▼
Scroll to page 2
of
100
Guide de montage et de service REMKO WKF / WKF-compact 85 / 120 / 180 Thermopompes inverter Instructions au spécialiste 0034-2013-10 Version 3, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Made by REMKO Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Données des appareils WKF/WKF-compact 85/120....................................................................... 8 2.2 Données des appareils WKF/WKF-compact 180.......................................................................... 10 2.3 Dimensions de l'appareil du module extérieur.............................................................................. 12 2.4 Dimensions de l'appareil du module intérieur............................................................................... 12 2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 15 2.6 Caractéristiques de pompe de chargement module intérieur....................................................... 16 2.7 Niveau sonore en fonction du lieu de pose................................................................................... 17 2.8 Niveau sonore total du module extérieur...................................................................................... 18 2.9 Caractéristiques............................................................................................................................ 21 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 3.1 Thermopompe en général............................................................................................................. 3.2 Série WKF .................................................................................................................................... 3.3 Série WKF-compact...................................................................................................................... 30 30 36 36 4 Instructions de montage.................................................................................................................... 4.1 Structure du système.................................................................................................................... 4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................ 4.3 Installation, Montage du module intérieur..................................................................................... 4.4 Installation, Montage du module extérieur.................................................................................... 37 37 40 41 42 5 Raccordement hydraulique................................................................................................................ 46 6 Refroidissement pompe à chaleur.................................................................................................... 50 7 Protection contre la corrosion........................................................................................................... 51 8 Raccord de frigorigène....................................................................................................................... 52 8.1 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 52 8.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 53 9 Raccordement électrique................................................................................................................... 9.1 Remarques générales................................................................................................................... 9.2 Raccordement électrique module intérieur................................................................................... 9.3 Raccordement électrique du module extérieur............................................................................. 9.4 Structure électrique / I/0 module................................................................................................... 9.5 Affectation des bornes / légende................................................................................................... 9.6 Schémas électriques..................................................................................................................... 56 56 57 58 61 62 64 3 REMKO WKF / WKF-compact 10 Mise en service.................................................................................................................................... 74 10.1 Panneau de commande et consignes pour la mise en service................................................... 74 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 76 12 Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 76 13 Dépannage et service après-vente.................................................................................................... 77 13.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 77 13.2 Mode de chauffage d'urgence..................................................................................................... 80 14 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 14.1 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 85...................................... 14.2 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 120.................................... 14.3 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 180.................................... 14.4 Représentation de l'appareil module intérieur WKF 85/120/180................................................. 14.5 Représentation de l'appareil module intérieur WKF-compact 85/120/180.................................. 15 Déclaration de conformité CE ........................................................................................................... 93 16 Terminologie générale........................................................................................................................ 94 17 Index..................................................................................................................................................... 96 4 82 82 84 86 88 90 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 5 REMKO WKF / WKF-compact n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel de montage/mode d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 6 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 7 REMKO WKF / WKF-compact 2 Caractéristiques techniques 2.1 Données des appareils WKF/WKF-compact 85/120 Série WKFcompact 85 WKF 85 WKFcompact 120 WKF 120 Fonction Chauffage ou refroidissement Système Fraction air/eau Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Réservoir d'eau chaude émaillé Chauffage d'appoint électrique / puissance nominale En option kW Préparation d'eau chaude Série 300 l En option / 9,0 En option Raccordem. chaudière à huile et à gaz Côté con. Série 300 l En option / 9,0 Série En option Série En option En option kW 1,1 - 9,3 2,5 - 13 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP avec A12/W35 kW/Hz/COP 9,17/56/4,78 10,96/61/4,82 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W35 kW/Hz/COP 7,97/56/4,37 9,86/61/4,44 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A2/W35 kW/Hz/COP 4,87/56/3,34 6,95/60/3,64 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-7/W35 kW/Hz/COP 4,31/54/2,77 6,14/61/2,89 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-15/W35 kW/ Hz/COP 3,42/54/2,28 4,82/61/2,39 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W45 kW/Hz/COP 6,74/56/3,23 10,15/58/3,67 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-7/W45 kW/Hz/COP 3,94/56/2,13 - Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W55 kW/Hz/COP - 8,99/61/2,78 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-7/W55 kW/Hz/COP - 4,63/61/1,79 kW 1,6 - 9,8 2,30 - 11,0 Puissance de refroidissement / kW/Hz/EER Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W7 5,59/49/3,04 6,79/66/2,33 Puissance de refroidissement / kW/Hz/EER Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W18 7,47/49/3,86 5,3/38/3,66 Puissance de refroidissement / kW/Hz/EER Fréquence du compresseur / EER 2) avec A27/W18 6,9/49/4,42 9,46/66/3,61 Puissance de chauffage min/max Puissance de refroidissem. min./max. Limites d'utilisation du chauffage °C -20 - +45 Limites d'utilisation refroidissement °C +15 - +45 8 Série WKFcompact 85 WKF 85 WKFcompact 120 WKF 120 Température aller eau chaude max. °C 50 55 Température aller refroidissement min. °C 7 7 Frigorigène / Quant. de prérempliss. -- / kg R 410A2) / 1,90 R 410A2) / 2,00 Frigorigène / quantité de remplissage en supplément à partir de 10 m de longueur de tuyau simple g/m 50 50 Raccordement réfrigérant Inch (mm) 3/8" (9,52) / 5/8" (15,9) Conduites de frigorigène longueur max. m 50 Conduites de frigorigène hauteur max. m 30 Alimentation en tension V / Hz 230 / 50 Courant absorbée max. A 10,20 15,28 Courant absorbée nomin. avec A7/W35 A 8,58 10,44 Puissance absorbée nom. avec A7/W35 kW 1,82 2,22 Puissance absorbée max. kW 3,6 4,0 Facteur de puiss. dans A7/W35 (cosφ) -- 0,98 0,97 Protection côté client (module externe) A Träge 16 20 Débit volumique nominal eau (selon EN 14511, avec Δt 5 K) m³/h 1,38 1,70 Perte de pression sur le condenseur au flux volumique nominal bar 0,1 0,1 Perte de pression externe kPa 80 80 Débit d'air volumique module extérieur m³/h 2760 Pression de service max. de l'eau bar 3 3 Raccordement hydraulique aller/retour Inch (mm) 1" (25,4) 1" (25,4) Niveau sonore LpA 1m/5m/10m (mod. ext.) dB(A) 50 / 38,5 / 32 53 / 42 / 36 Niveau sonore selon DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 64,0 67,9 Dimensions module intérieur (H/L/P) mm Dimensions module extérieur (H/L/P) mm Indice de protection de module extérieur -- Poids module intérieur kg Poids module extérieur kg 500/800/ 1928/800/ 500/800/ 1928/800/ 500 790 500 790 800 / 880 / 312 998 / 940 / 330 IP 24 47 220 52 57 1) COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, TÜV testé 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1975 3) Distance de champ libre, TÜV testé 223 74 9 REMKO WKF / WKF-compact 2.2 Données des appareils WKF/WKF-compact 180 Série WKF 180 WKF-compact 180 Fonction Chauffage ou refroidissement Système Fraction air/eau Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Réservoir d'eau chaude émaillé En option Série 300 l En option / Série / 9,0 9,0 Préparation d'eau chaude (Vanne d´ inversion) En option Série Raccordement chaudière à huile et à gaz En option En option Chauffage d'appoint électrique / puissance nominale Puissance de chauffage min/max kW kW 3,1 - 17,7 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP avec A12/W35 kW/Hz/COP 16,02 / 56 / 5,33 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W35 kW/Hz/COP 14,02 / 56 / 4,53 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A2/W35 kW/Hz/COP 9,32 / 56 / 3,53 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-7/W35 kW/Hz/COP 8,20 / 56 / 2,87 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-15/W35 kW/ Hz/COP 6,36 / 56 / 2,40 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W45 kW/Hz/COP 12,27 / 58 / 3,46 kW/Hz/COP 12,85 / 56 / 2,92 kW/Hz/COP 6,99 / 56 / 1,94 kW 2,8 - 15,0 Puissance de refroidissement / Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W7 kW/Hz/EER 12,2 / 72 / 2,60 Puissance de refroidissement / Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W18 kW/Hz/EER 12,7 / 38 / 3,81 Puissance de refroidissement / Fréquence du compresseur / EER 2) avec A27/W18 kW/Hz/EER 18,20 / 66 / 4,08 Limites d'utilisation du chauffage °C -20 - +45 Limites d'utilisation refroidissement °C +15 - +45 Température aller eau chaude max. °C 55 Température aller refroidissement min. °C 7 Frigorigène / Quantité de préremplissage module extérieur -- / kg R 410A2) / 2,85 Frigorigène / quantité de remplissage en supplément à partir de 10 m de longueur de tuyau simple g/m 50 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W55 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A-7/W55 Puissance de refroidissement min. / max. 10 Série Raccordement réfrigérant WKF-compact 180 WKF 180 Inch (mm) 3/8" (9,52) / 5/8" (15,9) Conduites de frigorigène longueur max. m 75 Conduites de frigorigène hauteur max. m 30 Alimentation en tension V / Ph / Hz 400 / 3~ / 50 Courant absorbée max. A 7,2 Courant absorbé avec A7/W35 (pro Phase) A 5,02 Puissance absorbée nominale avec A7/W35 kW 3,09 Puissance absorbée max. kW 4,5 -- 0,95 A inerte 3 x 16 A Débit volumique nomin. eau (selon EN 14511,avec Δt 5 K) m³/h 2,4 Perte de pression sur le condenseur au flux volumique nominal bar 0,1 Perte de pression externe kPa 80 Débit d'air volumique module extérieur m³/h 5400 Pression de service max. de l'eau bar 3 Inch (mm) 1" (25,4) Niveau sonore LpA 1m/5m/10m (module externe) dB(A) 54 / 42 / 36 Niveau sonore selon DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 68,3 Facteur de puissance dans A7/W35 (cosφ) Protection côté client (module externe) Raccordement hydraulique aller/retour Dimensi. module intérieur (Hauteur/Largeur/Profondeur) mm 500/800/500 1928/800/790 Dimensi. module extérieur (Hauteur/Largeur/Profondeur) mm 1420 / 940 / 330 Indice de protection de module extérieur -- IP 24 Poids module intérieur kg Poids module extérieur kg 55 226 100 1) COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, TÜV testé 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1975 3) Distance de champ libre, TÜV testé 11 REMKO WKF / WKF-compact 2.3 Dimensions de l'appareil du module extérieur A B D C E Fig. 1: Dimensions du module extérieurWKF/WKF-compact 85/120/180 Dimensions en mm A B C D E WKF/WKF-compact 85 880 800 312 660 346,5 WKF/WKF-compact 120 940 1 010 330 620 360 WKF/WKF-compact 180 940 1 430 330 620 350 2.4 Dimensions de l'appareil du module intérieur 792 Fig. 2: Dimensions du module intérieur de la série WKF 85/120/180 12 500 650 500 Dimensions du module intérieur de la série WKF 85/120/180 Dimensions du module intérieur de la série WKF-compact 85/120/180 792,43 2100,10 1928,10 792,43 Fig. 3: Dimensions du module intérieur de la série WKF-compact 85/120/180 Agencement des embouts de tuyaux 578,50 508,50 384 267 142 212 368 465 620 556 235 87 328 288 210 128 130 135 235 87 205 328 288 210 128 205 135 578,50 508,50 384 267 B 130 A 142 212 368 465 134,50 164,50 134,50 164,50 Fig. 4: Agencement des embouts de tuyaux A: WKF 85/120/180 B: WKF-compact 85/120/180 13 REMKO WKF / WKF-compact Les noms des raccords de tuyaux 3 4 5 6 3 7 2 2 1 1 8 8 4 5 6 7 10 9 9 10 A B 11 Fig. 5: Les noms des raccords de tuyaux A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 14 WKF 85/120/180 WKF-compact 85/120/180 Circulation Afflux d'eau froide Départ chauffage Eau chaude Retour chauffage 6: 7: 8: 9: 10: 11: Réfrigérant conduite de liquide 3/8" Réfrigérant conditude gaz chaude 5/8" 2. Générateur de chaleur retour (sortie de la pompe à chaleur) Groupe de sécurité 2. Générateur de chaleur (départ de la pompe à chaleur) Connexions solaire 2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent 55°C 35; 50 -10; 50 50°C VT [°C] Vorlauftemperatur [°C] 45°C 40°C -20°C; 40°C 35°C 30°C 25°C 20°C -20°C; 22°C 15°C -30°C -20°C 35°C; 22°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C AT [°C] Außentemperatur [°C] Fig. 6: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 85 AT : Température extérieure VT : Température aller Température extérieure [°C] -20 -20 -10 20 35 35 Température aller [°C] 22 40 50 50 50 22 Einsatzgrenzen WKF 120 60°C 35; 55 -10; 55 55°C VT [°C] Vorlauftemperatur [°C] 50°C 45°C -20°C; 43°C 40°C 35°C 30°C 25°C 20°C -20°C; 22°C 15°C -30°C -20°C 35°C; 22°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C AT [°C] Außentemperatur [°C] Fig. 7: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 120 AT : Température extérieure VT : Température aller Remarque : la valeur de la température en bas dans les diagrammes se réfère à la température extérieure, celle à gauche, à la température aller d'eau de chauffage. Température extérieure [°C] -20 -20 -10 20 35 35 Température aller [°C] 22 43 55 55 55 22 15 REMKO WKF / WKF-compact 60°C 35; 55 -10; 55 55°C VT [°C] Vorlauftemperatur [°C] 50°C 45°C 40°C -20°C; 42°C 35°C 30°C 25°C 20°C -20°C; 22°C 15°C -30°C 35°C; 22°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C AT [°C] Außentemperatur [°C] Fig. 8: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 180 AT : Température extérieure VT : Température aller Remarque : la valeur de la température en bas dans les diagrammes se réfère à la température extérieure, celle à gauche, à la température aller d'eau de chauffage. Température extérieure [°C] -20 -20 -10 20 35 35 Température aller [°C] 22 42 55 55 55 22 2.6 Caractéristiques de pompe de chargement module intérieur H/m 4850 1/min - 1 0 V p/kPa Wilo- Strat os- Para 25/1-11, 30/1-11 1~230 V - Rp1, Rp1¼ 0-1 0 V 10 4357 1/min - 9 V 100 80 8 3864 1/min - 8 V 6 0 1 0,6 0,8 8 1,0 1,2 12 1,4 Q/l/s Q/Igpm 16 max. 120 1 /min 435 7 80 1893 1/m in - 4 V 14 00 1/m in - 3 V 0 0,4 4 P1/W 40 2386 1/min - 5 V 2 0,2 0 2879 1/min - 6 V 4 0 60 3371 1/min - 7 V 20 40 2 3 4 5 Q/m³/h 0 0 0 1 2 3 4 5 Q/m³/h Fig. 9: Pompe Wilo - Plage de puissance Commande externe via l'entrée analogique 0-10 V Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 Niveau Puissance active absorbée [W] Consommation électrique [A] Disjoncteur-protecteur min. 8 0,07 résistant au courant de blocage max. 140 1,05 résistant au courant de blocage 16 2.7 Niveau sonore en fonction du lieu de pose 5m 1m 1m 5m 5m 1m 10m 10m Fig. 10: Niveau sonore en fonction des modules extérieurs et du lieu de pose, conf. au plan Niveau sonore en fonction de la distance Module Fréquence extérieur du compresdes thermoseur pompes WKF/WKFcompact 85 WKF/WKFcompact 120 WKF/WKFcompact 180 Niveau sonore selon ISO 9614-2 (pour 75 %) 64 dB(A) A7/W55 à 58 Hz 67,9 dB(A) 68,3 dB(A) Type de pose, conf. au plan 1m 5m 10m 15m En champ libre 50 38 32 29 Devant un mur 53 41 35 32 En champ libre 53 42 36 33 Devant un mur 56 45 39 36 En champ libre 54 42 36 33 Devant un mur 57 45 39 36 17 REMKO WKF / WKF-compact 2.8 Niveau sonore total du module extérieur Module extérieur WKF/WKF-compact 85 REMKO Wärmepumpe WP172 A7 / W 45 Typ: WKF85-AM Schallleistung LwA re 1pW 70,0 A7 / W 45 A-Gesamt: 64,0 dB(A) 60,5 60,0 55,3 52,4 50,0 47,3 48,2 50,8 48,8 51,0 50,0 50,1 50,9 46,3 43,7 41,4 dB(A) 41,3 40,0 35,6 34,7 33,4 31,1 30,0 20,0 10,0 0,0 100 160 250 400 630 1000 1600 2500 4000 6300 Frequenz (Hz) Fig. 11: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 85 Fréquence moyenne [Hz] 25 31,50 40 50 63 80 100 125 160 LI [dBA] (25,6) (38,3) (30,8) (37,7) (35,1) (31,3) 38,2 39,1 39,7 LWo [dBA] (34,7) (47,4) (39,9) (46,9) (44,3) (40,4) 47,3 48,2 48,8 FPI [dB] -(14,7) -(8,2) -(8,8) -(5,2) -(3,5) 1(1,3) 0,6 2,0 4,7 Fréquence moyenne [Hz] 200 250 315 400 500 630 800 1 000 1 250 LI [dBA] 43,3 54,3 46,1 41,6 41,9 40,8 41,0 41,8 37,2 LWo [dBA] 52,4 60,5 55,3 50,8 51,0 50,0 50,1 50,9 46,3 FPI [dB] 6,3 4,0 7,4 10,0 10,9 12,8 12,0 11,1 13,0 Fréquence moyenne [Hz] 1 600 2 000 2 500 3 150 4 000 5 000 6 300 8 000 10 000 LI [dBA] 34,6 21,9 32,1 32,3 26,5 25,6 24,3 (21,3) (24,1) LWo [dBA] 43,7 31,1 41,3 41,4 35,6 34,7 33,4 (30,4) (33,2) FPI [dB] 14,7 27,2 13,9 11,7 13,0 10,6 9,2 (7,7) (4,5) La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur FPI : Correcteurs liés à l'environnement LI : Intensité sonore 18 Module extérieur WKF/WKF-compact 120 REMKO Wärmepumpe WP171 dB 80,0 80 62,7 70 dB(A) 50,0 60 55,7 54,9 54,3 55,9 54,6 57,4 57,1 59,0 54,3 50,5 49,9 A7 / W 55 A-Gesamt: 67,9 dB(A) NEUE GRAFIK ! 70,0 60,0 A7 / W 55 Typ: WKF120-AM Schallleistung LwA re 1pW 52,3 49,9 47,2 44,8 41,7 40,0 36,1 50 33,3 30,0 40 20,0 10,0 30 0,0 63 25 100 1 160 125 250 250 400 500 630 1000 1000 2000 1600 4000 2500 8000 4000 A L Hz 6300 Frequenz (Hz) Cursor: 2 Fig. 12: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 120 Fréquence moyenne [Hz] 25 31,50 40 50 63 80 100 125 160 LI [dBA] (27,6) (40,9) (38,3) (31,4) (45,3) (33,5) 40,0 44,4 40,6 LWo [dBA] (37,5) (50,8) (48,2) (41,3) (55,2) (43,4) 49,9 54,3 50,5 FPI [dB] -(14,3) -(8,3) -(8,5) -(6,6) -(3,6) -(2,0) -0,2 0,7 2,6 Fréquence moyenne [Hz] 200 250 315 400 500 630 800 1 000 1 250 LI [dBA] 45,0 52,8 45,8 46,0 44,7 47,5 47,2 49,1 44,4 LWo [dBA] 54,9 62,7 55,7 55,9 54,6 57,4 57,1 59,0 54,3 FPI [dB] 4,3 4,3 5,6 6,7 7,1 7,1 11,2 6,0 6,0 Fréquence moyenne [Hz] 1 600 2 000 2 500 3 150 4 000 5 000 6 300 8 000 10 000 LI [dBA] 42,4 40,0 37,3 34,9 31,8 26,2 23,4 (21,6) (16,2) LWo [dBA] 52,3 49,9 47,2 44,8 41,7 36,1 33,3 (31,5) (26,1) FPI [dB] 5,7 5,5 5,5 5,4 5,1 6,0 6,3 (5,5) (5,3) La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur FPI : Correcteurs liés à l'environnement LI : Intensité sonore 19 REMKO WKF / WKF-compact Module extérieur WKF/WKF-compact 180 REMKO Wärmepumpe WP173 A7 / W 55 Typ: WKF180-AM Schallleistung LwA re 1pW A7 / W 55 80,0 A-Gesamt: 68,3 dB(A) 70,0 60,0 61,1 60,4 56,3 54,8 55,1 56,4 55,3 55,4 56,9 57,8 58,9 52,4 dB(A) 50,0 49,2 46,0 43,6 40,0 40,9 37,0 32,1 28,0 30,0 20,0 10,0 0,0 100 160 250 400 630 1000 1600 2500 4000 6300 Frequenz (Hz) Fig. 13: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 180 Fréquence moyenne [Hz] 25 31,50 40 50 63 80 100 125 160 LI [dBA] (31,4) (41,6) (32,8) (40,8) (37,3) (37,4) 49,8 45,8 50,5 LWo [dBA] (41,9) (52,1) (43,4) (51,3) (47,9) (47,9) 60,4 56,3 61,1 FPI [dB] -(11,6) -(9,2) -(7,7) -(5,4) -(3,2) -(2,0) 0,0 1,1 2,1 Fréquence moyenne [Hz] 200 250 315 400 500 630 800 1 000 1 250 LI [dBA] 44,3 44,6 45,8 44,8 44,9 46,4 47,2 48,4 41,9 LWo [dBA] 54,8 55,1 56,4 55,3 55,4 56,9 57,8 58,9 52,4 FPI [dB] 6,1 6,4 8,7 9,4 9,6 9,2 11,6 8,4 10,0 Fréquence moyenne [Hz] 1 600 2 000 2 500 3 150 4 000 5 000 6 300 8 000 10 000 LI [dBA] 38,7 35,5 33,1 30,4 26,5 21,6 17,5 (18,1) (8,8) LWo [dBA] 49,2 46,0 43,6 40,9 37,0 32,1 28,0 (28,6) (19,3) FPI [dB] 11,4 13,9 13,2 13,0 13,5 14,7 15,2 (11,1) (14,8) La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur FPI : Correcteurs liés à l'environnement LI : Intensité sonore 20 2.9 Caractéristiques Performances à température aller de 35 ℃ 12 n-max. 54 Hz 11 10 n-max. 73 Hz 9 HL [kW] 8 7 n-max. n-max. 88 Hz 6 NF 54 Hz 5 4 3 2 n-min. 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] AT Fig. 14: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 35 ℃ AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale Performances à température aller de 45 °C 12 11 n-max. 58 Hz 10 n-max. 73 Hz 9 8 HL [kW] n-max. 88 Hz 7 6 NF 54 Hz n-max. 5 4 3 2 1 0 n-min. -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 15: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 45 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale 21 REMKO WKF / WKF-compact Performances à température aller de 50 °C 12 11 n-max. 58 Hz 10 n-max. 73 Hz 9 HL [kW] 8 n-max. 88 Hz 7 NF 54 Hz 6 n-max. 5 4 3 2 1 0 n-min. -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 AT 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 16: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 50 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 50 °C 6 VL 35°C 5 VL 45°C COP [-] 4 VL 50°C 3 2 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 17: COP WKF/WKF-compact 85 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 50 °C AT : Température extérieure NF : Fréquence nominale VL : Température aller 22 Performances à température aller de 35 ℃ 15 n-max. 58 Hz 14 13 n-max. 73 Hz 12 11 [kW] 9 HL 10 7 n-max. 88 Hz 8 6 NF 54 Hz 5 n-min 4 3 2 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] AT Fig. 18: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 35 ℃ AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale Performances à température aller de 45 °C 15 14 n-max. 58 Hz 13 n-max. 73 Hz 12 11 HL [kW] 10 n-max. 88 Hz 9 8 7 NF 54 Hz 6 5 4 3 2 n-min. 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 19: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 45 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale 23 REMKO WKF / WKF-compact Performances à température aller de 55 °C 15 14 n-max. 58 Hz 13 12 n-max. 73 Hz 11 [kW] 9 HL 10 7 n-max. 88 Hz 8 6 NF 54 Hz 5 4 3 2 n-min. 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 AT 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 20: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 55 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 6 VL 35°C 5 VL 45°C COP [-] 4 VL 55°C 3 2 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 21: COP WKF/WKF-compact 120 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C AT : Température extérieure NF : Fréquence nominale VL : Température aller 24 Performances à température aller de 35 ℃ 20 n-max. 58 Hz 18 n-max. 73 Hz 16 HL [kW] 14 n-max. 88 Hz 12 10 NF 8 6 n-min. 4 2 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] AT Fig. 22: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 35 ℃ AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale Performances à température aller de 45 °C 20 n-max. 58 Hz 18 n-max. 73 Hz 16 HL [kW] 14 12 n-max. 88 Hz NF 10 8 6 4 n-min. 2 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 23: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 45 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale 25 REMKO WKF / WKF-compact Performances à température aller de 55 °C 20 18 n-max. 58 Hz 16 n-max. 73 Hz HL [kW] 14 12 n-max. 88 Hz NF 10 8 6 4 2 n-min. 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 AT 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 24: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 55 °C AT : Température extérieure HL : Puissance calorifique NF : Fréquence nominale COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 6 VL 35°C 5 VL 45°C COP [-] 4 VL 55°C 3 2 1 0 -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 AT 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [°C] Fig. 25: COP WKF/WKF-compact 180 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C AT : Température extérieure NF : Fréquence nominale VL : Température aller 26 Pertes de puissances de chauffe et frigorifiques Selon la longueur de la conduite de frigorigène et la différence de hauteur entre les modules interne et externe, des pertes de puissances de chauffe et frigorifiques peuvent se produire. Les calculs correspondants peuvent être effectués à l'aide des diagrammes suivants. Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 85 +30 m 30 25 95% 92% 95% 92% [m] 20 15 0m A 10 5 0 100% 97% -5 -10 -15 -20 -25 -30 0 -30 m 99% 95% 5 10 15 20 25 30 95% 35 40 92% 45 50 B [m] Fig. 26: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 85 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 85 +30 m 30 25 90% 87% 90% 87% [m] 20 15 0m A 10 5 0 100% 95% -5 -10 -15 -20 -30 m 98% -25 -30 0 95% 5 10 15 20 25 30 90% 35 40 87% 45 50 B [m] Fig. 27: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 85 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène 27 REMKO WKF / WKF-compact Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 120 [m] +30 m 0m A -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 95% 90% 86% 95% 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 B [m] Fig. 28: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 120 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 120 [m] +30 m 0m -30 m A 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 98% 95% 89% 95% 0 5 10 15 20 25 B [m] Fig. 29: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 120 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène 28 92% 30 35 40 45 50 Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 180 [m] +30 m 0m A -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 90% 15 20 25 85% 30 35 40 80% 45 50 55 60 65 70 75 B [m] Fig. 30: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 180 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 180 [m] +30 m 0m -30 m A 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 90% 15 20 25 86% 30 35 40 83% 45 50 55 80% 60 65 70 75 B [m] Fig. 31: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 180 A: Différence de hauteur B: Longueur des conduites de frigorigène 29 REMKO WKF / WKF-compact 3 Structure et fonctionnement 3.1 Thermopompe en général Arguments en faveur des thermopompes inverter de REMKO n Des coûts de chauffage plus faibles que ceux du fuel ou du gaz. n Les thermopompes contribuent à préserver l'environnement. n Émissions de CO2 plus faibles que celles des chauffages au fuel ou au gaz. n Tous les modèles chauffent et refroidissent. n Le module extérieur a un faible niveau sonore. n Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation. n Coûts de maintenance quasiment inexistants. La chaleur est obtenue à 75%* gratuitement à partir de l'air 75% * énergie solairegratuite de l'air 25% * énergie motriceélectrique Chauffage Fig. 32: Chaleur gratuite * Ce rapport peut varier en fonction des températures extérieures et des conditions de fonctionnement. Chauffage économique et respectant l'environnement La combustion de supports fossiles pour produire de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue d'éléments fossiles pose également un problème dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard économique et respectant l'environnement. Ces deux aspects sont pris en compte par l'utilisation des techniques de thermopompes. Cette technique utilise l'énergie présente en permanence dans l'air, l'eau et la terre et la transforme en chaleur en absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur. Le reste est mis à disposition gracieusement par l'environnement. 30 Source de chaleur Trois sources de chaleur importantes peuvent fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont l'air, la terre et les eaux souterraines. Les thermopompes à air présentent l'avantage d'utiliser une source à présence illimité partout et pouvant être raccordée gratuitement. Leur inconvénient est que l'air extérieur est le plus froid lorsque les besoins en chauffage sont les plus forts. Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du sol. Le système peut être composé de serpentins de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ ou par forage. L'inconvénient est le grand besoin de surface pour les serpentins de tuyaux ou le coût élevé du forage. Un refroidissement durable du sol est également envisageable. Les thermopompes à eau ont besoin de deux puits pour la production de chaleur à partir des eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits absorbant. Le raccordement à cette source n'est pas possible partout, est onéreux et soumis à autorisation. Fonctionnement de la thermopompe Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes, la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est le produit recherché. Le circuit de refroidissement est constitué d'un évaporateur, d'un compresseur, d'un condenseur et d'un détendeur. Le frigorigène s'évapore à basse pression dans l'évaporateur à lamelles, ce également à des températures de source de chaleur peu élevées, en absorbant l'énergie ambiante. Le frigorigène est porté, dans le compresseur, à une pression plus élevé et donc un niveau de tem- pérature plus élevé, par de l'énergie électrique et par compression. Puis le gaz très chaud du frigorigène est conduit dans le condenseur, un échangeur thermique à plaques. Le gaz très chaud se condense ici en donnant de la chaleur au système de chauffage. Le frigorigène liquide est alors détendu par un organe d'étranglement, le détendeur, et ainsi refroidi. Le frigorigène retourne alors dans l'évaporateur fermant le circuit. La régulation est assurée par la Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des fonctions de sécurité. Le circuit d'eau du module intérieur de la série WKF est composé d'une pompe de chargement, d'un échangeur thermique à plaques, d'un filtre, d'un clapet de sécurité, d'un manomètre, de clapets de remplissage et de vidage, d'une purge et d'un contrôleur de débit automatiques. La série WKF-compact dispose également d'un distributeur 3 voies et d'un accumulateur. Les accessoires suivants sont disponibles, consoles murales et de sol, bac à condensat, chauffage de bac à condensat, distributeur 3 voies, vanne de surtension et sonde supplémentaire. B A 1 2 C 4 D 3 Fig. 33: Schéma fonctionnel du chauffage dans le cas d'une thermopompe inverter A: B: C: D: Zone extérieure Zone intérieure Module extérieur de la thermopompe Module intérieur de la thermopompe 1: 2: 3: 4: Compression Évaporation Détente Condensation 31 REMKO WKF / WKF-compact Mode de fonctionnement de la thermopompe Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs modes de fonctionnement. Monovalent La thermopompe est, tout au long de l'année, l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau. Mono-énergétique La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en chauffage. Le chauffage électrique d'appoint ne s'allume que quelques jours par an, lors de températures extérieures très basses et soutient la thermopompe. Bivalent alternatif La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie. Lorsque la température extérieure descend en dessous de cette valeur définie, un deuxième générateur de chaleur s'allume pendant que la thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce mode de fonctionnement est possible pour tous les systèmes de répartition du chauffage. Dimensionnement Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN 12831. On peut également déterminer le besoin en chaleur en fonction de l'année de construction et du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 33 indique la charge de chauffe spécifique de certains types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de l'installation de chauffage. Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin en chaleur ventilée et un supplément pour la préparation d'eau chaude donnent la somme de rendement de chauffe devant être préparé par l'installation de chauffage. Pour déterminer le besoin en chaleur transmise, on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs, de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de 32 passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température moyenne extérieure la plus basse, de l'année. L'équation de détermination du besoin en chaleur transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces. Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la fréquence d'échange de la température ambiante chauffée contre la température extérieure plus froide. On prend, en plus de la température ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW. Exemple Nous avons pris comme exemple une maison avec une surface habitable de 150 m² et un besoin en chaleur d'env. 80 W/m². Cinq personnes habitent dans cette maison. La charge de chauffe est de 11,5 kW. Avec un supplément en eau potable de 0,2 kW/personne, on obtient un rendement de chauffe à atteindre de 12,5 kW. En fonction du support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour prendre en compte des éventuels temps de blocage. Le dimensionnement et la détermination du point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe en fonction des températures de préchauffage (35 °C pour un chauffage par le sol dans l'exemple). On marque tout d'abord la charge de chauffe à la température extérieure normalisée (température la plus basse de l'année en fonction de la région) et la limite de chauffe. Le besoin en chaleur en fonction de la température extérieure est saisi de manière simplifiée dans le diagramme de rendement de chauffe (Voir la Fig. 34) en tant que ligne de liaison droite entre la charge de chauffe et le début de la chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe de rendement nominal de chauffe est marqué sur l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance calorique maximale de la thermopompe pendant ces jours (dans l'exemple, le rendement nécessaire pour couvrir la charge de pointe est d'env. 3 kW). Type de bâtiment Rendement de chauffe spécifique en W/m2 Maison à énergie passive 10 Maison basse énergie de 2002 40 suivant le décret d'isolation thermique de 1995 60 construction neuve depuis 1984 80 construction ancienne avant 1977 rénovée 100 construction ancienne avant 1977 non rénovée 200 Rendement de chauffe à une température de démarrage de 35°C 20 Rendement de chauffe [kW] 18 16 14 Rendement minimal 2. Générateur de chaleur Charge de chauffe suivant DIN EN 12831 n.max Évaluation de la fréquence 57 Hz 12 10 8 6 4 2 0 n-min Charge de chauffe -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 Température extérieure normalisée Charge de chauffe plus besoin en eau chaude et ajout temps de blocage 0 Point de bivalence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Température extérieure [°C] Limite de chauffe pour les bâtiments anciens suivant VDI 4650 Fig. 34: Diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe WKF/WKF-compact 180 Propriétés de la thermopompe inverter de REMKO Source de chaleur air extérieur Une thermopompe air/eau tire de l'énergie de la source de chaleur air extérieur et la restitue au système de chauffage. Elle présente les avantages suivants par rapport aux thermopompe saumure/ eau et eau/eau : n et partout. L'air est disponible partout et de manière illimitée. Aucun puits n'est nécessaire, par exemple. n Pas de travaux d'enfouissement. Pas besoin de grandes surfaces pour les collecteurs terriens. n Bon marché. Pas de forage onéreux. n Un bon rapport qualité-prix et une installation simple. n Particulièrement adaptées pour les maisons basse énergie et de faibles températures aller. 33 REMKO WKF / WKF-compact n Idéales en fonctionnement bivalent pour économiser de l'énergie. n Fonctionnement élevé grâce à la technologie Inverter. Appareil de fractionnement La thermopompe inverter de Remko est un appareil dit de fractionnement. Ce qui signifie qu'il se compose d'un module extérieur et d'un module intérieur reliés entre eux par des tuyaux en cuivre conduisant le froid. On ne pose donc pas de conduites d'eau de l'intérieur vers l'extérieur, dont il faudrait assurer la protection contre le gel. Le module extérieur se compose uniquement d'un compresseur, d'un évaporateur et d'un détendeur. L'unité extérieure est donc nettement plus petite. Le module intérieur comporte le condenseur du circuit et les raccordements au réseau de chauffage. (aucune puissance). La thermopompe se met en marche lorsqu'une température définie n'est pas atteinte et s'éteint lorsque cette température est atteinte. Ce type de régulation de puissance est très insuffisant. La régulation de pression du modèle de thermopompe inverter REMKO s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il permet de modifier la vitesse de rotation du compresseur et du ventilateur en fonction des besoins. En pleine charge, le compresseur fonctionne à une vitesse de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La vitesse de rotation plus faible prolonge la durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère moins de bruits. Une vitesse de rotation plus faible signifie également une consommation moindre en énergie (courant) et des temps de fonctionnement plus longs. Ce qui signifie : Pendant la période de chauffage, les thermopompes inverter fonctionnent presque sans interruption. Ceci avec la meilleur efficacité possible. Technologie Inverter de REMKO Température Le condenseur de la thermopompe est équipé au besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La régulation de rendement des thermopompes conventionnelles ne possède que deux états, « MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT » Système conventionnel Inverter Des variations de températures minimales permettent de faire des économies d'énergie Temps 1/3 Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps nécessaire aux systèmes conventionnels Fig. 35: Technologie d'inverter moderne 34 En refroidissement dynamique, le rendement de refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation guidés par l'eau. On attend ici des températures de démarrage inférieures au point de rosée, pour transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant. Grâce à la technologie inverter innovante, cette thermopompe sera presque toujours en fonctionnement en période de chauffage, en adaptant son rendement de chauffage à vos besoins actuels et ne s'arrêtera que lorsque vous n'aurez réellement plus besoin de chaleur. (il en va de même à l'inverse pour la réfrigération) En refroidissement calme, la chaleur est captée par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies. Les tuyaux d'eau transforment les éléments en échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point de rosée. Dégel par inversion de circuit Lors de températures inférieures à +5°C, l'humidité de l'air gèle sur l'évaporateur (module extérieur) et une couche de glace peut se former et diminuer le passage de chaleur de l'air sur le frigorigène et le flux d'air. Cette glace doit être éliminée. Le circuit de frigorigène est inversé à l'aide d'un distributeur 4 voies, de manière à ce que le gaz chaud du compresseur passe dans l'évaporateur d'origine et fasse fondre la glace. La mise en œuvre du processus de dégel ne se fait pas à un moment défini, mais en fonction des besoins afin d'économiser de l'énergie. Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre un meilleur refroidissement et déshumidifier les pièces lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et WLT-S figurent sur notre page Internet : « www.remko.de ». Aucune surveillance du point de rosée n'est alors nécessaire. La zone de confort de l'image indique clairement les températures et l'humidité ressenties comme confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments. Mode Refroidissement humidité relative en % L'inversion de circuit permet également de refroidir. En refroidissement, les composants du circuit de refroidissement sont utilisés pour générer de l'eau froide permettant d'extraire la chaleur d'un bâtiment. Ceci peut se faire en refroidissement dynamique ou en refroidissement calme. peu confortable humide confortable encore confortable peu confortable sec 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Température de l'air ambiant en °C Fig. 36: Zone de confort 35 REMKO WKF / WKF-compact 3.2 Série WKF 3.3 Série WKF-compact Deux différentes configurations de module intérieur sont proposées. L'appareil mural de la série WKF est équipé, côté eau, d'une pompe de chargement et d'un sous-ensemble de sécurité. Un chauffage électrique d'appoint peut être ajouté, en option. Il peut être renoncé à une mémoire accumulateur externe lorsque la pompe à chaleur agissant comme source de chaleur unique. Si une source de chaleur seconde peut être utilisée, une mémoire accumulateur est nécessaire. La série WKFa été développée pour une utilisation de plusieurs générateurs d'énergie (installations bivalentes ou systèmes avec installations solaires). Le module à l'intérieur de l'appareil WKF-compact est également équipé d'une série de réservoir d'eau émaillé 300L. Un chauffage auxiliaire électrique 9 kW est facultative. La série WKF-compact est donc l'appareil idéal lorsque la thermopompe est prévue en tant que générateur de chaleur unique (fonctionnement mono-énergétique). Pour la série WKF, un accumulateur externe dont la taille correspondant au type et au rendement du deuxième générateur de chaleur est toujours nécessaire, pour empêcher d'une part des mises en services trop courtes de la thermopompe, et pour assurer, d'autre part, la présence d'énergie de dégel suffisante. 36 Mono-énergétique opération par REMKO SmartServ ou le fonctionnement bivalent par REMKO Smart-BVT consistent également à réaliser. Toutes les connexions doivent être installés sur le dessus de l'appareil. 4 Instructions de montage 4.1 Structure du système GRL VRH VHZ VWW NIM IM1 NZ2 NIM KA2 NZ1 IM2 STL KML STL IB KML AB AM1 AM2 VEN NAM VEN NAM KA1 KA1 Fig. 37: Structure du système WKF/WKF-compact 85 AB: IB: AM1,2: IM1,2: GRL: KA1: KA2: KML: NAM: Zone extérieure Zone intérieure Module extérieur WKF-compact 85, WKF 85 Module intérieur WKF-compact 85, WKF 85 Retour commun (DN 25) Evacuation de condensat AM (doit être configurée à l'abri du gel!) Evacuation de condensat IM Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Alimentation électrique AM = 230V / 1~ / 50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2) NIM: NZ1: NZ2: STL: VEN: VHZ: VRH: VWW: Alimentation électrique IM = 230V / 1~ / 50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (p.ex. 5x2,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2) Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2) Ventilateur Entrée pour le chauffage (DN 25) Entrée et retour eau chaude (DN 25) Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 25) 37 REMKO WKF / WKF-compact GRL VRH VHZ VWW NIM IM1 NZ2 NIM KA2 NZ1 IM2 STL KML STL IB KML AB AM1 AM2 VEN NAM VEN NAM KA1 KA1 Fig. 38: Structure du système WKF/WKF-compact 120 AB: IB: AM1,2: IM1,2: GRL: KA1: KA2: KML: NAM: 38 Zone extérieure Zone intérieure Module extérieur WKF-compact 120, WKF 120 Module intérieur WKF-compact 120, WKF 120 Retour commun (DN 25) Evacuation de condensat AM (doit être configurée à l'abri du gel!) Evacuation de condensat IM Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Alimentation électrique AM = 230V / 1~ / 50Hz 20A (p.ex. 3x2,5 mm2) NIM: NZ1: NZ2: STL: VEN: VHZ: VRH: VWW: Alimentation électrique IM = 230V / 1~ / 50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (p.ex. 5x2,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2) Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2) Ventilateur Entrée pour le chauffage (DN 25) Entrée et retour eau chaude (DN 25) Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 25) GRL VRH VHZ VWW NIM IM1 NZ2 NIM KA2 NZ1 IM2 STL KML STL IB AM1 AB KML AM2 VEN VEN VEN NAM VEN NAM KA1 KA1 Fig. 39: Structure du système WKF/WKF-compact 180 AB: IB: AM1,2: IM1,2: GRL: KA1: KA2: KML: NAM: Zone extérieure Zone intérieure Module extérieur WKF-compact 180, WKF 180 Module intérieur WKF-compact 180, WKF 180 Retour commun (DN 25) Evacuation de condensat AM (doit être configurée à l'abri du gel!) Evacuation de condensat IM Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Alimentation électrique AM = 400V / 3~ / 50Hz 3x16A (p.ex. 5x1,5 mm2) NIM: NZ1: NZ2: STL: VEN: VHZ: VRH: VWW: Alimentation électrique IM = 230V / 1~ / 50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (p.ex. 5x2,5 mm2) Alimentation électrique chauffage d'appoint électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2) Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2) Ventilateur Entrée pour le chauffage (DN 25) Entrée et retour eau chaude (DN 25) Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 25) 39 REMKO WKF / WKF-compact Les modules extérieur et intérieur sont à raccorder aux conduites de frigorigène de dimensions (diamètre extérieur) 3/8“ (env. 9,52 mm) et 5/8“ (env. 15,88 mm). Poser, entre les modules, une conduite de commande à 2 brins au minimum. Les modules intérieur et extérieur ont besoin chacun d'une alimentation électrique séparée. REMARQUE ! Les conduites ouvertes de frigorigène doivent être protégées par des capuchons, ou des bandes adhésives, de manière à prévenir l'infiltration d'humidité et de saleté. Les conduites de frigorigène ne doivent être en aucun cas pliées ou écrasées ! Les conduites de frigorigène sont à raccourcir exclusivement à l'aide d'outils de coupe de tuyaux adaptés (ne pas utiliser de scie à cadre ou similaire)! AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! 4.2 Remarques générales pour le montage n Observer impérativement cette notice pour l'installation du système complet. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport. n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de dommages visibles liés au transport. Déclarez immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport. n Sélectionnez des endroits de montage adaptés en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'après la mise en service. n Les éléments extérieurs sont préremplis de frigorigène jusqu'à 10 mètres de l'élément intérieur. Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 10 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. n Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'apport de frigorigène, ni les tuyaux d'eau par les chambres ou les pièces à vivre. DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). 40 Perçages muraux n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. 2 1 4 3 Fig. 40: Perçages muraux 1: 2: 3: 4: Conduite de liquide Câble de commande Entrée Conduite de gaz chaud 4.3 Installation, Montage du module intérieur Module intérieur de la série WKF n Fixez le support mural à l'aide des matériaux de fixation fournis et accrochez le module intérieur. n La portance du mur doit être adaptée au poids du module intérieur. n Le montage mural doit être horizontal. n Orientez correctement le module intérieur à l'aide des vis de réglage au dos de l'appareil. n Montez le module intérieur de manière à ce que la place soit suffisante de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du groupe de sécurité. Module intérieur de la série WKF-compact n Placez le module intérieur sur un sol stable et plat. n La portance du sol doit être adaptée au poids du module intérieur. n Orientez correctement le module intérieur à l'aide des pieds de réglage réglables en hauteur. n Montez le module intérieur de manière à ce que la place soit suffisante de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. Vous devez également laisser assez de place au-dessus du module pour le montage des tuyaux et du groupe de sécurité. Fig. 41: Montage mural WKF Fig. 42: Pose au sol WKF-compact AVERTISSEMENT ! Utilisez exclusivement du matériel de fixation adapté à l'application. 41 REMKO WKF / WKF-compact Distances minimales des modules intérieurs 1 1 2 3 3 4 2 A B Fig. 43: Distances minimales des modules intérieurs A : WKF B : WKF-compact Dimensions en mm 1 2 3 4 WKF 500 300 300 150 WKF-compact 500 300 300 --- 4.4 Installation, Montage du module extérieur Lieu de pose du module extérieur n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter. Attention, le module ne peut être installé qu'a la verticale. Le lieu d'installation doit être bien ventilé. n Afin de minimiser le développement sonore, nous vous conseillons un montage sur des consoles de sol à amortisseurs et le respect d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons. n Respectez, pour l'installation, les distances minimales indiquées en page suivante. Ces distances minimales permettent de garantir une admission et une évacuation sans gêne de l'air. Vous devez de plus assurer suffisamment de place pour le montage, l'entretien et les réparations. n Si vous placez le module extérieur à un emplacement très venté, vous devez le protéger du vent (Voir la Fig. 44). Vérifiez les limite d'enneigement (Voir la Fig. 45). n Placez le module extérieur systématiquement sur amortisseurs. Les amortisseurs empêchent la transmission des vibrations vers le sol ou les maçonneries. 42 n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez assurer un écoulement protégé du gel de ce condensat (graviers, drainage). Respectez les lois de finances concernant l'eau. n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les conduites de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches pré-embouties sous la tôle d'habillage latérale et guider les conduites par ces ouvertures. n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur (Voir la Fig. 45). n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant, le module extérieur, de manière à ce que le « bruit de fonctionnement ne gêne pas », et non seulement en fonction du « chemin le plus court ». Car : La technique Splitt permet de nombreuses possibilités de pose, à efficacité presque égale. 1 20 cm 1 Fig. 44: Protection contre le vent Fig. 45: Protection contre la neige 1 : Vent 1 : Neige REMARQUE ! Sélectionnez le lieu d'implantation du module externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de la TA (directive technique de protection contre le bruit) ainsi que le tableau des dessins de niveau sonore en fonction de la distance. Lieu d'émission Niveau d'évaluation de la bruyance TA le jour en dB(A) la nuit en dB(A) Zones industrielles 70 70 Zones d'activités 65 50 Centres, villages et milieux mixtes 60 45 Zones d'habitation et petits lotissements 55 40 Zones d'habitation pures 50 35 Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins 45 35 Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de 30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A). Définition de la zone de danger AVERTISSEMENT ! L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes non autorisées ne peuvent pas approcher des zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières. n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier. n La zone de danger extérieure peut varier sur site en fonction de l'installation. Il revient à l'entreprise spécialisée qui se charge de l'installation d'en décider. n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à toute personne non autorisée ! 43 REMKO WKF / WKF-compact Distances minimales du module extérieur pour WKF/WKF-compact >= 1500 6 >= 250 >= 600 >= 300 >= 1500 >= 1500 >= 250 5 >= 250 4 >= 250 3 2 1 >= 2000 >= 600 Fig. 46: Distances minimales en cas d'installation du module extérieur en mm pour WKF/WKF-compact Devant un mur, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière Devant un mur, soufflage d'air en direction du mur, blocage de flux à l'avant Entre deux murs, soufflage d'air en direction du mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière 2: 3: 5: 6: Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés Devant un mur abrité, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers le haut Devant un mur abrité, soufflage d'air en direction du mur, blocage de flux à l'arrière et vers le haut 2 >= 1500 1 4: 3 >= 250 1: >= 300 >= 600 >= 600 >= 600 >= 600 >= 1500 >= 600 >= 3000 >= 3000 >= 250 >= 600 >= 1500 >= 250 4 Fig. 47: Distances minimales en cas d'installation de plusieurs modules extérieurs en mm pour WKF/WKFcompact 1: 2: 44 Devant un mur, soufflage d'air en direction du mur, blocage de flux à l'avant Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés 3: 4: Entre deux murs, soufflage d'air en direction du mur et de l'autre appareil, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière Entre deux murs, soufflage d'air en direction du mur, côtés des appareils extérieurs libres : blocage de flux à l'avant, à l'arrière et pour les appareils intérieurs sur les côtés Raccord pour condensat et évacuation sécurisée B E 5 B 5 8 7 A D 1 1 3 F 10 C Fig. 49: Dimensions des fondations de bande (vue du dessus) 1 2 Pour les désignations 1, 3, 5, 7, 8 et 10, consultez la légende des Voir la Fig. 48 3 4 5 6 5 Dimensions des fondations de bande (toutes les mesures en mm) 7 Mesur e 8 9 9 11 10 11 Fig. 48: Conduite de condensat, évacuation de condensat et fondations de bande (coupe) 1: 2: 3: Module extérieur Longeron Cuve collectrice du condensat, avec chauffage de carter 4 : Console de sol 5 : Fondations de bande armées HxLxP = 300 x 200 x 800 mm 6 : Couche de graviers pour l'évacuation 7 : Canal d'évacuation d'eau 8 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à 80 C min.) 9 : Limite du gel 10 : Tuyau de drainage 11 : Sol WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact compact compact 85 120 180 A 800 800 800 B 200 200 200 C 660 620 620 D 314 370 350 E 460 400 420 F 100 100 100 Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. REMARQUE ! Avec le séparateur d'huile REMKO OA2, les conduites de frigorigène doivent être insérées par l'arrière, sur le côté, ou par l'avant dans le boîtier. WKF/WKF-compact 120/180 45 REMKO WKF / WKF-compact n La conduite de condensat doit être posée par le client avec une inclinaison min. de 2%. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. Évacuation sécurisée en présence de fuites Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. REMARQUE ! En cas de raccordement d'un écoulement externe au niveau du séparateur d'huile, celuici doit être protégé du gel. 5 Raccordement hydraulique Chaque installation doit avoir une configuration séparée en fonction du volume nominal (voir caractéristiques techniques). n Pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage, un accumulateur peut être utilisé comme un commutateur hydraulique. n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être effectué avant l'installation. Après l'installation de la thermopompe, vous devez effectuer une compensation hydraulique des circuits de chauffage. n Protégez les chauffages au sol contre de trop fortes températures d'entrée. n La section des raccordements d'entrée et de sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un accumulateur. n Prévoir des vannes et des robinets de purge aux endroits appropriés. n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le raccorder à la thermopompe. n Posez un ou plusieurs vases d'expansion pour le système hydraulique. n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également la pré-pression à la hauteur de transport définie. n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un manomètre, d'une purge et d'une soupape de sécurité. Il est monté sur le module intérieur, au raccord de tuyau prévu à cet effet. 2 1 3 4 Fig. 50: Le groupe de sécurité (similaire à la figure) 1: 2: 3: 4: 46 Manomètre Purge automatique Clapet de sécurité Module intérieur n La thermopompe doit toujours avoir un volume d'eau à disposition d'au moins 10 litres pour kW puissance de chauffage assurer l'énergie de dégel et un temps de fonctionnement minimal. n Posez les robinets d'arrêt fournis directement aux raccords d'entrée et de retour de la thermopompe. Les vannes d'arrêt sont équipées d'un thermomètre. Fig. 51: Les vannes d'arrêt Vous pouvez fermer ou ouvrir les vannes d'arrêt en tournant les têtes du thermomètre ! Vous pouvez mettre l'échelle à la position souhaitée. n Le filtre est à monter à l'extérieur de la thermopompe, dans le retour. Veillez à ce que le filtre soit accessible pour la révision. n Veillez à ce qu'une vanne d'arrêt soit posée avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau. n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de l'installation. n Le module intérieur est doté d'une purge manuelle pour la purge de la thermopompe. n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes. n Le refroidissement via les circuits de chauffage nécessite une isolation étanche à la diffusion de vapeur de toute la tuyauterie. n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y compris le raccordement pour la préparation d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de clapets anti-retour. n Rincez soigneusement l'installation avant sa mise en service. Vous devez également vérifier l'étanchéité et purger soigneusement le module intérieur et l'installation complète, plusieurs fois si nécessaire. Vous trouverez le schéma actuel des liaisons hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de 47 REMKO WKF / WKF-compact Schéma hydraulique WKF Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur! B WW KK FB C AB A B ZK KW A A AB B Fig. 52: Exemple de schéma hydraulique WKF A: B: C: FB: Module externe Module interne WKF Réservoir Circuit de chauffe au sol KK: KW: WW: ZK: Circuit de refroidissement Eau froide Eau chaude Circulation Les modèles de pompe à chaleur WKF sont utilisés dans des systèmes disposant déjà de réservoirs. Ils peuvent être utilisés de façon flexible et peuvent être commandés dans différentes versions. Des réservoirs d'eau potable peuvent par exemple être utilisés avec une surface WT min. de 3,0 m². Le réservoir d'eau potable Remko de type EWS 300 est un réservoir en émail avec une surface WT de 3,5 m². La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée par la commande intelligente Smart Control pour la préparation WW. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module interne (version bivalente). La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les pertes de pression côté client sont supérieures, un réservoir séparé, par ex. Remko KPS 300 doit être utilisé comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM Remko sont disponibles. 48 Schéma hydraulique WKF-compact Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur! KW ZK WW FB KK B A A AB B Fig. 53: Exemple de schéma hydraulique WKF-compact A: B: FB: KK: Module externe Module interne WKF-compact Circuit de chauffe au sol Circuit de refroidissement KW: WW: ZK: Eau froide Eau chaude Circulation Les modèles de pompe à chaleur WKF-compacT sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions lorsque la pompe à chaleur est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un chauffage supplémentaire électrique (version monoénergétique) peut être activé sur la Smart Control. Le réservoir d'eau potable Remko de type WKT 300 est un réservoir en émail avec une surface WT de 3,5 m² intégré dans le boîtier inférieur. La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée par la commande intelligente Smart Control pour la préparation WW et est également intégrée au module interne. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module interne (version bivalente). La vanne de commutation nécessaire pour cela est également comprise dans le module interne de la version bivalente. La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les pertes de pression côté client sont supérieures, un réservoir séparé, par ex. Remko KPS 300 doit être utilisé comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM Remko sont disponibles. De plus, les raccords pour l'eau chaude, l'alimentation en eau froide et la circulation sont branchés en haut sur le module interne. 49 REMKO WKF / WKF-compact 6 Refroidissement pompe à chaleur Description de l'installation de refroidissement Refroidissement par circuit de chauffage au sol (circuit de chauffage en surface) Le refroidissement avec la thermopompe de série WKF est possible grâce au circuit de chauffage au sol. Le raccordement hydraulique est identique au raccordement en tant que circuit hydraulique. En cas d'utilisation du circuit pour le chauffage et le refroidissement, celui-ci est raccordé comme le représente le schéma hydraulique à la page Ä « Schéma hydraulique WKF » à la page 48 et Ä « Schéma hydraulique WKF-compact » à la page 49. Les capteurs S12 et S11 enregistrent les températures d'entrée et de retour. Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct Si, pour le refroidissement du système, un circuit de refroidissement distinct est utilisé en plus des circuits de chauffage, une vanne d'inversion (A14) actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la vanne sous tension fonctionne dans le circuit de refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se situe dans le circuit de chauffage AB/B. Réglage du point de rosée par la télécommande à câble Smart Control Si la fonction de refroidissement doit être effectuée avec la thermopompe série WKF, la télécommande à câble Smart Control doit être montée dans la pièce de référence sélectionnée (par ex. salon). Il est recommandé de la monter au mur. Dans ce cas, assurez-vous que l'air ambiant peut circuler librement autour de la télécommande. La télécommande capte la température et l'humidité ambiante. Cela lui permet de déterminer le point de rosée par calcul et de commander de manière correspondante la température de l'eau de refroidissement avec un écart de sécurité suffisant de sorte à ce que le point de rosée sur la surface supérieure de la surface de la pièce activée ainsi que sur la tuyauterie non encastrée soit atteint. ATTENTION! La température de l'eau dans la tuyauterie est maintenue au-dessus de la température de point de rosée déterminée par calcul grâce au régulateur pour éviter la condensation dans la tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle posée sous un revêtement en crépi. 50 Il est recommandé de monter un contrôleur de point de rosée à 230 V avec les capteurs de température de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit permettant le moins que le point de rosée ne soit pas atteint. Le contrôleur de point de rosée doit être câblé de sorte à couper le raccordement dans l'alimentation du blocage EVU vers le régulateur (entrée S16) afin de désactiver la thermopompe. Refroidissement sans télécommande à câble montée dans la pièce En l'absence d'installation d'une télécommande supplémentaire en dehors de la thermopompe dans la pièce, la régulation de la température d'entrée minimale est effectuée par la température extérieure moins 6 K. Il est alors impératif d'installer un contrôleur de point de rosée à 230 V supplémentaire avec des capteurs de température de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit permettant le moins que le point de rosée ne soit pas atteint. Le contrôleur de point de rosée doit être câblé de sorte à couper le raccordement dans l'alimentation du blocage EVU vers le régulateur (entrée S16) afin de désactiver la thermopompe. Refroidissement par un ballon tampon parallèle en tant que limite de système Si le système est utilisé avec un ballon tampon parallèle servant de limite de système vers le circuit utilisateur, il n'est pas nécessaire de monter une télécommande dans le salon lorsque la régulation du circuit de refroidissement utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe. Refroidissement par une valeur fixe En l'absence d'installation de télécommande supplémentaire dans la pièce, le refroidissement peut être effectué par une valeur fixe supérieure au point de rosée. 7 Protection contre la corrosion Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants : n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance totale de chauffe- en kW <20 l/kW ³20 l/kW et <50 l/kW ³50 l/kW jusqu'à 50 kW £16,8 °dH £11,2 °dH £0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel. Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 Capacité de conduction électrique à 25°C Teneur en oxygène pauvre en sel salée μS/cm < 100 100-1500 mg/l < 0,1 < 0,02 pH à 25°C 8,2 - 10,0 *) *) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0 maximum pour les alliages d'aluminium) Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point 8.4.1 la justification et la documentation au journal de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié: n des défauts des joints de glissement des pompes et n enfin la formation de pellicules biologiques pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur. n Une mauvaise utilisation de produits chimiques provoque fréquemment la non activation des élastomères n des bouchages et dépôts dus à la boue 51 REMKO WKF / WKF-compact 8 Raccord de frigorigène 8.1 Raccordement des conduites de frigorigène n Raccordez le module extérieur et le module intérieur à deux tuyaux en cuivre (tuyaux en cuivre de qualité réfrigérateur) de dimensions 3/8" = 9,52 mm et 5/8" = 15,88 mm (accessoires REMKO). n Veillez, lors du cintrage des tuyaux de frigorigène à l'angle de cintrage afin d'évitez de les pliez. Ne cintrez jamais deux fois le même endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou formation de fissure. n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne isolation lors de la pose des tuyaux de frigorigène. n Les tuyaux de cuivre utilisés pour les raccordements des modules doivent être dotés de bords relevés. Attention à la forme des bords relevés et à un écrou-raccord adapté (fourni). (Voir la Fig. 54 à Voir la Fig. 56). 1 Fig. 55: Sertissage de la conduite de frigorifique 1: Dudgeonnière 1 2 Fig. 54: Ébavurage de la conduite de frigorifique 1: Conduite de frigorifique 2: Outil à ébavurer 52 Fig. 56: Bord relevé de forme adéquate Tuyau en cuivre Diamètre extérieur Dimension d'écartement øA 3/8" = 9,52 mm 12,4 - 12,8 mm 5/8" = 15,88 mm 21,9 - 22,3 mm Raccordement à l'appareil n Démontez la tôle d'habillage du module extérieur. Enlevez, si nécessaire, les passages estampés. n Enlevez les bouchons de protection montés en usine. Les écrous-raccords peuvent être réutilisés pour le montage ultérieur. Assurez-vous que l'écrou-raccord se trouve sur le tuyau avant de relever les bords des tuyaux. n Raccordez tout d'abord les conduites de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour assurer leur bonne position, puis fixez les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche. Utilisez une clé pour maintenir (Voir la Fig. 57). REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! 1 Les modules externes sont fournis avec des écrous-raccords à bords relevés. 8.2 Mise en service des techniques de refroidissement Contrôle de l'étanchéité 2 Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : Fig. 57: Serrage des raccords vissés bleu = grande vanne = pression d'aspiration 1: Serrez à l'aide de la 1ère clé plate 2: Contre-serrez la à l'aide d'une deuxième clé plate Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Dimension du tuyau Couple de serrage 3/8" = 9,52 mm 32 - 40 Nm 5/8" = 15,88 mm 65 - 75 Nm n Equipez les tuyaux de frigorigène installés, y compris les raccords relevés, d'un matériel d'isolation adapté. n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le retour d'huile de l'huile du compresseur. Évacuation Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. 53 REMKO WKF / WKF-compact REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 10 mbar doit impérativement être généré! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». Mise en service n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage ! 4. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 5. Programmez la Smart Control. 6. Activez le mode Chauffage REMARQUE ! Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle dépend de l'unité intérieure montée. Le mode d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service contient les procédures à suivre. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion de l'eau plus chaude dans l'unité intérieure et diffusion d'air froid dans l'unité extérieure en mode chauffage. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. 54 En raison de l'activation temporisée, le compresseur ne démarre que quelques minutes plus tard. 7. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité. 8. Mesurez toutes les valeurs spécifiques aux applications frigorifiques, consignez-les dans le protocole de mise en service. 9. Retirez le manomètre. Mesures finales n Réglez la température de consigne à la valeur souhaitée par le biais de la Smart Control. n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. n Le module extérieur est rempli de frigorigène pour une longueur de tuyaux simple de 10 mètres au maximum. n Si la longueur simple de la tuyauterie excède 10 mètres, vous devez effectuer un appoint supplémentaire par longueur supplémentaire de mètre de tuyaux (longueur simple). Quantité de remplissage supplémentaire Appoint de frigorigène DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! WKF/ WKFcompact 85 WKF/ WKFcompact 120 WKF/ WKFcompact 180 Jusqu'à 10 m 0 g/m 0 g/m 0 g/m de 10 à max. 50 m par circuit 50 g/m 50 g/m --- de 10 à max. 75 m par circuit --- --- 50 g/m Longueur simple de tuyaux Exemples Longueur simple de tuyaux Quantité de remplissage supplémentaire WKF/WKF-compact 85/120/180 10 m 0g 15 m 250 g Danger de blessures émanant du frigorigène! 20 m 500 g Les frigorigènes dégraissent au contact de la peau et provoquent des gelures. 25 m 750 g PRECAUTION ! Donc: - Durant tous les travaux avec des frigorigènes, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques. - Pour la protection des yeux, porter des lunettes de protection. REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d‘effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d‘effet de serre de 1975. Ainsi, une fuite d‘1 kg de ce frigorigène aurait des effets 1975 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu‘1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement ou ne désassemblez pas l‘appareil - ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 55 REMKO WKF / WKF-compact 9 Raccordement électrique 9.1 Remarques générales n Posez une conduite de réseau vers le module extérieur, et séparément, vers le module intérieur. n Le module intérieur ne doit pas perdre la tension d'alimentation en cas de temps de blocage du générateur d'énergie (protection antigel). n Tous les modules intérieurs nécessitent une alimentation électrique monophasée de 230 V / 50 Hz. Les modules extérieurs de la série WKF/WKFcompact 85/120 nécessite une alimentation électrique monophasée de 230 V / 50 Hz et ceux de la série WKF/WKF-compact 180, une alimentation électrique triphasée de 400 V / 50 Hz. n La liaison électrique entre les modules extérieur et intérieur doit être assurée par un câble à deux brins blindé. n Prévoir, le cas échéant, une autre alimentation électrique triphasée 400 V / 50 Hz vers l'intérieur pour un chauffage d'appoint électrique. n La Smart Control a besoin de savoir si le générateur d'énergie est en état autorisé ou en temps de blocage. Vous devez, pour ce faire, mettre côté construction un contact sans potentiel à disposition. (contact fermé signifie autorisation, contact ouvert signifie temps de blocage). n Vous trouverez, dans le chapitre « Schéma de raccordement » de cette notice, le schéma de raccordement ainsi que les schémas électriques correspondants. n Les entreprises de distribution d'électricité (EVU) proposent éventuellement des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. n Demandez à votre distributeur d'électricité quel tarif il est en mesure de vous proposer. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! 56 AVERTISSEMENT ! Respectez impérativement les directives VDE et les indications dans TAB 2007. Vous trouverez la hauteur et le type de sécurités dans les caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT ! Sélectionnez les sections de câble en fonction de la norme VDE 0100. Soyez très attentifs aux longueurs et types de câbles et à leur pose. Les indications du schéma de raccordement de la vue du système sont uniquement à considérer comme une possibilité d'installation dans un cas standard! REMARQUE ! Veillez, lors du raccordement du module externe au bon raccordement du neutre, les varistors de la platine de filtre de l'alimentation du module externe peuvent être détruits par un mauvais raccordement ! Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 9.2 Raccordement électrique module intérieur Les instructions suivantes décrivent le raccordement électrique des modules intérieurs des séries WKF et WKF-compact. Le module représenté est un module intérieur de la série WKF. 1. Retirez le couvercle de la partie supérieure de la garder jusqu'à pousser et tirer vers l'avant à partir de la voie arrière. 2. Passez le câble d'alimentation du module intérieur par les passages de câble et insérez le câble de commande entre le module intérieur et le module extérieur, les câbles des appareils externes et les sondes, dans le module intérieur. Veillez à ce que les passages de câbles des appareils de la série WKF-compact 120 ne se trouvent pas en bas, mais en haut. 3. Connecter le Intensité du secteur du module intérieur sur les borniers. 4. Connecter tous les consommateurs secondaires (HGM, HGU, vanne d´ inversion etc) sur le module I/0. Le nombre de câbles et de sondes dépend de la configuration de l'installation de chauffage et des composants. Veillez à avoir une longueur et une réserve de câble suffisamment longue pour la pose dans le module intérieur pour pouvoir rabattre complètement le boîtier électrique lors des futurs travaux d'entretien. Évitez les passages de câbles côté construction. REMARQUE ! Raccordez les câbles au boîtier électrique conformément au schéma de raccordement/ schéma électrique. REMARQUE ! Veillez, lors des raccordements électriques, à respecter la polarité, particulièrement pour le câble de commande. 57 REMKO WKF / WKF-compact 9.3 Raccordement électrique du module extérieur n Pour le raccordement électrique, le panneau de garniture droit doit être retirée après avoir dévissé les vis. 1 n Respectez la polarité lors du raccordement du câble de commande. n Si le module extérieur est montée sur un toit, il doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse. (raccordement au paratonnerre ou au câble des fondations). n Dans la serie WKF/WKF-compact 180 il faut s'assurer que seules les bornes L1(R), L2(S), L3(T) et N sont connectées. (voir Voir la Fig. 62). 1 Fig. 58: Serie WKF/WKF-compact 85/120 Retirez le couvercle en plastique 2 3 1: Visser 1 Fig. 60: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 85 1: Display 2: Raccordement au réseau 230V/1~ /50Hz 3: Câble de commande F1/F2 1 1 Fig. 59: Serie WKF/WKF-compact 180 - Retirez le couvercle en plastique 1: Visser n La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques (voir annexe). Respectez les sections préconisées des câbles! n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction. n Respectez le schéma de raccordement et les schémas électriques. n Raccordez le câble de commande à deux brins aux bornes F1, F2 et à la borne de terre. 58 Fig. 61: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 120 1: Raccordement au réseau 230V/1~ /50Hz Sonde d'applique Utilisez, pour la mesure des températures de circuits de chauffage, p.ex., des sondes d'applique montées sur les tuyaux. n Les sondes d'applique sont fixées au tuyau à l'aide du support et de de la bande de serrage fournis. n Nettoyez l'endroit de la pose. Appliquez la pate conductrice de chaleur (A) et fixez la sonde. Fig. 62: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 180 REMARQUE ! Veillez, lors du raccordement du module externe au bon raccordement du neutre, les varistors de la platine de filtre de l'alimentation du module externe peuvent être détruits par un mauvais raccordement ! Sondes de température n Le nombre de sondes nécessaire peut varier en fonction du type d'installation. n Respectez les indications correspondantes des schémas hydrauliques pour positionner les sondes. n La livraison standard contient une sonde extérieure (S10), une sonde à immerger (prévu pour l'eau utile / chaude - S08) ainsi qu'une sonde d'applique dans le module interne. n Pour le raccordement d'une installation solaire, utilisez des sondes PT-1000 pour la mesure de la température des collecteurs (S01) et utilisez des sondes PT-1000 (S02) que le basse capteur der reservoir. n Toutes les sondes sont raccordées dans le boîtier électrique conformément au schéma de raccordement. Fig. 63: Fixez la sonde d'applique Si la longueur de câble n'est pas suffisante, vous pouvez prolonger les câbles des sondes de 100 mètres au plus avec une section de 1,5 mm². 59 REMKO WKF / WKF-compact Sonde extérieure Le raccordement d'une sonde extérieure est nécessaire dans tous les cas pour le Smart-Control. n Montez la sonde extérieure orientée nord-est, à env. 2,5 mètres du sol. Elle doit être protégée du rayonnement direct du soleil et des vents forts. Evitez le montage au-dessus de fenêtres ou de bouches d'aération. n Enlevez le couvercle pour le montage et fixez la sonde avec la vis fournie. n Raccordez la sonde, côté construction, avec un câble d'installation d'une section de 0,5 mm² minimum. Fig. 64: Sonde extérieure 60 9.4 Structure électrique / I/0 module Sections de câble correspondant au câble de connexion fourni! Placez les câbles d'alimentation séparés des câbles de test! PE 230 V tension continue N L` PE Vanne d´ inversion 2. générateur de chaleur A 11 M Vanne d´ inversion solaire / 2. reservoir piscineA 12 PE Vanne d´ inversion eau potable chaude A 10 M N A11 L` M N A10 L` PE N A12 L` PE N A13 L` PE Non occupé A13 M N A14 L` PE N A01 PE N A02 Vanne d´ inversion / pompe refroidissement A 14 Pompe solaire réglementée (230 V) A 01 Pompe circuit de chauffage au sol (230 V) A 02 Pompe circuit de chauffage radiateur (230 V) A 03 Pompe de circulation (230 V) A04 Mélangeur de dérivation ouvert A22/23 M A34 HK2 mélangeur ouvert HGM A20/21 M Ouvert M A33 PE N A03 PE N A04 PE N A20 A21 PE N A22 A23 PE N A24 A25 Actuator Outputs Ou A 34 Non occupé L` PE Actuator Outputs r A32 Fermé = autorisation n S 15 Pompe à chaleur retour S 16 EVU-contacter Sensor Inputs Non occupé A31 HK2 circuit mixte retour A 30 Pompe à chaleur l'arrêt d'urgence (module extérieur) A 31 Pompe à chaleur chauffage/refroidir (mode de fonct.) A 32 Autorisation 2. générateur de chaleur chauffage d'appoint ou chaudière A 33 Autorisation compresseur 30 A30 A S 11 S 12 HK2 circuit mixte départ SMT I/O 01 R GND S 10 Buitensensor RC 0T1 0T1 0T2 0T2 +12V B1 A1 GND B2 A2 B2 A3 S 14 reservoir centre Sans potentiel S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND S 13 Pompe à chaleur départ Non réglementée S 09 3. générateur de chaleur, Sensor Inputs K NX - TP S 0 8 Réservoir d'eau potable MI MO CLK nSS GND Solaire / piscine / S 07 2. reservoir Alimentation en tension pompe primaire module intérieur N S 02 Sonde ballon tampon bas RJ 45 temp./pulse S 0 6 Non occupé L S 24 Indicateur de débit pompe à chaleur, taux d'pulse S 01 Sonde collectrice S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND électrique solaire S 05 Circulation retour GND A44 GND A45 GND A46 électrique solaire Sonde solaire retour S 04 compteur d'énergie Alimentation en tension I/O-module N S 23 Indicateur de débit solaire, taux d'pulse Sonde solaire départ S 03 compteur d'énergie PE Actuator Outputs pompe primaire module intérieure (0-10 V) Actuator Supply A 4 2 Pompe HGU A 4 3 Sélection de nombre de tours S 22 Fonctionnement defrost Sensor Inputs A 41 Pompe HGM Power A4 0 (min. 500 lmp./kWh) Sélection de nombre de tours pompe solaire PWM (0-10 V) S23 +5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 GND S02 GND (min. 500 lmp./kWh) Photovoltaïque alimentation S 29 compteur électrique SO SD Photovoltaïque résultat S 28 compteur électrique SO Fuse Compteur de gaz S0 S 2 7 (min. 500 lmp./kWh) S 21 Fonctionnement compresseur Sensor Inputs des ménages S0 S 26 Électricité (min. 500 lmp./kWh) S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 +5V GND S44 S45 électrique S0 (min. 500 lmp./kWh) Sensor Inputs Aktuator Signal S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V GND S29 +5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43 S 25 Pompe à chaleur compteur S 20 Signal de défauts collectifs module extérieur Vanne d´ inversion chauffage solaire (ouvrir) A24/25 Fermé Ouvert Fermé Ouvert Fermé REMARQUE: le pont doit être posé sans protection contre le blocage Occupé Occupé Occupé Bornier X1 Occupé Occupé Raccordement au réseau Module intérieur 3x1,5mm² Occupé Occupé Occupé Communication Occupé Module extérieur 3x1,5mm ² Fig. 65: Structure électrique, I/0 module 61 REMKO WKF / WKF-compact 9.5 Affectation des bornes / légende Borne PW Entrée Sortie X PP Signal Description Alimentation en tension I/O 230V X Alimentation en tension pompe primaire MI S01 X Sonde collectrice S02 X Sonde ballon tampon bas S03 X Sonde solaire départ compteur d'énergie él.solaire S04 X Sonde solaire retour compteur d'énergie él.solaire S05 X Circulation retour temp./pulse S06 X Non occupé S07 X Solaire / piscine / 2. reservoir S08 X Réservoir d'eau potable S09 X Non réglementée 3. gén. de chal., reservoir centre S10 X Sonde extérieure S11 X HK2 circuit mixte retour S12 X HK2 circuit mixte départ S13 X Pompe à chaleur départ S14 X Non occupé S15 X Pompe à chaleur retour S16 X EVU-contacter d'ouverture / contrôle du point de rosée (externe) S20 X Signal de défauts collectifs module extérieur S21 X Fonctionnement compresseur S22 X Fonctionnement defrost S23 X Indicateur de débit solaire, taux d'pulse S24 X Indicateur de débit pompe à chaleur, taux d'pulse S25 X Pompe à chaleur compteur électrique S0 S26 X Électricité des ménages S0 S27 X Compteur de gaz S0 S28 X Photovoltaïque résultat compteur électrique S0 S29 X Photovoltaïque alimentation compteur électrique S0 A01 X Pompe solaire réglementée (230 V) A02 X Pompe circuit de chauffe du sol (230 V) A03 X Pompe circuit de chauffe du radiateur (230 V) A04 X Pompe de circulation A10 X Vanne d´ inversion eau potable chaude A11 X Vanne d´ inversion 2. générateur de chaleur 62 Borne Entrée Sortie Signal Description A12 X Vanne d´ inversion solaire / 2. reservoir piscine A13 X Non occupé A14 X Vanne d´ inversion / pompe refroidissement A20 X HK2 mélangeur ouvert A21 X HK2 mélangeur fermé A22 X Mélangeur de dérivation ouvert A23 X Mélangeur de dérivation fermé A24 X Vanne d´ inversion chauffage solaire (ouvrir) A25 X Vanne d´ inversion chauffage solaire (fermer) A30 X Pompe à chaleur l'arrêt d'urgence (mod. extérieur) A31 X Pompe à chaleur chauffage/refroidir (mode de fonctionnement) A32 X Activation 2. générateur de chaleur chauffage d'appoint ou chaudière A33 X Activation du compresseur A34 X Non occupé A40 X Indication de la vitesse de rotation pompe solaire PWM A41 X Indication de la vitesse de rotation circuit de chauffe du sol (0-10V) A42 X Indication de la vitesse de rotation circuit de chauffe du radiateur (0-10V) A43 X Indication de la vitesse de rotation pompe primaire module intérieure (0-10V) A44 X Indication de la valeur consigne module extérieur (0-10V) A45 X Indication de la vitesse de rotation pompe circuit de chauffe du sol (circuit secondaire / séparation du système) A46 X Non occupé MI,MO,CLK, nSS,GND KNX Bus OT 1 (2x) Opentherm 2. générateur de chaleur interface OT 2 (2x) Non occupé B1, A1, +12 Volt, GND Module de commande B2 / A2 RS 485_2 B3 / A2 RS 485_3 R RC résistance de codage WKF 85/120/180 63 Status: 0 Ausgabedatum: 1/31/2013 Zeichner 1 1 -KK1 1 Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/20/2012 3 Ursprung Platine de commande Comkit État de dégel État du compresseur Ereur ateisch 1 2 3 4 5 2 Indication chauffage-refroidissement 2 1 Sonde retour 4 5 Ersatz für 5 5 2 6 Ersetzt durch Projekt: WKF 6 3 4 3 2 6 Sonde départ 1 0-10V Indication 4 Sonde liquide 230V Raccordement au réseau de compresseur 1 6 3 2 230V Raccordement au réseau 1 2 2 1 Compresseur autorisation 15V ~ 2 1 64 Geändert: 0 1 2 3 2 1 8 7 Blatt Titel Index KK 8 Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 Communication L'arrêt d'urgence 7 9 Version 1.6 Kunde: Remko 9 10 10 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 11 5/43 2 11 REMKO WKF / WKF-compact 9.6 Schémas électriques 65 Status: 0 Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: Zeichner -X1 -Intensité du secteur Comkit 1 L L br ateisch L N PE -Intensité du secteur SMT I/O Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/9/2012 N N 230V 3 PE Power Ursprung N L PW -SMTIO1 3 br -KK1 2 gnge CN71 bl bl 1 4 4 Ersatz für 5 5 6 Ersetzt durch Projekt: WKF -Intensité 6 2 4 1 3 L 8 -KK1 N 230V CN72 -KK1 CN11 15V~ 7 Blatt Titel 8 Intensité du secteur Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 -Transformateur 15 V C -T1 du secteur Transformateur 7 br rt 0 ws rt 9 Version 1.6 Kunde: Remko 9 10 10 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 11 6/43 3 11 Status: 0 Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: Zeichner 1 -X1.1 Ligne de communication ateisch -X1.1 F1 Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/11/2012 F2 F2 RS485 bl F1 rt -KK1 3 Ursprung 3 GND S51 Ersatz für +12V B A GND 5 6 Ersetzt durch Projekt: WKF S51 GND S51 -BM1 GND +12V B A -BM2 6 7 GND +12V B A 8 7 Blatt Titel 8 Communication Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 -BM3 REMKO Smart-Control télécommandes 5 GND 4 4 -BM ligne 9 Version 1.6 Kunde: Remko 9 BUS1 -SMTIO1 12V B A GND Module de commande 10 10 1 CN31 2 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 4 1 3 66 2 0 11 7/43 4 11 REMKO WKF / WKF-compact 67 -Côté client _S01 2 1 0 Zeichner -S01 Sonde solaire PT1000 Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: Status: -Solaire_S01 1 ateisch GND Sonde retour S15 2 2 Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/11/2012 3 Ursprung -S15 Sonde retour PT1000 1 1 -Sonde retour_S15 -S10 Sonde extérieure PT1000 -Côté client GND ws S10 Sonde extérieure rt GND ws S0 rt 2 1 GND 4 Ersatz für -S02 Réservoir au-dessous PT1000 -Réservoir au-dessous S02 Sonde solaire S02 -SMTIO1 ws Sonde solaire rt S15 2 1 5 6 Ersetzt durch Projekt: WKF 1 2 3 4 -S24/13 Débit PT1000 5 GND -Retour S13 Pompe à chaleur Débit volumique S24 5VGND S13 S24 -SMTIO1 8 7 Blatt Titel Sondes 8 bl 2 1 9 -Liquide 9 Version 1.5 2 1 4 5 10 -Départ Blatt/tot. Blatt Anlage 001 ASV 6 CN41 -KK1 10 -ASF1 Liquide NTC10k 3 2 1 Kunde: Remko -ASR1 Retour NTC10k bl Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 -Débit volumique GND -S08 Eau chaude réservoir _au-dessus PT1000, -Eau chaude réservoir _au-dessus_S08 S08 Eau potable S08 -SMTIO1 ws -SMTIO1 rt 7 br S10 bl 6 gr -SMTIO1 5 ws S01 4 sw 3 rt -SMTIO1 ws ws rt rt 2 bl 1 11 8/43 5 -ASV1 Départ NTC10k 2 1 11 bl 0 bl Status: 0 PT1000, Zeichner ateisch Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/25/2012 PT1000, Surfaces de circuit de chauffe,départ 2 1 GND -S12 1 -Plancher chauffant départ S12 2 Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: RC 2 1 GND 3 Ursprung WKF85 --> 62 Ohm WKF120--> 91 Ohm WKF180--> 75 Ohm 4 Conformément à la valeur de résistance de codage, un paramètre est chargé, -R1 Résistance de codage XX Ohm R Résistance de codage -SMTIO1 S12 -S11 1 GND Surfaces de circuit de chauffe,return -Plancher chauffant retour S11 ws Surfaces de circuit de chauffe rt Surfaces de circuit de chauffe rt -SMTIO1 ws S11 4 Ersatz für S23 2 Β 1 Débit volumique GND S23 -SMTIO1 5 6 6 -S16 EVU -Côté client -S11 S16 -SMTIO1 8 11 S16 TP -Circ 7 Blatt Titel Sondes 8 Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 12 11 GND Compagnies d'énergie contacter Compagnies d'énergie 12 contacter 7 La surveillance du point de rosée s'effectue côté client Ersetzt durch Projekt: WKF -S23 Surveillance de débit solaire Hall -Surveillance de débit solaire 5 rt 3 bl 2 ws rt -SMTIO1 1 S05 9 Version 10 1 13 2 1.6 10 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 circulation commandée au choix par température ou impulsions par contrôleur de débit -S12 F Circulation par impulsion 14 -Circk détecteur Kunde: Remko -S05 Retour Circulation 2 1 GND Circulation S05 -SMTIO1 9 ws 68 rt 0 11 9/43 6 11 REMKO WKF / WKF-compact 69 0 ateisch Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/11/2012 -A43 Pompe primaire 3 Ursprung -X 4 Ersatz für 5 M A42 -SMTIO1 GND A42 6 Ersetzt durch Projekt: WKF -A42 Pompe du circuit de chauffe Circuit de chauffe du radiateur 1 U N N PE L 6 Indication de la vitesse de rotation -HK pompe 0-10V HK 5 -Raccordement côté client HK GND A41 -A41 Pompe du circuit de chauffe Surfaces de circuit de chauffe M 1 N PE L M 1 -X A41 -SMTIO1 Indication de la vitesse de rotation -HK pompe 0-10 V FBH -Raccordement côté client FBH -St.Ltg. pompe primaire GND Pompe primaire A43 U N Zeichner 1 PE A43 U N br Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: Status: -PP Raccordement au réseau N ws Pompe primaire bl L gnge -SMTIO1 ws PP br 4 br -SMTIO1 3 br 2 gnge bl ws 1 gnge bl br 0 br -Pompe solaire 1 M N N PE Pompe solaire A01 -SMTIO1 U 1 M N N -A02 Pompe du circuit plancher Non régulée 230V -HK Pompe HK A02 PE Pompe circ. plancher A02 -SMTIO1 -A01 Pompe solaire Non régulée 230V U A01 8 7 Blatt Titel Pompes 8 Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 7 bl bl 9 Version U 1 N M U A04 1 M N N 1.6 10 PE Pompe de cicrculation A04 -SMTIO1 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 -A04 Pompe de circulation Kunde: Remko A03 -SMTIO1 -A03 HK pompe radiateur Non régulée 230V -HK pompe FBH 10 Pompe circ. radiateur -Pompe de circulation 9 br br br br gnge gnge gnge gnge bl bl 11 10/43 7 11 0 A31 Indication H/K 1 Standard Geprüft: 2 ateisch Erstellungsdatum 7/16/2012 Zeichner Bearbeitet -KK1 -KK1 ateisch CN51 CN44 A32 -SMTIO1 -X1 1 3 Ursprung -X1 L1 A32 Chauffage suppl. électriq. Supplémentaire HZG Indication H/K -Indication H/K 1 -Arrêt d'urgence Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: Status: bl -Arrêt d'urgence bl A30 Pompe à chaleur sw 1 sw A31 2 -SMTIO1 4 -Autorisation Comp. 1 A33 Compresseur A33 -SMTIO1 Ersatz für 5 -KK1 CN83 Autorisation Comp. rt A30 rt -SMTIO1 GND Ersetzt durch 6 A44 2 Fonct. du compress. S21GND S21 -SMTIO1 3 4 5 6 Otput Data 7 Blatt Titel 8 Actuatoren Signal Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 9 Version 1.6 Kunde: Remko -KK1 1 -État de compresseur 9 CN23 -État de dégel Fonct. de dégel S20GND S22 -SMTIO1 8 -KK1 7 CN43 0-10V valeur consigne -Indication analogique Projekt: WKF A44 -SMTIO1 Indicat. valeur consigne rt 6 bl 5 sw 4 sw 3 bl 2 1 HZG bl 1 10 -Trouble 10 S22GND 11 Blatt/tot. 11 11/43 8 Trouble S20 -SMTIO1 Blatt Anlage 001 rt 70 rt 0 REMKO WKF / WKF-compact 71 Status: 0 1 Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/25/2012 ateisch M N SP DP Zeichner Ausgabedatum: 3/27/2013 Geändert: -Vanne d´ inversion 2.WE -A11 Vanne d´ inversion 2. Générateur de chaleur M N SP DP bl -A10 Vanne d´ inversion Eau chaude -Vanne d´ inversion WW 3 Ursprung -A12 Vanne d´ inversion Solaire/ 2.Réservoir M N SP DP L A12 PE 4 L A11 PE L A10 PE N Vanne d´ inversion Vanne d´ inversion Vanne d´ inversion N A12 bl N -SMTIO1 sw A11 br -SMTIO1 sw A10 br Ersatz für A14 -SMTIO1 L A14 PE 5 U 1 N M 6 7 8 7 Blatt Titel 8 Mélangeur et UV 9 Version 1.6 Kunde: Remko -A22 Mélangeur Bypass M N Auf Zu 10 -HK mélangeur N A20 A21 PE N A22 A23 PE A20 -SMTIO1 11 Surfaces HK mélangeur A22 -SMTIO1 10 Mélangeur de dérivation 9 -Dérivation Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 -PK1 Pompe Refroidissement 6 Ersetzt durch Projekt: WKF -A14 Vanne d´ inversion Refroidissement M N SP DP N Vanne d´ inversion/Pompe 5 br 4 sw -SMTIO1 3 bl 2 Blatt/tot. Blatt Anlage 001 11 12/43 9 -A20 Mélangeur Surfaces de circuit de chauffe M N Auf Zu bl 1 br 0 sw 72 Status: 0 kWh 1 2 3 4 5 Zeichner 3~ 6 WP compteur Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: -S25 0 1 7 ateisch -S26 Standard Geprüft: Bearbeitet 2 ateisch Erstellungsdatum 7/25/2012 GND kWh 1 2 3 4 5 6 3 Ursprung 3~ Str.Zä. Hh. 7 S0 S26 5V 4 GND Ersatz für 5 -S28 6 6 kWh 1 2 3 3~ 4 5 7 S0 S28 5V GND Compteur électrique S28 -SMTIO1 PV gains S0 entrée 7 -S29 8 7 Blatt Titel 8 Compteur kWh 9 1 2 3 4 5 6 S0 S29 9 Version 1.6 5V Compteur électrique 7 S29 -SMTIO1 10 10 GND Blatt/tot. Blatt Anlage 001 PV Raccordement au réseau S0 entrée Kunde: Remko 3~ PV compteur Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 6 PV compteur Ersetzt durch Projekt: WKF Compteur de gaz 5V Compteur électrique S25 Compteur électrique S27 -SMTIO1 S0 entrée S26 5 Courant domest.S0 entrée -SMTIO1 4 S25 3 -SMTIO1 2 Débit de pomp de chal. S0 1 11 13/43 11 11 g REMKO WKF / WKF-compact 73 Status: 0 Ausgabedatum: 1/31/2013 Geändert: -Côté client par ex. NYM L2 -X2 1 -X2 Zeichner gr L3 L2 -X2 2 2 1 L1 -X2 L1 -X2 br 1 N -X2 N -X2 ateisch 3 3 4 4 PE Bearbeitet Standard Geprüft: 2 ateisch 3 Ursprung Connecteur de raccordement, montage côté client 2 2 -X1 -Câble de commande Chauffage d'appoint N -X3 PE -X2 -X3 N PE PE 3 PE -X2 Erstellungsdatum 9/4/2012 bl L3 gnge -X2 sw 2 -X3 N HZG -X3 HZG br 1 1 1 4 4 Connecteur de la PE PE 102 3L2 5L3 5 B4 6 A3 6 Ersetzt durch 2T1 9 4T2 9 6T3 9 14 A2 A1 B5 Projekt: WKF raccordé sur la barrette 13 à bornes du module interne Ersatz für B6 1L1 -Q1 -S1 Sélecteur auto/partir/ chauffage d'urgence 5 PE conduite de commande PE -X3 PE -X3 gnge 0 bl HZG A2 A1 -H1 X2 X1 -R1 2 1 8 STB 95°C 30°C - 78°C 7 Blatt Titel Chauffage d'appoint 8 6 -Q1 Projekt Titel WKF/T 85 /120/180 Affichage d'état 7 4T2 3L2 9 Version 1.2 Kunde: Remko 400V 13A 9kW -E1 6T3 5L3 Chauffage d'appoint 2T1 1L1 9 10 10 Blatt/tot. Blatt Anlage Zusatz 11 14/43 1 11 REMKO WKF / WKF-compact Légende des schémas de circuit Les codes de couleurs: bl: br: gr: rt: sw: ws: Autres abréviations: EVU: FBH: HK: HZG: PP: PV: RL: Str.Zä.Hh St.Ltg.: UV: VL: WE: WP: WW: 10 10.1 bleu marron gris rouge noir blanc Compagnies d'énergie Plancher chauffant Circuit de chauffage Chauffage Pompe primaire Photovoltaïque Retour Compteur d'électricité dans le ménage Câble de commande Vanne d´ inversion Départ Générateur de chaleur Pompe à chaleur Eau chaude Mise en service Panneau de commande et consignes pour la mise en service La Smart Control gère la commande et le pilotage de toute l'installation de chauffage. La commande de la Smart Control se fait sur l'unité de commande. L'unité de commande est enfichée sur l'appareil de base. n L'installation est pré-installée en usine. Les paramètres de livraison sont chargés après une réinitialisation de la Smart Control. n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant la mise en service. n Mettez sous tension. n L'écran suivant apparaît sur l'écran de la Smart Control : Fig. 66: Écran de démarrage après l'activation de la Smart Control n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à l'aide de l'assistant à la mise en service. Vous trouverez les informations correspondantes dans les instructions d'utilisation séparées de la Smart Control. REMARQUE ! Avant la mise en service, le réservoir d'eau potable doit être rempli. 74 Aperçu des éléments de commande Fonction des touches 1 2 2 3 4 5 4 6 7 Fig. 67: Éléments de commande de la Smart Control 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Carte SD Détecteur de mouvement Écran d'affichage Touches programmables Bouton rotatif Touche Info Touche de menu Les touches programmables sous l'écran remplissent différentes fonctions. Les fonctions actuelles (par ex. Annuler, OK, Modifier) apparaissent sur l'écran directement au-dessus de la touche correspondante. Si rien ne s'affiche audessus de la touche programmable, cette touche est sans fonction pour le mode activé en cours. Les touches programmables et le bouton rotatif servent de plus pour la navigation. En appuyant sur la touche programmable de droite et en tournant le bouton rotatif, vous sélectionnez les points de menu et entrez dans la structure du menu. En appuyant plusieurs fois sur la touche programmable de gauche, vous revenez petit à petit à l'écran de démarrage (maison 3D). En appuyant sur la touche Info (6), vous obtenez à tout moment des informations et de l'aide concernant la zone sélectionnée actuellement. En appuyant sur la touche menu (7), vous accédez au menu principal. Avec le bouton rotatif (5), vous vous déplacez dans le menu. De plus, vous pouvez modifier une valeur de paramètre avec le bouton rotatif après sa sélection. 5 6 7 Fig. 68: Fonction des touches 75 REMKO WKF / WKF-compact Entretien et maintenance 11 Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable de l'installation de thermopompe et contribuent à augmenter sa durée de vie. Entretien n Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur les unités intérieure et extérieure. n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. Evitez également d'utiliser un jet d'eau puissant. n Nettoyez au moins une fois par an les lamelles de l'unité extérieure. Maintenance n Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance à intervalle d'un an avec une société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal. REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène excédant 3 kg, un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit de refroidissement doit être effectué par une entreprise spécialisée. Les installations de chauffage doivent être, d'une manière générale, entretenues tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un contrat de maintenance incluant le contrôle d'étanchéité. 76 12 Mise hors service provisoire Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée pendant une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne doit cependant pas être mise hors tension ! n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ». n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence. n Avant d'interrompre la mise hors service, vous devez remettre l'installation dans le mode de fonctionnement précédent. n Le changement de mode de fonctionnement est décrit au chapitre correspondant du manuel de la Smart Control. REMARQUE ! En mode de fonctionnement « Disposition », la pompe à chaleur est en mode veille. Seule la fonction de protection contre le gel de toute l'installation est activée. 13 13.1 Dépannage et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement Causes possibles Solution La thermopompe ne démarre pas ou se coupe automatiquement Panne de courant, sous-tension Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Défaut au niveau du fusible secteur Interrupteur principal désactivé Echangez le fusible secteur, allumez l'interrupteur principal Le câble d'alimentation est endommagé Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Temps de blocage EVU Attendez la fin du temps de blocage EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin Limites de température dépassées ou non atteintes Observez les plages de température Température de consigne dépassée mauvais mode de fonctionnement La température de consigne doit être supérieure à la température du générateur de chaleur, vérifiez le mode de fonctionnement Eteignez le module extérieur, rebranchez les bornes correctement à l'aide du schéma électrique. Remettez le module extérieur sous tension. Vérifiez également le bon raccordement des câbles de protection Pompe du circuit de chauffe ne s'arrête pas Mauvais raccordement de la pompe Vérifiez le raccordement de la pompe, au niveau spécialisé "Circuit de chauffe" Les pompes du circuit de chauffe ne se mettent pas en marche Mauvais mode de fonctionnement Vérifiez le mode de fonctionnement Fusible de la platine de commande défectueux au boîtier électrique du module intérieur Echanger le fusible côté gauche de la platine de commande Mauvais programme de chauffage Vérifiez le programme de chauffage. Nous vous recommandons, en période froide, le mode de fonctionnement "Chauffage" Mauvais écart de température, c'est à dire que la température extérieure est supérieure à la température ambiante Observez les plages de température Faute module extérieure Contacter le service client Rouge voyant de contrôle 77 REMKO WKF / WKF-compact Affichage de défaut module extérieur 1 1 A B Fig. 69: Affichage des modules externes A: WKF/WKF-compact 85 B: WKF/WKF-compact 120/180 1: Affichage Affichage 101 LED affichage rouge vert jaune l Z m Platine Signification IM, AM F1/F2 tordu 121 IM Capteur de température interne circuit défectueux / court 162 IM Erreur EEPROM 201 l Z m IM, AM Erreur de communication des platines. Mauvais ensemble de platines de communication 202 l l m IM, AM Interruption de la communication entre les unités extérieure et intérieure 203 l l Z AM Aucune communication pendant 1 minute entre la platine principale et la platine inverter 221 l Z m AM Erreur du capteur de température extérieure 231 l Z m AM Erreur du capteur de l'évaporateur 251 l Z m AM Erreur du capteur de température de gaz chaud 320 l Z m AM Erreur du capteur de protection contre la surcharge 403 l Z m AM Protection contre le gel du compresseur (uniquement pour le mode de refroidissement) 404 l Z m AM Mode sécurité après surcharge du compresseur (mode normal) 416 l Z m AM Surchauffe du compresseur 419 l Z m AM Défaut de la vanne d'expansion élec. 425 l Z m AM Défaut d'erreur de phase. Un fil extérieur est manquant (uniquement pour WKF 180) 440 l Z m AM Erreur du ventilateur BLDC 1 441 l Z m AM Erreur du ventilateur BLDC 2 443 l Z m AM Erreur de fuite de gaz (avant le fonctionnement) 458 m m l AM Erreur de démarrage du compresseur 461 m Z m AM Compresseur, platine 462 l Z m AM Consommation électrique trop élevée 78 Affichage LED affichage rouge vert jaune Platine Signification 463 l Z m AM Déclenchement de la protection contre la surchauffe du compresseur (OLP) 464 Z m m AM Consommation électrique IPM trop élevée sur la platine inverter 465 m l Z AM Consommation électrique du compresseur trop élevée 466 Z l m AM Défaut d'alimentation en tension CA / DC 467 l m l AM Défaut d'erreur de phase Un fil extérieur est manquant sur le compresseur 468 l Z Z AM Défaut du capteur de consommation électrique de la platine principale/platine inverter 469 l Z m AM Défaut du capteur d'alimentation en tension (platine principale) 470 l Z m AM Défaut d'EEPROM (erreur de lecture) 471 l Z m AM Défaut du logiciel EEPROM de la platine principale 474 Z Z m AM Défaut d'IPM (module IGBT) 475 m m l AM Erreur du ventilateur BLDC 2 484 l Z l AM Défaut de surcharge PFC (platine inverter) 485 l Z m AM Défaut de puissance absorbée totale 500 Z Z m AM Défaut de surchauffe de la platine inverter 554 l Z m AM Défaut de quantité de frigorigène 601 - - - - Non affecté 602 - - - - Non affecté 604 - - - - Non affecté 607 - - - - Non affecté 901 l Z m AM Défaut du capteur de retour 902 l Z m AM Défaut du capteur d'entrée 903 - - - - Non affecté 904 - - - - Non affecté 906 l Z m AM 911 - - - - Non affecté 912 - - - - Non affecté Défaut du capteur de conduite de liquide l = marche / Z = clignotant / m = arrêt 79 REMKO WKF / WKF-compact 13.2 Mode de chauffage d'urgence En cas de défaut de la Smart Control ou le module externe lors de l'exploitation de votre installation de pompe à chaleur, il est possible d'activer un mode de chauffage d'urgence. Pour cela, la résistance électrique, la pompe primaire interne et éventuellement les pompes du circuit de chauffe doivent être activées manuellement. Pour l'activation du mode de chauffage d'urgence si Smart Control tombe en panne , procédez comme suit : 1. 1. Retirez le capot avant supérieur. 2. Placez le bouton noir se trouvant sur le côté gauche du boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire sur « Position 2 ». 3. Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex. chauffage au sol 35 °C, radiateur 50 °C. 4. Tournez le sélecteur de la pompe primaire (Wilo) vers la droite, sur la position « 5 heures ». 5. 6. En cas d'utilisation de groupes de circuit de chauffe externes (pompes), vous devez également les doter d'une alimentation en tension séparée. En cas d'utilisation de groupes de circuit de chauffe externes (pompes) HGU ou HGM Remko, vous devez également les régler sur « 5 heures » au niveau du volant de l'avant de la pompe. 7. Retirez le servomoteur de la vanne d'inversion à 3 voies en retirant la goupille de sécurité entre le moteur et le corps de la vanne (voir les instructions d'utilisation séparées de la vanne d'inversion à 3 voies). 8. Retirez le moteur du corps de la vanne. 9. Tournez le robinet à bille cylindrique avec le côté rond dans la direction de la sortie B (côté chauffage par le sol ou radiateur). 80 Pour la commutation de la préparation de l'eau chaude, procédez comme suit : 1. Tournez le robinet à bille cylindrique avec le côté rond dans la direction de la sortie A (réservoir d'eau potable). 2. Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex. 50 °C. Les directions de circulation doivent être définies manuellement : Raccord de vanne B -- chauffage Raccord de vanne A - réservoir d'eau potable Les modes correspondants doivent être commutés manuellement ! Pour l'activation du mode de chauffage d'urgence en cas de panne du module extérieur, procédez comme suit : 1. Accédez au menu de la Smart Control au niveau.......... 2. Placez le point de bivalence du régulateur au-dessus de la limite de chauffage de l'installation. 3. L'élément de chauffage électrique est activé. 4. Contrôlez la température réglée sur le thermostat de l'élément de chauffage électrique. 5. Réglez si nécessaire au-dessus, sur la température souhaitée max. (température consigne WW). Par ex. : température consigne WW 45°C, élément de chauffage 50°C. 6. La Smart Control prendra en charge la régulation du chauffage et l'activation de l'élément de chauffage. 1 4 2 3 5 Fig. 70: La vanne d'inversion à 3 voies 1: 2: 3: 4: 5: Servomoteur Goupille de sécurité Raccord A, réservoir d'eau potable Raccord B, chauffage Raccord AB 81 REMKO WKF / WKF-compact 14 14.1 Représentation de l'appareil et pièces de rechange Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 85 18 12 20 6 19 2 16 7 E- 11 13 1 10 17 3 4 5 8 15 14 9 Fig. 71: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 85 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 82 Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 85 N° Désignation À partir du numéro de série : WKF 85 WKF 85 WKF-compact 85 WKF-compact 85 1267... 1267... 1293... Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique 1 Compresseur 1120310 1120310 1120310 2 Échangeur thermique à lamelles 1120311 1120311 1120311 3 Vanne d'inversion quatre voies 1120312 1120312 1120312 4 Vannes d'arrêt 1120313 1120313 1120313 5 Ailette du ventilateur 1120314 1120314 1120314 6 Plaque de recouvrement 1120315 1120315 1120560 7 Tôle latérale, gauche 1120316 1120316 1120561 8 Tôle frontale 1120317 1120317 1120562 9 Grille de protection du ventilateur 1120318 1120318 1120563 10 Tôle latérale, droite 1120319 1120319 1120564 11 Cache, droite 1120320 1120320 1120565 12 Grille, arrière 1120321 1120321 1120566 13 Moteur du ventilateur 1120322 1120322 1120322 14 Jeu de capteurs de l'évaporateur / capteurs du compresseur 1120323 1120323 1120323 15 Jeu de capteurs de gaz chaud / capteurs de température extérieure 1120324 1120324 1120324 16 Transformateur 1120325 1120325 1120325 17 Détendeur électronique 1120326 1120326 1120326 18 Platine principale 1120327 1120327 1120327 19 Écran d'affichage 1120328 1120328 1120328 20 Platine EMI 1120329 1120329 1120329 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 83 REMKO WKF / WKF-compact 14.2 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 120 6 12 18 19 11 2 14 17 5 3 7 16 13 4 1 8 15 9 10 Fig. 72: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 120 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 84 Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 120 N° Désignation À partir du numéro de série : WKF 120 WKF-compact 120 WKF 120 WKF-compact 120 1269... 1269... 1295... Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique 1 Compresseur 1120450 1120450 1120450 2 Échangeur thermique à lamelles 1120451 1120451 1120451 3 Vanne d'inversion quatre voies 1120452 1120452 1120452 4 Vannes d'arrêt 1120453 1120453 1120453 5 Ailette du ventilateur 1120454 1120454 1120454 6 Plaque de recouvrement 1120455 1120455 1120575 7 Tôle latérale, avant gauche 1120456 1120456 1120576 8 Grille, avant 1120338 1120338 1120577 9 Tôle latérale, avant droite 1120457 1120457 1120578 10 Coin de montage, avant droite 1120478 1120478 1120579 11 Tôle latérale, arrière droite 1120458 1120458 1120580 12 Grille, arrière 1120459 1120459 1120581 13 Coin de montage, arrière droite 1120481 1120481 1120582 14 Moteur du ventilateur 1120482 1120482 1120482 15 Jeu de capteurs de l'évaporateur / capteurs du compresseur 1120460 1120460 1120460 15 Jeu de capteurs de gaz chaud / capteurs de température extérieure 1120461 1120461 1120461 16 Détendeur électronique 1120463 1120463 1120463 17 Plaque principale avec écran 1120464 1120464 1120464 18 Platine inverter 1120465 1120465 1120465 19 Platine EMI 1120466 1120466 1120466 1120462 1120462 1120462 Pièces de rechange sans illustration Transformateur Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 85 REMKO WKF / WKF-compact 14.3 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 180 6 12 2 16 20 18 19 11 14 3 5 7 4 8 17 1 13 10 9 15 Fig. 73: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 180 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 86 Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 180 N° Désignation À partir du numéro de série : WKF 180 WKF-compact 180 WKF 180 WKF-compact 180 1271... 1271... 1297... Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique 1 Compresseur 1120470 1120470 1120470 2 Échangeur thermique à lamelles 1120471 1120471 1120471 3 Vanne d'inversion quatre voies 1120472 1120472 1120472 4 Vannes d'arrêt 1120473 1120473 1120473 5 Ailette du ventilateur 1120474 1120474 1120474 6 Plaque de recouvrement 1120475 1120475 1120567 7 Tôle latérale, avant gauche 1120476 1120476 1120568 8 Grille, avant 1120338 1120338 1120569 9 Tôle latérale, avant droite 1120477 1120477 1120570 10 Coin de montage, avant droite 1120478 1120478 1120571 11 Tôle latérale, arrière droite 1120479 1120479 1120572 12 Grille, arrière 1120480 1120480 1120573 13 Coin de montage, arrière droite 1120481 1120481 1120574 14 Moteur du ventilateur 1120482 1120482 1120482 15 Jeu de capteurs de l'évaporateur / capteurs du compresseur 1120483 1120483 1120483 15 Jeu de capteurs de gaz chaud / capteurs de température extérieure 1120484 1120484 1120484 16 Transformateur 1120485 1120485 1120485 17 Détendeur électronique 1120486 1120486 1120486 18 Plaque principale avec écran 1120487 1120487 1120487 19 Platine inverter 1120488 1120488 1120488 20 Platine EMI 1120489 1120489 1120489 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 87 REMKO WKF / WKF-compact 14.4 Représentation de l'appareil module intérieur WKF 85/120/180 2 7 10 19 23 8 9 17 18 14 11 22 12 15 13 16 4 3 6 1 5 Fig. 74: Vue éclatée du module intérieur WKF 85/120/180 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 88 Liste de pièces de rechange du module intérieur WKF 85/120/180 N° Désignation À partir du numéro de série : WKF 85 WKF 120 WKF 180 1266... 1268... 1270... Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique 1 Tôle frontale / Capot 1120901 1120901 1120901 2 Couvercle 1120902 1120902 1120902 3 Boîtier électrique 1120915 1120915 1120915 4 Module SMT E/S 1120650 1120650 1120650 5 Panneau de commande de la Smart Control 248100 248100 248100 6 Échangeur thermique à plaques 11209040 11209040 11209041 7 Groupe de sécurité 1120010 1120010 1120010 8 Vanne de By-pass du servomoteur 1120913 1120913 1120913 9 Vanne de By-pass du corps de la vanne 1120913-1 1120913-1 1120913-1 10 Chauffage d'appoint 9 kW 260066 260066 260066 11 Vanne à 3 voies du servomoteur 1120912 1120912 1120912 12 Vanne à 3 voies du corps de la vanne 1120912-1 1120912-1 1120912-1 13 Indicateur de débit 1120914 1120914 1120914 14 Pompe de circulation Wilo Stratos 1120911 1120911 1120911 15 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur 1120912 1120912 1120912 16 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de la vanne 1120912-1 1120912-1 1120912-1 17 Borne en ligne 1120922 1120922 1120922 18 Bloc d'appui de la tuyauterie 1120904 1120904 1120904 19 Platine de commande Comkit 252001 252012 252012 22 Robinet KFE 1120905 1120905 1120905 23 Aérateur 1/4“ 1120059 1120059 1120059 Faisceau de câbles complet du module intérieur 1120925 1120925 1120925 Jeu de capteurs de liquide du circuit frigorifique d'entrée/de retour 1120306 1120306 1120306 Logiciel sans Smart Count (carte SD) 260030 260030 260030 Logiciel avec Smart Count (carte SD) 260032 260032 260032 Résistance de codage 1120926 1120927 1120928 Transformateur 1120935 1120935 1120935 Pièces de rechange sans illustration Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 89 REMKO WKF / WKF-compact Représentation de l'appareil module intérieur WKF-compact 85/120/180 14.5 2 11 10 13 24 16 21 22 5 6 9 12 23 14 1 15 8 7 18 17 4 20 3 25 Fig. 75: Vue éclatée du module intérieur WKF-compact 85/120/180 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 90 Liste de pièces de rechange du module intérieur WKF-compact 85/120/180 N° Désignation À partir du numéro de série : WKF-compact 85 WKF-compact 120 WKF-compact 180 1266... 1268... 1270... Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique 1 Tôle frontale / Capot 1120901 1120901 1120901 2 Couvercle 1120902 1120902 1120902 3 Tôle de fond 1120903 1120903 1120903 4 Partie latérale du ballon 1120906 1120906 1120906 5 Boîtier électrique 1120915 1120915 1120915 6 Module SMT E/S 1120650 1120650 1120650 7 Panneau de commande de la Smart Control 248100 248100 248100 8 Échangeur thermique à plaques 1120940 1120940 1120941 9 Groupe de sécurité 1120010 1120010 1120010 10 Vanne de By-pass du servomoteur 1120913 1120913 1120913 11 Vanne de By-pass du corps de la vanne 1120913-1 1120913-1 1120913-1 12 Chauffage d'appoint 9 kW 260066 260066 260066 13 Vanne à 3 voies du servomoteur 1120912 1120912 1120912 14 Vanne à 3 voies du corps de la vanne 1120912-1 1120912-1 1120912-1 15 Indicateur de débit 1120914 1120914 1120914 16 Pompe de circulation Wilo Stratos 1120911 1120911 1120911 17 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur 1120912 1120912 1120912 18 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de la vanne 1120912-1 1120912-1 1120912-1 19 Borne en ligne 1120922 1120922 1120922 20 Réservoir d'eau chaude WKT 300 270500 270500 270500 21 Bloc d'appui de la tuyauterie 1120904 1120904 1120904 22 Platine de commande Comkit 252001 252012 252012 23 Robinet KFE 1120905 1120905 1120905 24 Aérateur 1/4“ 1120059 1120059 1120059 25 Tôle avant du ballon 1120606 1120606 1120606 1120925 1120925 1120925 Jeu de capteurs de liquide du circuit frigorifique d'entrée/de retour 1120306 1120306 1120306 Logiciel sans Smart Count (carte SD) 260030 260030 260030 Pièces de rechange sans illustration Faisceau de câbles complet du module intérieur 91 REMKO WKF / WKF-compact N° WKF-compact 85 WKF-compact 120 WKF-compact 180 Logiciel avec Smart Count (carte SD) 260032 260032 260032 Résistance de codage 1120926 1120927 1120928 Transformateur 1120935 1120935 1120935 Désignation Eléments du kit d'accessoires (sans illustration) Désignation WKF/WKF-compact 85/120/180 Réf. informatique Eléments du kit d'accessoires complètement 260008 Sonde à immerger 1120930 Filtre 1120013 Robinet à bille 1“, rouge 1120986 Robinet à bille 1“, bleu 1120987 Groupe de sécurité 1120010 Sonde extérieure 1120014-1 Ttube ondulé 1 WT raccordement haut (WP-VL) = 540mm 259050-1 Ttube ondulé 2 WT raccordement bas (WP-RL) = 1340mm 259050-2 Ttube ondulé 3 WW raccordement haut = 1250mm 259050-3 Ttube ondulé 4 Zirk. raccordement centre = 1600mm 259050-4 Ttube ondulé 5 KW raccordement bas = 2400mm 259050-5 Joint d'étanchéité (extérieur: 39mm x intérieur: 27mm x épaisseur: 2mm) 259050-6 Joint d'étanchéité (extérieur: 30mm x intérieur: 21mm x épaisseur: 2mm) 259050-7 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 92 15 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE (d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale) Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au produits. Nom du fabricant et le nom du représentant de l'EC: REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 D - 32791 Lage Appareils (machines) - configuration: Normes appliquées: (Normes EN harmonisées) EN 378-1:2008 - Installations de froid et techniques de sécurité de Pompes à chaleur et exigences relatives EN 378-2:2008, EN 378-3:2008, EN 378-4:2008 EN 50366:2003 - Sécurité des appareils électriques à usage ménager et usages similaires Champs électromagnétiques Pompe à chaleur inverter avec le frigorigène R410A EN 55014-1:2012-05 - Compatibilité électromagnétique - Exigences aux appareils ménagers, outils électriques et appareils électriques similaires Série / gamme: WKF 85, WKF 85 S-Line, EN 55014-2:2009-06 (catégorie IV) - Sécurité des appareils électriques à usage ménager et usages similaires WKF 120, WKF 120 S-Line, EN 60335-1: 2012-10 WKF 180, WKF 180 S-Line EN 60335-2-49: 2013-01 N° de série / de gamme: EN 61000-3-2:2006 - Compatibilité électromagnétique 1266…, 1268…, 1270…, 1267…, 1293…, 1269…, 1295…, 1271…, 1297…, Réglementations en vigueur (Directives CE) EN 61000-3-3:1995 / A1:2001 / A2:2005 Lage, vendredi 21 décembre 2012 REMKO GmbH & Co. KG 2006/42/EC - Directive machine 2006/95/EC -Directive basse tension 2004/108/EC -Compatibilité électromagnétique Réglementation (EC) N° 626/2011 Signature, responsable produit 93 REMKO WKF / WKF-compact 16 Terminologie générale Arrêt EVU Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose des tarifs spéciaux pour l'utilisation de pompes à chaleur. Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition de contact que d'une source de chaleur (pompe à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec. Condenseur Echangeur thermique d'une installation de froid qui restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail. Contrôle d'étanchéité Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000) ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006), tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi qu'un contrôle d'étanchéité des installations de froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg. Ballon tampon Dégivrage Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le temps de fonctionnement de la thermopompe lors de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est nécessaire pour compenser les temps de blocage. Lors de températures extérieures inférieures à 5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur des thermopompes air/eau. Son élimination est nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les thermopompes air/eau à inversion de circuit sont caractérisées par un dégivrage correspondant au besoin, rapide et efficient en énergie. Besoins annuels Les besoins annuels correspondent au besoin (p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage). Les besoins annuels contiennent également l'énergie des entraînements auxiliaires. Les besoins annuels sont calculés en fonction de la Directive VDI 4650. Calcul du besoin en chaleur Un bon dimensionnement est indispensable pour augmenter l'efficience des thermopompes. La détermination du besoin en chaleur répond à des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau W/m² puis multiplié par la surface habitable à chauffer. Le résultat donne le besoin global en chauffage qui contient également le besoin en transmission et en ventilation de chaleur. Compresseur Agrégat de transport et de compression de gaz. La compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative. 94 Évaporateur Echangeur thermique d'une installation de froid qui absorbe l'énergie calorifique de l'environnement par évaporation d'un fluide de travail (par exemple l'air extérieur), à faible température. Frigorigène Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex. une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de chaleur dans une installation de froid et absorbant, à basse température et basse pression, la chaleur par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de l'état de l'agrégat. Fonctionnement bivalent La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe s'arrête et le deuxième générateur d'énergie, comme une chaudière, p.ex., prend le relais du chauffage. Fonctionnement mono-énergétique Performances annuelles La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en chauffage. Pendant quelques jours, lors de températures extérieures très basses, une résistance électrique complète la thermopompe. Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C. Relation entre la quantité de chaleur émise par l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur inversée des besoins annuels. Fonctionnement monovalent Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement. Réglementations et directives Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets. Rendement de froid Installation de pompe à chaleur Une installation de pompe à chaleur se compose d'une pompe à chaleur et d'une installation de source de chaleur. Sur les pompes à chaleur saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de chaleur doit être raccordée séparément. Inverter Régulation de puissance qui adapte la vitesse de rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage. Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de l'environnement (air, eau ou terre). Source de chaleur Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la thermopompe, donc terre, air et eau. Support de chaleur Moyen liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou air) transportant la chaleur. Niveau sonore Température limite / point de bivalence Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance. Température extérieure à laquelle le 2ème générateur d'énergie est démarré lors d'un fonctionnement bivalent. Performances La relation momentanée entre le rendement de chaleur émis par la thermopompe et l'électricité absorbée sont appelées performances, elles sont mesurée en laboratoire dans des conditions cadres normalisées, conformément à la norme EN 255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la charge électrique utilisée. Vanne d'expansion Composant de la thermopompe destiné à baisser la température de liquéfaction sur la pression d'évaporation. La vanne d'expansions régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction de la charge de l'évaporateur. 95 REMKO WKF / WKF-compact 17 Index A Agencement des embouts de tuyaux................. 13 Appoint de frigorigène........................................ 55 B Besoin en chaleur transmise.............................. 32 Besoin en chaleur ventilée................................. 32 C Chauffage Chauffage économique................................. 30 Chauffage respectant l'environnement......... 30 Coefficient de passage de chaleur..................... 32 Commande de pièces de rechange. 83, 85, 87, 89 Contrôle de l'étanchéité..................................... 53 COP............................................................... 9, 11 D Diagramme de rendement de chauffe............... 33 Distances minimales du module extérieur......... 44 É Électrique Module extérieur........................................... 58 Éléments de commande, aperçu....................... 75 Évacuation......................................................... 53 Évacuation sécurisée en présence de fuites..... 46 F Fonction des touches......................................... 75 G Garantie............................................................... 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto................................................. 9, 11 I Installation Module intérieur............................................ 41 Intensité sonore..................................... 18, 19, 20 M Mise au rebut de l‘emballage .............................. 7 Mise au rebut des appareils................................. 7 Mode Refroidissement....................................... 35 Montage Fondations de bande.................................... 45 Module extérieur........................................... 42 Module intérieur............................................ 41 N Niveau sonore.................................................... 17 Niveau sonore total................................ 18, 19, 20 96 P Pompe de chargement, Caractéristiques........... 16 Pompe de chargement, Disjoncteur-protecteur. 16 Protection de l‘environnement............................. 7 Puissance de chauffage................................. 9, 11 R Raccordement électrique Module intérieur............................................ 57 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée............................................................ 45 Recyclage............................................................ 7 Refroidissement calme...................................... 35 Refroidissement dynamique.............................. 35 refroidissement pompe à chaleur....................... 50 S Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant....................................................... 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection................................ 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance............................ 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage................................... 6 Consignes générales...................................... 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................... 5 Identification des remarques........................... 5 Qualifications du personnel............................. 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange......................................... 6 Travail en toute sécurité.................................. 6 Sonde d'applique............................................... 59 Sonde extérieure................................................ 60 Sondes de température..................................... 59 T Taux de renouvellement d'air............................. 32 Thermopompe Dimensionnement......................................... 32 Exemple........................................................ 32 Fonctionnement de la thermopompe............ 31 Modes de fonctionnement............................. 32 Propriétés de la thermopompe inverter......... 33 U Utilisation conforme............................................. 7 97 REMKO WKF / WKF-compact 98 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.