fermés.
Le volume du ballon peut être adapté individuellement selon les besoins en raccordant plusieurs
ballons tampons à des batteries. Les ballons tampons sont à usage universel comme ballon parallèle (aiguillage hydraulique) ou comme tampon en
série.
L'isolation des ballons de chauffage MPS 1000K et
MPS 2000K comprend une isolation thermique très
efficace à 2 coques. Sette ballons sont également
équipés d'une isolation étanche à la diffusion de
19 mm pour le refroidissement.
L'isolation du ballon de chauffage MPS 2000 comprend une isolation simple.
Tous les ballons tampons sont fabriqués en acier
de qualité DIN EN 10025/10111 et pourvus à l’extérieur d'une protection anti-rouille.
Dans les ballons tampons, des thermoplongeurs
peuvent être vissés dans le manchon 6/4“ déjà
monté. Pour l’équipement ultérieur d'un échangeur
thermique à tubes nervurés, un couvercle à bride
pleine et un thermomètre sont disponibles (un rail
de guidage est installé à cet effet sur le ballon).
La société REMKO GmbH & Co. KG confirme
par la présente que le produit livré est conforme
à la liste positive UBA.
4
Instructions de montage
pour le personnel spécialisé
Remarques générales avant le montage
n Assurez-vous que le local dans lequel sera utilisé l’appareil, est à l’abri du gel et accessible
sans problème pour la maintenance, la réparation voire le remplacem. éventuel de l’appareil.
n Lors de l’utilisation des ballons tampons dans
des lieux d'installation inhabituels comme les
greniers, locaux d’habitation avec des sols
sensibles à l’eau, locaux de stockage, etc. considérez une éventuelle fuite d’eau et prévoyez
des dispositifs de récupération de l’eau avec
des possibilités d’écoulement appropriées.
n L’appareil doit uniquement être monté et utilisé
sur des surfaces horizontales.
n Lors de la conception de la surface de montage de l’appareil ou de la sélection du lieu de
montage, observez le poids total du ballon
tampon ainsi que le poids de la charge d’eau
(de capacité nominale) pour ne pas dépasser
la statique du sol porteur.
n Observez les distances par rapport aux installations de combustion.
n Pour les appareils avec habillages, qui sont
montés dans des locaux étroits et de petite
taille ou dans des faux-plafonds, assurez-vous
que la barrette de raccordement de l’appareil
(raccord hydraulique et électrique ou montage
du chauffage) est accessible et qu’aucune
accumulation de chaleur ne se produit.
n Pour le démontage de la bride de nettoyage/
chauffage, laissez un espace de minim. 500
mm.
REMARQUE !
Le ballon tampon n’est pas adapté pour la production d'eau potable !
Raccordement du chauffage central
Avant la mise en service, le système de distribution
de chaleur doit être rincé pour éliminer les éventuelles impuretés (ex. calamine) du circuit de
chauffage.
Montage
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel.
n Le montage doit avoir lieu sur place.
n Pour toutes les tubulures de raccord., veillez à
un recouvrement complet des filetages.
10
5
Protection contre la corrosion
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci
lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et
sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et
n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en
eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines.
Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations,
en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation,
un traitement de l’eau est nécessaire.
Champ d’application de la directive VDI 2035 :
n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement)
n Installations de chauffage d’eau chaude sanitaire selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à
une température de départ de 100°C
n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la
durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage
Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance totale de
chauffe- en kW
<20 l/kW
³20 l/kW et <50 l/kW
³50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£16,8 °dH
£11,2 °dH
£0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Capacité de conduction
électrique à 25°C
Teneur en oxygène
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1500
mg/l
< 0,1
< 0,02
pH à 25°C
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0
maximum pour les alliages d'aluminium)
Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 la justification et la documentation au journal
de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié:
n Une mauvaise utilisation de produits chimiques
provoque fréquemment la non activation des
élastomères
n des bouchages et dépôts dus à la boue
n des défauts des joints de glissement des
pompes et
n enfin la formation de pellicules biologiques
pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur.
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
11
Systèmes de ballons REMKO
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec
de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de
protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez
du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les
dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage.
Remplissage de l’installation de
chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée
Remplissage initial
2e année
3e année
4e année
Remplie le
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
Volume de
l’installation [litres]
Valeur °dH
Valeur pH
Conductivité
[µS/cm]
Agent de
conditionnement
(nom et quantité)
Teneur en
molybdène [mg/l]
Signature
Votre chauffagiste :
DI 2035
Directive V
ne mesure
Effectuer u ar an !
p
de contrôle
Fig. 3: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée
12
Fluides véhiculés des pompes
6
Pompe Grundfos
Remarques générales
La pompe est adaptée pour la recirculation des
fluides suivants :
n Fluides purs, liquides, non agressifs et non
explosifs sans composés solides ou à longues
fibres
n Liquides de refroidissement sans huile minérale
n Eau déminéralisée
La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ=1
mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la
pompe pour transporter des liquides avec une
autre viscosité, le débit de la pompe est réduit.
Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur
en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité
d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit
d’env. 15 %. Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de la pompe ne doit être ajouté dans
l’eau. Lors de la conception de la pompe, la viscosité du fluide véhiculé doit être considérée.
Pompe Wilo
La pompe peut être utilisée pour transporter les
mélanges eau-glycol avec un pourcentage de
glycol max. de 50 %. Exemple pour un mélange
eau-glycol : Viscosité maximale autorisée : entre
10 et 50 cSt.
Installation
REMARQUE !
La production d’eau de chauffage doit avoir lieu
selon les normes en vigueur.
n Ne faites pas l’appoint d’eau dans le ballon
tampon en continu. Vous éviterez ainsi les
dommages du ballon liés à la corrosion.
n En présence d’eau agressive, veillez à ce que
les modèles spéciaux de ballons puissent être
vérifiés. (Pour toutes questions, veuillez contacter votre partenaire contractuel).
n Le remplissage du ballon doit avoir lieu selon
la norme DIN 2035 en vigueur ! Sont exclus de
la garantie tous les dommages résultant d’un
non-respect des consignes.
Chauffage d'appoint électrique
n Pour le montage d'un chauffage d’appoint électrique (thermoplongeur), utilisez le manchon
6/4“.
n Notez que le chauffage d’appoint électrique ne
doit pas être utilisé en chauffage continu.
Cela correspond à un mélange eau-éthylène glycol
avec un pourcentage de glycol d’env. 50 % à
-10 °C. La pompe est régulée à l’aide d'une fonction de limitation de débit qui la protège contre la
surchauffe.
Le transport de mélanges de glycol a une influence
sur la courbe caractéristique MAX, parce que le
débit est réduit en fonction de la teneur en glycol et
de la température du fluide. Pour que l’effet du
glycol perdure, les températures au-dessus de la
température nominale indiquée pour le fluide doivent être évitées.
En général, la durée de fonctionnement avec des
températures de fluides élevées doit être minimisée. Avant d’ajouter le mélange de glycol, l’installation doit absolument être nettoyée et rincée.
Pour éviter la corrosion ou les précipités, le
mélange de glycol doit être vérifié régulièrement et
remplacé si nécessaire. Si le mélange de glycol
doit être davantage dilué, les instructions du fabricant de glycol doivent être observées.
13
Systèmes de ballons REMKO
Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes HTS Köln
Ce schéma hydraulique sert uniquement d’aide à la planification et ne remplace pas de schéma de montage ! La conception et la planification de l’hydraulique côté client et des composants doivent être effectuées
par l'installateur spécialisé !
1
C
2
HPU
3
HGU
4
HGM 1
HGM 2
optional
A
MPS
B
D
Schema _HTS_Köln_03_oe_g_m__ww_092014
A:
B:
C:
D:
Module(s) externe(s)
Module interne
Chaudière/appareil de chauffage mural
Ballon
1:
2:
3:
4:
Circuit de refroidissement
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe mixte 1
Circuit de chauffe mixte 2
Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WKF Köln
1
C
2
3
HGU
A
4
HGM 1
HGM 2
B
MPS
S 08
D
Schema _WKF_Köln_03_oe_g_m__ww_092014
A : Module externe
B : Module interne
C : Chaudière/appareil de chauffage mural
(max. 22 kW)
D : Ballon
14
1:
2:
3:
4:
Circuit de refroidissement
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe mixte 1
Circuit de chauffe mixte 2
Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes SQW
D
1
S06
S09
HGU
S07
A:
B:
C:
D:
Thermopompe
Ballon
Smart-Control
Sonde d'extérieur
1:
2:
3:
4:
3
4
S10 S11
S12 S13
S14 S15
HGM
HGM
HGM
S16
MPS
B
A
2
Pufferspeicher
C
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe mixte 1
Circuit de chauffe mixte 2
Circuit de chauffe mixte 3
15
Systèmes de ballons REMKO
7
Mise en service
REMARQUE !
1.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords,
même ceux, qui sont fermés en usine (bride).
2.
Vérifiez ensuite toutes les tuyauteries à la
recherche d’éventuels défauts d’étanchéité et
éliminez-les si nécessaire.
3.
Contrôlez le fonctionnement du groupe de
sécurité et des vannes.
4.
Pendant l'opération de chauffage, l’eau de
dilatation située dans le ballon doit être complètement récupérée par un vase d’expansion approprié.
Ouverture de montage de la bride
Selon la conception de l’installation, des échangeurs thermiques à tubes nervurés peuvent être
montés sur la bride de la chaudière.
n Serrez d’abord les écrous à la main.
n Puis serrez les écrous dans l'ordre indiqué ciaprès, selon un couple compris entre 20 Nm et
max. 25 Nm.
4
Entretien et
maintenance
Entretien
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
2
8
1
3
n Nettoyez les appareils en utilisant uniquement
un chiffon humide. (ex. en ajoutant un produit
de nettoyage ménager liquide. N'utilisez pas
de produits à récurer, de nettoyants agressifs
ou d'agents contenant des solvants).
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
n Vérifiez régulièrement le fonctionnement de la
soupape de sécurité.
La quantité d’eau de dilatation atteint, en cas de
chauffage complet (env. 80°C) env. 3,5 % de la
capacité du ballon. En soulevant ou en tournant le
bouton de contrôle de la soupape de sécurité en
position « Contrôle », l’eau doit s’écouler sans problème du corps de la soupape de sécurité vers
l’entonnoir.
PRECAUTION !
La conduite d’alimentation d’eau froide et les
pièces de la robinetterie de raccordement du
ballon peuvent être chaudes !
Si le ballon n’est pas chauffé, l’eau ne doit pas
s’écouler de la soupape de sécurité. Si tel est le
cas, la pression de l’installation dépasse la valeur
autorisée ou la soupape de sécurité est défectueuse. Dans les deux cas, le personnel spécialisé
et formé doit effectuer un contrôle.
Fig. 4: Montage de l'ouverture de montage de la
bride
1:
2:
3:
4:
16
Bague de la bride
Joint
Rondelle d’appui
Plaque de la bride
9
Mise hors service
Mise hors service planifiée
Pour la mise hors service limitée, procédez comme
suit :
1.
Débranchez la prise électrique sur tous les
pôles.
2.
Videz le ballon dans les locaux exposés à un
risque de gel et avant le début de l’hiver.
3.
Purgez également toutes les conduites d’eau
de refroidissement ou de chauffage vers les
radiateurs et les générateurs de chaleur/froid
ainsi que l’ensemble des robinetteries de
conduite d’eau (également circuit de chauffe
= registre) vers la partie protégée contre le
gel de l’installation d’eau domestique (raccord d’eau domestique).
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte. La société
REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous.
PRECAUTION !
L’eau chaude peut s’échapper lors du vidage du
ballon !
REMARQUE !
Lors de la remise en service du ballon, veillez à
ce que celui-ci soit rempli d’eau et que l’eau
s’écoule sans bulles sur les robinetteries !
17
Systèmes de ballons REMKO
10
Index
C
P
Capacité nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chauffage d'appoint électrique . . . . . . . . . . . . . 13
Chauffage d'appoint, électrique . . . . . . . . . . . . . 13
Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pression de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
D
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9
E
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mesure de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise hors service
illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montage de l'ouverture de montage de la bride 16
O
Ouverture de montage de la bride . . . . . . . . . . . 16
18
R
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés