Remko WKF180S-LineAM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Remko WKF180S-LineAM Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO WKF / WKF-compact 85 / 120 / 180
Thermopompes inverter
Instructions au spécialiste
0034-2013-10 Version 3, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Made by REMKO
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage.................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Données des appareils WKF/WKF-compact 85/120....................................................................... 8
2.2 Données des appareils WKF/WKF-compact 180.......................................................................... 10
2.3 Dimensions de l'appareil du module extérieur.............................................................................. 12
2.4 Dimensions de l'appareil du module intérieur............................................................................... 12
2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 15
2.6 Caractéristiques de pompe de chargement module intérieur....................................................... 16
2.7 Niveau sonore en fonction du lieu de pose................................................................................... 17
2.8 Niveau sonore total du module extérieur...................................................................................... 18
2.9 Caractéristiques............................................................................................................................ 21
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Thermopompe en général.............................................................................................................
3.2 Série WKF ....................................................................................................................................
3.3 Série WKF-compact......................................................................................................................
30
30
36
36
4
Instructions de montage....................................................................................................................
4.1 Structure du système....................................................................................................................
4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................
4.3 Installation, Montage du module intérieur.....................................................................................
4.4 Installation, Montage du module extérieur....................................................................................
37
37
40
41
42
5
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 46
6
Refroidissement pompe à chaleur.................................................................................................... 50
7
Protection contre la corrosion........................................................................................................... 51
8
Raccord de frigorigène....................................................................................................................... 52
8.1 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 52
8.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 53
9
Raccordement électrique...................................................................................................................
9.1 Remarques générales...................................................................................................................
9.2 Raccordement électrique module intérieur...................................................................................
9.3 Raccordement électrique du module extérieur.............................................................................
9.4 Structure électrique / I/0 module...................................................................................................
9.5 Affectation des bornes / légende...................................................................................................
9.6 Schémas électriques.....................................................................................................................
56
56
57
58
61
62
64
3
REMKO WKF / WKF-compact
10
Mise en service.................................................................................................................................... 74
10.1 Panneau de commande et consignes pour la mise en service................................................... 74
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 76
12
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 76
13
Dépannage et service après-vente.................................................................................................... 77
13.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 77
13.2 Mode de chauffage d'urgence..................................................................................................... 80
14
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................
14.1 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 85......................................
14.2 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 120....................................
14.3 Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 180....................................
14.4 Représentation de l'appareil module intérieur WKF 85/120/180.................................................
14.5 Représentation de l'appareil module intérieur WKF-compact 85/120/180..................................
15
Déclaration de conformité CE ........................................................................................................... 93
16
Terminologie générale........................................................................................................................ 94
17
Index..................................................................................................................................................... 96
4
82
82
84
86
88
90
1
Consignes de sécurité
et d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort
ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas
évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des
blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des
dommages matériels et environnementaux
lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de
graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
5
REMKO WKF / WKF-compact
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel de montage/mode d'emploi doivent être
respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
6
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
7
REMKO WKF / WKF-compact
2
Caractéristiques techniques
2.1 Données des appareils WKF/WKF-compact 85/120
Série
WKFcompact
85
WKF 85
WKFcompact
120
WKF 120
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Fraction air/eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control
Réservoir d'eau chaude émaillé
Chauffage d'appoint électrique /
puissance nominale
En option
kW
Préparation d'eau chaude
Série 300 l
En option / 9,0
En option
Raccordem. chaudière à huile et à gaz
Côté con.
Série 300 l
En option / 9,0
Série
En option
Série
En option
En option
kW
1,1 - 9,3
2,5 - 13
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP avec A12/W35
kW/Hz/COP
9,17/56/4,78
10,96/61/4,82
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A7/W35
kW/Hz/COP
7,97/56/4,37
9,86/61/4,44
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A2/W35
kW/Hz/COP
4,87/56/3,34
6,95/60/3,64
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A-7/W35
kW/Hz/COP
4,31/54/2,77
6,14/61/2,89
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A-15/W35
kW/ Hz/COP
3,42/54/2,28
4,82/61/2,39
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A7/W45
kW/Hz/COP
6,74/56/3,23
10,15/58/3,67
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A-7/W45
kW/Hz/COP
3,94/56/2,13
-
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A7/W55
kW/Hz/COP
-
8,99/61/2,78
Puissance de chauffage / Fréquence du
compresseur / COP 1) avec A-7/W55
kW/Hz/COP
-
4,63/61/1,79
kW
1,6 - 9,8
2,30 - 11,0
Puissance de refroidissement /
kW/Hz/EER
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W7
5,59/49/3,04
6,79/66/2,33
Puissance de refroidissement /
kW/Hz/EER
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W18
7,47/49/3,86
5,3/38/3,66
Puissance de refroidissement /
kW/Hz/EER
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A27/W18
6,9/49/4,42
9,46/66/3,61
Puissance de chauffage min/max
Puissance de refroidissem. min./max.
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-20 - +45
Limites d'utilisation refroidissement
°C
+15 - +45
8
Série
WKFcompact
85
WKF 85
WKFcompact
120
WKF 120
Température aller eau chaude max.
°C
50
55
Température aller refroidissement min.
°C
7
7
Frigorigène / Quant. de prérempliss.
-- / kg
R 410A2) / 1,90
R 410A2) / 2,00
Frigorigène / quantité de remplissage en
supplément à partir de 10 m de longueur
de tuyau simple
g/m
50
50
Raccordement réfrigérant
Inch (mm)
3/8" (9,52) / 5/8" (15,9)
Conduites de frigorigène longueur max.
m
50
Conduites de frigorigène hauteur max.
m
30
Alimentation en tension
V / Hz
230 / 50
Courant absorbée max.
A
10,20
15,28
Courant absorbée nomin. avec A7/W35
A
8,58
10,44
Puissance absorbée nom. avec A7/W35
kW
1,82
2,22
Puissance absorbée max.
kW
3,6
4,0
Facteur de puiss. dans A7/W35 (cosφ)
--
0,98
0,97
Protection côté client (module externe)
A Träge
16
20
Débit volumique nominal eau
(selon EN 14511, avec Δt 5 K)
m³/h
1,38
1,70
Perte de pression sur le condenseur au
flux volumique nominal
bar
0,1
0,1
Perte de pression externe
kPa
80
80
Débit d'air volumique module extérieur
m³/h
2760
Pression de service max. de l'eau
bar
3
3
Raccordement hydraulique aller/retour
Inch (mm)
1" (25,4)
1" (25,4)
Niveau sonore LpA 1m/5m/10m (mod.
ext.)
dB(A)
50 / 38,5 / 32
53 / 42 / 36
Niveau sonore selon DIN EN
12102:2008-09 et ISO 9614-2
dB(A)
64,0
67,9
Dimensions module intérieur (H/L/P)
mm
Dimensions module extérieur (H/L/P)
mm
Indice de protection de module extérieur
--
Poids module intérieur
kg
Poids module extérieur
kg
500/800/
1928/800/
500/800/
1928/800/
500
790
500
790
800 / 880 / 312
998 / 940 / 330
IP 24
47
220
52
57
1)
COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, TÜV testé
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1975
3)
Distance de champ libre, TÜV testé
223
74
9
REMKO WKF / WKF-compact
2.2 Données des appareils WKF/WKF-compact 180
Série
WKF 180
WKF-compact
180
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Fraction air/eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control
Réservoir d'eau chaude émaillé
En option
Série 300 l
En option /
Série /
9,0
9,0
Préparation d'eau chaude (Vanne d´ inversion)
En option
Série
Raccordement chaudière à huile et à gaz
En option
En option
Chauffage d'appoint électrique / puissance nominale
Puissance de chauffage min/max
kW
kW
3,1 - 17,7
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP avec A12/W35
kW/Hz/COP
16,02 / 56 / 5,33
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A7/W35
kW/Hz/COP
14,02 / 56 / 4,53
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A2/W35
kW/Hz/COP
9,32 / 56 / 3,53
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A-7/W35
kW/Hz/COP
8,20 / 56 / 2,87
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A-15/W35
kW/ Hz/COP
6,36 / 56 / 2,40
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A7/W45
kW/Hz/COP
12,27 / 58 / 3,46
kW/Hz/COP
12,85 / 56 / 2,92
kW/Hz/COP
6,99 / 56 / 1,94
kW
2,8 - 15,0
Puissance de refroidissement /
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W7
kW/Hz/EER
12,2 / 72 / 2,60
Puissance de refroidissement /
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A35/W18
kW/Hz/EER
12,7 / 38 / 3,81
Puissance de refroidissement /
Fréquence du compresseur / EER 2) avec A27/W18
kW/Hz/EER
18,20 / 66 / 4,08
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-20 - +45
Limites d'utilisation refroidissement
°C
+15 - +45
Température aller eau chaude max.
°C
55
Température aller refroidissement min.
°C
7
Frigorigène / Quantité de préremplissage module extérieur
-- / kg
R 410A2) / 2,85
Frigorigène / quantité de remplissage en supplément à
partir de 10 m de longueur de tuyau simple
g/m
50
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A7/W55
Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur /
COP 1) avec A-7/W55
Puissance de refroidissement min. / max.
10
Série
Raccordement réfrigérant
WKF-compact
180
WKF 180
Inch (mm)
3/8" (9,52) / 5/8" (15,9)
Conduites de frigorigène longueur max.
m
75
Conduites de frigorigène hauteur max.
m
30
Alimentation en tension
V / Ph / Hz
400 / 3~ / 50
Courant absorbée max.
A
7,2
Courant absorbé avec A7/W35 (pro Phase)
A
5,02
Puissance absorbée nominale avec A7/W35
kW
3,09
Puissance absorbée max.
kW
4,5
--
0,95
A inerte
3 x 16 A
Débit volumique nomin. eau (selon EN 14511,avec Δt 5 K)
m³/h
2,4
Perte de pression sur le condenseur au flux
volumique nominal
bar
0,1
Perte de pression externe
kPa
80
Débit d'air volumique module extérieur
m³/h
5400
Pression de service max. de l'eau
bar
3
Inch (mm)
1" (25,4)
Niveau sonore LpA 1m/5m/10m (module externe)
dB(A)
54 / 42 / 36
Niveau sonore selon DIN EN 12102:2008-09
et ISO 9614-2
dB(A)
68,3
Facteur de puissance dans A7/W35 (cosφ)
Protection côté client (module externe)
Raccordement hydraulique aller/retour
Dimensi. module intérieur (Hauteur/Largeur/Profondeur)
mm
500/800/500
1928/800/790
Dimensi. module extérieur (Hauteur/Largeur/Profondeur)
mm
1420 / 940 / 330
Indice de protection de module extérieur
--
IP 24
Poids module intérieur
kg
Poids module extérieur
kg
55
226
100
1)
COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, TÜV testé
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1975
3)
Distance de champ libre, TÜV testé
11
REMKO WKF / WKF-compact
2.3 Dimensions de l'appareil du module extérieur
A
B
D
C
E
Fig. 1: Dimensions du module extérieurWKF/WKF-compact 85/120/180
Dimensions en mm
A
B
C
D
E
WKF/WKF-compact 85
880
800
312
660
346,5
WKF/WKF-compact 120
940
1 010
330
620
360
WKF/WKF-compact 180
940
1 430
330
620
350
2.4 Dimensions de l'appareil du module intérieur
792
Fig. 2: Dimensions du module intérieur de la série WKF 85/120/180
12
500
650
500
Dimensions du module intérieur de la série WKF 85/120/180
Dimensions du module intérieur de la série WKF-compact 85/120/180
792,43
2100,10
1928,10
792,43
Fig. 3: Dimensions du module intérieur de la série WKF-compact 85/120/180
Agencement des embouts de tuyaux
578,50
508,50
384
267
142
212
368
465
620
556
235
87
328
288
210
128
130
135
235
87
205
328
288
210
128
205
135
578,50
508,50
384
267
B
130
A
142
212
368
465
134,50
164,50
134,50
164,50
Fig. 4: Agencement des embouts de tuyaux
A: WKF 85/120/180
B: WKF-compact 85/120/180
13
REMKO WKF / WKF-compact
Les noms des raccords de tuyaux
3
4
5
6
3
7
2
2
1
1
8
8
4
5
6
7
10
9
9
10
A
B
11
Fig. 5: Les noms des raccords de tuyaux
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
14
WKF 85/120/180
WKF-compact 85/120/180
Circulation
Afflux d'eau froide
Départ chauffage
Eau chaude
Retour chauffage
6:
7:
8:
9:
10:
11:
Réfrigérant conduite de liquide 3/8"
Réfrigérant conditude gaz chaude 5/8"
2. Générateur de chaleur retour
(sortie de la pompe à chaleur)
Groupe de sécurité
2. Générateur de chaleur
(départ de la pompe à chaleur)
Connexions solaire
2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent
55°C
35; 50
-10; 50
50°C
VT [°C]
Vorlauftemperatur [°C]
45°C
40°C
-20°C; 40°C
35°C
30°C
25°C
20°C
-20°C; 22°C
15°C
-30°C
-20°C
35°C; 22°C
-10°C
0°C
10°C
20°C
30°C
40°C
AT [°C]
Außentemperatur [°C]
Fig. 6: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 85
AT : Température extérieure VT : Température aller
Température extérieure [°C]
-20
-20
-10
20
35
35
Température aller [°C]
22
40
50
50
50
22
Einsatzgrenzen WKF 120
60°C
35; 55
-10; 55
55°C
VT [°C]
Vorlauftemperatur [°C]
50°C
45°C
-20°C; 43°C
40°C
35°C
30°C
25°C
20°C
-20°C; 22°C
15°C
-30°C
-20°C
35°C; 22°C
-10°C
0°C
10°C
20°C
30°C
40°C
AT [°C]
Außentemperatur [°C]
Fig. 7: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 120
AT : Température extérieure VT : Température aller
Remarque : la valeur de la température en bas dans les diagrammes se réfère à la température extérieure,
celle à gauche, à la température aller d'eau de chauffage.
Température extérieure [°C]
-20
-20
-10
20
35
35
Température aller [°C]
22
43
55
55
55
22
15
REMKO WKF / WKF-compact
60°C
35; 55
-10; 55
55°C
VT [°C]
Vorlauftemperatur [°C]
50°C
45°C
40°C
-20°C; 42°C
35°C
30°C
25°C
20°C
-20°C; 22°C
15°C
-30°C
35°C; 22°C
-20°C
-10°C
0°C
10°C
20°C
30°C
40°C
AT [°C]
Außentemperatur [°C]
Fig. 8: Limites d'utilisation et points de contrôle WKF/WKF-compact 180
AT : Température extérieure VT : Température aller
Remarque : la valeur de la température en bas dans les diagrammes se réfère à la température extérieure,
celle à gauche, à la température aller d'eau de chauffage.
Température extérieure [°C]
-20
-20
-10
20
35
35
Température aller [°C]
22
42
55
55
55
22
2.6 Caractéristiques de pompe de chargement module intérieur
H/m 4850 1/min - 1 0 V
p/kPa
Wilo- Strat os- Para
25/1-11, 30/1-11
1~230 V - Rp1, Rp1¼
0-1 0 V
10
4357 1/min - 9 V
100
80
8
3864 1/min - 8 V
6
0
1
0,6
0,8
8
1,0
1,2
12
1,4
Q/l/s
Q/Igpm
16
max.
120
1 /min
435 7
80
1893 1/m
in - 4 V
14 00 1/m
in - 3 V
0
0,4
4
P1/W
40
2386 1/min - 5 V
2
0,2
0
2879 1/min - 6 V
4
0
60
3371 1/min - 7 V
20
40
2
3
4
5
Q/m³/h
0
0
0
1
2
3
4
5
Q/m³/h
Fig. 9: Pompe Wilo - Plage de puissance
Commande externe via l'entrée analogique 0-10 V
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
Niveau
Puissance active
absorbée [W]
Consommation électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
8
0,07
résistant au courant de blocage
max.
140
1,05
résistant au courant de blocage
16
2.7 Niveau sonore en fonction du lieu de pose
5m
1m
1m
5m
5m
1m
10m
10m
Fig. 10: Niveau sonore en fonction des modules extérieurs et du lieu de pose, conf. au plan
Niveau sonore en fonction de la distance
Module
Fréquence
extérieur
du compresdes thermoseur
pompes
WKF/WKFcompact 85
WKF/WKFcompact
120
WKF/WKFcompact
180
Niveau
sonore
selon ISO
9614-2
(pour 75 %)
64 dB(A)
A7/W55
à 58 Hz
67,9 dB(A)
68,3 dB(A)
Type de
pose, conf.
au plan
1m
5m
10m
15m
En champ
libre
50
38
32
29
Devant un
mur
53
41
35
32
En champ
libre
53
42
36
33
Devant un
mur
56
45
39
36
En champ
libre
54
42
36
33
Devant un
mur
57
45
39
36
17
REMKO WKF / WKF-compact
2.8 Niveau sonore total du module extérieur
Module extérieur WKF/WKF-compact 85
REMKO Wärmepumpe WP172
A7 / W 45
Typ: WKF85-AM
Schallleistung LwA re 1pW
70,0
A7 / W 45
A-Gesamt:
64,0 dB(A)
60,5
60,0
55,3
52,4
50,0
47,3
48,2
50,8
48,8
51,0
50,0
50,1
50,9
46,3
43,7
41,4
dB(A)
41,3
40,0
35,6
34,7
33,4
31,1
30,0
20,0
10,0
0,0
100
160
250
400
630
1000
1600
2500
4000
6300
Frequenz (Hz)
Fig. 11: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 85
Fréquence moyenne
[Hz]
25
31,50
40
50
63
80
100
125
160
LI [dBA]
(25,6)
(38,3)
(30,8)
(37,7)
(35,1)
(31,3)
38,2
39,1
39,7
LWo [dBA]
(34,7)
(47,4)
(39,9)
(46,9)
(44,3)
(40,4)
47,3
48,2
48,8
FPI [dB]
-(14,7)
-(8,2)
-(8,8)
-(5,2)
-(3,5)
1(1,3)
0,6
2,0
4,7
Fréquence moyenne
[Hz]
200
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
LI [dBA]
43,3
54,3
46,1
41,6
41,9
40,8
41,0
41,8
37,2
LWo [dBA]
52,4
60,5
55,3
50,8
51,0
50,0
50,1
50,9
46,3
FPI [dB]
6,3
4,0
7,4
10,0
10,9
12,8
12,0
11,1
13,0
Fréquence moyenne
[Hz]
1 600
2 000
2 500
3 150
4 000
5 000
6 300
8 000
10 000
LI [dBA]
34,6
21,9
32,1
32,3
26,5
25,6
24,3
(21,3)
(24,1)
LWo [dBA]
43,7
31,1
41,3
41,4
35,6
34,7
33,4
(30,4)
(33,2)
FPI [dB]
14,7
27,2
13,9
11,7
13,0
10,6
9,2
(7,7)
(4,5)
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur
FPI : Correcteurs liés à l'environnement
LI : Intensité sonore
18
Module extérieur WKF/WKF-compact 120
REMKO Wärmepumpe WP171
dB
80,0
80
62,7
70
dB(A)
50,0
60
55,7
54,9
54,3
55,9
54,6
57,4
57,1
59,0
54,3
50,5
49,9
A7 / W 55
A-Gesamt:
67,9 dB(A)
NEUE GRAFIK !
70,0
60,0
A7 / W 55
Typ: WKF120-AM
Schallleistung LwA re 1pW
52,3
49,9
47,2
44,8
41,7
40,0
36,1
50
33,3
30,0
40
20,0
10,0
30
0,0
63
25
100
1 160
125
250
250
400
500
630
1000
1000
2000
1600
4000
2500
8000
4000
A L Hz
6300
Frequenz (Hz)
Cursor: 2
Fig. 12: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 120
Fréquence moyenne
[Hz]
25
31,50
40
50
63
80
100
125
160
LI [dBA]
(27,6)
(40,9)
(38,3)
(31,4)
(45,3)
(33,5)
40,0
44,4
40,6
LWo [dBA]
(37,5)
(50,8)
(48,2)
(41,3)
(55,2)
(43,4)
49,9
54,3
50,5
FPI [dB]
-(14,3)
-(8,3)
-(8,5)
-(6,6)
-(3,6)
-(2,0)
-0,2
0,7
2,6
Fréquence moyenne
[Hz]
200
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
LI [dBA]
45,0
52,8
45,8
46,0
44,7
47,5
47,2
49,1
44,4
LWo [dBA]
54,9
62,7
55,7
55,9
54,6
57,4
57,1
59,0
54,3
FPI [dB]
4,3
4,3
5,6
6,7
7,1
7,1
11,2
6,0
6,0
Fréquence moyenne
[Hz]
1 600
2 000
2 500
3 150
4 000
5 000
6 300
8 000
10 000
LI [dBA]
42,4
40,0
37,3
34,9
31,8
26,2
23,4
(21,6)
(16,2)
LWo [dBA]
52,3
49,9
47,2
44,8
41,7
36,1
33,3
(31,5)
(26,1)
FPI [dB]
5,7
5,5
5,5
5,4
5,1
6,0
6,3
(5,5)
(5,3)
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur
FPI : Correcteurs liés à l'environnement
LI : Intensité sonore
19
REMKO WKF / WKF-compact
Module extérieur WKF/WKF-compact 180
REMKO Wärmepumpe WP173
A7 / W 55
Typ: WKF180-AM
Schallleistung LwA re 1pW
A7 / W 55
80,0
A-Gesamt:
68,3 dB(A)
70,0
60,0
61,1
60,4
56,3
54,8
55,1
56,4
55,3
55,4
56,9
57,8
58,9
52,4
dB(A)
50,0
49,2
46,0
43,6
40,0
40,9
37,0
32,1
28,0
30,0
20,0
10,0
0,0
100
160
250
400
630
1000
1600
2500
4000
6300
Frequenz (Hz)
Fig. 13: Niveau sonore total LP d'un module extérieur REMKO de type : WKF/WKF-compact 180
Fréquence moyenne
[Hz]
25
31,50
40
50
63
80
100
125
160
LI [dBA]
(31,4)
(41,6)
(32,8)
(40,8)
(37,3)
(37,4)
49,8
45,8
50,5
LWo [dBA]
(41,9)
(52,1)
(43,4)
(51,3)
(47,9)
(47,9)
60,4
56,3
61,1
FPI [dB]
-(11,6)
-(9,2)
-(7,7)
-(5,4)
-(3,2)
-(2,0)
0,0
1,1
2,1
Fréquence moyenne
[Hz]
200
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
LI [dBA]
44,3
44,6
45,8
44,8
44,9
46,4
47,2
48,4
41,9
LWo [dBA]
54,8
55,1
56,4
55,3
55,4
56,9
57,8
58,9
52,4
FPI [dB]
6,1
6,4
8,7
9,4
9,6
9,2
11,6
8,4
10,0
Fréquence moyenne
[Hz]
1 600
2 000
2 500
3 150
4 000
5 000
6 300
8 000
10 000
LI [dBA]
38,7
35,5
33,1
30,4
26,5
21,6
17,5
(18,1)
(8,8)
LWo [dBA]
49,2
46,0
43,6
40,9
37,0
32,1
28,0
(28,6)
(19,3)
FPI [dB]
11,4
13,9
13,2
13,0
13,5
14,7
15,2
(11,1)
(14,8)
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module extérieur
FPI : Correcteurs liés à l'environnement
LI : Intensité sonore
20
2.9 Caractéristiques
Performances à température aller de 35 ℃
12
n-max. 54 Hz
11
10
n-max. 73 Hz
9
HL
[kW]
8
7
n-max.
n-max. 88 Hz
6
NF 54 Hz
5
4
3
2
n-min.
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
AT
Fig. 14: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 35 ℃
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
Performances à température aller de 45 °C
12
11
n-max. 58 Hz
10
n-max. 73 Hz
9
8
HL
[kW]
n-max. 88 Hz
7
6
NF 54 Hz
n-max.
5
4
3
2
1
0
n-min.
-15 -14 -13 -12 -11 -10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[°C]
Fig. 15: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 45 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
21
REMKO WKF / WKF-compact
Performances à température aller de 50 °C
12
11
n-max. 58 Hz
10
n-max. 73 Hz
9
HL
[kW]
8
n-max. 88 Hz
7
NF 54 Hz
6
n-max.
5
4
3
2
1
0
n-min.
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
AT
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 16: Performances WKF/WKF-compact 85 à température aller de 50 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 50 °C
6
VL 35°C
5
VL 45°C
COP [-]
4
VL 50°C
3
2
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 17: COP WKF/WKF-compact 85 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 50 °C
AT : Température extérieure
NF : Fréquence nominale
VL : Température aller
22
Performances à température aller de 35 ℃
15
n-max. 58 Hz
14
13
n-max. 73 Hz
12
11
[kW]
9
HL
10
7
n-max. 88 Hz
8
6
NF 54 Hz
5
n-min
4
3
2
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
AT
Fig. 18: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 35 ℃
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
Performances à température aller de 45 °C
15
14
n-max. 58 Hz
13
n-max. 73 Hz
12
11
HL
[kW]
10
n-max. 88 Hz
9
8
7
NF 54 Hz
6
5
4
3
2
n-min.
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[°C]
Fig. 19: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 45 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
23
REMKO WKF / WKF-compact
Performances à température aller de 55 °C
15
14
n-max. 58 Hz
13
12
n-max. 73 Hz
11
[kW]
9
HL
10
7
n-max. 88 Hz
8
6
NF 54 Hz
5
4
3
2
n-min.
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
AT
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 20: Performances WKF/WKF-compact 120 à température aller de 55 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
6
VL 35°C
5
VL 45°C
COP [-]
4
VL 55°C
3
2
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 21: COP WKF/WKF-compact 120 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
AT : Température extérieure
NF : Fréquence nominale
VL : Température aller
24
Performances à température aller de 35 ℃
20
n-max. 58 Hz
18
n-max. 73 Hz
16
HL
[kW]
14
n-max. 88 Hz
12
10
NF
8
6
n-min.
4
2
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
AT
Fig. 22: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 35 ℃
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
Performances à température aller de 45 °C
20
n-max. 58 Hz
18
n-max. 73 Hz
16
HL
[kW]
14
12
n-max. 88 Hz
NF
10
8
6
4
n-min.
2
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 23: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 45 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
25
REMKO WKF / WKF-compact
Performances à température aller de 55 °C
20
18
n-max. 58 Hz
16
n-max. 73 Hz
HL
[kW]
14
12
n-max. 88 Hz
NF
10
8
6
4
2
n-min.
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
3
AT
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 24: Performances WKF/WKF-compact 180 à température aller de 55 °C
AT : Température extérieure
HL : Puissance calorifique
NF : Fréquence nominale
COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
6
VL 35°C
5
VL 45°C
COP [-]
4
VL 55°C
3
2
1
0
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
0
1
2
AT
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
[°C]
Fig. 25: COP WKF/WKF-compact 180 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
AT : Température extérieure
NF : Fréquence nominale
VL : Température aller
26
Pertes de puissances de chauffe et frigorifiques
Selon la longueur de la conduite de frigorigène et la différence de hauteur entre les modules interne et
externe, des pertes de puissances de chauffe et frigorifiques peuvent se produire. Les calculs correspondants peuvent être effectués à l'aide des diagrammes suivants.
Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 85
+30 m
30
25
95%
92%
95%
92%
[m]
20
15
0m
A
10
5
0
100%
97%
-5
-10
-15
-20
-25
-30
0
-30 m
99%
95%
5
10
15
20
25
30
95%
35
40
92%
45
50
B [m]
Fig. 26: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 85
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 85
+30 m
30
25
90%
87%
90%
87%
[m]
20
15
0m
A
10
5
0
100%
95%
-5
-10
-15
-20
-30 m
98%
-25
-30
0
95%
5
10
15
20
25
30
90%
35
40
87%
45
50
B [m]
Fig. 27: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 85
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
27
REMKO WKF / WKF-compact
Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 120
[m]
+30 m
0m
A
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
95%
90%
86%
95%
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
B [m]
Fig. 28: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 120
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 120
[m]
+30 m
0m
-30 m
A
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
98%
95%
89%
95%
0
5
10
15
20
25
B [m]
Fig. 29: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 120
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
28
92%
30
35
40
45
50
Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 180
[m]
+30 m
0m
A
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
90%
15 20
25
85%
30 35 40
80%
45
50
55
60
65
70
75
B [m]
Fig. 30: Pertes de puissances de chauffe WKF/WKF-compact 180
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 180
[m]
+30 m
0m
-30 m
A
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
90%
15 20
25
86%
30 35 40
83%
45
50
55
80%
60
65
70
75
B [m]
Fig. 31: Pertes de puissances frigorifiques WKF/WKF-compact 180
A: Différence de hauteur
B: Longueur des conduites de frigorigène
29
REMKO WKF / WKF-compact
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Thermopompe en général
Arguments en faveur des thermopompes
inverter de REMKO
n Des coûts de chauffage plus faibles que ceux
du fuel ou du gaz.
n Les thermopompes contribuent à préserver
l'environnement.
n Émissions de CO2 plus faibles que celles des
chauffages au fuel ou au gaz.
n Tous les modèles chauffent et refroidissent.
n Le module extérieur a un faible niveau sonore.
n Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation.
n Coûts de maintenance quasiment inexistants.
La chaleur est
obtenue à 75%*
gratuitement
à partir de l'air
75% *
énergie solairegratuite
de l'air
25% *
énergie motriceélectrique
Chauffage
Fig. 32: Chaleur gratuite
* Ce rapport peut varier en fonction des températures extérieures et des conditions de fonctionnement.
Chauffage économique et respectant l'environnement
La combustion de supports fossiles pour produire
de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue
d'éléments fossiles pose également un problème
dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et
aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard
économique et respectant l'environnement. Ces
deux aspects sont pris en compte par l'utilisation
des techniques de thermopompes. Cette technique
utilise l'énergie présente en permanence dans l'air,
l'eau et la terre et la transforme en chaleur en
absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité
suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur.
Le reste est mis à disposition gracieusement par
l'environnement.
30
Source de chaleur
Trois sources de chaleur importantes peuvent
fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont
l'air, la terre et les eaux souterraines. Les thermopompes à air présentent l'avantage d'utiliser une
source à présence illimité partout et pouvant être
raccordée gratuitement. Leur inconvénient est
que l'air extérieur est le plus froid lorsque les
besoins en chauffage sont les plus forts.
Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du
sol. Le système peut être composé de serpentins
de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ
ou par forage. L'inconvénient est le grand besoin
de surface pour les serpentins de tuyaux ou le
coût élevé du forage. Un refroidissement durable
du sol est également envisageable.
Les thermopompes à eau ont besoin de deux
puits pour la production de chaleur à partir des
eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits
absorbant. Le raccordement à cette source n'est
pas possible partout, est onéreux et soumis à
autorisation.
Fonctionnement de la thermopompe
Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie
un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à
des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes,
la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est
le produit recherché.
Le circuit de refroidissement est constitué d'un
évaporateur, d'un compresseur, d'un condenseur
et d'un détendeur. Le frigorigène s'évapore à
basse pression dans l'évaporateur à lamelles, ce
également à des températures de source de chaleur peu élevées, en absorbant l'énergie ambiante.
Le frigorigène est porté, dans le compresseur, à
une pression plus élevé et donc un niveau de tem-
pérature plus élevé, par de l'énergie électrique et
par compression. Puis le gaz très chaud du frigorigène est conduit dans le condenseur, un échangeur thermique à plaques. Le gaz très chaud se
condense ici en donnant de la chaleur au système
de chauffage. Le frigorigène liquide est alors
détendu par un organe d'étranglement, le détendeur, et ainsi refroidi. Le frigorigène retourne alors
dans l'évaporateur fermant le circuit.
La régulation est assurée par la Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des
fonctions de sécurité. Le circuit d'eau du module
intérieur de la série WKF est composé d'une
pompe de chargement, d'un échangeur thermique
à plaques, d'un filtre, d'un clapet de sécurité, d'un
manomètre, de clapets de remplissage et de
vidage, d'une purge et d'un contrôleur de débit
automatiques. La série WKF-compact dispose
également d'un distributeur 3 voies et d'un accumulateur.
Les accessoires suivants sont disponibles, consoles murales et de sol, bac à condensat, chauffage de bac à condensat, distributeur 3 voies,
vanne de surtension et sonde supplémentaire.
B
A
1
2
C
4
D
3
Fig. 33: Schéma fonctionnel du chauffage dans le cas d'une thermopompe inverter
A:
B:
C:
D:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module extérieur de la thermopompe
Module intérieur de la thermopompe
1:
2:
3:
4:
Compression
Évaporation
Détente
Condensation
31
REMKO WKF / WKF-compact
Mode de fonctionnement de la thermopompe
Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs
modes de fonctionnement.
Monovalent
La thermopompe est, tout au long de l'année,
l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce
mode de fonctionnement est particulièrement
adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau.
Mono-énergétique
La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en
chauffage. Le chauffage électrique d'appoint ne
s'allume que quelques jours par an, lors de températures extérieures très basses et soutient la thermopompe.
Bivalent alternatif
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie. Lorsque la température extérieure descend
en dessous de cette valeur définie, un deuxième
générateur de chaleur s'allume pendant que la
thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un
chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement
régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce
mode de fonctionnement est possible pour tous les
systèmes de répartition du chauffage.
Dimensionnement
Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner
une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN
12831. On peut également déterminer le besoin en
chaleur en fonction de l'année de construction et
du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 33
indique la charge de chauffe spécifique de certains
types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface
à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de
l'installation de chauffage.
Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin
en chaleur ventilée et un supplément pour la préparation d'eau chaude donnent la somme de rendement de chauffe devant être préparé par l'installation de chauffage.
Pour déterminer le besoin en chaleur transmise,
on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs,
de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de
32
passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température
moyenne extérieure la plus basse, de l'année.
L'équation de détermination du besoin en chaleur
transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé
individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces.
Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la
fréquence d'échange de la température ambiante
chauffée contre la température extérieure plus
froide. On prend, en plus de la température
ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c
de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau
chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW.
Exemple
Nous avons pris comme exemple une maison avec
une surface habitable de 150 m² et un besoin en
chaleur d'env. 80 W/m². Cinq personnes habitent
dans cette maison. La charge de chauffe est de
11,5 kW. Avec un supplément en eau potable de
0,2 kW/personne, on obtient un rendement de
chauffe à atteindre de 12,5 kW. En fonction du
support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour prendre en compte des éventuels
temps de blocage. Le dimensionnement et la
détermination du point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe en fonction
des températures de préchauffage (35 °C pour un
chauffage par le sol dans l'exemple). On marque
tout d'abord la charge de chauffe à la température
extérieure normalisée (température la plus basse
de l'année en fonction de la région) et la limite de
chauffe. Le besoin en chaleur en fonction de la
température extérieure est saisi de manière simplifiée dans le diagramme de rendement de chauffe
(Voir la Fig. 34) en tant que ligne de liaison droite
entre la charge de chauffe et le début de la
chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe
de rendement nominal de chauffe est marqué sur
l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement
minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance
calorique maximale de la thermopompe pendant
ces jours (dans l'exemple, le rendement nécessaire pour couvrir la charge de pointe est d'env.
3 kW).
Type de bâtiment
Rendement de chauffe spécifique en W/m2
Maison à énergie passive
10
Maison basse énergie de 2002
40
suivant le décret d'isolation thermique de 1995
60
construction neuve depuis 1984
80
construction ancienne avant 1977 rénovée
100
construction ancienne avant 1977 non rénovée
200
Rendement de chauffe à une température de démarrage de 35°C
20
Rendement de
chauffe [kW]
18
16
14
Rendement
minimal
2. Générateur
de chaleur
Charge de chauffe
suivant
DIN EN 12831
n.max
Évaluation de la fréquence 57 Hz
12
10
8
6
4
2
0
n-min
Charge de chauffe
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
Température extérieure normalisée
Charge de chauffe plus
besoin en eau chaude
et ajout temps de blocage
0
Point de bivalence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Température extérieure [°C]
Limite de chauffe pour les bâtiments
anciens suivant VDI 4650
Fig. 34: Diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe WKF/WKF-compact 180
Propriétés de la thermopompe inverter de
REMKO
Source de chaleur air extérieur
Une thermopompe air/eau tire de l'énergie de la
source de chaleur air extérieur et la restitue au
système de chauffage. Elle présente les avantages
suivants par rapport aux thermopompe saumure/
eau et eau/eau :
n et partout. L'air est disponible partout et de
manière illimitée. Aucun puits n'est nécessaire,
par exemple.
n Pas de travaux d'enfouissement. Pas besoin
de grandes surfaces pour les collecteurs terriens.
n Bon marché. Pas de forage onéreux.
n Un bon rapport qualité-prix et une installation
simple.
n Particulièrement adaptées pour les maisons
basse énergie et de faibles températures aller.
33
REMKO WKF / WKF-compact
n Idéales en fonctionnement bivalent pour économiser de l'énergie.
n Fonctionnement élevé grâce à la technologie
Inverter.
Appareil de fractionnement
La thermopompe inverter de Remko est un appareil dit de fractionnement. Ce qui signifie qu'il se
compose d'un module extérieur et d'un module
intérieur reliés entre eux par des tuyaux en cuivre
conduisant le froid. On ne pose donc pas de conduites d'eau de l'intérieur vers l'extérieur, dont il
faudrait assurer la protection contre le gel. Le
module extérieur se compose uniquement d'un
compresseur, d'un évaporateur et d'un détendeur.
L'unité extérieure est donc nettement plus petite.
Le module intérieur comporte le condenseur du circuit et les raccordements au réseau de chauffage.
(aucune puissance). La thermopompe se met en
marche lorsqu'une température définie n'est pas
atteinte et s'éteint lorsque cette température est
atteinte. Ce type de régulation de puissance est
très insuffisant. La régulation de pression du
modèle de thermopompe inverter REMKO
s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il
permet de modifier la vitesse de rotation du compresseur et du ventilateur en fonction des besoins.
En pleine charge, le compresseur fonctionne à une
vitesse de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La vitesse de rotation plus faible prolonge la
durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère moins de
bruits. Une vitesse de rotation plus faible signifie
également une consommation moindre en énergie
(courant) et des temps de fonctionnement plus
longs. Ce qui signifie : Pendant la période de
chauffage, les thermopompes inverter fonctionnent
presque sans interruption. Ceci avec la meilleur
efficacité possible.
Technologie Inverter de REMKO
Température
Le condenseur de la thermopompe est équipé au
besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La
régulation de rendement des thermopompes conventionnelles ne possède que deux états,
« MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT »
Système conventionnel
Inverter
Des variations de températures minimales
permettent de faire des économies d'énergie
Temps
1/3
Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps
nécessaire aux systèmes conventionnels
Fig. 35: Technologie d'inverter moderne
34
En refroidissement dynamique, le rendement de
refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci
est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation
guidés par l'eau. On attend ici des températures de
démarrage inférieures au point de rosée, pour
transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant.
Grâce à la technologie inverter innovante, cette
thermopompe sera presque toujours en fonctionnement en période de chauffage, en adaptant son rendement de chauffage à vos
besoins actuels et ne s'arrêtera que lorsque
vous n'aurez réellement plus besoin de chaleur. (il en va de même à l'inverse pour la réfrigération)
En refroidissement calme, la chaleur est captée
par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies.
Les tuyaux d'eau transforment les éléments en
échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures
au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point
de rosée.
Dégel par inversion de circuit
Lors de températures inférieures à +5°C, l'humidité
de l'air gèle sur l'évaporateur (module extérieur) et
une couche de glace peut se former et diminuer le
passage de chaleur de l'air sur le frigorigène et le
flux d'air. Cette glace doit être éliminée. Le circuit
de frigorigène est inversé à l'aide d'un distributeur
4 voies, de manière à ce que le gaz chaud du
compresseur passe dans l'évaporateur d'origine et
fasse fondre la glace. La mise en œuvre du processus de dégel ne se fait pas à un moment défini,
mais en fonction des besoins afin d'économiser de
l'énergie.
Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre un
meilleur refroidissement et déshumidifier les pièces
lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et WLT-S figurent
sur notre page Internet : « www.remko.de ».
Aucune surveillance du point de rosée n'est alors
nécessaire.
La zone de confort de l'image indique clairement
les températures et l'humidité ressenties comme
confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments.
Mode Refroidissement
humidité relative en %
L'inversion de circuit permet également de
refroidir. En refroidissement, les composants du
circuit de refroidissement sont utilisés pour générer
de l'eau froide permettant d'extraire la chaleur d'un
bâtiment. Ceci peut se faire en refroidissement
dynamique ou en refroidissement calme.
peu confortable
humide
confortable
encore confortable
peu confortable
sec
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Température de l'air ambiant en °C
Fig. 36: Zone de confort
35
REMKO WKF / WKF-compact
3.2 Série WKF
3.3 Série WKF-compact
Deux différentes configurations de module intérieur
sont proposées. L'appareil mural de la série WKF
est équipé, côté eau, d'une pompe de chargement
et d'un sous-ensemble de sécurité. Un chauffage
électrique d'appoint peut être ajouté, en option. Il
peut être renoncé à une mémoire accumulateur
externe lorsque la pompe à chaleur agissant
comme source de chaleur unique. Si une source
de chaleur seconde peut être utilisée, une
mémoire accumulateur est nécessaire. La série
WKFa été développée pour une utilisation de plusieurs générateurs d'énergie (installations bivalentes ou systèmes avec installations solaires).
Le module à l'intérieur de l'appareil WKF-compact
est également équipé d'une série de réservoir
d'eau émaillé 300L. Un chauffage auxiliaire électrique 9 kW est facultative. La série WKF-compact
est donc l'appareil idéal lorsque la thermopompe
est prévue en tant que générateur de chaleur
unique (fonctionnement mono-énergétique).
Pour la série WKF, un accumulateur externe dont
la taille correspondant au type et au rendement du
deuxième générateur de chaleur est toujours
nécessaire, pour empêcher d'une part des mises
en services trop courtes de la thermopompe, et
pour assurer, d'autre part, la présence d'énergie de
dégel suffisante.
36
Mono-énergétique opération par REMKO SmartServ ou le fonctionnement bivalent par REMKO
Smart-BVT consistent également à réaliser. Toutes
les connexions doivent être installés sur le dessus
de l'appareil.
4
Instructions de montage
4.1 Structure du système
GRL
VRH
VHZ
VWW
NIM
IM1
NZ2
NIM
KA2
NZ1
IM2
STL
KML
STL
IB
KML
AB
AM1
AM2
VEN
NAM
VEN
NAM
KA1
KA1
Fig. 37: Structure du système WKF/WKF-compact 85
AB:
IB:
AM1,2:
IM1,2:
GRL:
KA1:
KA2:
KML:
NAM:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module extérieur WKF-compact 85, WKF
85
Module intérieur WKF-compact 85, WKF
85
Retour commun (DN 25)
Evacuation de condensat AM (doit être
configurée à l'abri du gel!)
Evacuation de condensat IM
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Alimentation électrique AM = 230V / 1~ /
50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2)
NIM:
NZ1:
NZ2:
STL:
VEN:
VHZ:
VRH:
VWW:
Alimentation électrique IM = 230V / 1~ /
50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (p.ex. 5x2,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2)
Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2)
Ventilateur
Entrée pour le chauffage (DN 25)
Entrée et retour eau chaude (DN 25)
Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude
(DN 25)
37
REMKO WKF / WKF-compact
GRL
VRH
VHZ
VWW
NIM
IM1
NZ2
NIM
KA2
NZ1
IM2
STL
KML
STL
IB
KML
AB
AM1
AM2
VEN
NAM
VEN
NAM
KA1
KA1
Fig. 38: Structure du système WKF/WKF-compact 120
AB:
IB:
AM1,2:
IM1,2:
GRL:
KA1:
KA2:
KML:
NAM:
38
Zone extérieure
Zone intérieure
Module extérieur WKF-compact 120, WKF
120
Module intérieur WKF-compact 120, WKF
120
Retour commun (DN 25)
Evacuation de condensat AM (doit être
configurée à l'abri du gel!)
Evacuation de condensat IM
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Alimentation électrique AM = 230V / 1~ /
50Hz 20A (p.ex. 3x2,5 mm2)
NIM:
NZ1:
NZ2:
STL:
VEN:
VHZ:
VRH:
VWW:
Alimentation électrique IM = 230V / 1~ /
50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (p.ex. 5x2,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2)
Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2)
Ventilateur
Entrée pour le chauffage (DN 25)
Entrée et retour eau chaude (DN 25)
Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude
(DN 25)
GRL
VRH
VHZ
VWW
NIM
IM1
NZ2
NIM
KA2
NZ1
IM2
STL
KML
STL
IB
AM1
AB
KML
AM2
VEN
VEN
VEN
NAM
VEN
NAM
KA1
KA1
Fig. 39: Structure du système WKF/WKF-compact 180
AB:
IB:
AM1,2:
IM1,2:
GRL:
KA1:
KA2:
KML:
NAM:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module extérieur WKF-compact 180, WKF
180
Module intérieur WKF-compact 180, WKF
180
Retour commun (DN 25)
Evacuation de condensat AM (doit être
configurée à l'abri du gel!)
Evacuation de condensat IM
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Alimentation électrique AM = 400V / 3~ /
50Hz 3x16A (p.ex. 5x1,5 mm2)
NIM:
NZ1:
NZ2:
STL:
VEN:
VHZ:
VRH:
VWW:
Alimentation électrique IM = 230V / 1~ /
50Hz 16A (p.ex. 3x1,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (p.ex. 5x2,5 mm2)
Alimentation électrique chauffage d'appoint
électrique (en option), (p.ex. 5x2,5 mm2)
Conduite de commande (p.ex. 2x1mm2)
Ventilateur
Entrée pour le chauffage (DN 25)
Entrée et retour eau chaude (DN 25)
Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude
(DN 25)
39
REMKO WKF / WKF-compact
Les modules extérieur et intérieur sont à raccorder
aux conduites de frigorigène de dimensions (diamètre extérieur) 3/8“ (env. 9,52 mm) et 5/8“ (env.
15,88 mm). Poser, entre les modules, une conduite de commande à 2 brins au minimum. Les
modules intérieur et extérieur ont besoin chacun
d'une alimentation électrique séparée.
REMARQUE !
Les conduites ouvertes de frigorigène doivent
être protégées par des capuchons, ou des
bandes adhésives, de manière à prévenir l'infiltration d'humidité et de saleté. Les conduites
de frigorigène ne doivent être en aucun cas
pliées ou écrasées ! Les conduites de frigorigène sont à raccourcir exclusivement à l'aide
d'outils de coupe de tuyaux adaptés (ne pas
utiliser de scie à cadre ou similaire)!
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
4.2 Remarques générales pour le
montage
n Observer impérativement cette notice pour
l'installation du système complet.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Déclarez
immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport.
n Sélectionnez des endroits de montage adaptés
en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'après la mise en service.
n Les éléments extérieurs sont préremplis de frigorigène jusqu'à 10 mètres de l'élément intérieur. Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 10 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une
mauvaise fixation peut être source d'incendie.
n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'apport de frigorigène, ni les tuyaux d'eau par les
chambres ou les pièces à vivre.
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de
compétences I).
40
Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat.
2
1
4
3
Fig. 40: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
Conduite de liquide
Câble de commande
Entrée
Conduite de gaz chaud
4.3 Installation, Montage du
module intérieur
Module intérieur de la série WKF
n Fixez le support mural à l'aide des matériaux
de fixation fournis et accrochez le module intérieur.
n La portance du mur doit être adaptée au poids
du module intérieur.
n Le montage mural doit être horizontal.
n Orientez correctement le module intérieur à
l'aide des vis de réglage au dos de l'appareil.
n Montez le module intérieur de manière à ce
que la place soit suffisante de tous côtés pour
effectuer les travaux de montage et d'entretien.
Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du
groupe de sécurité.
Module intérieur de la série WKF-compact
n Placez le module intérieur sur un sol stable et
plat.
n La portance du sol doit être adaptée au poids
du module intérieur.
n Orientez correctement le module intérieur à
l'aide des pieds de réglage réglables en hauteur.
n Montez le module intérieur de manière à ce
que la place soit suffisante de tous côtés pour
effectuer les travaux de montage et d'entretien.
Vous devez également laisser assez de place
au-dessus du module pour le montage des
tuyaux et du groupe de sécurité.
Fig. 41: Montage mural WKF
Fig. 42: Pose au sol WKF-compact
AVERTISSEMENT !
Utilisez exclusivement du matériel de fixation
adapté à l'application.
41
REMKO WKF / WKF-compact
Distances minimales des modules intérieurs
1
1
2
3
3
4
2
A
B
Fig. 43: Distances minimales des modules intérieurs
A : WKF
B : WKF-compact
Dimensions en
mm
1
2
3
4
WKF
500
300
300
150
WKF-compact
500
300
300
---
4.4 Installation, Montage du
module extérieur
Lieu de pose du module extérieur
n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter.
Attention, le module ne peut être installé qu'a
la verticale. Le lieu d'installation doit être bien
ventilé.
n Afin de minimiser le développement sonore,
nous vous conseillons un montage sur des
consoles de sol à amortisseurs et le respect
d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons.
n Respectez, pour l'installation, les distances
minimales indiquées en page suivante. Ces
distances minimales permettent de garantir
une admission et une évacuation sans gêne de
l'air. Vous devez de plus assurer suffisamment
de place pour le montage, l'entretien et les
réparations.
n Si vous placez le module extérieur à un emplacement très venté, vous devez le protéger du
vent (Voir la Fig. 44). Vérifiez les limite d'enneigement (Voir la Fig. 45).
n Placez le module extérieur systématiquement
sur amortisseurs. Les amortisseurs empêchent
la transmission des vibrations vers le sol ou les
maçonneries.
42
n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez
assurer un écoulement protégé du gel de ce
condensat (graviers, drainage). Respectez les
lois de finances concernant l'eau.
n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les conduites de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches
pré-embouties sous la tôle d'habillage latérale
et guider les conduites par ces ouvertures.
n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace
d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur
(Voir la Fig. 45).
n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant,
le module extérieur, de manière à ce que le
« bruit de fonctionnement ne gêne pas », et
non seulement en fonction du « chemin le plus
court ». Car : La technique Splitt permet de
nombreuses possibilités de pose, à efficacité
presque égale.
1
20 cm
1
Fig. 44: Protection contre le vent
Fig. 45: Protection contre la neige
1 : Vent
1 : Neige
REMARQUE !
Sélectionnez le lieu d'implantation du module
externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de
la TA (directive technique de protection contre
le bruit) ainsi que le tableau des dessins de
niveau sonore en fonction de la distance.
Lieu d'émission
Niveau d'évaluation de la bruyance TA
le jour en dB(A)
la nuit en dB(A)
Zones industrielles
70
70
Zones d'activités
65
50
Centres, villages et milieux mixtes
60
45
Zones d'habitation et petits lotissements
55
40
Zones d'habitation pures
50
35
Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins
45
35
Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de
30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A).
Définition de la zone de danger
AVERTISSEMENT !
L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes
non autorisées ne peuvent pas approcher des
zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières.
n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier.
n La zone de danger extérieure peut varier sur
site en fonction de l'installation. Il revient à l'entreprise spécialisée qui se charge de l'installation d'en décider.
n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à
toute personne non autorisée !
43
REMKO WKF / WKF-compact
Distances minimales du module extérieur pour WKF/WKF-compact
>= 1500
6
>= 250
>= 600
>= 300
>= 1500
>= 1500
>= 250
5
>= 250
4
>= 250
3
2
1
>= 2000
>= 600
Fig. 46: Distances minimales en cas d'installation du module extérieur en mm pour WKF/WKF-compact
Devant un mur, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière
Devant un mur, soufflage d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
Entre deux murs, soufflage d'air en direction du
mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à
l'arrière
2:
3:
5:
6:
Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux
côtés
Devant un mur abrité, soufflage d'air vers
l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers le
haut
Devant un mur abrité, soufflage d'air en direction du mur, blocage de flux à l'arrière et vers le
haut
2
>= 1500
1
4:
3
>= 250
1:
>= 300
>= 600
>= 600
>= 600
>= 600
>= 1500
>= 600
>= 3000
>= 3000
>= 250
>= 600
>= 1500
>= 250
4
Fig. 47: Distances minimales en cas d'installation de plusieurs modules extérieurs en mm pour WKF/WKFcompact
1:
2:
44
Devant un mur, soufflage d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux
côtés
3:
4:
Entre deux murs, soufflage d'air en direction du
mur et de l'autre appareil, côtés libres : blocage
de flux à l'avant et à l'arrière
Entre deux murs, soufflage d'air en direction du
mur, côtés des appareils extérieurs libres : blocage de flux à l'avant, à l'arrière et pour les
appareils intérieurs sur les côtés
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée
B
E
5
B
5
8
7
A
D
1
1
3
F
10
C
Fig. 49: Dimensions des fondations de bande (vue
du dessus)
1
2
Pour les désignations 1, 3, 5, 7, 8 et 10, consultez
la légende des Voir la Fig. 48
3
4
5
6
5
Dimensions des fondations de bande
(toutes les mesures en mm)
7
Mesur
e
8
9
9
11
10
11
Fig. 48: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1:
2:
3:
Module extérieur
Longeron
Cuve collectrice du condensat, avec chauffage de carter
4 : Console de sol
5 : Fondations de bande armées
HxLxP = 300 x 200 x 800 mm
6 : Couche de graviers pour l'évacuation
7 : Canal d'évacuation d'eau
8 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à
80 C min.)
9 : Limite du gel
10 : Tuyau de drainage
11 : Sol
WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact
compact
compact
85
120
180
A
800
800
800
B
200
200
200
C
660
620
620
D
314
370
350
E
460
400
420
F
100
100
100
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
REMARQUE !
Avec le séparateur d'huile REMKO OA2, les
conduites de frigorigène doivent être insérées
par l'arrière, sur le côté, ou par l'avant dans le
boîtier. WKF/WKF-compact 120/180
45
REMKO WKF / WKF-compact
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2%. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez la
conduite de condensat en veillant à ce qu'elle
soit protégée du gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux
(WHG), peuvent prévoir la prise de mesures
adéquates afin de prévenir les évacuations
incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de
machines frigorifiques ou de fluides présentant
un danger potentiel.
REMARQUE !
En cas de raccordement d'un écoulement
externe au niveau du séparateur d'huile, celuici doit être protégé du gel.
5
Raccordement hydraulique
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage, un accumulateur peut être
utilisé comme un commutateur hydraulique.
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de la thermopompe, vous devez effectuer une
compensation hydraulique des circuits de
chauffage.
n Protégez les chauffages au sol contre de trop
fortes températures d'entrée.
n La section des raccordements d'entrée et de
sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un accumulateur.
n Prévoir des vannes et des robinets de purge
aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
n Posez un ou plusieurs vases d'expansion pour
le système hydraulique.
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également
la pré-pression à la hauteur de transport
définie.
n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un
manomètre, d'une purge et d'une soupape de
sécurité. Il est monté sur le module intérieur,
au raccord de tuyau prévu à cet effet.
2
1
3
4
Fig. 50: Le groupe de sécurité (similaire à la figure)
1:
2:
3:
4:
46
Manomètre
Purge automatique
Clapet de sécurité
Module intérieur
n La thermopompe doit toujours avoir un volume
d'eau à disposition d'au moins 10 litres pour
kW puissance de chauffage assurer l'énergie
de dégel et un temps de fonctionnement
minimal.
n Posez les robinets d'arrêt fournis directement
aux raccords d'entrée et de retour de la thermopompe. Les vannes d'arrêt sont équipées
d'un thermomètre.
Fig. 51: Les vannes d'arrêt
Vous pouvez fermer ou ouvrir les vannes
d'arrêt en tournant les têtes du thermomètre !
Vous pouvez mettre l'échelle à la position souhaitée.
n Le filtre est à monter à l'extérieur de la thermopompe, dans le retour. Veillez à ce que le filtre
soit accessible pour la révision.
n Veillez à ce qu'une vanne d'arrêt soit posée
avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau.
n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de
l'installation.
n Le module intérieur est doté d'une purge
manuelle pour la purge de la thermopompe.
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Le refroidissement via les circuits de chauffage
nécessite une isolation étanche à la diffusion
de vapeur de toute la tuyauterie.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y
compris le raccordement pour la préparation
d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de
clapets anti-retour.
n Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement le
module intérieur et l'installation complète, plusieurs fois si nécessaire.
Vous trouverez le schéma actuel des liaisons
hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de
47
REMKO WKF / WKF-compact
Schéma hydraulique WKF
Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur!
B
WW
KK
FB
C
AB
A
B
ZK
KW
A
A
AB
B
Fig. 52: Exemple de schéma hydraulique WKF
A:
B:
C:
FB:
Module externe
Module interne WKF
Réservoir
Circuit de chauffe au sol
KK:
KW:
WW:
ZK:
Circuit de refroidissement
Eau froide
Eau chaude
Circulation
Les modèles de pompe à chaleur WKF sont utilisés dans des systèmes disposant déjà de réservoirs. Ils
peuvent être utilisés de façon flexible et peuvent être commandés dans différentes versions. Des réservoirs
d'eau potable peuvent par exemple être utilisés avec une surface WT min. de 3,0 m².
Le réservoir d'eau potable Remko de type EWS 300 est un réservoir en émail avec une surface WT de 3,5
m². La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée par la commande intelligente
Smart Control pour la préparation WW. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module interne (version bivalente).
La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe
et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les
pertes de pression côté client sont supérieures, un réservoir séparé, par ex. Remko KPS 300 doit être utilisé
comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte
de type HGM Remko sont disponibles.
48
Schéma hydraulique WKF-compact
Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur!
KW
ZK
WW
FB
KK
B
A
A
AB
B
Fig. 53: Exemple de schéma hydraulique WKF-compact
A:
B:
FB:
KK:
Module externe
Module interne WKF-compact
Circuit de chauffe au sol
Circuit de refroidissement
KW:
WW:
ZK:
Eau froide
Eau chaude
Circulation
Les modèles de pompe à chaleur WKF-compacT sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions lorsque la pompe à chaleur est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un chauffage
supplémentaire électrique (version monoénergétique) peut être activé sur la Smart Control.
Le réservoir d'eau potable Remko de type WKT 300 est un réservoir en émail avec une surface WT de 3,5
m² intégré dans le boîtier inférieur. La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée
par la commande intelligente Smart Control pour la préparation WW et est également intégrée au module
interne. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module
interne (version bivalente). La vanne de commutation nécessaire pour cela est également comprise dans le
module interne de la version bivalente.
La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe
et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les
pertes de pression côté client sont supérieures, un réservoir séparé, par ex. Remko KPS 300 doit être utilisé
comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte
de type HGM Remko sont disponibles. De plus, les raccords pour l'eau chaude, l'alimentation en eau froide
et la circulation sont branchés en haut sur le module interne.
49
REMKO WKF / WKF-compact
6
Refroidissement pompe
à chaleur
Description de l'installation de refroidissement
Refroidissement par circuit de chauffage au sol
(circuit de chauffage en surface)
Le refroidissement avec la thermopompe de série
WKF est possible grâce au circuit de chauffage au
sol. Le raccordement hydraulique est identique au
raccordement en tant que circuit hydraulique. En
cas d'utilisation du circuit pour le chauffage et le
refroidissement, celui-ci est raccordé comme le
représente le schéma hydraulique à la page
Ä « Schéma hydraulique WKF » à la page 48 et
Ä « Schéma hydraulique WKF-compact »
à la page 49. Les capteurs S12 et S11 enregistrent
les températures d'entrée et de retour.
Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct
Si, pour le refroidissement du système, un circuit
de refroidissement distinct est utilisé en plus des
circuits de chauffage, une vanne d'inversion (A14)
actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet
dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la
A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la
vanne sous tension fonctionne dans le circuit de
refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se
situe dans le circuit de chauffage AB/B.
Réglage du point de rosée par la télécommande à câble Smart Control
Si la fonction de refroidissement doit être effectuée
avec la thermopompe série WKF, la télécommande à câble Smart Control doit être montée
dans la pièce de référence sélectionnée (par ex.
salon). Il est recommandé de la monter au mur.
Dans ce cas, assurez-vous que l'air ambiant peut
circuler librement autour de la télécommande. La
télécommande capte la température et l'humidité
ambiante. Cela lui permet de déterminer le point
de rosée par calcul et de commander de manière
correspondante la température de l'eau de refroidissement avec un écart de sécurité suffisant de
sorte à ce que le point de rosée sur la surface
supérieure de la surface de la pièce activée ainsi
que sur la tuyauterie non encastrée soit atteint.
ATTENTION!
La température de l'eau dans la tuyauterie est
maintenue au-dessus de la température de point
de rosée déterminée par calcul grâce au régulateur pour éviter la condensation dans la tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle posée
sous un revêtement en crépi.
50
Il est recommandé de monter un contrôleur de
point de rosée à 230 V avec les capteurs de température de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe.
L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il
soit monté à l'endroit permettant le moins que le
point de rosée ne soit pas atteint. Le contrôleur de
point de rosée doit être câblé de sorte à couper le
raccordement dans l'alimentation du blocage EVU
vers le régulateur (entrée S16) afin de désactiver
la thermopompe.
Refroidissement sans télécommande à câble
montée dans la pièce
En l'absence d'installation d'une télécommande
supplémentaire en dehors de la thermopompe
dans la pièce, la régulation de la température d'entrée minimale est effectuée par la température
extérieure moins 6 K. Il est alors impératif d'installer un contrôleur de point de rosée à 230 V supplémentaire avec des capteurs de température de
tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée
en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit
être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit
permettant le moins que le point de rosée ne soit
pas atteint. Le contrôleur de point de rosée doit
être câblé de sorte à couper le raccordement dans
l'alimentation du blocage EVU vers le régulateur
(entrée S16) afin de désactiver la thermopompe.
Refroidissement par un ballon tampon parallèle
en tant que limite de système
Si le système est utilisé avec un ballon tampon
parallèle servant de limite de système vers le circuit utilisateur, il n'est pas nécessaire de monter
une télécommande dans le salon lorsque la régulation du circuit de refroidissement utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe.
Refroidissement par une valeur fixe
En l'absence d'installation de télécommande supplémentaire dans la pièce, le refroidissement peut
être effectué par une valeur fixe supérieure au
point de rosée.
7
Protection contre la corrosion
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un
souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un
installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation
- et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et
n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en
eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines.
Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance totale de
chauffe- en kW
<20 l/kW
³20 l/kW et <50 l/kW
³50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£16,8 °dH
£11,2 °dH
£0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Capacité de conduction
électrique à 25°C
Teneur en oxygène
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1500
mg/l
< 0,1
< 0,02
pH à 25°C
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0
maximum pour les alliages d'aluminium)
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un
pH correct.
Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 la justification et la documentation au journal
de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié:
n des défauts des joints de glissement des
pompes et
n enfin la formation de pellicules biologiques
pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur.
n Une mauvaise utilisation de produits chimiques
provoque fréquemment la non activation des
élastomères
n des bouchages et dépôts dus à la boue
51
REMKO WKF / WKF-compact
8
Raccord de frigorigène
8.1 Raccordement des conduites
de frigorigène
n Raccordez le module extérieur et le module
intérieur à deux tuyaux en cuivre (tuyaux en
cuivre de qualité réfrigérateur) de dimensions
3/8" = 9,52 mm et 5/8" = 15,88 mm (accessoires REMKO).
n Veillez, lors du cintrage des tuyaux de frigorigène à l'angle de cintrage afin d'évitez de les
pliez. Ne cintrez jamais deux fois le même
endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou
formation de fissure.
n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne
isolation lors de la pose des tuyaux de frigorigène.
n Les tuyaux de cuivre utilisés pour les raccordements des modules doivent être dotés de
bords relevés. Attention à la forme des bords
relevés et à un écrou-raccord adapté (fourni).
(Voir la Fig. 54 à Voir la Fig. 56).
1
Fig. 55: Sertissage de la conduite de frigorifique
1: Dudgeonnière
1
2
Fig. 54: Ébavurage de la conduite de frigorifique
1: Conduite de frigorifique
2: Outil à ébavurer
52
Fig. 56: Bord relevé de forme adéquate
Tuyau en cuivre
Diamètre extérieur
Dimension d'écartement
øA
3/8" = 9,52 mm
12,4 - 12,8 mm
5/8" = 15,88 mm
21,9 - 22,3 mm
Raccordement à l'appareil
n Démontez la tôle d'habillage du module extérieur. Enlevez, si nécessaire, les passages
estampés.
n Enlevez les bouchons de protection montés en
usine. Les écrous-raccords peuvent être réutilisés pour le montage ultérieur. Assurez-vous
que l'écrou-raccord se trouve sur le tuyau
avant de relever les bords des tuyaux.
n Raccordez tout d'abord les conduites de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour
assurer leur bonne position, puis fixez les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche. Utilisez une clé pour maintenir (Voir la Fig. 57).
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués
pour une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc.
dans les tuyaux de frigorigène !
1
Les modules externes sont fournis avec des
écrous-raccords à bords relevés.
8.2 Mise en service
des techniques de refroidissement
Contrôle de l'étanchéité
2
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
Fig. 57: Serrage des raccords vissés
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
1: Serrez à l'aide de la 1ère clé plate
2: Contre-serrez la à l'aide d'une deuxième clé
plate
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des
bulles apparaissent, cela signifie que le raccord
n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le
raccord vissé ou recommencez le sertissage si
nécessaire.
Dimension du
tuyau
Couple de serrage
3/8" = 9,52 mm
32 - 40 Nm
5/8" = 15,88 mm
65 - 75 Nm
n Equipez les tuyaux de frigorigène installés, y
compris les raccords relevés, d'un matériel
d'isolation adapté.
n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le
retour d'huile de l'huile du compresseur.
Évacuation
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
53
REMKO WKF / WKF-compact
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 10 mbar doit impérativement être généré!
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
Mise en service
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il
est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage !
4.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
5.
Programmez la Smart Control.
6.
Activez le mode Chauffage
REMARQUE !
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle
dépend de l'unité intérieure montée. Le mode
d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service
contient les procédures à suivre.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion de l'eau plus chaude dans l'unité
intérieure et diffusion d'air froid dans l'unité
extérieure en mode chauffage.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
54
En raison de l'activation temporisée, le
compresseur ne démarre que quelques
minutes plus tard.
7.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de
tous les dispositifs de réglage, de commande
et de sécurité.
8.
Mesurez toutes les valeurs spécifiques aux
applications frigorifiques, consignez-les dans
le protocole de mise en service.
9.
Retirez le manomètre.
Mesures finales
n Réglez la température de consigne à la valeur
souhaitée par le biais de la Smart Control.
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le
circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
n Le module extérieur est rempli de frigorigène
pour une longueur de tuyaux simple de 10
mètres au maximum.
n Si la longueur simple de la tuyauterie excède
10 mètres, vous devez effectuer un appoint
supplémentaire par longueur supplémentaire
de mètre de tuyaux (longueur simple).
Quantité de remplissage
supplémentaire
Appoint de frigorigène
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de
compétences I).
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
WKF/
WKFcompact 85
WKF/
WKFcompact
120
WKF/
WKFcompact
180
Jusqu'à 10 m
0 g/m
0 g/m
0 g/m
de 10 à max. 50
m par circuit
50 g/m
50 g/m
---
de 10 à max. 75
m par circuit
---
---
50 g/m
Longueur
simple de
tuyaux
Exemples
Longueur
simple de
tuyaux
Quantité de remplissage
supplémentaire
WKF/WKF-compact
85/120/180
10 m
0g
15 m
250 g
Danger de blessures émanant du frigorigène!
20 m
500 g
Les frigorigènes dégraissent au contact de la
peau et provoquent des gelures.
25 m
750 g
PRECAUTION !
Donc:
- Durant tous les travaux avec des frigorigènes,
porter des gants de protection résistants aux
produits chimiques.
- Pour la protection des yeux, porter des
lunettes de protection.
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d‘effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que
ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil
contient un frigorigène à potentiel d‘effet de
serre de 1975. Ainsi, une fuite d‘1 kg de ce frigorigène aurait des effets 1975 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu‘1 kg
de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune
tâche sur le circuit de refroidissement ou ne
désassemblez pas l‘appareil - ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
55
REMKO WKF / WKF-compact
9
Raccordement électrique
9.1 Remarques générales
n Posez une conduite de réseau vers le module
extérieur, et séparément, vers le module intérieur.
n Le module intérieur ne doit pas perdre la tension d'alimentation en cas de temps de blocage du générateur d'énergie (protection antigel).
n Tous les modules intérieurs nécessitent une
alimentation électrique monophasée de 230 V /
50 Hz.
Les modules extérieurs de la série WKF/WKFcompact 85/120 nécessite une alimentation
électrique monophasée de 230 V / 50 Hz et
ceux de la série WKF/WKF-compact 180, une
alimentation électrique triphasée de 400 V / 50
Hz.
n La liaison électrique entre les modules extérieur et intérieur doit être assurée par un câble
à deux brins blindé.
n Prévoir, le cas échéant, une autre alimentation
électrique triphasée 400 V / 50 Hz vers l'intérieur pour un chauffage d'appoint électrique.
n La Smart Control a besoin de savoir si le générateur d'énergie est en état autorisé ou en
temps de blocage. Vous devez, pour ce faire,
mettre côté construction un contact sans
potentiel à disposition. (contact fermé signifie
autorisation, contact ouvert signifie temps de
blocage).
n Vous trouverez, dans le chapitre « Schéma de
raccordement » de cette notice, le schéma de
raccordement ainsi que les schémas électriques correspondants.
n Les entreprises de distribution d'électricité
(EVU) proposent éventuellement des tarifs
spéciaux pour l'utilisation de thermopompes.
n Demandez à votre distributeur d'électricité quel
tarif il est en mesure de vous proposer.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
56
AVERTISSEMENT !
Respectez impérativement les directives VDE
et les indications dans TAB 2007. Vous trouverez la hauteur et le type de sécurités dans
les caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT !
Sélectionnez les sections de câble en fonction
de la norme VDE 0100. Soyez très attentifs
aux longueurs et types de câbles et à leur
pose. Les indications du schéma de raccordement de la vue du système sont uniquement à
considérer comme une possibilité d'installation
dans un cas standard!
REMARQUE !
Veillez, lors du raccordement du module
externe au bon raccordement du neutre, les
varistors de la platine de filtre de l'alimentation
du module externe peuvent être détruits par un
mauvais raccordement !
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
9.2 Raccordement électrique
module intérieur
Les instructions suivantes décrivent le raccordement électrique des modules intérieurs des séries
WKF et WKF-compact. Le module représenté est
un module intérieur de la série WKF.
1.
Retirez le couvercle de la partie supérieure
de la garder jusqu'à pousser et tirer vers
l'avant à partir de la voie arrière.
2.
Passez le câble d'alimentation du module
intérieur par les passages de câble et insérez
le câble de commande entre le module intérieur et le module extérieur, les câbles des
appareils externes et les sondes, dans le
module intérieur. Veillez à ce que les passages de câbles des appareils de la série
WKF-compact 120 ne se trouvent pas en
bas, mais en haut.
3.
Connecter le Intensité du secteur du module
intérieur sur les borniers.
4.
Connecter tous les consommateurs secondaires (HGM, HGU, vanne d´ inversion etc)
sur le module I/0.
Le nombre de câbles et de sondes dépend de
la configuration de l'installation de chauffage et
des composants.
Veillez à avoir une longueur et une réserve de
câble suffisamment longue pour la pose dans
le module intérieur pour pouvoir rabattre complètement le boîtier électrique lors des futurs
travaux d'entretien.
Évitez les passages de câbles côté construction.
REMARQUE !
Raccordez les câbles au boîtier électrique conformément au schéma de raccordement/
schéma électrique.
REMARQUE !
Veillez, lors des raccordements électriques, à
respecter la polarité, particulièrement pour le
câble de commande.
57
REMKO WKF / WKF-compact
9.3 Raccordement électrique du
module extérieur
n Pour le raccordement électrique, le panneau
de garniture droit doit être retirée après avoir
dévissé les vis.
1
n Respectez la polarité lors du raccordement du
câble de commande.
n Si le module extérieur est montée sur un toit, il
doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse. (raccordement au paratonnerre
ou au câble des fondations).
n Dans la serie WKF/WKF-compact 180 il faut
s'assurer que seules les bornes L1(R), L2(S),
L3(T) et N sont connectées. (voir
Voir la Fig. 62).
1
Fig. 58: Serie WKF/WKF-compact 85/120 Retirez le couvercle en plastique
2
3
1: Visser
1
Fig. 60: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 85
1: Display
2: Raccordement au réseau 230V/1~ /50Hz
3: Câble de commande F1/F2
1
1
Fig. 59: Serie WKF/WKF-compact 180 - Retirez le
couvercle en plastique
1: Visser
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques
(voir annexe). Respectez les sections préconisées des câbles!
n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction.
n Respectez le schéma de raccordement et les
schémas électriques.
n Raccordez le câble de commande à deux brins
aux bornes F1, F2 et à la borne de terre.
58
Fig. 61: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 120
1: Raccordement au réseau 230V/1~ /50Hz
Sonde d'applique
Utilisez, pour la mesure des températures de circuits de chauffage, p.ex., des sondes d'applique
montées sur les tuyaux.
n Les sondes d'applique sont fixées au tuyau à
l'aide du support et de de la bande de serrage
fournis.
n Nettoyez l'endroit de la pose. Appliquez la pate
conductrice de chaleur (A) et fixez la sonde.
Fig. 62: Bornes de raccordement du module extérieur WKF/WKF-compact 180
REMARQUE !
Veillez, lors du raccordement du module
externe au bon raccordement du neutre, les
varistors de la platine de filtre de l'alimentation
du module externe peuvent être détruits par un
mauvais raccordement !
Sondes de température
n Le nombre de sondes nécessaire peut varier
en fonction du type d'installation.
n Respectez les indications correspondantes des
schémas hydrauliques pour positionner les
sondes.
n La livraison standard contient une sonde extérieure (S10), une sonde à immerger (prévu
pour l'eau utile / chaude - S08) ainsi qu'une
sonde d'applique dans le module interne.
n Pour le raccordement d'une installation solaire,
utilisez des sondes PT-1000 pour la mesure de
la température des collecteurs (S01) et utilisez
des sondes PT-1000 (S02) que le basse capteur der reservoir.
n Toutes les sondes sont raccordées dans le
boîtier électrique conformément au schéma de
raccordement.
Fig. 63: Fixez la sonde d'applique
Si la longueur de câble n'est pas suffisante,
vous pouvez prolonger les câbles des sondes
de 100 mètres au plus avec une section de 1,5
mm².
59
REMKO WKF / WKF-compact
Sonde extérieure
Le raccordement d'une sonde extérieure est
nécessaire dans tous les cas pour le Smart-Control.
n Montez la sonde extérieure orientée nord-est,
à env. 2,5 mètres du sol. Elle doit être protégée du rayonnement direct du soleil et des
vents forts. Evitez le montage au-dessus de
fenêtres ou de bouches d'aération.
n Enlevez le couvercle pour le montage et fixez
la sonde avec la vis fournie.
n Raccordez la sonde, côté construction, avec
un câble d'installation d'une section de 0,5
mm² minimum.
Fig. 64: Sonde extérieure
60
9.4 Structure électrique / I/0 module
Sections de câble correspondant au câble de connexion fourni!
Placez les câbles d'alimentation séparés des câbles de test!
PE
230 V
tension continue
N
L` PE
Vanne d´ inversion
2. générateur de chaleur A 11
M
Vanne d´ inversion solaire /
2. reservoir piscineA 12
PE
Vanne d´ inversion
eau potable chaude A 10
M
N A11 L`
M
N A10 L` PE
N A12 L` PE
N A13 L` PE
Non occupé A13
M
N A14 L` PE N A01 PE N A02
Vanne d´ inversion /
pompe refroidissement A 14
Pompe solaire
réglementée (230 V) A 01
Pompe circuit de chauffage au sol
(230 V) A 02
Pompe circuit de chauffage
radiateur (230 V) A 03
Pompe de circulation (230 V) A04
Mélangeur de dérivation ouvert
A22/23
M
A34
HK2 mélangeur ouvert
HGM A20/21
M
Ouvert
M
A33
PE N A03 PE N A04 PE N A20 A21 PE N A22 A23 PE N A24 A25
Actuator Outputs
Ou
A 34 Non occupé
L` PE
Actuator Outputs
r
A32
Fermé = autorisation
n
S 15 Pompe à chaleur retour
S 16 EVU-contacter
Sensor Inputs
Non occupé
A31
HK2 circuit mixte retour
A 30 Pompe à chaleur
l'arrêt d'urgence
(module extérieur)
A 31 Pompe à chaleur
chauffage/refroidir
(mode de fonct.)
A 32 Autorisation 2.
générateur de chaleur
chauffage d'appoint
ou chaudière
A 33 Autorisation
compresseur
30
A30
A
S 11
S 12 HK2 circuit mixte départ
SMT I/O 01
R GND
S 10 Buitensensor
RC
0T1 0T1 0T2 0T2 +12V B1 A1 GND B2 A2 B2 A3
S 14
reservoir centre
Sans potentiel
S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND
S 13 Pompe à chaleur départ
Non réglementée
S 09 3. générateur de chaleur,
Sensor Inputs
K
NX - TP
S 0 8 Réservoir d'eau potable
MI MO CLK nSS GND
Solaire / piscine /
S 07 2. reservoir
Alimentation en tension
pompe primaire module intérieur
N
S 02
Sonde ballon tampon bas
RJ 45
temp./pulse
S 0 6 Non occupé
L
S 24
Indicateur de débit pompe à chaleur,
taux d'pulse
S 01
Sonde collectrice
S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND
électrique solaire
S 05 Circulation retour
GND A44 GND A45 GND A46
électrique solaire
Sonde solaire retour
S 04 compteur d'énergie
Alimentation en tension I/O-module
N
S 23
Indicateur de débit solaire, taux d'pulse
Sonde solaire départ
S 03 compteur d'énergie
PE
Actuator Outputs
pompe primaire
module intérieure (0-10 V)
Actuator Supply
A 4 2 Pompe HGU
A 4 3 Sélection de nombre de tours
S 22
Fonctionnement defrost
Sensor
Inputs
A 41 Pompe HGM
Power
A4 0
(min. 500 lmp./kWh)
Sélection de nombre de tours
pompe solaire PWM (0-10 V)
S23 +5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 GND S02 GND
(min. 500 lmp./kWh)
Photovoltaïque alimentation
S 29 compteur électrique SO
SD
Photovoltaïque résultat
S 28 compteur électrique SO
Fuse
Compteur de gaz S0
S 2 7 (min. 500 lmp./kWh)
S 21
Fonctionnement compresseur
Sensor
Inputs
des ménages S0
S 26 Électricité
(min. 500 lmp./kWh)
S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 +5V GND S44 S45
électrique S0
(min. 500 lmp./kWh)
Sensor Inputs
Aktuator Signal
S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V GND S29 +5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43
S 25 Pompe à chaleur compteur
S 20
Signal de défauts collectifs
module extérieur
Vanne d´ inversion chauffage
solaire (ouvrir) A24/25
Fermé
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
REMARQUE:
le pont doit être posé sans protection
contre le blocage
Occupé
Occupé
Occupé
Bornier X1
Occupé
Occupé
Raccordement au réseau
Module intérieur 3x1,5mm²
Occupé
Occupé
Occupé
Communication
Occupé
Module extérieur 3x1,5mm ²
Fig. 65: Structure électrique, I/0 module
61
REMKO WKF / WKF-compact
9.5 Affectation des bornes / légende
Borne
PW
Entrée
Sortie
X
PP
Signal
Description
Alimentation en tension I/O 230V
X
Alimentation en tension pompe primaire MI
S01
X
Sonde collectrice
S02
X
Sonde ballon tampon bas
S03
X
Sonde solaire départ compteur d'énergie él.solaire
S04
X
Sonde solaire retour compteur d'énergie él.solaire
S05
X
Circulation retour temp./pulse
S06
X
Non occupé
S07
X
Solaire / piscine / 2. reservoir
S08
X
Réservoir d'eau potable
S09
X
Non réglementée 3. gén. de chal., reservoir centre
S10
X
Sonde extérieure
S11
X
HK2 circuit mixte retour
S12
X
HK2 circuit mixte départ
S13
X
Pompe à chaleur départ
S14
X
Non occupé
S15
X
Pompe à chaleur retour
S16
X
EVU-contacter d'ouverture / contrôle du point de
rosée (externe)
S20
X
Signal de défauts collectifs module extérieur
S21
X
Fonctionnement compresseur
S22
X
Fonctionnement defrost
S23
X
Indicateur de débit solaire, taux d'pulse
S24
X
Indicateur de débit pompe à chaleur, taux d'pulse
S25
X
Pompe à chaleur compteur électrique S0
S26
X
Électricité des ménages S0
S27
X
Compteur de gaz S0
S28
X
Photovoltaïque résultat compteur électrique S0
S29
X
Photovoltaïque alimentation compteur électrique S0
A01
X
Pompe solaire réglementée (230 V)
A02
X
Pompe circuit de chauffe du sol (230 V)
A03
X
Pompe circuit de chauffe du radiateur (230 V)
A04
X
Pompe de circulation
A10
X
Vanne d´ inversion eau potable chaude
A11
X
Vanne d´ inversion 2. générateur de chaleur
62
Borne
Entrée
Sortie
Signal
Description
A12
X
Vanne d´ inversion solaire / 2. reservoir piscine
A13
X
Non occupé
A14
X
Vanne d´ inversion / pompe refroidissement
A20
X
HK2 mélangeur ouvert
A21
X
HK2 mélangeur fermé
A22
X
Mélangeur de dérivation ouvert
A23
X
Mélangeur de dérivation fermé
A24
X
Vanne d´ inversion chauffage solaire (ouvrir)
A25
X
Vanne d´ inversion chauffage solaire (fermer)
A30
X
Pompe à chaleur l'arrêt d'urgence (mod. extérieur)
A31
X
Pompe à chaleur chauffage/refroidir
(mode de fonctionnement)
A32
X
Activation 2. générateur de chaleur chauffage d'appoint ou chaudière
A33
X
Activation du compresseur
A34
X
Non occupé
A40
X
Indication de la vitesse de rotation pompe solaire
PWM
A41
X
Indication de la vitesse de rotation circuit de chauffe
du sol (0-10V)
A42
X
Indication de la vitesse de rotation circuit de chauffe
du radiateur (0-10V)
A43
X
Indication de la vitesse de rotation pompe primaire
module intérieure (0-10V)
A44
X
Indication de la valeur consigne module extérieur
(0-10V)
A45
X
Indication de la vitesse de rotation pompe circuit de
chauffe du sol (circuit secondaire / séparation du
système)
A46
X
Non occupé
MI,MO,CLK,
nSS,GND
KNX Bus
OT 1 (2x)
Opentherm 2. générateur de chaleur interface
OT 2 (2x)
Non occupé
B1, A1,
+12 Volt,
GND
Module de commande
B2 / A2
RS 485_2
B3 / A2
RS 485_3
R
RC résistance de codage WKF 85/120/180
63
Status:
0
Ausgabedatum: 1/31/2013
Zeichner
1
1
-KK1
1
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/20/2012
3
Ursprung
Platine de commande Comkit
État de dégel
État du compresseur
Ereur
ateisch
1
2
3
4
5
2
Indication chauffage-refroidissement
2
1
Sonde retour
4
5
Ersatz für
5
5
2
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
6
3
4
3
2
6
Sonde départ
1
0-10V Indication
4
Sonde liquide
230V Raccordement au réseau
de compresseur
1
6
3
2
230V Raccordement au réseau
1
2
2
1
Compresseur autorisation
15V ~
2
1
64
Geändert:
0
1
2
3
2
1
8
7
Blatt Titel
Index KK
8
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
Communication
L'arrêt d'urgence
7
9
Version
1.6
Kunde: Remko
9
10
10
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
11
5/43
2
11
REMKO WKF / WKF-compact
9.6 Schémas électriques
65
Status:
0
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
Zeichner
-X1
-Intensité du secteur Comkit
1
L
L
br
ateisch
L
N
PE
-Intensité du
secteur SMT I/O
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/9/2012
N
N
230V
3
PE
Power
Ursprung
N
L
PW
-SMTIO1
3
br
-KK1
2
gnge
CN71
bl
bl
1
4
4
Ersatz für
5
5
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
-Intensité
6
2
4
1
3
L
8
-KK1
N
230V
CN72
-KK1
CN11
15V~
7
Blatt Titel
8
Intensité du secteur
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
-Transformateur 15 V
C
-T1
du secteur Transformateur
7
br
rt
0
ws
rt
9
Version
1.6
Kunde: Remko
9
10
10
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
11
6/43
3
11
Status:
0
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
Zeichner
1
-X1.1
Ligne de communication
ateisch
-X1.1
F1
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/11/2012
F2
F2
RS485
bl
F1
rt
-KK1
3
Ursprung
3
GND
S51
Ersatz für
+12V
B
A
GND
5
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
S51
GND
S51
-BM1
GND
+12V
B
A
-BM2
6
7
GND
+12V
B
A
8
7
Blatt Titel
8
Communication
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
-BM3
REMKO Smart-Control télécommandes
5
GND
4
4
-BM ligne
9
Version
1.6
Kunde: Remko
9
BUS1
-SMTIO1
12V B A GND
Module de commande
10
10
1
CN31
2
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
4
1
3
66
2
0
11
7/43
4
11
REMKO WKF / WKF-compact
67
-Côté
client _S01
2
1
0
Zeichner
-S01
Sonde solaire
PT1000
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
Status:
-Solaire_S01
1
ateisch
GND
Sonde retour
S15
2
2
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/11/2012
3
Ursprung
-S15
Sonde retour
PT1000
1
1
-Sonde retour_S15
-S10
Sonde extérieure
PT1000
-Côté client
GND
ws
S10
Sonde extérieure
rt
GND
ws
S0
rt
2
1
GND
4
Ersatz für
-S02
Réservoir au-dessous
PT1000
-Réservoir
au-dessous
S02
Sonde solaire
S02
-SMTIO1
ws
Sonde solaire
rt
S15
2
1
5
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
1
2
3
4
-S24/13
Débit
PT1000
5
GND
-Retour
S13
Pompe à chaleur
Débit volumique
S24 5VGND
S13
S24
-SMTIO1
8
7
Blatt Titel
Sondes
8
bl
2
1
9
-Liquide
9
Version
1.5
2
1
4 5
10
-Départ
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
ASV
6
CN41
-KK1
10
-ASF1
Liquide
NTC10k
3
2
1
Kunde: Remko
-ASR1
Retour
NTC10k
bl
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
-Débit volumique
GND
-S08
Eau chaude réservoir _au-dessus
PT1000,
-Eau chaude réservoir
_au-dessus_S08
S08
Eau potable
S08
-SMTIO1
ws
-SMTIO1
rt
7
br
S10
bl
6
gr
-SMTIO1
5
ws
S01
4
sw
3
rt
-SMTIO1
ws
ws
rt
rt
2
bl
1
11
8/43
5
-ASV1
Départ
NTC10k
2
1
11
bl
0
bl
Status:
0
PT1000,
Zeichner
ateisch
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/25/2012
PT1000,
Surfaces de circuit de chauffe,départ
2
1
GND
-S12
1
-Plancher
chauffant
départ
S12
2
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
RC
2
1
GND
3
Ursprung
WKF85 --> 62 Ohm
WKF120--> 91 Ohm
WKF180--> 75 Ohm
4
Conformément à la valeur de
résistance de codage,
un paramètre est chargé,
-R1
Résistance de codage
XX Ohm
R
Résistance de codage
-SMTIO1
S12
-S11
1
GND
Surfaces de circuit de chauffe,return
-Plancher
chauffant
retour
S11
ws
Surfaces de circuit de chauffe
rt
Surfaces de circuit de chauffe
rt
-SMTIO1
ws
S11
4
Ersatz für
S23
2
Β
1
Débit volumique
GND
S23
-SMTIO1
5
6
6
-S16 EVU
-Côté client
-S11
S16
-SMTIO1
8
11
S16
TP
-Circ
7
Blatt Titel
Sondes
8
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
12
11
GND
Compagnies d'énergie contacter
Compagnies d'énergie 12
contacter
7
La surveillance du point
de rosée s'effectue côté client
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
-S23
Surveillance de débit solaire
Hall
-Surveillance de
débit solaire
5
rt
3
bl
2
ws
rt
-SMTIO1
1
S05
9
Version
10
1
13
2
1.6
10
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
circulation commandée au choix
par température ou impulsions
par contrôleur de débit
-S12 F
Circulation par impulsion 14
-Circk détecteur
Kunde: Remko
-S05
Retour
Circulation
2
1
GND
Circulation
S05
-SMTIO1
9
ws
68
rt
0
11
9/43
6
11
REMKO WKF / WKF-compact
69
0
ateisch
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/11/2012
-A43
Pompe primaire
3
Ursprung
-X
4
Ersatz für
5
M
A42
-SMTIO1
GND
A42
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
-A42
Pompe du circuit de chauffe
Circuit de chauffe du radiateur
1
U N
N PE
L
6
Indication de la vitesse de rotation
-HK pompe 0-10V HK
5
-Raccordement côté client HK
GND
A41
-A41
Pompe du circuit de chauffe
Surfaces de circuit de chauffe
M
1
N PE
L
M
1
-X
A41
-SMTIO1
Indication de la vitesse de rotation
-HK pompe 0-10 V FBH
-Raccordement côté client FBH
-St.Ltg. pompe primaire
GND
Pompe primaire
A43
U N
Zeichner
1
PE
A43
U N
br
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
Status:
-PP Raccordement
au réseau
N
ws
Pompe primaire
bl
L
gnge
-SMTIO1
ws
PP
br
4
br
-SMTIO1
3
br
2
gnge
bl
ws
1
gnge
bl
br
0
br
-Pompe solaire
1
M
N
N
PE
Pompe solaire
A01
-SMTIO1
U
1
M
N
N
-A02
Pompe du circuit plancher
Non régulée 230V
-HK Pompe HK
A02
PE
Pompe circ. plancher
A02
-SMTIO1
-A01
Pompe solaire
Non régulée 230V
U
A01
8
7
Blatt Titel
Pompes
8
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
7
bl
bl
9
Version
U
1
N
M
U
A04
1
M
N
N
1.6
10
PE
Pompe de cicrculation
A04
-SMTIO1
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
-A04
Pompe de circulation
Kunde: Remko
A03
-SMTIO1
-A03
HK pompe radiateur
Non régulée 230V
-HK pompe FBH
10
Pompe circ. radiateur
-Pompe de circulation
9
br
br
br
br
gnge
gnge
gnge
gnge
bl
bl
11
10/43
7
11
0
A31
Indication H/K
1
Standard
Geprüft:
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/16/2012
Zeichner
Bearbeitet
-KK1
-KK1
ateisch
CN51
CN44
A32
-SMTIO1
-X1
1
3
Ursprung
-X1
L1
A32
Chauffage suppl. électriq.
Supplémentaire
HZG
Indication H/K
-Indication
H/K
1
-Arrêt d'urgence
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
Status:
bl
-Arrêt
d'urgence
bl
A30
Pompe à chaleur
sw
1
sw
A31
2
-SMTIO1
4
-Autorisation Comp.
1
A33
Compresseur
A33
-SMTIO1
Ersatz für
5
-KK1
CN83
Autorisation Comp.
rt
A30
rt
-SMTIO1
GND
Ersetzt durch
6
A44
2
Fonct. du compress.
S21GND
S21
-SMTIO1
3
4 5 6
Otput Data
7
Blatt Titel
8
Actuatoren Signal
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
9
Version
1.6
Kunde: Remko
-KK1
1
-État de compresseur
9
CN23
-État de dégel
Fonct. de dégel
S20GND
S22
-SMTIO1
8
-KK1
7
CN43
0-10V valeur consigne
-Indication analogique
Projekt:
WKF
A44
-SMTIO1
Indicat. valeur consigne
rt
6
bl
5
sw
4
sw
3
bl
2
1
HZG
bl
1
10
-Trouble
10
S22GND
11
Blatt/tot.
11
11/43
8
Trouble
S20
-SMTIO1
Blatt
Anlage 001
rt
70
rt
0
REMKO WKF / WKF-compact
71
Status:
0
1
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/25/2012
ateisch
M
N SP DP
Zeichner
Ausgabedatum: 3/27/2013
Geändert:
-Vanne
d´ inversion 2.WE
-A11
Vanne d´ inversion
2. Générateur de chaleur
M
N SP DP
bl
-A10
Vanne d´ inversion
Eau chaude
-Vanne
d´ inversion WW
3
Ursprung
-A12
Vanne d´ inversion
Solaire/ 2.Réservoir
M
N SP DP
L A12 PE
4
L A11 PE
L A10 PE
N
Vanne d´ inversion
Vanne d´ inversion
Vanne d´ inversion
N
A12
bl
N
-SMTIO1
sw
A11
br
-SMTIO1
sw
A10
br
Ersatz für
A14
-SMTIO1
L A14 PE
5
U
1
N
M
6
7
8
7
Blatt Titel
8
Mélangeur et UV
9
Version
1.6
Kunde: Remko
-A22
Mélangeur
Bypass
M
N Auf Zu
10
-HK mélangeur
N A20 A21 PE
N A22 A23 PE
A20
-SMTIO1
11
Surfaces HK mélangeur
A22
-SMTIO1
10
Mélangeur de dérivation
9
-Dérivation
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
-PK1
Pompe
Refroidissement
6
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
-A14
Vanne d´ inversion
Refroidissement
M
N SP DP
N
Vanne d´ inversion/Pompe
5
br
4
sw
-SMTIO1
3
bl
2
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
11
12/43
9
-A20
Mélangeur
Surfaces de circuit
de chauffe
M
N Auf Zu
bl
1
br
0
sw
72
Status:
0
kWh
1 2
3
4
5
Zeichner
3~
6
WP compteur
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
-S25
0
1
7
ateisch
-S26
Standard
Geprüft:
Bearbeitet
2
ateisch
Erstellungsdatum 7/25/2012
GND
kWh
1 2
3
4
5
6
3
Ursprung
3~
Str.Zä. Hh.
7
S0
S26
5V
4
GND
Ersatz für
5
-S28
6
6
kWh
1 2
3
3~
4
5
7
S0
S28
5V
GND
Compteur électrique
S28
-SMTIO1
PV gains S0 entrée
7
-S29
8
7
Blatt Titel
8
Compteur
kWh
9
1 2
3
4
5
6
S0
S29
9
Version
1.6
5V
Compteur électrique
7
S29
-SMTIO1
10
10
GND
Blatt/tot.
Blatt
Anlage 001
PV Raccordement au réseau S0 entrée
Kunde: Remko
3~
PV compteur
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
6
PV compteur
Ersetzt durch
Projekt:
WKF
Compteur de gaz
5V
Compteur électrique
S25
Compteur électrique
S27
-SMTIO1
S0 entrée
S26
5
Courant domest.S0 entrée
-SMTIO1
4
S25
3
-SMTIO1
2
Débit de pomp de chal.
S0
1
11
13/43
11
11
g
REMKO WKF / WKF-compact
73
Status:
0
Ausgabedatum: 1/31/2013
Geändert:
-Côté client
par ex. NYM
L2
-X2
1
-X2
Zeichner
gr
L3
L2
-X2
2
2
1
L1
-X2
L1
-X2
br
1
N
-X2
N
-X2
ateisch
3
3
4
4
PE
Bearbeitet
Standard
Geprüft:
2
ateisch
3
Ursprung
Connecteur de raccordement,
montage côté client
2
2
-X1
-Câble de commande
Chauffage d'appoint
N
-X3
PE
-X2
-X3
N
PE
PE
3
PE
-X2
Erstellungsdatum 9/4/2012
bl
L3
gnge
-X2
sw
2
-X3
N
HZG
-X3
HZG
br
1
1
1
4
4
Connecteur de la
PE
PE
102
3L2
5L3
5
B4
6
A3
6
Ersetzt durch
2T1
9
4T2
9
6T3
9
14
A2
A1
B5
Projekt:
WKF
raccordé sur la barrette
13
à bornes du module interne
Ersatz für
B6
1L1
-Q1
-S1
Sélecteur
auto/partir/
chauffage d'urgence
5
PE conduite de commande
PE
-X3
PE
-X3
gnge
0
bl
HZG
A2
A1
-H1
X2
X1
-R1
2
1
8
STB 95°C
30°C - 78°C
7
Blatt Titel
Chauffage d'appoint
8
6
-Q1
Projekt Titel WKF/T 85 /120/180
Affichage d'état
7
4T2
3L2
9
Version
1.2
Kunde: Remko
400V 13A 9kW
-E1
6T3
5L3
Chauffage d'appoint
2T1
1L1
9
10
10
Blatt/tot.
Blatt
Anlage Zusatz
11
14/43
1
11
REMKO WKF / WKF-compact
Légende des schémas de circuit
Les codes de couleurs:
bl:
br:
gr:
rt:
sw:
ws:
Autres abréviations:
EVU:
FBH:
HK:
HZG:
PP:
PV:
RL:
Str.Zä.Hh
St.Ltg.:
UV:
VL:
WE:
WP:
WW:
10
10.1
bleu
marron
gris
rouge
noir
blanc
Compagnies d'énergie
Plancher chauffant
Circuit de chauffage
Chauffage
Pompe primaire
Photovoltaïque
Retour
Compteur d'électricité dans
le ménage
Câble de commande
Vanne d´ inversion
Départ
Générateur de chaleur
Pompe à chaleur
Eau chaude
Mise en service
Panneau de commande et
consignes pour la mise en service
La Smart Control gère la commande et le pilotage
de toute l'installation de chauffage. La commande
de la Smart Control se fait sur l'unité de commande. L'unité de commande est enfichée sur l'appareil de base.
n L'installation est pré-installée en usine. Les
paramètres de livraison sont chargés après
une réinitialisation de la Smart Control.
n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant
la mise en service.
n Mettez sous tension.
n L'écran suivant apparaît sur l'écran de la Smart
Control :
Fig. 66: Écran de démarrage après l'activation de
la Smart Control
n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à
l'aide de l'assistant à la mise en service. Vous
trouverez les informations correspondantes
dans les instructions d'utilisation séparées de
la Smart Control.
REMARQUE !
Avant la mise en service, le réservoir d'eau
potable doit être rempli.
74
Aperçu des éléments de commande
Fonction des touches
1
2
2
3
4
5
4
6
7
Fig. 67: Éléments de commande de la Smart Control
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Carte SD
Détecteur de mouvement
Écran d'affichage
Touches programmables
Bouton rotatif
Touche Info
Touche de menu
Les touches programmables sous l'écran remplissent différentes fonctions. Les fonctions
actuelles (par ex. Annuler, OK, Modifier) apparaissent sur l'écran directement au-dessus de la
touche correspondante. Si rien ne s'affiche audessus de la touche programmable, cette touche
est sans fonction pour le mode activé en cours.
Les touches programmables et le bouton rotatif
servent de plus pour la navigation. En appuyant
sur la touche programmable de droite et en tournant le bouton rotatif, vous sélectionnez les
points de menu et entrez dans la structure du
menu. En appuyant plusieurs fois sur la touche
programmable de gauche, vous revenez petit à
petit à l'écran de démarrage (maison 3D).
En appuyant sur la touche Info (6), vous obtenez
à tout moment des informations et de l'aide concernant la zone sélectionnée actuellement.
En appuyant sur la touche menu (7), vous
accédez au menu principal.
Avec le bouton rotatif (5), vous vous déplacez
dans le menu. De plus, vous pouvez modifier une
valeur de paramètre avec le bouton rotatif après
sa sélection.
5
6
7
Fig. 68: Fonction des touches
75
REMKO WKF / WKF-compact
Entretien et
maintenance
11
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable
de l'installation de thermopompe et contribuent à
augmenter sa durée de vie.
Entretien
n Éliminez toutes les saletés, végétations ou
autres dépôts venus s'accumuler sur les unités
intérieure et extérieure.
n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon
humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. Evitez également d'utiliser un jet
d'eau puissant.
n Nettoyez au moins une fois par an les lamelles
de l'unité extérieure.
Maintenance
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène
excédant 3 kg, un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit de refroidissement doit être
effectué par une entreprise spécialisée. Les
installations de chauffage doivent être, d'une
manière générale, entretenues tous les ans.
C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un contrat de maintenance incluant le
contrôle d'étanchéité.
76
12
Mise hors service provisoire
Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée
pendant une longue période (des vacances, p.ex.),
elle ne doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ».
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
de la Smart Control.
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
pompe à chaleur est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
13
13.1
Dépannage et service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à
la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Causes possibles
Solution
La thermopompe ne
démarre pas ou se
coupe automatiquement
Panne de courant, sous-tension
Contrôlez la tension, le cas échéant,
patientez jusqu'au rétablissement
Défaut au niveau du fusible secteur
Interrupteur principal désactivé
Echangez le fusible secteur, allumez
l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est endommagé Confiez la réparation à une entreprise
spécialisée
Temps de blocage EVU
Attendez la fin du temps de blocage
EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin
Limites de température dépassées ou
non atteintes
Observez les plages de température
Température de consigne dépassée
mauvais mode de fonctionnement
La température de consigne doit être
supérieure à la température du générateur de chaleur, vérifiez le mode de
fonctionnement
Eteignez le module extérieur, rebranchez les bornes correctement à l'aide
du schéma électrique. Remettez le
module extérieur sous tension. Vérifiez
également le bon raccordement des
câbles de protection
Pompe du circuit de
chauffe ne s'arrête pas
Mauvais raccordement de la pompe
Vérifiez le raccordement de la pompe,
au niveau spécialisé "Circuit de
chauffe"
Les pompes du circuit
de chauffe ne se mettent pas en marche
Mauvais mode de fonctionnement
Vérifiez le mode de fonctionnement
Fusible de la platine de commande
défectueux au boîtier électrique du
module intérieur
Echanger le fusible côté gauche de la
platine de commande
Mauvais programme de chauffage
Vérifiez le programme de chauffage.
Nous vous recommandons, en période
froide, le mode de fonctionnement
"Chauffage"
Mauvais écart de température, c'est à
dire que la température extérieure est
supérieure à la température ambiante
Observez les plages de température
Faute module extérieure
Contacter le service client
Rouge
voyant de contrôle
77
REMKO WKF / WKF-compact
Affichage de défaut module extérieur
1
1
A
B
Fig. 69: Affichage des modules externes
A: WKF/WKF-compact 85
B: WKF/WKF-compact 120/180
1: Affichage
Affichage
101
LED affichage
rouge
vert
jaune
l
Z
m
Platine Signification
IM, AM F1/F2 tordu
121
IM
Capteur de température interne circuit défectueux / court
162
IM
Erreur EEPROM
201
l
Z
m
IM, AM Erreur de communication des platines. Mauvais
ensemble de platines de communication
202
l
l
m
IM, AM Interruption de la communication entre les unités extérieure et intérieure
203
l
l
Z
AM
Aucune communication pendant 1 minute entre la platine
principale et la platine inverter
221
l
Z
m
AM
Erreur du capteur de température extérieure
231
l
Z
m
AM
Erreur du capteur de l'évaporateur
251
l
Z
m
AM
Erreur du capteur de température de gaz chaud
320
l
Z
m
AM
Erreur du capteur de protection contre la surcharge
403
l
Z
m
AM
Protection contre le gel du compresseur (uniquement
pour le mode de refroidissement)
404
l
Z
m
AM
Mode sécurité après surcharge du compresseur (mode
normal)
416
l
Z
m
AM
Surchauffe du compresseur
419
l
Z
m
AM
Défaut de la vanne d'expansion élec.
425
l
Z
m
AM
Défaut d'erreur de phase. Un fil extérieur est manquant
(uniquement pour WKF 180)
440
l
Z
m
AM
Erreur du ventilateur BLDC 1
441
l
Z
m
AM
Erreur du ventilateur BLDC 2
443
l
Z
m
AM
Erreur de fuite de gaz (avant le fonctionnement)
458
m
m
l
AM
Erreur de démarrage du compresseur
461
m
Z
m
AM
Compresseur, platine
462
l
Z
m
AM
Consommation électrique trop élevée
78
Affichage
LED affichage
rouge
vert
jaune
Platine Signification
463
l
Z
m
AM
Déclenchement de la protection contre la surchauffe du
compresseur (OLP)
464
Z
m
m
AM
Consommation électrique IPM trop élevée sur la platine
inverter
465
m
l
Z
AM
Consommation électrique du compresseur trop élevée
466
Z
l
m
AM
Défaut d'alimentation en tension CA / DC
467
l
m
l
AM
Défaut d'erreur de phase
Un fil extérieur est manquant sur le compresseur
468
l
Z
Z
AM
Défaut du capteur de consommation électrique de la platine principale/platine inverter
469
l
Z
m
AM
Défaut du capteur d'alimentation en tension (platine principale)
470
l
Z
m
AM
Défaut d'EEPROM (erreur de lecture)
471
l
Z
m
AM
Défaut du logiciel EEPROM de la platine principale
474
Z
Z
m
AM
Défaut d'IPM (module IGBT)
475
m
m
l
AM
Erreur du ventilateur BLDC 2
484
l
Z
l
AM
Défaut de surcharge PFC (platine inverter)
485
l
Z
m
AM
Défaut de puissance absorbée totale
500
Z
Z
m
AM
Défaut de surchauffe de la platine inverter
554
l
Z
m
AM
Défaut de quantité de frigorigène
601
-
-
-
-
Non affecté
602
-
-
-
-
Non affecté
604
-
-
-
-
Non affecté
607
-
-
-
-
Non affecté
901
l
Z
m
AM
Défaut du capteur de retour
902
l
Z
m
AM
Défaut du capteur d'entrée
903
-
-
-
-
Non affecté
904
-
-
-
-
Non affecté
906
l
Z
m
AM
911
-
-
-
-
Non affecté
912
-
-
-
-
Non affecté
Défaut du capteur de conduite de liquide
l = marche / Z = clignotant / m = arrêt
79
REMKO WKF / WKF-compact
13.2
Mode de chauffage d'urgence
En cas de défaut de la Smart Control ou le module
externe lors de l'exploitation de votre installation de
pompe à chaleur, il est possible d'activer un mode
de chauffage d'urgence. Pour cela, la résistance
électrique, la pompe primaire interne et éventuellement les pompes du circuit de chauffe doivent être
activées manuellement.
Pour l'activation du mode de chauffage d'urgence
si Smart Control tombe en panne , procédez
comme suit :
1.
1. Retirez le capot avant supérieur.
2.
Placez le bouton noir se trouvant sur le côté
gauche du boîtier de raccordement électrique
du chauffage supplémentaire sur « Position
2 ».
3.
Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex.
chauffage au sol 35 °C, radiateur 50 °C.
4.
Tournez le sélecteur de la pompe primaire
(Wilo) vers la droite, sur la position « 5
heures ».
5.
6.
En cas d'utilisation de groupes de circuit de
chauffe externes (pompes), vous devez également les doter d'une alimentation en tension séparée.
En cas d'utilisation de groupes de circuit de
chauffe externes (pompes) HGU ou HGM
Remko, vous devez également les régler sur
« 5 heures » au niveau du volant de l'avant
de la pompe.
7.
Retirez le servomoteur de la vanne d'inversion à 3 voies en retirant la goupille de sécurité entre le moteur et le corps de la vanne
(voir les instructions d'utilisation séparées de
la vanne d'inversion à 3 voies).
8.
Retirez le moteur du corps de la vanne.
9.
Tournez le robinet à bille cylindrique avec le
côté rond dans la direction de la sortie B
(côté chauffage par le sol ou radiateur).
80
Pour la commutation de la préparation de l'eau
chaude, procédez comme suit :
1.
Tournez le robinet à bille cylindrique avec le
côté rond dans la direction de la sortie A
(réservoir d'eau potable).
2.
Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex.
50 °C.
Les directions de circulation doivent être définies
manuellement :
Raccord de vanne B -- chauffage
Raccord de vanne A - réservoir d'eau potable
Les modes correspondants doivent être commutés manuellement !
Pour l'activation du mode de chauffage d'urgence
en cas de panne du module extérieur, procédez
comme suit :
1.
Accédez au menu de la Smart Control au
niveau..........
2.
Placez le point de bivalence du régulateur
au-dessus de la limite de chauffage de l'installation.
3.
L'élément de chauffage électrique est activé.
4.
Contrôlez la température réglée sur le thermostat de l'élément de chauffage électrique.
5.
Réglez si nécessaire au-dessus, sur la température souhaitée max. (température consigne WW). Par ex. : température consigne
WW 45°C, élément de chauffage 50°C.
6.
La Smart Control prendra en charge la régulation du chauffage et l'activation de l'élément
de chauffage.
1
4
2
3
5
Fig. 70: La vanne d'inversion à 3 voies
1:
2:
3:
4:
5:
Servomoteur
Goupille de sécurité
Raccord A, réservoir d'eau potable
Raccord B, chauffage
Raccord AB
81
REMKO WKF / WKF-compact
14
14.1
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 85
18
12
20
6
19
2
16
7
E-
11
13
1
10
17
3
4
5
8
15
14
9
Fig. 71: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 85
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
82
Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 85
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
WKF 85
WKF 85
WKF-compact 85 WKF-compact 85
1267...
1267...
1293...
Réf. informatique
Réf. informatique
Réf. informatique
1
Compresseur
1120310
1120310
1120310
2
Échangeur thermique à lamelles
1120311
1120311
1120311
3
Vanne d'inversion quatre voies
1120312
1120312
1120312
4
Vannes d'arrêt
1120313
1120313
1120313
5
Ailette du ventilateur
1120314
1120314
1120314
6
Plaque de recouvrement
1120315
1120315
1120560
7
Tôle latérale, gauche
1120316
1120316
1120561
8
Tôle frontale
1120317
1120317
1120562
9
Grille de protection du ventilateur
1120318
1120318
1120563
10
Tôle latérale, droite
1120319
1120319
1120564
11
Cache, droite
1120320
1120320
1120565
12
Grille, arrière
1120321
1120321
1120566
13
Moteur du ventilateur
1120322
1120322
1120322
14
Jeu de capteurs de l'évaporateur /
capteurs du compresseur
1120323
1120323
1120323
15
Jeu de capteurs de gaz chaud /
capteurs de température extérieure
1120324
1120324
1120324
16
Transformateur
1120325
1120325
1120325
17
Détendeur électronique
1120326
1120326
1120326
18
Platine principale
1120327
1120327
1120327
19
Écran d'affichage
1120328
1120328
1120328
20
Platine EMI
1120329
1120329
1120329
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
83
REMKO WKF / WKF-compact
14.2
Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 120
6
12
18
19
11
2
14
17
5
3
7
16
13
4
1
8
15
9
10
Fig. 72: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 120
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
84
Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 120
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
WKF 120
WKF-compact 120
WKF 120
WKF-compact
120
1269...
1269...
1295...
Réf. informatique
Réf. informatique
Réf. informatique
1
Compresseur
1120450
1120450
1120450
2
Échangeur thermique à lamelles
1120451
1120451
1120451
3
Vanne d'inversion quatre voies
1120452
1120452
1120452
4
Vannes d'arrêt
1120453
1120453
1120453
5
Ailette du ventilateur
1120454
1120454
1120454
6
Plaque de recouvrement
1120455
1120455
1120575
7
Tôle latérale, avant gauche
1120456
1120456
1120576
8
Grille, avant
1120338
1120338
1120577
9
Tôle latérale, avant droite
1120457
1120457
1120578
10
Coin de montage, avant droite
1120478
1120478
1120579
11
Tôle latérale, arrière droite
1120458
1120458
1120580
12
Grille, arrière
1120459
1120459
1120581
13
Coin de montage, arrière droite
1120481
1120481
1120582
14
Moteur du ventilateur
1120482
1120482
1120482
15
Jeu de capteurs de l'évaporateur /
capteurs du compresseur
1120460
1120460
1120460
15
Jeu de capteurs de gaz chaud /
capteurs de température extérieure
1120461
1120461
1120461
16
Détendeur électronique
1120463
1120463
1120463
17
Plaque principale avec écran
1120464
1120464
1120464
18
Platine inverter
1120465
1120465
1120465
19
Platine EMI
1120466
1120466
1120466
1120462
1120462
1120462
Pièces de rechange sans illustration
Transformateur
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
85
REMKO WKF / WKF-compact
14.3
Représentation de l'appareil module extérieur WKF/WKF-compact 180
6
12
2
16
20
18
19
11
14
3
5
7
4
8
17
1
13
10
9
15
Fig. 73: Vue éclatée du module extérieur WKF/WKF-compact 180
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
86
Liste de pièces de rechange du module extérieur WKF/WKF-compact 180
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
WKF 180
WKF-compact 180
WKF 180
WKF-compact
180
1271...
1271...
1297...
Réf. informatique
Réf. informatique
Réf. informatique
1
Compresseur
1120470
1120470
1120470
2
Échangeur thermique à lamelles
1120471
1120471
1120471
3
Vanne d'inversion quatre voies
1120472
1120472
1120472
4
Vannes d'arrêt
1120473
1120473
1120473
5
Ailette du ventilateur
1120474
1120474
1120474
6
Plaque de recouvrement
1120475
1120475
1120567
7
Tôle latérale, avant gauche
1120476
1120476
1120568
8
Grille, avant
1120338
1120338
1120569
9
Tôle latérale, avant droite
1120477
1120477
1120570
10
Coin de montage, avant droite
1120478
1120478
1120571
11
Tôle latérale, arrière droite
1120479
1120479
1120572
12
Grille, arrière
1120480
1120480
1120573
13
Coin de montage, arrière droite
1120481
1120481
1120574
14
Moteur du ventilateur
1120482
1120482
1120482
15
Jeu de capteurs de l'évaporateur /
capteurs du compresseur
1120483
1120483
1120483
15
Jeu de capteurs de gaz chaud /
capteurs de température extérieure
1120484
1120484
1120484
16
Transformateur
1120485
1120485
1120485
17
Détendeur électronique
1120486
1120486
1120486
18
Plaque principale avec écran
1120487
1120487
1120487
19
Platine inverter
1120488
1120488
1120488
20
Platine EMI
1120489
1120489
1120489
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
87
REMKO WKF / WKF-compact
14.4
Représentation de l'appareil module intérieur WKF 85/120/180
2
7
10
19
23
8
9
17
18
14
11
22
12
15
13
16
4
3
6
1
5
Fig. 74: Vue éclatée du module intérieur WKF 85/120/180
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
88
Liste de pièces de rechange du module intérieur WKF 85/120/180
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
WKF 85
WKF 120
WKF 180
1266...
1268...
1270...
Réf. informatique
Réf. informatique
Réf. informatique
1
Tôle frontale / Capot
1120901
1120901
1120901
2
Couvercle
1120902
1120902
1120902
3
Boîtier électrique
1120915
1120915
1120915
4
Module SMT E/S
1120650
1120650
1120650
5
Panneau de commande de la Smart Control
248100
248100
248100
6
Échangeur thermique à plaques
11209040
11209040
11209041
7
Groupe de sécurité
1120010
1120010
1120010
8
Vanne de By-pass du servomoteur
1120913
1120913
1120913
9
Vanne de By-pass du corps de la vanne
1120913-1
1120913-1
1120913-1
10
Chauffage d'appoint 9 kW
260066
260066
260066
11
Vanne à 3 voies du servomoteur
1120912
1120912
1120912
12
Vanne à 3 voies du corps de la vanne
1120912-1
1120912-1
1120912-1
13
Indicateur de débit
1120914
1120914
1120914
14
Pompe de circulation Wilo Stratos
1120911
1120911
1120911
15
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur
1120912
1120912
1120912
16
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de la
vanne
1120912-1
1120912-1
1120912-1
17
Borne en ligne
1120922
1120922
1120922
18
Bloc d'appui de la tuyauterie
1120904
1120904
1120904
19
Platine de commande Comkit
252001
252012
252012
22
Robinet KFE
1120905
1120905
1120905
23
Aérateur 1/4“
1120059
1120059
1120059
Faisceau de câbles complet du module intérieur
1120925
1120925
1120925
Jeu de capteurs de liquide du circuit frigorifique
d'entrée/de retour
1120306
1120306
1120306
Logiciel sans Smart Count (carte SD)
260030
260030
260030
Logiciel avec Smart Count (carte SD)
260032
260032
260032
Résistance de codage
1120926
1120927
1120928
Transformateur
1120935
1120935
1120935
Pièces de rechange sans illustration
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
89
REMKO WKF / WKF-compact
Représentation de l'appareil module intérieur WKF-compact
85/120/180
14.5
2
11
10 13
24
16
21
22 5
6
9 12
23
14
1
15
8
7
18 17
4
20
3
25
Fig. 75: Vue éclatée du module intérieur WKF-compact 85/120/180
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
90
Liste de pièces de rechange du module intérieur WKF-compact 85/120/180
N°
Désignation
À partir du numéro de série :
WKF-compact
85
WKF-compact
120
WKF-compact
180
1266...
1268...
1270...
Réf. informatique Réf. informatique Réf. informatique
1
Tôle frontale / Capot
1120901
1120901
1120901
2
Couvercle
1120902
1120902
1120902
3
Tôle de fond
1120903
1120903
1120903
4
Partie latérale du ballon
1120906
1120906
1120906
5
Boîtier électrique
1120915
1120915
1120915
6
Module SMT E/S
1120650
1120650
1120650
7
Panneau de commande de la
Smart Control
248100
248100
248100
8
Échangeur thermique à plaques
1120940
1120940
1120941
9
Groupe de sécurité
1120010
1120010
1120010
10
Vanne de By-pass du servomoteur
1120913
1120913
1120913
11
Vanne de By-pass du corps de la vanne
1120913-1
1120913-1
1120913-1
12
Chauffage d'appoint 9 kW
260066
260066
260066
13
Vanne à 3 voies du servomoteur
1120912
1120912
1120912
14
Vanne à 3 voies du corps de la vanne
1120912-1
1120912-1
1120912-1
15
Indicateur de débit
1120914
1120914
1120914
16
Pompe de circulation Wilo Stratos
1120911
1120911
1120911
17
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du
servomoteur
1120912
1120912
1120912
18
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du
corps de la vanne
1120912-1
1120912-1
1120912-1
19
Borne en ligne
1120922
1120922
1120922
20
Réservoir d'eau chaude WKT 300
270500
270500
270500
21
Bloc d'appui de la tuyauterie
1120904
1120904
1120904
22
Platine de commande Comkit
252001
252012
252012
23
Robinet KFE
1120905
1120905
1120905
24
Aérateur 1/4“
1120059
1120059
1120059
25
Tôle avant du ballon
1120606
1120606
1120606
1120925
1120925
1120925
Jeu de capteurs de liquide du circuit frigorifique d'entrée/de retour
1120306
1120306
1120306
Logiciel sans Smart Count (carte SD)
260030
260030
260030
Pièces de rechange sans illustration
Faisceau de câbles complet du module
intérieur
91
REMKO WKF / WKF-compact
N°
WKF-compact
85
WKF-compact
120
WKF-compact
180
Logiciel avec Smart Count (carte SD)
260032
260032
260032
Résistance de codage
1120926
1120927
1120928
Transformateur
1120935
1120935
1120935
Désignation
Eléments du kit d'accessoires (sans illustration)
Désignation
WKF/WKF-compact
85/120/180
Réf. informatique
Eléments du kit d'accessoires complètement
260008
Sonde à immerger
1120930
Filtre
1120013
Robinet à bille 1“, rouge
1120986
Robinet à bille 1“, bleu
1120987
Groupe de sécurité
1120010
Sonde extérieure
1120014-1
Ttube ondulé 1 WT raccordement haut (WP-VL) = 540mm
259050-1
Ttube ondulé 2 WT raccordement bas (WP-RL) = 1340mm
259050-2
Ttube ondulé 3 WW raccordement haut = 1250mm
259050-3
Ttube ondulé 4 Zirk. raccordement centre = 1600mm
259050-4
Ttube ondulé 5 KW raccordement bas = 2400mm
259050-5
Joint d'étanchéité (extérieur: 39mm x intérieur: 27mm x épaisseur: 2mm)
259050-6
Joint d'étanchéité (extérieur: 30mm x intérieur: 21mm x épaisseur: 2mm)
259050-7
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
92
15
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
(d'après la directive sur les machines annexe II 1A
Déclaration de conformité originale)
Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent
aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au
produits.
Nom du fabricant et
le nom du représentant de l'EC:
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Appareils (machines) - configuration:
Normes appliquées:
(Normes EN harmonisées)
EN 378-1:2008 - Installations de froid et techniques de sécurité de Pompes à chaleur et exigences relatives
EN 378-2:2008, EN 378-3:2008, EN 378-4:2008
EN 50366:2003 - Sécurité des appareils électriques à usage ménager et usages similaires Champs électromagnétiques
Pompe à chaleur inverter avec
le frigorigène R410A
EN 55014-1:2012-05 - Compatibilité électromagnétique - Exigences aux appareils ménagers, outils
électriques et appareils électriques similaires
Série / gamme:
WKF 85, WKF 85 S-Line,
EN 55014-2:2009-06 (catégorie IV) - Sécurité des
appareils électriques à usage ménager et usages
similaires
WKF 120, WKF 120 S-Line,
EN 60335-1: 2012-10
WKF 180, WKF 180 S-Line
EN 60335-2-49: 2013-01
N° de série / de gamme:
EN 61000-3-2:2006 - Compatibilité électromagnétique
1266…, 1268…, 1270…,
1267…, 1293…, 1269…,
1295…, 1271…, 1297…,
Réglementations en vigueur (Directives CE)
EN 61000-3-3:1995 / A1:2001 / A2:2005
Lage, vendredi 21 décembre 2012
REMKO GmbH & Co. KG
2006/42/EC - Directive machine
2006/95/EC -Directive basse tension
2004/108/EC -Compatibilité électromagnétique
Réglementation (EC) N° 626/2011
Signature, responsable produit
93
REMKO WKF / WKF-compact
16
Terminologie
générale
Arrêt EVU
Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose
des tarifs spéciaux pour l'utilisation de pompes à
chaleur.
Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition
de contact que d'une source de chaleur
(pompe à chaleur) est bloqué. Être éteint au
fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec.
Condenseur
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par
exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail.
Contrôle d'étanchéité
Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000)
ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006),
tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer
une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi
qu'un contrôle d'étanchéité des installations de
froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg.
Ballon tampon
Dégivrage
Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le
temps de fonctionnement de la thermopompe lors
de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est
nécessaire pour compenser les temps de blocage.
Lors de températures extérieures inférieures à
5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur
des thermopompes air/eau. Son élimination est
nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les
thermopompes air/eau à inversion de circuit sont
caractérisées par un dégivrage correspondant au
besoin, rapide et efficient en énergie.
Besoins annuels
Les besoins annuels correspondent au besoin
(p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir
une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage).
Les besoins annuels contiennent également
l'énergie des entraînements auxiliaires. Les
besoins annuels sont calculés en fonction de la
Directive VDI 4650.
Calcul du besoin en chaleur
Un bon dimensionnement est indispensable pour
augmenter l'efficience des thermopompes.
La détermination du besoin en chaleur répond à
des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le
besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau
W/m² puis multiplié par la surface habitable à
chauffer. Le résultat donne le besoin global en
chauffage qui contient également le besoin en
transmission et en ventilation de chaleur.
Compresseur
Agrégat de transport et de compression de gaz.
La compression fait augmenter la pression et la
température du fluide de manière significative.
94
Évaporateur
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
absorbe l'énergie calorifique de l'environnement
par évaporation d'un fluide de travail (par exemple
l'air extérieur), à faible température.
Frigorigène
Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex.
une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de
chaleur dans une installation de froid et absorbant,
à basse température et basse pression, la chaleur
par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes
températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de
l'état de l'agrégat.
Fonctionnement bivalent
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe
s'arrête et le deuxième générateur d'énergie,
comme une chaudière, p.ex., prend le relais du
chauffage.
Fonctionnement mono-énergétique
Performances annuelles
La thermopompe couvre la majeure partie des
besoins en chauffage. Pendant quelques jours,
lors de températures extérieures très basses, une
résistance électrique complète la thermopompe.
Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C.
Relation entre la quantité de chaleur émise par
l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être
confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur
inversée des besoins annuels.
Fonctionnement monovalent
Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment
pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement.
Réglementations et directives
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à
poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets.
Rendement de froid
Installation de pompe à chaleur
Une installation de pompe à chaleur se compose
d'une pompe à chaleur et d'une installation de
source de chaleur. Sur les pompes à chaleur saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de
chaleur doit être raccordée séparément.
Inverter
Régulation de puissance qui adapte la vitesse de
rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage.
Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de
l'environnement (air, eau ou terre).
Source de chaleur
Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la
thermopompe, donc terre, air et eau.
Support de chaleur
Moyen liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou
air) transportant la chaleur.
Niveau sonore
Température limite / point de bivalence
Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par
exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme
prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance.
Température extérieure à laquelle le 2ème générateur d'énergie est démarré lors d'un fonctionnement bivalent.
Performances
La relation momentanée entre le rendement de
chaleur émis par la thermopompe et l'électricité
absorbée sont appelées performances, elles sont
mesurée en laboratoire dans des conditions
cadres normalisées, conformément à la norme EN
255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie
que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la
charge électrique utilisée.
Vanne d'expansion
Composant de la thermopompe destiné à baisser
la température de liquéfaction sur la pression
d'évaporation. La vanne d'expansions régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction
de la charge de l'évaporateur.
95
REMKO WKF / WKF-compact
17
Index
A
Agencement des embouts de tuyaux................. 13
Appoint de frigorigène........................................ 55
B
Besoin en chaleur transmise.............................. 32
Besoin en chaleur ventilée................................. 32
C
Chauffage
Chauffage économique................................. 30
Chauffage respectant l'environnement......... 30
Coefficient de passage de chaleur..................... 32
Commande de pièces de rechange. 83, 85, 87, 89
Contrôle de l'étanchéité..................................... 53
COP............................................................... 9, 11
D
Diagramme de rendement de chauffe............... 33
Distances minimales du module extérieur......... 44
É
Électrique
Module extérieur........................................... 58
Éléments de commande, aperçu....................... 75
Évacuation......................................................... 53
Évacuation sécurisée en présence de fuites..... 46
F
Fonction des touches......................................... 75
G
Garantie............................................................... 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto................................................. 9, 11
I
Installation
Module intérieur............................................ 41
Intensité sonore..................................... 18, 19, 20
M
Mise au rebut de l‘emballage .............................. 7
Mise au rebut des appareils................................. 7
Mode Refroidissement....................................... 35
Montage
Fondations de bande.................................... 45
Module extérieur........................................... 42
Module intérieur............................................ 41
N
Niveau sonore.................................................... 17
Niveau sonore total................................ 18, 19, 20
96
P
Pompe de chargement, Caractéristiques........... 16
Pompe de chargement, Disjoncteur-protecteur. 16
Protection de l‘environnement............................. 7
Puissance de chauffage................................. 9, 11
R
Raccordement électrique
Module intérieur............................................ 57
Raccord pour condensat et évacuation
sécurisée............................................................ 45
Recyclage............................................................ 7
Refroidissement calme...................................... 35
Refroidissement dynamique.............................. 35
refroidissement pompe à chaleur....................... 50
S
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de
l'exploitant....................................................... 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection................................ 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance............................ 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage................................... 6
Consignes générales...................................... 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................... 5
Identification des remarques........................... 5
Qualifications du personnel............................. 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange......................................... 6
Travail en toute sécurité.................................. 6
Sonde d'applique............................................... 59
Sonde extérieure................................................ 60
Sondes de température..................................... 59
T
Taux de renouvellement d'air............................. 32
Thermopompe
Dimensionnement......................................... 32
Exemple........................................................ 32
Fonctionnement de la thermopompe............ 31
Modes de fonctionnement............................. 32
Propriétés de la thermopompe inverter......... 33
U
Utilisation conforme............................................. 7
97
REMKO WKF / WKF-compact
98
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés