Gima 32916 BLUETOOTH B.P.MONITOR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Gima 32916 BLUETOOTH B.P.MONITOR Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
MISURATORE DI PRESSIONE GIMA BLUETOOTH
GIMA BLUETOOTH B.P.MONITOR
TENSIOMÈTRE BLUETOOTH GIMA
MEDIDOR DE PRESIÓN DEL BLUETOOTH DEL GIMA
M32916-M-Rev.0-07.20
32916 / LS808-BS
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zone A, No.105, Dongli Road,
Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
Made in China
MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
0123
FRANÇAIS
58
Sommaire
INTRODUCTION ....................................................................................................................... 59
Description générale.................................................................................................................. 59
Indications concernant l’emploi.................................................................................................. 59
Contre-indications...................................................................................................................... 59
Principe de mesure.................................................................................................................... 59
Informations sur la sécurité........................................................................................................ 59
Signal d’affichage LCD............................................................................................................... 63
Composants du tensiomètre...................................................................................................... 64
Elenco........................................................................................................................................ 64
AVANT DE COMMENCER ........................................................................................................ 65
Alimentation et puissance de charge......................................................................................... 65
Réglage de l’heure, de la date et de l’appareil........................................................................... 66
Associez le tensiomètre à votre dispositif.................................................................................. 68
Fixer le brassard......................................................................................................................... 70
MESURAGE .............................................................................................................................. 71
Commencer le mesurage ......................................................................................................... 71
GESTION DES DONNÉES........................................................................................................ 72
Rappeler les enregistrements ................................................................................................... 72
Supprimer les enregistrements ................................................................................................. 74
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR ................................................................................ 75
Suggestions pour le mesurage................................................................................................... 75
Maintenance............................................................................................................................... 76
A PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE............................................................................. 77
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique?............................................... 77
Quelle est la classification standard de la tension artérielle ?.................................................... 77
Détecteur du rythme cardiaque irrégulier................................................................................... 77
Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle tout au long de la journée ? ................................. 78
Pourquoi ma tension artérielle est-elle différente à la maison par rapport à celle
de l’hôpital ? .............................................................................................................................. 78
Le résultat est-il le même si vous mesurez la pression sur le bras droit ?................................. 78
DÉPANNAGE............................................................................................................................. 79
SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................... 80
COMPOSANT AUTORISÉ......................................................................................................... 81
INFORMATIONS DE CONTACT................................................................................................ 81
LISTE DES NORMES APPLIQUÉES ....................................................................................... 82
DIRECTIVE CEM....................................................................................................................... 83
59
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Description générale
• Merci d’avoir choisi le tensiomètre Gima (LS808-BS). Le moniteur présente la mesure de la
pression artérielle, la mesure du pouls et la mémorisation des résultats. La conception vous
offre une durée de vie de deux ans.
• Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité et la prudence, et fournit des
instructions étape par étape pour l’utilisation du produit.
• Veuillez lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation avant utilisation.
CARACTÉRISTIQUES :
• Écran LCD bleu 86,1 mm × 24 mm
• Technologie de mesure pendant le gonflage
• Jusqu’à 60 enregistrements enregistrés pour chaque utilisateur
Indications concernant l’emploi
Le tensiomètre Gima est un moniteur numérique destiné à être utilisé pour mesurer la pression
artérielle et le rythme cardiaque avec une circonférence du bras allant de 22 cm à 42 cm (environ
8 ¾˝-16 ½˝). Il est destiné à un usage interne uniquement pour les adultes.
Contre-indications
1. L’appareil n’est pas adapté à une utilisation sur des femmes susceptibles d’être enceintes ou
des femmes enceintes.
2. L’appareil n’est pas adapté pour une utilisation sur des patients portant des appareils électrocicaux implantés, tels que des stimulateurs cardiaques, des défibrillateurs.
Principe de mesure
Ce produit utilise la méthode de mesure oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
chaque mesure, l’appareil établit un « point zéro » équivalent à la pression atmosphérique. Ensuite, il commence à gonfler le brassard. L’appareil détecte entretemps l’oscillation de pression
générée par la fréquence cardiaque pulsatile qui est utilisée pour déterminer la pression systolique et la pression diastolique ainsi que la fréquence du pouls.
Informations sur la sécurité
Les signes ci-dessous peuvent figurer dans le manuel d’utilisation, l’étiquetage ou d’autres composants. Ils sont requis par la norme et pour l’utilisation.
Attention: lisez attentivement
les instructions (avertissements)
Á conserver dans un endroit
frais et sec
Représentant autorisé
dans la Communauté
européenne
Á conserver à l’abri de
la lumière du soleil
Dispositif médical
conforme à la directive
93/42 / CEE
Code produit
Numéro de lot
Courant continu
Fabricant
Appareil de classe II
Date de fabrication
Limite de température
Suivez les instructions
d’utilisation
Appareil de type BF
Numéro de série
60
FRANÇAIS
Disposition DEEE
Pour une utilisation en
interne uniquement
Symbole pour
« Recycler »
Le point vert est le symbole de licence d’un réseau européen de systèmes financés par l’industrie pour le recyclage des matériaux d’emballage des biens de consommation.
ATTENTION
• Cet appareil est destiné à un usage adulte uniquement à domicile.
• Le dispositif ne convient pas aux patients nouveaux-nés, aux femmes enceintes, aux patients
porteurs de dispositifs électroniques implantés, aux patients atteints de pré-éclampsie, aux
battements ventriculaires prématurés, à la fibrillation auriculaire, aux maladies artérielles périphériques et aux patients subissant une thérapie intravasculaire ou un shunt artério-veineux ou
des personnes qui ont subi une mastectomie. Veuillez consulter votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous souffrez de pathologies.
• L’appareil n’est pas adapté pour mesurer la pression artérielle des enfants. Demander l’avis de
son médecin avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
• L’appareil n’est pas destiné au transport de patients en dehors d’un établissement de santé.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage public.
• Cet appareil est destiné à la mesure et à la surveillance non invasives de la pression artérielle.
Il n’est pas destiné à être utilisé sur des extrémités autres que le bras ou pour des fonctions
autres que l’obtention d’une mesure de la pression artérielle.
• Ne pas confondre l’autosurveillance avec l’autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre tension artérielle. Ne commencez ou ne terminez pas un traitement médical sans
demander conseil à un médecin.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour déterminer le moment le plus
approprié pour mesurer votre tension artérielle. Ne modifiez jamais un médicament prescrit
sans consulter votre médecin.
• Ne prenez aucune mesure thérapeutique sur la base d’une auto-mesure. Ne modifiez jamais
la dose d’un médicament prescrit par un médecin. Consultez votre médecin si vous avez des
questions sur votre pression artérielle.
• Lorsque l’appareil a été utilisé pour mesurer la tension des patients qui ont des arythmies
courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, le meilleur résultat peut survenir avec une déviation. Veuillez consulter votre
médecin au sujet du résultat.
• Ne pliez pas le tube de connexion pendant l’utilisation, sinon la pression du brassard peut
augmenter continuellement, ce qui peut empêcher la circulation sanguine et entraîner des blessures nocives pour le PATIENT.
• Lors de l’utilisation de cet appareil, veuillez faire attention à la situation suivante qui peut interrompre le flux sanguin et influencer la circulation sanguine du patient, causant ainsi des
blessures nuisibles pour le patient : tube de connexion se tordant trop fréquemment et mesures
multiples consécutives, l’application du brassard et sa mise sous pression sur un bras où un
accès ou une thérapie intravasculaire, ou un shunt artério-veineux (A-V) est présent ; gonfler le
brassard sur le côté d’une mastectomie.
• Mise en garde : N’appliquez pas le brassard sur une plaie ; car cela peut provoquer des blessures supplémentaires.
• Ne gonflez pas le brassard sur le même membre autour duquel d’autres équipements de surveillance ME sont appliqués simultanément, car cela pourrait entraîner une perte temporaire du
61
FRANÇAIS
fonctionnement de ces équipements de surveillance ME utilisés simultanément.
• Dans les rares cas où un défaut fait gonfler le brassard pendant la mesure, ouvrez immédiatement le brassard. Une pression élevée prolongée (pression du brassard > 300 mmHg ou
pression constante > 15 mm Hg pendant plus de 3 minutes) appliquée au bras peut provoquer
une ecchymose.
• Veuillez vérifier que le fonctionnement de l’appareil n’entraîne pas une altération prolongée de
la circulation sanguine du patient.
• Lors de la mesure, veuillez éviter la compression ou la restriction de la tuyau de raccordement.
• L’appareil ne peut pas être utilisé simultanément avec un équipement chirurgical HF.
• Le DOCUMENT D’ACCOMPAGNEMENT doit indiquer que le SPHYGMOMANOMÈTRE a fait
l’objet d’une investigation clinique conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2: 2013.
• Pour vérifier l’étalonnage du SPHYGMOMANOMÈTRE AUTOMATISÉ, veuillez contacter le
fabricant.
• Cet appareil est contre-indiqué pour toute femme soupçonnée d’être enceinte.
En plus de fournir des lectures inexactes, les effets de cet appareil sur le fœtus sont inconnus.
• Des mesures trop fréquentes et consécutives peuvent provoquer des troubles de la circulation
sanguine et des blessures.
• Cet appareil n’est pas adapté à une surveillance continue lors d’urgences ou d’opérations
médicales. Sinon, le bras et les doigts du patient deviendront anesthésiques, enflés et même
violets en raison d’un manque de sang.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil avec l’adaptateur dans un endroit sec et protégez-le
contre l’humidité extrême, la chaleur, les peluches, la poussière et la lumière directe du soleil.
Ne placez jamais d’objets lourds sur le boîtier de rangement.
• Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins décrites dans cette brochure. Le fabricant ne peut
pas être retenu pour responsable des dommages causés par une application inappropriée.
• Cet appareil contient des composants sensibles et doit être traité avec prudence. Respectez
les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans ce livret.
• La température maximale que la partie appliquée peut atteindre est de 42,8 °C alors que la
température ambiante est de 40 °C.
• L’équipement n’est pas un équipement AP/APG et ne peut pas être utilisé en présence d’un
mélange anesthésique inflammable avec de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
• Mise en garde : Aucun entretien /maintenance pendant l’utilisation de l’équipement ME.
• Cet appareil peut être utilisé directement par le patient.
• Le patient peut mesurer, transmettre des données et charger la puissance dans des circonstances normales et entretenir l’appareil et ses accessoires conformément au manuel d’utilisation.
• Pour éviter les erreurs de mesure, veuillez éviter la condition d’un signal d’interférence rayonné
par un fort champ électromagnétique ou d’un signal électrique transitoire/rafale rapide.
• Le tensiomètre, son adaptateur et le brassard peuvent être utilisés dans l’environnement du patient. Si vous êtes allergique au polyester, au nylon ou au plastique, n’utilisez pas cet appareil.
• Pendant l’utilisation, le patient sera en contact avec le brassard. Les matériaux du brassard ont
été testés et jugés conformes aux exigences des normes ISO 10993-5: 2009 et ISO 10993-10:
2010. Il ne provoquera aucune sensibilisation ou irritation potentielle.
• L’adaptateur est spécifié comme faisant partie de ME EQUIPMENT.
• Si vous ressentez une gêne lors d’une mesure, comme une douleur au bras ou d’autres
plaintes, appuyez sur n’importe quel bouton pour évacuer immédiatement l’air du brassard.
Desserrez le brassard et retirez-le de votre bras.
• Si la pression du brassard atteint 40 kPa (300 mmHg), l’appareil se dégonfle automatiquement.
Si le brassard ne se dégonfle pas lorsque la pression atteint 40 kPa (300 mmHg), détachez le
brassard du bras et appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter le gonflage.
• Avant utilisation, assurez-vous que l’appareil fonctionne en toute sécurité et qu’il est en bon état
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
62
de fonctionnement. Vérifiez l’appareil, n’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de quelque
façon que ce soit. L’utilisation continue d’un thermomètre endommagé peut causer des blessures, des résultats incorrects ou un grave danger.
Ne pas laver le brassard dans une machine à laver ou un lave-vaisselle !
La durée de vie du brassard peut varier selon la fréquence de lavage, l’état de la peau et l’état
de stockage. La durée de vie normale est de 10000 fois.
Il est recommandé de vérifier les performances tous les 2 ans et après maintenance et réparation, en retestant au moins les exigences dans les limites de l’erreur d’indication de la pression
du brassard et des pertes d’air (test au moins à 50 mmHg et 200 mm Hg).
Veuillez éliminer les ACCESSOIRES, les pièces détachables et l’ÉQUIPEMENT ME conformément aux directives locales.
Le fabricant mettra à disposition sur demande des schémas de circuits, des listes de pièces de
composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage, etc., pour aider le personnel de
service à réparer les pièces.
Les broches de la fiche/de l’adaptateur isolent l’appareil de l’alimentation principale. Ne placez
pas l’appareil dans un endroit où il est difficile de se déconnecter du secteur pour mettre fin en
toute sécurité au fonctionnement de l’équipement ME.
L’opérateur ne doit pas toucher simultanément la sortie des piles/l’adaptateur et le patient.
Nettoyage : L’environnement poussiéreux peut affecter les performances de l’appareil. Veuillez
utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’ensemble de l’appareil avant et après utilisation. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou volatils.
L’appareil n’a pas besoin d’être calibré dans les deux ans suivant un service fiable.
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, tels que la configuration, la maintenance
ou l’utilisation, veuillez contacter le SERVICE PERSONNEL de Gima. N’ouvrez pas ni ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dysfonctionnement. L’appareil ne doit être entretenu,
réparé et ouvert que par des personnes travaillant dans des centres de vente/service agréés.
Veuillez signaler à Gima toute opération ou événement imprévu.
Gardez l’appareil hors de portée des nourrissons, des jeunes enfants ou des animaux de compagnie pour éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites pièces. C’est dangereux, voire mortel.
Attention à l’étranglement dû aux câbles et aux flexibles, notamment en raison d’une longueur
excessive.
Il faut au moins 30 minutes pour que l’équipement ME se chauffe à partir de la température de
stockage minimum entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue. Il faut
au moins 30 minutes pour que l’équipement ME refroidisse jusqu’à atteindre la température de
stockage maximum entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue.
Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations fournies
dans les DOCUMENTS D’ACCOMPAGNEMENT ;
Les équipements de communication sans fil tels que les appareils de réseau domestique sans
fil, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs stations de base, les talkies-walkies
peuvent affecter cet équipement et doivent être tenus à une distance d’au moins d de l’équipement. La distance d est calculée par le FABRICANT à partir de la colonne 80 MHz à 5,8 GHz
du Tableau 4 et du Tableau 9 de la CEI 60601-1-2: 2014, selon le cas.
Veuillez utiliser les ACCESSOIRES et les pièces détachées spécifiées/autorisées par MANUFACTURE. Le mouvement peut entraîner une mesure inexacte.
Aucun connecteur de blocage n’est utilisé dans la fabrication des tubes, il est possible qu’ils
soient connectés par inadvertance à des systèmes de fluide intravasculaire, permettant à l’air
d’être pompé dans un vaisseau sanguin.
Veuillez utiliser l’appareil dans l’environnement prévu dans le manuel d’utilisation.
Dans le cas contraire, les performances et la durée de vie de l’appareil seront affectées et
réduites.
63
FRANÇAIS
Signal d’affichage LCD
SYMBOL
DESCRIPTION
EXPLANATION
Tension artérielle systolique
Hypertension artérielle
Pression sanguine diastolique Pression artérielle basse
+ Lo
kPa
mmHg
Affichage d’impulsion
Pouls en battements par minute
Piles faibles
Pile faible et veuillez recharger.
kPa
Unité de mesure de la pression artérielle
(1kPa=7.5mmHg)
mmHg
Icône Bluetooth
Valeur moyenne
Requête de mémoire
Unité de mesure de la pression artérielle
(1mmHg=0.133kPa)
L’icône du Bluetooth clignote lorsque le
Bluetooth fonctionne
La valeur moyenne des trois derniers
groupes est la valeur de la pression
alimentaire
Indique qu’il est en mode mémoire et de
quel groupe de mémoire il s’agit.
ID utilisateur
Lancez la mesure pour l’utilisateur
sélectionné et transmettre le résultat de
la mesure
Heure actuelle
Année/Mois/Jour (Heure : Minute)
Indicateur de mouvement
Le mouvement peut entraîner une mesure
inexacte.
Rythme cardiaque
Le tensiomètre détecte un rythme cardiaque pendant la mesure.
Indicateur du niveau de
pression artérielle
Indiquer le niveau de pression artérielle
Rythme cardiaque irrégulier
Le tensiomètre détecte un rythme cardiaque irrégulier pendant la mesure.
64
FRANÇAIS
Composants du tensiomètre
PRISE D’ALIMENTATION CC
BOUTON ON OFF
BOUTON DE
RECHERCHE / UP
BOUTON
SET/UTILISATEUR 1
Liste des composants du système
de mesure de pression
1 PCBA
2 Tuyau d’air
3 Pompe
4 Valve
5 Brassard
BOUTON UTILISATEUR
2/ACTIVATION
BRASSARD
(Type de pièce
appliquée BF)
Elenco
1. Tensiomètre
2. Adaptateur CA
(LS808-BS) (Modèle : BLJ06L060100P-V)
3. Mode d’emploi
4. Brassard
(22 cm-42 cm)
(Pièce appliquée de type BF)
(Veuillez utiliser le brassard autorisé Gima.
La taille du brassard réel, veuillez vous référer
à l’étiquette sur le brassard attaché.)
65
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
Alimentation et puissance de charge
1. La pile du LS808-BS est une pile li-polymère rechargeable intégrée, le courant de la pile est de
1000 mAh.
2. Veuillez utiliser l’adaptateur secteur pour charger la pile, comme illustré dans la figure suivante:
Adaptateur CA
Chargement de l’alimentation dans les circonstances suivantes :
•
+ Lo s’affiche sur l’écran LCD
• L’écran LCD est sombre
• Lors de la mise sous tension du tensiomètre, l’écran LCD ne s’allume pas
ATTENTION
• La pile du LS808-BS est une pile lithium-ion rechargeable intégrée, ne la faites pas démonter
par du personnel de maintenance non autorisé.
• Dans des conditions normales d’utilisation, elle peut charger environ 300 fois, si la pile ne se
charge pas normalement ou si le tensiomètre ne fonctionner pas normalement, veuillez vous
mettre en rapport avec le personnel de maintenance autorisé. Si elle est prise trois fois par jour
et que la pile est complètement chargée, elle peut être utilisée pendant 20 jours environ.
• Rangez et utilisez le tensiomètre dans un environnement frais, sec et ventilé. Évitez de vous
approcher du feu et de la source de chaleur, car cela provoquerait l’explosion de la pile.
• Seul l’adaptateur secteur autorisé Gima (Modèle : BLJ06L060100P-V) pour charger l’alimentation. Vous ne pouvez pas utiliser le tensiomètre pendant le processus de charge.
• Le processus de charge s’affiche sur le tensiomètre
Une fois le chargement terminé, débranchez la fiche.
• Pendant le chargement, il ne faut pas toucher le connecteur ni le patient
.
• N’essayez pas de remplacer la pile de votre tensiomètre. Elle est intégrée et n’est pas remplaçable.
• Chargez la pile uniquement conformément aux instructions d’utilisation fournies avec le tensiomètre.
• Évitez de charger votre tensiomètre à des températures extrêmement élevées ou basses.
• N’utilisez pas le tensiomètre pendant que vous le chargez.
• N’essayez pas de démonter le tensiomètre ou de forcer l’ouverture de la pile intégrée.
FRANÇAIS
66
• Ne nettoyez pas le tensiomètre lorsqu’il est en charge. Débranchez toujours le chargeur avant
de nettoyer le tensiomètre.
• Ne jetez pas le tensiomètre au feu. La pile pourrait exploser et provoquer des blessures voire
la mort.
• Les piles (bloc batterie ou piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou similaire.
Réglage de l’heure, de la date et de l’appareil
Pour vous assurer que le résultat du mesurage mémorisé dispose d’un enregistrement correct du
temps, veuillez régler l’heure et l’unité d’utiliser l’appareil.
Avant l’utilisation, placez le bouton sur le côté « ON » pour allumer le tensiomètre.
Remarque : Si le bouton est du côté « OFF », il n’y a aucune réaction si vous appuyez sur un
bouton quelconque.
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton
Utilisateur 1 et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l’heure.
2. Comme illustré à droite, le chiffre clignotant représente
l’heure [HOUR]. Appuyez sur le bouton « Query » pour
changer le chiffre. Chaque pression augmentera le
chiffre d’une unité de manière cyclique.
67
3. Appuyez à nouveau sur le bouton « User 1 » pour
confirmer [HOUR]. Ensuite le chiffre représentant
[MINUTE] clignote.
4. Répétez les étapes 2 et 3
pour confirmer [MINUTE].
5. Répétez les étapes 2 et 3
pour confirmer [MONTH],
[DAY] et [YEAR].
FRANÇAIS
FRANÇAIS
68
6. Répétez les étapes 2 et 3
pour confirmer l’unité de mesure
7. Après avoir confirmé l’unité de mesure,
l’écran LCD affiche «dOnE»
et le moniteur s’éteint.
Associez le tensiomètre à votre dispositif
1. Activez Bluetooth et l’application. Assurez-vous que les deux sont activés lorsque le couplage
est en cours.
2. Dans l’interface de recherche du dispositif, sélectionnez le dispositif à coupler.
3. Quand le moniteur est éteint, appuyez sur la touche « User 2 » et maintenez-le enfoncé pour
démarrer le couplage. Les symboles
et
seront affichés à l’écran alternativement, indiquant ainsi que le couplage est en cours.
69
FRANÇAIS
4. Ensuite, sélectionnez l’ID de l’utilisateur que vous souhaitez connecter avec votre smartphone
sur l’application pour continuer le pairage.
Si cette condition est remplie,
le symbole
s’affichera
sur l’écran LCD.
Si cette condition n’est PAS remplie,
le symbole
s’affichera
sur l’écran LCD.
5. Le moniteur s’éteindra une fois que le processus de couplage est terminé.
N° du module Bluetooth : LS51802
Plage des fréquences radio : 2402 MHz à 2480 MHz
Plage de puissance de sortie : ≤0 dBm
Tension d’alimentation : 1,8-3,6 V
Distance de transmission : 10 mètres
Liste des dispositifs compatibles :
Pour les dispositif s iOS :
Le système d’exploitation doit être iOS 8 ou plus, tel que
iPhone 4S, iPhone 5 / 5C / 5S, iPhone 6/6 Plus, etc.
Pour les dispositifs Android :
Le système d’exploitation doit être 4.3 ou plus.
FRANÇAIS
70
ATTENTION
• Des interférences peuvent se produire à proximité de l’équipement marqué du symbole suivant
. Et le LS808-BS peut interférer avec des équipements électriques à proximité.
• Les personnes sensibles, y compris les femmes enceintes prééclamptiques et celles qui ont
des instruments électroniques médicaux implantés, doivent éviter d’utiliser l’appareil dans la
mesure du possible.
• Maintenirle moniteur à au moins 20 centimètres du corps humain (en particulier de la tête)
lorsque la transmission des données se poursuit après la mesure.
• Pour activer la fonction de transmission de données, ce produit doit être couplé à l’extrémité
Bluetooth à 2,4 GHz.
Comment atténuer les éventuelles interférences ?
1. La plage entre l’appareil et l’extrémité BT doit être raisonnablement proche, de 1 mètre à 10
mètres. Veuillez vous assurer qu’aucun obstacle ne se trouve entre l’appareil et l’extrémité BT
afin d’obtenir une connexion de qualité et d’abaisser la plage de sortie RF.
2. Pour éviter les interférences, les autres dispositifs électroniques (en particulier ceux avec transmission / émetteur sans fil) doivent être tenus à au moins 1 mètre du moniteur.
Fixer le brassard
1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre bras. Si votre médecin vous a
diagnostiqué une mauvaise circulation sanguine dans un bras, utilisez l’autre.
2. Roulez ou retroussez votre manche pour exposer la peau.
3. Appliquez le brassard à votre bras avec la paume vers le haut.
4. Positionnez le bord du brassard à environ 2 cm ~ 3 cm du coude.
5. Placez le brassard autour du bras, sans laisser plus d’espace entre le brassard et la peau. Si
le brassard est trop lâche, le mesurage ne sera pas précis.
6. Asseyez-vous confortablement avec le bras reposant sur une surface plane. Placez votre
coude sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que votre cœur. Tournez
votre paume vers le haut. Asseyez-vous droit sur une chaise et respirez profondément 5-6 fois.
7. Conseils utiles pour les patients, en particulier pour les patients souffrant d’hypertension :
• Reposez-vous pendant 5 minutes avant la première mesure.
• Attendez au moins 3 minutes entre les mesures. Cela
permet à votre circulation sanguine de se rétablir.
• Effectuer le mesurage dans une pièce silencieuse.
• Le patient doit se détendre autant que possible et
ne pas bouger ni parler pendant la procédure de
mesure.
• Le brassard doit se maintenir au même niveau que
l’oreillette droite du cœur.
• Veuillez vous asseoir confortablement. Ne croisez
pas les jambes et gardez vos pieds à plat sur le sol.
Maintenez votre dos contre le dossier de la chaise.
• Pour une comparaison significative, essayez
de mesurer dans des conditions similaires. Par
exemple, prenez des mesures quotidiennes à peu
près au même moment, sur le même bras ou selon
les directives d’un médecin.
71
FRANÇAIS
MESURAGE
Commencer le mesurage
Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton « User 1 » pour allumer le moniteur et il
terminera toute la mesure, puis enregistrera les données de mesure.
(Prendre l’Utilisateur 1 (User 1) par exemple.)
(Remarque : Sélectionnez le même utilisateur sur votre application et BPM pour effectuer le
mesurage, sinon les données de mesure ne seront pas transmises à l’application.)
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton User 1 pour allumer le moniteur.
Écran LCD
Gonfler et mesurer.
Ajustez au point zéro
Afficher et enregistrer les résultats.
La transmission des données se poursuivra
72
FRANÇAIS
Si la transmission de données
réussit, le symbole Bluetooth
apparaîtra, puis l’appareil s’éteindra.
Si la transmission de données échoue,
le symbole Bluetooth n’apparaîtra pas
et l’appareil s’éteindra.
Suggestions :
A. Un maximum de 60 enregistrements sont destinés à l’utilisateur 1 et à l’utilisateur 2.
GESTION DES DONNÉES
Rappeler les enregistrements
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton « Query » (Interrogation) pour afficher
la valeur moyenne des trois derniers enregistrements. Si les enregistrements sont inférieurs à
trois groupes, le dernier enregistrement sera affiché en premier. (Prendre l’Utilisateur 1 (User
1) par exemple.)
73
FRANÇAIS
2. Appuyez à nouveau sur le bouton « Query » pour obtenir l’enregistrement que vous souhaitez.
La date et l’heure de l’enregistrement
seront affichées tour à tour.
Le numéro actuel.
est le numéro 1
La date correspondante L’heure correspodante
est le 2 janvier.
est 8h00.
ATTENTION
L’enregistrement le plus récent (1) est affiché en premier. Chaque nouvelle mesure est affectée
au premier (1) enregistrement. Tous les autres enregistrements sont repoussés d’un chiffre (par
exemple, 2 devient 3, etc.) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste.
3. En mode « Memory » (Mémoire)
User 1, appuyez sur le bouton
User 1 (Utilisateur 1) pour éteindre
l’appareil, ou appuyez sur le bouton
User 2 (Utilisateur 2) pour accéder
au mode Memory » de « User 2 ».
FRANÇAIS
74
4. S’il n’y a pas d’enregistrement, appuyez sur le bouton
« Query », l’affichage ci-dessous apparaîtra.
ATTENTION
L’enregistrement le plus récent (1) est affiché en premier. Chaque nouvelle mesure est affectée
au premier (1) enregistrement. Tous les autres enregistrements sont repoussés d’un chiffre (par
exemple, 2 devient 3, etc.) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste
Supprimer les enregistrements
1. Maintenez la touche « Query » (Interrogation) enfoncée
pendant 3 secondes lorsque le moniteur est en mode
de rappel de mémoire, le message « dEL ALL+User ID
» (Supprimer Tout+Utilisateur ID) clignote sur l’écran.
2. Appuyez sur « Query » pour confirmer la suppression
et « dEL donE+User ID » s’affichera puis le moniteur
s’éteindra.
Remarque : Pour sortir du mode de suppression, appuyez sur le bouton « User 1 » ou « User 2 » avant d’appuyer sur le bouton « Query » (Interrogation). Si aucune
opération n’est effectuée dans un délai de 1 minute, l’appareil s’éteint.
75
FRANÇAIS
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR
Suggestions pour le mesurage
Les mesurages peuvent être inexacts s’ils sont effectués
dans les circonstances suivantes.
Moins d’une heure
après le dîner
ou après avoir bu
X
Mesurage immédiatement
après avoir consommé du thé,
café ou après avoir fumé
X
Dans les 20 minutes
après avoir pris un bain
X
Lorsque vous parlez
ou bougez vos doigts
Dans un environnement
très froid
X
Lorsque vous
devez uriner
X
X
76
FRANÇAIS
Maintenance
Pour obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Placer l’appareil dans un endroit sec et éviter
la lumière directe du soleil
Évitez de le plonger dans l’eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec si nécessaire.
Évitez les secousses intenses
et les collisions.
Évitez les environnements poussiéreux et
les températures instables environnantes
Utilisez un chiffon légèrement humide
pour enlever la saleté.
Évitez de laver le brassard
77
FRANÇAIS
A PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique?
Systolique
Lorsque les ventricules se contractent et
pompent le sang hors du cœur, la tension artérielle atteint sa valeur maximale dans le cycle,
elle est appelée pression systolique. Lorsque
les ventricules se relâchent, la pression artérielle atteint sa valeur minimale dans le cycle,
appelée pression diastolique.
sang sortant
artère
appuyez
Diastolique
sang entrant
veine
détendezvous
Quelle est la classification standard
de la tension artérielle ?
La classification de la pression artérielle publiée par l’Organisation mondiale de la santé
(OMS) et la Société internationale d’hypertension (ISH) en 1999 est la suivante :
ATTENTION
Seul un médecin peut déterminer votre plage de TA normale. Veuillez contacter un médecin si
votre résultat de mesurage tombe hors de la plage. Veuillez noter que seul un médecin peut
déterminer si votre tension artérielle a atteint un point dangereux.
Niveau
Sang
Pression (mm Hg)
SIS
DIA
Optimale
Normale
Hautenormale
Stable
Modérée
Sévère
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
<80
80-84
85-89
Détecteur du rythme cardiaque irrégulier
90-99
100-109
≥110
Un rythme cardiaque irrégulier est détecté lorsqu’un rythme cardiaque varie alors que l’appareil
mesure la pression systolique et la pression diastolique. Lors de chaque mesure, le moniteur
de tension enregistre tous les intervalles de pouls et en calcule la valeur moyenne. S’il y a deux
intervalles de pouls ou plus, que la différence entre chaque intervalle et que la moyenne est
supérieure à la valeur moyenne de ±25%, ou s’il y a quatre intervalles de pouls ou plus, que la différence entre chaque intervalle et que la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±15%,
le symbole de battement de cœur irrégulier apparaîtra sur l’écran avec le résultat de la mesure.
FRANÇAIS
78
ATTENTION
L’apparition de l’icône IHB indique qu’une irrégularité du pouls compatible avec un rythme cardiaque irrégulier a été détectée pendant le mesurage. Il ne s’agit habituellement pas d’un sujet
de préoccupation. Cependant, si le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons de
consulter un médecin. Veuillez noter que l’appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais
sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce.
Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle
tout au long de la journée ?
1. La pression artérielle individuelle varie plusieurs fois par
jour. Elle varie également par la façon dont vous attachez
votre brassard et votre position de mesurage, veuillez
donc effectuer le mesurage dans les mêmes conditions.
2. Si la personne prend des médicaments, la pression variera davantage.
3. Attendez au moins 3 minutes avant d’effectuer un autre
mesurage.
Pourquoi ma tension artérielle est-elle différente à la maison par
rapport à celle de l’hôpital ?
La pression artérielle est différente tout au long de la journée en raison des conditions météorologiques, des émotions, de l’exercice, etc. Il existe en outre l’effet « blouse blanche », ce qui signifie
que la pression artérielle augmente généralement en milieu hospitalier.
À quoi devez-vous faire attention lorsque vous mesurez votre tension artérielle à la maison :
Si le brassard est attaché correctement.
Si le brassard est trop serré ou trop lâche. Si le brassard est attaché sur le haut du bras. Si vous
êtes anxieux.
Prendre 2-3 respirations profondes avant de commencer sera préférable pour effectuer le mesurage.
Conseil : Détendez-vous pendant 4-5 minutes jusqu’à ce que vous vous calmiez.
Le résultat est-il le même si vous
mesurez la pression sur le bras droit ?
La tension généralement la même sur les deux bras,
mais il peut avoir des résultats différents chez certaines personnes. Nous vous suggérons de toujours
effectuer le mesurage sur le même bras.
79
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Cette section comprend une liste de messages d’erreur et des questions fréquemment
posées concernant les problèmes que vous pouvez rencontrer avec votre tensiomètre. Si
les produits ne fonctionnent pas comme vous pensez qu’ils le devraient, vérifiez ici avant
d’organiser une réparation.
PROBLÈME
SYMPTÔME
Pas d’alimen- L’affichage ne
tation
s’allume pas
L’affichage est
Piles faibles
sombre ou affiche Alimentation est faible.
+ Lo
E1 affiche
Retard couplage Bluetooth
E 3 affiche
Le brassard n’est pas
bien fixé.
E 10 ou
E 11 affiche
Message
d’erreur
E 20 affiche
E 21 affiche
« EEx »
s’affiche
à l’écran
Message
d’alerte
VÉRIFIER CE
L’alimentation est épuisée.
L'adaptateur secteur n'est
pas inséré correctement.
L’écran
affiche « out »
Le moniteur a détecté
un mouvement, une
conversation ou le pouls
est trop faible pendant le
mesurage.
Le processus de mesurage
ne détecte pas le signal
d'impulsion.
REMÈDE
Recharger
Introduisez fermement l'adaptateur secteur
Recharger
Assurez-vous que le Bluetooth et l’APP de ce téléphone
sont allumés et mesurez à
nouveau.
Réajustez le brassard et
détendez-vous pendant un
moment, puis mesurez à
nouveau.
Détendez-vous un instant,
puis effectuer à nouveau le
mesurage.
Desserrez les vêtements sur
le bras et effectuer à nouveau
le mesurage.
Détendez-vous un instant,
Le traitement du mesurage
puis effectuer à nouveau le
a échoué.
mesurage.
Effectuer à nouveau le
mesurage. Si le problème
persiste, contactez le
Une erreur d’étalonnage
revendeur ou notre service
s’est produite.
client pour obtenir de l’aide.
Reportez-vous à la garantie
pour les coordonnées et les
instructions de retour.
Hors plage de mesurage
Le résultat du mesurage est
hors de la plage de mesurage
(SYS : 60 mmHg à 230
mmHg ; ou DIA : 40 mmHg
à 130 mmHg ; ou pulsation :
40-199 pulsations/minute)
80
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Alimentation électrique
Mode d’affichage
Mode de mesurage
Plage de mesurages
Précision
Condition de fonctionnement
normal
Condition de stockage
et de transport
Pile li-polymère rechargeable intégrée 3,7V 1000 mAH ,
adaptateur secteur 6V
1A
Écran numérique LCD
V.A. = 86,1 mm (L) x 24 mm (Larg.)
Mode de test oscillographique
Pression nominale du brassard :
0mmHg ~ 299 mmHg (0kPa ~ 39,9kPa)
Pression de mesurage :
SYS : 60 mmHg~230 mmHg (8,0kPa~30,7kPa)
DIA : 40 mmHg~130 mmHg (5,3kPa~17,3kPa)
Valeur pulsation : (40-199) battements/minute
Pressure (Pression init.) :
5°C-40°C dans ±3 mmHg (0,4kPa)
Valeur d’impulsion : ± 5 %
Une plage de température de : + 5°C à + 40°C
Une plage d’humidité relative de 15 % à 90%, sans
condensation, mais ne nécessitant pas une pression
partielle de vapeur d’eau supérieure à 50 hPa
Une plage de pression atmosphérique de :
700 hPa à 1060 hPa
Température : - 20°C à + 60°C
Une plage d’humidité relative ≤ 93 %, sans condensation,
à une pression de vapeur d’eau jusqu’à 50 hPa
Périmètre de mesurage du bras Environ 22 cm-42 cm
Poids
Approx.284g
Fixation
Adaptateur secteur, manuel de l'utilisateur
Externe dimensions
Mode de fonctionnement
Degré de protection
Environ 130,9 mm×73 mm×29,4 mm
Fonctionnement continu
Parties appliquées sécurisées de type BF
Protection contre l’entrée d’eau IP22 : Le premier numéro 2 : Protégé contre les corps
étrangers solides de 12,5 mm Ф et plus.
Le deuxième numéro : Protégé contre les gouttes d’eau
tombant verticalement lorsque l’enceinte est titrée jusqu’à
15º. Les gouttes tombant verticalement ne doivent pas
avoir d’effets nocifs lorsque le boîtier est titré à n’importe
quel angle jusqu’à 15º de chaque côté de la verticale.
Version du logiciel
Classification du dispositif
A01
Mode alimenté par pile :
Alimenté de façon interne Équipement électromédical
Adaptateur secteur CA Mode :
Équipement ME classe II
MISE EN GARDE : Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.
81
FRANÇAIS
COMPOSANT AUTORISÉ
1. Veuillez utiliser l’adaptateur agréé Gima
Adaptateur
Type :
BLJ06L060100P-V
Input :
100-240V 50-60Hz,0.2Amax
Sortie :
6V
1000mA
Informations de contact
Fabriqué : Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Société : Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse : Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,Guangdong,China
FRANÇAIS
82
LISTE DES NORMES APPLIQUÉES
Gestion du risque
EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Dispositifs médicaux Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux
Étiquetage
Dispositifs médicaux EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016.
Symboles à utiliser avec les étiquettes des dispositifs médicaux,
l’étiquetage et les informations à fournir. Partie 1 : Exigences
générales
Mode d’emploi
EN 1041:2008 +A1:2013 Informations fournies par le fabricant de
dispositifs médicaux
Exigences
générales de sécurité
EN 60601-1:2006 + A1:2013 / IEC 60601-1:2005 + A1:2012
Appareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences générales pour
la sécurité de base et les performances essentielles
EN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Équipement
électrique médical - Partie 1-11 : Exigences générales pour la
sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Exigences relatives aux équipements électromédicaux et
aux systèmes électriques médicaux utilisés dans l’environnement
de soins à domicile
Compatibilité électromagnétique
EN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 Équipement électrique
médical - Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles - Norme collatérale :
Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais
Exigences de performance
EN ISO 81060-1:2012 Sphygmomanomètres non invasifs Partie 1 : Exigences et méthodes d’essai pour type à mesurage
non automatique
EN 1060-3:1997 + A2:2009 Sphygmomanomètres non invasifs Partie 3 : Exigences supplémentaires pour les systèmes électromécaniques de mesurage de la pression artérielle
IEC 80601-2-30:2009 + A1:2013 Dispositifs électromédicaux Partie 2-30: Exigences particulières pour la sécurité de base et
les performances essentielles des sphygmomanomètres non
invasifs automatisés
Investigation clinique
EN 1060-4:2004 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 4
: Procédures d’essai pour déterminer la précision globale du
système des sphygmomanomètres non invasifs automatisés
ISO 81060-2:2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2 :
Validation clinique du type de mesurage automatique
Aptitude
EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013
Dispositif médical électrique - Partie 1-6 : Exigences générales
pour la sécurité de base et les performances essentielles Norme collatérale : Aptitude
CEI 62366-1:2015 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de
l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs médicaux
Processus du cycle
de vie du logiciel
EN 62304:2006/AC : 2008 /IEC 62304 : 2006+A1:2015 Logiciel
pour dispositif médical - Processus de cycle de vie du logiciel
83
Bio-compatibilité
FRANÇAIS
ISO 10993-1:2009 Évaluation biologique des dispositifs
médicaux - Partie 1 : Évaluation et essai dans un processus de
gestion des risques
ISO 10993-5:2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 5 : Essais de cytotoxicité in vitro
ISO 10993-10:2010 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 10 : Essais de cytotoxicité in vitro
Directive CEM
Le ME EQUIPMENT ou ME SYSTEM est adapté aux soins de santé à domicile
Avertissement : Ne vous approchez pas des équipements chirurgicaux HF actifs et de la salle
blindée RF d’un système électromédical pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité
des perturbations électromagnétique est élevée.
Avertissement : Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à proximité d’autres équipements
ou empilé sur ces derniers car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés pour
vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement
et entraîner un fonctionnement incorrect.
Avertissement : Les équipements de communication RF portatifs (y compris les périphériques
tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm (12 pouces) de toute partie de l’équipement LS808-BS, y compris les câbles spécifiés par
le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être compromises.
Description technique :
1. Toutes les instructions nécessaires à garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil
en ce qui concerne les perturbations électromagnétiques pendant la durée de vie prévue.
2. Instructions et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques et immunité
Tableau 1
Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques
Test d'émissions
Conformité
Émissions d’ondes radio CISPR 11
Groupe 1
Émissions d’ondes radio CISPR 11
Classe [ B ]
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/ émissions de scintillement CEI 61000-3-3
Se conformer
84
FRANÇAIS
Tableau 2
Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques
Test de
résistance
IEC 60601-1-2
Niveau d’essai
Niveau de conformité
Décharge électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4kV, ±8 kV,
±15 kV air
Transitoire
rapide électrique
/ rafale
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes d’alimentation
en électricité
Signal d’entrée/de sortie ±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
±2 kV pour les lignes d’alimentation
en électricité
Signal d’entrée/de sortie ±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
Surtension
IEC61000-4-5
Mode différentiel ±0.5 kV, ±1 kV
Mode différentiel ±0.5 kV, ±1 kV
Mode commun ±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV Mode commun ±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV
Creux de tension, coupures
brèves et variations de tension
au niveau des
lignes d’alimentation électrique
en entrée
IEC 61000-4-11
0% UT; cycle 0,5. A 0°, 45°, 90°,
135°,
180°, 225°, 270° et 315°.0% UT;
1 cycle et 70% UT; 25/30 cycles ;
Monophase : à 0°.0% UT;
250/300 cycles
0% UT; cycle 0,5. A 0°, 45°, 90°,
135°,
180°, 225°, 270° et 315°.
0% UT; 1 cycle et 70% UT; 25/30
cycles ;
Monophase : à 0°. 0% UT;
250/300 cycles
Champs
magnétiques à
fréquence
industrielle
CEI 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Radiofréquence
conduite
CEI 61000-4-6
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V dans ISM et bandes radioamateurs entre 0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1 kHz
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V dans ISM et bandes radioamateurs entre 0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1 kHz
RF rayonnée
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM à 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM à 1 kHz
REMARQUE UT est la tension secteur c.a. avant l’application du niveau d’essai.
85
FRANÇAIS
Tableau 3
Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques
Fréquence
d’essai
(MHz)
Bande
(MHz)
385
450
380-390
TETRA
400
Modulation
d’impulsion b)
18 Hz
1.8
0.3
27
430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM c) ± 5kHz
Deviazione
1kHz
2
0.3
28
704-787
Bande LTE
13,
17
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
0.2
0.3
9
800-960
GSM
800/900,
TETRA
800,
iDEN 820,
CDMA 850,
bande LTE
5
Modulation
d’impulsion b)
18 Hz
2
0.3
28
17001990
GSM 1800;
CDMA
1900;
GSM 1900;
DECT;
bande LTE
1, 3, 4, 25;
UMTS
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
2
0.3
28
24002570
Bluetooth,
WLAN,
802.11
b/g/n, RFID
2450,
bande
LTE 7
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
2
0.3
28
51005800
WLAN
802.11
a/n
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
0.2
0.3
9
780
RF rayonnée
IEC61000-4-3
(Spécifications du
test pour IMMUNITÉ DU PORT
D’ENCEINTE
Vers équipement
de communication
RF sans fil)
810
870
930
1720
1845
1970
2450
5240
5500
5785
NIVEAU
Distance D’ESSAI
(m)
D’IMMUNITÉ
(V / m)
Modulation
710
745
Modulation
(W)
Service
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de
collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Manuels associés