KROHNE BM 70 A | P Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
KROHNE BM 70 A | P Manuel du propriétaire | Fixfr
© KROHNE 05/98
GR
Notice de montage et
d’utilisation
Level Radar
BM 70 A / BM 70 P
Mesure sans contact
par ondes électromagnétiques
Status: 05 -1998
Débitmètres à flotteur
Débitmètres Vortex
Contrôleurs de débit
Débitmètres électromagnétiques
Débitmètres à ultrasons
Débitmètres massiques
Mesure et contrôle de niveau
Technique de communication
Systèmes et solutions techniques
Sommaire:
Instructions générales de sécurité
Responsabilité et garantie
Description de la fourniture
Historique du logiciel
1.
Domaine d’application
2.
Mode de fonctionnement et
description
du système
2.1 Principe de mesure
2.2 Evaluation du signal
2.3 Modularité
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
Entrée
Variables de mesure
Echelle de mesure
Zone morte
Comportement en cas de dépassement
de l’échelle de mesure
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Sortie
Types
Sortie courant Ex-e HART
Sortie courant Ex-i HART (Ex de [ia])
Communication HART
Sortie courant
Interface RS 485
Perte de signal
Entrée numérique
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Incertitude de mesure
Conditions de référence
Dérive de mesure
Répétabilité
Résolution/hystérésis
Temps de réponse
Dérive / comportement de mise en route
Dérive dans le temps
Influence de la température ambiante
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Conditions d’installation
Conditions de montage
Conditions ambiantes
Conditions du produit à mesurer
Entretien
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Affichage et programmation
Affichage local
Fonction des touches
Concept de programmation
Tableau des fonctions programmables
Exemples de configuration
Description des fonctions
Vérifications de fonctionnement
Affichages et messages d’erreur pendant
la mesure
8.9 Affichages à la mise en route
8.10 Défauts et symptômes au cours de la
mise en route et de la mesure
8.11 Calcul de la valeur de mesure
8.12 Logiciel PC-CAT
9.
9.1
9.2
9.3
Alimentation
Options, caractéristiques techniques
Fusibles
Modification de la tension d’alimentation
et remplacement des fusibles
9.4 Instructions de sécurité
10. Certifications et homologations
10.1 Homologations pour zones à atmosphère
explosible
10.2 Autres homologations et certifications
10.3 Extrait des homologations EEx PTB
10.4 Agréments radio
10.5 Déclaration CE du fabricant
11. Informations pour la commande
12. Normes et directives externes
13. Assurance qualité
Annexes
Annexe A:
Annexe B:
Caractéristiques techniques
Codification / Plaques
signalétiques
Annexe C: Références des pièces
Annexe D: Si vous devez retourner votre
jaugeur de niveau chez KROHNE
Annexe E: Tableau pour documenter la
configuration du jaugeur
Annexe F: Liste des mots clés
7. Construction
7.1 Types d’appareil
7.2 Dimensions et poids
7.3 Remplacement du convertisseur de
mesure
7.4 Schéma d’ensemble
7.5 Choix du type et de la taille d’antenne
7.6 Matériaux
7.7 Raccordement de process
7.8 Raccordement électrique
7.9 Résistance terminale de l’interface RS485
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 2
05/98
Instructions générales de sécurité:
• Transport: Attention, suivant sa version, ce jaugeur de niveau a un poids de 16 kg à 30 kg
env. Pour le transporter, lever l’appareil avec précaution en saisissant le boîtier du
convertisseur de mesure avec les deux mains. Utiliser un moyen de levage en cas de besoin.
• Durant la manipulation de l’instrument, éviter les chocs brutaux, secousses, etc.
Responsabilité et garantie:
Le BM 70 A/P est un jaugeur de niveau conçu exclusivement pour la mesure de niveau, distance,
volume et intensité de reflexion de liquides, pâtes, boues, matières en vrac et solides sous certaines
conditions.
Le jaugeur de niveau BM 70 A/P n’est pas conçu pour faire partie d’une protection anti-débordement
selon la loi sur le régime des eaux WHG.
L’utilisation en zones dangereuses fait l’objet de réglementations particulières.
Le client est seul responsable de la mise en oeuvre de nos appareils pour l’usage auquel ils sont
destinés.
Respecter scrupuleusement les instructions de montage afin de ne pas compromettre la garantie.
En outre la réglementation applicable est constituée par "les conditions générales de ventes", établies
dans le cadre du contrat de vente.
En cas de retour du jaugeur à l’usine Krohne, veuillez suivre les indications données dans l’annexe D.
Description de la fourniture:
Selon la version commandée, la livraison comprend:
• Le convertisseur de signal fixé sur la bride d’étanchéité et l’antenne.
En option: extension d’antenne, protection solaire et leur vis de fixation.
• Document de calibration des paramètres en usine.
• Barreau magnétique pour commande / configuration au travers du hublot (uniquement version
avec affichage local).
• Clé pour ouverture des couvercles.
Les accessoires tels que : vis, joints et câbles doivent être fournis par le client.
La documentation fournie:
• Notice sommaire: présentation sommaire du montage, du raccordement, de la mise en service et
des instructions de sécurité, mais suffisante pour la plupart des applications. Veuillez lire d’abord
cette notice sommaire.
• Fiche de commande: donne un aperçu des menus de configuration et de la signification des
marqueurs en format carte de crédit.
• La présente Notice de montage et d’utilisation: notice détaillée de référence et d’utilisation, y
compris pour les versions et fonctions spéciales. La structure de cette documentation s’appuie sur
la norme DIN V 19259.
• Certificats d’homologation, pour autant qu’ils ne sont pas représentés dans la notice de
montage et d’utilisation.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 3
05/98
Historique du logiciel
Introduction
Mois /
Année
Convertisseur de
mesure
Matériel
Microprogramme
Logiciel de commande
Matériel
Système
d’exploitation
Logiciel
Notices
Appareil
Logiciel de
commande
09/91
BM 70
2.00-2.20
PC
DOS 3.0 ou
supérieur
PC-CAT 1.00 09/90 +
Notice suppl.
3.14973.00
06/94
BM 70
2.21-2.22.3
PC
DOS 3.0 ou
supérieur
PC-CAT 2.11 08/94 +
Notice suppl.
7.02221.11
PC
DOS 5.0 ou
supérieur
BM70_KUA 2.1
7.02221.11
PC
DOS 5.0 ou
supérieur
PC-CAT 2.3 11/97, 05/98
PC-CAT 3.00
7.02221.11 +
Notice suppl.
PC
DOS 5.0 ou
supérieur
PC-CAT 3.00 05/98
7.02221.11 +
Notice suppl.
Pour BM 70. non compatible avec BM 70 A/P!
06/97
BM 70 A
3.00 PREnn
06/97
Versions d’essai pour BM 70 A.
01/98
BM 70 A
3.00
Première version série pour BM 70 A.
05/98
BM 70 P
4.00 PREnn
Versions d’essai pour BM 70 P.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 4
05/98
1. Domaine d’application
Le jaugeur de niveau BM 70 A/P Level-Radar est conçu pour la mesure de niveau, distance, volume
et intensité de reflexion de liquides, pâtes, boues, matières en vrac et solides sous certaines
conditions. Il peut être utilisé sur les réservoirs de stockage et de process ainsi que sur des tubes
tranquiliseurs.
Le BM 70 P est conçu tout spécialement pour les applications sur réservoirs de stockage qui exigent
une précision extrême.
Les versions antidéflagrantes du BM 70 A/P Ex sont homologuées pour l’utilisation dans les zones à
risques 0, 1, 2, 10 et 11.
En Allemagne (et dans certains autres pays, suivant l’agrément radiographique), sont utilisation est
restreinte aux réservoirs fermés ou aux zones closes en métal ou béton. Du fait de leur faible
puissance, les ondes électromagnétiques ne représentent cependant pas de risques pour l’utilisateur.
2. Mode de fonctionnement et description du système
2.1 Principe de mesure (radar FMCW)
(FMCW = Frequency Modulated Continuous
Wave = onde continue à modulation de
fréquence)
Un signal radar est émis via une antenne,
puis réfléchi par la surface du produit. Ce
signal est ensuite réceptionné après un
intervalle de temps t.
∆
1)
wird
1)Radarfrequenz
Balayage de
fréquence
linear
verändertlinéaire
f
La distance entre la bride et la surface de
réflexion (air/produit) est définie par
l’intervalle de temps t du signal
hyperfréquence: pour chaque mètre à partir
de la bride, l’onde se propage sur une
distance de 2 m, ce qui équivaut approx. à
6.7 ns. En règle générale, la distance
mesurée ”a” est égale à l’équation:
a = c · t / 2; c = vitesse de la lumière.
Le système radar FMCW utilise un signal
hyperfréquence à modulation de fréquence
linéaire; la fréquence d’émission augmente
linéairement dans l’intervalle de temps
(balayage fréquence).
Comme la fréquence d’émission évolue en
fonction du temps de propagation de l’onde,
un signal de basse fréquence (de quelques
kHz) est obtenu à partir de la différence
entre la fréquence d’émission actuelle et la
fréquence reçue. Cette fréquence f est
proportionnelle à la distance ”a” où se
réalise la réflexion.
Le niveau est ensuite calculé par la
différence entre la hauteur du réservoir et la
distance.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
2)
Temps de propagation
2) Verzögerungszeit
durch
de
l’onde
W
ellenausbreitung
électromagnétique
3) Differenzfrequenz
3)
Il se produit une
fréquence
entsteht
différentielle
Zeitsignal
Signal
temps
t
Signal-digitale
4) Digitale
Evolution
des signaux
verarbeitung
FFT
Spektrum
spectres
f
5)
wird
5)Füllstand
Interprétation
du
niveau pas analyse
berechnet
spectrale
Page: 5
05/98
Le jaugeur de niveau BM 70 P fonctionne avec une boucle de
régulation des fréquences pour générer un balayage
extrêmement linéaire à l’aide d’une structure dynamique PLL
(= Phase Locked Loop) afin d’obtenir une mesure plus
précise:
Structure PLL
Commande à
microprocesseurs
Oscillateur de
référence
Oscillateur
d’hyperfréquences
Comparateur
de phases
Filtre en
boucle
Antenne
2.2 Evaluation du signal (numérique)
Un microprocesseur assure l’évaluation numérique des signaux radar. Cette évaluation se caractérise
par des procédures intelligentes qui tiennent compte des plausibilités et de l’historique.
Le schéma suivant illustre le déroulement de l’évaluation interne du signal:
VerstärkungsCommutation
Umschaltung
de gain
Mess-de
Signal
Signal
mesure
filtre
Filter
V
AnalogConvertisseur
Digital
A/D
Wandlung
PlausiPlausibilité
bilität
FourierSpektrum
Spectre
Transformation
transforde
Fourier
mation
SpektrumsInterpolation
du spectre
Interpolation
Distance
Abstand
Spectre
Korrigiertes
corrigé
Spektrum
Régulation
Verstärkungsde gain
regelung
Leerspektrum
Spectre
à vide
Après réglage automatique du gain, le signal de mesure est filtré, digitalisé, puis converti en un
spectre de fréquences par transformation de Fourier. Le spectre à vide, qui comporte des
informations sur les singularités présentes dans le réservoir et susceptibles de causer des signaux
interférents, permet d’évaluer la plausibilité des valeurs mesurées relevées. L’interpolation du spectre
sert à améliorer la résolution de la valeur mesurée.
2.3 Modularité
(convertisseur de mesure, bride, antenne)
Le système de mesure se compose de la bride de raccordement et du convertisseur de mesure.
La bride de raccordement comporte le système d’étanchéité verre métal (fixé sur la bride) et
l’antenne.
Le convertisseur de mesure compact habrite les modules de génération des hyperfréquences et
d’évaluation des signaux et fournit un signal de sortie normalisé (4-20 mA ou interface numérique).
Le convertisseur de signal peut être séparé de la bride d’étanchéité sous conditions de process sans
perte de pression ou fuite du produit.
O
O
Convertisseur
de mesure
Bride
O
O
Système
d’étancheité
verre-métal
Antenne
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 6
05/98
3. Entrée
3.1 Variables de mesure (distance, niveau, volume, réflexion)
La variable de mesure primaire est la distance entre un point de référence (généralement la bride de
montage sur le réservoir) et une surface de réflexion (par ex. surface du liquide).
Le niveau est calculé en tenant compte de la hauteur de réservoir programmée.
La mesure du volume est possible par programmation d’une table de conversion (50 points au
maximum).
L’intensité du signal réfléchi peut être mesurée pour évaluer la qualité du produit ou de sa surface.
3.2 Echelle de mesure
(0.5...35/40 m)
Hauteur mini du réservoir: 0,5 m
L’échelle de mesure maximale du BM 70 A est de: 40 m (100 m maxi en option); pour le BM 70 P:
35 m.
L’échelle de mesure maxi recommandée pour la version "Wave-Stick / RAP" est de 20 m.
L’échelle de mesure utile dépend de la taille de l’antenne, des propriétés de réflexion du produit à
mesurer, de l’emplacement et de la présence de signaux interférents causés par la présence de
singularités dans le réservoir (voir chapitres 6.1 et 7.5).
3.3 Zone morte
La zone morte est la distance mini entre la bride de montage
(point de référence supérieur) et la surface du liquide.
Pour les valeurs mini, se reporter aux schémas suivants.
Antenne conique sans tube tranquilisant:
Zone
Blockdistanz
morte
Taille d’antenne* = type3: 22cm; type4: 34cm;
* Hastelloy: +3 cm
Distance recommandée pour l’antenne:
Rés. stockage: 10cm; rés. process: 20cm
Niveau
Maximaler
maxi
Füllstand
Niveau maxi
En cas d’utilisation d’une extension d’antenne, additionner sa longueur !
Tube tranquilisant / Guide d’ondes:
Wave-Stick / RAP
Taille d’antenne* = type1: 11cm
type2: 15cm; type3: 22cm
Wave-Stick SW: 6cm
(Guide d’ondes: pas d’antenne
Distance recommandée pour
l’antenne = 30 cm
* Hastelloy: +3cm
Standard:
384 mm
maxi.
max.
200
mm
200mm
Liquide
Medium
Produit
Zone morte mini =
Standard: 184 mm
En général: longueur de la tige - 200 mm
3.4 Comportement en cas de dépassement de l’échelle de mesure
En cas de dépassement de la valeur haute de l’échelle de mesure du niveau (également en cas de
trop-plein), la valeur mesurée est figée à la hauteur de la zone morte programmée (voir chap.
8.6.14).
En cas de valeur inférieure à la valeur basse de l’échelle de mesure du niveau, la valeur mesurée est
maintenue à la limite basse qui a été programmée (distance = hauteur du réservoir).
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 7
05/98
4. Sortie
4.1 Types
Type
Remarques
Sortie courant Ex-e HART
Ex-e; active; protocole HART;
avec sortie relais et entrée digitale
à sécurité intrinsèque; passive; protocole HART
(en option avec sortie relais à sécurité intrinsèque)
Ex-e; active; sans communication
protocole Krohne BM70 ou ModBus-RTU ou HART
interface RS485; voir notice supplémentaire
à sécurité intrinsèque; voir notice supplémentaire
à sécurité intrinsèque; voir notice supplémentaire
Sortie courant Ex-i HART
Sortie courant
RS 485 + sortie courant
PROFIBUS DP
PROFIBUS PA
Foundation Fieldbus (FF)
Description
aux chapitres
4.2 + 4.4
4.3 + 4.4
4.5
4.6 + 4.5
-
Toutes les versions avec protocole HART ou BM70 peuvent être programmées avec le logiciel PC-CAT (cf. chap. 8.12).
Vue d’ensemble des possibilités de communication numérique:
BM 70 A
Modbus
Profibus
.............
autres interfaces
de communication
RS 485
4 ... 20mA
+ HART
4mA (Ex i)
+ HART
Convertisseur
HART
FE
I L D C O MM
UNC
I AT I ONS P RO
F1
O
T CO
L
F2
F3
F4
HART Commu nicat or
I
>>>
O
AB C
D EF
7
J KL
8
GHI
9
MN O
4
P QR
5
6
VW X
YZ /
HART
FE
I LD
ST U
1
# %&
0
2
<
C O MMU N I C A T O
I NS
P ROT OCOL
3
>
.
*_: +
F1
F2
F3
F4
HART Com munic ator
I
HARTHHC
A BC
DEF
7
8
JK L
MN O
4
S TU
0
Logiciel HART spécifique
et unités de contrôle
Point à point
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Y Z/
3
>
.
P QR
6
2
<
GHI
9
5
V WX
1
# %&
PC-CAT
ou
,30)/&
>>>
O
* :_+
HARTHHC
Module de programmation
portable et unité de contrôle HART
Système de gestion
des réservoirs
Multidrop
Page: 8
05/98
4.2 Sortie courant Ex-e HART
Fonction
Dérive de température
Charge
Influence de la charge
Influence du courant
Version Ex:
Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions,
ainsi que mode erreur;
séparation galvanique de l’entrée numérique et de la sortie relais
4-20 mA; sans ou avec mode erreur (2 mA ou 22 mA)
0,05 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 100Ω charge et tension de fonctionnement
nominale)
< 100 ppm/K (typique 30 ppm/K)
< 500 Ohm
< 0,02 % (rel. 20 mA pour RB = 0...500 Ω)
< 0,02 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance)
Ex e
Remarque:
ensemble avec sortie relais et entrée numérique
Courant
Incertitude / Linéarité
Entrée numérique (bornes 81/82):
Peut être utilisée pour interrompre la mesure, donc pour la ”figer” (programmation standard) ou
effectuer une mise en route à chaud de l’appareil (adaptation de la programmation par le service
après-vente de Krohne).
Tension utilisable: 5...28 V CC
Résistance à l’entrée: > 1 kΩ
Sortie relais (bornes 41/42):
Peut être programmée en tant que détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur.
Le contact est normalement ouvert à l’état sans tension.
Caractéristiques de focntionnement: max. 100 mA / 30 V CC ou 30 V CA.
Résistance interne: < 20 Ω
4.3 Sortie courant Ex-i HART (protection: Ex de [ia])
Fonction
Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions,
ainsi que mode erreur;
sortie passive (entrée courant)
Courant
4-20 mA; sans ou avec mode erreur (22 mA);
4 mA programmable comme valeur constante pour HART® Multidrop
Dérive de température
< 100 ppm/K (typique 30 ppm/K)
Incertitude /Linéarité
0,05 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 10V alimentation
et tension de fonctionnement nominale)
Tension d’alimentation U 8-30 V (entre les bornes 31 et 32)
Charge
< (US - 8V) / 22mA (US = tension d’alimentation externe)
Influence de la tension
< 0,02 % (rel. 20 mA pour U = 8...30 V)
Influence du courant
< 0,02 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance)
Remarque:
entrée numérique non disponible.
Sortie relais en option (bornes 41/42):
Peut être programmée en tant que détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur.
Le contact est normalement ouvert à l’état sans tension.
Caractéristiques de fonctionnement: 6...30 V; Ibas < 110 mA; Ubas < 2 V; Ihaut < 900 µA (U=30V) ou
Ihaut = 200 µA (U=8V)
Limite de sécurité Ex-i
Circuit signal avec protection à sécurité intrinsèque EEx ia IIC/IIB ou EEx ib IIC/IIB
Pour connexion à un circuit à sécurité intrinsèque homologué avec les valeurs maximales:
Uo = 30 V; Ik = 250 mA; Pi = 1 W
Capacité interne effective ≈ 0; inductivité interne effective ≈ 0
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 9
05/98
4.4 Communication HART
®
Le protocole de communication HART peut être utilisé avec un jaugeur BM 70 A/P, conformément
au standard Rosemount.
Raccordement électrique: voir chapitre 7.8.
La communication HART peut être utilisée de deux façons différentes:
a) Comme liaison point à point entre le BM 70 A/P et la station maître HART.
Il est possible d’utiliser le BM 70 A/P soit avec une sortie courant Ex-e HART ou avec une sortie
courant Ex-i HART.
Maître
HART
4...20 mA
b) Comme liaison multistations (Multidrop) avec 15 instruments au maximum (BM 70, BM 70 A/P
ou autres équipements HART), connectés en parallèle à un bus à 2 fils:
Généralement, le BM 70 A/P est utilisé avec une sortie courant Ex-i, mais la sortie courant Ex-e
est également utilisable (avec courant constant de 4 mA).
Maître
HART
4mA
4mA
4mA
4mA
autre
autre
station
HART
station
HART
4.5 Sortie courant
(sans communication)
Fonction
Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions,
ainsi que mode erreur
4-20 mA; sans ou avec mode erreur (2 mA ou 22 mA)
0,3 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 100Ω charge et tension de
fonctionnement nominale)
< 200 ppm/K (typique 70 ppm/K)
< 250 Ohm
< 0,1 % (rel. 20 mA pour RB = 0...250 Ω)
< 0,1 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance)
Ex e
Courant
Incertitude / Linéarité
Dérive de température
Charge
Influence de la charge
Influence du courant
Version Ex:
Utilisation en tant que sortie relais (sortie numérique):
Fonction
détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur
Etat Bas
courant < 2 mA
Etat Haut
courant = 22 mA (si charge < 250 Ohm)
Tension passive maxi. < 18 V
4.6 Interface RS 485
L’interface RS 485 est un bus qui assure la communication à deux voies (semi-duplex) avec le BM 70
A/P Level-Radar. Le jaugeur BM 70 A/P répond aux demandes de l’ordinateur: niveau, distance,
volume (table de conversion), réflexions, paramètres programmés et état de fonctionnement.
Le logiciel PC-CAT permet de configurer chaque BM 70 A/P à l’aide d’un ordinateur, via bus
(nécessité du convertisseur de RS485/RS232), lorsqu’aucun maître est actif. La longueur de câble
maxi, sans amplificateur, est de 2000 m.
Vitesse de transmission: 1200 à 38400 Baud
Adresse:
0 à 255
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 10
05/98
Protocole:
Procole Krohne, HART, Modbus RTU (pas encore contenu dans V.3.00)
Informations complémentaires : voir la notice "Communication PC BM 70 A"
Sortie courant
supplémentaire:
La sortie courant est connectée galvaniquement avec l’interface RS485!
Caractéristiques techniques: voir chapitre 4.5
Remarque:
Le contact relais et l’entrée numérique ne sont pas disponibles. Il est
cependant possible, de programmer la sortie courant en tant que sortie
relais.
Différentes configurations de bus
A) Connexion d’un BM 70 A/P en tant qu’un seul intervenant sur l’interface RS485:
RechnerOrdinateur
deSystem
contrôle
Busleitung
Adern
geschirmt)
Câble de(2
bus
(2 fils
blindés)
RS485-Anschluss
muss mit
Le
raccordement RS485
120 Ohm abgeschlossen
nécessite
une résistance
sein (ggfs.de
Widerstand
zwiterminale
120 Ω
schen A und
einfügen) entre
(installer
une Brésistance
A et B le cas échéant)
avec
mit Abschlussrésistance
Widerstand
terminale
120 Ω
120 Ohm
B) Connexion de plusieurs BM 70 A/P au système bus RS485 avec câbles de jonction au câble bus:
RechnerOrdinateur
System
de
contrôle
Câble
de bus
fils blindés)
Busleitung
(2 (2
Adern
geschirmt)
RS485-Anschluss
muss mit
Le
raccordement RS485
120 Ohm abgeschlossen
nécessite
une résistance
sein (ggfs.de
Widerstand
zwiterminale
120 Ω
schen A und
einfügen) entre
(installer
une Brésistance
sans
ohne
A et B le cas échéant)
résistance
Abschlussterminale
Widerstand
...........
sans
ohne
résistance
Abschlussterminale
Widerstand
sans
avec
ohne
mit Abschlussrésistance Widerstand
résistance
Abschlussterminale terminale
Widerstand
120 Ohm120 Ω
C) Connexion de plusieurs BM 70 A/P au système bus RS485 avec traversement du câble bus vers
d’autres instruments sur le terrain:
RechnerOrdinateur
System
de
contrôle
Câble
de bus
fils blindés)
Busleitung
(2 (2
Adern
geschirmt)
RS485-Anschluss
muss mit
Le
raccordement RS485
120 Ohm abgeschlossen
nécessite
une résistance
sein (ggfs.de
Widerstand
zwiterminale
120 Ω
schen A und
einfügen) entre
(installer
une Brésistance
sans
ohne
A et B le cas échéant)
résistance
Abschlussterminale
Widerstand
...........
sans
ohne
résistance
Abschlussterminale
Widerstand
sans
avec
ohne
mit Abschlussrésistance Widerstand
résistance
Abschlussterminale terminale
Widerstand
120 Ohm120 Ω
Nota:
• Si d’autres instruments sont exploités en commun avec le jaugeur BM 70 A/P Level-Radar sur le
même bus, tous les instruments doivent utiliser le même protocole de communication (par ex.
instruments hétérogènes avec ModBus ou par ex. BM 70 A/P et TTM 70 avec protocole Krohne).
• Si le protocole programmé est du type "HART", seul le protocole sera utilisé suivant les
"spécifications HART". L’implémentation du matériel (hardware) RS 485 ne correspond pas au
standard HART (voir chapitres 4.2 et 4.3).
• Des réflexions de signal aux extrémités des câbles pouvant perturber la communication: équiper
les deux extrémités du câble (au niveau de l’ordinateur et au niveau du dernier instrument) d’une
terminaison avec l’impédance caractéristique du câble (120 Ohms). Pour la réalisation au sein du
BM 70 A/P: voir chap. 7.9.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 11
05/98
4.7 Perte de signal
Une perte de signal peut être appelée via les interfaces suivantes:
• Affichage local: l’affichage clignote, texte en langage clair
• Sortie courant: indication d’erreur 2 mA ou 22 mA
• Sortie relais: ouverture ou fermeture du contact
• Interfaces numériques: interrogation des marqueurs d’erreurs
4.8 Entrée numérique
L’entrée numérique (caractéristiques électriques: voir chapitre 4.2) peut être utilisée pour suspendre
(figer) la mesure pour un certain temps ou pour effectuer un "démarrage à chaud". Elle n’est
disponible qu’avec la version "sortie courant Ex-e HART".
La fonction "figer" peut être utilisée pour supprimer des signaux interférents importants et passagers,
causés par ex. par des agitateurs tournant très lentement ou par des clapets, valves à siège
sphérique dans le tube tranquilisant. Les dernières valeurs mesurées sont présentes aux sorties I et S
et à l’affichage. L’entrée numérique sert également à enregistrer le spectre à vide (le totalisateur
arrête le comptage). Le marqueur 6 dans l’affichage montre que l’entrée numérique est active dans la
fonction "figer".
ATTENTION: L’entrée numérique est programmée par défaut sur la fonction "figer". Pour commuter
la fonction sur "démarrage à chaud" ou pour la désactiver complètement, modifier en conséquence la
programmation dans le menu de commande du BM 70 A/P.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 12
05/98
5. Incertitude de mesure
5.1 Conditions de référence
•
•
•
•
•
•
Température = +20°C
Pression = 1013 mbar abs.
Humidité ambiante = 65%
Bonne réflexion du produit à mesurer (par ex. eau) avec surface calme
Diamètre du réservoir > 5 m
Distance du bord du réservoir: 1/7 mini × hauteur du réservoir (BM 70 P: 1/5 × hauteur du
réservoir)
• Aucune réflexion parasite au sein du faisceau de radiation (± 6...9°; voir chap. 6.1.1)
5.2 Dérive de mesure
La procédure de mesure déterminant en premier la distance, l’intertitude de mesure ne peut être
indiquée que par rapport à la distance. Toutes les indications données dans le présent chapitre 5 se
réfèrent donc à la distance mesurée.
BM 70 A: avec les antennes de type 3 (139 mm) ou 4 (200 mm) ou tube tranquilisant ou guide
d’ondes
Dérive de mesure [cm]
12
10
8
6
4
2
± 0.3 %
± 1 cm
0
-2
-4
-6
-8
-10
-12
0
1
Zone
morte
5
10
15
20
25
30
35
40 m
30
35
40 m
Distance par rapport à la bride
BM 70 A Wave-Stick / RAP:
Dérive de mesure [cm]
12
10
8
6
4
2
± 0.3 %
± 1.5 cm
0
-2
-4
-6
-8
-10
-12
0
1
0.18
,30)/&
5
10
15
20
25
Distance par rapport à la bride
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 13
05/98
BM 70 A Precision (avec étalonnage spécial et certification):
uniquement avec l’antenne de type 4 (200 mm) ou le tube tranquilisant Ø 80-200 mm
Dérive de mesure [cm]
12
10
8
6
4
2
± 0.1 %
± 5 mm
0
-2
-4
-6
-8
-10
-12
0
1
5
10
15
Zone
morte
20
25
30
35
40 m
Distance par rapport à la bride
= non verifié par l'étalonnage
= verifié par l'étalonnage
BM 70 P :
Uniquement avec l’antenne de type 4 (200 mm) ou tube tranquilisant Ø 100-200 mm
Dérive de mesure
[mm]
12
10
8
6
4
±
20
...
30
mm
2
0
± 0.01 %
± 1 mm
-2
-4
-6
-8
-10
-12
0
1
Zone
morte
5
10
15
20
25
30
35
40 m
Distance par rapport à la bride
5.3 Répétabilité
La répétabilité est de 0,5 fois la dérive de mesure.
5.4 Résolution / hystérésis
La résolution est de 1 mm pour le BM 70 A et de 0,1 mm pour le BM 70 P.
L’hystérésis est au moins 20 fois inférieure à la dérive de mesure.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 14
05/98
5.5 Temps de réponse
Le temps de réponse est défini par le paramètre programmable "constante de temps" (1 ... 100 s).
Le temps de réponse à 1% près de la valeur permanente est approximativement 4,6 fois plus grand
que la constante de temps.
Cependant, le temps de réponse peut s’écarter de cette valeur en cas de variations extrêmement
rapides du niveau.
5.6 Dérive / comportement de mise en route
A la mise en route du BM 70 A, un signal de mesure approximatif apparaît après 1 minute environ. Le
premier auto-calibrage est achevé après 2 minutes environ. Le degré de précision maximal pour la
mesure ne sera atteint qu’après une durée de fonctionnement de 30 minutes.
La valeur mesurée par le jaugeur BM 70 P est précise immédiatement à l’issue de la phase de mise
en route (1,5 minutes env.).
Dérive de mise en route typique (exemple):
Valeur mesurée
BM 70 A
BM 70 P
0
1
2
30
Temps/mn
5.7 Dérive dans le temps
La dérive dans le temps est au sein de la dérive de mesure spécifiée.
5.8 Influence de la température ambiante
Coefficient de température sortie signal:
Sortie courant Ex-e HART:
Sortie courant Ex-i HART:
Sortie courant:
Interfaces numériques:
< 100 ppm/°C (typique: 30 ppm/°C)
< 100 ppm/°C (typique 30 ppm/°C)
< 200 ppm/°C (typique: 70 ppm/°C)
pas d’influence de la température
Pas d’influence de la température sur la valeur mesurée étant donné que le jaugeur effectue
régulièrement un auto-calibrage.
L’influence de la température atmosphérique sur le liquide est théoriquement de -1 ppm/°C pour l’air.
En déterminant l’influence de la température à l’aide de mesures de référence au sein du réservoir, il
faut tenir compte du fait que les liquides ont généralement un grand coefficient de dilatation cubique
(liquides organiques: dilatation typique de 0,15 %/°C)!
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 15
05/98
6. Conditions d’installation
Pour les systèmes utilisés dans des zones à atmosphère explosible:
• Le jaugeur BM 70 A/P est homologué suivant les normes européennes pour l’utlisation en zones
à atmosphère explosible 0, 1 et 2 (Wave-Stick: zones 1, 2 suivant PTB, zone 0 suivant SEV).
• Le jaugeur BM 70 A/P est en plus homologué pour les zones à atmosphère poussiéreuse 10 et
11.
• Le jaugeur BM 70 A/P est aussi homologué suivant FM (Factory Mutual) pour la CLASSE I, DIV 1,
GROUPES B,C,D, ainsi que la CLASSE II/III, DIV 1, GROUPES E,F,G.
• Respecter les indications de la plaque signalétique et les dispositions prescrites dans les
certificats d’homologation.
• Consulter la législation en vigueur concernant le câblage, ex VDE 0165, avant installation,
démontage ou câblage électrique dans les zones à risques.
• Dans le cas des contrôles qui doivent être exécutés sur les systèmes en zones à atmosphère
explosible pour assurer le maintien du système en bonnes conditions de fonctionnement, le
”boîtier antidéflagrant ” (couvercle large sur convertisseur de mesure) doit également être soumis
à un contrôle visuel régulier pour constater une détérioration ou la présence éventuelle de
corrosion.
• Avant d’ouvrir le ”boîtier antidéflagrant” (ex: en cas d’inspection ou réparation) en zone
dangereuse, s’assurer :
- que l’alimentation du jaugeur de niveau BM 70 A/P Level-Radar est coupée, puis respecter les
10 minutes d’attente prescrites,
- ou qu’il n’y a aucun risque d’explosion (permis de feu!).
Instructions de sécurité
• Programmation avec les touches: pour des raisons de sécurité électrique, la programmation à
l’aide des touches (en dessous de l’affichage, le couvercle du boîtier étant ouvert) ne doit être
effectuée que pour des travaux de service après-vente et de remise en état par du personnel
spécialisé, mais en aucun cas en présence d’un risque d’explosion!
• Température ambiante: Le boîtier du convertisseur de signal peut, dans des conditions extrêmes,
supporter des températures jusqu’à 70°C !
6.1 Conditions de montage
Pour le choix du type d’antenne optimal, veuillez vous reporter au chapitre 7.5 !
6.1.1 Angle de radiation
L’angle de radiation est défini comme l’angle α par rapport à la verticale, dans lequel la valeur la
puissance volumique des ondes du radar ne comporte plus que la moitié de la puissance volumique
maxi. (largeur de valeur moyenne):
Type d’antenne Diamètre
Typ 4
Typ 3
Typ 2 *
Typ 1 *
Wave-Stick
Guide d’ondes
/ Tube tranquil.
α α
s
,30)/&
200 mm
140 mm
100 mm
80 mm
25 mm
25-200 mm
Angle de Extension s du faisceau
radiation
par m de distance
α
6°
10 cm
8°
14 cm
12° *
22 cm
16° *
30 cm
9°
16 cm
Propagation uniquement au sein
du tube tranquilisant
* N’utiliser que sur tubes tranquilisants; l’angle de radiation indiqué est valable
pour une propagation libre, donc sans tube tranquilisant.
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 16
05/98
6.1.2 Recommandations pour l’emplacement sur le réservoir
A) Antenne conique ou Wave-Stick / RAP sans tube tranquilisant
Antenne type 3
ou Wave-Stick
Distance
recommandée
de la paroi du
réservoir:
>1/7×H, mais max. 1/3×D
Antenne type 4
H
>1/10×H, mais max.1/3×D
BM 70 P: >1/5×H
D
H
D
min.
Niveau
messbarer
minimum
Füllstand
mesurable
Un fond de réservoir conique limite
la valeur basse de l’échelle de mesure.
Ne pas placer au milieu
du réservoir!
(réflexions multiples!)
Plusieurs BM 70 A/P peuvent
être utilisés sur le même réservoir.
Ne pas placer au milieu du
couvercle à trou d’homme!
(réflexions multiples!)
Ne pas placer au-dessus
d’éléments internes!
(réflexions parasites!)
Si la géométrie du réservoir ne permet pas de respecter ces recommandations en raison de la
géométrie du réservoir, veuillez contacter Krohne!
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 17
05/98
B) Tube tranquilisant ou guide d’ondes
L’emplacement du tube tranquilisant ou du guide d’ondes sur le réservoir est quelconque.
(Pour la conception: voir aussi chapitre 6.1.4; pour la zone morte: voir chapitre 3.3)
Sur tube tranquilisant
Sur conduite de communication
BM 70 A Guide d’ondes
L’utilisation d’un tube
tranquilisant ou d’un guide
d’ondes et vivement
recommandée pour la mise en
oeuvre sur des réservoirs
cylindriques en position
horizontale (pour éviter les
réflexions multiples).
6.1.3 Installation sur le piquage
A) Antenne conique
Effectuer un montage aussi horizontal que possible sur le piquage (écart < ± 2°).
Exception: Si la surface du produit n’est pas horizontale (par ex. matières en vrac), il est possible d’aligner la bride parallèlement à
celle-ci.
L’extrémité inférieure de l’antenne doit sortir du piquage:
Antenne
Type 4
Type 3
Diamètre D
200 mm
140 mm
Longueur l
335 mm *
223 mm *
* Hastelloy:
+ 30 mm
(sous réserve de modifications)
l
BrideTankstutzen
du réservoir
D
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 18
05/98
Si l’antenne ne sort pas du piquage, utiliser une extension d’antenne:
Extension
d‘antenne
Bride du réservoir
Les extensions d’antenne sont founies par longueur de 100 à 2000 mm, pas paliers de 100 mm. Il est
possible d’assembler plusieurs extensions.
Exception:
Si la bride du réservoir est symétrique, l’extrémité de l’antenne peut exceptionnellement rester au
sein du piquage pour augmenter l’échelle de mesure (réduction de la zone morte par rapport au
couvercle du réservoir; voir chap. 3.3 "Zone morte" et chap. 5.2 "Dérive de mesure"):
Bride du réservoir
Bride de réservoir trop étroite
Lorsque le diamètre intérieur de la bride du réservoir est inférieur à celui de l’antenne et qu’il est
possible de pénétrer dans le réservoir, effectuer le montage de l’antenne à l’intérieur du réservoir tout
en utilisant une extension (ceci n’est pas possible pour les versions en titane ou tantale). La hauteur
de l’extension d‘antenne devrait dépasser de 100 mm environ la hauteur de la bride du réservoir.
Bride du réservoir
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Extension
d‘antenne
Page: 19
05/98
B) Wave-Stick
Satisfaire aux exigences relatives au diamètre et à la longueur de la bride de cuve:
max.
maxi.XX
BrideTankstutzen
du réservoir
L
min.
mini.50
50mm
mm
Version
Longueur L
Hauteur
de bride
maxi X
384 mm
150 mm
500...1000 mm L - 234 mm
Standard
Option
6.1.4 Installation sur tubes tranquilisants
Type
d’antenne
1
2
3
4
Entlüftung
Entrée d‘air
80 mm
100 mm
140 mm
200 mm
Le cas échéant, tourner
une antenne plus grande à
dimensions exactes !
<5mm
< 0.2"
La taille de l’antenne
doit correspondre au
diamètre intérieur.
Ø extérieur
Un Wave-Stick standard
ne fonctionne pas dans
le tube tranquilisant !
Un Wave-Stick de type SW
peut être utilisé sur les tubes
tranquilisants 40-55 mm.
60mm
Ö
Autres exigences pour les tubes tranquilisants:
• Le tube doit avoir une bonne conductivité électrique.
• Diamètre intérieur mini du tube: 40 mm (BM 70 P: 80 mm, de préférence > 100 mm).
• Dans la mesure du possible, n’utiliser que des tubes tranquilisants lisses et rectilignes. En cas
d’utilisation d’un tube tranquilisant déjà existant, les variations de diamètre abruptes le long du
tube doivent être inférieures à 1 mm. La rugosité de la surface intérieure du tube ne devrait pas
dépasser + 0,1 mm.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 20
05/98
• Il est possible de mesurer à travers une valve à siège sphérique avec alaésage plein si la valve et
la transition au tube en amont et en aval sont relativement lisses.
• La mesure de niveau en-dessous de l’extrémité du tube tranquilisant n’est pas possible.
• Une ou deux petites perforations sont aménagées dans le tube tranquilisant, au-dessus du niveau
maximal, pour assurer la compensation de pression.
• En cas de besoin, il est possible d’aménager plusieurs perforations le long de
tout le tube tranquilisant. Chaque perforation doit être ébavurée. Ces
performations doivent être aussi petites que possible et être suffisamment
espacées. (Espacement recommandé: voir schéma ci-contre).
Ø max.
10 mm
• L’utilisation d’un point de référence à l’extrémité du
tube tranquilisant est recommandable. N’utiliser
qu’une tige ou une vis d’un diamèter approximatif de
6 mm. Voir schéma ci-dessous.
min.
50 mm
6 mm Ø
6.1.5 Guide d’ondes
Le "Guide d’ondes " est un tube avec un diamètre extérieur de 30 mm et intérieur de 25 mm, conçu
pour être vissé directement à la bride du BM 70 A (de façon identique à une extension d’antenne). Il
fonctionne comme un tube tranquilisant et peut être utilisé pour des produits propres. Le guide
d’ondes ne convient pas à l’utilisation avec le BM 70 P, la haute précision de mesure n’étant alors pas
assurée.
Longueur maximale:
Ex:
3 m maxi. (sauf tantale: 1 m maxi.).
Non Ex: jusqu’à 3 m sans support supplémentaire.
Des tubes plus longs que 3 m nécessitent une fixation en deux points.
6.1.6 Extensions d’antenne coudées
Une extension coudée à angle droit et une extension en S sont disponibles pour des conditions
d’application particulièrement difficiles. Ces extensions sont utilisées en cas d’exposition aux
températures élevées et en cas de conditions d’emplacements limités (par ex. proximité de
singularités dans le réservoir, emplacement désaxé de l’antenne, montage latéral du convertisseur de
mesure).
Tailles standard (autres sur demande):
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 21
05/98
6.1.7 Options spéciales pour la bride
Système de réchauffage/refroidissement (> DN150)
Antenne à paroi double pour le refroidissement ou
le réchauffage, par ex. pour empêcher la condensation (recommandée pour soufre liquide).
Pression différentielle maxi sur l’antenne: standard
l’antenne.
DN150 = 6 bar (autres pressions sur demande)
Systèmes utilisés en zones à atmosphère
explosible:
1. La température de réchauffage ou de
l’antenne ne doit pas dépasser 80% de
la température d’inflammation du
produit en Zone 0.
2. Assurer par contrôles de routine et
prouver par contrôle d’usine que la
limite indiquée au point 1 (80% de la
temp. d’inflam.) n’est pas dépassée.
Système de purge (> DN100)
Avec raccordement pour le nettoyage de la
surface interne de l’antenne afin d’empêcher
la formation de dépôts importants ou pour
réchauffage ou refroidissement de
L’utilisation d’un liquide pour effectuer le rinçage peut
perturber le fonctionnement du BM 70 A/P pendant cette
opération. Le rinçage continu au gaz ne pose aucun
problème étant donné qu’il ne perturbe pas la mesure.
Le raccordement de purge est obturé en usine par une
vis ¼”. Lorsqu’il ôte cette vis, l’utilisateur est
responsable du respect des exigences Ex pour le circuit
de purge (par ex. installation d’une protection pareflammes).
6.1.8 Installation sur le réservoir
• Ne pas oublier le joint lors de l’installation du
BM 70 A/P sur le piquage. Aligner le BM 70 A/P
avec son joint.
• Introduire les boulons de raccordement, et
effectuer un pré-serrage, à la main, des écrous
(ces pièces doivent être fournies par le client).
• Placer la tresse métallique C* dans l’espace
entre la bride du réservoir et celle du BM 70
A/P. Le maintien est assuré à l’aide du collier
de serrage S* (les deux doivent être fournis par
le client).
• Le collier de serrage S* doit obturer l’espace
entre les deux brides.
* Seulement utilisé pour les pays exigeant un agrément
radio.
C* = Tresse métallique
• Serrer fermement les boulons au couple de S* = Collier de serrage
serrage lié à leur résistance et à la pression de
service dans le réservoir.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 22
B = Bride BM 70
F = Bride du réservoir
05/98
6.1.9 Protection solaire
L’utilisation d’une protection solaire SD est
recommandée pour protéger le convertisseur
de mesure contre le rayonnement solaire
direct par le haut. La hauteur de construction
augmente de 20 mm environ.
Le montage et le démontage s’effectuent
facilement à l’aide de 4 vis S (fournies avec
la protection). Utiliser une clé de 4 mm pour
vis à six pans creux.
,30)/&
S
S
SD
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
110
S
Page: 23
05/98
6.2 Conditions ambiantes
6.2.1 Zones à atmosphère explosible
Le BM 70 A/P Ex peut être utilisé dans les zones à atmosphère explosible suivantes:
BM 70 A/P Ex: zones 0, 1, 2, 10, 11
BM 70 A Ex Wave-Stick: zones 1, 2, 0*
(*: Zone 0: homologation SEV)
Classes de température: T6...T2; classes de matières dangereuses: IIA...IIC
Pour d’autres informations, se reporter au chapitre 10 !
6.2.2 Température ambiante du convertisseur de mesure
BM 70 A/P avec antenne conique ou guide d’ondes:
BM 70 A Wave-Stick / RAP:
-20°C ... +55°C
-20°C ... +50°C
Prévoir une "protection solaire BM 70 " pour les applications à l’air libre susceptibles d’exposer le
jaugeur à de forts rayonnements solaires (voir chap. 6.1.9).
6.2.3 Température à la bride
Antenne conique, guide d’ondes (Tamb* < 50°C):
Antenne conique, guide d’ondes (Tamb* < 55°C):
Version haute température avec extension H.T. et
joint FFKM (Kalrez4079
ou Parofluor V3819-75):
joint Kalrez2035:
joint Viton:
joint revêtu FEP:
-30°C ... +130°C
-30°C ... +120°C
Wave-Stick, continue:
Wave-Stick, en fonction de la pression (cf. 6.3.5), sans sollicitation
mécanique radiale par rapport à la tige:
Wave-Stick, nettoyage à la vapeur (CIP, SIP) pendant 30 minutes:
-20°C ... +100°C
-30°C ... +250°C **
-30°C ... +210°C
-30°C ... +200°C
-30°C ... +200°C
jusqu’à +150°C
+160°C maxi.
* Tamb est la température ambiante du convertisseur de mesure
** limite de sécurité: +280°C
6.2.4 Températures ambiantes limites
Convertisseur de mesure:
Fonction mesure o.k., mais LCD "figé":
Seuil supérieur de fonctionnement, pendant 2 heures maxi:
Bride:
voir chapitre 6.2.3
- 40°C mini.
+70°C maxi.
6.2.5 Température de stockage
-20°C ... +60°C
6.2.6 Classe climatique
Installation à l’air libre, degré d’acuité D1 selon EN 60654-1
6.2.7 Protection
Convertisseur de mesure:
,30)/&
IP 66 / IP 67
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 24
05/98
6.2.8 Résistance aux chocs
Le jaugeur résiste au test au chocs selon EN 61010, § 8.2 avec 0.5 J
et au test aux chutes selon prEN 50178:1994.
6.2.9 Résistance aux vibrations
Conditions d’essai de type: selon IEC 68-2-6 et prEN 50178 (10-57Hz: 0.075 mm / 57-150 Hz: 1 g).
6.2.10 CEM
Le jaugeur répond aux exigences selon EN 50081-1, EN 50082-2 et aux exigences NAMUR.
6.3 Conditions du produit à mesurer
6.3.1 Caractéristiques physiques du produit
Les caractéristiques physiques du produit (telles que densité, viscosité, conductivité, constante
diélectrique, propriétés magnétiques, etc.) n’affectent pas le résultat de la mesure.
La constante diélectrique doit seulement être supérieure à une valeur mini. pour assurer une mesure
fiable (voir chapitre 6.3.2).
( > 1.5)
6.3.2 Constante diélectrique
L’intensité du signal réfléchi dépend principalement de la permittivité relative du convertisseur de
mesure (εr , Epsilon-R). Le résultat de la mesure n’est pas affecté aussi longtemps que le signal
réfléchi est suffisamment fort mais la fiabilité et l’échelle de mesure maxi. dépendent de la
permittivité relative.
Un tube tranquilisant est recommandé à partir d’une permittivité εr < 3. La permittivité relative mini.
du produit à mesurer est approximativement de εr = 1.5.
Voir aussi le chapitre 7.5.
Si l’antenne PTFE / Wave-Stick doit aussi pouvoir mesurer lorsqu’elle est immergée,
il faut que εr > 4.
Constante
diélectrique
facteur de réflexion
Dielektrizitätszahl
undetReflexionsfaktor
R
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
1
1.2
1.6
2
2.5
3.2
4
5
6.3
8
10
12
16
20
25
32
40
50
LPG Benzène
Phosgène
Phénol
Acide
sulfurique Glycol
Glycols
Benzol Phosgen
Phenol
Schwefelsäure
Paraffine
Toluène
Paraffin Toluol
Methanol
Nitrobenzol
Méthanol
Nitrobenzène
Essence
Soufre
Benzin
Schwefel
Chlore
Chlor
NPUL TA ZGBEE U
RT
E II LCEH
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 25
63
80
Eau
Wasser
εr
05/98
6.3.3 Caractéristiques du produit
Les jaugeurs de niveau à ondes électromagnétiques ne conviennent pas à la mesure de niveau des
produits suivants:
• Ammoniaque liquide (NH3)
• Hydrogène liquide (H2)
• Hélium liquide (He)
6.3.4 Température du produit à mesurer
(illimitée)
La température du produit à mesurer ne joue aucun rôle aussi longtemps que la température
ambiante (voir 6.2.2) et la température à la bride (voir 6.2.3) sont au sein des limites spécifiées.
(64 bar maxi)
6.3.5 Pression de service
Bride de raccordement avec antenne conique ou guide d’ondes:
PN 16
PN 25
PN 40
PN 64
DN 80
16 bar
---
40 bar
64 bar
DN 100
16 bar
---
38 bar
55 bar
DN 150
16 bar
---
34 bar
47 bar
DN 200
16 bar
25 bar
32 bar
45 bar
Pression supérieures (jusqu’à 400 bar) sur demande
16 bar maxi., en fonction de la température:
Wave-Stick:
+16
46 - 0.3·T[°C]
bar
Pression
[bar]
+1
-1
-20
Température T [°C]
+100
+150
6.4 Entretien
Nettoyage de l’antenne
Des applications de process particulières peuvent provoquer de sérieux dépôts dans l’antenne. Il n’est
pas possible d’émettre ou de recevoir des micro-ondes en cas de dépôts sur l’antenne. Dans de tels
cas, le BM 70 A/P affichera généralement le niveau maximum (volume) ou la distance minimum.
Le colmatage pouvant provoquer une telle erreur dépend premièrement du liquide concerné, et
deuxièment de l’indice de réflexion, déterminé principalement par la permittivité relative (constante
diélectrique) εr.
Il est recommandé d’effectuer un nettoyage régulier ou d’utiliser le système de purge (voir chap.
6.1.7) si le produit a tendance à former des dépôts.
Dans le cas d’utilisation de dispositifs mécaniques pour la vaporisation, le rinçage ou le nettoyage,
prendre soin à ne pas endommager l’antenne conique ou le bouchon PTFE de la bride d’étanchéité
(voir chap. 7.4 ”Schéma d’ensemble BM 70 A/P”). En cas de nettoyage avec un détergent, tenir
compte de la résistance du matériau!
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 26
05/98
7. Construction
Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible
Le jaugeur BM 70 A/P-Ex est homologué suivant les normes européennes EN 50014/18/19/20 pour
l’utilisation en zones à atmosphère explosible 0, 1, 2, 10 et 11 (Wave-Stick / RAP : zones 1 et 2; zone
0 suivant SEV).
• Compartiment électronique: boîtier anti-déflagrant ”d”
• Compartiment électrique:
Sécurité augmentée ”e” pour les signaux de sortie et l’alimentation.
Option: sécurité intrinsèque ”i” pour la sortie analogique et sécurité
augmentée ”e” pour l’alimentation
Version spéciale: boîtier antidéflagrant”d”
• Boîtier de jonction: sécurité augmentée ”e”
• Les détails complémentaires
sont donnés dans les certificats de conformité (voir chap. 10) et dans les encadrés ”Systèmes
utilisés en zones à atmosphère explosible” (sur fond gris, par ex. au début du chap. 6), qui
doivent absolument être lus attentivement pour la version BM 70 A/P-Ex !
7.1 Types d’appareil
BM 70 A/P avec
antenne conique
,30)/&
BM 70 A Wave-Stick
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 27
BM 70 A Guide d’ondes
05/98
7.2 Dimensions et poids
Version de base:
Version haute température:
313
313
215
226
226
maxi.
300
maxi.
420
120
f
A
Diamètre nominal
DN mm
ANSI
80
3"
100
4"
150
6"
200
8"
Antenne standard
Type
ØA en mm
1
80
2
100
3
140
4
200
Longueur *
Poids
f en mm
kg
110
17
148
18
223
23
335
30
* Hastelloy: + 30 mm
Sous réserve de modifications !
Wave-Stick avec raccordements alimentaires:
(DIN11851 "raccord alimentaire") (avec adaptateur pour Tri-
Wave-Stick:
Clamp)
313
226
292
260
272
1
PTFE-Platte
Plaque PTFE
ØA
351
384
Ø25
Longueur
Länge L: L
Standard:
Standard: 384
384mm
mm
Option:
Option: 500...1000
500...1000mm
mm
Type
SW:60
60 mm
mm
Typ SW:
L
Options d’exécutions:
Tri-Clamp 2", 3", 4"
SMS 51mm, 63mm, 76mm
DIN11851(alimentaire) DN50, DN65, DN80
Bride
Ø A [mm] Poids [kg]
DN 50 / ANSI 2"
100
16
ANSI 3"
127
17
DN 80
138
17
DN 100 / ANSI 4" 158
18
DN 150 / ANSI 6" 216
23
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 28
05/98
7.3 Remplacement du convertisseur de mesure
Avant toute intervention, couper l’alimentation !
Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible
Avant de remplacer le convertisseur de mesure (boîtier électronique) en zone dangereuse, s’assurer
qu’il n’y a aucune risque d’explosion (permis de feu). Respecter les 10 minutes d’attente prescrites !
1. Déverrouiller le blocage mécanique du compartiment électrique (cf. chap. 9.3) en utilisant une clé
Allen (taille 4 mm) et dévisser le couvercle en utilisant la clé spéciale fournie. Si l’appareil est doté
d’une protection solaire, l’enlever au préalable (cf. chap. 6.1.9).
2. Débrancher tous les câbles dans le boîtier de raccordement comme décrit au chap. 7.8.
3. Enlever les 4 vis Allen M (clé taille 5) et soulever le convertisseur de signal. La partie bride (avec
le système d’étanchéité) doit rester fixée si le réservoir est sous pression.
Attention
Pour les réservoirs sous pression, ne jamais retirer les 4 vis H qui servent à maintenir le système
complet d’étanchéité, paroi verre / métal ! DANGER !
4. Installer le nouveau convertisseur de mesure BM 70 A/P.
5. Vérifier la tension et le(s) fusible(s) (plaque signalétique de l’appareil) et les modifier ou remplacer
en cas de besoin, comme décrit dans les chapitres 9.2 et 9.3.
6. Rebrancher tous les câbles dans le boîtier de raccordement comme décrit au chapitre 7.8.
7. Programmer le nouveau BM 70 A/P aux conditions de service comme décrit au chapitre 8.
8. Enregister le spectre à vide, voir le chapitre 8.6.12.
Attention:
Le filetage des couvercles du boîtier de raccordement et de l’unité électronique doit toujours être
enduit de graisse !
M
7.4 Schéma d’ensemble
• Si le BM 70 A/P doit être assemblé sur le site,
toutes les pièces de fixation nécessaires sont
fournies à livraison (vis, rondelles, etc...).
• Visser l’extension haute température sur le
système d’étanchéité verre métal (fixé sur la
bride). Couple de serrage des 4 vis Allen M (Clé
de 5): max. 8 Nm.
• Nota: Le cône en téflon supérieur doit être
absolument sec et propre. Moisissures ou impuretés entraîneraient un mauvais fonctionnement
du BM 70 A/P!
Convertisseur de mesure
Joint torique
Pièce
(pour version H.T.
jusqu’à 250°C)
H
Cône en téflon supérieur
Bride de raccordement
BM70
Extension d’antenne
Joint torique
Cône en téflon inférieur
• Visser l’extension à l’antenne et l’ensemble sur la
bride; couple de serrage pour les 3 vis: max. 8
Nm.
Antenne
• Ne pas dévisser les vis H!
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 29
05/98
7.5 Choix du type et de la taille de l’antenne
Les indications suivantes sont des recommandations pour le domaine d’application optimal du BM
70 A, données sur la base des expériences acquises en de nombreuses applications et destinées à
limiter les problèmes éventuels au strict minimum. S’il n’est pas possible d’utiliser l’antenne
recommandée, toute autre configuration peut aussi être essayée.
Les antennes de type 1 et 2 ne devraient être utilisées que sur des tubes tranquilisants !
Pour le BM 70 P, utiliser de principe l’antenne de type 4 ou un tube tranquilisant > 100 mm.
Tankhöhe/
Hauteur
du réservoir /
Echelle
de mesure
Meßbereich
40m
35m
30m
Tube
Schwallrohr
transquilisant
Schwallrohr
Tube
transquilisant
Antennentyp
4 4
Antenne
de type
25m
20m
15m
Schwallrohr
Tube
transquilisant
Antennentyp
4 4
Antenne
de type
Antennentyp
3 3
Antenne
de type
Wave-Stick / RAP
10m
5m
1.5m
Tube
Schwallrohr
transquilisant
Tube transquilisant
Schwallrohr
Wave-Stick / RAP
0.5m
1.5
2
3
5
8
∞
Constante
diélectrique
Dielektrzitätszahl
du produit pour:
des Mediums für:
Réservoir de
Lagertank
mit
stockage avec
Oberfläche
ε r glatter
surface calme
Réservoir de
Prozeßtank
2
3
5
10
15
process ou écume
∞ ε r oder Schaum
2
4
8
15
30
∞ εr
Réservoir avec
Rührwerktank
agitateur, avec
mit
Trombe
tourbillon
Comment utiliser ce diagramme:
• Déterminez les paramètres d’application suivants:
a) hauteur du réservoir ou échelle de mesure/distance maxi. (par ex.. H = 15 m)
b) type de réservoir (l’un des trois types, par ex. réservoir de process)
c) constante diélectrique du liquide (par ex. εr=5)
• Cherchez la constante diélectrique sur l’axe horizontal utilisé (par ex. 5 sur l’axe médian)
• Tirez une ligne vers le haut jusqu’à la hauteur de réservoir requise = axe vertical
(par ex. 15m)
• Le point final de la ligne délimite le domaine d’application. Le texte appartenant à cette
surface indique les types d’antennes utilisables (dans l’exemple: tube tranquilisant ou
type 4).
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 30
05/98
7.6 Matériaux
Vérifiez la compatibilité du matériau de l’antenne, de l’extension, de la bride, des joints ainsi que du
PTFE (contenu dans toutes les versions) avec le produit à mesurer !
7.6.1 Convertisseur de mesure
Bride:
Hublot:
Aluminium avec revêtement poudre électrostatique selon DIN 55990-3
Verre
7.6.2 Brides de raccordement
(Antenne, extensions et bride ou plaquage de bride)
Matériaux disponibles pour les brides du BM 70 A/P (en contact avec le produit à mesurer):
DIN No.
Versions avec antenne conique ou guide d’ondes:
Acier inox
1.4571
Acier inox
1.4435
Hastelloy C4
2.4610
Hastelloy B2
2.4617
Titane
3.7035
Tantale
Monel 400
2.4360
Inconel 600
2.4816
Equival. AISI
316 Ti
316 L
-
(autres matériaux sur demande)
Wave-Stick / RAP:
Pour les versions avec bride PTFE, seulement le PTFE est en contact avec le produit à mesurer
(aucun métal en contact avec le contenu du réservoir).
Bride en acier inox 1.4571 / 316 Ti
7.6.3 Joints
Le client est seul responsable de l’utilisation des joints pour l’usage auquels ils sont destinés.
Matériaux disponibles pour les joints internes de la bride qui sont en contact avec le produit à
mesurer:
FFKM (Kalrez4079 ou Parofluor V3819-75)
DuPont Kalrez 2035
Viton (FPM)
Revêtu FEP
résistance thermique à 250°C (limite de sécurité 280°C)
résistance thermique à 210°C
résistance thermique à 200°C
résistance thermique à 200°C
7.7 Raccordement de process
Le raccordement de process s’effectue avec brides normalisées de diamètre nominal DN 50-200 ou
dimensions ANSI correspondantes (en fonction de la version). Différents raccordements alimentaires
sont en plus disponibles pour la version Wave-Stick / RAP (DIN11851, Tri-Clamp, SMS).
Pour d’autres informations relatives aux différentes versions, veuillez vous reporter au chapitre 7.2.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 31
05/98
7.8 Raccordement électrique
Le raccordement électrique pour l’alimentation et les entrées et sorties de signal s’effectue dans le
compartiment électrique (Ex-e) du convertisseur de mesure. Se reporter en particulier à la norme
VDE 165 et aux réglementations nationales équivalentes ainsi qu’aux instructions de sécurité du
chapitre 9.4!
Dans la version du BM 70 A/P avec la sortie signal de sécurité intrinsèque, seuls les équipements
certifiés à sécurité intrinsèque peuvent être connectés au bornier bleu, même si l’instrument n’est
pas installé dans une zone dangereuse !
Bornes de raccordement:
section du câble 0.5 - 2.5 mm² (conducteur rigide: 4 mm² maxi.)
Conducteur de protection PE
et terre de messure FE:
Borne en U (section maximale du câble 4 mm²)
(voir aussi affectation des bornes au chap. 9.4)
Presses-étoupe:
3x M25×1,5 (avec presse-étoupe standard: zone de branchement = 9-16 mm)
Blindage du câble signal:
nécessaire pour câble RS485,
recommandé pour sortie courant avec longueurs de câble > 100 m
Liaison d’équipotentialité Ex: Borne en U (section maxi. du câble 4 mm²) à la base du convertisseur
Température d’utilisation des câbles de raccordement:
Version
Antenne conique/Guide d’ondes
Version standard
Antenne conique/Guide d’ondes
Version haute température
Wave-Stick, RAP
TM
< 90°C
< 110°C
< 130°C
< 150°C
< 200°C
< 250°C
< 100°C
< 150°C
TCâbbe
Tamb + 20°C
Tamb + 25°C
Tamb + 30°C
Tamb + 20°C
Tamb + 25°C
Tamb + 30°C
Tamb + 20°C
Tamb + 30°C
TM =
Température du produit à
mesurer ou de la bride
TCâble = Température d’utilisation
pour les câbles de
raccordement
Tamb = Température ambiante du
convertisseur de signal
Schémas de connexion
Alimentation:
L
1
N
2
Entrées
et sorties
Einund Ausgänge
~
+(-) 24V
24V CC
DC -(+)
~
L
Einund Ausgänge
Entrées
et sorties
N
~
PE
Connexions pour 115/230 V CA
24VCA
AC
24V
~
FE
Connexions pour 24 V CC/CA (sans polarité)
La connexion à la borne de masse FE n’est pas obligatoire.
Sortie courant HART, Ex e:
Sortie courant Ex-i HART:
Sortie
Stromausgang
courant
Sortie
relais
Schaltausgang
100max.
mA/30V
CC/CA DCAC
max.
100mA/30V
Entrée
DigitalEingang
numérique
32 31
- +
Sortie
Stromausgang
courant
UUmini.
min.
= 8V
8V
-
82 81 42 41 32 31
- +
+
+
5...28V=
4-20mA
4-20mA
max.500
Ω
Ω maxi.
500
,30)/&
4-20mA
- +
max.=
UUmaxi.
= 30V
+
Ex-i-SpeiseAlimentation
Einheit
Ex-i
-
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 32
05/98
Sortie courant Ex-i-HART avec sortie relais:
Sortie courant (sans communication):
Schaltausgang
Sortie relais
Sortie
Stromcourant
ausgang
nicht belegte
non
affectées
Anschlüsse
100 mA/30V
CC/CA max.
max. 110mA/30V
32 31
Sortie
Stromcourant
ausgang
- +
+
42 41 32 31
- +
min.
UUmini.
=
8V
= 8V
4-20mA
4-20mA
Ω maxi.
250
max.250
Ω
-
-
4-20mA
+
max.=
UUmaxi.
= 30V
Ex-i-SpeiseAlimentation
Ex-i
Einheit
+
Version RS485:
Profibus PA ou Foundation Fieldbus (FF):
Sortie
Stromausgang
courant
B
B
A
A 32 31
32 31
- +
+
Connexion
Busbus
anschluss
4-20mA
4-20mA
max.250
Ω
Ω maxi.
250
RS
RS 485
485
Entrée
Eingang
RS 485
RS
Sortie
Ausgang
Profibus PA / FF avec sortie courant:
Profibus PA / FF avec sortie relais:
Sortie
Stromcourant
ausgang
Schaltausgang
Sortie
relais
100 mA/30V
CC/CA max.
max. 110mA/30V
42 41 32 31
+ 4-20mA
Umini.
min.
U
== 8V
+
42 41 32 31
BusConnexion
anschluss
bus
Ex-i-SpeiseAlimentation
Ex-i
Einheit
+
Connexion
Busbus
anschluss
max.=
UUmaxi.
= 30V
30V
7.9 Résistance terminale de l’interface RS485
Une fiche de sélection sur la carte RS485
permet de définir au choix une haute
impédance (réglage usine) ou une
résistance terminale de 120 Ohm pour les
raccordements A et B de la carte RS485.
A
cet
effet,
ouvrir
le
boîtier
(antidéflagrant) du convertisseur de
mesure BM 70 A/P (cf. chap. 9.3) et
inverser la fiche de 180°; voir le schéma
ci-contre.
,30)/&
RS485 Carte
sortie signal
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
à haute
120
impédance Ω
Page: 33
05/98
8. Affichage et programmation
8.1 Affichage local
La configuration des jaugeurs BM 70 A/P avec un convertisseur de mesure équipé d’un afficheur
local peut être effectuée directement sur l’appareil. Sans affichage local, utiliser le logiciel PC-CAT
(voir chap. 8.12) pour modifier le paramétrage (à condition de disposer d’une interface avec
communication).
2 types d’affichage sont disponibles:
- Affichage standard LCD à 2 niveaux (caractères de 7 mm pour la valeur mesurée).
- Affichage Jumbo LCD à 1 niveau, avec caractères de 16 mm pour affichage à 5 chiffres maxi de
la valeur mesurée (programmation moins confortable, le 2ème niveau n’étant pas visible).
Affichage standard
Affichage numérique de la valeur mesurée
Affichage alphanumérique de la fonction/unité
6 marqueurs pour identifier les fonctions en cours
3 touches de programmation et consultation des
messages d’erreur
Sondes magnétiques permettant de programmer le
convertisseur sans ouvrir le boîtier (fonction
identique à celle des 3 touches)
Index, signale l’activation d’une touche
c
d
e
f
g
h
c
e
f
g
Affichage Jumbo
Affichage numérique de la valeur mesurée
(5 caractères)
6 marqueurs pour identifier les fonctions en cours
3 touches de programmation et consultation des
messages d’erreur
Sondes magnétiques permettant de programmer le
convertisseur sans ouvrir le boîtier (fonction
identique à celle des 3 touches)
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 34
05/98
8.2 Fonction des touches
Les trois touches ont les fonctions suivantes:
(touche de déplacement): - accès au menu de configuration,
- accès de la fonction à la variable,
- déplace le curseur* vers la droite sur la colonne suivante.
„ (touche de sélection):
q (touche de validation):
- passage à la fonction suivante dans le même menu,
- modifie le chiffre ou le texte identifié par la position du curseur*.
- accès à la mémoire des défauts,
- retour à la fonction précédente,
- enregistrement des variables modifiées,
- exécuter les fonctions affichées.
* La position du curseur est signalée par la partie clignotante de l’affichage. Il peut s’agir d’un texte, d’un
caractère, d’une unité ou d’un signe.
Début de la programmation:
Mode mesure
Mode de programmation
627
F c t. 1.0
cm
Attention:
OPERATION
Si la Fct. 3.4.2 est programmée sur ”OUI” et si l’afficheur indique le message CODE
ENTREE ”CodE1 -------”, il faut appuyer sur la touche .
Entrer maintenant le code d’entrée 1 à 9 chiffres:
programmation usine:
qqq„„„
(l’affichage confirme chaque pression de touche par un astérisque ”*”.)
Fin de la programmation:
Agir sur la touche
q jusqu’à ce que l’un des menus suivants apparaît sur l’affichage:
Fct. 1.0 OPERATION, Fct. 2.0 TEST ou Fct. 3.0 INSTALL.
Appuyer sur la touche
„
F c t. 3. 0
I N S T A L L.
Ne pas garder les nouveaux paramètres:
Appuyer sur la touche pour obtenir le
message ”ACCEPT. NON”. Après pression de la
touche , le mode mesure continue avec les
”anciens” paramètres; l’afficheur indique d’abord
le message "DEMARRAGE" jusqu’à
détermination d’une valeur mesurée.
Si vous désirez par contre retourner au niveau
configuration, appuyez sur la touche jusqu’à
ce que "RETOUR" apparaît sur l’affichage, puis
agissez sur la touche .
„
q
q
ACCEPT
OUI
Mise en mémoire des nouveaux paramètres:
Valider avec la touche , le message
”DEMARRAGE” apparaît sur l’affichage et le
mode mesure continue avec les nouveaux
paramètres.
q
„
q
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 35
05/98
8.3 Concept de programmation
Colonne
Menu principal
Colonne
Sous-menu
Colonne
Fonctions
Colonne
Données
Mode mesure
627
cm
qqq„„„
3.6 SORT.DIN.S.
3.6.1 - 3.6.4
3.5 APPLICAT.
3.5.1 - 3.5.9
3.4 DONNEE UTIL.
3.4.1 - 3.4.4
3.3 SORT.SIGNAL.
3.3.1 - 3.3.7
3.2 AFFICHAGE
3.2.1 - 3.2.5
3.1 PARAM BASE
3.1.1 - 3.1.8
2.4 LOGICIEL
2.4.1 - 2.4.2
2.3 SORT.IND.S
2.3.1
2.2 SORT.COUR.I
2.2.1 - 2.2.2
2.0 TEST
2.1 HARDWARE
2.1.1 - 2.1.3
1.0
OPERATION
1.1 AFFICHAGE
1.1.1 - 1.1.3
3.0 INSTALL.
NIVEAU PROGRAMMATION
q
Lorsque cet affichage apparaît, entrer le code 1 (à 9 caractères)
voir Fct. 3.4.3
Programmation usine:
CodE1
---------
Sens de déplacement avec les touches dans les niveaux de menus et dans les colonnes.
La partie de l’affichage qui clignote (curseur) peut être modifiée.
q
Vérification des
paramètres et
retour au mode
mesure
Menu principal
Sélectionner
avec la touche
q
„
Sous-menu
Sélectionner
avec la touche
q
„
q
Fonction
Sélectionner
avec la touche
„
Programmation des
données au moyen
des touches
„q
q
KEIN
ERROR
PAS
D‘ERREUR
Rückkehr
den Messmodus
Retour
auin
mode
mesure
q
CodE2
--
„
ou
oder
Fehleranzeige
Message
d’erreur
Durch
die FehlerDéfilement
liste
liste
blättern
mit
d’erreurs
avec
ACQUIT
Error QUIT
Erreur
q
ou ~
„}oder
QUIT NEIN
ACQUIT
NON
„
ACQUIT
QUIT JA QUI
q
Nota:
En cas d’affichage du message "PAS ACCES" après avoir actionné une touche, le clavier est bloqué
actuellement par la sortie signal en raison d’un accès de configuration. Les touches seront
débloquées à nouveau à l’issue de la communication.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 36
05/98
Exemples pour les fonctions des touches
Dans les explications suivantes, le curseur, partie clignotante de l’affichage, est représenté encadré
en pointillés.
Pour modifier les chiffres
augmenter la valeur
627
cm
„
637
cm
Pour déplacer le curseur (position clignotante)
déplacer à droite
637
637
cm
cm
Pour modifier le texte
choisir le texte suivant
NIVEAU
„
DISTANCE
Pour modifier les unités (hauteur du réservoir)
Conversion automatique des valeurs
sélectionner l’unité suivante
637
cm
„
6370
mm
Pour retourner de la programmation de l’unité à la modification des chiffres
passage à la modification des chiffres
6370
6370
mm
mm
Pour retourner à l’affichage de fonction
6370
mm
,30)/&
q
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
3.1.1.
H A U T. R E S E R V
Page: 37
05/98
8.4 Tableau des fonctions programmables (Version 3.00)
Function (Fct.)
Plage d’entrée
Programmation
usine
Description
1.0 OPERATION
1.1 AFFICHAGE
1.1.1 FONCT.AFF
Sélection
NIVEAU
Choisir la fonction disponible sur l’afficheur
(valeur à afficher).
1.1.2 UNITE LONG
Sélection
Mètre [m]
Choisir l’unité de longueur pour l’affichage
(niveau ou distance).
1.1.3 UNITE CONV
Sélection
Mètre cube [m3]
Choisir l’unité de conversion pour l’afficheur
(”table de volume”).
2.0
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
Fonction spéciale
Fonction spéciale
Sélection
TEST
HARDWARE
CARTE.CPU
AFFICHAGE
STATUS
2.2 SORT.COUR I
2.2.1 VALEUR I
2.2.2 TEST I
2.3 SORT.IND.S
2.3.1 TEST S
NIVEAU
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
m
cm
mm
inch
Ft
POURCENT
BARGRAPH
m3
l
US Gal
GB Gal
Ft3
bbl
POURCENT
BARGRAPH
UNIT UTIL
Affichage de la valeur
Sélection
Sélection
Test hardware de la carte CPU.
Test hardware de l’affichage.
Affichage du n° d’identification et des octets d’état
Carte AFF.
Carte Micro
2 mA
4 mA
6 mA
8 mA
10 mA
12 mA
14 mA
16 mA
18 mA
20 mA
22 mA
N/O
N/F
Affichage de la valeur réelle de la sortie courant.
La valeur affichée est délivrée directement à la sortie
courant.
2 mA
ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en
raison de l’accès direct à la sortie courant !!!
N/O
Contact relais fermé/ouvert.
ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en
raison de l’accès direct à la sortie relais !!!
2.4 FIRMWARE
2.4.1 CARTE.CPU
2.4.2 AFFICHAGE
3.0 INSTALL.
3.1 PARAM BASE
3.1.1 HAUT.
RESERV.
3.1.2 ZONE MORTE
3.1.3 ANTENNE
3.1.4 EXTENSION
3.1.5 EXTENS. H.T.
,30)/&
Affichage
Affichage
Sélection de l’unité
Indique la version installée pour la carte CPU.
Indique la version installée pour l’affichage.
m
cm
mm
inch
Ft
Programmation
0.50 [m] ... hauteur réservoir maxi
Programmation
0.10 [m] ... hauteur réservoir maxi
Sélection
STANDARD
PTFE
Programmation
0.00 [m] ... hauteur réservoir maxi
Programmation
0 ... 2000 [mm]
m
Saisir l’unité pour toutes les mesures et entrer la
hauteur du réservoir.
La hauteur du réservoir est définie par la distance entre
la bride de raccordement et le point de référence.
10.00 m*/20.00 m*
0.50 m *
STANDARD *
0.00 m *
0 mm *
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Entrer la zone non mesurable à partir du plan de joint
de la bride.
Sélection du type d’antenne
(PTFE uniquement pour BM 70 A)
Programmation de la longueur de l’extension de
l’antenne.
Entrer la longueur d’extension Haute Température en
[mm] (version haute température = 120mm).
Page: 38
05/98
Function (Fct.)
Plage d’entrée
3.1.6 TUBE TRANQ.
Sélection
NON
OUI
Programmation
usine
Description
NON
Sélection: avec ou sans tube tranquilisant.
Si ”OUI”:
programmer (obligatoire)
PUITS. TRANQ.
25 ... 200 [mm]
Programmation
-10.00 ... + 10.00 [m]
Programmation
-100.00 ... + 100.00 [m]
100 mm
0.00 m
0.00 m
Entrer le décalage du point de référence inférieur (fond
de cuve).
Sélection
NIVEAU
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
Sélection
m
cm
mm
inch
Ft
POURCENT
BARGRAPH
Sélection
m3
l
US Gal
GB Gal
Ft3
bbl
POURCENT
BARGRAPH
UNIT UTIL
Programmation alphanumérique
10 caractères ASCII
Sélection
NON
OUI
NIVEAU
Choisir la fonction disponible sur l’afficheur.
Mètre [m]
Choisir l’unité de longueur de l’affichage
(niveau ou distance).
3.3 SORT. SIGNAL
3.3.1 FONCTION I
Sélection
NIVEAU
Sélectionner l’affectation de la sortie courant
(valeur mesurée à la sortie ou ARRET = sortie courant
débranchée = valeur constante 4 mA).
3.3.2 ECHELLE I
Sélection
4-20mA/E22
Choisir l’échelle et la valeur en mode erreur de la sortie
courant.
3.3.3 ECH. 4mA
Programmation
-200.00 ... +200.00 [m]
0.00 ... 99999.99 [m3]
0 ... 100 [Refl.]
0.00 m
0.00 m3
0
Programmation
-200.00 ... +200.00 [m]
0.00 ... 99999.99 [m3]
0 ... 100 [Refl.]
10.00 m *
10.00 m3
100
3.3.5 DEBIT.TRANS
Sélection
19200 Bd. *
3.3.6 ADRESSE
Programmation
3.3.7 PROTOCOLE
Sélection
3.1.7 DECAL. REF
3.1.8 DECAL. FOND
3.2 AFFICHAGE
3.2.1 FONCT.AFF
3.2.2 UNITE LONG
3.2.3 UNITE CONV
3.2.4 UNIT UTIL
3.2.5 INDIC. ERR
3.3.4 ECH. 20mA
,30)/&
ARRET
NIVEAU
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
SORT.IND.S
4-20mA/E22
4-20mA/E2
4-20mA
1200 Bd.
2400 Bd.
4800 Bd.
9600 Bd.
19200 Bd.
38400 Bd.
0 ... 255
HART
KROHNE/PC
(MODBUS)
(PROFIBUS)
(F.FOUND.)
Si ”OUI”, programmer le diamètre du puits en [mm].
Entrer le décalage du point de référence supérieur.
L’unité choisie ici n’est utilisée que pour l’affichage de
longueur.
Mètre cube [m3]
Choisir l’unité de conversion pour l’afficheur
(”table de volume”).
L’unité choisie ici n’est utilisée que pour l’affichage de
la valeur de conversion.
__________
OUI
0
HART
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Entrer l’unité utilisateur pour la table de conversion (10
caractères maxi).
Choisir l’affichage des messages d’erreur.
Entrer la valeur basse de l’échelle de mesure.
(La programmation dépend de la fonction choisie pour
la sortie courant. Les valeurs pour niveau et distance
comprennent le décalage du point de référence
inférieur ou supérieur.)
Entrer la valeur haute de l’échelle de mesure.
(La programmation dépend de la fonction choisie pour
la sortie courant. Les valeurs pour niveau et distance
comprennent le décalage du point de référence
inférieur ou supérieur.)
Choix de le vitesse de communication (ne concerne
pas HART via sortie courant).
(Autres sélections disponibles pour Fct. 3.3.7 =
PROFIBUS ou F.FOUND.)
Programmation de l’adresse de l’appareil pour la
communication.
(Autre échelle disponible pour Fct. 3.3.7 = PROFIBUS
ou F.FOUND.)
Sélectionner le protocole de communication.
(uniquement si hardware correspondant est disponible)
Page: 39
05/98
Function (Fct.)
Plage d’entrée
Programmation
usine
Description
3.4 DONNEE.UTIL
3.4.1 LANGUE
Sélection
GB/USA,
D, F, I, E, P, S
GB/USA *
3.4.2 ENTR.CODE 1
Sélection
NON
OUI
3.4.3 CODE 1
3.4.4 NoAPPAREIL
Programmation du code
Programmation alphanumérique
Sélectionner la langue des textes d’affichage.
(anglais, allemand, français, italien, espagnol,
portugais, suédois)
Activer/Désactiver le code de protection d’entrée au
menu de configuration.
Programmation du code d’entrée.
Entrer l’identité de l’appareil (8 caractères maxi).
3.5 APPLICAT.
3.5.1 HAUT.R.AUTO
3.5.2 SPECT.VIDE
Fonction spéciale
Sélection
3.5.3 CONST.TEMPS
Valeur
3.5.4 VIT.SUIVI
Valeur
0.01 ... 10.00 [m/Min] (BM 70 A)
0.01 ... 1.00 [m/Min] (BM 70 P)
Sélection
NON
OUI
Sélection
NON
OUI
Sélection
ARRET
PARTIEL
COMPLET
Programmation
1.1000 ... 8.0000
Sélection
STOCKAGE
PROCESS
AGITATOR
3.5.5 REFL.MULTIP
3.5.6 Z.M.DETECT.
3.5.7 FONCT.FTB
3.5.8 EPSILON R
3.5.9 TYPE.RESERV
ARRET
ONE
ENREGIST.
1 ... 100 [s] (BM 70 A)
10 ... 100 [s] (BM 70 P)
3.6 SORT.IND.S
3.6.1 FONCTION S
Sélection
3.6.2 CHOIX S
Sélection
3.6.3 SEUIL
Valeur
3.6.4 HYSTERESIS
ARRET
NIVEAU
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
ERR. OUVERT
ERR. FERME
HAUT
BAS
NON
RRREEEUUU
BM70A-00
BM70P-00
Détermination automatique de la hauteur du réservoir.
Activer/Désactiver ou enregistrement du profil des
spectres du réservoir vide.
ARRET *
10 s (BM 70 A)
30 s (BM 70 P)
Entrer le temps d’intégration.
Entrer la valeur maximum de variation de niveau.
0.50 m/Min (BM70A)
0.10 m/Min (BM70P)
NON
OUI
ARRET
2.0000
Activer/Désactiver l’identification des réflexions
multiples.
Activer/Désactiver l’identification de spectres dans la
zone morte.
Sélectionner la fonction de suivi du fond du réservoir.
(COMPLET uniquement pour BM 70 A)
Programmation de la constante diélectrique du produit
pour le suivi du fond du réservoir.
Sélection du type de réservoir.
PROCESS.
(AGITATOR uniquement pour BM 70 A)
ERR. OUVERT
Programmation de la fonction de la sortie indication.
HAUT
Choisir le type de limite de la sortie indication
(non disponible pour les fonction ARRET, ERR.
OUVERT et ERR. FERME)
Entrer la valeur du seuil de commutation du contact.
(La programmation dépend de la fonction choisie pour
la sortie indication. Les valeurs pour niveau et distance
comprennent le décalage du point de référence
inférieur ou supérieur.)
Entrer l’hystérésis de commutation du contact.
(La programmation dépend de la fonction de la sortie
indication.)
-200.00 ... +200.00 [m]
0.00 ... 99999.99 [m3]
0 ... 100 [Refl.]
5.00 m
5.00 m3
50
0.00 [m] ... hauteur de cuve
0.00 ... 99999.99 [m3]
0 ... 100 [Refl.]
0.10 m
0.10 m3
10
Valeur
*: Valeurs programmées après une remise à zéro des paramètres (utilisation d’un nouvel EEPROM encore
vierge).
La programmation usine pour les paramètres marqués d’un astérisque * dépend de la version de l’appareil
et des spécifications définies par le client (si la hauteur du réservoir est connue lors de la commande).
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 40
05/98
8.5 Exemples de configuration
Point
de référence
distance
Referenzpunkt
oben
Bride
de raccordement
du réservoir)
(Oberkante
Behälter-Anschlussflansch)
Fct. 3.1.5
0.70 m
Blockdistanz
(Fct.
3.1.2)
Zone morte (Fct.
3.1.2)
Ansprechschwelle
Seuil
de réponse
Zone
nicht
non
messbare
mesurable
Behälterzone
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0.00 m^= 0.25 m³
Résiduel
Sumpf
Imax
(Fct. 3.3.4)
Messbereich
Stromausgang
I 4 - 20
Echelle de
la sortie courant
I mA
4 – 20 mA
p
o
n
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
20
mA
4 mA
Schaltausgang
Sortie
relais
(Fct.3.6.1
3.6.1– -3.6.4
3.6.4)
(Fct.
5.00 m
Imin
(Fct. 3.3.3)
Echelle
de mesure
du niveau
(Anzeige)
0.0 - 5.30 m
Messbereich
Füllstand
(affiage) 0.0 – 5.30 m
ouvert
offen
5.30 m
16.80 m³
fermé
geschlossen
(Fct.
3.1.1)
6.00
Hauteur
du réservoir
(Fct.
3.1.1)
6.00
m m
Behälterhöhe
q
Distance
fester
fixe
Abstand
Fct. 3.1.4
Point
de référence
niveau
Referenzpunkt
unten
(Behälterboden
/ Peilstelle)
(fond
du réservoir)
8.5.1 Mesure de niveau du produit (exemple)
Hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1):
6.00 m
Extension d’antenne (Fct. 3.1.4):
0,20 m
Zone morte (Fct. 3.1.2):
0,70 m
Seuil de réponse ou niveau maxi mesurable = 5,30 m (calculé à partir du point de référence inférieur)
= Hauteur du réservoir - Zone morte
(Fct. 3.1.1)
(Fct. 3.1.2)
= 6,00 m
0,70 m
Sortie courant I
Fonction I (Fct 3.3.1):
Echelle I (Fct. 3.3.2):
Echelle mini 4mA (Fct. 3.3.3):
Echelle maxi 20mA (Fct. 3.3.4):
NIVEAU
4 - 20 mA
0.00 m égale 4mA
5.00 m égale 20mA
Sortie relais
Fonction S (Fct. 3.6.1):
Type S (Fct. 3.6.2):
Seuil (Fct. 3.6.3):
Hystérésis (Fct. 3.6.4)
NIVEAU
BAS (= inférieur au seuil)
5.00 m
0.10 m
Affichage
Fonction affichage (Fct. 3.2.1):
Unité de longueur (Fct. 3.2.2):
NIVEAU
m (mètres)
Note:
L’affichage et les sorties peuvent également être utilisés pour différentes
variables de mesure, par exemple: l’affichage pour le volume, la sortie
courant I pour le niveau du produit et la sortie relais S pour les messages
d’erreur. La valeur de fin d’échelle 20mA ne doit pas être supérieure au
seuil de réponse.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 41
05/98
8.5.2 Mesure de volume (exemple)
•
•
L’utilisation du BM 70 A/P pour des mesures de
volume nécessite la programmation de la table
de conversion (table de volume) relative au
réservoir à l’aide du logiciel PC-CAT (cf. chap.
8.12).
La table de volume sert à affecter des volumes
spécifiques,
précédemment
calculés
ou
mesurés, à différents niveaux.
Table de volume
•
Si les réservoirs sont asymétriques, par ex. à
extrémités torosphériques, la précision de
mesure du volume est liée au nombre de
combinaisons ”niveau/volume”. Un maximum de
50 combinaisons (points) peut être programmé.
Le volume entre 2 points est déterminé de façon
linéaire (interpolé).
•
L’exemple suivant donne les réglages pour 4
combinaisons.
Unité de volume (Fct. 3.2.3):
Table définie (PC-CAT):
Hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1):
6,00 m
Extension d’antenne (Fct. 3.1.6):
0,20 m
Zone morte (Fct. 3.1.2):
0,70 m
m3
Point
n
o
p
q
Niveau
0,00 m
0,25 m
0,50 m
5,30 m
Volume
0,25 m3
0,70 m3
1,40 m3
16,80 m3
Le seuil de réponse ou le niveau maxi. mesurable = 5,30 m équivalent à un volume de 16,80 m³
(calculé à partir du point de référence inférieur)
= Hauteur du réservoir - Zone morte
(Fct. 3.1.1)
(Fct. 3.1.2)
=
6,00 m
-
0,70 m
Sortie courant I
Fonction I (Fct 3.3.1):
Echelle I (Fct. 3.3.2):
Echelle mini 4mA (Fct. 3.3.3):
Echelle maxi 20mA (Fct. 3.3.4):
CONVERSION
4 - 20 mA
3
0.00 m égale 4mA
3
16.80 m égale 20mA
Sortie relais
Fonction S (Fct. 3.6.1):
Type S (Fct. 3.6.2):
Seuil (Fct. 3.6.3):
Hystérésis (Fct. 3.6.4)
NIVEAU
BAS (= inférieur au seuil)
5.00 m
0.10 m
Affichage
Fonction affichage (Fct. 3.2.1):
Unité de conversion (Fct. 3.2.2):
CONVERSION
3
m (mètres cubes)
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 42
05/98
8.6. Description des fonctions
8.6.1 Choix des variables
Unités de niveau / de distance
Sélection dans Fct. 3.1.1 HAUT.RESERV.
• m
• cm
mm
• inch (pouce) • Ft
L’unité sélectionnée est également valable pour les
fonctions suivantes:
- Zone morte Fct. 3.1.2
- Extension d’antenne, Fct. 3.1.4
- Echelle mini 4mA sortie courant, Fct. 3.3.3
- Echelle maxi 20mA sortie courant, Fct. 3.3.4
- Echelle pour suivi partiel du fond du réservoir, Fct. 3.5.2
- Seuil (valeur limite) sortie relais, Fct. 3.6.3
- Sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4
- Vitesse de suivi, Fct. 3.5.4
(en m/min si Fct.3.1.1 = m, cm ou mm
ou en ft/min si Fct.3.1.1 = inch (pouce) ou ft)
La Fct. 3.2.2 (unité pour l’affichage de longueur) peut être
programmée indépendamment de l’unité sélectionnée dans
la Fct. 3.1.1.
Unités de conversion
Pour l’affichage local, la Fct. 3.2.3 permet en plus de programmer un texte alphanumérique (d’au plus 10
caractères) en tant qu’unité utilisateur (Fct. 3.2.4). Cette
unité utilisateur aura qualité de " m³ " pour l’opération
interne à la conversion.
Exemples d’application et de programmation: se
reporter au chap. 8.5
Unités de réflexion
L’échelle de mesure pour "Réflexion" est programmée
fermement sur 0...100 (chiffres entiers). La valeur mesurée
"Réflexion" est une grandeur relative pour l’intensité du
signal réfléchi, convertie en une échelle exponentielle:
chaque pas d’un chiffre à l’autre correspond à une variation
de 0.4 dB ; 8 pas représentent donc un doublement de
l’intensité du signal. Une réflexion totale donne une mesure
de 90...100 environ.
La valeur mesurée tient automatiquement compte de
l’affaiblissement naturel du signal lorsque les mesures sont
très espacées (ceci n’est pas valable pour les tubes
tranquilisants, donc lorsque Fct. 3.1.6 = OUI).
La réflexion mesurée peut être considérée comme représentant une valeur qui exprime le pouvoir de réflexion du
produit à mesurer.
La conversion consiste à affecter une "valeur de
conversion" (généralement volume) à chaque niveau de
produit, par exemple pour réaliser une fonction non linéaire
dépendante du niveau.
Sélection dans Fct. 3.2.3 UNITE CONV
• m³
• l (= Litre)
• US Gal
• GB Gal (Gal = Gallons)
• Ft3
• bbl (Barils de pétrole)
L’unité sélectionnée est également valable pour les
fonctions suivantes:
- Echelle mini 4mA sortie courant, Fct. 3.3.3
- Echelle maxi 20mA sortie courant, Fct. 3.3.4
- Seuil (valeur limite) sortie relais, Fct. 3.6.3
- Sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4
•
Echelle de programmation pour le volume:
0.00 - 30000.00 m3
0
- 9999999 Litres
0
- 7925161 US Gal
0
- 6599265 GB Gal
0.0 - 999999.9 Ft3
0.0 - 99999.9 bbl (Barils de pétrole)
Note: Quand les valeurs sont affichées en litres, Ft³ ou
barils, il peut arriver que le volume maxi ne puisse pas
être affiché. Dans ce cas, le caractère spécial ” ≡≡ ”
apparaît à l’affichage et il se peut qu’il soit nécessaire de
sélectionner une autre unité. La valeur correcte sera dans
tous les cas présente à la sortie courant.
Pour les mesures volumétriques, une table de conversion
doit être programmée à l’aide du logiciel PC-CAT. A l’aide
de cette table, un volume spécifique peut être affecté à
chaque valeur de niveau de liquide (combinaison
niveau/volume). Les valeurs sont déterminées (interpolées)
linéairement entre 2 points.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 43
05/98
•
Niveau
de référence
pourAbstand
la distance
Bezugsebene
für den
O-Ref (+)
Si la hauteur du réservoir est changée sur une valeur
supérieure à 30 m, enregistrer un nouveau spectre à
vide, voir chap. 8.6.12 (ne s’applique pas au BM 70 P).
8.6.3 Zone morte, type d’antenne et
extension d’antenne
DS
Flanschunterkante
Bord inférieur
de la bride
AV
BD
H
Distance
Abstand
Surface
du produit
Meßstoffoberfläche
Niveau
Füllstand
Fond Tankboden
du réservoir
O-TB (+)
HH
--Hauteur
du réservoir Fct.Fct.
3.1.1
[0.00
mm......haut.
maxi.]
Tankhöhe
3.1.1
[0.00
max.réserv.
Tankhöhe]
BD
morte
Fct.Fct.
3.1.2
[0.10
mm......haut.
réserv]
BD -- Zone
Blockdistanz
3.1.2
[0.10
Tankhöhe]
AV
d’antenne Fct.Fct.
3.1.4
[0.00
mm......haut.
réserv.]
AV -- Extension
Antennen-Verlängerung
3.1.4
[0.00
Tankhöhe]
DS
H.T.
Fct.Fct.
3.1.5
[0 [0
... ...
2000
DS -- Extension
Distanzstück
3.1.5
2000mm]
mm]
O-Ref
référence Fct.Fct.
3.1.7
[ -10.00
......+ +10.00
O-Ref-- Décalage
Referenz-Offset
3.1.7
[ -10.00
10.00m]
m]
O-TB
du fond
Fct.Fct.
3.1.8
[ -100.00
O-TB -- Décalage
Tankboden-Offset
3.1.8
[ -100.00......++100.00
100.00m]
m]
Bezugsebene
für den
Füllstand
Niveau
de référence
pour
le niveau
8.6.2 Hauteur du réservoir (de la cuve)
Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV.
• La hauteur de cuve (réservoir) pour le BM 70 A/P est
définie par la distance entre l’extrémité supérieure de la
bride de raccordement du réservoir et le point de
référence inférieur.
• Le point de référence inférieur est le ”point” du réservoir
où l’onde électromagnétique du BM 70 A/P se réfléchit
lorsque le réservoir est vide. Ceci peut être le fond du
réservoir (réservoir à fond plat), le point de réflexion à
la verticale du BM 70 A/P (réservoir à fond conique ou
sphérique) ou une plaque de touches additionnelle. Le
BM 70 A/P ne peut mesurer au-delà de ce point
(généralement ”résiduel” au fond du réservoir, se
reporter à la représentation au chap. Kap. 8.5).
• Sélection de l’unité, voir chap. 8.6.1.
• Echelles de programmation pour la hauteur du
réservoir,
BM 70 A (standard):
•
00.50 40.00 m
• 0050
- 4000
cm
• 00500
- 40000
mm
• 0019.7 - 1574.74 inch (pouce)
• 001.64 - 131.22 ft
Pour le BM 70 P: maxi. 35 m / 1377.9 pouce / 114.8 ft
• Selon la version, il est possible de programmer une
autre limite supérieure pour la hauteur du réservoir (par
ex.: Wave-Stick / RAP: 20 m). La valeur maxi peut
aussi être augmentée par Krohne jusqu’à 100 m (BM 70
A seulement).
• La hauteur du réservoir programmée ici est en même
temps la limite supérieure des échelles de
programmation des fonctions suivantes:
- zone morte, Fct. 3.1.2
- extension d’antenne, Fct. 3.1.4
- sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Fct. 3.1.2 ZONE MORTE
• Les dépôts grumeleux ou la contamination de l’antenne
peuvent entraîner des mesures erronées directement au
dessous de l’antenne. La fonction ”zone morte” est
définie comme la zone sous la bride de raccordement
dans laquelle la mesure n’est pas possible.
• Les signaux dans la zone morte sont systématiquement
supprimés ; si la hauteur de remplissage dépasse cette
limite, alors la mesure sera égale à la zone morte quant
la Fct. 3.5.6 Z.M.DETECTION est active (= OUI).
• Unité et échelle de programmation: identique à Fct.
3.1.1 HAUT. RESERV.
• Valeur minimum recommandée (voi aussi chap. 3.3):
- pour "Wave-Stick": 200 mm
- pour tubes tranquilisant et "Wave-Stick SW":
longueur d’antenne + 300 mm
- toutes les autres versions sur réservoirs de stockage:
extension + longueur d’antenne + 100 mm
- toutes les autres versions sur réservoirs de process:
extension + longueur d’antenne + 200 mm
Fct. 3.1.3 ANTENNE
• Le type d’antenne est réglé en usine.
• STANDARD (toutes les versions, y compris "WaveStick SW", sans "Wave-Stick")
• WAVESTICK (non pour "Wave-Stick SW"), BM 70 A
seulement.
• Pour BM 70 P: uniquement STANDARD possible.
Fct. 3.1.4 EXTENSION
La longueur de l’extension d’antenne fournie est réglée en
usine.
• Unité et programmation: identique à Fct. 3.1.1 HAUT.
RESERV.
Cette programmation ne doit être modifiée que lorsqu’une
extension d’antenne plus courte ou plus longue a été installée. Sinon des mesures erronées peuvent survenir parce
que le BM 70 A/P tient compte de cette longueur lors de la
mesure. Enregistrer un nouveau spectre à vide en cas de
modification de la longueur d’antenne, voir chap. 8.6.12.
Dans le cas de l’utilisation d’une extension d’antenne
cintrée, ne retenir que la partie verticale (différence
d’hauteur). Exemple (extension en S): Fct. 3.1.4 = 323 mm.
323 mm
(Fct. 3.1.4)
300 mm
(Fct. 3.1.5)
8.6.4 Extension H.T.
Fct. 3.1.5 EXTENS. H.T.
La longueur de l’extension H.T. fournie, au-dessus de la
bride de raccordement, est réglée en usine.
• Echelle de programmation: 0 ... 2000 mm
• Programmation usine: 0 mm
Pour la bride H.T., programmer la valeur 120 mm.
Page: 44
05/98
En cas d’utilisation d’une extension d’antenne cintrée, tenir
en plus compte de la partie horizontale de cette extension
(= longueur géometrique du tube moins décalage vertical).
Exemple (voir schéma ci-dessus): Fct. 3.1.5 = 300 mm.
Programmer avec les paramètres suivants:
Hauteur du réservoir = 6 m
Décalage référence = + 1 m
Décalage du fond = 0
8.6.5 Tube tranquilisant
L’échelle de mesure possible est la suivante:
Distance = (1 m + zone morte) jusqu’à 7 m.
Fct. 3.1.6 TUBE TRANQ.
Lorsque le jaugeur est utilisé avec un tube tranquilisant,
sélectionner l’option ”OUI” de cette fonction et programmer
le diamètre intérieur du puits en mm.
• NON : fonctionnement sans tube tranquilisant
• OUI : fonctionnement avec tube tranquilisant
Exemple 2: Le point de référence pour la mesure du niveau
diffère de la position programmée pour le fond du réservoir
(dans l’exemple 2 m en dessous du fond du réservoir). La
hauteur du réservoir est supposée être de H = 6 m.
BM 70
Point
deReferenzpunkt
référence BM 70
Zone
Blockmorte
distanz
q
Si ”OUI”, continuer avec la touche
et entrer le diamètre
intérieur:
• échelle de programmation: 25 ... 200 mm
• programmation par défaut: 100 mm
Si le diamètre du tube tranquilisant est supérieur à 200
mm, programmer la valeur maximale = 200 mm.
8m
Niveau
Füllstand
H = 6m
Tankboden
Fond
du réservoir
8.6.6 Décalage du point de référence supérieur et
du point de référence inférieur
Fct 3.1.7 DECAL. REF
Addition d’une valeur de décalage voulue du point de
référence supérieur à la distance mesurée (positive si le
point de référence est au-dessus de la bride, négative s’il
est en dessous): voir l’exemple 1 ci-dessous. Ce décalage
affecte toutes les valeurs de distance (affichage local,
sortie courant, sortie relais, informations numériques).
• échelle de programmation: -10 m ... +10 m (32.8 ft)
• programmation par défaut: 0
Fct 3.1.8 DECAL. FOND
Addition d’une valeur de décalage voulue du point de
référence inférieur à la distance mesurée (positive si le
point de référence est en dessous de la hauteur de
réservoir programmée ; négative si le point de référence
est au-dessus du fond du réservoir): voir les exemples 2 et
3. Ce décalage affecte toutes les valeurs de distance (affichage local, sortie courant, sortie relais, table de conversion, informations numériques).
• échelle de programmation: -99.99 m ... +99.99 m (328
ft)
• programmation par défaut: 0
Décalage
du =fond
TBO
2m = 2m
Niveau
de référence
Referenzebene
pour
mesure de niveau
für Füllstandsmessung
Programmer avec les paramètres suivants:
Hauteur du réservoir = 6 m
Décalage référence = + 2 m
Décalage du fond = 0
L’échelle de mesure possible est la suivante:
Niveau = 2 m à (8 m - zone morte).
Exemple 3: Le niveau ne doit être mesuré que dans la
partie supérieure d’un réservoir très haut (dans l’exemple:
niveau de remplissage 50 m ... 60 m).
Point
deReferenzpunkt
référence BM 70
BM 70
Zone
Blockmorte
distanz
10m
Füllstand
Niveau
programmierter
Fond
du réservoir
Tankboden
programmé
60m
Exemples pour la programmation du point de
référence supérieur et du point de référence inférieur:
Décalage
TBO =
du fond
50m =
50m
Exemple 1: Le point de référence pour la mesure de
distance (Ullage) s’écarte de la position de la bride de
raccordement (dans l’exemple 1 m au-dessus de la bride).
La hauteur du réservoir est supposée être de H = 6 m.
Referenzebene
Niveau
de référence
für Abstandsmessung
pour
mesure de distance
= 1m = 1m
DécalageRO
référence
Referenzebene
Niveau
de référence
pour
mesure de niveau
für Füllstandsmessung
BM 70
Point
de Referenzpunkt
référence BM 70
Zone
Blockmorte
distanz
H = 6m
"Ullage"
Programmer avec les paramètres suivants:
Hauteur du réservoir = 10 m
Décalage référence = + 50 m
Décalage du fond = 0
L’échelle de mesure possible est la suivante:
Niveau = 50 m à (60 m - zone morte).
7m
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 45
05/98
8.6.7 Affichage
8.6.8 Sortie courant I
Fct. 3.2.1 (ou Fct. 1.1.1) FONCTION AFFICHAGE
• Utiliser cette fonction pour la sélection des variables
mesurées.
Fct. 3.3.1. FONCTION I
Utiliser cette fonction pour sélectionner la variable
mesurée.
• ARRET (= désactivée, courant constant de 4 mA à la
sortie, nécessaire par ex. pour HART Multidrop; les Fct.
3.3.2 à 3.3.4 ne peuvent plus être sélectionnées et elles
sont contournées.)
• NIVEAU
• DISTANCE
• CONVERSION
• REFLEXION
• SORT.IND.S (programmation de la fonction et du seuil
de commutation dans la Fct. 3.6).
•
•
•
•
NIVEAU
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
}
Pour l’échelle de mesure, voir
schéma au chap. 8.5.
Pour l’affichage de la valeur de conversion (volume),
une table de conversion doit être programmée. Dans le
cas contraire, risque d’erreur de paramètres.
Fct. 3.2.2 (ou Fct. 1.1.2) UNITE LONGUEUR
Utiliser cette fonction pour sélectionner l’unité pour
l’affichage du niveau de produit et de distance.
• m
• cm
• mm
• inch (pouce) • Ft
• POURCENT • BARGRAPH
”L’affichage pourcentage” se rapporte à la graduation de
l’échelle de la sortie courant I. En conséquence, la sortie
courant doit également être programmée sur niveau ou
distance, sinon une erreur de paramètre peut survenir.
En mode "Bargraph", 25 segments sont affichés au premier
niveau de l’affichage en tant que traits verticaux (0% = 1
segment, 100% = 25 segments).
Fct. 3.2.3 (ou Fct. 1.1.3) UNITE CONV. (VOLUME)
Utiliser cette fonction pour sélectionner l’unité pour
l’affichage de volume (valeur de conversion).
• m3
• Litre
• US Gal
• GB Gal (Gal = gallons)
• ft3
• bbl (baril de pétrole)
• POURCENT • BARGRAPH
• Unité utilisateur (voir Fct. 3.2.4)
”L’affichage pourcentage” se rapporte à la graduation de
l’échelle de la sortie courant I. En conséquence, la sortie
courant doit également être programmée sur conversion,
sinon une erreur de paramètre peut survenir.
En mode "Bargraph", 25 segments sont affichés au premier
niveau de l’affichage en tant que traits verticaux (0% = 1
segment, 100% = 25 segments).
Fct. 3.2.4 UNIT. UTILISATEUR
Utiliser cette fonction pour programmer l’unité utilisateur
pour la table de conversion (voir Fct. 3.2.3).
Programmation alphanumérique à 10 caractères au
maximum.
• Chacun des 10 caractères peut être:
une lettre A-Z / a-z
un chiffre 0-9 ou
un caractère spécial + espace libre (= souligné)
Fct. 3.2.5 INDIC. ERR
Utiliser cette fonction pour définir si l’on veut avoir
l’affichage des messages d’erreurs pendant la mesure.
• NON le message d’erreur n’apparaît que dans la liste
des erreurs, cf. chap. 8.8
• OUI une erreur qui se produit pendant la mesure
est signalée automatique sur l’affichage en
alternance avec la valeur mesurée.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Fct. 3.3.2 ECHELLE I
Utiliser cette fonction pour choisir l’échelle et la valeur en
mode erreur de la sortie courant.
E = Error (erreur) à 2 mA ou 22 mA.
• 4-20 mA (maintenir la dernière valeur mesurée en cas
d’erreur)
• 4-20 mA/E=2 (non pour sortie Ex-i !)
• 4-20 mA/E=22
Fct. 3.3.3 ECH. 4mA
• Cette fonction n’apparaît pas (elle est omise) lorsque
”ARRET” est programmé sous Fct. 3.3.1.
• Utiliser cette fonction pour définir la valeur du niveau de
produit inférieur, de distance, de conversion ou de
réflexion pour Imin = 4 mA (échelle 4mA).
• Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans
Fct. 3.3.1:
Echelle de programmation et unité pour ECH. 4mA
identiques à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. Si un décalage
du point de référence supérieur ou inférieur a été
programmé, en tenir compte !
• Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.3.1:
Unité pour ECH. 4 mA identique à Fct. 3.2.3 UNITE
CONV. Cependant, la valeur programmée ici doit être
inférieure à la valeur maxi de la table de conversion.
• Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.3.1:
échelle de programmation pour ECH. 4 mA: 0...99.
Fct. 3.3.4 ECH. 20mA
• Cette fonction n’apparaît pas (elle est omise) lorsque
”ARRET” est programmé sous Fct. 3.3.1.
• Utiliser cette fonction pour définir la valeur du niveau de
produit supérieur, de distance, de conversion ou de
réflexion pour Imax = 20 mA (échelle 20mA)
• Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans
Fct. 3.3.1:
Echelle de programmation et unité pour ECH. 20 mA
identiques à Fct. 3.3.1 HAUT. RESERV. La valeur
programmée ne doit pas être supérieure au seuil de
commutation. (Seuil de commutation = hauteur du
réservoir (Fct. 3.1.1) - zone morte (Fct. 3.1.2)). Si un
décalage du point de référence supérieur ou inférieur a
été programmé, en tenir compte !
• Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.3.1:
Unité pour ECH. 20 mA identique à Fct. 3.2.3 UNITE
CONV. Cependant, la valeur programmée ici doit être
supérieure à celle de la Fct. 3.3.3, sinon erreur pendant
la vérification des paramètres.
• Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.3.1:
échelle de programmation pour Imax = 20mA: 1...100.
Cependant, la valeur programmée ici doit être
supérieure à celle de la Fct. 3.3.3, sinon erreur pendant
la vérification des paramètres.
Exemples d’application et de programmation: cf. chap. 8.5.
Page: 46
05/98
8.6.9 Interfaces de communication
Fct. 3.3.5 DEBIT.TRANS
• Utiliser cette fonction pour définir la vitesse de
transmission pour la communication via RS 485.
• 1200 Bd.
• 2400 Bd.
• 4800 Bd.
• 9600 Bd.
• 19200 Bd.
• 38400 Bd.
Programmation par défaut = 19200 Baud
•
Les jaugeurs avec sortie PROFIBUS PA (Ex-i) sont
programmés sur la valeur fixe 31250 Bd. qui ne peut
pas être modifiée.
•
Les jaugeurs avec sortie PROFIBUS DP peuvent être
programmés avec les vitesses de transmission
suivantes:
• 9600 Bd.
• 19200 Bd.
• 93750 Bd.
• 187500 Bd. • 500 kBd.
• 1500 kBd.
• 3000 kBd.
• 6000 kBd.
• 9000 kBd.
• 12000 kBd.
•
La valeur programmée ici ne joue pas de rôle pour la
communication numérique via la sortie courant (par ex.
®
HART ). Celle-ci fonctionne toujours à 1200 Bd.,
indépendamment de la programmation dans Fct. 3.3.5!
Fct. 3.3.6 ADRESSE
• Cette fonction sert à l’entrée des adresses valides de 0
à 255 (PROFIBUS: 0 à 126).
• Si plusieurs appareils sont connectés à un bus
®
numérique ou HART ”Multidrop”, chaque appareil doit
porter une adresse individuelle permettant de le répérer
dans le bus.
• La valeur par défaut est l’adresse ”0”.
Fct. 3.3.7 PROTOCOLE
Les protocoles de communication
disponibles:
suivants
MODBUS:
(n’est pas encore compris dans la version 3.00)
Le protocole Modbus est un quasi standard pour la liaison
avec un automate programmable industriel (API / PLC) et
d’autres systèmes de commande. Le BM 70 A/P utilise le
protocole Modbus RTU, ayant en plus des possibilités
comme par exemple l’accès à toutes les valeurs dynamiques et à tous les paramètres de réglage. Pour plus de
détails, demandez notre brochure ”BM 70 A Modbus”.
PROFIBUS:
(Nécessite une sortie signal spéciale)
Le PROFIBUS est défini et standardisé dans DIN 19245,
Parties 1 et 2. Il existe de nombreux appareils sur le
marché, capables d’être connectés au PROFIBUS. Le BM
70 A/P est facile à connecter à de tels systèmes de bus. Sa
fonction est celle d’esclave et il permet l’accès à toutes les
valeurs dynamiques et à tous les paramètres de réglage. A
titre d’interface hardware, nous utilisons une interface RS
485 pour le PROFIBUS DP ou une interface à sécurité
intrinsèque pour la PROFIBUS PA.
Pour plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A
PROFIBUS”.
F.FOUND.:
(Nécessite une sortie signal spéciale)
Interface bus selon la "Foundation Fieldbus" (FF). Pour
plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A
Foundation Fieldbus”.
- en préparation -
sont
HART:
®
Le protocole HART est un protocole de communication
indépendant du constructeur et défini par la "HART Communication Foundation". En plus des "commandes
universelles" et des "commandes d’application générales”,
il fournit les "commandes spécifiques à l’instrument " qui
permettent d’accéder à tous les paramètres et à toutes les
fonctions du BM 70 A/P. De plus, il fournit la description
d’instrument (Device Description / DD) pour le BM 70 A/P
qui peut être utilisée pour les appareils de commande
HART universels tels que le Communicateur HART ou
SIPROM.
La sortie courant 4-20 mA avec superposition des signaux
®
FSK constitue le support standard pour la fonction HART .
®
Pour la version HART "Multidrop" (connexion de 15
instruments au plus sur le bus), choisir la version avec
sortie courant Ex-i, programmée sur courant constant de 4
mA (Fct. 3.3.1 = ARRET).
KROHNE/PC (protocole Krohne):
Le protocole de communication standard entre le BM 70
A/P et le système d’évaluation est le protocole standardisé
Krohne. Celui-ci permet la lecture et la modification de
toutes les valeurs dynamiques et paramètres de réglage. Si
le BM 70 A/P est connecté à un système d’utilisateur
existant, ce protocole est très facile à appliquer à de tels
systèmes. Ce protocole peut également être utilisé quand
le BM 70 A/P est connecté au système de gestion des
réservoirs (TIS) de Krohne. Pour plus de détails, demandez
notre brochure ”BM 70 A Communication PC”.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 47
05/98
8.6.10 Affichage
Langue des textes d’affichage
La Fct. 3.4.1 permet de choisir la langue d’affichage:
• GB/USA Anglais
• E
Espagnol
• D
Allemand
• P
Portugais
• F
Français
• S
Suédois
• I
Italien
Choix du code de protection pour entrée dans la
configuration ?
• Sélectionner NON ou OUI dans la Fct. 3.4.2
ENTR.CODE 1.
• Si NON est sélectionné, il suffit d’appuyer sur la touche
pour entrer dans le niveau programmation.
• Si OUI est sélectionné, appuyer sur la touche
puis
une combinaison de 9 caractères pour entrer dans le
niveau programmation.
• Code d’entrée 1 réglé en usine:
•
qqq„„„
Modification du code d’entrée 1
Sélectionner la Fct. 3.4.2 ENTR. CODE 1:
programmer OUI.
Sélectionner la Fct. 3.4.3 CODE 1.
Appuyer sur la touche ¤,
affichage: CODE 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _
Appuyer sur une combinaison à 9 caractères, chaque
caractère est confirmé par un astérisque ” ”. Puis,
appuyer à nouveau sur la même combinaison de
touches. DONNEE FAU. (= entrée incorrecte) apparaît
si les 1ère et 2ème entrées ne sont pas égales.
Appuyer sur les touches et et répéter les entrées.
Bien noter le code d’entrée choisi !

q
Identification du point de mesure (No. d’appareil)
•
La Fct. 3.4.4 NoAPPAREIL. permet d’entrer le numéro
d’identification à 8 caractères (par ex. L123 A53).
• Chacune des 8 positions est affectable avec:
lettres A-Z / a-z; chiffres 0-9; caractères spéciaux + espace vide (= souligné)
Programmation usine: BM70A-00 ou BM70P-00.
8.6.11 Détermination automatique de la hauteur
du réservoir
FCT. 3.5.1 HAUT.R.AUTO
Cette fonction permet au jaugeur BM 70 A/P d’effectuer une
détermination automatique de la hauteur du réservoir si les
conditions suivantes sont remplies:
• Le réservoir est complètement vide depuis au moins 2
minutes.
• Le fond du réservoir réfléchit bien (inapproprié sur un
fond sphérique, conique ou à plaque de référence).
• Programmation correcte des fonctions Fct. 3.1.3
(antenne), Fct. 3.1.4 (extension), Fct. 3.1.5 (extension
H.T.) et 3.1.6 (tube tranquilisant).
• Si la hauteur du réservoir dépasse 30 m, il faut d’abord
programmer la hauteur approximative à la main dans la
Fct. 3.1.1 étant donné que l’échelle de mesure ne suffit
autrement pas pour détecter le fond.
: la valeur mesurée instantanée
Appuyer sur la touche
pour la hauteur du réservoir apparaît à l’affichage. Appuyer
ensuite sur la touche : le message "SUR NON" s’affiche.
Si vous n’êtes pas sûr que la valeur mesurée correspond à
la hauteur réelle du réservoir, rejetez la mesure avec la
touche .
Si la valeur mesurée pour la hauteur du réservoir semble
être plausible et que vous voulez la garder, appuyez sur la
touche
pour obtenir "SUR OUI " et validez avec la
touche .
q
q
Si le message NO MESURE apparaît à l’affichage, la
qualité de la mesure ne suffit pas (réflexion insuffisante sur
le fond du réservoir ou trop de signaux interférents) pour
autoriser une détermination automatique de la hauteur du
réservoir. Interrompre la procédure en appuyant sur la
touche . Dans ce cas, programmer dans la hauteur du
réservoir manuellement dans la Fct. 3.1.1.
q
8.6.12 Spectre réservoir vide
Définition du spectre à vide.
• Les singularités fixes ou en mouvement dans le réservoir (éventuellement aussi sa paroi) causent des
signaux interférents (réflexions) pouvant fausser les
mesures.
• Pour activer l’identification et la suppression de signaux
interférants, le profil du réservoir (spectre vide) doit être
enregistré à la mise en service du BM 70 A/P.
• Pour l’enregistrement, le réservoir doit être complètement vide et toutes les parties mobiles en fonctionnement (ex. agitateurs). Si ces conditions ne
peuvent pas être obtenues pendant la mise en route, le
profil du réservoir (spectre à vide) peut également être
enregistré ultérieurement. Cependant, des mesures
incorrectes peuvent apparaître jusqu’à l’enregistrement.
• L’enregistrement du profil du réservoir comprend 1000
mesures effectuées par le BM 70 A/P et mémorisées
sous forme d’un”spectre à vide”.
• Ceci permet au BM 70 A/P de faire la distinction entre
les signaux interférants constants ou réguliers et les
signaux utiles (niveau du produit). Les signaux interférents sont supprimés et seul le signal utile est traité.
• Si des interférences apparaissent ultérieurement durant
le process, il est également possible d’effectuer une
analyse spectrale partielle. Une analyse de ce type a
déjà été réalisée en usine afin d’occulter le système
d’étanchéité de la bride.
Enregistrement du spectre à vide (séquence, exemple)
Touche Affichage
2x
„
4x
„
„
1.0
OPERATION
3.0
INSTALL.
3.1
PARAM BASE.
3.5
APPLICAT.
3.5.2
SPECT.VIDE
MARCHE
„
q
ENREGIST.
MOYENNE
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Si ”9 pointillés” apparaissent sur
l’affichage, entrer le code 1 à 9
caractères.
L’analyse spectrale partielle a déjà
été réalisée en usine.
La valeur programmée en usine est
MOYENNE (= spectre à vide normal).
Cette programmation peut être
utilisée pour la plupart des
applications.
(alternative possible)
Enregistrement du spectre à vide sur
la hauteur totale du réservoir.
„
q
VALEURS MAX.
TOTALE
„
PARTIELLE
q
S’il n’est pas possible de vider
complètement le réservoir.
40000 mm
q
Entrer la valeur de la distance jusqu’à
laquelle on veut enregistrer le spectre
à vide.
ATTENDRE
1000...0
Enregistrement du spectre à vide.
Durée: env. 1,5 minutes. Décompte
des mesures de”1000” à ”0”
FIN
Après 1,5 minutes.
SPECT.VIDE
Le profil du réservoir est enregistré.
q
4x
3.5.2
q
„
q
,30)/&
Description
Page: 48
Retour au mode mesure avec
affichage du niveau réel, distance ou
volume. Le spectre à vide du réservoir
est maintenant enregistré et sera pris
en compte pendant les mesures.
05/98
FCT. 3.5.2 SPECT.VIDE
Cette fonction sert à activer et désactiver ou à enregistrer
et mémoriser le spectre à vide. L’affichage indique d’abord
si le spectre à vide existant est activé ou désactivé.
Ensuite, vous pouvez choisir entre:
• ARRET: le spectre à vide n’est plus pris en compte en
mode mesure mais reste enregistré dans le BM 70 A/P
et peut être réactivé ultérieurement.
• MARCHE: le spectre à vide est (ré)activé et pris en
compte en mode mesure.
• ENREGIST: le spectre à vide mémorisé doit être effacé
et un nouveau spectre à vide doit être enregistré.
Respecter les conditions suivantes:
- Le réservoir doit être complètement ou partiellement vide!
- Toutes les parties mobiles, par ex. agitateurs, doivent être
activées !
- Hauteur du réservoir, extension de l’antenne, l’extension
H.T. et le tube tranquilisant doivent être programmés
correctement !
ATTENTION!
Avant d’enregister un nouveau spectre à vide pour la
version avec Wave-Stick, vous devez, en raison d’une
erreur dans la version de logiciel 3.00, programmer d’abord
le paramètre 3.1.3 ANTENNE (voir chap. 8.6.3) sur
STANDARD et ne programmer sur PTFE qu’après
l’enregistrement du spectre à vide ! Sinon le message
d’erreur "SPECT. ERR." s’affiche et il faut répéter
l’enregistrement (correctement).
Cette erreur sera éliminée dans les versions de logicielle
plus récentes (> 3.01) et l’enregistrement du spectre à vide
pour la version Wave-Stick pourra être effectué comme
pour les autres versions.
Si vous sélectionnez "ENREGIST.", continuez de la façon
suivante:
Si d’autres paramètres ont été modifiés précédemment,
l’affichage indique d’abord le message "ACCEPT OUI "
pour demander s’ils doivent être mémorisés. Confirmer
avec la touche .
Vous pouvez choisir ensuite entre les options suivantes:
• MOYENNE
Les valeurs sont ramenées à une moyenne; cette
programmation peut être utilisée pour la plupart des
applications.
• VALEURS MAX
Seules les valeurs maximum sont prises en compte
lorsque le spectre à vide est enregistré, ce qui est
avantageux par ex. en présence d’agitateurs
”importants”.
Si le réservoir n’est pas complètement vide, l’analyse
spectrale peut être également enregistrée jusqu’à une
certaine distance. Dans ce cas, choisir PARTIELLE.
• Après sélection de l’option MOYENNE ou VALEURS
MAX., actionner la touche
, puis sélectionner
PARTIELLE ou TOTALE avec la touche .
• Si vous avez sélectionné TOTALE, le spectre à vide est
enregistré sur la hauteur totale du réservoir.
• Si vous avez sélectionné PARTIELLE, une demande
concernant la valeur de la distance jusqu’à laquelle
nous voulons enregistrer les spectres apparaît après
avoir validé avec la touche .
• La partie du réservoir, au-delà de la distance choisie,
est alors exclue de l’analyse spectrale.
• L’unité utilisée pour l’entrée de la valeur de la distance
est identique à celle utilisée pour la hauteur du réservoir
sur une échelle de 0 m à la hauteur maxi.
• Il est recommandé de prévoir une marge de sécurité de
20 à 30 cm.
Ensuite, appuyer sur la touche
pour commencer
l’enregistrement du spectre à vide.
L’affichage clignote "ATTENDRE". Le décompte des
mesures de ”1000” à ”0” est représenté à l’affichage. "FIN"
s’affiche environ 1,5 minutes plus tard.
q
q
„
q
q
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
q
Appuyer 5 fois sur la touche
pour valider
l’enregistrement du spectre à vide, qui sera pris en compte
pour la mesure.
L’enregistrement du spectre à vide peut être interrompu à
l’aide de la touche
. "INTERRUPTION" s’affiche.
Confirmer avec la touche .
”L’ancien” spectre à vide est conservé en mémoire.
q
q
8.6.13 Constante de temps et vitesse de suivi
Fct. 3.5.3 CONST.TEMPS
• Pour éviter tout changement brusque dans les valeurs
mesurées, et donc également à la sortie courant I et à
l’affichage, les nouvelles valeurs mesurées sont filtrées
par la constante de temps.
• Echelle de programmation:
001 -100 sec (BM 70 A)
010 -100 sec (BM 70 P)
• Valeur par défaut et recommandée:
010 sec (BM 70 A)
030 sec (BM 70 P)
Fct. 3.5.4 VIT.SUIVI
Pour éviter toute mesure erronée, le BM 70 A/P détermine
une ”plage de plausibilité”, symétrique autour de la dernière
valeur mesurée validée, dans laquelle la valeur mesurée
suivante sera susceptible de se trouver. Les valeurs
mesurées hors de cette plage ne seront pas acceptées et
seront supprimées.
Si aucune valeur mesurée n’est identifiée, le BM 70 A/P
augmente la plage de plausibilité avec la vitesse de suivi
(Fct. 3.5.4) jusqu’à ce qu’une valeur mesurée correcte
(plausible) ait été à nouveau identifiée.
La valeur mesurée pour niveau/distance ne peut pas varier
plus rapidement que la vitesse de suivi programmée.
• Dans la Fct. 3.5.4, régler comme valeur minimum, la
vitesse maximale de variation du niveau de produit
dans le réservoir.
• Echelle de programmation:
BM 70 A:
0,01 - 10,00 m/min (si Fct. 3.1.1. unité m/cm/mm)
0,03 - 32,80 ft/min (si Fct. 3.1.1. unité inch/ft)
BM 70 P:
0,01 - 1,00 m/min (si Fct. 3.1.1. unité m/cm/mm)
0,03 - 3,280 ft/min (si Fct. 3.1.1. unité inch/ft)
• Valeur par défaut: 0.5 m/min (BM 70 A), 0,1 m/min (BM
70 P)
• Se reporter également au chap. 8.8 (message d’erreur:
NO MESURE).
8.6.14 Réflexions multiples et
détection de la zone morte
Fct. 3.5.5 REFL.MULTIP
Des réflexions multiples apparaissent fréquemment dans
les réservoirs de stockage avec une surface extrêmement
calme, plus particulièrement lorsque le BM 70 A/P est
monté sur un dôme ou sur ”fond torosphériquel” ou si le
réservoir est équipé d’un sommet plat ou très légèrement
incurvé.
De telles réflexions multiples tendent à simuler des niveaux
de produit inférieurs au niveau réel. Dans de tels cas,
activer ”l’identification de réflexions multiples”. Voir
également les références au chap. 8.8.
• NON (par défaut)
Mesure sans identification de réflexions multiples.
• OUI
Mesure avec identification de réflexions multiples.
Cependant, une meilleure solution est de changer
l’emplacement de montage du BM 70 A/P afin d’éviter
l’apparition des réflexions multiples ou au moins de
diminuer l’intensité des réflexions multiples (cf. chap.
6.1.2).
Page: 49
05/98
Pour permettre une identification correcte de la première
valeur mesurée après la mise sous tension du BM 70 A/P,
effectuer toujours les mesures avec le ”spectre à vide” (Fct.
3.5.2) lorsque ”l’identification réflexions multiples” est
activée, cf. chap. 8.6.12.
Fct 3.5.6 Z.M.DETECT.
• NON
• OUI (par défaut)
Activer la détection de zone morte (trop-plein):
Aussi longtemps qu’un signal significatif est détecté au sein
de la zone morte, la valeur mesurée est maintenue à la
limite de la zone morte. Ceci empêche la valeur mesurée
de sauter éventuellement sur une réflexion multiple lorsque
le niveau atteint la zone morte.
Programmer la zone morte sur une valeur correspondant
au moins à celle recommandée dans le chap. 8.6.3 !
Le marqueur 6 à l’affichage indique que la détection de la
zone morte est active. Si la valeur mesurée saute
intempestivement sur la limite de la zone morte (par ex. en
cas d’encrassement de l’antenne), il est possible de
désactiver la détection de zone morte.
8.6.15 Suivi du fond du réservoir
Description
•
•
•
•
•
•
Le logiciel BM 70 A/P offre une fonction supplémentaire
pour la mesure dans des réservoirs contenant des
produits qui réflètent mal mais n’absorbent bas (c’est-àdire ayant une constante diélectrique εR ≤ 3). Cette
fonction désignée FTB ”suivi du fond du réservoir”
utilise une dérive apparente du signal du fond du
réservoir en raison des vitesses de propagation
différentes des micro-ondes dans l’air et dans le produit
à mesurer.
Le fond du réservoir doit fournir un signal de réflexion
mesurable. Ce procédé ne convient donc pas par ex.
aux réservoirs à fond torosphérique.
A cette fin, il faut connaître aussi précisément que
possible la constante diélectrique εR du produit dans le
réservoir. (Ce paramètre peut aussi être déterminé par
l’enregistrement du remplissage ou de la vidange du
réservoir par les techniciens Krohne à l’aide du locigiel
PC-CAT (voir chap. 8.12). La variation du niveau dans
le réservoir doit alors être aussi grande que possible
pour obtenir un calcul plus précis.)
Pour la mesure avec FTP, une échelle de mesure
approchée est calculée en fonction du décalage du
signal du fond du réservoir, la limite de précision étant
définie à ± 10 % de la valeur εR. Si aucun signal de
cette échelle n’est exploitable, une valeur de mesure de
remplacement est calculée directement à partir du
signal du fond du réservoir. Cette caractéristique
permet même la mesure dans des réservoirs sans
signal utile direct, à condition toutefois que le fond du
réservoir reste visible pour les micro-ondes.
Cette méthode nécessitant la connaissance exacte de
la position du fond du réservoir, il est recommandable
d’effectuer une détermination automatique de la hauteur
du réservoir dans la Fct. 3.5.1 lorsqu’on utilise la
fonction de suivi du fond du réservoir (voir chap.
8.6.11).
Il faut savoir qu’en cas de mesure utilisant le signal du
fond du réservoir, la précision de mesure est réduite
d’un facteur (√εR - 1)! Pour une εR de 2,25, la précision
diminue de moitié, c’est-à-dire que la possibilité d’erreur
est doublée. Lorsque εR n’est que de 1,56, la précision
n’est plus que d’un quart.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
•
Avec le BM 70 P, l’utilisation du suivi (partiel) du fond
du réservoir réduit l’échelle de mesure maxi. de 10%
environ.
La hauteur maxi du réservoir est donc = 31,5 m!
La programmation du suivi du fond du réservoir est
accessible dans les fonctions Fct. 3.5.7 et Fct. 3.5.8.
Fct. 3.5.7 FONCT.FTB
Utiliser cette fonction pour activer la fonction de suivi du
fond du réservoir (FTB):
• ARRET
Le FTB n’est pas actif. L’appareil fonctionne en mode
standard.
• PARTIELLE
Si vous avez sélectionné cette option, le suivi du fond
du réservoir n’est actif qu’à proximité du fond du
réservoir, c’est-à-dire à niveaux bas (20% maxi. de la
hauteur du réservoir mais au moins à 0,6 m). La
mesure des niveaux plus élevés sera effectuée selon la
méthode normale (réflexions sur la surface du produit).
Cette application est suffisante pour la plupart des
produits à réflexion faible.
Programmer le paramètre EPSILON R (Fct. 3.5.8) avec
la plus grande précision possible.
• COMPLET (uniquement pour BM 70 A)
Si vous avez sélectionné cette option, le suivi du fond
du réservoir est actif sur toute l’échelle de mesure
(hauteur du réservoir). Mais ceci affecte en plus la
précision de mesure au-dessus d’une hauteur de
réservoir de 16 m.
Programmer le paramètre EPSILON R (Fct. 3.5.8) avec
la plus grande précision possible.
Fct. 3.5.8 EPSILON R
Utiliser cette fonction pour programmer la constante
diélectrique.
• Echelle de programmation admissible: 1.1000 - 8.0000
• Programmation par défaut: 2.0000
Si la constante diélectrique n’est pas connue, programmer
sur la valeur 2.0000 parce que de nombreux produits ont
une valeur εR de » 2. Il faut cependant s’attendre alors à
une réduction de la précision de mesure et à une variation
abrupte de la valeur mesurée lors du passage du mode de
suivi du fond de réservoir à la méthode de mesure normale
(= évaluation de la réflexion de la surface du liquide). Se
reporter au schéma suivant:
Beispiel
Tankbefüllung
Exemple
de einer
remplissage
d’un reservoir
FüllNiveau
stand
EPSILON R
zu klein
trop
petit
richtig
correct
zu groß
trop
grand
Zeit
Temps
Page: 50
05/98
8.6.16 Type de réservoir (cuve),
mouvement du produit à mesurer
Pour des résultats optimaux, l’acquisition et l’analyse de
données doivent correspondre aux caractéristiques types
du réservoir: mouvement du produit, variations rapides ou
lentes du niveau du produit, agitateurs, etc
Fct. 3.5.9 TYPE RESERV.
• STOCKAGE
Réservoir de stockage, surface stable, changements
de niveau lents.
• PROCESS
Réservoir de process, surface légèrement agitée
changements rapides du niveau.
• AGITATOR (uniquement pour BM 70 A)
Réservoir de process avec agitateur, surface très
agitée.
Le décalage d’un pas dans la programmation du type de
réservoir ne pose généralement pas de problème. Il
convient cependant de ne pas programmer "AGITATOR"
pour un réservoir de stockage ou "STOCKAGE" lorsque le
réservoir est équipé d’agitateurs.
Dans le cas d’une programmation absolument erronée, la
valeur mesurée peut par exemple varier par échelons et
non linéairement ou même être "figée" temporairement.
8.6.17 Sortie relais
Les fonctions de la sortie relais sont utilisables pour:
a) la sortie relais supplémentaire des versions "Ex-e ou
sortie courant Ex-i HART" ou pour
b) la sortie courant lorsque la Fct. 3.3.1 FONCTION I est
programmée sur "SORT.IND.S".
Fct. 3.6.1. FONCTION S
Utiliser cette fonction pour sélectionner la variable de
mesure.
• ARRET (= désactivée ; les Fct. 3.6.2, 3.6.3 et 3.6.4 ne
peuvent pas être sélectionnées et sont omises)
• NIVEAU
• DISTANCE
• CONVERSION
• REFLEXION
• ERR. N/O (par défaut)
• ERR. N/F
(Se reporter à la table sur la page suivante pour plus de
détails)
Fct. 3.6.2. CHOIX S
• Cette fonction n’est pas affichée (elle est omise) lorsque
ARRET ou ERR. N/O ou ERR. N/F est programmé
dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas !
• Utiliser cette fonction pour régler le type de sortie relais:
HAUT (= le contact se ferme lorsque la valeur est
supérieure au seuil + hystérésis / 2)
BAS (= le contact se ferme lorsque la valeur reste
inférieure au seuil - hystérésis / 2)
Fct. 3.6.3 SEUIL
• Cette fonction n’est pas affichée (elles est omise)
lorsque ARRET, ERR. N/O ou ERR. N/F est
programmé dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas !
• Utiliser cette fonction pour déterminer le seuil (valeur
limite).
• Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans
Fct. 3.6.1:
Unité identique à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. Si un
décalage du point de référence supérieur ou inférieur
est programmé, en tenir compte !
• Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.6.1:
Unité identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV
• Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.6.1:
Echelle de programmation : 0...100.
Fct. 3.6.4 HYSTERESIS
• Cette fonction n’est pas affichée (elles est omise)
lorsque ARRET, ERR. N/O ou ERR. N/F est
programmé dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas !
• Utiliser cette fonction pour déterminer l’hystérésis.
• Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans
Fct. 3.6.1:
Echelle de programmation et unité identiques à Fct.
3.1.1 HAUT. RESERV.
• Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.6.1:
Unité identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV
• Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.6.1:
Echelle de programmation: 0...100.
Exemples d’application et de programmation:
voir chap. 8.5.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 51
05/98
Caractéristiques de
communication de la
sortie relais
FONCTION S: NIVEAU
Fct. 3.6.1
DISTANCE
CONVERSION
REFLEXION
Valeur supérieure
= seuil plus hystérésis / 2
HYSTERESYS
Fct. 3.6.4
SEUIL
Fct 3.6.3
Valeur inférieure
= seuil moins hystérésis / 2
CHOIX S
Fct. 3.6.2
Contact relais
Application relais
Exemples d’application
voir chap. 8.5
HAUT
ouvert
fermé
ouvert
fermé
BAS
fermé
ouvert
fermé
ouvert
Fonction relais
réglable sous ...
Fct. 3.6.1
Fct. 3.6.2
FONCTION S CHOIX S
Autres paramètres
réglables sous ...
Fct. 3.6.3
Fct. 3.6.4
SEUIL
HYSTERESIS
ERR. N/O
non *
non *
non*
ERR. N/F
non *
non *
non*
NIVEAU
HAUT
oui
oui
NIVEAU
BAS
oui
oui
Message d’erreur
Contact s’ouvre
si erreur survient
Contact se ferme
si erreur survient
Valeur limite - niveau
- Contact se ferme
si valeur est supérieure
- Contact se ferme
si valeur est inférieure
Valeur limite - distance
- Contact se ferme
si valeur est supérieure
- Contact se ferme
si valeur est inférieure
DISTANCE
HAUT
oui
oui
DISTANCE
BAS
oui
oui
CONVERSION
HAUT
oui
oui
CONVERSION
BAS
oui
oui
REFLEXION
HAUT
oui
oui
REFLEXION
BAS
oui
oui
ARRET
non *
non *
non *
* Réglage n’affecte pas la
fonction de la sortie relais !
Valeur supérieure =
valeur mesurée supérieure à
valeur limite (= seuil plus
hystérésis / 2)
Valeur inférieure =
valeur mesurée inférieure à
valeur limite (= seuil moins
hystérésis / 2)
Valeur limite - conversion
- Contact se ferme
si valeur est supérieure
- Contact se ferme
si valeur est inférieure
Valeur limite - réflexion
- Contact se ferme
si valeur est supérieure
- Contact se ferme
si valeur est inférieure
Indications de
fonctionnement
Contact est fermé quand
appareil est mis sous tension
et ouvert en cas de coupure.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 52
05/98
8.7 Vérifications de fonctionnement
erreur non définie survient. Appuyer 2 fois sur la touche
pour terminer l’essai.
q
8.7.1 Fonctions test du menu principal 2.0
8.7.3 Test de la sortie courant
Fonction (Fct.)
Plage d’entrée
Description
2.0 TEST
2.1.0 HARDWARE
2.1.1 CARTE.CPU
Fonction spéciale
2.1.2 AFFICHAGE
Fonction spéciale
2.1.3 STATUS
Sélection
Carte AFF.
Carte Micro
Test hardware
de la carte CPU.
Test hardware
de l’affichage.
Affichage numéro
d’identification et
informations d’état.
2.2.0 SORT.COUR I
2.2.1 VALEUR I
2.2.2 TEST I
Affichage de la
valeur
Sélection
2 mA
4 mA
6 mA
8 mA
10 mA
12 mA
14 mA
16 mA
18 mA
20 mA
22 mA
Affichage de la valeur
de la sortie courant
La valeur affichée est
délivrée directement à la
sortie courant.
Sélection
Contact relais ouvert/fermé
ATTENTION !!! Avec
demande de confirmation
en raison de l’accès direct à
la sortie courant !!!
N/O
N/F
q
Fct. 2.2.2 TEST I
• Pour ce test, raccorder un milliampèremètre aux
bornes 31 et 32, voir chap. 7.8
• Sélectionner la fonction 2.2.2 comme décrit dans les
chapitres 8.2 et 8.3.
• Appuyer sur la touche .
Sélectionner avec
• Confirmation:
SUR NON
la touche
SUR OUI
}
•
2.3.0 SORT.IND.S
2.3.1 TEST S
Fct. 2.2.1 VALEUR I
• Sélectionner la fonction 2.2.1 comme décrit dans les
chapitres 8.2 et 8.3.
• Appuyer sur la touche pour afficher la valeur
courante de la sortie courant (bornes 31 et 32) en
”mA”.
• Appuyer sur la touche pour terminer l’essai.
ATTENTION !!! Avec
demande de confirmation
en raison de l’accès direct à
la sortie relais !!!
•
2.4.0 LOGICIEL
2.4.1 CARTE.CPU
Affichage
2.4.2 AFFICHAGE
Affichage
Indique la version installée
pour la carte CPU.
Indique la version installée
pour l’affichage.
•
q
•
Cette fonction permet de réaliser un test hardware du BM
70 A/P en cas de besoin. Un message d’erreur apparaît à
l’affichage en cas de détection d’une erreur (voir chap.
8.8). Ces tests hardware sont effectués automatiquement
à chaque remise en route du BM 70 A/P.
8.7.4 Test de la sortie relais
Fct. 2.1.2. AFFICHAGE
• Sélectionner la fonction 2.1.2 comme décrit dans les
chapitres 8.2 et 8.3.
• Appuyer sur la touche
pour activer tous les
segments de l’affichage.
• Appuyer sur la touche
pour désactiver tous les
segments de l’affichage.
• Cette procédure (commutation marche/arrêt) peut être
répétée autant de fois que nécessaire avec la
touche .
• Appuyer sur la touche pour terminer l’essai.
„
„
q
Fct. 2.1.3 STATUS
Après sélection de "CARTE AFF " ou "CARTE MICRO" et
appui sur la touche , un numéro d’identification et un
nombre binaire à 8 caractères s’affichent. Indiquez ces
valeurs au service après-vente de Krohne lorsqu’une
q
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
q
„
8.7.2 Test hardware
Fct. 2.1.1 CARTE.CPU
• Sélectionner la fonction 2.1.1 comme décrit dans les
chapitres 8.2 et 8.3.
• Affichage du message "TEST" pendant le déroulement
du test, puis du message "FIN" à l’issue du test.
• Maintien de la sortie courant sur la dernière valeur
mesurée pendant la durée du test ; une
communication numérique n’est alors pas possible.
„
Après sélection SUR OUI et appui sur la touche , la
1ère valeur dans la liste suivante est active à la sortie
courant.
Sélectionner la valeur de courant avec la touche :
2 mA
14 mA
4 mA
16 mA
6 mA
18 mA
8 mA
20 mA
10 mA
22 mA
12 mA
Le milliampèremètre indique la valeur du courant
sélectionnée.
Appuyer sur la touche
pour terminer le test et
afficher à nouveau la valeur mesurée courante.
Fct. 2.3.1 TEST S
• Dans ce test, le relais contact (bornes 41 et 42) est soit
ouvert, soit fermé.
• Sélectionner la fonction 2.3.1 comme décrit dans les
chapitres 8.2 et 8.3.
• Appuyer sur la touche .
Sélectionner avec
• Confirmation :
SUR NON
la touche
SUR OUI
}
•
•
•
•
•
„
q
Après sélection SUR OUI, appuyer sur la touche .
Affichage: N/O = relais à contact ouvert
Appuyer sur la touche .
Affichage: N/F = relais à contact fermé
Appuyer sur la touche pour terminer le test; ensuite,
la sortie relais retourne à son état actuel.
„
q
8.7.5 Affichage de la version logiciel
Fct. 2.4.1 CARTE.CPU
Cette fonction permet l’affichage dans le menu de
configuration de la version du logiciel principal installé
(par exemple V.3.00).
Fct. 2.4.2 AFFICHAGE
Cette fonction permet l’affichage de la version du logiciel
installé pour l’affichage.
Page: 53
05/98
8.8 Affichages et messages d’erreur pendant la mesure
8.8.1
Types de messages
a) Messages (états de service) pendant la mesure, identifiés par 6 marqueurs
l’affichage, cf. chap. 8.8.2.
sur la 3ème ligne de
b) Les erreurs dues à l’application signalent un défaut d’application qui inhibe la réalisation d’une mesure
correcte. Ce défaut peut généralement être éliminé en modifiant les conditions au sein du réservoir (par ex.
niveau) ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3.
c) Erreurs mineures, signalent le défaut des fonctions n’affectant pas la mesure ; se reporter à la ”Liste des
erreurs” au chap. 8.8.3.
d) Erreurs rectifiables, pouvant être corrigées par l’opérateur (manuel) sur BM 70 A/P, ou éventuellement
par l’assistance KROHNE ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3.
e) ERREUR FATALE (erreur grave): inhibe le fonctionnement du BM 70 A/P. Ces erreurs interviennent
uniquement lorsque l’appareil est mis sous tension et l’auto-test identifie les erreurs dans la partie
électronique et/ou hyperfréquence du BM 70 A/P ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3.
8.8.2
Messages identifiés par 6 marqueurs
Marqueur Cause
1
Signal trop
bas
2
Signal trop
fort
3
Spectre trop
faible
4
Pas de
valeur
mesurée
5
Fond du
réservoir
6
Entrée
numérique
,30)/&
pendant la mesure
Commentaires
La moyenne des micro-ondes réfléchies est trop faible, le gain est automatiquement augmenté. Si le signal reste faible, le message "SIGNAL BAS"
apparaît dans la liste des erreurs, cf. chap. 8.8.3.
La moyenne des micro-ondes réfléchies est trop forte, le gain est automatiquement abaissé. Un affichage bref de ce marqueur, par ex. lorsque le
réservoir est rempli ou vidangé, est insignifiant. Le marqueur peut aussi rester
affiché un certain temps en cas d’utilisation de tubes tranquilisants.
Le nombre de spectres exploitables est trop faible. Un affichage bref de ce
marqueur est insignifiant. Si l’affichage est permanent, ceci peut conduire à
des valeurs mesurées incorrectes ou à l’affichage du message "NO MESURE",
cf. chap. 8.8.3.
Aucune valeur mesurée analysable après la mise en route de l’appareil. La
valeur mesurée se règle automatiquement sur le niveau de la partie inférieure
du réservoir. Ce marqueur disparaît lorsque la première valeur mesurée
correcte est obtenue.
Dans les réservoirs à fond torosphérique, par ex., le signal de mesure peut
”disparaître” si les mesures sont effectuées à proximité du fond du réservoir
(dans une plage de 10% de la hauteur du réservoir, cf. Fct. 3.1.1, mais au
minimum à 20 cm et au maximum à 60 cm). La valeur mesurée est alors
automatiquement réglée sur le niveau du fond du réservoir.
L’entrée numérique est active (tension sur les bornes 81, 82) ou l’appareil est
en mode identification de la zone morte (cf. chap. 8.6.12). Les mesures sont
interrompues (figées); les dernières valeurs mesurées sont présentes sur les
sorties et à l’affichage.
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 54
05/98
8.8.3. Liste des erreurs et signalisation via affichage et sorties
La liste ci-après récapitule toutes les erreurs susceptibles de se produire:
Messages
d’erreur
Type Texte
(cf. § sur 2ème
8.8.1) ligne de
l’affichage
Description
de l’erreur
Corriger l’erreur d’instrument
Si cette erreur est affichée pendant une
longue durée, des défauts d’application
peuvent être la cause. Vérifier les
conditions d’application !
Ce message apparaît pendant la mise en
route après une coupure momentanée de
l’alimentation et disparaît dès la
détection d’une valeur mesurée correcte.
Les mesures continuent avec moins de
précision. Si l’erreur est permanente ou
si le message”BALAY. VCO” (voir ciaprès) apparaît, consulter Krohne !
Si ce défaut reste presant pendant une
longue durée: défaut sur la carte CPU.
Remplacement par KROHNE !
Le spectre à vide momentané ne correspond pas aux paramètres de fonctionnement modifiés. Action corrective:
enregistrer le nouveau spectre (Fct
3.5.2).
Reprogrammer les paramètres pour les
unités affichées (Fct. 3.2.2, 3.2.3).
KROHNE doit vérifier les données
d’étalonnage de la sortie courant et
reprogrammer en cas de besoin.
b)
NO
MESURE
Aucun signal
de mesure
exploitable
c)
COUP.
SECT.
Coupure de
l’alimentation
en courant
BALAY.
INF.
WATCH
DOG
Fonction
limitée carte CI
Hyperfréquence
Surveillance
du processeur
SPECT.
ERR.
Spectre à vide
faux
PAS
AFFICH.
DONNEE
CAL.
Erreur de
configuration
Erreur dans
EEPROM:
données d’étalonnage sortie
sourant
Erreur dans
EEPROM:
paramètre
incorrect
CFG.
ERREUR
d)
EEPROM
ERR.
ADW ERR.
INTEGR.
SIGNAL
BAS
HAUSSE.
VCO
BALAY.
VCO
e)
ERREUR
FATALE
Message d’erreur via affichage et sorties
selon réglage
Affichage
Sortie courant I
Sortie relais S
INDIC. ERR
ECHELLE I
FONCTION S
Fct. 3.2.4
Fct. 3.3.2
Fct. 3.6.1
OUI
NON
4-20/2=E
4-20
ERR.
ARRET
OUVERT
4-20/22=E
NIVEAU
ERR.
DISTANCE
FERME
CONVERSION
REFLEXION
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
non
non
non
non
oui
non
non
non
non
non
oui
non
non
non
non
non
oui
oui
non
non
non
non
oui
non
oui
(22 mA)
non
oui
non
Vérifier tous les paramères et reprogrammer si nécessaire. Si l’erreur
persiste, EEPROM défectueux,
Remplacement par KROHNE !
oui
oui
oui
(22 mA)
non
oui
oui
EEPROM
défectueux
Convertisser
A/D
défectueux
Integrateur
défectueux
Signal de
mesure trop
faible
Erreur dans la
carte CI
hyperféquence
Erreur dans la
carte CI
hyperféquence
EEPROM défectueux.
Remplacement par KROHNE !
Carte CPU défectueuse.
Remplacement par KROHNE !
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
Carte CPU défectueuse.
Remplacement par KROHNE !
Absence d’un signal de mesure, le plus
souvent due à un défaut dans le système
électronique.
La carte d’hyperfréquence est
défectueuse.
Remplacement par KROHNE !
La carte d’hyperfréquence est
défectueuse.
Remplacement par KROHNE !
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
oui
non
Carte CPU
Défectueuse
Apparaît après la mise en route.
Si possible, consulter la liste des erreurs.
Consulter KROHNE !
oui
oui
non
non
non
non
8.8.4 Affichage des messages d’erreur pendant la mesure
Le niveau de programmation de la Fct. 3.2.4 INDIC. ERR (messages d’erreurs) permet de définir si l’on veut avoir
l’affichage des messages d’erreurs pendant la mesure. Si la fonction est programmée sur ”OUI”, une erreur qui se
produit pendant la mesure est signalée automatiquement sur l’affichage en alternance avec la valeur mesurée aussi
longtemps que la cause du défaut subsiste.
8.8.5 Liste des erreurs
Toutes les erreurs sont mémorisées dans une liste d’erreurs dans le BM 70 A/P. Elles y sont convervées en mémoire
jusqu’à ce que: 1. on les corrige et 2. on les acquitte. Les erreurs confirmées mais dont la cause subsiste sont
conservées dans la liste d’erreurs.
Pour accéder à la liste des erreurs, appuyez sur les touches
. Dans la liste, vous pouvez passer d’’une
erreur à l’autre avec la touche . Pour d’autres informations relatives à la liste des erreurs, se reporter au chap. 8.3.
q „
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 55
05/98
8.9 Affichages à la mise en route
A la mise sous tension, le BM 70 A/P nécessite 1 minute environ pour afficher la première valeur mesurée (voir aussi chap.
5.6). Les messages suivants clignotent successivement sur l’affichage pendant ce temps:
STARTUP - READY - DEMARRAGE.
A l’issue d’une coupure temporaire du courant (jusqu’à plusieurs minutes), il se peut que le message "COUP. SECT."
apparaîsse à l’affichage. Dans ce cas, la mesure sera poursuivie en tenant compte de l’historique d’avant la coupure.
8.10 Défauts et symptômes au cours de la mise en route et de la mesure
•
•
•
La plupart des erreurs et symptômes susceptibles de survenir avec le BM 70 A/P peuvent être supprimés après
consultation des tableaux suivants.
Afin de simplifier l’utilisation des tableaux, les erreurs et symptômes sont répartis en plusieurs groupes:
Groupe D
Affichage
Groupe A
Sortie signal
Groupe DA Affichage et sortie signal
Groupe M
Marqueurs 1 - 6 ▼ à l’affichage
Groupe S
Sortie relais
Veuillez prendre connaissance de ces tableaux avant de contacter le service après-vente Krohne. Merci!
Groupe D
Affichage
No.
Défaut / symptôme
Pas d’affichage du tout.
D1
D2
D3
D4
Sur l’affichage clignote
”ERR. FATALE” (erreur grave) peu
après la mise sous tension.
Sur l’affichage clignote ”VALEUR
MINI ” ou ”VALEUR MAXI” après
l’entrée des valeurs numériques.
Sur l’affichage clignote
”DEMARRAGE”
D5
Sur l’affichage clignote
”SPECT. ERR.”
D6
L’affichage indique le message
d’erreur en alternance avec la valeur
mesurée.
Cause
Source d’alimentation déconnectée.
Fusible principal défectueux.
Le BM 70 A/P est défectueux.
Sélection d’une valeur numérique
inférieure ou supérieure à l’échelle
admise.
L’appareil effectue un démarrage à
chaud après une modification de
paramètre.
Les nouvelles données de fonctionnement ne correspondent pas
au spectre mémorisé, si par ex. la
hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1)
et/ou l’extension d’antenne (Fct.
3.1.4) ont été modifiées.
Une erreur est survenue.
Groupe A
Sortie signal
No.
Défaut / symptôme
Cause
Les instruments récepteurs connectés La polarité (connexion) des
A1
à la sortie courant indiquent ”zéro”.
instruments récepteurs est
incorrecte.
La carte sortie courant du BM 70
A/P ou instruments récepteurs
défectueux.
A2
2 ou 22 mA sur la sortie courant.
,30)/&
”ARRET” (= sortie courant
désactivée) a été sélectionné sous
sortie courant I, Fct. 3.3.1
”FONCTION I”.
Apparition d’une erreur.
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 56
Action corrective
Remettre sous tension.
Remplacer le fusible principal selon le
chap. 9.3.
Remplacer le convertisseur de mesure
BM 70 A/P (boîtier électronique) selon
chap.7.3.
Noter la VALEUR MIN ou MAXI
affichée et programmer une valeur
numérique supérieure ou inférieure.
Attendre l’affichage de la valeur
mesurée.
Enregistrer le nouveau spectre à vide
selon chap. 8.6.12 (Fct. 3.5.2).
Noter les messages d’erreur. Corriger
comme décrit au chap. 8.8
Action corrective
Brancher correctement comme décrit
au chap. 7.8.
Vérifier la sortie courant selon chap.
8.7.3.
- Tests OK: vérifier les instruments et
remplacer si nécessaire.
- Rèsultats incorrects: carte sortie
courant défectueuse; contacter le
service après-vente de Krohne ou
remplacer le boîtier électronique du BM
70 A/P selon chap. 7.3.
Suivant l’application, sélectionner
NIVEAU, CONVERSION, DISTANCE
ou REFLEXION sous la Fct. 3.3.1, voir
chap. 8.6.8
Appeler la liste des erreurs sur
l’affichage selon chap. 8.8. Cause et
action corrective selon chap. 8.8.
Si le message d’erreur ne doit pas être
affiché via la sortie courant,
sélectionner 4-20 mA sans message
d’erreur au chap. 8.6.8 (Fct. 3.3.2).
05/98
A3
A4
La valeur mesurée sur la sortie
courant est incorrecte mais la
valeur mesurée affichée sur le BM
70 A/P est correcte.
L’échange de données via
l’interface numérique ne fonctionne
pas.
Les programmations sortie courant
sont incorrectes.
Programmer la sortie courant correcte
comme décrit au chap. 8.6.8 (Fct.3.3.1
- 3.3.4).
La programmation de l’interface de
communication est incorrecte.
Programmer correctement l’interface
de communication comme décrit au
chap. 8.6.9 (Fct.3.3.5 - 3.3.7).
Vérifier l’ordinateur.
Configuration incorrecte de
l’ordinateur devant communiquer
avec le BM 70 A/P.
La connexion à l’interface est
incorrecte.
L’interface de communication est
défectueuse.
Groupe DA
Affichage et sortie signal
No.
Défaut / symptôme
Cause
Affichage et sortie courant
Programmation incorrecte de
DA1
fournissent des valeurs de mesure
l’affichage et de la sortie courant.
incorrectes.
Apparition d’une erreur mais
l’affichage et la sortie courant ne
sont pas programmés pour les
messages d’erreur. Les marqueurs
1-6 sont peut-être activés.
DA2
L’affichage et la sortie courant
indiquent une erreur de mesure
pratiquement constante de 19 cm.
L’extension H.T. est présente mais
configurée incorrectement.
DA3
L’affichage et la sortie courant
indiquent une erreur de mesure
pratiquement constante.
Programmation incorrecte de la
hauteur du réservoir (mesure de
niveau).
DA4
DA5
DA6
DA7
L’erreur de mesure dans le tube
tranquilisant augmente avec la
distance.
Erreurs de mesure importantes
(> 3 cm) avec Wave-Stick / RAP
sur distances proches (jusqu’à 1 m
env.)
L’affichage de la valeur mesurée
reste d’abord sur "zéro" pendant le
remplissage du réservoir vide, puis
saute d’un coup sur la valeur
correcte lorsque le niveau atteint
20...100 cm.
L’affichage et la sortie courant ne
réagissent pas aux variations de
niveau.
L’affichage et la sortie signal
indiquent une valeur mesurée
”zéro”, le marqueur 5 ▼ est actif.
,30)/&
Contacter le service après-vente de
Krohne ou remplacer le boîtier électronique du BM 70 A/P selon chap. 7.3.
Action corrective
Programmer l’affichage (Fct. 3.2.1 3.2.4) et la sortie courant (Fct. 3.3.1 3.3.4) selon chap. 8.6.7 et 8.6.8.
Appeler la liste des erreurs à l’affichage
selon chap. 8.8. Cause et action
corrective selon chap. 8.8
Si (également) un ou plusieurs marqueurs ▼ sont actifs, voir chap. 8.8.2.
Programmer la Fct. 3.1.5
EXTENS.H.T. (cf. chap.8.6.4) sur 120
mm si l’extension H.T. est installée,
autrement 0 mm
Programmer la Fct. 3.1.1 HAUT.
RESERV. (cf. chap.8.6.2); si possible,
utiliser la détection automatique de la
hauteur du réservoir de la Fct. 3.5.1
(voir chap. 8.6.11).
Programmer correctement le décalage
des points de référence, Fct. 3.1.73.1.8 (voir chap. 8.6.6).
Programmation incorrecte du
décalage du point de référence
supérieur (mesure de distance) ou
inférieur (mesure de niveau).
Le tube tranquilisant n’a pas été pris Programmer correctement la Fct. 3.1.6
en compte dans la configuration.
TUBE TRANQ. (voir chap. 8.6.5)
Programmation incorrecte du type
d’antenne.
Programmer la fonction Fct. 3.1.3.
ANTENNE sur "PTFE" (cf. chap. 8.6.3)
Le BM 70 A/P reçoit un signal
supplémentaire du fond du
réservoir.
Activer le "suivi du fond de réservoir",
voir chap. 8.6.15 (Fct. 3.5.7.-3.5.8)
L’entrée numérique est activée, le
marqueur 6 ▼ est actif, la mesure
est interrompue (figée).
Le jaugeur est en mode détection de
zone morte, le marqueur 6 ▼ est
actif; niveau trop haut ou antenne
encrassée
Mettre l’entrée numérique hors tension,
voir chap. 4.8
Ecume dans le réservoir, donc
réflexion inadéquate du produit, εR
trop petite; de plus les marqueurs
1+3 ▼ peuvent être actifs.
DA8
Vérifier la connexion.
Le réservoir à fond torosphérique
est rempli de + de 20%, le BM 70
A/P est faussement en ”détection
fond de cuve ”
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 57
Réduire le niveau ou nettoyer l’antenne
ou désactiver la Fct. 3.5.6
Z.M.DETECT. (voir chap. 8.6.14) ou
réduire la ZONE MORTE dans la Fct.
3.1.2 ZONE MORTE. (cf. chap. 8.6.3).
Sur les réservoirs de stockage hauts,
monter le BM 70 A/P plus loin de la
paroi du réservoir. Choisir la distance
suivant les recommandations données
au chap. 6.1.2.
Vider le réservoir ou mettre le BM 70
A/P brièvement hors tension. Si le
problème subsiste, contacter le service
après-vente de Krohne.
05/98
DA9
L’affichage et la sortie signal
indiquent niveau maxi. mais le
réservoir est vide.
DA10 L’affichage et la sortie signal
indiquent fréquemment le niveau
maxi.
Le réservoir à fond torosphérique: le Enregistrer un nouveau spectre selon
BM 70 A/P a mémorisé un spectre à chap. 8.6.12 (Fct. 3.5.2), ou augmenter
vide incorrect ou incomplet.
la zone morte (Fct. 3.1.2) selon chap.
8.6.3.
Quantités excessives de vapeur,
condensats ou poussières dans le
réservoir ou contamination
importante de l’antenne (dépôts
supérieurs à env. 3-7 mm).
Les prodécures de nettoyage de
l’antenne entraînent de fortes
réflexions.
Réservoir de stockage: le BM 70
DA11 L’affichage et la sortie signal
indiquent des variations importantes A/P est installé au centre ou sur un
dans le sens du niveau maxi
dôme (courvercle trou d’homme).
(niveau mini aussi possible).
DA12 L’affichage et la sortie signal
indiquent des variations par palier:
pendant le remplissage → vers le
haut, pendant la vidange → vers le
bas.
DA13 Variations sinusoïdales de la sortie
courant (enregistreur) autour de la
valeur mesurée réelle (écarts
jusqu’à ± 2cm) dans la partie
supérieure du réservoir (env. 2m).
DA14 L’affichage et la sortie signal
indiquent des valeurs mesurées
constantes alors que le niveau du
liquide varie.
DA15 L’affichage et la sortie signal
indiquent la valeur mesurée au
niveau des pales d’agitateur.
DA16 L’affichage et/ou la sortie signal
indiquent un volume incorrect mais
l’indication de niveau est correcte.
DA17 L’affichage et la sortie signal
passent brusquement à ”zéro” ou à
la limite de zone morte pendant le
remplissage du réservoir.
Réservoir de process avec surface
très agitée.
Réservoir de stockage, surface
lisse, procédure de remplissage ou
vidange stable, type de réservoir
programmé incorrect.
Ce phénomène est de nature
physique et apparaît le plus souvent
pendant des variations lentes du
niveau en présence de singularités
dans la partie supérieure du
réservoir.
Mauvais positionnement des parties
internes du réservoir simulant en
permanence un niveau constant
pour le BM 70 A/P. Pas de spectre à
vide enregistré et/ou mesures
exécutées sans spectre à vide.
Entrée numérique activée,
marqueur 6 ▼ actif, mesures
interrompues (figées).
Réservoir avec pales agitateur
”difficiles”.
Programmation incorrecte de la
table de conversion.
Le niveau se situe à proximité de la
zone morte devant l’antenne, voir
Fct. 3.1.2 au Kap. 8.6.3.
Groupe M
Marqueurs 1-6 ▼ à l’affichage
No.
Défaut / symptôme
Cause
M1 Un ou plusieurs des marqueurs 1-5 Message(s) pour signaler les
▼ sont actifs.
éventuelles mesures erronées.
M2
M3
Le marqueur 2 ▼ reste actif pendant Signal de réflexion trés fort (par ex.
longtemps ou en permanence.
mesure dans tube tranquilisant).
Le marqueur 6 ▼ est actif.
L’entrée numérique est activée, les
mesures interrompues (figées).
Le jaugeur est en ”identification
zone morte”.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 58
Nettoyer l’antenne. Installer un
équipement de nettoyage si
nécessaire. Si ceci n’est pas suffisant,
augmenter la ZONE MORTE dans la
Fct. 3.1.2 (cf. chap. 8.6.3) ou
désactiver l’identification de spectres
dans la zone morte dans la Fct. 3.5.6
Z.M. DETECT. (voir chap.8.6.14).
Activer l’entrée numérique (marqueur
6 ▼ est actif), les mesures sont
interrompues (figées), cf. chap.4.8.
Changer la position du BM 70 A/P;
distance à partir de la paroi du
réservoir selon chap. 6.1.2 et montage
selon chap. 6.1.3!
Ou activer ”identification de réflexions
multiples” dans Fct. 3.5.5, voir chap.
8.6.14.
Activer le type de réservoir AGITATOR
dans la Fct. 3.5.9, voir chap. 8.6.16.
Programmer le type de réservoir
correct (STOCKAGE) dans Fct. 3.5.9,
voir chap. 8.6.16
Eviter toute source d’interférence dans
la partie supérieure du réservoir.
L’utilisation d’une antenne plus grande
peut éventuellement aider à éliminer le
problème.
Activer le spectre à vide dans Fct. 3.5.2
si les mesures ont été effectuées sans
spectre à vide. Si le spectre à vide
n’est pas enregistré, l’enregistrer dans
Fct. 3.5.2, voir chap. 8.6.12
Désactiver l’entrée numérique, voir
chap. 4.8
Enregistrer le nouveau spectre à vide
avec ”VALEURS MAXI” dans Fct. 3.5.2
ou changer la position du BM 70 A sur
le réservoir, noter les conditions
décrites au chap. 6.1.2.
Reprogrammer la table de conversion
avec le logiciel PC-CAT.
Eviter cet état de service ou réduire la
zone morte (Fct. 3.1.2) tout en ayant
un spectre à vide suffisant (Fct. 3.5.2)
selon chap.8.6.3.
Action corrective
Se reporter au chap. 8.8 pour la
signification des marqueurs et la
suppression des défauts éventuels.
Sans signification si la valeur mesurée
est correcte.
Désactiver l’entrée numérique, voir
chap. 4.8.
Vérifier les conditions pour
l’identification de la zone morte, voir
chap. 8.6.14.
05/98
M4
Les marqueurs 3 et 4 ▼ sont actifs.
L’indication de niveau est ”zéro”.
Groupe S
Sortie relais
No.
Défaut / symptôme
S1 Pas de commutation de la sortie
relais à la valeur limite désirée
(seuil) ou commutation en mode
incorrect (N/O - N/F).
S2 Pas de commutation de la sortie
relais.
C’est l’affichage d’état actuel et non Remplir le réservoir !
pas une erreur. Ceci est le cas
généralement avec les réservoirs à
fond torosphérique après mise sous
tension du BM 70 A/P ou après un
nouvel enregistrement du spectre à
vide, lorsque le réservoir est vide.
Cause
Programmation incorrecte de la
fonction relais.
Action corrective
Programmer correctement la sortie
relais selon chap. 8.6.17 (Fct. 3.6.1 3.6.4).
Sortie relais défectueuse.
Vérifier la sortie relais selon chap. 8.7.4:
- Test OK: vérifier programmation et
les instruments récepteurs.
- Rèsultats incorrects: sortie relais
défectueuse. Contacter le service
après-vente de Krohne ou remplacer le
boîtier électronique du BM 70 A/P selon
chap. 7.3.
8.11 Calcul de la valeur de mesure
Le schéma suivant décrit comment les différentes informations sont calculées à partir de la distance mesurée:
Hauteur du
Tankhöhe
réservoir
Fct
3.1.1
Fct 3.1.1
Offset
Décalage
BM 70
70 geBM
messener
Distance
(interner)
(interne)
mesurée
Abstand
–
+
Abstand
Distance
Décalage
Ref.Offset +
référence
Fct3.1.7
3.1.7
Fct
+
–
+
Füllstand
Niveau
Décalage
TBfond
Offset
du
Fct3.1.8
3.1.8
Fct
+
+
Funktion
Fonction
affichage
Anzeige
Fct
Fct 3.2.1
3.2.1
BM BM
70 Transmission
70 digitale
numérique des
Messwertübertragung
valeurs mesurées
KonversionsTable de
conversion
Tabelle
BM 70
70 Affichage
lokale Anzeige
BM
local
Funktion
Fonction
sortie
I
I-Ausgang
Fct
Fct 3.3.1
3.3.1
BM
BM 70
70 Stromausgang
Sortie courant
La distance primaire mesurée est corrigée en fonction du décalage et ainsi mise en conformité avec le point de
référence (= bride). Le niveau de remplissage est calculé à partir de la différence entre la hauteur programmée du
réservoir et la distance mesurée par le radar. Au choix, il est possible de programmer la fonction disponible à la
sortie signal et à l’affichage local: distance, niveau ou une fonction de conversion (volume). La communication
numérique permet d’accéder à toutes les informations. De plus, la valeur mesurée peut être corrigée d’un
décalage du point de référence supérieur (par rapport à la bride de fixation) et du point de référence inférieur (par
rapport au fond du réservoir).
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 59
05/98
8.12 Programm PC-CAT
Le logiciel "PC-CAT", à partir de la version 3.00, est recommandé pour faciliter la mise en route et
l’analyse du jaugeur de niveau BM 70 A/P.
PC-CAT est un outil très utile pour:
• programmer les jaugeurs BM 70 A/P
• imprimer la configuration
• établir facilement des tables de conversion, de volumes ou de correction
• contrôler le fonctionnement du BM 70 A/P
• surveiller et enregistrer le signal radar pendant le fonctionnement
• déterminer la tendance du signal pendant la procédure
Ce logiciel peut être installé sur tout PC compatible IBM (il fonctionne généralement aussi sous
Windows 3.1 ou 95, mais non sous Windows NT). Le logiciel PC-CAT en version 3.00 et supérieure
®
peut communiquer avec toutes les versions du BM 70 A/P, même avec le protocole HART et via
RS 485.
Le paquet PC-CAT comporte aussi un adaptateur PC pour le BM 70 A/P avec sortie courant.
L’adaptateur peut être connecté au PC avec toutes les interfaces RS 232 d’usage. Cependant,
l’utilisation du PC-CAT avec un BM 70 A/P avec interface RS 485 exige le recours à un convertisseur
RS485/RS232, par ex."K485-ISOL" (peut être fourni par Krohne).
Représentation du PC-CAT (exemple):
Antenne: type 3
Hauteur: 6.00 m
Type:
rés. de process
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Seuil de contrôle: 1658
Gain:
4
Page: 60
05/98
9. Alimentation
9.1 Options, caractéristiques techniques
2 variantes d’alimentation sont disponibles:
Type
Tension U
Tolérance
24V CC/CA
24 V CC
-25%
+30%
-25%
+10%
-25%
+10%
-25%
+10%
24 V CA
115/230V
CA
115 V CA
230 V CA
= Plage Fréquence
de tension
18-31.2 V
-
Puissance
(typique) *
7.5-10 W
18-26.4 V
45-66 Hz
10 VA
Ondulation maxi /
harmoniques
au sein des limites de
tolérance
10%
85-127 V
45-66 Hz
12 VA
10%
170-254 V
45-66 Hz
12 VA
10%
* Limite technique Ex: 20W / 40 VA
9.2 Fusibles
Protection coupe-circuit interne pour l’alimentation:
24 V CC/CA*
115 V CA**
230 V CA**
T 1.25 A
T 315 mA
T 160 mA
*: protection des deux connexions 1 et 2.
**: protection uniquement de la connexion L (pour circuit TN);
en option aussi des deux connexions N et L (pour circuit IT), voir chap. 9.3.
Pour la position des fusibles sur la carte du bloc d’alimentation et le remplacement des fusibles, se
reporter au chap. 9.3.
En fonction des règlementations en vigueur, il faut prévoir un fusible supplémentaire lors du montage
du système.
Protection conseillée pour les câbles:
24 V CC/CA
min. T 2 A
115 V CA
min. T 0.5 A
230 V CA
min. T 0.25 A
9.3 Modification de la tension d’alimentation et remplacement des fusibles
Couper l’alimentation avant toute intervention !
Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible:
Avant d’ouvrir le "boîtier antidéflagrant" (couvercle large sur convertisseur de mesure) en zone
dangereuse, s’assurer qu’il n’y a aucune risque d’explosion. Respecter les 10 minutes d’attente
prescrites !
1. Si l’appareil est doté d’une protection solaire SD,
l’enlever au préalable.
2. Déverrouiller le blocage mécanique SV en utilisant une
clé Allen (taille 4 mm).
3. Dévisser le couvercle DE du compartiment électronique
(boîtier antidéflagrant) en utilisant la clé spéciale
fournie.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 61
05/98
4.1 Remplacement du(des) fusible(s) d’alimentation
Emplacement des fusibles: voir les schémas ci-dessous. N’utliser que les types indiqués.
4.2 Modification de la tension de fonctionnement (uniquement version CA)
Transposer le câble de sélection de tension sur la carte d’alimentation pour choisir entre 115 V CA
(85-127V) et 230 V CA (170-254V). A cet effet, retirer le connecteur disposé à côté des supports de
fusible vers le haut (voir schéma ci-dessous), le tourner de 180° et le réinsérer dans la prise. Changer
aussi les deux fusibles F2 et F3 en fonction de la tension choisie.
Veillez absolument à noter en conséquence la tension choisie sur la plaque signalétique du
convertisseur de mesure et dans le boîtier de raccordement!
4.3 Changement entre 1 fusible (circuit TN) et 2 fusibles (circuit IT) (uniquement version CA)
Insérer le câble bleu sur la carte du bloc d’alimentation dans la position désirée "TN" ou "IT".
Veillez absolument à noter en conséquence l’information TN ou IT sur la plaque signalétique du
convertisseur de mesure ("dans la rubrique alimentation").
5. Remonter dans l’ordre inverse, points 3-1.
Attention: Le filetage des couvercles DE et de l’unité électronique doit toujours être enduit de graisse
!
Bloc d’alimentation 115/230 V CA
Sortie
signal
24V
-5V
Bloc d’alimentation 24 V CC/CA
+5V
-5V
Diodes
électroluminescentes
pour controle
de tension
Diodes
électroluminescentes
pour controle de tension
+5V
24V
Sortie
signal
Fiche de sélection
de tension
230V
115V
T 1.25A
Fusible F2
Fusible F3
Fusibles
230V: T 160mA
115V: T 315mA
F3 F4
L IT TN
Circuit isolé (IT):
brun bleu
brun bleu
Circuit mis à la terre (TN):
brun
,30)/&
bleu
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 62
05/98
9.4 Instructions de sécurité
Classe d’isolement
La classe d’isolement des jaugeurs de niveau de type BM 70 A/P est calculée conformément à la
norme VDE 0110/01.89, équivalente de la norme IEC 664, et prend en compte les facteurs suivants:
• Catégorie de surtension du circuit d’alimentation: III
• Catégorie de surtension du circuit de sortie: II
• Niveau de contamination de l’isolement: 2 (intérieur de l’instrument)
Mise hors tension de l’instrument, coupe-circuit miniature
Le jaugeur de niveau de type BM 70 A/P n’est équipé ni d’interrupteurs, ni de disjoncteurs.
Classe de protection
La conception du jaugeur de niveau BM 70 A/P répond aux normes de la classe de protection 1 en
conformité avec VDE 0106 Partie .
Alimentation 24 V CC/CA
Lors d’un raccordement avec une ”alimentation basse tension avec barrière de sécurité” (SELV
ou PELV) conformément à VDE 0100, partie 410 ou équivalent de la réglementation internationale :
le raccordement à la borne de terre (PE) n’est pas nécessaire.
Alimentation 115/230 V CA
Raccordement à une source de tension en zone dangereuse: si les mesures de protection
conformément à la VDE 0100 le prescrivent, un câble de terre PE doit être branché à la borne en U
séparée dans le bornier de raccordement du convertisseur de mesure.
Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible
• Aucun câble d’entrée pour l’alimentation n’est de construction à sécurité intrinsèque, même
pour la version BM 70 A/P i !
• Raccordement électrique suivant VDE 0165, Abs. 5.6!
• Avant d’effectuer le câblage électrique, assurez-vous que tous les câbles de connexion au BM 70
A/P-Ex ne sont plus sous tension !
• Lorsque la version BM 70 A/P-Ex est utilisée en zone à atmosphère explosible, elle doit être
incorporée au système de liaison d’équipotentialité PA quel que soit le type d’alimentation. Si
le PA est branché via un conducteur de séparation, il doit être connecté à la borne de masse en U
à la base du convertisseur de mesure. La suppression de la liaison équipotentielle est permise
seulement lorsque l’alimentation du BM 70 A/P est déconnectée.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 63
05/98
10. Certifications et homologations
10.1 Homologations pour zones à atmosphère explosible
Pays
Agréé par Certification
Classe
Version appareil
Allemagne/Europe PTB
Ex-90.C.1067X EEx de IIC T6..T1 (Z.0)
BM 70
EEx de [ia]/[ib] IIC/IIB T6..T3 (Z.0) BM 70 i
Allemagne/Europe PTB
Ex-96.D.1027X EEx de IIC T6..T1 (Z.1)
BM 70 Wave-Stick
EEx de [ia]/[ib] IIB(IIC) T6..T1(Z.1) BM 70 i Wave-Stick
Suisse
SEV
96,1 10715,14 EEx de IIC T6..T1 (Z.0)
BM 70 Wave-Stick
Allemagne/Europe DMT
en préparation Poussière Ex Z.10
BM 70
Etats-Unis
FM
en préparation I Div.1 Gr.B/C/D
BM 70 US
II/III Div.1 Gr.E/F/G
BM 70 US
Etats-Unis
FM
en préparation I Div.1 Gr.B/C/D
BM 70 Wave-Stick
II/III Div.1 Gr.E/F/G
BM 70 Wave-Stick
Canada
CSA
en préparation
BM 70 US
Japon
RIIS
en préparation
BM 70
Le texte des homologations Ex et agréments de type est indiqué dans
la documentation Ex ci-jointe.
10.2 Autres homologations et certifications
Type
Agrément radio
Radio Licence
Examen préalable suivant
DruckbehV/TRB511 (bride V 96)
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Agréé par
BZT
FCC
Date/Certification
Vfg1117/1989; Vfg241/1995
JH5BM70
RWTÜV
No. 5636602
Page: 64
05/98
10.3 Extrait des homogations EEx PTB
♦ BM70 A-Ex Level-Radar:
Homologué pour l’utilisation en zone 0 pour les liquides inflammables.
♦ BM70 A.-Ex Wave-Stick Level-Radar:
Homologué pour la mesure de produits inflammables pour autant que ceux-ci ne génèrent pas en
permanence ou à la longue une atmosphère explosible ou que cette atmosphère ne contient pas
suffisamment d’air et d’oxygène pour constituer un risque d’explosition (remarque: zone 1).
En cas d’utilisation de cet appareil pour la mesure de liquides inflammables appartenant aux
classe IIC, exclure en plus toute possibilité d’un chargement électrostatique de la face d’étanchéité
de la bride et de l’antenne fouet susceptible de provenir par ex. par le contact avec des produits
non conducteurs.
♦ TEMPERATURES:
a) Si la température à la bride de raccordement du réservoir n’est pas connue, ou si la
température maxi de surface de la bride de raccordement du réservoir est identique à celle du
produit, l’appareil a les classes de températures suivantes suivant la température du produit:
BM70 A-Ex Level-Radar:
Classe de température
T6...T2
T5...T2
T4...T2
T3...T2
T2
Température maxi du produit à mesurer [°C]
Sans extension H.T.
Tambiante = 50°C
85
100
130
---
Sans extension H.T.
Tambiante = 55°C
85
100
120
---
Avec extension H.T.
Tambiante = 55°C
85
100
130
195
250
BM70 A-Ex Wave-Stick Level-Radar:
Classe de température
T6...T1
T5...T1
T4...T1
T3...T1
Température maxi du produit à mesurer [°C]
Tambiante = 40°C
85
100
130
150
Tambiante = 45°C
85
100
130
150
Tambiante = 50°C
85
100
120
120
(En alternative: indépendant de la température du produit:)
b) A condition de ne pas excéder 72°C au point de référence (Wave-Stick:
74°C), la température de surface maximum sur la bride de raccordement
du réservoir est définie par la classe de température établie pour le lieu
d’implantation de l’installation.
(Remarque: La condition pour la température au point de référence est
remplie lorsque la température ambiante maxi Tamb.max ne dépasse pas les
limites suivantes:
Version de base:
Version H.T.:
Wave-Stick:
Point de
référence
Tamb.,max = (85°C - 0.38 × TBride [°C]), mais 55°C maxi.
Tamb.,max = (67°C - 0.095
× TBride [°C]), mais 55°C maxi.
Tamb.,max = (84°C - 0.29 × TBride [°C]), mais 50°C maxi.
c) L’appareil a la classe de température T6 indépendamment de la température du produit, à
condition que la température maxi. de surface de la bride de raccordement du réservoir n’excède
pas 85°C.
♦ Version de bride avec dispositif de réchauffage/refroidissement de l’antenne:
1. La température de réchauffage ou de l’antenne ne doit pas dépasser 80% de la température
d’inflammation du produit en Zone 0.
2. Assurer par contrôle de routine et prouver par contrôle d’usine que la limite indiquée au point 1
(80% de la température d’infllammation) n’est pas dépassée.
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 65
05/98
10.4 Agréments radio
Journal Officiel 129, 20.11.1989
(Traduction)
Télécommunications
Arrêt 1117/1989
Autorisation générale No. 353 pour systèmes d'émission-réception radio
L'installation et l'exploitation des systèmes d'émission-réception radio "BM 70 Level Radar" et "BM 70-Ex Level
Radar" de la société KROHNE Meßtechnik GmbH & Co. KG, 4100 Duisburg, pour opérations à distance
(mesures de niveau en réservoirs métalliques) sur une fréquence au sein de la gamme de fréquences de 8,1 9,4 GHz, sont autorisées par la présente conformément aux §§ 1 et 2 de la loi portant sur les installations de
télécommunication dans sa version publiée le 03.07.1989. L'utilisation de ces systèmes radio est restreinte aux
réservoirs métalliques fermés.
1. Toute perturbation d'autres installations de signalisation et de transmission ainsi que de télécommunication
destinées à l'usage public tout comme d'installations radio-électriques est à proscrire.
2. Aucune autorisation supplémentaire n'est requise pour les installations radio-électriques mises en circulation
avec les désignations de type indiquées ci-dessus si leur construction électrique et mécanique est conforme
aux constructions de type disposant de l’homologuation technique de l'Office central d'homologations dans
la télécommunication (Zentralamt für Zulassungen im Fernmeldewesen (ZZF)) et si elles portent la marque
d'homologation des P.T.T (Deutschen Bundespost) "Postsignum Z G490353X" ainsi que le nom de la
société KROHNE Meßtechnik GmbH & Co. KG, 4100 Duisburg, et la désignation de type "BM 70 Level
Radar" ou "BM 70-Ex Level Radar".
3. Le marquage doit être empreint ou gravé dans le boîtier ou sur une plaque métallique ou en matériau de
même résistance. Cette plaque doit être fixée sur le boîtier de façon à ce qu'il soit impossible de l'enlever ou
uniquement en utilisant la force. Le marquage doit être facilement visible de l'extérieur.
4. L'utilisateur de telles installations radio-électriques ne jouit d'aucune protection contre les perturbations
susceptibles de provenir d'autres installations de signalisation et de transmission ou de télécommunication
(provenant par ex. aussi d'autres installations radio-électriques dûment agrées pour la même gamme de
fréquences).
5. L'utilisation des installations radio-électriques indiquées ci-dessus avec d'autres installations de signalisation
et de transmission ou de télécommunication nécessite l'autorisation préalable des P.T.T. (Deutschen
Bundespost).
6. Cet "Autorisation générale” peut être révoquée à tout moment dans son ensemble - ou dans le cas
particulier aussi pour des installations radio-électrique individuelles - par l'organisme d'homologation
compétent.
Indications supplémentaires à l'adresse du fabricant et de l'utilisateur
1. Le fabricant de ces installations radio-électriques agréées par une autorisation générale s'est engagé envers
les P.T.T. (Deutschen Bundespost) de joindre une reproduction de la présente "Autorisation générale" à
chaque appareil mis en circulation et portant la marque d'agrément indiquée ci-dessus.
2. L'autorisation de combiner ces installations radio-électriques avec d'autres installations de signalisation et
de transmission ou de télécommunication est soumise aus prescriptions respectivement en vigueur
(Règlements portant sur les installations de signalisation à grande distance par fils et Règles de
télécommunication). Contacter les services des télécommunications compétents (Service de réception et
d'essai) pour tout besoin en informations complémentaires.
281-3 A 3552-2/A
Ministère fédéral des postes et télécommunications
Journal Officiel 23/95 1421
Arrêt 241/1995
Extension de l'agrément général No. 353 pour systèmes d'émission-réception radio
Relatif à l'arrêt publié au journal officiel (AmtsblVfg) 1117/1989, p. 2066
L'autorisation générale susmentionnée pour les installations radio-électriques de la société KROHNE
Meßtechnik GmbH & Co. KG, 47058 Duisburg, s'étend aussi par effet immédiat sur les installations radioélectriques qui utilisent une fréquence au sein de la gamme de fréquence de 8,1 - 9,9 GHz, mis en circulation
par cette société pour le même domaine d'application et portant le marquage de l'autorisation générale. En
même temps, le domaine d'application est étendu sur les mesures de niveau en réservoirs en béton avec
une épaisseur de paroi mini de 19 cm. L'utilisation des installations radio-électriques est restreinte au
réservoirs entièrement fermés.
314-1A 3552-2/A
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 66
05/98
10.5 Déclaration CE du fabricant
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, KROHNE Messtechnik GmbH & Co.KG
Ludwig - Krohne - Straße 5
D - 47058 Duisburg
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que les produits
• BM 70 A/P Level-Radar 24V CC/CA - Sortie courant Ex-e / RS485
• BM 70 A/P Level-Radar 115/230V CA - Sortie courant Ex-e / RS485
auxquels se réfère cette déclaration, répondent aux normes suivantes:
•
•
•
•
EN 50081 - 1 : 1993 - 3
EN 50082 - 2 : 1995 - 3
pr EN 50178 : 1994 - 8
EN 61010 - 1 : 1993 - 4
conformément aux règlementations des directives 89 / 336 / CEE et 73 / 23 / CEE.
Duisburg, le 01.07.1997
(Lieu et date de la déclaration)
,30)/&
(sign. du Gérant)
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 67
05/98
11. Informations pour la commande
Informations techniques requises pour la commande
BM 70 A/P Level-Radar
♦ Bride de raccordement: ................. ______________________________________________
♦ Matériau de bride et d’antenne: ..... ______________________________________________
Viton FFKM Kalrez2035 mautres_________
♦ Type d’antenne: ............................ Type 4 (200mm) Type 3 (140mm)
..................................................... Type 1 (74mm) Type 2 (100mm) [p. tube tranq.Ø: ___ ]
..................................................... Wave-Stick Wave-Guide (longueur: __________)
♦ Système d’étanchéité: ...................
♦ Extension d’antenne:..................... ______________________________________________
24V CC/CA 200-240V CA 100-120V CA
♦ Sortie signal .................................. Sortie courant: active (Ex-e) Ex-i passive
alternative: ...................... Numérique: RS485 Bus: ____________________
♦ Protection Ex ................................ sans Zone 0 Zone 1 Zone 10/11 (poussière)
♦ Alimentation: .................................
Particularités
 Etalonnage supplémentaire (BM 70 A Precision)
 Version haute précision (BM 70 P)
 Extension coudée 90°
 Extension d’antenne en S
 Système de purge
 Chauffage d’antenne
 Autres: ____________________________________________
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 68
05/98
12. Normes et directives externes
DIN V 19259: 1996-10. Gerätedokumentation, Datentypen mit Klassifikationsschema für Messeinrichtungen mit
analogem oder digitalem Ausgang für die industrielle Prozessmesstechnik
VDI/VDE 3519 (Blatt 2): 1994-12. Füllstandmessung von Flüssigkeiten und Feststoffen (Schüttgütern)
DIN VDE 0165: 1991-02. Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen
EN 500014: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 1/1.87). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche,
Allgemeine Bestimmungen
EN 500018: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 5/1.87). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche,
Druckfeste Kapselung "d"
EN 500019: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 6/5.92). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche,
Erhöhte Sicherheit "e"
EN 500020: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 7/4.92). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche,
Eigensicherheit "i"
DIN VDE 0170/0171 Teil 13/11.86. Anforderungen für Betriebsmittel der Zone 10
DIN EN 50081-1 (VDE 0839 Teil 81-1): 1993-03. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), Fachgrundnorm
Störaussendung
EN 50082-2: 1995-03. Elektromagnetische Verträglichkeit, Fachgrundnorm Störfestigkeit
NAMUR-Empfehlung für die Störfestigkeit elektronischer Geräte (EMV), 1993-05
DIN EN 61010-1 (VDE 0411 Teil 1):1993-04. Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regelund Laborgeräte
pr EN 50178 / DIN EN 50178: 1994-11: Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln
Richtlinie 89/336/EWG (CE-Kennzeichnung)
DIN EN 60068-2 (IEC 68-2): 1995-03. Umweltprüfungen
DIN IEC 68-2-6: 1990-06. Elektrotechnik, Grundlegende Umweltprüfverfahren
Germanischer Lloyd (GL): Richtlinien für die Durchführung von Baumusterprüfungen, Teil 1: 1993-09.
DIN EN 60654, Teil 1 (IEC 654-1): 1994-02: Leittechnische Einrichtungen für industrielle Prozesse. Umgebungsbedingungen - Klimatische Einflüsse
DIN VDE 0470, Teil 1: 1992-11: Schutzarten durch Gehäuse (IP Code)
DIN 2501: 1972-02: Flansche - Anschlussmaße
DIN 2527: 1972-04: Blindflansche
ANSI B 16.5: 1988: Pipe Flanges and Flanged Fittings
DIN EN 10088, Teil 1: 1995-08: Nichtrostende Stähle - Verzeichnis der nichtrostenden Stähle
DIN 55990: 1979-12: Prüfung von Anstrichstoffen und ähnlichen Beschichtungsstoffen; Pulverlacke ....
HUG-3: HART FSK Physical Layer Specification Rev. 7.2: 1993-05
Recommandations NAMUR NE 53, Projet 1995-12: Software von Feldgeräten und signalverarbeitenden Geräten
mit Digitalelektronik
13. Assurance qualité
Krohne Messtechnik GmbH & Co. KG est certifié suivant:
•
DIN ISO 9001 / EN 29001
•
KTA 1401 QSP 4A (technique pour centrales nucléaires)
,30)/&
et
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 69
05/98
Annexe A: Caractéristiques techniques
1
Domaines d’application
Mesure de distance, niveau, volume et réflexion de liquides, pâtes, boues, solides et
produits en vrac dans des réservoirs de process ou de stockage métalliques ou en béton,
ainsi que dans des tubes tranquilisants.
2
Fonctionnement et montage
Radar FMCW fonctionnant sur la bande X (8.5-9.9 GHz) avec signal digital; appareil
compact; montage modulaire.
3
Entrée
Type de mesure
Plage de mesure
Zone morte
Variation de niveau
4
Sortie
Variante 1
Sortie courant Ex-e HART
avec sortie relais:
et entrée numérique :
Variante 2
Sortie courant Ex-i HART
sortie relais en option:
Variante 3
Interface RS485
avec sortie courant supplémentaire
Variante 4: PROFIBUS DP
Variante 5: PROFIBUS PA (Ex-i)
Variante 6: Foundation Fieldbus (FF)
Perte de signal
5
6
6.1
6.2
Incertitude de mesure
Dérive de mesure
Répétabilité
Résolution
Influence de la température ambiante
Conditions d’installation
Conditions de montage
Conditions ambiantes
Zones à atmosphère explosible
Température ambiante au convertisseur
de mesure
,30)/&
Mesure primaire: distance, réflexion; mesures dérivées: niveau, volume
Hauteur du réservoir mini: 0,5 m
Plage de mesure maxi: 40 m (jusqu’à 100 m en option); Wave-Stick: 20 m;
BM 70 P: 35 m
0,2 à 1,0 m mini; cf. chap. 3.3
BM 70 A < 10 m/min; BM 70 P < 1 m/min
Type
Plage courant
Incertitude / linéarité
Dérive de température
Charge
active (source courant); Ex-e
4-20 mA (mode erreur: 2 mA ou 22 mA)
0,05 % (rel. 20 mA; 20°C)
< 100 ppm/K (couramment 30 ppm/K)
< 500 Ω
100 mA maxi / 30 V CC ou 30 V CA; résistance interne < 20 Ω; libre de potentiel
pour le maintien des valeurs mesurées; tension: 5 à 28 V CC;
résistance entrée: > 1 kW; libre de potentiel
Type
passive (entrée courant); Ex-i
4-20 mA (mode erreur: 22 mA);
Plage courant
4 mA konstant für HART-Multidrop
< 100 ppm/K (couramment 30 ppm/K)
Dérive de température
Incertitude / linéarité
0,05 % (rel. 20 mA; 20°C)
8-30 V (bornes 31 et 32)
Tension
< (US - 8V) / 22 mA, (US = tension d’alimentation
Charge
externe)
6...30 V; IBas < 110 mA; Ubas < 2 V; IHaut < 900 µA (U=30V), IHaut = 200 µA (U=8V)
Vitesse de transmission
Adresse:
Protocole:
Type
1200 à 38400 Baud
0 à 255
Protocole Krohne, HART, Modbus-RTU (en prép.)
active (source courant);
sans module de communication; Ex-e
Plage courant
4-20 mA (mode erreur 2 mA ou 22 mA)
Incertitude / linéarité
0.3 % (rel. 20 mA; 20°C)
Dérive de température
< 200 ppm/K (couramment 70 ppm/K)
Charge
< 250 Ω
Sortie indication:
basse: I < 2 mA; haute: I = 22 mA (R < 250 Ω) ou
tension à vide < 18 V
(en préparation) voir notice supplémentaire
(en préparation) voir notice supplémentaire
(en préparation) voir notice supplémentaire
Sortie courant: indication d’erreurs 2 mA ou 22 mA, texte en clair sur l’affichage local
Contact relais: ouverture ou fermeture du contact
Interfaces digitales: marqueurs d’erreurs
Conditions d’installation et courbes d’incertitude de mesure: voir chap. 5.1 et 5.2
< 0.5 × de la dérive de mesure
BM 70 A: 1 mm; BM 70 P: 0,1 mm
pas d’influence de la température sur la valeur mesurée (-1 ppm/°C);
(voir sorties de signalisation)
Eviter les réflexions d’interférence et multiples
BM 70 A/P Ex:
Zone 0,1,2,10,11; IIC/IIB, T6...T2
BM 70 A Ex Wave-Stick: Zone 1,2 (Zone 0 selon SEV); IIC/IIB, T6...T2
avec antenne conique ou guide d’ondes:
-20°C à +55°C
BM 70 A Wave-Stick:
-20°C à +50°C
Domaine de fonctionnement:
-40°C à +70°C
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 70
05/98
Température à la bride
Classe climatique
Protection
Résistance aux chocs
Résistance aux vibrations
CEM
6.3
Antenne conique, guide d’ondes (Tamb < 50°C):
Antenne conique, guide d’ondes (Tamb < 55°C):
Version haute température avec:
- joint FFKM (Kalrez 4079/Parofluor V3819-75):
-30°C à +130°C
-30°C à +120°C
-30°C à +250°C
(limite de sécurité. +280°C)
- Joint Kalrez 2035:
-30°C à +210°C
- Joint Viton:
-30°C à +200°C
- Joint revêtu FEP:
-30°C à +200°C
Wave-Stick:
-20°C à +100°C,
jusqu’à +150°C en fonction de la pression
Installation à l’air libre, degré d’acuité D1 selon EN 60654-1
(convertisseur de mesure) IP66 / IP67
Test au chocs selon EN 61010, Chap. 8.2 avec 0.5 J ; Test aux chutes selon prEN
50178
IEC 68-2-6 et prEN 50178 (10-57Hz:0.075mm/57-150 Hz:1g)
EN 50081-1, EN 50082-2; exigences NAMUR
Produit à mesurer
Caractéristiques physiques
Constante diélectrique:
Limites du produit à mesurer
Température du produit
Pression de service
Antenne conique / guide d’ondes:
Wave-Stick / RAP / Antenne PFTE
Aucune influence sur le résultat de la mesure; pour des mesures sûres, les valeurs mini.
de la constante diélectrique doivent être les suivantes:
εr > 1.5; εr < 3: tube tranquilisant recommandé; antenne PTFE: εr > 4
Ammoniaque liquide (NH3); hydrogène liquide (H2); hélium liquide (He)
illimitée (aussi longtemps que la température ambiante et la température à la bride sont
au sein des limites spécifiées !)
dépend de la version et PN maximum admissible de la bride (cf. tabelle). Standard: max.
64 bar (> 64 bar sur demande)
+16
46 - 0.3·T[°C]
bar
Pression
[bar]
+1
-1
-20
7
Construction
Dimensions et poids
Matériaux
Boîtier: convertisseur de mesure
Bride, antenne, extension
Joints
Raccordements
Antenne conique / Guide d’ondes
Wave-Stick / RAP
Raccordement alimentaire DIN 11851
Raccordement Tri-Clamp ISO 2852
Raccordement alimentaire SMS 1145
Raccordement électrique
8
9
Affichage et programmation
Clavier
Sondes magnétiques
Affichage local
Langue
Unités de mesure
Alimentation
24 V CC/CA
115/230 V CA
Consommation (type)
,30)/&
Température T [°C]
+100
+150
voir le chapitre 7.2 ”Dimensions et poids”
Aluminium avec revêtement poudre électrostatique; hublot: verre
Acier inox 1.4571 ou 1.4435, Hastelloy C4 ou B2, Titane, Tantale;
(autres matériaux sur demande).
FFKM (Kalrez 4079 ou Parofluor V3819-75); Kalrez 2035; Viton (FPM); revêtement FEP
(dans tous les cas, le PTFE est en contact avec le produit à mesurer).
Wave-Stick: uniquement PTFE en contact avec le produit à mesurer ; bride en acier inox
1.4571 (316 Ti)
DN 50 à DN 200 / PN 6 à PN 64; brides selon DIN 2501 ou DIN 2526, Forme C
2” à 8", Classe 150 lbs/RF ou 300 lbs/RF; brides selon ANSI B 16.5
DN 50...150; bride selon DIN 2501 ou DIN 2526, Forme C
ANSI 2”...6” ; brides selon ANSI B 16.5
DN 60, DN 65, DN 80
Triclamp 2", 3", 4”
51mm, 63mm, 76mm
Presse-étoupes:
3x M25×1,5
Bornes:
0,5-2,5 mm² (un fil: 4 mm² maxi)
PE ou FE et PA:
borne en U (4 mm² maxi)
Blindage pour câble RS485 et câble sortie courant > 100 m
3 touches
Programmation avec barreau magnétique sans ouvrir le boîtier
affichage à cristaux liquides rétro-éclairé à 2 lignes + 6 marqueurs d’état
français, allemand, anglais, italien, espagnol, portugais, suédois
Longueurs: m, cm, mm, inch, ft, %; Volumes: m³, Litre, Gal US, Gal GB, ft3, bbl, %
Unité de conversion: texte au choix
18-31.2 V CC ou 18-26.4 V CA (45-66 Hz)
réglable : 100-120 V CA (tolérance: 85-127V), 200-240 V CA (tolérance: 170-254V); 4566 Hz
7.5-10 W / 12 VA
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 71
05/98
Annexe B: Codification / Plaques signalétiques
Codification
Voir codification du convertisseur de mesure (les espaces libres avant et après les traits obliques ne sont pas obligatoires)
BM70A . / . / . / . / . - E Ex / .
1
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10:
2
3 4 5 6 7
8
9 10
Toujours BM
= Behälter-Messgerät (jaugeur de niveau)
70A ou 70P
= Version
Type de protection de la sortie signal
i
à sécurité intrinsèque (Ex-i)
frei
sans sécurité intrinsèque (Ex-e ou Non Ex)
Modifications de l’électronique sans influence sur la protection anti-explosions:
H
Sortie courant Ex-e HART
U
Sortie courant Ex-i HART
N
Sortie courant (sans communication)
P
Interface RS485
Alimentation:
A
Courant alternatif (CA)
D
Alimentation 24V (CC/CA)
Domaine d’application de l’agrément radio
D
Allemagne
Type de protection du compartiment électrique
E
Sécurité augmentée "e" (standard)
D
Boîtier antidéflagrant "d"
Domaine d’application de l’homologation Ex
E
Europe
Fonction de sécurité
Ex:
Construction anti-déflagrante
Classe de danger
Z0
Zone 0
Z1 Wave
Zone 1 (pour Wave-Stick Ex)
St
Atmosphère poussiéreuse Ex Zone 10
Informations sur les plaques signalétiques (exemple)
Convertisseur de mesure:
Version
Fabricant
Conformité Européenne
Suivant codification (cf. di-dessus)
No. commission
Année de constr.
Version logiciel
Numéro de série
Indications selon données
client de la commande
Informations
d’homologation
Agrément radio
Alimentation:
tensions avec
tolérances
BM70/H/D/D/E-Ex/Z1 Wave
123 456
Vers. 3.00
123 456
Consommation
maxi possible
Type de sortie signal (en cas
d’interface digitale avec en
plus indication du protocole
et de la version de logiciel)
+10%
24VCC+30%
-25%/24VCA-25%
4-20 mA
Instructions de
sécurité
Bride:
Indications
selon demande
du client
Matériau de
bride/Plaquage
Matériau
du joint
Fabricant
Version
Année de construction
No.de commission
Température de service
Pression de service
et d’essai
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 72
Année de construction
05/98
Annexe C: Références des pièces
No. de commande
BM 70 A - Convertisseur de mesure, complet (avec affichage local)
24 V CC/CA avec sortie courant Ex-e HART ............................ V 5004 0000 3111 1000
(115)-230 V CA avec sortie courant Ex-e HART ....................... V 5004 0000 1111 1000
24 V CC/CA avec sortie courant Ex-i HART ............................. V 5004 0000 3211 1000
(115)-230 V CA avec sortie courant Ex-i HART ........................ V 5004 0000 1211 1000
24 V CC/CA avec sortie RS485 et sortie courant ...................... V 5004 0000 3311 1000
(115)-230 V CA avec sortie RS485 et sortie courant ................ V 5004 0000 1311 1000
BM 70 P - Convertisseur de mesure, complet (avec affichage local)
24 V CC/CA avec sortie courant Ex-e HART ............................ V 5024 0000 3111 1000
(115)-230 V CA avec sortie courant Ex-e HART ....................... V 5024 0000 1111 1000
24 V CC/CA avec sortie courant Ex-i HART ............................. V 5024 0000 3211 1000
(115)-230 V CA avec sortie courant Ex-i HART ........................ V 5024 0000 1211 1000
24 V CC/CA avec sortie RS485 et sortie courant ...................... V 5024 0000 3311 1000
(115)-230 V CA avec sortie RS485 et sortie courant ................ V 5024 0000 1311 1000
Composants électroniques
BM 70 A support avec carte CPU et bloc d’alimentation 24 V CC/CA
V501100007
BM 70 A support avec carte CPU et bloc d’alimentation 115/230 V CA V501100008
BM 70 P support avec carte CPU et bloc d’alimentation 24 V CC/CA
V502100007
BM 70 P support avec carte CPU et bloc d’alimentation 115/230 V CA V502100008
Carte sortie signal avec sortie courant Ex-e HART ................... V501100009
Carte sortie signal avec sortie courant Ex-i HART .................... V501100010
Carte sortie signal avec RS485 ................................................ V501100011
Affichage LCD .......................................................................... 2108340000
Affichage LCD Jumbo .............................................................. 2108340100
Fusibles d’alimentation
Pour 24 V CC/CA: T 1.25A ....................................................... 5062320000
Pour 115 V CA: T 315 mA ........................................................ 5058040000
Pour 230 V CA: T 160 mA ........................................................ 5073790000
Antennes
Type 3 (140 mm
Type 4 (200 mm
Type 3 (140 mm
Type 4 (200 mm
,30)/&
Ø), acier inox 1.4571 ..................................... V035100011
Ø), acier inox 1.4571 ..................................... V035100019
Ø), Hastelloy C4 ............................................ V035100018
Ø), Hastelloy C4 ............................................ V035100030
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 73
05/98
Extensions d’antenne
Extension 100 mm, acier inox 1.4571 ...................................... V035100003
Extension 200 mm, acier inox 1.4571 ...................................... V035100002
Extension 100 mm, Hastelloy C4 ............................................. V035100014
Extension 200 mm, Hastelloy C4 ............................................. V035100012
Extension en S standard, acier inox 1.4571 .............................. V035100128
Extension coudée 90°, acier inox 1.4571 .................................. V035100129
Extension H.T. ......................................................................... V035100147
Pièces pour brides
Jeu de joints Viton .................................................................... V035100302
Jeu de joints FFKM .................................................................. V035100303
Jeu de joints Kalrez 2035 ......................................................... V035100304
Antenne fouet PTFE avec bride pour DN 50/2" (sans bride) ..... 3159860100
Accessoires de programmation
Logiciel PC-CAT (français) avec adaptateur pour sortie courant V035100053
Convertisseur d’interface de RS485 à RS 232 .......................... E804700754
Dernière version actualisée du logiciel PC-CAT (français) ........ V035100090
Barreau magnétique ................................................................. 2070530000
Clé spéciale pour couvercle du boîtier ...................................... 3310380200
Accessoires
Protection solaire avec accessoires de montage ...................... V035100015
Presse-étoupe M25×1,5 noire .................................................. 5105660100
Presse-étoupe M25×1,5 bleue .................................................. 5105660200
(Autres pièces de rechange sur demande)
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 74
05/98
Annexe D:
Si vous devez retourner votre jaugeur de niveau chez
Krohne pour contrôle ou réparation
Si vous suivez les indications de la présente notice lors du montage et de l’utilisation, les problèmes
rencontrés seront rares.
Toutefois, si vous devez nous retourner votre BM 70 A/P, veuillez respecter scrupuleusement les
points suivants.
Les dispositions légales auxquelles doit se soumettre Krohne concernant la protection de l’environnement et de son personnel, imposent de ne manutentionner, contrôler ou réparer les appareils qui lui
sont retournés qu’à la condition expresse qu’ils n’entraînent aucun risque pour le personnel et pour
l’environnement. Krohne ne peut donc traiter les appareils concernés que s’ils sont accompagnés
d’un certificat établi par le propriétaire, attestant de leur innocuité. Si les substances mesurées avec
l’appareil présentent un caractère toxique, corrosif, inflammable ou polluant pour les eaux, veuillez:
•
•
Contrôler que toutes les cavités de l’appareil sont exemptes de substances dangereuses, et le
cas échéant effectuer un rinçage ou une neutralisation.
Joindre à l’appareil retourné un certificat décrivant les substances mesurées et attestant de leur
innocuité.
KROHNE fait appel à votre compréhension, et ne pourra traiter les appareils retournés qu’à la seule
condition de l’existence de ce certificat.
Exemple d’attestation
Société: ............................................................
Lieu: .................................................................
Service: ............................................................
Nom: ................................................................
Tél.: ..................................................................
Le jaugeur de niveau BM 70 A / P ci-joint
BM 70 A / P: ....................................... No. de série ou de commission: ..........................................
a été utilisé avec le liquide suivant ....................................................................................................
Ces substances présentent un caractère
polluant pour les eaux * / toxique * / corrosif * / inflammable *
Nous avons
- contrôlé l’absence des dites substances dans toutes les cavités du jaugeur *
- rincé et neutralisé toutes les cavités du jaugeur *
(* rayer les mentions inutiles)
Nous attestons que l’appareil retourné ne présente aucune trace de substance susceptible de
représenter un risque pour les personnes et pour l’environnement.
Date: .................................................................
Signature: ...................................................
Cachet:
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 75
05/98
Annexe E: Tableau pour documenter la configuration du jaugeur
LISTE DE VERIFICATION DES PARAMETRES BM 70 A / P Vers.: ....... Date:................
No. du jaugeur:........................................... No. de comm. : ...................... ........................
Site:
........................................................ ....................... ........................ ........................
Interlocuteur:.............................................. Téléphone:.... ........................ ........................
Remarques: ................................................ ....................... ........................ ........................
........................................................ ....................... ........................ ........................
Modification du menu le ...............................: ...................... :....................... :.......................:
Fct.
Paramètres de configuration (extrait)
3.1.1
Hauteur du réservoir .....................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.2
Zone morte ....................................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.3
Antenne ..........................................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.4
Extension d’antennen ...................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.5
Extension H.T. ...............................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.6
Tube tranquilisant / diamètre........: ...................... :....................... :.......................:
3.1.7
Décalage référence ........................: ...................... :....................... :.......................:
3.1.8
Décalage du fond...........................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.1
Fonction sortie courant.................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.2
Echelle courant / erreur.................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.3
Echelle mini ...................................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.4
Echelle maxi...................................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.5
Vitesse de transmission ...............: ...................... :....................... :.......................:
3.3.6
Adresse ..........................................: ...................... :....................... :.......................:
3.3.7
Protocole........................................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.2
Spectre à vide ................................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.3
Constante de temps ......................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.4
Vitesse de suivi..............................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.5
Réflexions multiples (oui/non) .......: ...................... :....................... :.......................:
3.5.6
Zone morte, détection (oui/non) ....: ...................... :....................... :.......................:
3.5.7
Fonction FTB .................................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.8
Epsilon R........................................: ...................... :....................... :.......................:
3.5.9
Type de réservoir...........................: ...................... :....................... :.......................:
3.6.1
Fonction sortie relais ....................: ...................... :....................... :.......................:
3.6.2
Type de limite ................................: ...................... :....................... :.......................:
3.6.3
Seuil de commutation ...................: ...................... :....................... :.......................:
3.6.4
Hystérésis ......................................: ...................... :....................... :.......................:
,30)/&
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 76
05/98
Annexe F: Liste des mots clés
Adresse
Affichage
Affichage local
Agitateur
Agréments radio
Alimentation
Angle de radiation
Antenne conique
Antenne PTFE
Assurance qualité
Balayage de fréquence
Blocage mécanique
BM 70 A Precision
Boîtier antidéflagrant
Bornes de raccordement
Brides
Bride du réservoir
Câble de raccordement
Calcul de la valeur de
mesure
Caractéristiques
techniques
CEM
Charge
Circuit IT
Circuit TN
Classe climatique
Codification
Communication digitale
Comportement de mise en
route
Concept de
programmation
Conditions de montage
Conditions de référence
Conditions du produit à
mesurer
Conducteur de protection
Conduites de
communication
Configuration de l’appareil
Constante de temps
Constante diélectrique
Convertisseur de signal
Couvercle à trou d’homme
Décalage du fond
Décalage référence
Défauts
Démarrage à chaud
Dépassement de l’échelle
de mesure
Dérive dans le temps
Dérive de mesure
Dérive de température
Description de la fourniture
Détection de la zone morte
Dimensions
Documentations
Domaine d’application
,30)/&
Echelle de mesure
Emplacement sur le réservoir
Entrée numérique
Entretien
Erreur
Etanchéité verre métal
Evaluation du signal
3.3, 6.1.2, 6.1.3, 6.3.5, 7.2 Ex
3.3, 6.1.3, 7.1, 7.2, 7.5
Extension coudée
13
Extension d’antenne
2.1
Extension H.T.
9.3
Figer
5.2
Fonctions test
7, 9.3
Foundation Fieldbus (FF)
7.8
FTB
2.3, 7.2, 7.4
Fusibles
6.1.3, 6.1.8
Garantie
7.8
Guide d’ondes
HART
8.11
Hauteur de réservoir
Historique du logiciel
9.1, Annexe A
Homologations
6.2.10, 10.5
Hystérésis
4.2, 4.3, 4.5
Identification du point de mesure
9.2, 9.3
Incertitude de mesure
9.2
Informations pour la commande
6.2.6
Installation
Annexe B
Instructions de sécurité
4.1, 4.6, 8.6.9
Isolement
Joints
5.6
Langue des textes d’affichage
8.3
Marqueurs
6.1
Matériaux
5.1
Menu de configuration
Messages d’erreur
6.3
Mesure de volume
9.4
ModBus
Modification de la tension
6.1.2
d’alimentation
8.4, 8.5, 8.6, Annexe E Modularité
5.5, 8.6.13
Montage
6.3.2
Multidrop
7.6.1, 2.3, 7.4
Normes
6.1.2
Numéros de commande
8.6.6
Paramétrage cf. configuration
8.6.6
Paroi du réservoir
4.8, 8.10
PC-CAT
4.2, 4.8
Permittivité
Perte de signal
3.4
Pièces de rechange
5.7
Plaque signalétique
5.2
Poids
5.8
Point à point
Page 3
Presse-étoupe
3.4, 8.6.14
Pression de service
7.2
Principe de mesure
Page 3
Profibus
1
Programmation cf. Configuration
Protection
Protection solaire
Protocole
Protocole Krohne
4.6, 8.6.9
8.1, 8.6.7
8.1
7.5, 8.6.16
10
9
6.1.1
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 77
3.2
6.1.2
4.2, 4.8
6.4
8.6.7, 8.6.8, 8.6.17, 8.8
2.3
2.2
6, 6.2.1, 7, 9.3, 10
6.1.6, 8.6.3, 8.6.4
6.1.3, 7.4, 8.6.3
6.2.3, 7.4, 8.6.2
4.8
8.7.1
4.1, 8.6.9
8.6.15
9.2, 9.3
Page 3
6.1.2, 6.1.5, 7.1
4.1, 4.4
3.2, 8.5, 8.6.2, 8.6.11
Page 4
6, 10
5.4, 8.6.17
8.6.10
5
11
6.1
Page 3, 6, 9.4
9.4
6.2.3, 7.6.3
8.6.10
4.8, 8.1, 8.8.2
7.6
8.3, 8.4
4.7, 8.6.17, 8.8
3.1, 8.5.2
4.1, 8.6.9
9.3
2.3, 4.1
6.1
4.1, 4.4
12
Annexe C
6.1.2
8.12
6.3.2
4.7
Annexe C
Annexe B
7.2
4.1, 4.4
7.8
6.3.5
2.1
8.6.9
6.2.1, 6.2.7, 7
6.1.9, 6.2.2
8.6.9
4.6, 8.6.9
05/98
Raccordement électrique
Radar FMCW
Réchauffage
Reflexion
Réflexions multiples
Refroidissement
Remplacement du convertisseur
de mesure
Renvoi au fabricant
Répétabilité
Réservoir cylindrique
Résistance aux chocs
Résistance aux vibrations
Résistance terminale
Résolution
RS 485
Schéma d’ensemble
Schémas de raccordement
Sécurité intrinsèque
Seuil
Singularités dans le réservoir
Sondes magnétiques
Sortie
Sortie courant
Sortie relais
Sortie signal
Spectre
Spectre réservoir vide
Suivi du fond du réservoir
Système de purge
Table de conversion
Taille d’antenne
Température
Température à la bride
Température ambiante
Température de stockage
Température du produit
Temps de réponse
Tension d’alimentation
Tension de fonctionnement
Terre de mesure
Touches
Transport
Tresse métallique
Tube tranquilisant
Type d’antenne
Type de réservoir
Unités
Variables de mesure
Vérifications de fonctionnement
Version de logiciel
Version Haute Température
Vitesse de suivi
Vitesse de transmission
Wave-Stick / RAP
Zone morte
,30)/&
7.8
2.1
6.1.7
3.1, 8.6.1
8.6.14
6.1.7
2.3, 7.3
Annexe D
5.3
6.1.2
6.2.8
6.2.9
7.9
5.4
4.1, 4.6, 7.9, 8.6.9
7.4
7.8
4.3, 7, 7.8
8.6.17
6.1.2, 6.1.6, 8.6.12
8.1
4
4.2, 4.3, 4.5, 7.8, 8.6.8, 8.7.3
4.2, 7.8, 8.6.17
4, 5.8
2.2, 8.6.12
8.6.12
8.6.15
6.1.7
8.5.2, 8.6
5.2, 6.1.4, 7.2, 7.5
5.8, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4, 6.2.5, 6.3.4,
10.3
6.2.3
5.8, 6.2.2
6.2.5
6.3.4, 10.3
5.5
4.3
9.1, 9.3
7.8
8.1, 8.2
Page 3
6.1.8
3.3, 6.1.4, 6.1.2, 8.6.5
8.6.3
8.6.16
8.6.1
3.1
8.7
Page 4, 8.7.5
6.2.3, 7.2, 7.4, 7.8, 10.3
8.6.13
4.6, 8.6.9
3.3, 6.1.3, 7.1, 7.2, 7.5
3.3, 8.6.3
BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation
Page: 78
05/98

Manuels associés