▼
Scroll to page 2
of
78
© KROHNE 05/98 GR Notice de montage et d’utilisation Level Radar BM 70 A / BM 70 P Mesure sans contact par ondes électromagnétiques Status: 05 -1998 Débitmètres à flotteur Débitmètres Vortex Contrôleurs de débit Débitmètres électromagnétiques Débitmètres à ultrasons Débitmètres massiques Mesure et contrôle de niveau Technique de communication Systèmes et solutions techniques Sommaire: Instructions générales de sécurité Responsabilité et garantie Description de la fourniture Historique du logiciel 1. Domaine d’application 2. Mode de fonctionnement et description du système 2.1 Principe de mesure 2.2 Evaluation du signal 2.3 Modularité 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 Entrée Variables de mesure Echelle de mesure Zone morte Comportement en cas de dépassement de l’échelle de mesure 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Sortie Types Sortie courant Ex-e HART Sortie courant Ex-i HART (Ex de [ia]) Communication HART Sortie courant Interface RS 485 Perte de signal Entrée numérique 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Incertitude de mesure Conditions de référence Dérive de mesure Répétabilité Résolution/hystérésis Temps de réponse Dérive / comportement de mise en route Dérive dans le temps Influence de la température ambiante 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Conditions d’installation Conditions de montage Conditions ambiantes Conditions du produit à mesurer Entretien 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Affichage et programmation Affichage local Fonction des touches Concept de programmation Tableau des fonctions programmables Exemples de configuration Description des fonctions Vérifications de fonctionnement Affichages et messages d’erreur pendant la mesure 8.9 Affichages à la mise en route 8.10 Défauts et symptômes au cours de la mise en route et de la mesure 8.11 Calcul de la valeur de mesure 8.12 Logiciel PC-CAT 9. 9.1 9.2 9.3 Alimentation Options, caractéristiques techniques Fusibles Modification de la tension d’alimentation et remplacement des fusibles 9.4 Instructions de sécurité 10. Certifications et homologations 10.1 Homologations pour zones à atmosphère explosible 10.2 Autres homologations et certifications 10.3 Extrait des homologations EEx PTB 10.4 Agréments radio 10.5 Déclaration CE du fabricant 11. Informations pour la commande 12. Normes et directives externes 13. Assurance qualité Annexes Annexe A: Annexe B: Caractéristiques techniques Codification / Plaques signalétiques Annexe C: Références des pièces Annexe D: Si vous devez retourner votre jaugeur de niveau chez KROHNE Annexe E: Tableau pour documenter la configuration du jaugeur Annexe F: Liste des mots clés 7. Construction 7.1 Types d’appareil 7.2 Dimensions et poids 7.3 Remplacement du convertisseur de mesure 7.4 Schéma d’ensemble 7.5 Choix du type et de la taille d’antenne 7.6 Matériaux 7.7 Raccordement de process 7.8 Raccordement électrique 7.9 Résistance terminale de l’interface RS485 ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 2 05/98 Instructions générales de sécurité: • Transport: Attention, suivant sa version, ce jaugeur de niveau a un poids de 16 kg à 30 kg env. Pour le transporter, lever l’appareil avec précaution en saisissant le boîtier du convertisseur de mesure avec les deux mains. Utiliser un moyen de levage en cas de besoin. • Durant la manipulation de l’instrument, éviter les chocs brutaux, secousses, etc. Responsabilité et garantie: Le BM 70 A/P est un jaugeur de niveau conçu exclusivement pour la mesure de niveau, distance, volume et intensité de reflexion de liquides, pâtes, boues, matières en vrac et solides sous certaines conditions. Le jaugeur de niveau BM 70 A/P n’est pas conçu pour faire partie d’une protection anti-débordement selon la loi sur le régime des eaux WHG. L’utilisation en zones dangereuses fait l’objet de réglementations particulières. Le client est seul responsable de la mise en oeuvre de nos appareils pour l’usage auquel ils sont destinés. Respecter scrupuleusement les instructions de montage afin de ne pas compromettre la garantie. En outre la réglementation applicable est constituée par "les conditions générales de ventes", établies dans le cadre du contrat de vente. En cas de retour du jaugeur à l’usine Krohne, veuillez suivre les indications données dans l’annexe D. Description de la fourniture: Selon la version commandée, la livraison comprend: • Le convertisseur de signal fixé sur la bride d’étanchéité et l’antenne. En option: extension d’antenne, protection solaire et leur vis de fixation. • Document de calibration des paramètres en usine. • Barreau magnétique pour commande / configuration au travers du hublot (uniquement version avec affichage local). • Clé pour ouverture des couvercles. Les accessoires tels que : vis, joints et câbles doivent être fournis par le client. La documentation fournie: • Notice sommaire: présentation sommaire du montage, du raccordement, de la mise en service et des instructions de sécurité, mais suffisante pour la plupart des applications. Veuillez lire d’abord cette notice sommaire. • Fiche de commande: donne un aperçu des menus de configuration et de la signification des marqueurs en format carte de crédit. • La présente Notice de montage et d’utilisation: notice détaillée de référence et d’utilisation, y compris pour les versions et fonctions spéciales. La structure de cette documentation s’appuie sur la norme DIN V 19259. • Certificats d’homologation, pour autant qu’ils ne sont pas représentés dans la notice de montage et d’utilisation. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 3 05/98 Historique du logiciel Introduction Mois / Année Convertisseur de mesure Matériel Microprogramme Logiciel de commande Matériel Système d’exploitation Logiciel Notices Appareil Logiciel de commande 09/91 BM 70 2.00-2.20 PC DOS 3.0 ou supérieur PC-CAT 1.00 09/90 + Notice suppl. 3.14973.00 06/94 BM 70 2.21-2.22.3 PC DOS 3.0 ou supérieur PC-CAT 2.11 08/94 + Notice suppl. 7.02221.11 PC DOS 5.0 ou supérieur BM70_KUA 2.1 7.02221.11 PC DOS 5.0 ou supérieur PC-CAT 2.3 11/97, 05/98 PC-CAT 3.00 7.02221.11 + Notice suppl. PC DOS 5.0 ou supérieur PC-CAT 3.00 05/98 7.02221.11 + Notice suppl. Pour BM 70. non compatible avec BM 70 A/P! 06/97 BM 70 A 3.00 PREnn 06/97 Versions d’essai pour BM 70 A. 01/98 BM 70 A 3.00 Première version série pour BM 70 A. 05/98 BM 70 P 4.00 PREnn Versions d’essai pour BM 70 P. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 4 05/98 1. Domaine d’application Le jaugeur de niveau BM 70 A/P Level-Radar est conçu pour la mesure de niveau, distance, volume et intensité de reflexion de liquides, pâtes, boues, matières en vrac et solides sous certaines conditions. Il peut être utilisé sur les réservoirs de stockage et de process ainsi que sur des tubes tranquiliseurs. Le BM 70 P est conçu tout spécialement pour les applications sur réservoirs de stockage qui exigent une précision extrême. Les versions antidéflagrantes du BM 70 A/P Ex sont homologuées pour l’utilisation dans les zones à risques 0, 1, 2, 10 et 11. En Allemagne (et dans certains autres pays, suivant l’agrément radiographique), sont utilisation est restreinte aux réservoirs fermés ou aux zones closes en métal ou béton. Du fait de leur faible puissance, les ondes électromagnétiques ne représentent cependant pas de risques pour l’utilisateur. 2. Mode de fonctionnement et description du système 2.1 Principe de mesure (radar FMCW) (FMCW = Frequency Modulated Continuous Wave = onde continue à modulation de fréquence) Un signal radar est émis via une antenne, puis réfléchi par la surface du produit. Ce signal est ensuite réceptionné après un intervalle de temps t. ∆ 1) wird 1)Radarfrequenz Balayage de fréquence linear verändertlinéaire f La distance entre la bride et la surface de réflexion (air/produit) est définie par l’intervalle de temps t du signal hyperfréquence: pour chaque mètre à partir de la bride, l’onde se propage sur une distance de 2 m, ce qui équivaut approx. à 6.7 ns. En règle générale, la distance mesurée ”a” est égale à l’équation: a = c · t / 2; c = vitesse de la lumière. Le système radar FMCW utilise un signal hyperfréquence à modulation de fréquence linéaire; la fréquence d’émission augmente linéairement dans l’intervalle de temps (balayage fréquence). Comme la fréquence d’émission évolue en fonction du temps de propagation de l’onde, un signal de basse fréquence (de quelques kHz) est obtenu à partir de la différence entre la fréquence d’émission actuelle et la fréquence reçue. Cette fréquence f est proportionnelle à la distance ”a” où se réalise la réflexion. Le niveau est ensuite calculé par la différence entre la hauteur du réservoir et la distance. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation 2) Temps de propagation 2) Verzögerungszeit durch de l’onde W ellenausbreitung électromagnétique 3) Differenzfrequenz 3) Il se produit une fréquence entsteht différentielle Zeitsignal Signal temps t Signal-digitale 4) Digitale Evolution des signaux verarbeitung FFT Spektrum spectres f 5) wird 5)Füllstand Interprétation du niveau pas analyse berechnet spectrale Page: 5 05/98 Le jaugeur de niveau BM 70 P fonctionne avec une boucle de régulation des fréquences pour générer un balayage extrêmement linéaire à l’aide d’une structure dynamique PLL (= Phase Locked Loop) afin d’obtenir une mesure plus précise: Structure PLL Commande à microprocesseurs Oscillateur de référence Oscillateur d’hyperfréquences Comparateur de phases Filtre en boucle Antenne 2.2 Evaluation du signal (numérique) Un microprocesseur assure l’évaluation numérique des signaux radar. Cette évaluation se caractérise par des procédures intelligentes qui tiennent compte des plausibilités et de l’historique. Le schéma suivant illustre le déroulement de l’évaluation interne du signal: VerstärkungsCommutation Umschaltung de gain Mess-de Signal Signal mesure filtre Filter V AnalogConvertisseur Digital A/D Wandlung PlausiPlausibilité bilität FourierSpektrum Spectre Transformation transforde Fourier mation SpektrumsInterpolation du spectre Interpolation Distance Abstand Spectre Korrigiertes corrigé Spektrum Régulation Verstärkungsde gain regelung Leerspektrum Spectre à vide Après réglage automatique du gain, le signal de mesure est filtré, digitalisé, puis converti en un spectre de fréquences par transformation de Fourier. Le spectre à vide, qui comporte des informations sur les singularités présentes dans le réservoir et susceptibles de causer des signaux interférents, permet d’évaluer la plausibilité des valeurs mesurées relevées. L’interpolation du spectre sert à améliorer la résolution de la valeur mesurée. 2.3 Modularité (convertisseur de mesure, bride, antenne) Le système de mesure se compose de la bride de raccordement et du convertisseur de mesure. La bride de raccordement comporte le système d’étanchéité verre métal (fixé sur la bride) et l’antenne. Le convertisseur de mesure compact habrite les modules de génération des hyperfréquences et d’évaluation des signaux et fournit un signal de sortie normalisé (4-20 mA ou interface numérique). Le convertisseur de signal peut être séparé de la bride d’étanchéité sous conditions de process sans perte de pression ou fuite du produit. O O Convertisseur de mesure Bride O O Système d’étancheité verre-métal Antenne ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 6 05/98 3. Entrée 3.1 Variables de mesure (distance, niveau, volume, réflexion) La variable de mesure primaire est la distance entre un point de référence (généralement la bride de montage sur le réservoir) et une surface de réflexion (par ex. surface du liquide). Le niveau est calculé en tenant compte de la hauteur de réservoir programmée. La mesure du volume est possible par programmation d’une table de conversion (50 points au maximum). L’intensité du signal réfléchi peut être mesurée pour évaluer la qualité du produit ou de sa surface. 3.2 Echelle de mesure (0.5...35/40 m) Hauteur mini du réservoir: 0,5 m L’échelle de mesure maximale du BM 70 A est de: 40 m (100 m maxi en option); pour le BM 70 P: 35 m. L’échelle de mesure maxi recommandée pour la version "Wave-Stick / RAP" est de 20 m. L’échelle de mesure utile dépend de la taille de l’antenne, des propriétés de réflexion du produit à mesurer, de l’emplacement et de la présence de signaux interférents causés par la présence de singularités dans le réservoir (voir chapitres 6.1 et 7.5). 3.3 Zone morte La zone morte est la distance mini entre la bride de montage (point de référence supérieur) et la surface du liquide. Pour les valeurs mini, se reporter aux schémas suivants. Antenne conique sans tube tranquilisant: Zone Blockdistanz morte Taille d’antenne* = type3: 22cm; type4: 34cm; * Hastelloy: +3 cm Distance recommandée pour l’antenne: Rés. stockage: 10cm; rés. process: 20cm Niveau Maximaler maxi Füllstand Niveau maxi En cas d’utilisation d’une extension d’antenne, additionner sa longueur ! Tube tranquilisant / Guide d’ondes: Wave-Stick / RAP Taille d’antenne* = type1: 11cm type2: 15cm; type3: 22cm Wave-Stick SW: 6cm (Guide d’ondes: pas d’antenne Distance recommandée pour l’antenne = 30 cm * Hastelloy: +3cm Standard: 384 mm maxi. max. 200 mm 200mm Liquide Medium Produit Zone morte mini = Standard: 184 mm En général: longueur de la tige - 200 mm 3.4 Comportement en cas de dépassement de l’échelle de mesure En cas de dépassement de la valeur haute de l’échelle de mesure du niveau (également en cas de trop-plein), la valeur mesurée est figée à la hauteur de la zone morte programmée (voir chap. 8.6.14). En cas de valeur inférieure à la valeur basse de l’échelle de mesure du niveau, la valeur mesurée est maintenue à la limite basse qui a été programmée (distance = hauteur du réservoir). ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 7 05/98 4. Sortie 4.1 Types Type Remarques Sortie courant Ex-e HART Ex-e; active; protocole HART; avec sortie relais et entrée digitale à sécurité intrinsèque; passive; protocole HART (en option avec sortie relais à sécurité intrinsèque) Ex-e; active; sans communication protocole Krohne BM70 ou ModBus-RTU ou HART interface RS485; voir notice supplémentaire à sécurité intrinsèque; voir notice supplémentaire à sécurité intrinsèque; voir notice supplémentaire Sortie courant Ex-i HART Sortie courant RS 485 + sortie courant PROFIBUS DP PROFIBUS PA Foundation Fieldbus (FF) Description aux chapitres 4.2 + 4.4 4.3 + 4.4 4.5 4.6 + 4.5 - Toutes les versions avec protocole HART ou BM70 peuvent être programmées avec le logiciel PC-CAT (cf. chap. 8.12). Vue d’ensemble des possibilités de communication numérique: BM 70 A Modbus Profibus ............. autres interfaces de communication RS 485 4 ... 20mA + HART 4mA (Ex i) + HART Convertisseur HART FE I L D C O MM UNC I AT I ONS P RO F1 O T CO L F2 F3 F4 HART Commu nicat or I >>> O AB C D EF 7 J KL 8 GHI 9 MN O 4 P QR 5 6 VW X YZ / HART FE I LD ST U 1 # %& 0 2 < C O MMU N I C A T O I NS P ROT OCOL 3 > . *_: + F1 F2 F3 F4 HART Com munic ator I HARTHHC A BC DEF 7 8 JK L MN O 4 S TU 0 Logiciel HART spécifique et unités de contrôle Point à point BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Y Z/ 3 > . P QR 6 2 < GHI 9 5 V WX 1 # %& PC-CAT ou ,30)/& >>> O * :_+ HARTHHC Module de programmation portable et unité de contrôle HART Système de gestion des réservoirs Multidrop Page: 8 05/98 4.2 Sortie courant Ex-e HART Fonction Dérive de température Charge Influence de la charge Influence du courant Version Ex: Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions, ainsi que mode erreur; séparation galvanique de l’entrée numérique et de la sortie relais 4-20 mA; sans ou avec mode erreur (2 mA ou 22 mA) 0,05 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 100Ω charge et tension de fonctionnement nominale) < 100 ppm/K (typique 30 ppm/K) < 500 Ohm < 0,02 % (rel. 20 mA pour RB = 0...500 Ω) < 0,02 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance) Ex e Remarque: ensemble avec sortie relais et entrée numérique Courant Incertitude / Linéarité Entrée numérique (bornes 81/82): Peut être utilisée pour interrompre la mesure, donc pour la ”figer” (programmation standard) ou effectuer une mise en route à chaud de l’appareil (adaptation de la programmation par le service après-vente de Krohne). Tension utilisable: 5...28 V CC Résistance à l’entrée: > 1 kΩ Sortie relais (bornes 41/42): Peut être programmée en tant que détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur. Le contact est normalement ouvert à l’état sans tension. Caractéristiques de focntionnement: max. 100 mA / 30 V CC ou 30 V CA. Résistance interne: < 20 Ω 4.3 Sortie courant Ex-i HART (protection: Ex de [ia]) Fonction Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions, ainsi que mode erreur; sortie passive (entrée courant) Courant 4-20 mA; sans ou avec mode erreur (22 mA); 4 mA programmable comme valeur constante pour HART® Multidrop Dérive de température < 100 ppm/K (typique 30 ppm/K) Incertitude /Linéarité 0,05 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 10V alimentation et tension de fonctionnement nominale) Tension d’alimentation U 8-30 V (entre les bornes 31 et 32) Charge < (US - 8V) / 22mA (US = tension d’alimentation externe) Influence de la tension < 0,02 % (rel. 20 mA pour U = 8...30 V) Influence du courant < 0,02 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance) Remarque: entrée numérique non disponible. Sortie relais en option (bornes 41/42): Peut être programmée en tant que détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur. Le contact est normalement ouvert à l’état sans tension. Caractéristiques de fonctionnement: 6...30 V; Ibas < 110 mA; Ubas < 2 V; Ihaut < 900 µA (U=30V) ou Ihaut = 200 µA (U=8V) Limite de sécurité Ex-i Circuit signal avec protection à sécurité intrinsèque EEx ia IIC/IIB ou EEx ib IIC/IIB Pour connexion à un circuit à sécurité intrinsèque homologué avec les valeurs maximales: Uo = 30 V; Ik = 250 mA; Pi = 1 W Capacité interne effective ≈ 0; inductivité interne effective ≈ 0 ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 9 05/98 4.4 Communication HART ® Le protocole de communication HART peut être utilisé avec un jaugeur BM 70 A/P, conformément au standard Rosemount. Raccordement électrique: voir chapitre 7.8. La communication HART peut être utilisée de deux façons différentes: a) Comme liaison point à point entre le BM 70 A/P et la station maître HART. Il est possible d’utiliser le BM 70 A/P soit avec une sortie courant Ex-e HART ou avec une sortie courant Ex-i HART. Maître HART 4...20 mA b) Comme liaison multistations (Multidrop) avec 15 instruments au maximum (BM 70, BM 70 A/P ou autres équipements HART), connectés en parallèle à un bus à 2 fils: Généralement, le BM 70 A/P est utilisé avec une sortie courant Ex-i, mais la sortie courant Ex-e est également utilisable (avec courant constant de 4 mA). Maître HART 4mA 4mA 4mA 4mA autre autre station HART station HART 4.5 Sortie courant (sans communication) Fonction Niveau, distance, volume (table de conversion) ou réflexions, ainsi que mode erreur 4-20 mA; sans ou avec mode erreur (2 mA ou 22 mA) 0,3 % (rel. 20 mA; à T=20°C, 100Ω charge et tension de fonctionnement nominale) < 200 ppm/K (typique 70 ppm/K) < 250 Ohm < 0,1 % (rel. 20 mA pour RB = 0...250 Ω) < 0,1 % (rel. 20 mA pour UB au sein des limites de tolérance) Ex e Courant Incertitude / Linéarité Dérive de température Charge Influence de la charge Influence du courant Version Ex: Utilisation en tant que sortie relais (sortie numérique): Fonction détecteur de seuil, contact d’alarme ou indication d’erreur Etat Bas courant < 2 mA Etat Haut courant = 22 mA (si charge < 250 Ohm) Tension passive maxi. < 18 V 4.6 Interface RS 485 L’interface RS 485 est un bus qui assure la communication à deux voies (semi-duplex) avec le BM 70 A/P Level-Radar. Le jaugeur BM 70 A/P répond aux demandes de l’ordinateur: niveau, distance, volume (table de conversion), réflexions, paramètres programmés et état de fonctionnement. Le logiciel PC-CAT permet de configurer chaque BM 70 A/P à l’aide d’un ordinateur, via bus (nécessité du convertisseur de RS485/RS232), lorsqu’aucun maître est actif. La longueur de câble maxi, sans amplificateur, est de 2000 m. Vitesse de transmission: 1200 à 38400 Baud Adresse: 0 à 255 ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 10 05/98 Protocole: Procole Krohne, HART, Modbus RTU (pas encore contenu dans V.3.00) Informations complémentaires : voir la notice "Communication PC BM 70 A" Sortie courant supplémentaire: La sortie courant est connectée galvaniquement avec l’interface RS485! Caractéristiques techniques: voir chapitre 4.5 Remarque: Le contact relais et l’entrée numérique ne sont pas disponibles. Il est cependant possible, de programmer la sortie courant en tant que sortie relais. Différentes configurations de bus A) Connexion d’un BM 70 A/P en tant qu’un seul intervenant sur l’interface RS485: RechnerOrdinateur deSystem contrôle Busleitung Adern geschirmt) Câble de(2 bus (2 fils blindés) RS485-Anschluss muss mit Le raccordement RS485 120 Ohm abgeschlossen nécessite une résistance sein (ggfs.de Widerstand zwiterminale 120 Ω schen A und einfügen) entre (installer une Brésistance A et B le cas échéant) avec mit Abschlussrésistance Widerstand terminale 120 Ω 120 Ohm B) Connexion de plusieurs BM 70 A/P au système bus RS485 avec câbles de jonction au câble bus: RechnerOrdinateur System de contrôle Câble de bus fils blindés) Busleitung (2 (2 Adern geschirmt) RS485-Anschluss muss mit Le raccordement RS485 120 Ohm abgeschlossen nécessite une résistance sein (ggfs.de Widerstand zwiterminale 120 Ω schen A und einfügen) entre (installer une Brésistance sans ohne A et B le cas échéant) résistance Abschlussterminale Widerstand ........... sans ohne résistance Abschlussterminale Widerstand sans avec ohne mit Abschlussrésistance Widerstand résistance Abschlussterminale terminale Widerstand 120 Ohm120 Ω C) Connexion de plusieurs BM 70 A/P au système bus RS485 avec traversement du câble bus vers d’autres instruments sur le terrain: RechnerOrdinateur System de contrôle Câble de bus fils blindés) Busleitung (2 (2 Adern geschirmt) RS485-Anschluss muss mit Le raccordement RS485 120 Ohm abgeschlossen nécessite une résistance sein (ggfs.de Widerstand zwiterminale 120 Ω schen A und einfügen) entre (installer une Brésistance sans ohne A et B le cas échéant) résistance Abschlussterminale Widerstand ........... sans ohne résistance Abschlussterminale Widerstand sans avec ohne mit Abschlussrésistance Widerstand résistance Abschlussterminale terminale Widerstand 120 Ohm120 Ω Nota: • Si d’autres instruments sont exploités en commun avec le jaugeur BM 70 A/P Level-Radar sur le même bus, tous les instruments doivent utiliser le même protocole de communication (par ex. instruments hétérogènes avec ModBus ou par ex. BM 70 A/P et TTM 70 avec protocole Krohne). • Si le protocole programmé est du type "HART", seul le protocole sera utilisé suivant les "spécifications HART". L’implémentation du matériel (hardware) RS 485 ne correspond pas au standard HART (voir chapitres 4.2 et 4.3). • Des réflexions de signal aux extrémités des câbles pouvant perturber la communication: équiper les deux extrémités du câble (au niveau de l’ordinateur et au niveau du dernier instrument) d’une terminaison avec l’impédance caractéristique du câble (120 Ohms). Pour la réalisation au sein du BM 70 A/P: voir chap. 7.9. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 11 05/98 4.7 Perte de signal Une perte de signal peut être appelée via les interfaces suivantes: • Affichage local: l’affichage clignote, texte en langage clair • Sortie courant: indication d’erreur 2 mA ou 22 mA • Sortie relais: ouverture ou fermeture du contact • Interfaces numériques: interrogation des marqueurs d’erreurs 4.8 Entrée numérique L’entrée numérique (caractéristiques électriques: voir chapitre 4.2) peut être utilisée pour suspendre (figer) la mesure pour un certain temps ou pour effectuer un "démarrage à chaud". Elle n’est disponible qu’avec la version "sortie courant Ex-e HART". La fonction "figer" peut être utilisée pour supprimer des signaux interférents importants et passagers, causés par ex. par des agitateurs tournant très lentement ou par des clapets, valves à siège sphérique dans le tube tranquilisant. Les dernières valeurs mesurées sont présentes aux sorties I et S et à l’affichage. L’entrée numérique sert également à enregistrer le spectre à vide (le totalisateur arrête le comptage). Le marqueur 6 dans l’affichage montre que l’entrée numérique est active dans la fonction "figer". ATTENTION: L’entrée numérique est programmée par défaut sur la fonction "figer". Pour commuter la fonction sur "démarrage à chaud" ou pour la désactiver complètement, modifier en conséquence la programmation dans le menu de commande du BM 70 A/P. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 12 05/98 5. Incertitude de mesure 5.1 Conditions de référence • • • • • • Température = +20°C Pression = 1013 mbar abs. Humidité ambiante = 65% Bonne réflexion du produit à mesurer (par ex. eau) avec surface calme Diamètre du réservoir > 5 m Distance du bord du réservoir: 1/7 mini × hauteur du réservoir (BM 70 P: 1/5 × hauteur du réservoir) • Aucune réflexion parasite au sein du faisceau de radiation (± 6...9°; voir chap. 6.1.1) 5.2 Dérive de mesure La procédure de mesure déterminant en premier la distance, l’intertitude de mesure ne peut être indiquée que par rapport à la distance. Toutes les indications données dans le présent chapitre 5 se réfèrent donc à la distance mesurée. BM 70 A: avec les antennes de type 3 (139 mm) ou 4 (200 mm) ou tube tranquilisant ou guide d’ondes Dérive de mesure [cm] 12 10 8 6 4 2 ± 0.3 % ± 1 cm 0 -2 -4 -6 -8 -10 -12 0 1 Zone morte 5 10 15 20 25 30 35 40 m 30 35 40 m Distance par rapport à la bride BM 70 A Wave-Stick / RAP: Dérive de mesure [cm] 12 10 8 6 4 2 ± 0.3 % ± 1.5 cm 0 -2 -4 -6 -8 -10 -12 0 1 0.18 ,30)/& 5 10 15 20 25 Distance par rapport à la bride BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 13 05/98 BM 70 A Precision (avec étalonnage spécial et certification): uniquement avec l’antenne de type 4 (200 mm) ou le tube tranquilisant Ø 80-200 mm Dérive de mesure [cm] 12 10 8 6 4 2 ± 0.1 % ± 5 mm 0 -2 -4 -6 -8 -10 -12 0 1 5 10 15 Zone morte 20 25 30 35 40 m Distance par rapport à la bride = non verifié par l'étalonnage = verifié par l'étalonnage BM 70 P : Uniquement avec l’antenne de type 4 (200 mm) ou tube tranquilisant Ø 100-200 mm Dérive de mesure [mm] 12 10 8 6 4 ± 20 ... 30 mm 2 0 ± 0.01 % ± 1 mm -2 -4 -6 -8 -10 -12 0 1 Zone morte 5 10 15 20 25 30 35 40 m Distance par rapport à la bride 5.3 Répétabilité La répétabilité est de 0,5 fois la dérive de mesure. 5.4 Résolution / hystérésis La résolution est de 1 mm pour le BM 70 A et de 0,1 mm pour le BM 70 P. L’hystérésis est au moins 20 fois inférieure à la dérive de mesure. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 14 05/98 5.5 Temps de réponse Le temps de réponse est défini par le paramètre programmable "constante de temps" (1 ... 100 s). Le temps de réponse à 1% près de la valeur permanente est approximativement 4,6 fois plus grand que la constante de temps. Cependant, le temps de réponse peut s’écarter de cette valeur en cas de variations extrêmement rapides du niveau. 5.6 Dérive / comportement de mise en route A la mise en route du BM 70 A, un signal de mesure approximatif apparaît après 1 minute environ. Le premier auto-calibrage est achevé après 2 minutes environ. Le degré de précision maximal pour la mesure ne sera atteint qu’après une durée de fonctionnement de 30 minutes. La valeur mesurée par le jaugeur BM 70 P est précise immédiatement à l’issue de la phase de mise en route (1,5 minutes env.). Dérive de mise en route typique (exemple): Valeur mesurée BM 70 A BM 70 P 0 1 2 30 Temps/mn 5.7 Dérive dans le temps La dérive dans le temps est au sein de la dérive de mesure spécifiée. 5.8 Influence de la température ambiante Coefficient de température sortie signal: Sortie courant Ex-e HART: Sortie courant Ex-i HART: Sortie courant: Interfaces numériques: < 100 ppm/°C (typique: 30 ppm/°C) < 100 ppm/°C (typique 30 ppm/°C) < 200 ppm/°C (typique: 70 ppm/°C) pas d’influence de la température Pas d’influence de la température sur la valeur mesurée étant donné que le jaugeur effectue régulièrement un auto-calibrage. L’influence de la température atmosphérique sur le liquide est théoriquement de -1 ppm/°C pour l’air. En déterminant l’influence de la température à l’aide de mesures de référence au sein du réservoir, il faut tenir compte du fait que les liquides ont généralement un grand coefficient de dilatation cubique (liquides organiques: dilatation typique de 0,15 %/°C)! ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 15 05/98 6. Conditions d’installation Pour les systèmes utilisés dans des zones à atmosphère explosible: • Le jaugeur BM 70 A/P est homologué suivant les normes européennes pour l’utlisation en zones à atmosphère explosible 0, 1 et 2 (Wave-Stick: zones 1, 2 suivant PTB, zone 0 suivant SEV). • Le jaugeur BM 70 A/P est en plus homologué pour les zones à atmosphère poussiéreuse 10 et 11. • Le jaugeur BM 70 A/P est aussi homologué suivant FM (Factory Mutual) pour la CLASSE I, DIV 1, GROUPES B,C,D, ainsi que la CLASSE II/III, DIV 1, GROUPES E,F,G. • Respecter les indications de la plaque signalétique et les dispositions prescrites dans les certificats d’homologation. • Consulter la législation en vigueur concernant le câblage, ex VDE 0165, avant installation, démontage ou câblage électrique dans les zones à risques. • Dans le cas des contrôles qui doivent être exécutés sur les systèmes en zones à atmosphère explosible pour assurer le maintien du système en bonnes conditions de fonctionnement, le ”boîtier antidéflagrant ” (couvercle large sur convertisseur de mesure) doit également être soumis à un contrôle visuel régulier pour constater une détérioration ou la présence éventuelle de corrosion. • Avant d’ouvrir le ”boîtier antidéflagrant” (ex: en cas d’inspection ou réparation) en zone dangereuse, s’assurer : - que l’alimentation du jaugeur de niveau BM 70 A/P Level-Radar est coupée, puis respecter les 10 minutes d’attente prescrites, - ou qu’il n’y a aucun risque d’explosion (permis de feu!). Instructions de sécurité • Programmation avec les touches: pour des raisons de sécurité électrique, la programmation à l’aide des touches (en dessous de l’affichage, le couvercle du boîtier étant ouvert) ne doit être effectuée que pour des travaux de service après-vente et de remise en état par du personnel spécialisé, mais en aucun cas en présence d’un risque d’explosion! • Température ambiante: Le boîtier du convertisseur de signal peut, dans des conditions extrêmes, supporter des températures jusqu’à 70°C ! 6.1 Conditions de montage Pour le choix du type d’antenne optimal, veuillez vous reporter au chapitre 7.5 ! 6.1.1 Angle de radiation L’angle de radiation est défini comme l’angle α par rapport à la verticale, dans lequel la valeur la puissance volumique des ondes du radar ne comporte plus que la moitié de la puissance volumique maxi. (largeur de valeur moyenne): Type d’antenne Diamètre Typ 4 Typ 3 Typ 2 * Typ 1 * Wave-Stick Guide d’ondes / Tube tranquil. α α s ,30)/& 200 mm 140 mm 100 mm 80 mm 25 mm 25-200 mm Angle de Extension s du faisceau radiation par m de distance α 6° 10 cm 8° 14 cm 12° * 22 cm 16° * 30 cm 9° 16 cm Propagation uniquement au sein du tube tranquilisant * N’utiliser que sur tubes tranquilisants; l’angle de radiation indiqué est valable pour une propagation libre, donc sans tube tranquilisant. BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 16 05/98 6.1.2 Recommandations pour l’emplacement sur le réservoir A) Antenne conique ou Wave-Stick / RAP sans tube tranquilisant Antenne type 3 ou Wave-Stick Distance recommandée de la paroi du réservoir: >1/7×H, mais max. 1/3×D Antenne type 4 H >1/10×H, mais max.1/3×D BM 70 P: >1/5×H D H D min. Niveau messbarer minimum Füllstand mesurable Un fond de réservoir conique limite la valeur basse de l’échelle de mesure. Ne pas placer au milieu du réservoir! (réflexions multiples!) Plusieurs BM 70 A/P peuvent être utilisés sur le même réservoir. Ne pas placer au milieu du couvercle à trou d’homme! (réflexions multiples!) Ne pas placer au-dessus d’éléments internes! (réflexions parasites!) Si la géométrie du réservoir ne permet pas de respecter ces recommandations en raison de la géométrie du réservoir, veuillez contacter Krohne! ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 17 05/98 B) Tube tranquilisant ou guide d’ondes L’emplacement du tube tranquilisant ou du guide d’ondes sur le réservoir est quelconque. (Pour la conception: voir aussi chapitre 6.1.4; pour la zone morte: voir chapitre 3.3) Sur tube tranquilisant Sur conduite de communication BM 70 A Guide d’ondes L’utilisation d’un tube tranquilisant ou d’un guide d’ondes et vivement recommandée pour la mise en oeuvre sur des réservoirs cylindriques en position horizontale (pour éviter les réflexions multiples). 6.1.3 Installation sur le piquage A) Antenne conique Effectuer un montage aussi horizontal que possible sur le piquage (écart < ± 2°). Exception: Si la surface du produit n’est pas horizontale (par ex. matières en vrac), il est possible d’aligner la bride parallèlement à celle-ci. L’extrémité inférieure de l’antenne doit sortir du piquage: Antenne Type 4 Type 3 Diamètre D 200 mm 140 mm Longueur l 335 mm * 223 mm * * Hastelloy: + 30 mm (sous réserve de modifications) l BrideTankstutzen du réservoir D ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 18 05/98 Si l’antenne ne sort pas du piquage, utiliser une extension d’antenne: Extension d‘antenne Bride du réservoir Les extensions d’antenne sont founies par longueur de 100 à 2000 mm, pas paliers de 100 mm. Il est possible d’assembler plusieurs extensions. Exception: Si la bride du réservoir est symétrique, l’extrémité de l’antenne peut exceptionnellement rester au sein du piquage pour augmenter l’échelle de mesure (réduction de la zone morte par rapport au couvercle du réservoir; voir chap. 3.3 "Zone morte" et chap. 5.2 "Dérive de mesure"): Bride du réservoir Bride de réservoir trop étroite Lorsque le diamètre intérieur de la bride du réservoir est inférieur à celui de l’antenne et qu’il est possible de pénétrer dans le réservoir, effectuer le montage de l’antenne à l’intérieur du réservoir tout en utilisant une extension (ceci n’est pas possible pour les versions en titane ou tantale). La hauteur de l’extension d‘antenne devrait dépasser de 100 mm environ la hauteur de la bride du réservoir. Bride du réservoir ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Extension d‘antenne Page: 19 05/98 B) Wave-Stick Satisfaire aux exigences relatives au diamètre et à la longueur de la bride de cuve: max. maxi.XX BrideTankstutzen du réservoir L min. mini.50 50mm mm Version Longueur L Hauteur de bride maxi X 384 mm 150 mm 500...1000 mm L - 234 mm Standard Option 6.1.4 Installation sur tubes tranquilisants Type d’antenne 1 2 3 4 Entlüftung Entrée d‘air 80 mm 100 mm 140 mm 200 mm Le cas échéant, tourner une antenne plus grande à dimensions exactes ! <5mm < 0.2" La taille de l’antenne doit correspondre au diamètre intérieur. Ø extérieur Un Wave-Stick standard ne fonctionne pas dans le tube tranquilisant ! Un Wave-Stick de type SW peut être utilisé sur les tubes tranquilisants 40-55 mm. 60mm Ö Autres exigences pour les tubes tranquilisants: • Le tube doit avoir une bonne conductivité électrique. • Diamètre intérieur mini du tube: 40 mm (BM 70 P: 80 mm, de préférence > 100 mm). • Dans la mesure du possible, n’utiliser que des tubes tranquilisants lisses et rectilignes. En cas d’utilisation d’un tube tranquilisant déjà existant, les variations de diamètre abruptes le long du tube doivent être inférieures à 1 mm. La rugosité de la surface intérieure du tube ne devrait pas dépasser + 0,1 mm. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 20 05/98 • Il est possible de mesurer à travers une valve à siège sphérique avec alaésage plein si la valve et la transition au tube en amont et en aval sont relativement lisses. • La mesure de niveau en-dessous de l’extrémité du tube tranquilisant n’est pas possible. • Une ou deux petites perforations sont aménagées dans le tube tranquilisant, au-dessus du niveau maximal, pour assurer la compensation de pression. • En cas de besoin, il est possible d’aménager plusieurs perforations le long de tout le tube tranquilisant. Chaque perforation doit être ébavurée. Ces performations doivent être aussi petites que possible et être suffisamment espacées. (Espacement recommandé: voir schéma ci-contre). Ø max. 10 mm • L’utilisation d’un point de référence à l’extrémité du tube tranquilisant est recommandable. N’utiliser qu’une tige ou une vis d’un diamèter approximatif de 6 mm. Voir schéma ci-dessous. min. 50 mm 6 mm Ø 6.1.5 Guide d’ondes Le "Guide d’ondes " est un tube avec un diamètre extérieur de 30 mm et intérieur de 25 mm, conçu pour être vissé directement à la bride du BM 70 A (de façon identique à une extension d’antenne). Il fonctionne comme un tube tranquilisant et peut être utilisé pour des produits propres. Le guide d’ondes ne convient pas à l’utilisation avec le BM 70 P, la haute précision de mesure n’étant alors pas assurée. Longueur maximale: Ex: 3 m maxi. (sauf tantale: 1 m maxi.). Non Ex: jusqu’à 3 m sans support supplémentaire. Des tubes plus longs que 3 m nécessitent une fixation en deux points. 6.1.6 Extensions d’antenne coudées Une extension coudée à angle droit et une extension en S sont disponibles pour des conditions d’application particulièrement difficiles. Ces extensions sont utilisées en cas d’exposition aux températures élevées et en cas de conditions d’emplacements limités (par ex. proximité de singularités dans le réservoir, emplacement désaxé de l’antenne, montage latéral du convertisseur de mesure). Tailles standard (autres sur demande): ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 21 05/98 6.1.7 Options spéciales pour la bride Système de réchauffage/refroidissement (> DN150) Antenne à paroi double pour le refroidissement ou le réchauffage, par ex. pour empêcher la condensation (recommandée pour soufre liquide). Pression différentielle maxi sur l’antenne: standard l’antenne. DN150 = 6 bar (autres pressions sur demande) Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible: 1. La température de réchauffage ou de l’antenne ne doit pas dépasser 80% de la température d’inflammation du produit en Zone 0. 2. Assurer par contrôles de routine et prouver par contrôle d’usine que la limite indiquée au point 1 (80% de la temp. d’inflam.) n’est pas dépassée. Système de purge (> DN100) Avec raccordement pour le nettoyage de la surface interne de l’antenne afin d’empêcher la formation de dépôts importants ou pour réchauffage ou refroidissement de L’utilisation d’un liquide pour effectuer le rinçage peut perturber le fonctionnement du BM 70 A/P pendant cette opération. Le rinçage continu au gaz ne pose aucun problème étant donné qu’il ne perturbe pas la mesure. Le raccordement de purge est obturé en usine par une vis ¼”. Lorsqu’il ôte cette vis, l’utilisateur est responsable du respect des exigences Ex pour le circuit de purge (par ex. installation d’une protection pareflammes). 6.1.8 Installation sur le réservoir • Ne pas oublier le joint lors de l’installation du BM 70 A/P sur le piquage. Aligner le BM 70 A/P avec son joint. • Introduire les boulons de raccordement, et effectuer un pré-serrage, à la main, des écrous (ces pièces doivent être fournies par le client). • Placer la tresse métallique C* dans l’espace entre la bride du réservoir et celle du BM 70 A/P. Le maintien est assuré à l’aide du collier de serrage S* (les deux doivent être fournis par le client). • Le collier de serrage S* doit obturer l’espace entre les deux brides. * Seulement utilisé pour les pays exigeant un agrément radio. C* = Tresse métallique • Serrer fermement les boulons au couple de S* = Collier de serrage serrage lié à leur résistance et à la pression de service dans le réservoir. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 22 B = Bride BM 70 F = Bride du réservoir 05/98 6.1.9 Protection solaire L’utilisation d’une protection solaire SD est recommandée pour protéger le convertisseur de mesure contre le rayonnement solaire direct par le haut. La hauteur de construction augmente de 20 mm environ. Le montage et le démontage s’effectuent facilement à l’aide de 4 vis S (fournies avec la protection). Utiliser une clé de 4 mm pour vis à six pans creux. ,30)/& S S SD BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation 110 S Page: 23 05/98 6.2 Conditions ambiantes 6.2.1 Zones à atmosphère explosible Le BM 70 A/P Ex peut être utilisé dans les zones à atmosphère explosible suivantes: BM 70 A/P Ex: zones 0, 1, 2, 10, 11 BM 70 A Ex Wave-Stick: zones 1, 2, 0* (*: Zone 0: homologation SEV) Classes de température: T6...T2; classes de matières dangereuses: IIA...IIC Pour d’autres informations, se reporter au chapitre 10 ! 6.2.2 Température ambiante du convertisseur de mesure BM 70 A/P avec antenne conique ou guide d’ondes: BM 70 A Wave-Stick / RAP: -20°C ... +55°C -20°C ... +50°C Prévoir une "protection solaire BM 70 " pour les applications à l’air libre susceptibles d’exposer le jaugeur à de forts rayonnements solaires (voir chap. 6.1.9). 6.2.3 Température à la bride Antenne conique, guide d’ondes (Tamb* < 50°C): Antenne conique, guide d’ondes (Tamb* < 55°C): Version haute température avec extension H.T. et joint FFKM (Kalrez4079 ou Parofluor V3819-75): joint Kalrez2035: joint Viton: joint revêtu FEP: -30°C ... +130°C -30°C ... +120°C Wave-Stick, continue: Wave-Stick, en fonction de la pression (cf. 6.3.5), sans sollicitation mécanique radiale par rapport à la tige: Wave-Stick, nettoyage à la vapeur (CIP, SIP) pendant 30 minutes: -20°C ... +100°C -30°C ... +250°C ** -30°C ... +210°C -30°C ... +200°C -30°C ... +200°C jusqu’à +150°C +160°C maxi. * Tamb est la température ambiante du convertisseur de mesure ** limite de sécurité: +280°C 6.2.4 Températures ambiantes limites Convertisseur de mesure: Fonction mesure o.k., mais LCD "figé": Seuil supérieur de fonctionnement, pendant 2 heures maxi: Bride: voir chapitre 6.2.3 - 40°C mini. +70°C maxi. 6.2.5 Température de stockage -20°C ... +60°C 6.2.6 Classe climatique Installation à l’air libre, degré d’acuité D1 selon EN 60654-1 6.2.7 Protection Convertisseur de mesure: ,30)/& IP 66 / IP 67 BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 24 05/98 6.2.8 Résistance aux chocs Le jaugeur résiste au test au chocs selon EN 61010, § 8.2 avec 0.5 J et au test aux chutes selon prEN 50178:1994. 6.2.9 Résistance aux vibrations Conditions d’essai de type: selon IEC 68-2-6 et prEN 50178 (10-57Hz: 0.075 mm / 57-150 Hz: 1 g). 6.2.10 CEM Le jaugeur répond aux exigences selon EN 50081-1, EN 50082-2 et aux exigences NAMUR. 6.3 Conditions du produit à mesurer 6.3.1 Caractéristiques physiques du produit Les caractéristiques physiques du produit (telles que densité, viscosité, conductivité, constante diélectrique, propriétés magnétiques, etc.) n’affectent pas le résultat de la mesure. La constante diélectrique doit seulement être supérieure à une valeur mini. pour assurer une mesure fiable (voir chapitre 6.3.2). ( > 1.5) 6.3.2 Constante diélectrique L’intensité du signal réfléchi dépend principalement de la permittivité relative du convertisseur de mesure (εr , Epsilon-R). Le résultat de la mesure n’est pas affecté aussi longtemps que le signal réfléchi est suffisamment fort mais la fiabilité et l’échelle de mesure maxi. dépendent de la permittivité relative. Un tube tranquilisant est recommandé à partir d’une permittivité εr < 3. La permittivité relative mini. du produit à mesurer est approximativement de εr = 1.5. Voir aussi le chapitre 7.5. Si l’antenne PTFE / Wave-Stick doit aussi pouvoir mesurer lorsqu’elle est immergée, il faut que εr > 4. Constante diélectrique facteur de réflexion Dielektrizitätszahl undetReflexionsfaktor R 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% 1 1.2 1.6 2 2.5 3.2 4 5 6.3 8 10 12 16 20 25 32 40 50 LPG Benzène Phosgène Phénol Acide sulfurique Glycol Glycols Benzol Phosgen Phenol Schwefelsäure Paraffine Toluène Paraffin Toluol Methanol Nitrobenzol Méthanol Nitrobenzène Essence Soufre Benzin Schwefel Chlore Chlor NPUL TA ZGBEE U RT E II LCEH ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 25 63 80 Eau Wasser εr 05/98 6.3.3 Caractéristiques du produit Les jaugeurs de niveau à ondes électromagnétiques ne conviennent pas à la mesure de niveau des produits suivants: • Ammoniaque liquide (NH3) • Hydrogène liquide (H2) • Hélium liquide (He) 6.3.4 Température du produit à mesurer (illimitée) La température du produit à mesurer ne joue aucun rôle aussi longtemps que la température ambiante (voir 6.2.2) et la température à la bride (voir 6.2.3) sont au sein des limites spécifiées. (64 bar maxi) 6.3.5 Pression de service Bride de raccordement avec antenne conique ou guide d’ondes: PN 16 PN 25 PN 40 PN 64 DN 80 16 bar --- 40 bar 64 bar DN 100 16 bar --- 38 bar 55 bar DN 150 16 bar --- 34 bar 47 bar DN 200 16 bar 25 bar 32 bar 45 bar Pression supérieures (jusqu’à 400 bar) sur demande 16 bar maxi., en fonction de la température: Wave-Stick: +16 46 - 0.3·T[°C] bar Pression [bar] +1 -1 -20 Température T [°C] +100 +150 6.4 Entretien Nettoyage de l’antenne Des applications de process particulières peuvent provoquer de sérieux dépôts dans l’antenne. Il n’est pas possible d’émettre ou de recevoir des micro-ondes en cas de dépôts sur l’antenne. Dans de tels cas, le BM 70 A/P affichera généralement le niveau maximum (volume) ou la distance minimum. Le colmatage pouvant provoquer une telle erreur dépend premièrement du liquide concerné, et deuxièment de l’indice de réflexion, déterminé principalement par la permittivité relative (constante diélectrique) εr. Il est recommandé d’effectuer un nettoyage régulier ou d’utiliser le système de purge (voir chap. 6.1.7) si le produit a tendance à former des dépôts. Dans le cas d’utilisation de dispositifs mécaniques pour la vaporisation, le rinçage ou le nettoyage, prendre soin à ne pas endommager l’antenne conique ou le bouchon PTFE de la bride d’étanchéité (voir chap. 7.4 ”Schéma d’ensemble BM 70 A/P”). En cas de nettoyage avec un détergent, tenir compte de la résistance du matériau! ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 26 05/98 7. Construction Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible Le jaugeur BM 70 A/P-Ex est homologué suivant les normes européennes EN 50014/18/19/20 pour l’utilisation en zones à atmosphère explosible 0, 1, 2, 10 et 11 (Wave-Stick / RAP : zones 1 et 2; zone 0 suivant SEV). • Compartiment électronique: boîtier anti-déflagrant ”d” • Compartiment électrique: Sécurité augmentée ”e” pour les signaux de sortie et l’alimentation. Option: sécurité intrinsèque ”i” pour la sortie analogique et sécurité augmentée ”e” pour l’alimentation Version spéciale: boîtier antidéflagrant”d” • Boîtier de jonction: sécurité augmentée ”e” • Les détails complémentaires sont donnés dans les certificats de conformité (voir chap. 10) et dans les encadrés ”Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible” (sur fond gris, par ex. au début du chap. 6), qui doivent absolument être lus attentivement pour la version BM 70 A/P-Ex ! 7.1 Types d’appareil BM 70 A/P avec antenne conique ,30)/& BM 70 A Wave-Stick BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 27 BM 70 A Guide d’ondes 05/98 7.2 Dimensions et poids Version de base: Version haute température: 313 313 215 226 226 maxi. 300 maxi. 420 120 f A Diamètre nominal DN mm ANSI 80 3" 100 4" 150 6" 200 8" Antenne standard Type ØA en mm 1 80 2 100 3 140 4 200 Longueur * Poids f en mm kg 110 17 148 18 223 23 335 30 * Hastelloy: + 30 mm Sous réserve de modifications ! Wave-Stick avec raccordements alimentaires: (DIN11851 "raccord alimentaire") (avec adaptateur pour Tri- Wave-Stick: Clamp) 313 226 292 260 272 1 PTFE-Platte Plaque PTFE ØA 351 384 Ø25 Longueur Länge L: L Standard: Standard: 384 384mm mm Option: Option: 500...1000 500...1000mm mm Type SW:60 60 mm mm Typ SW: L Options d’exécutions: Tri-Clamp 2", 3", 4" SMS 51mm, 63mm, 76mm DIN11851(alimentaire) DN50, DN65, DN80 Bride Ø A [mm] Poids [kg] DN 50 / ANSI 2" 100 16 ANSI 3" 127 17 DN 80 138 17 DN 100 / ANSI 4" 158 18 DN 150 / ANSI 6" 216 23 ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 28 05/98 7.3 Remplacement du convertisseur de mesure Avant toute intervention, couper l’alimentation ! Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible Avant de remplacer le convertisseur de mesure (boîtier électronique) en zone dangereuse, s’assurer qu’il n’y a aucune risque d’explosion (permis de feu). Respecter les 10 minutes d’attente prescrites ! 1. Déverrouiller le blocage mécanique du compartiment électrique (cf. chap. 9.3) en utilisant une clé Allen (taille 4 mm) et dévisser le couvercle en utilisant la clé spéciale fournie. Si l’appareil est doté d’une protection solaire, l’enlever au préalable (cf. chap. 6.1.9). 2. Débrancher tous les câbles dans le boîtier de raccordement comme décrit au chap. 7.8. 3. Enlever les 4 vis Allen M (clé taille 5) et soulever le convertisseur de signal. La partie bride (avec le système d’étanchéité) doit rester fixée si le réservoir est sous pression. Attention Pour les réservoirs sous pression, ne jamais retirer les 4 vis H qui servent à maintenir le système complet d’étanchéité, paroi verre / métal ! DANGER ! 4. Installer le nouveau convertisseur de mesure BM 70 A/P. 5. Vérifier la tension et le(s) fusible(s) (plaque signalétique de l’appareil) et les modifier ou remplacer en cas de besoin, comme décrit dans les chapitres 9.2 et 9.3. 6. Rebrancher tous les câbles dans le boîtier de raccordement comme décrit au chapitre 7.8. 7. Programmer le nouveau BM 70 A/P aux conditions de service comme décrit au chapitre 8. 8. Enregister le spectre à vide, voir le chapitre 8.6.12. Attention: Le filetage des couvercles du boîtier de raccordement et de l’unité électronique doit toujours être enduit de graisse ! M 7.4 Schéma d’ensemble • Si le BM 70 A/P doit être assemblé sur le site, toutes les pièces de fixation nécessaires sont fournies à livraison (vis, rondelles, etc...). • Visser l’extension haute température sur le système d’étanchéité verre métal (fixé sur la bride). Couple de serrage des 4 vis Allen M (Clé de 5): max. 8 Nm. • Nota: Le cône en téflon supérieur doit être absolument sec et propre. Moisissures ou impuretés entraîneraient un mauvais fonctionnement du BM 70 A/P! Convertisseur de mesure Joint torique Pièce (pour version H.T. jusqu’à 250°C) H Cône en téflon supérieur Bride de raccordement BM70 Extension d’antenne Joint torique Cône en téflon inférieur • Visser l’extension à l’antenne et l’ensemble sur la bride; couple de serrage pour les 3 vis: max. 8 Nm. Antenne • Ne pas dévisser les vis H! ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 29 05/98 7.5 Choix du type et de la taille de l’antenne Les indications suivantes sont des recommandations pour le domaine d’application optimal du BM 70 A, données sur la base des expériences acquises en de nombreuses applications et destinées à limiter les problèmes éventuels au strict minimum. S’il n’est pas possible d’utiliser l’antenne recommandée, toute autre configuration peut aussi être essayée. Les antennes de type 1 et 2 ne devraient être utilisées que sur des tubes tranquilisants ! Pour le BM 70 P, utiliser de principe l’antenne de type 4 ou un tube tranquilisant > 100 mm. Tankhöhe/ Hauteur du réservoir / Echelle de mesure Meßbereich 40m 35m 30m Tube Schwallrohr transquilisant Schwallrohr Tube transquilisant Antennentyp 4 4 Antenne de type 25m 20m 15m Schwallrohr Tube transquilisant Antennentyp 4 4 Antenne de type Antennentyp 3 3 Antenne de type Wave-Stick / RAP 10m 5m 1.5m Tube Schwallrohr transquilisant Tube transquilisant Schwallrohr Wave-Stick / RAP 0.5m 1.5 2 3 5 8 ∞ Constante diélectrique Dielektrzitätszahl du produit pour: des Mediums für: Réservoir de Lagertank mit stockage avec Oberfläche ε r glatter surface calme Réservoir de Prozeßtank 2 3 5 10 15 process ou écume ∞ ε r oder Schaum 2 4 8 15 30 ∞ εr Réservoir avec Rührwerktank agitateur, avec mit Trombe tourbillon Comment utiliser ce diagramme: • Déterminez les paramètres d’application suivants: a) hauteur du réservoir ou échelle de mesure/distance maxi. (par ex.. H = 15 m) b) type de réservoir (l’un des trois types, par ex. réservoir de process) c) constante diélectrique du liquide (par ex. εr=5) • Cherchez la constante diélectrique sur l’axe horizontal utilisé (par ex. 5 sur l’axe médian) • Tirez une ligne vers le haut jusqu’à la hauteur de réservoir requise = axe vertical (par ex. 15m) • Le point final de la ligne délimite le domaine d’application. Le texte appartenant à cette surface indique les types d’antennes utilisables (dans l’exemple: tube tranquilisant ou type 4). ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 30 05/98 7.6 Matériaux Vérifiez la compatibilité du matériau de l’antenne, de l’extension, de la bride, des joints ainsi que du PTFE (contenu dans toutes les versions) avec le produit à mesurer ! 7.6.1 Convertisseur de mesure Bride: Hublot: Aluminium avec revêtement poudre électrostatique selon DIN 55990-3 Verre 7.6.2 Brides de raccordement (Antenne, extensions et bride ou plaquage de bride) Matériaux disponibles pour les brides du BM 70 A/P (en contact avec le produit à mesurer): DIN No. Versions avec antenne conique ou guide d’ondes: Acier inox 1.4571 Acier inox 1.4435 Hastelloy C4 2.4610 Hastelloy B2 2.4617 Titane 3.7035 Tantale Monel 400 2.4360 Inconel 600 2.4816 Equival. AISI 316 Ti 316 L - (autres matériaux sur demande) Wave-Stick / RAP: Pour les versions avec bride PTFE, seulement le PTFE est en contact avec le produit à mesurer (aucun métal en contact avec le contenu du réservoir). Bride en acier inox 1.4571 / 316 Ti 7.6.3 Joints Le client est seul responsable de l’utilisation des joints pour l’usage auquels ils sont destinés. Matériaux disponibles pour les joints internes de la bride qui sont en contact avec le produit à mesurer: FFKM (Kalrez4079 ou Parofluor V3819-75) DuPont Kalrez 2035 Viton (FPM) Revêtu FEP résistance thermique à 250°C (limite de sécurité 280°C) résistance thermique à 210°C résistance thermique à 200°C résistance thermique à 200°C 7.7 Raccordement de process Le raccordement de process s’effectue avec brides normalisées de diamètre nominal DN 50-200 ou dimensions ANSI correspondantes (en fonction de la version). Différents raccordements alimentaires sont en plus disponibles pour la version Wave-Stick / RAP (DIN11851, Tri-Clamp, SMS). Pour d’autres informations relatives aux différentes versions, veuillez vous reporter au chapitre 7.2. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 31 05/98 7.8 Raccordement électrique Le raccordement électrique pour l’alimentation et les entrées et sorties de signal s’effectue dans le compartiment électrique (Ex-e) du convertisseur de mesure. Se reporter en particulier à la norme VDE 165 et aux réglementations nationales équivalentes ainsi qu’aux instructions de sécurité du chapitre 9.4! Dans la version du BM 70 A/P avec la sortie signal de sécurité intrinsèque, seuls les équipements certifiés à sécurité intrinsèque peuvent être connectés au bornier bleu, même si l’instrument n’est pas installé dans une zone dangereuse ! Bornes de raccordement: section du câble 0.5 - 2.5 mm² (conducteur rigide: 4 mm² maxi.) Conducteur de protection PE et terre de messure FE: Borne en U (section maximale du câble 4 mm²) (voir aussi affectation des bornes au chap. 9.4) Presses-étoupe: 3x M25×1,5 (avec presse-étoupe standard: zone de branchement = 9-16 mm) Blindage du câble signal: nécessaire pour câble RS485, recommandé pour sortie courant avec longueurs de câble > 100 m Liaison d’équipotentialité Ex: Borne en U (section maxi. du câble 4 mm²) à la base du convertisseur Température d’utilisation des câbles de raccordement: Version Antenne conique/Guide d’ondes Version standard Antenne conique/Guide d’ondes Version haute température Wave-Stick, RAP TM < 90°C < 110°C < 130°C < 150°C < 200°C < 250°C < 100°C < 150°C TCâbbe Tamb + 20°C Tamb + 25°C Tamb + 30°C Tamb + 20°C Tamb + 25°C Tamb + 30°C Tamb + 20°C Tamb + 30°C TM = Température du produit à mesurer ou de la bride TCâble = Température d’utilisation pour les câbles de raccordement Tamb = Température ambiante du convertisseur de signal Schémas de connexion Alimentation: L 1 N 2 Entrées et sorties Einund Ausgänge ~ +(-) 24V 24V CC DC -(+) ~ L Einund Ausgänge Entrées et sorties N ~ PE Connexions pour 115/230 V CA 24VCA AC 24V ~ FE Connexions pour 24 V CC/CA (sans polarité) La connexion à la borne de masse FE n’est pas obligatoire. Sortie courant HART, Ex e: Sortie courant Ex-i HART: Sortie Stromausgang courant Sortie relais Schaltausgang 100max. mA/30V CC/CA DCAC max. 100mA/30V Entrée DigitalEingang numérique 32 31 - + Sortie Stromausgang courant UUmini. min. = 8V 8V - 82 81 42 41 32 31 - + + + 5...28V= 4-20mA 4-20mA max.500 Ω Ω maxi. 500 ,30)/& 4-20mA - + max.= UUmaxi. = 30V + Ex-i-SpeiseAlimentation Einheit Ex-i - BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 32 05/98 Sortie courant Ex-i-HART avec sortie relais: Sortie courant (sans communication): Schaltausgang Sortie relais Sortie Stromcourant ausgang nicht belegte non affectées Anschlüsse 100 mA/30V CC/CA max. max. 110mA/30V 32 31 Sortie Stromcourant ausgang - + + 42 41 32 31 - + min. UUmini. = 8V = 8V 4-20mA 4-20mA Ω maxi. 250 max.250 Ω - - 4-20mA + max.= UUmaxi. = 30V Ex-i-SpeiseAlimentation Ex-i Einheit + Version RS485: Profibus PA ou Foundation Fieldbus (FF): Sortie Stromausgang courant B B A A 32 31 32 31 - + + Connexion Busbus anschluss 4-20mA 4-20mA max.250 Ω Ω maxi. 250 RS RS 485 485 Entrée Eingang RS 485 RS Sortie Ausgang Profibus PA / FF avec sortie courant: Profibus PA / FF avec sortie relais: Sortie Stromcourant ausgang Schaltausgang Sortie relais 100 mA/30V CC/CA max. max. 110mA/30V 42 41 32 31 + 4-20mA Umini. min. U == 8V + 42 41 32 31 BusConnexion anschluss bus Ex-i-SpeiseAlimentation Ex-i Einheit + Connexion Busbus anschluss max.= UUmaxi. = 30V 30V 7.9 Résistance terminale de l’interface RS485 Une fiche de sélection sur la carte RS485 permet de définir au choix une haute impédance (réglage usine) ou une résistance terminale de 120 Ohm pour les raccordements A et B de la carte RS485. A cet effet, ouvrir le boîtier (antidéflagrant) du convertisseur de mesure BM 70 A/P (cf. chap. 9.3) et inverser la fiche de 180°; voir le schéma ci-contre. ,30)/& RS485 Carte sortie signal BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation à haute 120 impédance Ω Page: 33 05/98 8. Affichage et programmation 8.1 Affichage local La configuration des jaugeurs BM 70 A/P avec un convertisseur de mesure équipé d’un afficheur local peut être effectuée directement sur l’appareil. Sans affichage local, utiliser le logiciel PC-CAT (voir chap. 8.12) pour modifier le paramétrage (à condition de disposer d’une interface avec communication). 2 types d’affichage sont disponibles: - Affichage standard LCD à 2 niveaux (caractères de 7 mm pour la valeur mesurée). - Affichage Jumbo LCD à 1 niveau, avec caractères de 16 mm pour affichage à 5 chiffres maxi de la valeur mesurée (programmation moins confortable, le 2ème niveau n’étant pas visible). Affichage standard Affichage numérique de la valeur mesurée Affichage alphanumérique de la fonction/unité 6 marqueurs pour identifier les fonctions en cours 3 touches de programmation et consultation des messages d’erreur Sondes magnétiques permettant de programmer le convertisseur sans ouvrir le boîtier (fonction identique à celle des 3 touches) Index, signale l’activation d’une touche c d e f g h c e f g Affichage Jumbo Affichage numérique de la valeur mesurée (5 caractères) 6 marqueurs pour identifier les fonctions en cours 3 touches de programmation et consultation des messages d’erreur Sondes magnétiques permettant de programmer le convertisseur sans ouvrir le boîtier (fonction identique à celle des 3 touches) ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 34 05/98 8.2 Fonction des touches Les trois touches ont les fonctions suivantes: (touche de déplacement): - accès au menu de configuration, - accès de la fonction à la variable, - déplace le curseur* vers la droite sur la colonne suivante. (touche de sélection): q (touche de validation): - passage à la fonction suivante dans le même menu, - modifie le chiffre ou le texte identifié par la position du curseur*. - accès à la mémoire des défauts, - retour à la fonction précédente, - enregistrement des variables modifiées, - exécuter les fonctions affichées. * La position du curseur est signalée par la partie clignotante de l’affichage. Il peut s’agir d’un texte, d’un caractère, d’une unité ou d’un signe. Début de la programmation: Mode mesure Mode de programmation 627 F c t. 1.0 cm Attention: OPERATION Si la Fct. 3.4.2 est programmée sur ”OUI” et si l’afficheur indique le message CODE ENTREE ”CodE1 -------”, il faut appuyer sur la touche . Entrer maintenant le code d’entrée 1 à 9 chiffres: programmation usine: qqq (l’affichage confirme chaque pression de touche par un astérisque ”*”.) Fin de la programmation: Agir sur la touche q jusqu’à ce que l’un des menus suivants apparaît sur l’affichage: Fct. 1.0 OPERATION, Fct. 2.0 TEST ou Fct. 3.0 INSTALL. Appuyer sur la touche F c t. 3. 0 I N S T A L L. Ne pas garder les nouveaux paramètres: Appuyer sur la touche pour obtenir le message ”ACCEPT. NON”. Après pression de la touche , le mode mesure continue avec les ”anciens” paramètres; l’afficheur indique d’abord le message "DEMARRAGE" jusqu’à détermination d’une valeur mesurée. Si vous désirez par contre retourner au niveau configuration, appuyez sur la touche jusqu’à ce que "RETOUR" apparaît sur l’affichage, puis agissez sur la touche . q q ACCEPT OUI Mise en mémoire des nouveaux paramètres: Valider avec la touche , le message ”DEMARRAGE” apparaît sur l’affichage et le mode mesure continue avec les nouveaux paramètres. q q ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 35 05/98 8.3 Concept de programmation Colonne Menu principal Colonne Sous-menu Colonne Fonctions Colonne Données Mode mesure 627 cm qqq 3.6 SORT.DIN.S. 3.6.1 - 3.6.4 3.5 APPLICAT. 3.5.1 - 3.5.9 3.4 DONNEE UTIL. 3.4.1 - 3.4.4 3.3 SORT.SIGNAL. 3.3.1 - 3.3.7 3.2 AFFICHAGE 3.2.1 - 3.2.5 3.1 PARAM BASE 3.1.1 - 3.1.8 2.4 LOGICIEL 2.4.1 - 2.4.2 2.3 SORT.IND.S 2.3.1 2.2 SORT.COUR.I 2.2.1 - 2.2.2 2.0 TEST 2.1 HARDWARE 2.1.1 - 2.1.3 1.0 OPERATION 1.1 AFFICHAGE 1.1.1 - 1.1.3 3.0 INSTALL. NIVEAU PROGRAMMATION q Lorsque cet affichage apparaît, entrer le code 1 (à 9 caractères) voir Fct. 3.4.3 Programmation usine: CodE1 --------- Sens de déplacement avec les touches dans les niveaux de menus et dans les colonnes. La partie de l’affichage qui clignote (curseur) peut être modifiée. q Vérification des paramètres et retour au mode mesure Menu principal Sélectionner avec la touche q Sous-menu Sélectionner avec la touche q q Fonction Sélectionner avec la touche Programmation des données au moyen des touches q q KEIN ERROR PAS D‘ERREUR Rückkehr den Messmodus Retour auin mode mesure q CodE2 -- ou oder Fehleranzeige Message d’erreur Durch die FehlerDéfilement liste liste blättern mit d’erreurs avec ACQUIT Error QUIT Erreur q ou ~ }oder QUIT NEIN ACQUIT NON ACQUIT QUIT JA QUI q Nota: En cas d’affichage du message "PAS ACCES" après avoir actionné une touche, le clavier est bloqué actuellement par la sortie signal en raison d’un accès de configuration. Les touches seront débloquées à nouveau à l’issue de la communication. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 36 05/98 Exemples pour les fonctions des touches Dans les explications suivantes, le curseur, partie clignotante de l’affichage, est représenté encadré en pointillés. Pour modifier les chiffres augmenter la valeur 627 cm 637 cm Pour déplacer le curseur (position clignotante) déplacer à droite 637 637 cm cm Pour modifier le texte choisir le texte suivant NIVEAU DISTANCE Pour modifier les unités (hauteur du réservoir) Conversion automatique des valeurs sélectionner l’unité suivante 637 cm 6370 mm Pour retourner de la programmation de l’unité à la modification des chiffres passage à la modification des chiffres 6370 6370 mm mm Pour retourner à l’affichage de fonction 6370 mm ,30)/& q BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation 3.1.1. H A U T. R E S E R V Page: 37 05/98 8.4 Tableau des fonctions programmables (Version 3.00) Function (Fct.) Plage d’entrée Programmation usine Description 1.0 OPERATION 1.1 AFFICHAGE 1.1.1 FONCT.AFF Sélection NIVEAU Choisir la fonction disponible sur l’afficheur (valeur à afficher). 1.1.2 UNITE LONG Sélection Mètre [m] Choisir l’unité de longueur pour l’affichage (niveau ou distance). 1.1.3 UNITE CONV Sélection Mètre cube [m3] Choisir l’unité de conversion pour l’afficheur (”table de volume”). 2.0 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 Fonction spéciale Fonction spéciale Sélection TEST HARDWARE CARTE.CPU AFFICHAGE STATUS 2.2 SORT.COUR I 2.2.1 VALEUR I 2.2.2 TEST I 2.3 SORT.IND.S 2.3.1 TEST S NIVEAU DISTANCE CONVERSION REFLEXION m cm mm inch Ft POURCENT BARGRAPH m3 l US Gal GB Gal Ft3 bbl POURCENT BARGRAPH UNIT UTIL Affichage de la valeur Sélection Sélection Test hardware de la carte CPU. Test hardware de l’affichage. Affichage du n° d’identification et des octets d’état Carte AFF. Carte Micro 2 mA 4 mA 6 mA 8 mA 10 mA 12 mA 14 mA 16 mA 18 mA 20 mA 22 mA N/O N/F Affichage de la valeur réelle de la sortie courant. La valeur affichée est délivrée directement à la sortie courant. 2 mA ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en raison de l’accès direct à la sortie courant !!! N/O Contact relais fermé/ouvert. ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en raison de l’accès direct à la sortie relais !!! 2.4 FIRMWARE 2.4.1 CARTE.CPU 2.4.2 AFFICHAGE 3.0 INSTALL. 3.1 PARAM BASE 3.1.1 HAUT. RESERV. 3.1.2 ZONE MORTE 3.1.3 ANTENNE 3.1.4 EXTENSION 3.1.5 EXTENS. H.T. ,30)/& Affichage Affichage Sélection de l’unité Indique la version installée pour la carte CPU. Indique la version installée pour l’affichage. m cm mm inch Ft Programmation 0.50 [m] ... hauteur réservoir maxi Programmation 0.10 [m] ... hauteur réservoir maxi Sélection STANDARD PTFE Programmation 0.00 [m] ... hauteur réservoir maxi Programmation 0 ... 2000 [mm] m Saisir l’unité pour toutes les mesures et entrer la hauteur du réservoir. La hauteur du réservoir est définie par la distance entre la bride de raccordement et le point de référence. 10.00 m*/20.00 m* 0.50 m * STANDARD * 0.00 m * 0 mm * BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Entrer la zone non mesurable à partir du plan de joint de la bride. Sélection du type d’antenne (PTFE uniquement pour BM 70 A) Programmation de la longueur de l’extension de l’antenne. Entrer la longueur d’extension Haute Température en [mm] (version haute température = 120mm). Page: 38 05/98 Function (Fct.) Plage d’entrée 3.1.6 TUBE TRANQ. Sélection NON OUI Programmation usine Description NON Sélection: avec ou sans tube tranquilisant. Si ”OUI”: programmer (obligatoire) PUITS. TRANQ. 25 ... 200 [mm] Programmation -10.00 ... + 10.00 [m] Programmation -100.00 ... + 100.00 [m] 100 mm 0.00 m 0.00 m Entrer le décalage du point de référence inférieur (fond de cuve). Sélection NIVEAU DISTANCE CONVERSION REFLEXION Sélection m cm mm inch Ft POURCENT BARGRAPH Sélection m3 l US Gal GB Gal Ft3 bbl POURCENT BARGRAPH UNIT UTIL Programmation alphanumérique 10 caractères ASCII Sélection NON OUI NIVEAU Choisir la fonction disponible sur l’afficheur. Mètre [m] Choisir l’unité de longueur de l’affichage (niveau ou distance). 3.3 SORT. SIGNAL 3.3.1 FONCTION I Sélection NIVEAU Sélectionner l’affectation de la sortie courant (valeur mesurée à la sortie ou ARRET = sortie courant débranchée = valeur constante 4 mA). 3.3.2 ECHELLE I Sélection 4-20mA/E22 Choisir l’échelle et la valeur en mode erreur de la sortie courant. 3.3.3 ECH. 4mA Programmation -200.00 ... +200.00 [m] 0.00 ... 99999.99 [m3] 0 ... 100 [Refl.] 0.00 m 0.00 m3 0 Programmation -200.00 ... +200.00 [m] 0.00 ... 99999.99 [m3] 0 ... 100 [Refl.] 10.00 m * 10.00 m3 100 3.3.5 DEBIT.TRANS Sélection 19200 Bd. * 3.3.6 ADRESSE Programmation 3.3.7 PROTOCOLE Sélection 3.1.7 DECAL. REF 3.1.8 DECAL. FOND 3.2 AFFICHAGE 3.2.1 FONCT.AFF 3.2.2 UNITE LONG 3.2.3 UNITE CONV 3.2.4 UNIT UTIL 3.2.5 INDIC. ERR 3.3.4 ECH. 20mA ,30)/& ARRET NIVEAU DISTANCE CONVERSION REFLEXION SORT.IND.S 4-20mA/E22 4-20mA/E2 4-20mA 1200 Bd. 2400 Bd. 4800 Bd. 9600 Bd. 19200 Bd. 38400 Bd. 0 ... 255 HART KROHNE/PC (MODBUS) (PROFIBUS) (F.FOUND.) Si ”OUI”, programmer le diamètre du puits en [mm]. Entrer le décalage du point de référence supérieur. L’unité choisie ici n’est utilisée que pour l’affichage de longueur. Mètre cube [m3] Choisir l’unité de conversion pour l’afficheur (”table de volume”). L’unité choisie ici n’est utilisée que pour l’affichage de la valeur de conversion. __________ OUI 0 HART BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Entrer l’unité utilisateur pour la table de conversion (10 caractères maxi). Choisir l’affichage des messages d’erreur. Entrer la valeur basse de l’échelle de mesure. (La programmation dépend de la fonction choisie pour la sortie courant. Les valeurs pour niveau et distance comprennent le décalage du point de référence inférieur ou supérieur.) Entrer la valeur haute de l’échelle de mesure. (La programmation dépend de la fonction choisie pour la sortie courant. Les valeurs pour niveau et distance comprennent le décalage du point de référence inférieur ou supérieur.) Choix de le vitesse de communication (ne concerne pas HART via sortie courant). (Autres sélections disponibles pour Fct. 3.3.7 = PROFIBUS ou F.FOUND.) Programmation de l’adresse de l’appareil pour la communication. (Autre échelle disponible pour Fct. 3.3.7 = PROFIBUS ou F.FOUND.) Sélectionner le protocole de communication. (uniquement si hardware correspondant est disponible) Page: 39 05/98 Function (Fct.) Plage d’entrée Programmation usine Description 3.4 DONNEE.UTIL 3.4.1 LANGUE Sélection GB/USA, D, F, I, E, P, S GB/USA * 3.4.2 ENTR.CODE 1 Sélection NON OUI 3.4.3 CODE 1 3.4.4 NoAPPAREIL Programmation du code Programmation alphanumérique Sélectionner la langue des textes d’affichage. (anglais, allemand, français, italien, espagnol, portugais, suédois) Activer/Désactiver le code de protection d’entrée au menu de configuration. Programmation du code d’entrée. Entrer l’identité de l’appareil (8 caractères maxi). 3.5 APPLICAT. 3.5.1 HAUT.R.AUTO 3.5.2 SPECT.VIDE Fonction spéciale Sélection 3.5.3 CONST.TEMPS Valeur 3.5.4 VIT.SUIVI Valeur 0.01 ... 10.00 [m/Min] (BM 70 A) 0.01 ... 1.00 [m/Min] (BM 70 P) Sélection NON OUI Sélection NON OUI Sélection ARRET PARTIEL COMPLET Programmation 1.1000 ... 8.0000 Sélection STOCKAGE PROCESS AGITATOR 3.5.5 REFL.MULTIP 3.5.6 Z.M.DETECT. 3.5.7 FONCT.FTB 3.5.8 EPSILON R 3.5.9 TYPE.RESERV ARRET ONE ENREGIST. 1 ... 100 [s] (BM 70 A) 10 ... 100 [s] (BM 70 P) 3.6 SORT.IND.S 3.6.1 FONCTION S Sélection 3.6.2 CHOIX S Sélection 3.6.3 SEUIL Valeur 3.6.4 HYSTERESIS ARRET NIVEAU DISTANCE CONVERSION REFLEXION ERR. OUVERT ERR. FERME HAUT BAS NON RRREEEUUU BM70A-00 BM70P-00 Détermination automatique de la hauteur du réservoir. Activer/Désactiver ou enregistrement du profil des spectres du réservoir vide. ARRET * 10 s (BM 70 A) 30 s (BM 70 P) Entrer le temps d’intégration. Entrer la valeur maximum de variation de niveau. 0.50 m/Min (BM70A) 0.10 m/Min (BM70P) NON OUI ARRET 2.0000 Activer/Désactiver l’identification des réflexions multiples. Activer/Désactiver l’identification de spectres dans la zone morte. Sélectionner la fonction de suivi du fond du réservoir. (COMPLET uniquement pour BM 70 A) Programmation de la constante diélectrique du produit pour le suivi du fond du réservoir. Sélection du type de réservoir. PROCESS. (AGITATOR uniquement pour BM 70 A) ERR. OUVERT Programmation de la fonction de la sortie indication. HAUT Choisir le type de limite de la sortie indication (non disponible pour les fonction ARRET, ERR. OUVERT et ERR. FERME) Entrer la valeur du seuil de commutation du contact. (La programmation dépend de la fonction choisie pour la sortie indication. Les valeurs pour niveau et distance comprennent le décalage du point de référence inférieur ou supérieur.) Entrer l’hystérésis de commutation du contact. (La programmation dépend de la fonction de la sortie indication.) -200.00 ... +200.00 [m] 0.00 ... 99999.99 [m3] 0 ... 100 [Refl.] 5.00 m 5.00 m3 50 0.00 [m] ... hauteur de cuve 0.00 ... 99999.99 [m3] 0 ... 100 [Refl.] 0.10 m 0.10 m3 10 Valeur *: Valeurs programmées après une remise à zéro des paramètres (utilisation d’un nouvel EEPROM encore vierge). La programmation usine pour les paramètres marqués d’un astérisque * dépend de la version de l’appareil et des spécifications définies par le client (si la hauteur du réservoir est connue lors de la commande). ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 40 05/98 8.5 Exemples de configuration Point de référence distance Referenzpunkt oben Bride de raccordement du réservoir) (Oberkante Behälter-Anschlussflansch) Fct. 3.1.5 0.70 m Blockdistanz (Fct. 3.1.2) Zone morte (Fct. 3.1.2) Ansprechschwelle Seuil de réponse Zone nicht non messbare mesurable Behälterzone + + + + + + + + + + + + + + + + 0.00 m^= 0.25 m³ Résiduel Sumpf Imax (Fct. 3.3.4) Messbereich Stromausgang I 4 - 20 Echelle de la sortie courant I mA 4 – 20 mA p o n + + + + + + + + + + + + + + + + 20 mA 4 mA Schaltausgang Sortie relais (Fct.3.6.1 3.6.1– -3.6.4 3.6.4) (Fct. 5.00 m Imin (Fct. 3.3.3) Echelle de mesure du niveau (Anzeige) 0.0 - 5.30 m Messbereich Füllstand (affiage) 0.0 – 5.30 m ouvert offen 5.30 m 16.80 m³ fermé geschlossen (Fct. 3.1.1) 6.00 Hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1) 6.00 m m Behälterhöhe q Distance fester fixe Abstand Fct. 3.1.4 Point de référence niveau Referenzpunkt unten (Behälterboden / Peilstelle) (fond du réservoir) 8.5.1 Mesure de niveau du produit (exemple) Hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1): 6.00 m Extension d’antenne (Fct. 3.1.4): 0,20 m Zone morte (Fct. 3.1.2): 0,70 m Seuil de réponse ou niveau maxi mesurable = 5,30 m (calculé à partir du point de référence inférieur) = Hauteur du réservoir - Zone morte (Fct. 3.1.1) (Fct. 3.1.2) = 6,00 m 0,70 m Sortie courant I Fonction I (Fct 3.3.1): Echelle I (Fct. 3.3.2): Echelle mini 4mA (Fct. 3.3.3): Echelle maxi 20mA (Fct. 3.3.4): NIVEAU 4 - 20 mA 0.00 m égale 4mA 5.00 m égale 20mA Sortie relais Fonction S (Fct. 3.6.1): Type S (Fct. 3.6.2): Seuil (Fct. 3.6.3): Hystérésis (Fct. 3.6.4) NIVEAU BAS (= inférieur au seuil) 5.00 m 0.10 m Affichage Fonction affichage (Fct. 3.2.1): Unité de longueur (Fct. 3.2.2): NIVEAU m (mètres) Note: L’affichage et les sorties peuvent également être utilisés pour différentes variables de mesure, par exemple: l’affichage pour le volume, la sortie courant I pour le niveau du produit et la sortie relais S pour les messages d’erreur. La valeur de fin d’échelle 20mA ne doit pas être supérieure au seuil de réponse. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 41 05/98 8.5.2 Mesure de volume (exemple) • • L’utilisation du BM 70 A/P pour des mesures de volume nécessite la programmation de la table de conversion (table de volume) relative au réservoir à l’aide du logiciel PC-CAT (cf. chap. 8.12). La table de volume sert à affecter des volumes spécifiques, précédemment calculés ou mesurés, à différents niveaux. Table de volume • Si les réservoirs sont asymétriques, par ex. à extrémités torosphériques, la précision de mesure du volume est liée au nombre de combinaisons ”niveau/volume”. Un maximum de 50 combinaisons (points) peut être programmé. Le volume entre 2 points est déterminé de façon linéaire (interpolé). • L’exemple suivant donne les réglages pour 4 combinaisons. Unité de volume (Fct. 3.2.3): Table définie (PC-CAT): Hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1): 6,00 m Extension d’antenne (Fct. 3.1.6): 0,20 m Zone morte (Fct. 3.1.2): 0,70 m m3 Point n o p q Niveau 0,00 m 0,25 m 0,50 m 5,30 m Volume 0,25 m3 0,70 m3 1,40 m3 16,80 m3 Le seuil de réponse ou le niveau maxi. mesurable = 5,30 m équivalent à un volume de 16,80 m³ (calculé à partir du point de référence inférieur) = Hauteur du réservoir - Zone morte (Fct. 3.1.1) (Fct. 3.1.2) = 6,00 m - 0,70 m Sortie courant I Fonction I (Fct 3.3.1): Echelle I (Fct. 3.3.2): Echelle mini 4mA (Fct. 3.3.3): Echelle maxi 20mA (Fct. 3.3.4): CONVERSION 4 - 20 mA 3 0.00 m égale 4mA 3 16.80 m égale 20mA Sortie relais Fonction S (Fct. 3.6.1): Type S (Fct. 3.6.2): Seuil (Fct. 3.6.3): Hystérésis (Fct. 3.6.4) NIVEAU BAS (= inférieur au seuil) 5.00 m 0.10 m Affichage Fonction affichage (Fct. 3.2.1): Unité de conversion (Fct. 3.2.2): CONVERSION 3 m (mètres cubes) ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 42 05/98 8.6. Description des fonctions 8.6.1 Choix des variables Unités de niveau / de distance Sélection dans Fct. 3.1.1 HAUT.RESERV. • m • cm mm • inch (pouce) • Ft L’unité sélectionnée est également valable pour les fonctions suivantes: - Zone morte Fct. 3.1.2 - Extension d’antenne, Fct. 3.1.4 - Echelle mini 4mA sortie courant, Fct. 3.3.3 - Echelle maxi 20mA sortie courant, Fct. 3.3.4 - Echelle pour suivi partiel du fond du réservoir, Fct. 3.5.2 - Seuil (valeur limite) sortie relais, Fct. 3.6.3 - Sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4 - Vitesse de suivi, Fct. 3.5.4 (en m/min si Fct.3.1.1 = m, cm ou mm ou en ft/min si Fct.3.1.1 = inch (pouce) ou ft) La Fct. 3.2.2 (unité pour l’affichage de longueur) peut être programmée indépendamment de l’unité sélectionnée dans la Fct. 3.1.1. Unités de conversion Pour l’affichage local, la Fct. 3.2.3 permet en plus de programmer un texte alphanumérique (d’au plus 10 caractères) en tant qu’unité utilisateur (Fct. 3.2.4). Cette unité utilisateur aura qualité de " m³ " pour l’opération interne à la conversion. Exemples d’application et de programmation: se reporter au chap. 8.5 Unités de réflexion L’échelle de mesure pour "Réflexion" est programmée fermement sur 0...100 (chiffres entiers). La valeur mesurée "Réflexion" est une grandeur relative pour l’intensité du signal réfléchi, convertie en une échelle exponentielle: chaque pas d’un chiffre à l’autre correspond à une variation de 0.4 dB ; 8 pas représentent donc un doublement de l’intensité du signal. Une réflexion totale donne une mesure de 90...100 environ. La valeur mesurée tient automatiquement compte de l’affaiblissement naturel du signal lorsque les mesures sont très espacées (ceci n’est pas valable pour les tubes tranquilisants, donc lorsque Fct. 3.1.6 = OUI). La réflexion mesurée peut être considérée comme représentant une valeur qui exprime le pouvoir de réflexion du produit à mesurer. La conversion consiste à affecter une "valeur de conversion" (généralement volume) à chaque niveau de produit, par exemple pour réaliser une fonction non linéaire dépendante du niveau. Sélection dans Fct. 3.2.3 UNITE CONV • m³ • l (= Litre) • US Gal • GB Gal (Gal = Gallons) • Ft3 • bbl (Barils de pétrole) L’unité sélectionnée est également valable pour les fonctions suivantes: - Echelle mini 4mA sortie courant, Fct. 3.3.3 - Echelle maxi 20mA sortie courant, Fct. 3.3.4 - Seuil (valeur limite) sortie relais, Fct. 3.6.3 - Sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4 • Echelle de programmation pour le volume: 0.00 - 30000.00 m3 0 - 9999999 Litres 0 - 7925161 US Gal 0 - 6599265 GB Gal 0.0 - 999999.9 Ft3 0.0 - 99999.9 bbl (Barils de pétrole) Note: Quand les valeurs sont affichées en litres, Ft³ ou barils, il peut arriver que le volume maxi ne puisse pas être affiché. Dans ce cas, le caractère spécial ” ≡≡ ” apparaît à l’affichage et il se peut qu’il soit nécessaire de sélectionner une autre unité. La valeur correcte sera dans tous les cas présente à la sortie courant. Pour les mesures volumétriques, une table de conversion doit être programmée à l’aide du logiciel PC-CAT. A l’aide de cette table, un volume spécifique peut être affecté à chaque valeur de niveau de liquide (combinaison niveau/volume). Les valeurs sont déterminées (interpolées) linéairement entre 2 points. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 43 05/98 • Niveau de référence pourAbstand la distance Bezugsebene für den O-Ref (+) Si la hauteur du réservoir est changée sur une valeur supérieure à 30 m, enregistrer un nouveau spectre à vide, voir chap. 8.6.12 (ne s’applique pas au BM 70 P). 8.6.3 Zone morte, type d’antenne et extension d’antenne DS Flanschunterkante Bord inférieur de la bride AV BD H Distance Abstand Surface du produit Meßstoffoberfläche Niveau Füllstand Fond Tankboden du réservoir O-TB (+) HH --Hauteur du réservoir Fct.Fct. 3.1.1 [0.00 mm......haut. maxi.] Tankhöhe 3.1.1 [0.00 max.réserv. Tankhöhe] BD morte Fct.Fct. 3.1.2 [0.10 mm......haut. réserv] BD -- Zone Blockdistanz 3.1.2 [0.10 Tankhöhe] AV d’antenne Fct.Fct. 3.1.4 [0.00 mm......haut. réserv.] AV -- Extension Antennen-Verlängerung 3.1.4 [0.00 Tankhöhe] DS H.T. Fct.Fct. 3.1.5 [0 [0 ... ... 2000 DS -- Extension Distanzstück 3.1.5 2000mm] mm] O-Ref référence Fct.Fct. 3.1.7 [ -10.00 ......+ +10.00 O-Ref-- Décalage Referenz-Offset 3.1.7 [ -10.00 10.00m] m] O-TB du fond Fct.Fct. 3.1.8 [ -100.00 O-TB -- Décalage Tankboden-Offset 3.1.8 [ -100.00......++100.00 100.00m] m] Bezugsebene für den Füllstand Niveau de référence pour le niveau 8.6.2 Hauteur du réservoir (de la cuve) Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. • La hauteur de cuve (réservoir) pour le BM 70 A/P est définie par la distance entre l’extrémité supérieure de la bride de raccordement du réservoir et le point de référence inférieur. • Le point de référence inférieur est le ”point” du réservoir où l’onde électromagnétique du BM 70 A/P se réfléchit lorsque le réservoir est vide. Ceci peut être le fond du réservoir (réservoir à fond plat), le point de réflexion à la verticale du BM 70 A/P (réservoir à fond conique ou sphérique) ou une plaque de touches additionnelle. Le BM 70 A/P ne peut mesurer au-delà de ce point (généralement ”résiduel” au fond du réservoir, se reporter à la représentation au chap. Kap. 8.5). • Sélection de l’unité, voir chap. 8.6.1. • Echelles de programmation pour la hauteur du réservoir, BM 70 A (standard): • 00.50 40.00 m • 0050 - 4000 cm • 00500 - 40000 mm • 0019.7 - 1574.74 inch (pouce) • 001.64 - 131.22 ft Pour le BM 70 P: maxi. 35 m / 1377.9 pouce / 114.8 ft • Selon la version, il est possible de programmer une autre limite supérieure pour la hauteur du réservoir (par ex.: Wave-Stick / RAP: 20 m). La valeur maxi peut aussi être augmentée par Krohne jusqu’à 100 m (BM 70 A seulement). • La hauteur du réservoir programmée ici est en même temps la limite supérieure des échelles de programmation des fonctions suivantes: - zone morte, Fct. 3.1.2 - extension d’antenne, Fct. 3.1.4 - sortie relais, hystérésis, Fct. 3.6.4 ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Fct. 3.1.2 ZONE MORTE • Les dépôts grumeleux ou la contamination de l’antenne peuvent entraîner des mesures erronées directement au dessous de l’antenne. La fonction ”zone morte” est définie comme la zone sous la bride de raccordement dans laquelle la mesure n’est pas possible. • Les signaux dans la zone morte sont systématiquement supprimés ; si la hauteur de remplissage dépasse cette limite, alors la mesure sera égale à la zone morte quant la Fct. 3.5.6 Z.M.DETECTION est active (= OUI). • Unité et échelle de programmation: identique à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. • Valeur minimum recommandée (voi aussi chap. 3.3): - pour "Wave-Stick": 200 mm - pour tubes tranquilisant et "Wave-Stick SW": longueur d’antenne + 300 mm - toutes les autres versions sur réservoirs de stockage: extension + longueur d’antenne + 100 mm - toutes les autres versions sur réservoirs de process: extension + longueur d’antenne + 200 mm Fct. 3.1.3 ANTENNE • Le type d’antenne est réglé en usine. • STANDARD (toutes les versions, y compris "WaveStick SW", sans "Wave-Stick") • WAVESTICK (non pour "Wave-Stick SW"), BM 70 A seulement. • Pour BM 70 P: uniquement STANDARD possible. Fct. 3.1.4 EXTENSION La longueur de l’extension d’antenne fournie est réglée en usine. • Unité et programmation: identique à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. Cette programmation ne doit être modifiée que lorsqu’une extension d’antenne plus courte ou plus longue a été installée. Sinon des mesures erronées peuvent survenir parce que le BM 70 A/P tient compte de cette longueur lors de la mesure. Enregistrer un nouveau spectre à vide en cas de modification de la longueur d’antenne, voir chap. 8.6.12. Dans le cas de l’utilisation d’une extension d’antenne cintrée, ne retenir que la partie verticale (différence d’hauteur). Exemple (extension en S): Fct. 3.1.4 = 323 mm. 323 mm (Fct. 3.1.4) 300 mm (Fct. 3.1.5) 8.6.4 Extension H.T. Fct. 3.1.5 EXTENS. H.T. La longueur de l’extension H.T. fournie, au-dessus de la bride de raccordement, est réglée en usine. • Echelle de programmation: 0 ... 2000 mm • Programmation usine: 0 mm Pour la bride H.T., programmer la valeur 120 mm. Page: 44 05/98 En cas d’utilisation d’une extension d’antenne cintrée, tenir en plus compte de la partie horizontale de cette extension (= longueur géometrique du tube moins décalage vertical). Exemple (voir schéma ci-dessus): Fct. 3.1.5 = 300 mm. Programmer avec les paramètres suivants: Hauteur du réservoir = 6 m Décalage référence = + 1 m Décalage du fond = 0 8.6.5 Tube tranquilisant L’échelle de mesure possible est la suivante: Distance = (1 m + zone morte) jusqu’à 7 m. Fct. 3.1.6 TUBE TRANQ. Lorsque le jaugeur est utilisé avec un tube tranquilisant, sélectionner l’option ”OUI” de cette fonction et programmer le diamètre intérieur du puits en mm. • NON : fonctionnement sans tube tranquilisant • OUI : fonctionnement avec tube tranquilisant Exemple 2: Le point de référence pour la mesure du niveau diffère de la position programmée pour le fond du réservoir (dans l’exemple 2 m en dessous du fond du réservoir). La hauteur du réservoir est supposée être de H = 6 m. BM 70 Point deReferenzpunkt référence BM 70 Zone Blockmorte distanz q Si ”OUI”, continuer avec la touche et entrer le diamètre intérieur: • échelle de programmation: 25 ... 200 mm • programmation par défaut: 100 mm Si le diamètre du tube tranquilisant est supérieur à 200 mm, programmer la valeur maximale = 200 mm. 8m Niveau Füllstand H = 6m Tankboden Fond du réservoir 8.6.6 Décalage du point de référence supérieur et du point de référence inférieur Fct 3.1.7 DECAL. REF Addition d’une valeur de décalage voulue du point de référence supérieur à la distance mesurée (positive si le point de référence est au-dessus de la bride, négative s’il est en dessous): voir l’exemple 1 ci-dessous. Ce décalage affecte toutes les valeurs de distance (affichage local, sortie courant, sortie relais, informations numériques). • échelle de programmation: -10 m ... +10 m (32.8 ft) • programmation par défaut: 0 Fct 3.1.8 DECAL. FOND Addition d’une valeur de décalage voulue du point de référence inférieur à la distance mesurée (positive si le point de référence est en dessous de la hauteur de réservoir programmée ; négative si le point de référence est au-dessus du fond du réservoir): voir les exemples 2 et 3. Ce décalage affecte toutes les valeurs de distance (affichage local, sortie courant, sortie relais, table de conversion, informations numériques). • échelle de programmation: -99.99 m ... +99.99 m (328 ft) • programmation par défaut: 0 Décalage du =fond TBO 2m = 2m Niveau de référence Referenzebene pour mesure de niveau für Füllstandsmessung Programmer avec les paramètres suivants: Hauteur du réservoir = 6 m Décalage référence = + 2 m Décalage du fond = 0 L’échelle de mesure possible est la suivante: Niveau = 2 m à (8 m - zone morte). Exemple 3: Le niveau ne doit être mesuré que dans la partie supérieure d’un réservoir très haut (dans l’exemple: niveau de remplissage 50 m ... 60 m). Point deReferenzpunkt référence BM 70 BM 70 Zone Blockmorte distanz 10m Füllstand Niveau programmierter Fond du réservoir Tankboden programmé 60m Exemples pour la programmation du point de référence supérieur et du point de référence inférieur: Décalage TBO = du fond 50m = 50m Exemple 1: Le point de référence pour la mesure de distance (Ullage) s’écarte de la position de la bride de raccordement (dans l’exemple 1 m au-dessus de la bride). La hauteur du réservoir est supposée être de H = 6 m. Referenzebene Niveau de référence für Abstandsmessung pour mesure de distance = 1m = 1m DécalageRO référence Referenzebene Niveau de référence pour mesure de niveau für Füllstandsmessung BM 70 Point de Referenzpunkt référence BM 70 Zone Blockmorte distanz H = 6m "Ullage" Programmer avec les paramètres suivants: Hauteur du réservoir = 10 m Décalage référence = + 50 m Décalage du fond = 0 L’échelle de mesure possible est la suivante: Niveau = 50 m à (60 m - zone morte). 7m ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 45 05/98 8.6.7 Affichage 8.6.8 Sortie courant I Fct. 3.2.1 (ou Fct. 1.1.1) FONCTION AFFICHAGE • Utiliser cette fonction pour la sélection des variables mesurées. Fct. 3.3.1. FONCTION I Utiliser cette fonction pour sélectionner la variable mesurée. • ARRET (= désactivée, courant constant de 4 mA à la sortie, nécessaire par ex. pour HART Multidrop; les Fct. 3.3.2 à 3.3.4 ne peuvent plus être sélectionnées et elles sont contournées.) • NIVEAU • DISTANCE • CONVERSION • REFLEXION • SORT.IND.S (programmation de la fonction et du seuil de commutation dans la Fct. 3.6). • • • • NIVEAU DISTANCE CONVERSION REFLEXION } Pour l’échelle de mesure, voir schéma au chap. 8.5. Pour l’affichage de la valeur de conversion (volume), une table de conversion doit être programmée. Dans le cas contraire, risque d’erreur de paramètres. Fct. 3.2.2 (ou Fct. 1.1.2) UNITE LONGUEUR Utiliser cette fonction pour sélectionner l’unité pour l’affichage du niveau de produit et de distance. • m • cm • mm • inch (pouce) • Ft • POURCENT • BARGRAPH ”L’affichage pourcentage” se rapporte à la graduation de l’échelle de la sortie courant I. En conséquence, la sortie courant doit également être programmée sur niveau ou distance, sinon une erreur de paramètre peut survenir. En mode "Bargraph", 25 segments sont affichés au premier niveau de l’affichage en tant que traits verticaux (0% = 1 segment, 100% = 25 segments). Fct. 3.2.3 (ou Fct. 1.1.3) UNITE CONV. (VOLUME) Utiliser cette fonction pour sélectionner l’unité pour l’affichage de volume (valeur de conversion). • m3 • Litre • US Gal • GB Gal (Gal = gallons) • ft3 • bbl (baril de pétrole) • POURCENT • BARGRAPH • Unité utilisateur (voir Fct. 3.2.4) ”L’affichage pourcentage” se rapporte à la graduation de l’échelle de la sortie courant I. En conséquence, la sortie courant doit également être programmée sur conversion, sinon une erreur de paramètre peut survenir. En mode "Bargraph", 25 segments sont affichés au premier niveau de l’affichage en tant que traits verticaux (0% = 1 segment, 100% = 25 segments). Fct. 3.2.4 UNIT. UTILISATEUR Utiliser cette fonction pour programmer l’unité utilisateur pour la table de conversion (voir Fct. 3.2.3). Programmation alphanumérique à 10 caractères au maximum. • Chacun des 10 caractères peut être: une lettre A-Z / a-z un chiffre 0-9 ou un caractère spécial + espace libre (= souligné) Fct. 3.2.5 INDIC. ERR Utiliser cette fonction pour définir si l’on veut avoir l’affichage des messages d’erreurs pendant la mesure. • NON le message d’erreur n’apparaît que dans la liste des erreurs, cf. chap. 8.8 • OUI une erreur qui se produit pendant la mesure est signalée automatique sur l’affichage en alternance avec la valeur mesurée. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Fct. 3.3.2 ECHELLE I Utiliser cette fonction pour choisir l’échelle et la valeur en mode erreur de la sortie courant. E = Error (erreur) à 2 mA ou 22 mA. • 4-20 mA (maintenir la dernière valeur mesurée en cas d’erreur) • 4-20 mA/E=2 (non pour sortie Ex-i !) • 4-20 mA/E=22 Fct. 3.3.3 ECH. 4mA • Cette fonction n’apparaît pas (elle est omise) lorsque ”ARRET” est programmé sous Fct. 3.3.1. • Utiliser cette fonction pour définir la valeur du niveau de produit inférieur, de distance, de conversion ou de réflexion pour Imin = 4 mA (échelle 4mA). • Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans Fct. 3.3.1: Echelle de programmation et unité pour ECH. 4mA identiques à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. Si un décalage du point de référence supérieur ou inférieur a été programmé, en tenir compte ! • Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.3.1: Unité pour ECH. 4 mA identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV. Cependant, la valeur programmée ici doit être inférieure à la valeur maxi de la table de conversion. • Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.3.1: échelle de programmation pour ECH. 4 mA: 0...99. Fct. 3.3.4 ECH. 20mA • Cette fonction n’apparaît pas (elle est omise) lorsque ”ARRET” est programmé sous Fct. 3.3.1. • Utiliser cette fonction pour définir la valeur du niveau de produit supérieur, de distance, de conversion ou de réflexion pour Imax = 20 mA (échelle 20mA) • Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans Fct. 3.3.1: Echelle de programmation et unité pour ECH. 20 mA identiques à Fct. 3.3.1 HAUT. RESERV. La valeur programmée ne doit pas être supérieure au seuil de commutation. (Seuil de commutation = hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1) - zone morte (Fct. 3.1.2)). Si un décalage du point de référence supérieur ou inférieur a été programmé, en tenir compte ! • Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.3.1: Unité pour ECH. 20 mA identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV. Cependant, la valeur programmée ici doit être supérieure à celle de la Fct. 3.3.3, sinon erreur pendant la vérification des paramètres. • Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.3.1: échelle de programmation pour Imax = 20mA: 1...100. Cependant, la valeur programmée ici doit être supérieure à celle de la Fct. 3.3.3, sinon erreur pendant la vérification des paramètres. Exemples d’application et de programmation: cf. chap. 8.5. Page: 46 05/98 8.6.9 Interfaces de communication Fct. 3.3.5 DEBIT.TRANS • Utiliser cette fonction pour définir la vitesse de transmission pour la communication via RS 485. • 1200 Bd. • 2400 Bd. • 4800 Bd. • 9600 Bd. • 19200 Bd. • 38400 Bd. Programmation par défaut = 19200 Baud • Les jaugeurs avec sortie PROFIBUS PA (Ex-i) sont programmés sur la valeur fixe 31250 Bd. qui ne peut pas être modifiée. • Les jaugeurs avec sortie PROFIBUS DP peuvent être programmés avec les vitesses de transmission suivantes: • 9600 Bd. • 19200 Bd. • 93750 Bd. • 187500 Bd. • 500 kBd. • 1500 kBd. • 3000 kBd. • 6000 kBd. • 9000 kBd. • 12000 kBd. • La valeur programmée ici ne joue pas de rôle pour la communication numérique via la sortie courant (par ex. ® HART ). Celle-ci fonctionne toujours à 1200 Bd., indépendamment de la programmation dans Fct. 3.3.5! Fct. 3.3.6 ADRESSE • Cette fonction sert à l’entrée des adresses valides de 0 à 255 (PROFIBUS: 0 à 126). • Si plusieurs appareils sont connectés à un bus ® numérique ou HART ”Multidrop”, chaque appareil doit porter une adresse individuelle permettant de le répérer dans le bus. • La valeur par défaut est l’adresse ”0”. Fct. 3.3.7 PROTOCOLE Les protocoles de communication disponibles: suivants MODBUS: (n’est pas encore compris dans la version 3.00) Le protocole Modbus est un quasi standard pour la liaison avec un automate programmable industriel (API / PLC) et d’autres systèmes de commande. Le BM 70 A/P utilise le protocole Modbus RTU, ayant en plus des possibilités comme par exemple l’accès à toutes les valeurs dynamiques et à tous les paramètres de réglage. Pour plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A Modbus”. PROFIBUS: (Nécessite une sortie signal spéciale) Le PROFIBUS est défini et standardisé dans DIN 19245, Parties 1 et 2. Il existe de nombreux appareils sur le marché, capables d’être connectés au PROFIBUS. Le BM 70 A/P est facile à connecter à de tels systèmes de bus. Sa fonction est celle d’esclave et il permet l’accès à toutes les valeurs dynamiques et à tous les paramètres de réglage. A titre d’interface hardware, nous utilisons une interface RS 485 pour le PROFIBUS DP ou une interface à sécurité intrinsèque pour la PROFIBUS PA. Pour plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A PROFIBUS”. F.FOUND.: (Nécessite une sortie signal spéciale) Interface bus selon la "Foundation Fieldbus" (FF). Pour plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A Foundation Fieldbus”. - en préparation - sont HART: ® Le protocole HART est un protocole de communication indépendant du constructeur et défini par la "HART Communication Foundation". En plus des "commandes universelles" et des "commandes d’application générales”, il fournit les "commandes spécifiques à l’instrument " qui permettent d’accéder à tous les paramètres et à toutes les fonctions du BM 70 A/P. De plus, il fournit la description d’instrument (Device Description / DD) pour le BM 70 A/P qui peut être utilisée pour les appareils de commande HART universels tels que le Communicateur HART ou SIPROM. La sortie courant 4-20 mA avec superposition des signaux ® FSK constitue le support standard pour la fonction HART . ® Pour la version HART "Multidrop" (connexion de 15 instruments au plus sur le bus), choisir la version avec sortie courant Ex-i, programmée sur courant constant de 4 mA (Fct. 3.3.1 = ARRET). KROHNE/PC (protocole Krohne): Le protocole de communication standard entre le BM 70 A/P et le système d’évaluation est le protocole standardisé Krohne. Celui-ci permet la lecture et la modification de toutes les valeurs dynamiques et paramètres de réglage. Si le BM 70 A/P est connecté à un système d’utilisateur existant, ce protocole est très facile à appliquer à de tels systèmes. Ce protocole peut également être utilisé quand le BM 70 A/P est connecté au système de gestion des réservoirs (TIS) de Krohne. Pour plus de détails, demandez notre brochure ”BM 70 A Communication PC”. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 47 05/98 8.6.10 Affichage Langue des textes d’affichage La Fct. 3.4.1 permet de choisir la langue d’affichage: • GB/USA Anglais • E Espagnol • D Allemand • P Portugais • F Français • S Suédois • I Italien Choix du code de protection pour entrée dans la configuration ? • Sélectionner NON ou OUI dans la Fct. 3.4.2 ENTR.CODE 1. • Si NON est sélectionné, il suffit d’appuyer sur la touche pour entrer dans le niveau programmation. • Si OUI est sélectionné, appuyer sur la touche puis une combinaison de 9 caractères pour entrer dans le niveau programmation. • Code d’entrée 1 réglé en usine: • qqq Modification du code d’entrée 1 Sélectionner la Fct. 3.4.2 ENTR. CODE 1: programmer OUI. Sélectionner la Fct. 3.4.3 CODE 1. Appuyer sur la touche ¤, affichage: CODE 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ Appuyer sur une combinaison à 9 caractères, chaque caractère est confirmé par un astérisque ” ”. Puis, appuyer à nouveau sur la même combinaison de touches. DONNEE FAU. (= entrée incorrecte) apparaît si les 1ère et 2ème entrées ne sont pas égales. Appuyer sur les touches et et répéter les entrées. Bien noter le code d’entrée choisi ! q Identification du point de mesure (No. d’appareil) • La Fct. 3.4.4 NoAPPAREIL. permet d’entrer le numéro d’identification à 8 caractères (par ex. L123 A53). • Chacune des 8 positions est affectable avec: lettres A-Z / a-z; chiffres 0-9; caractères spéciaux + espace vide (= souligné) Programmation usine: BM70A-00 ou BM70P-00. 8.6.11 Détermination automatique de la hauteur du réservoir FCT. 3.5.1 HAUT.R.AUTO Cette fonction permet au jaugeur BM 70 A/P d’effectuer une détermination automatique de la hauteur du réservoir si les conditions suivantes sont remplies: • Le réservoir est complètement vide depuis au moins 2 minutes. • Le fond du réservoir réfléchit bien (inapproprié sur un fond sphérique, conique ou à plaque de référence). • Programmation correcte des fonctions Fct. 3.1.3 (antenne), Fct. 3.1.4 (extension), Fct. 3.1.5 (extension H.T.) et 3.1.6 (tube tranquilisant). • Si la hauteur du réservoir dépasse 30 m, il faut d’abord programmer la hauteur approximative à la main dans la Fct. 3.1.1 étant donné que l’échelle de mesure ne suffit autrement pas pour détecter le fond. : la valeur mesurée instantanée Appuyer sur la touche pour la hauteur du réservoir apparaît à l’affichage. Appuyer ensuite sur la touche : le message "SUR NON" s’affiche. Si vous n’êtes pas sûr que la valeur mesurée correspond à la hauteur réelle du réservoir, rejetez la mesure avec la touche . Si la valeur mesurée pour la hauteur du réservoir semble être plausible et que vous voulez la garder, appuyez sur la touche pour obtenir "SUR OUI " et validez avec la touche . q q Si le message NO MESURE apparaît à l’affichage, la qualité de la mesure ne suffit pas (réflexion insuffisante sur le fond du réservoir ou trop de signaux interférents) pour autoriser une détermination automatique de la hauteur du réservoir. Interrompre la procédure en appuyant sur la touche . Dans ce cas, programmer dans la hauteur du réservoir manuellement dans la Fct. 3.1.1. q 8.6.12 Spectre réservoir vide Définition du spectre à vide. • Les singularités fixes ou en mouvement dans le réservoir (éventuellement aussi sa paroi) causent des signaux interférents (réflexions) pouvant fausser les mesures. • Pour activer l’identification et la suppression de signaux interférants, le profil du réservoir (spectre vide) doit être enregistré à la mise en service du BM 70 A/P. • Pour l’enregistrement, le réservoir doit être complètement vide et toutes les parties mobiles en fonctionnement (ex. agitateurs). Si ces conditions ne peuvent pas être obtenues pendant la mise en route, le profil du réservoir (spectre à vide) peut également être enregistré ultérieurement. Cependant, des mesures incorrectes peuvent apparaître jusqu’à l’enregistrement. • L’enregistrement du profil du réservoir comprend 1000 mesures effectuées par le BM 70 A/P et mémorisées sous forme d’un”spectre à vide”. • Ceci permet au BM 70 A/P de faire la distinction entre les signaux interférants constants ou réguliers et les signaux utiles (niveau du produit). Les signaux interférents sont supprimés et seul le signal utile est traité. • Si des interférences apparaissent ultérieurement durant le process, il est également possible d’effectuer une analyse spectrale partielle. Une analyse de ce type a déjà été réalisée en usine afin d’occulter le système d’étanchéité de la bride. Enregistrement du spectre à vide (séquence, exemple) Touche Affichage 2x 4x 1.0 OPERATION 3.0 INSTALL. 3.1 PARAM BASE. 3.5 APPLICAT. 3.5.2 SPECT.VIDE MARCHE q ENREGIST. MOYENNE BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Si ”9 pointillés” apparaissent sur l’affichage, entrer le code 1 à 9 caractères. L’analyse spectrale partielle a déjà été réalisée en usine. La valeur programmée en usine est MOYENNE (= spectre à vide normal). Cette programmation peut être utilisée pour la plupart des applications. (alternative possible) Enregistrement du spectre à vide sur la hauteur totale du réservoir. q VALEURS MAX. TOTALE PARTIELLE q S’il n’est pas possible de vider complètement le réservoir. 40000 mm q Entrer la valeur de la distance jusqu’à laquelle on veut enregistrer le spectre à vide. ATTENDRE 1000...0 Enregistrement du spectre à vide. Durée: env. 1,5 minutes. Décompte des mesures de”1000” à ”0” FIN Après 1,5 minutes. SPECT.VIDE Le profil du réservoir est enregistré. q 4x 3.5.2 q q ,30)/& Description Page: 48 Retour au mode mesure avec affichage du niveau réel, distance ou volume. Le spectre à vide du réservoir est maintenant enregistré et sera pris en compte pendant les mesures. 05/98 FCT. 3.5.2 SPECT.VIDE Cette fonction sert à activer et désactiver ou à enregistrer et mémoriser le spectre à vide. L’affichage indique d’abord si le spectre à vide existant est activé ou désactivé. Ensuite, vous pouvez choisir entre: • ARRET: le spectre à vide n’est plus pris en compte en mode mesure mais reste enregistré dans le BM 70 A/P et peut être réactivé ultérieurement. • MARCHE: le spectre à vide est (ré)activé et pris en compte en mode mesure. • ENREGIST: le spectre à vide mémorisé doit être effacé et un nouveau spectre à vide doit être enregistré. Respecter les conditions suivantes: - Le réservoir doit être complètement ou partiellement vide! - Toutes les parties mobiles, par ex. agitateurs, doivent être activées ! - Hauteur du réservoir, extension de l’antenne, l’extension H.T. et le tube tranquilisant doivent être programmés correctement ! ATTENTION! Avant d’enregister un nouveau spectre à vide pour la version avec Wave-Stick, vous devez, en raison d’une erreur dans la version de logiciel 3.00, programmer d’abord le paramètre 3.1.3 ANTENNE (voir chap. 8.6.3) sur STANDARD et ne programmer sur PTFE qu’après l’enregistrement du spectre à vide ! Sinon le message d’erreur "SPECT. ERR." s’affiche et il faut répéter l’enregistrement (correctement). Cette erreur sera éliminée dans les versions de logicielle plus récentes (> 3.01) et l’enregistrement du spectre à vide pour la version Wave-Stick pourra être effectué comme pour les autres versions. Si vous sélectionnez "ENREGIST.", continuez de la façon suivante: Si d’autres paramètres ont été modifiés précédemment, l’affichage indique d’abord le message "ACCEPT OUI " pour demander s’ils doivent être mémorisés. Confirmer avec la touche . Vous pouvez choisir ensuite entre les options suivantes: • MOYENNE Les valeurs sont ramenées à une moyenne; cette programmation peut être utilisée pour la plupart des applications. • VALEURS MAX Seules les valeurs maximum sont prises en compte lorsque le spectre à vide est enregistré, ce qui est avantageux par ex. en présence d’agitateurs ”importants”. Si le réservoir n’est pas complètement vide, l’analyse spectrale peut être également enregistrée jusqu’à une certaine distance. Dans ce cas, choisir PARTIELLE. • Après sélection de l’option MOYENNE ou VALEURS MAX., actionner la touche , puis sélectionner PARTIELLE ou TOTALE avec la touche . • Si vous avez sélectionné TOTALE, le spectre à vide est enregistré sur la hauteur totale du réservoir. • Si vous avez sélectionné PARTIELLE, une demande concernant la valeur de la distance jusqu’à laquelle nous voulons enregistrer les spectres apparaît après avoir validé avec la touche . • La partie du réservoir, au-delà de la distance choisie, est alors exclue de l’analyse spectrale. • L’unité utilisée pour l’entrée de la valeur de la distance est identique à celle utilisée pour la hauteur du réservoir sur une échelle de 0 m à la hauteur maxi. • Il est recommandé de prévoir une marge de sécurité de 20 à 30 cm. Ensuite, appuyer sur la touche pour commencer l’enregistrement du spectre à vide. L’affichage clignote "ATTENDRE". Le décompte des mesures de ”1000” à ”0” est représenté à l’affichage. "FIN" s’affiche environ 1,5 minutes plus tard. q q q q ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation q Appuyer 5 fois sur la touche pour valider l’enregistrement du spectre à vide, qui sera pris en compte pour la mesure. L’enregistrement du spectre à vide peut être interrompu à l’aide de la touche . "INTERRUPTION" s’affiche. Confirmer avec la touche . ”L’ancien” spectre à vide est conservé en mémoire. q q 8.6.13 Constante de temps et vitesse de suivi Fct. 3.5.3 CONST.TEMPS • Pour éviter tout changement brusque dans les valeurs mesurées, et donc également à la sortie courant I et à l’affichage, les nouvelles valeurs mesurées sont filtrées par la constante de temps. • Echelle de programmation: 001 -100 sec (BM 70 A) 010 -100 sec (BM 70 P) • Valeur par défaut et recommandée: 010 sec (BM 70 A) 030 sec (BM 70 P) Fct. 3.5.4 VIT.SUIVI Pour éviter toute mesure erronée, le BM 70 A/P détermine une ”plage de plausibilité”, symétrique autour de la dernière valeur mesurée validée, dans laquelle la valeur mesurée suivante sera susceptible de se trouver. Les valeurs mesurées hors de cette plage ne seront pas acceptées et seront supprimées. Si aucune valeur mesurée n’est identifiée, le BM 70 A/P augmente la plage de plausibilité avec la vitesse de suivi (Fct. 3.5.4) jusqu’à ce qu’une valeur mesurée correcte (plausible) ait été à nouveau identifiée. La valeur mesurée pour niveau/distance ne peut pas varier plus rapidement que la vitesse de suivi programmée. • Dans la Fct. 3.5.4, régler comme valeur minimum, la vitesse maximale de variation du niveau de produit dans le réservoir. • Echelle de programmation: BM 70 A: 0,01 - 10,00 m/min (si Fct. 3.1.1. unité m/cm/mm) 0,03 - 32,80 ft/min (si Fct. 3.1.1. unité inch/ft) BM 70 P: 0,01 - 1,00 m/min (si Fct. 3.1.1. unité m/cm/mm) 0,03 - 3,280 ft/min (si Fct. 3.1.1. unité inch/ft) • Valeur par défaut: 0.5 m/min (BM 70 A), 0,1 m/min (BM 70 P) • Se reporter également au chap. 8.8 (message d’erreur: NO MESURE). 8.6.14 Réflexions multiples et détection de la zone morte Fct. 3.5.5 REFL.MULTIP Des réflexions multiples apparaissent fréquemment dans les réservoirs de stockage avec une surface extrêmement calme, plus particulièrement lorsque le BM 70 A/P est monté sur un dôme ou sur ”fond torosphériquel” ou si le réservoir est équipé d’un sommet plat ou très légèrement incurvé. De telles réflexions multiples tendent à simuler des niveaux de produit inférieurs au niveau réel. Dans de tels cas, activer ”l’identification de réflexions multiples”. Voir également les références au chap. 8.8. • NON (par défaut) Mesure sans identification de réflexions multiples. • OUI Mesure avec identification de réflexions multiples. Cependant, une meilleure solution est de changer l’emplacement de montage du BM 70 A/P afin d’éviter l’apparition des réflexions multiples ou au moins de diminuer l’intensité des réflexions multiples (cf. chap. 6.1.2). Page: 49 05/98 Pour permettre une identification correcte de la première valeur mesurée après la mise sous tension du BM 70 A/P, effectuer toujours les mesures avec le ”spectre à vide” (Fct. 3.5.2) lorsque ”l’identification réflexions multiples” est activée, cf. chap. 8.6.12. Fct 3.5.6 Z.M.DETECT. • NON • OUI (par défaut) Activer la détection de zone morte (trop-plein): Aussi longtemps qu’un signal significatif est détecté au sein de la zone morte, la valeur mesurée est maintenue à la limite de la zone morte. Ceci empêche la valeur mesurée de sauter éventuellement sur une réflexion multiple lorsque le niveau atteint la zone morte. Programmer la zone morte sur une valeur correspondant au moins à celle recommandée dans le chap. 8.6.3 ! Le marqueur 6 à l’affichage indique que la détection de la zone morte est active. Si la valeur mesurée saute intempestivement sur la limite de la zone morte (par ex. en cas d’encrassement de l’antenne), il est possible de désactiver la détection de zone morte. 8.6.15 Suivi du fond du réservoir Description • • • • • • Le logiciel BM 70 A/P offre une fonction supplémentaire pour la mesure dans des réservoirs contenant des produits qui réflètent mal mais n’absorbent bas (c’est-àdire ayant une constante diélectrique εR ≤ 3). Cette fonction désignée FTB ”suivi du fond du réservoir” utilise une dérive apparente du signal du fond du réservoir en raison des vitesses de propagation différentes des micro-ondes dans l’air et dans le produit à mesurer. Le fond du réservoir doit fournir un signal de réflexion mesurable. Ce procédé ne convient donc pas par ex. aux réservoirs à fond torosphérique. A cette fin, il faut connaître aussi précisément que possible la constante diélectrique εR du produit dans le réservoir. (Ce paramètre peut aussi être déterminé par l’enregistrement du remplissage ou de la vidange du réservoir par les techniciens Krohne à l’aide du locigiel PC-CAT (voir chap. 8.12). La variation du niveau dans le réservoir doit alors être aussi grande que possible pour obtenir un calcul plus précis.) Pour la mesure avec FTP, une échelle de mesure approchée est calculée en fonction du décalage du signal du fond du réservoir, la limite de précision étant définie à ± 10 % de la valeur εR. Si aucun signal de cette échelle n’est exploitable, une valeur de mesure de remplacement est calculée directement à partir du signal du fond du réservoir. Cette caractéristique permet même la mesure dans des réservoirs sans signal utile direct, à condition toutefois que le fond du réservoir reste visible pour les micro-ondes. Cette méthode nécessitant la connaissance exacte de la position du fond du réservoir, il est recommandable d’effectuer une détermination automatique de la hauteur du réservoir dans la Fct. 3.5.1 lorsqu’on utilise la fonction de suivi du fond du réservoir (voir chap. 8.6.11). Il faut savoir qu’en cas de mesure utilisant le signal du fond du réservoir, la précision de mesure est réduite d’un facteur (√εR - 1)! Pour une εR de 2,25, la précision diminue de moitié, c’est-à-dire que la possibilité d’erreur est doublée. Lorsque εR n’est que de 1,56, la précision n’est plus que d’un quart. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation • Avec le BM 70 P, l’utilisation du suivi (partiel) du fond du réservoir réduit l’échelle de mesure maxi. de 10% environ. La hauteur maxi du réservoir est donc = 31,5 m! La programmation du suivi du fond du réservoir est accessible dans les fonctions Fct. 3.5.7 et Fct. 3.5.8. Fct. 3.5.7 FONCT.FTB Utiliser cette fonction pour activer la fonction de suivi du fond du réservoir (FTB): • ARRET Le FTB n’est pas actif. L’appareil fonctionne en mode standard. • PARTIELLE Si vous avez sélectionné cette option, le suivi du fond du réservoir n’est actif qu’à proximité du fond du réservoir, c’est-à-dire à niveaux bas (20% maxi. de la hauteur du réservoir mais au moins à 0,6 m). La mesure des niveaux plus élevés sera effectuée selon la méthode normale (réflexions sur la surface du produit). Cette application est suffisante pour la plupart des produits à réflexion faible. Programmer le paramètre EPSILON R (Fct. 3.5.8) avec la plus grande précision possible. • COMPLET (uniquement pour BM 70 A) Si vous avez sélectionné cette option, le suivi du fond du réservoir est actif sur toute l’échelle de mesure (hauteur du réservoir). Mais ceci affecte en plus la précision de mesure au-dessus d’une hauteur de réservoir de 16 m. Programmer le paramètre EPSILON R (Fct. 3.5.8) avec la plus grande précision possible. Fct. 3.5.8 EPSILON R Utiliser cette fonction pour programmer la constante diélectrique. • Echelle de programmation admissible: 1.1000 - 8.0000 • Programmation par défaut: 2.0000 Si la constante diélectrique n’est pas connue, programmer sur la valeur 2.0000 parce que de nombreux produits ont une valeur εR de » 2. Il faut cependant s’attendre alors à une réduction de la précision de mesure et à une variation abrupte de la valeur mesurée lors du passage du mode de suivi du fond de réservoir à la méthode de mesure normale (= évaluation de la réflexion de la surface du liquide). Se reporter au schéma suivant: Beispiel Tankbefüllung Exemple de einer remplissage d’un reservoir FüllNiveau stand EPSILON R zu klein trop petit richtig correct zu groß trop grand Zeit Temps Page: 50 05/98 8.6.16 Type de réservoir (cuve), mouvement du produit à mesurer Pour des résultats optimaux, l’acquisition et l’analyse de données doivent correspondre aux caractéristiques types du réservoir: mouvement du produit, variations rapides ou lentes du niveau du produit, agitateurs, etc Fct. 3.5.9 TYPE RESERV. • STOCKAGE Réservoir de stockage, surface stable, changements de niveau lents. • PROCESS Réservoir de process, surface légèrement agitée changements rapides du niveau. • AGITATOR (uniquement pour BM 70 A) Réservoir de process avec agitateur, surface très agitée. Le décalage d’un pas dans la programmation du type de réservoir ne pose généralement pas de problème. Il convient cependant de ne pas programmer "AGITATOR" pour un réservoir de stockage ou "STOCKAGE" lorsque le réservoir est équipé d’agitateurs. Dans le cas d’une programmation absolument erronée, la valeur mesurée peut par exemple varier par échelons et non linéairement ou même être "figée" temporairement. 8.6.17 Sortie relais Les fonctions de la sortie relais sont utilisables pour: a) la sortie relais supplémentaire des versions "Ex-e ou sortie courant Ex-i HART" ou pour b) la sortie courant lorsque la Fct. 3.3.1 FONCTION I est programmée sur "SORT.IND.S". Fct. 3.6.1. FONCTION S Utiliser cette fonction pour sélectionner la variable de mesure. • ARRET (= désactivée ; les Fct. 3.6.2, 3.6.3 et 3.6.4 ne peuvent pas être sélectionnées et sont omises) • NIVEAU • DISTANCE • CONVERSION • REFLEXION • ERR. N/O (par défaut) • ERR. N/F (Se reporter à la table sur la page suivante pour plus de détails) Fct. 3.6.2. CHOIX S • Cette fonction n’est pas affichée (elle est omise) lorsque ARRET ou ERR. N/O ou ERR. N/F est programmé dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas ! • Utiliser cette fonction pour régler le type de sortie relais: HAUT (= le contact se ferme lorsque la valeur est supérieure au seuil + hystérésis / 2) BAS (= le contact se ferme lorsque la valeur reste inférieure au seuil - hystérésis / 2) Fct. 3.6.3 SEUIL • Cette fonction n’est pas affichée (elles est omise) lorsque ARRET, ERR. N/O ou ERR. N/F est programmé dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas ! • Utiliser cette fonction pour déterminer le seuil (valeur limite). • Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans Fct. 3.6.1: Unité identique à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. Si un décalage du point de référence supérieur ou inférieur est programmé, en tenir compte ! • Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.6.1: Unité identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV • Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.6.1: Echelle de programmation : 0...100. Fct. 3.6.4 HYSTERESIS • Cette fonction n’est pas affichée (elles est omise) lorsque ARRET, ERR. N/O ou ERR. N/F est programmé dans Fct. 3.6.1. Inutile dans ce cas ! • Utiliser cette fonction pour déterminer l’hystérésis. • Pour programmer NIVEAU ou DISTANCE dans Fct. 3.6.1: Echelle de programmation et unité identiques à Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. • Pour programmer CONVERSION dans Fct. 3.6.1: Unité identique à Fct. 3.2.3 UNITE CONV • Pour programmer REFLEXION dans Fct. 3.6.1: Echelle de programmation: 0...100. Exemples d’application et de programmation: voir chap. 8.5. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 51 05/98 Caractéristiques de communication de la sortie relais FONCTION S: NIVEAU Fct. 3.6.1 DISTANCE CONVERSION REFLEXION Valeur supérieure = seuil plus hystérésis / 2 HYSTERESYS Fct. 3.6.4 SEUIL Fct 3.6.3 Valeur inférieure = seuil moins hystérésis / 2 CHOIX S Fct. 3.6.2 Contact relais Application relais Exemples d’application voir chap. 8.5 HAUT ouvert fermé ouvert fermé BAS fermé ouvert fermé ouvert Fonction relais réglable sous ... Fct. 3.6.1 Fct. 3.6.2 FONCTION S CHOIX S Autres paramètres réglables sous ... Fct. 3.6.3 Fct. 3.6.4 SEUIL HYSTERESIS ERR. N/O non * non * non* ERR. N/F non * non * non* NIVEAU HAUT oui oui NIVEAU BAS oui oui Message d’erreur Contact s’ouvre si erreur survient Contact se ferme si erreur survient Valeur limite - niveau - Contact se ferme si valeur est supérieure - Contact se ferme si valeur est inférieure Valeur limite - distance - Contact se ferme si valeur est supérieure - Contact se ferme si valeur est inférieure DISTANCE HAUT oui oui DISTANCE BAS oui oui CONVERSION HAUT oui oui CONVERSION BAS oui oui REFLEXION HAUT oui oui REFLEXION BAS oui oui ARRET non * non * non * * Réglage n’affecte pas la fonction de la sortie relais ! Valeur supérieure = valeur mesurée supérieure à valeur limite (= seuil plus hystérésis / 2) Valeur inférieure = valeur mesurée inférieure à valeur limite (= seuil moins hystérésis / 2) Valeur limite - conversion - Contact se ferme si valeur est supérieure - Contact se ferme si valeur est inférieure Valeur limite - réflexion - Contact se ferme si valeur est supérieure - Contact se ferme si valeur est inférieure Indications de fonctionnement Contact est fermé quand appareil est mis sous tension et ouvert en cas de coupure. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 52 05/98 8.7 Vérifications de fonctionnement erreur non définie survient. Appuyer 2 fois sur la touche pour terminer l’essai. q 8.7.1 Fonctions test du menu principal 2.0 8.7.3 Test de la sortie courant Fonction (Fct.) Plage d’entrée Description 2.0 TEST 2.1.0 HARDWARE 2.1.1 CARTE.CPU Fonction spéciale 2.1.2 AFFICHAGE Fonction spéciale 2.1.3 STATUS Sélection Carte AFF. Carte Micro Test hardware de la carte CPU. Test hardware de l’affichage. Affichage numéro d’identification et informations d’état. 2.2.0 SORT.COUR I 2.2.1 VALEUR I 2.2.2 TEST I Affichage de la valeur Sélection 2 mA 4 mA 6 mA 8 mA 10 mA 12 mA 14 mA 16 mA 18 mA 20 mA 22 mA Affichage de la valeur de la sortie courant La valeur affichée est délivrée directement à la sortie courant. Sélection Contact relais ouvert/fermé ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en raison de l’accès direct à la sortie courant !!! N/O N/F q Fct. 2.2.2 TEST I • Pour ce test, raccorder un milliampèremètre aux bornes 31 et 32, voir chap. 7.8 • Sélectionner la fonction 2.2.2 comme décrit dans les chapitres 8.2 et 8.3. • Appuyer sur la touche . Sélectionner avec • Confirmation: SUR NON la touche SUR OUI } • 2.3.0 SORT.IND.S 2.3.1 TEST S Fct. 2.2.1 VALEUR I • Sélectionner la fonction 2.2.1 comme décrit dans les chapitres 8.2 et 8.3. • Appuyer sur la touche pour afficher la valeur courante de la sortie courant (bornes 31 et 32) en ”mA”. • Appuyer sur la touche pour terminer l’essai. ATTENTION !!! Avec demande de confirmation en raison de l’accès direct à la sortie relais !!! • 2.4.0 LOGICIEL 2.4.1 CARTE.CPU Affichage 2.4.2 AFFICHAGE Affichage Indique la version installée pour la carte CPU. Indique la version installée pour l’affichage. • q • Cette fonction permet de réaliser un test hardware du BM 70 A/P en cas de besoin. Un message d’erreur apparaît à l’affichage en cas de détection d’une erreur (voir chap. 8.8). Ces tests hardware sont effectués automatiquement à chaque remise en route du BM 70 A/P. 8.7.4 Test de la sortie relais Fct. 2.1.2. AFFICHAGE • Sélectionner la fonction 2.1.2 comme décrit dans les chapitres 8.2 et 8.3. • Appuyer sur la touche pour activer tous les segments de l’affichage. • Appuyer sur la touche pour désactiver tous les segments de l’affichage. • Cette procédure (commutation marche/arrêt) peut être répétée autant de fois que nécessaire avec la touche . • Appuyer sur la touche pour terminer l’essai. q Fct. 2.1.3 STATUS Après sélection de "CARTE AFF " ou "CARTE MICRO" et appui sur la touche , un numéro d’identification et un nombre binaire à 8 caractères s’affichent. Indiquez ces valeurs au service après-vente de Krohne lorsqu’une q ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation q 8.7.2 Test hardware Fct. 2.1.1 CARTE.CPU • Sélectionner la fonction 2.1.1 comme décrit dans les chapitres 8.2 et 8.3. • Affichage du message "TEST" pendant le déroulement du test, puis du message "FIN" à l’issue du test. • Maintien de la sortie courant sur la dernière valeur mesurée pendant la durée du test ; une communication numérique n’est alors pas possible. Après sélection SUR OUI et appui sur la touche , la 1ère valeur dans la liste suivante est active à la sortie courant. Sélectionner la valeur de courant avec la touche : 2 mA 14 mA 4 mA 16 mA 6 mA 18 mA 8 mA 20 mA 10 mA 22 mA 12 mA Le milliampèremètre indique la valeur du courant sélectionnée. Appuyer sur la touche pour terminer le test et afficher à nouveau la valeur mesurée courante. Fct. 2.3.1 TEST S • Dans ce test, le relais contact (bornes 41 et 42) est soit ouvert, soit fermé. • Sélectionner la fonction 2.3.1 comme décrit dans les chapitres 8.2 et 8.3. • Appuyer sur la touche . Sélectionner avec • Confirmation : SUR NON la touche SUR OUI } • • • • • q Après sélection SUR OUI, appuyer sur la touche . Affichage: N/O = relais à contact ouvert Appuyer sur la touche . Affichage: N/F = relais à contact fermé Appuyer sur la touche pour terminer le test; ensuite, la sortie relais retourne à son état actuel. q 8.7.5 Affichage de la version logiciel Fct. 2.4.1 CARTE.CPU Cette fonction permet l’affichage dans le menu de configuration de la version du logiciel principal installé (par exemple V.3.00). Fct. 2.4.2 AFFICHAGE Cette fonction permet l’affichage de la version du logiciel installé pour l’affichage. Page: 53 05/98 8.8 Affichages et messages d’erreur pendant la mesure 8.8.1 Types de messages a) Messages (états de service) pendant la mesure, identifiés par 6 marqueurs l’affichage, cf. chap. 8.8.2. sur la 3ème ligne de b) Les erreurs dues à l’application signalent un défaut d’application qui inhibe la réalisation d’une mesure correcte. Ce défaut peut généralement être éliminé en modifiant les conditions au sein du réservoir (par ex. niveau) ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3. c) Erreurs mineures, signalent le défaut des fonctions n’affectant pas la mesure ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3. d) Erreurs rectifiables, pouvant être corrigées par l’opérateur (manuel) sur BM 70 A/P, ou éventuellement par l’assistance KROHNE ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3. e) ERREUR FATALE (erreur grave): inhibe le fonctionnement du BM 70 A/P. Ces erreurs interviennent uniquement lorsque l’appareil est mis sous tension et l’auto-test identifie les erreurs dans la partie électronique et/ou hyperfréquence du BM 70 A/P ; se reporter à la ”Liste des erreurs” au chap. 8.8.3. 8.8.2 Messages identifiés par 6 marqueurs Marqueur Cause 1 Signal trop bas 2 Signal trop fort 3 Spectre trop faible 4 Pas de valeur mesurée 5 Fond du réservoir 6 Entrée numérique ,30)/& pendant la mesure Commentaires La moyenne des micro-ondes réfléchies est trop faible, le gain est automatiquement augmenté. Si le signal reste faible, le message "SIGNAL BAS" apparaît dans la liste des erreurs, cf. chap. 8.8.3. La moyenne des micro-ondes réfléchies est trop forte, le gain est automatiquement abaissé. Un affichage bref de ce marqueur, par ex. lorsque le réservoir est rempli ou vidangé, est insignifiant. Le marqueur peut aussi rester affiché un certain temps en cas d’utilisation de tubes tranquilisants. Le nombre de spectres exploitables est trop faible. Un affichage bref de ce marqueur est insignifiant. Si l’affichage est permanent, ceci peut conduire à des valeurs mesurées incorrectes ou à l’affichage du message "NO MESURE", cf. chap. 8.8.3. Aucune valeur mesurée analysable après la mise en route de l’appareil. La valeur mesurée se règle automatiquement sur le niveau de la partie inférieure du réservoir. Ce marqueur disparaît lorsque la première valeur mesurée correcte est obtenue. Dans les réservoirs à fond torosphérique, par ex., le signal de mesure peut ”disparaître” si les mesures sont effectuées à proximité du fond du réservoir (dans une plage de 10% de la hauteur du réservoir, cf. Fct. 3.1.1, mais au minimum à 20 cm et au maximum à 60 cm). La valeur mesurée est alors automatiquement réglée sur le niveau du fond du réservoir. L’entrée numérique est active (tension sur les bornes 81, 82) ou l’appareil est en mode identification de la zone morte (cf. chap. 8.6.12). Les mesures sont interrompues (figées); les dernières valeurs mesurées sont présentes sur les sorties et à l’affichage. BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 54 05/98 8.8.3. Liste des erreurs et signalisation via affichage et sorties La liste ci-après récapitule toutes les erreurs susceptibles de se produire: Messages d’erreur Type Texte (cf. § sur 2ème 8.8.1) ligne de l’affichage Description de l’erreur Corriger l’erreur d’instrument Si cette erreur est affichée pendant une longue durée, des défauts d’application peuvent être la cause. Vérifier les conditions d’application ! Ce message apparaît pendant la mise en route après une coupure momentanée de l’alimentation et disparaît dès la détection d’une valeur mesurée correcte. Les mesures continuent avec moins de précision. Si l’erreur est permanente ou si le message”BALAY. VCO” (voir ciaprès) apparaît, consulter Krohne ! Si ce défaut reste presant pendant une longue durée: défaut sur la carte CPU. Remplacement par KROHNE ! Le spectre à vide momentané ne correspond pas aux paramètres de fonctionnement modifiés. Action corrective: enregistrer le nouveau spectre (Fct 3.5.2). Reprogrammer les paramètres pour les unités affichées (Fct. 3.2.2, 3.2.3). KROHNE doit vérifier les données d’étalonnage de la sortie courant et reprogrammer en cas de besoin. b) NO MESURE Aucun signal de mesure exploitable c) COUP. SECT. Coupure de l’alimentation en courant BALAY. INF. WATCH DOG Fonction limitée carte CI Hyperfréquence Surveillance du processeur SPECT. ERR. Spectre à vide faux PAS AFFICH. DONNEE CAL. Erreur de configuration Erreur dans EEPROM: données d’étalonnage sortie sourant Erreur dans EEPROM: paramètre incorrect CFG. ERREUR d) EEPROM ERR. ADW ERR. INTEGR. SIGNAL BAS HAUSSE. VCO BALAY. VCO e) ERREUR FATALE Message d’erreur via affichage et sorties selon réglage Affichage Sortie courant I Sortie relais S INDIC. ERR ECHELLE I FONCTION S Fct. 3.2.4 Fct. 3.3.2 Fct. 3.6.1 OUI NON 4-20/2=E 4-20 ERR. ARRET OUVERT 4-20/22=E NIVEAU ERR. DISTANCE FERME CONVERSION REFLEXION oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non non non non non oui non non non non non oui non non non non non oui oui non non non non oui non oui (22 mA) non oui non Vérifier tous les paramères et reprogrammer si nécessaire. Si l’erreur persiste, EEPROM défectueux, Remplacement par KROHNE ! oui oui oui (22 mA) non oui oui EEPROM défectueux Convertisser A/D défectueux Integrateur défectueux Signal de mesure trop faible Erreur dans la carte CI hyperféquence Erreur dans la carte CI hyperféquence EEPROM défectueux. Remplacement par KROHNE ! Carte CPU défectueuse. Remplacement par KROHNE ! oui non oui non oui non oui non oui non oui non Carte CPU défectueuse. Remplacement par KROHNE ! Absence d’un signal de mesure, le plus souvent due à un défaut dans le système électronique. La carte d’hyperfréquence est défectueuse. Remplacement par KROHNE ! La carte d’hyperfréquence est défectueuse. Remplacement par KROHNE ! oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non oui non Carte CPU Défectueuse Apparaît après la mise en route. Si possible, consulter la liste des erreurs. Consulter KROHNE ! oui oui non non non non 8.8.4 Affichage des messages d’erreur pendant la mesure Le niveau de programmation de la Fct. 3.2.4 INDIC. ERR (messages d’erreurs) permet de définir si l’on veut avoir l’affichage des messages d’erreurs pendant la mesure. Si la fonction est programmée sur ”OUI”, une erreur qui se produit pendant la mesure est signalée automatiquement sur l’affichage en alternance avec la valeur mesurée aussi longtemps que la cause du défaut subsiste. 8.8.5 Liste des erreurs Toutes les erreurs sont mémorisées dans une liste d’erreurs dans le BM 70 A/P. Elles y sont convervées en mémoire jusqu’à ce que: 1. on les corrige et 2. on les acquitte. Les erreurs confirmées mais dont la cause subsiste sont conservées dans la liste d’erreurs. Pour accéder à la liste des erreurs, appuyez sur les touches . Dans la liste, vous pouvez passer d’’une erreur à l’autre avec la touche . Pour d’autres informations relatives à la liste des erreurs, se reporter au chap. 8.3. q ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 55 05/98 8.9 Affichages à la mise en route A la mise sous tension, le BM 70 A/P nécessite 1 minute environ pour afficher la première valeur mesurée (voir aussi chap. 5.6). Les messages suivants clignotent successivement sur l’affichage pendant ce temps: STARTUP - READY - DEMARRAGE. A l’issue d’une coupure temporaire du courant (jusqu’à plusieurs minutes), il se peut que le message "COUP. SECT." apparaîsse à l’affichage. Dans ce cas, la mesure sera poursuivie en tenant compte de l’historique d’avant la coupure. 8.10 Défauts et symptômes au cours de la mise en route et de la mesure • • • La plupart des erreurs et symptômes susceptibles de survenir avec le BM 70 A/P peuvent être supprimés après consultation des tableaux suivants. Afin de simplifier l’utilisation des tableaux, les erreurs et symptômes sont répartis en plusieurs groupes: Groupe D Affichage Groupe A Sortie signal Groupe DA Affichage et sortie signal Groupe M Marqueurs 1 - 6 ▼ à l’affichage Groupe S Sortie relais Veuillez prendre connaissance de ces tableaux avant de contacter le service après-vente Krohne. Merci! Groupe D Affichage No. Défaut / symptôme Pas d’affichage du tout. D1 D2 D3 D4 Sur l’affichage clignote ”ERR. FATALE” (erreur grave) peu après la mise sous tension. Sur l’affichage clignote ”VALEUR MINI ” ou ”VALEUR MAXI” après l’entrée des valeurs numériques. Sur l’affichage clignote ”DEMARRAGE” D5 Sur l’affichage clignote ”SPECT. ERR.” D6 L’affichage indique le message d’erreur en alternance avec la valeur mesurée. Cause Source d’alimentation déconnectée. Fusible principal défectueux. Le BM 70 A/P est défectueux. Sélection d’une valeur numérique inférieure ou supérieure à l’échelle admise. L’appareil effectue un démarrage à chaud après une modification de paramètre. Les nouvelles données de fonctionnement ne correspondent pas au spectre mémorisé, si par ex. la hauteur du réservoir (Fct. 3.1.1) et/ou l’extension d’antenne (Fct. 3.1.4) ont été modifiées. Une erreur est survenue. Groupe A Sortie signal No. Défaut / symptôme Cause Les instruments récepteurs connectés La polarité (connexion) des A1 à la sortie courant indiquent ”zéro”. instruments récepteurs est incorrecte. La carte sortie courant du BM 70 A/P ou instruments récepteurs défectueux. A2 2 ou 22 mA sur la sortie courant. ,30)/& ”ARRET” (= sortie courant désactivée) a été sélectionné sous sortie courant I, Fct. 3.3.1 ”FONCTION I”. Apparition d’une erreur. BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 56 Action corrective Remettre sous tension. Remplacer le fusible principal selon le chap. 9.3. Remplacer le convertisseur de mesure BM 70 A/P (boîtier électronique) selon chap.7.3. Noter la VALEUR MIN ou MAXI affichée et programmer une valeur numérique supérieure ou inférieure. Attendre l’affichage de la valeur mesurée. Enregistrer le nouveau spectre à vide selon chap. 8.6.12 (Fct. 3.5.2). Noter les messages d’erreur. Corriger comme décrit au chap. 8.8 Action corrective Brancher correctement comme décrit au chap. 7.8. Vérifier la sortie courant selon chap. 8.7.3. - Tests OK: vérifier les instruments et remplacer si nécessaire. - Rèsultats incorrects: carte sortie courant défectueuse; contacter le service après-vente de Krohne ou remplacer le boîtier électronique du BM 70 A/P selon chap. 7.3. Suivant l’application, sélectionner NIVEAU, CONVERSION, DISTANCE ou REFLEXION sous la Fct. 3.3.1, voir chap. 8.6.8 Appeler la liste des erreurs sur l’affichage selon chap. 8.8. Cause et action corrective selon chap. 8.8. Si le message d’erreur ne doit pas être affiché via la sortie courant, sélectionner 4-20 mA sans message d’erreur au chap. 8.6.8 (Fct. 3.3.2). 05/98 A3 A4 La valeur mesurée sur la sortie courant est incorrecte mais la valeur mesurée affichée sur le BM 70 A/P est correcte. L’échange de données via l’interface numérique ne fonctionne pas. Les programmations sortie courant sont incorrectes. Programmer la sortie courant correcte comme décrit au chap. 8.6.8 (Fct.3.3.1 - 3.3.4). La programmation de l’interface de communication est incorrecte. Programmer correctement l’interface de communication comme décrit au chap. 8.6.9 (Fct.3.3.5 - 3.3.7). Vérifier l’ordinateur. Configuration incorrecte de l’ordinateur devant communiquer avec le BM 70 A/P. La connexion à l’interface est incorrecte. L’interface de communication est défectueuse. Groupe DA Affichage et sortie signal No. Défaut / symptôme Cause Affichage et sortie courant Programmation incorrecte de DA1 fournissent des valeurs de mesure l’affichage et de la sortie courant. incorrectes. Apparition d’une erreur mais l’affichage et la sortie courant ne sont pas programmés pour les messages d’erreur. Les marqueurs 1-6 sont peut-être activés. DA2 L’affichage et la sortie courant indiquent une erreur de mesure pratiquement constante de 19 cm. L’extension H.T. est présente mais configurée incorrectement. DA3 L’affichage et la sortie courant indiquent une erreur de mesure pratiquement constante. Programmation incorrecte de la hauteur du réservoir (mesure de niveau). DA4 DA5 DA6 DA7 L’erreur de mesure dans le tube tranquilisant augmente avec la distance. Erreurs de mesure importantes (> 3 cm) avec Wave-Stick / RAP sur distances proches (jusqu’à 1 m env.) L’affichage de la valeur mesurée reste d’abord sur "zéro" pendant le remplissage du réservoir vide, puis saute d’un coup sur la valeur correcte lorsque le niveau atteint 20...100 cm. L’affichage et la sortie courant ne réagissent pas aux variations de niveau. L’affichage et la sortie signal indiquent une valeur mesurée ”zéro”, le marqueur 5 ▼ est actif. ,30)/& Contacter le service après-vente de Krohne ou remplacer le boîtier électronique du BM 70 A/P selon chap. 7.3. Action corrective Programmer l’affichage (Fct. 3.2.1 3.2.4) et la sortie courant (Fct. 3.3.1 3.3.4) selon chap. 8.6.7 et 8.6.8. Appeler la liste des erreurs à l’affichage selon chap. 8.8. Cause et action corrective selon chap. 8.8 Si (également) un ou plusieurs marqueurs ▼ sont actifs, voir chap. 8.8.2. Programmer la Fct. 3.1.5 EXTENS.H.T. (cf. chap.8.6.4) sur 120 mm si l’extension H.T. est installée, autrement 0 mm Programmer la Fct. 3.1.1 HAUT. RESERV. (cf. chap.8.6.2); si possible, utiliser la détection automatique de la hauteur du réservoir de la Fct. 3.5.1 (voir chap. 8.6.11). Programmer correctement le décalage des points de référence, Fct. 3.1.73.1.8 (voir chap. 8.6.6). Programmation incorrecte du décalage du point de référence supérieur (mesure de distance) ou inférieur (mesure de niveau). Le tube tranquilisant n’a pas été pris Programmer correctement la Fct. 3.1.6 en compte dans la configuration. TUBE TRANQ. (voir chap. 8.6.5) Programmation incorrecte du type d’antenne. Programmer la fonction Fct. 3.1.3. ANTENNE sur "PTFE" (cf. chap. 8.6.3) Le BM 70 A/P reçoit un signal supplémentaire du fond du réservoir. Activer le "suivi du fond de réservoir", voir chap. 8.6.15 (Fct. 3.5.7.-3.5.8) L’entrée numérique est activée, le marqueur 6 ▼ est actif, la mesure est interrompue (figée). Le jaugeur est en mode détection de zone morte, le marqueur 6 ▼ est actif; niveau trop haut ou antenne encrassée Mettre l’entrée numérique hors tension, voir chap. 4.8 Ecume dans le réservoir, donc réflexion inadéquate du produit, εR trop petite; de plus les marqueurs 1+3 ▼ peuvent être actifs. DA8 Vérifier la connexion. Le réservoir à fond torosphérique est rempli de + de 20%, le BM 70 A/P est faussement en ”détection fond de cuve ” BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 57 Réduire le niveau ou nettoyer l’antenne ou désactiver la Fct. 3.5.6 Z.M.DETECT. (voir chap. 8.6.14) ou réduire la ZONE MORTE dans la Fct. 3.1.2 ZONE MORTE. (cf. chap. 8.6.3). Sur les réservoirs de stockage hauts, monter le BM 70 A/P plus loin de la paroi du réservoir. Choisir la distance suivant les recommandations données au chap. 6.1.2. Vider le réservoir ou mettre le BM 70 A/P brièvement hors tension. Si le problème subsiste, contacter le service après-vente de Krohne. 05/98 DA9 L’affichage et la sortie signal indiquent niveau maxi. mais le réservoir est vide. DA10 L’affichage et la sortie signal indiquent fréquemment le niveau maxi. Le réservoir à fond torosphérique: le Enregistrer un nouveau spectre selon BM 70 A/P a mémorisé un spectre à chap. 8.6.12 (Fct. 3.5.2), ou augmenter vide incorrect ou incomplet. la zone morte (Fct. 3.1.2) selon chap. 8.6.3. Quantités excessives de vapeur, condensats ou poussières dans le réservoir ou contamination importante de l’antenne (dépôts supérieurs à env. 3-7 mm). Les prodécures de nettoyage de l’antenne entraînent de fortes réflexions. Réservoir de stockage: le BM 70 DA11 L’affichage et la sortie signal indiquent des variations importantes A/P est installé au centre ou sur un dans le sens du niveau maxi dôme (courvercle trou d’homme). (niveau mini aussi possible). DA12 L’affichage et la sortie signal indiquent des variations par palier: pendant le remplissage → vers le haut, pendant la vidange → vers le bas. DA13 Variations sinusoïdales de la sortie courant (enregistreur) autour de la valeur mesurée réelle (écarts jusqu’à ± 2cm) dans la partie supérieure du réservoir (env. 2m). DA14 L’affichage et la sortie signal indiquent des valeurs mesurées constantes alors que le niveau du liquide varie. DA15 L’affichage et la sortie signal indiquent la valeur mesurée au niveau des pales d’agitateur. DA16 L’affichage et/ou la sortie signal indiquent un volume incorrect mais l’indication de niveau est correcte. DA17 L’affichage et la sortie signal passent brusquement à ”zéro” ou à la limite de zone morte pendant le remplissage du réservoir. Réservoir de process avec surface très agitée. Réservoir de stockage, surface lisse, procédure de remplissage ou vidange stable, type de réservoir programmé incorrect. Ce phénomène est de nature physique et apparaît le plus souvent pendant des variations lentes du niveau en présence de singularités dans la partie supérieure du réservoir. Mauvais positionnement des parties internes du réservoir simulant en permanence un niveau constant pour le BM 70 A/P. Pas de spectre à vide enregistré et/ou mesures exécutées sans spectre à vide. Entrée numérique activée, marqueur 6 ▼ actif, mesures interrompues (figées). Réservoir avec pales agitateur ”difficiles”. Programmation incorrecte de la table de conversion. Le niveau se situe à proximité de la zone morte devant l’antenne, voir Fct. 3.1.2 au Kap. 8.6.3. Groupe M Marqueurs 1-6 ▼ à l’affichage No. Défaut / symptôme Cause M1 Un ou plusieurs des marqueurs 1-5 Message(s) pour signaler les ▼ sont actifs. éventuelles mesures erronées. M2 M3 Le marqueur 2 ▼ reste actif pendant Signal de réflexion trés fort (par ex. longtemps ou en permanence. mesure dans tube tranquilisant). Le marqueur 6 ▼ est actif. L’entrée numérique est activée, les mesures interrompues (figées). Le jaugeur est en ”identification zone morte”. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 58 Nettoyer l’antenne. Installer un équipement de nettoyage si nécessaire. Si ceci n’est pas suffisant, augmenter la ZONE MORTE dans la Fct. 3.1.2 (cf. chap. 8.6.3) ou désactiver l’identification de spectres dans la zone morte dans la Fct. 3.5.6 Z.M. DETECT. (voir chap.8.6.14). Activer l’entrée numérique (marqueur 6 ▼ est actif), les mesures sont interrompues (figées), cf. chap.4.8. Changer la position du BM 70 A/P; distance à partir de la paroi du réservoir selon chap. 6.1.2 et montage selon chap. 6.1.3! Ou activer ”identification de réflexions multiples” dans Fct. 3.5.5, voir chap. 8.6.14. Activer le type de réservoir AGITATOR dans la Fct. 3.5.9, voir chap. 8.6.16. Programmer le type de réservoir correct (STOCKAGE) dans Fct. 3.5.9, voir chap. 8.6.16 Eviter toute source d’interférence dans la partie supérieure du réservoir. L’utilisation d’une antenne plus grande peut éventuellement aider à éliminer le problème. Activer le spectre à vide dans Fct. 3.5.2 si les mesures ont été effectuées sans spectre à vide. Si le spectre à vide n’est pas enregistré, l’enregistrer dans Fct. 3.5.2, voir chap. 8.6.12 Désactiver l’entrée numérique, voir chap. 4.8 Enregistrer le nouveau spectre à vide avec ”VALEURS MAXI” dans Fct. 3.5.2 ou changer la position du BM 70 A sur le réservoir, noter les conditions décrites au chap. 6.1.2. Reprogrammer la table de conversion avec le logiciel PC-CAT. Eviter cet état de service ou réduire la zone morte (Fct. 3.1.2) tout en ayant un spectre à vide suffisant (Fct. 3.5.2) selon chap.8.6.3. Action corrective Se reporter au chap. 8.8 pour la signification des marqueurs et la suppression des défauts éventuels. Sans signification si la valeur mesurée est correcte. Désactiver l’entrée numérique, voir chap. 4.8. Vérifier les conditions pour l’identification de la zone morte, voir chap. 8.6.14. 05/98 M4 Les marqueurs 3 et 4 ▼ sont actifs. L’indication de niveau est ”zéro”. Groupe S Sortie relais No. Défaut / symptôme S1 Pas de commutation de la sortie relais à la valeur limite désirée (seuil) ou commutation en mode incorrect (N/O - N/F). S2 Pas de commutation de la sortie relais. C’est l’affichage d’état actuel et non Remplir le réservoir ! pas une erreur. Ceci est le cas généralement avec les réservoirs à fond torosphérique après mise sous tension du BM 70 A/P ou après un nouvel enregistrement du spectre à vide, lorsque le réservoir est vide. Cause Programmation incorrecte de la fonction relais. Action corrective Programmer correctement la sortie relais selon chap. 8.6.17 (Fct. 3.6.1 3.6.4). Sortie relais défectueuse. Vérifier la sortie relais selon chap. 8.7.4: - Test OK: vérifier programmation et les instruments récepteurs. - Rèsultats incorrects: sortie relais défectueuse. Contacter le service après-vente de Krohne ou remplacer le boîtier électronique du BM 70 A/P selon chap. 7.3. 8.11 Calcul de la valeur de mesure Le schéma suivant décrit comment les différentes informations sont calculées à partir de la distance mesurée: Hauteur du Tankhöhe réservoir Fct 3.1.1 Fct 3.1.1 Offset Décalage BM 70 70 geBM messener Distance (interner) (interne) mesurée Abstand – + Abstand Distance Décalage Ref.Offset + référence Fct3.1.7 3.1.7 Fct + – + Füllstand Niveau Décalage TBfond Offset du Fct3.1.8 3.1.8 Fct + + Funktion Fonction affichage Anzeige Fct Fct 3.2.1 3.2.1 BM BM 70 Transmission 70 digitale numérique des Messwertübertragung valeurs mesurées KonversionsTable de conversion Tabelle BM 70 70 Affichage lokale Anzeige BM local Funktion Fonction sortie I I-Ausgang Fct Fct 3.3.1 3.3.1 BM BM 70 70 Stromausgang Sortie courant La distance primaire mesurée est corrigée en fonction du décalage et ainsi mise en conformité avec le point de référence (= bride). Le niveau de remplissage est calculé à partir de la différence entre la hauteur programmée du réservoir et la distance mesurée par le radar. Au choix, il est possible de programmer la fonction disponible à la sortie signal et à l’affichage local: distance, niveau ou une fonction de conversion (volume). La communication numérique permet d’accéder à toutes les informations. De plus, la valeur mesurée peut être corrigée d’un décalage du point de référence supérieur (par rapport à la bride de fixation) et du point de référence inférieur (par rapport au fond du réservoir). ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 59 05/98 8.12 Programm PC-CAT Le logiciel "PC-CAT", à partir de la version 3.00, est recommandé pour faciliter la mise en route et l’analyse du jaugeur de niveau BM 70 A/P. PC-CAT est un outil très utile pour: • programmer les jaugeurs BM 70 A/P • imprimer la configuration • établir facilement des tables de conversion, de volumes ou de correction • contrôler le fonctionnement du BM 70 A/P • surveiller et enregistrer le signal radar pendant le fonctionnement • déterminer la tendance du signal pendant la procédure Ce logiciel peut être installé sur tout PC compatible IBM (il fonctionne généralement aussi sous Windows 3.1 ou 95, mais non sous Windows NT). Le logiciel PC-CAT en version 3.00 et supérieure ® peut communiquer avec toutes les versions du BM 70 A/P, même avec le protocole HART et via RS 485. Le paquet PC-CAT comporte aussi un adaptateur PC pour le BM 70 A/P avec sortie courant. L’adaptateur peut être connecté au PC avec toutes les interfaces RS 232 d’usage. Cependant, l’utilisation du PC-CAT avec un BM 70 A/P avec interface RS 485 exige le recours à un convertisseur RS485/RS232, par ex."K485-ISOL" (peut être fourni par Krohne). Représentation du PC-CAT (exemple): Antenne: type 3 Hauteur: 6.00 m Type: rés. de process ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Seuil de contrôle: 1658 Gain: 4 Page: 60 05/98 9. Alimentation 9.1 Options, caractéristiques techniques 2 variantes d’alimentation sont disponibles: Type Tension U Tolérance 24V CC/CA 24 V CC -25% +30% -25% +10% -25% +10% -25% +10% 24 V CA 115/230V CA 115 V CA 230 V CA = Plage Fréquence de tension 18-31.2 V - Puissance (typique) * 7.5-10 W 18-26.4 V 45-66 Hz 10 VA Ondulation maxi / harmoniques au sein des limites de tolérance 10% 85-127 V 45-66 Hz 12 VA 10% 170-254 V 45-66 Hz 12 VA 10% * Limite technique Ex: 20W / 40 VA 9.2 Fusibles Protection coupe-circuit interne pour l’alimentation: 24 V CC/CA* 115 V CA** 230 V CA** T 1.25 A T 315 mA T 160 mA *: protection des deux connexions 1 et 2. **: protection uniquement de la connexion L (pour circuit TN); en option aussi des deux connexions N et L (pour circuit IT), voir chap. 9.3. Pour la position des fusibles sur la carte du bloc d’alimentation et le remplacement des fusibles, se reporter au chap. 9.3. En fonction des règlementations en vigueur, il faut prévoir un fusible supplémentaire lors du montage du système. Protection conseillée pour les câbles: 24 V CC/CA min. T 2 A 115 V CA min. T 0.5 A 230 V CA min. T 0.25 A 9.3 Modification de la tension d’alimentation et remplacement des fusibles Couper l’alimentation avant toute intervention ! Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible: Avant d’ouvrir le "boîtier antidéflagrant" (couvercle large sur convertisseur de mesure) en zone dangereuse, s’assurer qu’il n’y a aucune risque d’explosion. Respecter les 10 minutes d’attente prescrites ! 1. Si l’appareil est doté d’une protection solaire SD, l’enlever au préalable. 2. Déverrouiller le blocage mécanique SV en utilisant une clé Allen (taille 4 mm). 3. Dévisser le couvercle DE du compartiment électronique (boîtier antidéflagrant) en utilisant la clé spéciale fournie. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 61 05/98 4.1 Remplacement du(des) fusible(s) d’alimentation Emplacement des fusibles: voir les schémas ci-dessous. N’utliser que les types indiqués. 4.2 Modification de la tension de fonctionnement (uniquement version CA) Transposer le câble de sélection de tension sur la carte d’alimentation pour choisir entre 115 V CA (85-127V) et 230 V CA (170-254V). A cet effet, retirer le connecteur disposé à côté des supports de fusible vers le haut (voir schéma ci-dessous), le tourner de 180° et le réinsérer dans la prise. Changer aussi les deux fusibles F2 et F3 en fonction de la tension choisie. Veillez absolument à noter en conséquence la tension choisie sur la plaque signalétique du convertisseur de mesure et dans le boîtier de raccordement! 4.3 Changement entre 1 fusible (circuit TN) et 2 fusibles (circuit IT) (uniquement version CA) Insérer le câble bleu sur la carte du bloc d’alimentation dans la position désirée "TN" ou "IT". Veillez absolument à noter en conséquence l’information TN ou IT sur la plaque signalétique du convertisseur de mesure ("dans la rubrique alimentation"). 5. Remonter dans l’ordre inverse, points 3-1. Attention: Le filetage des couvercles DE et de l’unité électronique doit toujours être enduit de graisse ! Bloc d’alimentation 115/230 V CA Sortie signal 24V -5V Bloc d’alimentation 24 V CC/CA +5V -5V Diodes électroluminescentes pour controle de tension Diodes électroluminescentes pour controle de tension +5V 24V Sortie signal Fiche de sélection de tension 230V 115V T 1.25A Fusible F2 Fusible F3 Fusibles 230V: T 160mA 115V: T 315mA F3 F4 L IT TN Circuit isolé (IT): brun bleu brun bleu Circuit mis à la terre (TN): brun ,30)/& bleu BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 62 05/98 9.4 Instructions de sécurité Classe d’isolement La classe d’isolement des jaugeurs de niveau de type BM 70 A/P est calculée conformément à la norme VDE 0110/01.89, équivalente de la norme IEC 664, et prend en compte les facteurs suivants: • Catégorie de surtension du circuit d’alimentation: III • Catégorie de surtension du circuit de sortie: II • Niveau de contamination de l’isolement: 2 (intérieur de l’instrument) Mise hors tension de l’instrument, coupe-circuit miniature Le jaugeur de niveau de type BM 70 A/P n’est équipé ni d’interrupteurs, ni de disjoncteurs. Classe de protection La conception du jaugeur de niveau BM 70 A/P répond aux normes de la classe de protection 1 en conformité avec VDE 0106 Partie . Alimentation 24 V CC/CA Lors d’un raccordement avec une ”alimentation basse tension avec barrière de sécurité” (SELV ou PELV) conformément à VDE 0100, partie 410 ou équivalent de la réglementation internationale : le raccordement à la borne de terre (PE) n’est pas nécessaire. Alimentation 115/230 V CA Raccordement à une source de tension en zone dangereuse: si les mesures de protection conformément à la VDE 0100 le prescrivent, un câble de terre PE doit être branché à la borne en U séparée dans le bornier de raccordement du convertisseur de mesure. Systèmes utilisés en zones à atmosphère explosible • Aucun câble d’entrée pour l’alimentation n’est de construction à sécurité intrinsèque, même pour la version BM 70 A/P i ! • Raccordement électrique suivant VDE 0165, Abs. 5.6! • Avant d’effectuer le câblage électrique, assurez-vous que tous les câbles de connexion au BM 70 A/P-Ex ne sont plus sous tension ! • Lorsque la version BM 70 A/P-Ex est utilisée en zone à atmosphère explosible, elle doit être incorporée au système de liaison d’équipotentialité PA quel que soit le type d’alimentation. Si le PA est branché via un conducteur de séparation, il doit être connecté à la borne de masse en U à la base du convertisseur de mesure. La suppression de la liaison équipotentielle est permise seulement lorsque l’alimentation du BM 70 A/P est déconnectée. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 63 05/98 10. Certifications et homologations 10.1 Homologations pour zones à atmosphère explosible Pays Agréé par Certification Classe Version appareil Allemagne/Europe PTB Ex-90.C.1067X EEx de IIC T6..T1 (Z.0) BM 70 EEx de [ia]/[ib] IIC/IIB T6..T3 (Z.0) BM 70 i Allemagne/Europe PTB Ex-96.D.1027X EEx de IIC T6..T1 (Z.1) BM 70 Wave-Stick EEx de [ia]/[ib] IIB(IIC) T6..T1(Z.1) BM 70 i Wave-Stick Suisse SEV 96,1 10715,14 EEx de IIC T6..T1 (Z.0) BM 70 Wave-Stick Allemagne/Europe DMT en préparation Poussière Ex Z.10 BM 70 Etats-Unis FM en préparation I Div.1 Gr.B/C/D BM 70 US II/III Div.1 Gr.E/F/G BM 70 US Etats-Unis FM en préparation I Div.1 Gr.B/C/D BM 70 Wave-Stick II/III Div.1 Gr.E/F/G BM 70 Wave-Stick Canada CSA en préparation BM 70 US Japon RIIS en préparation BM 70 Le texte des homologations Ex et agréments de type est indiqué dans la documentation Ex ci-jointe. 10.2 Autres homologations et certifications Type Agrément radio Radio Licence Examen préalable suivant DruckbehV/TRB511 (bride V 96) ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Agréé par BZT FCC Date/Certification Vfg1117/1989; Vfg241/1995 JH5BM70 RWTÜV No. 5636602 Page: 64 05/98 10.3 Extrait des homogations EEx PTB ♦ BM70 A-Ex Level-Radar: Homologué pour l’utilisation en zone 0 pour les liquides inflammables. ♦ BM70 A.-Ex Wave-Stick Level-Radar: Homologué pour la mesure de produits inflammables pour autant que ceux-ci ne génèrent pas en permanence ou à la longue une atmosphère explosible ou que cette atmosphère ne contient pas suffisamment d’air et d’oxygène pour constituer un risque d’explosition (remarque: zone 1). En cas d’utilisation de cet appareil pour la mesure de liquides inflammables appartenant aux classe IIC, exclure en plus toute possibilité d’un chargement électrostatique de la face d’étanchéité de la bride et de l’antenne fouet susceptible de provenir par ex. par le contact avec des produits non conducteurs. ♦ TEMPERATURES: a) Si la température à la bride de raccordement du réservoir n’est pas connue, ou si la température maxi de surface de la bride de raccordement du réservoir est identique à celle du produit, l’appareil a les classes de températures suivantes suivant la température du produit: BM70 A-Ex Level-Radar: Classe de température T6...T2 T5...T2 T4...T2 T3...T2 T2 Température maxi du produit à mesurer [°C] Sans extension H.T. Tambiante = 50°C 85 100 130 --- Sans extension H.T. Tambiante = 55°C 85 100 120 --- Avec extension H.T. Tambiante = 55°C 85 100 130 195 250 BM70 A-Ex Wave-Stick Level-Radar: Classe de température T6...T1 T5...T1 T4...T1 T3...T1 Température maxi du produit à mesurer [°C] Tambiante = 40°C 85 100 130 150 Tambiante = 45°C 85 100 130 150 Tambiante = 50°C 85 100 120 120 (En alternative: indépendant de la température du produit:) b) A condition de ne pas excéder 72°C au point de référence (Wave-Stick: 74°C), la température de surface maximum sur la bride de raccordement du réservoir est définie par la classe de température établie pour le lieu d’implantation de l’installation. (Remarque: La condition pour la température au point de référence est remplie lorsque la température ambiante maxi Tamb.max ne dépasse pas les limites suivantes: Version de base: Version H.T.: Wave-Stick: Point de référence Tamb.,max = (85°C - 0.38 × TBride [°C]), mais 55°C maxi. Tamb.,max = (67°C - 0.095 × TBride [°C]), mais 55°C maxi. Tamb.,max = (84°C - 0.29 × TBride [°C]), mais 50°C maxi. c) L’appareil a la classe de température T6 indépendamment de la température du produit, à condition que la température maxi. de surface de la bride de raccordement du réservoir n’excède pas 85°C. ♦ Version de bride avec dispositif de réchauffage/refroidissement de l’antenne: 1. La température de réchauffage ou de l’antenne ne doit pas dépasser 80% de la température d’inflammation du produit en Zone 0. 2. Assurer par contrôle de routine et prouver par contrôle d’usine que la limite indiquée au point 1 (80% de la température d’infllammation) n’est pas dépassée. ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 65 05/98 10.4 Agréments radio Journal Officiel 129, 20.11.1989 (Traduction) Télécommunications Arrêt 1117/1989 Autorisation générale No. 353 pour systèmes d'émission-réception radio L'installation et l'exploitation des systèmes d'émission-réception radio "BM 70 Level Radar" et "BM 70-Ex Level Radar" de la société KROHNE Meßtechnik GmbH & Co. KG, 4100 Duisburg, pour opérations à distance (mesures de niveau en réservoirs métalliques) sur une fréquence au sein de la gamme de fréquences de 8,1 9,4 GHz, sont autorisées par la présente conformément aux §§ 1 et 2 de la loi portant sur les installations de télécommunication dans sa version publiée le 03.07.1989. L'utilisation de ces systèmes radio est restreinte aux réservoirs métalliques fermés. 1. Toute perturbation d'autres installations de signalisation et de transmission ainsi que de télécommunication destinées à l'usage public tout comme d'installations radio-électriques est à proscrire. 2. Aucune autorisation supplémentaire n'est requise pour les installations radio-électriques mises en circulation avec les désignations de type indiquées ci-dessus si leur construction électrique et mécanique est conforme aux constructions de type disposant de l’homologuation technique de l'Office central d'homologations dans la télécommunication (Zentralamt für Zulassungen im Fernmeldewesen (ZZF)) et si elles portent la marque d'homologation des P.T.T (Deutschen Bundespost) "Postsignum Z G490353X" ainsi que le nom de la société KROHNE Meßtechnik GmbH & Co. KG, 4100 Duisburg, et la désignation de type "BM 70 Level Radar" ou "BM 70-Ex Level Radar". 3. Le marquage doit être empreint ou gravé dans le boîtier ou sur une plaque métallique ou en matériau de même résistance. Cette plaque doit être fixée sur le boîtier de façon à ce qu'il soit impossible de l'enlever ou uniquement en utilisant la force. Le marquage doit être facilement visible de l'extérieur. 4. L'utilisateur de telles installations radio-électriques ne jouit d'aucune protection contre les perturbations susceptibles de provenir d'autres installations de signalisation et de transmission ou de télécommunication (provenant par ex. aussi d'autres installations radio-électriques dûment agrées pour la même gamme de fréquences). 5. L'utilisation des installations radio-électriques indiquées ci-dessus avec d'autres installations de signalisation et de transmission ou de télécommunication nécessite l'autorisation préalable des P.T.T. (Deutschen Bundespost). 6. Cet "Autorisation générale” peut être révoquée à tout moment dans son ensemble - ou dans le cas particulier aussi pour des installations radio-électrique individuelles - par l'organisme d'homologation compétent. Indications supplémentaires à l'adresse du fabricant et de l'utilisateur 1. Le fabricant de ces installations radio-électriques agréées par une autorisation générale s'est engagé envers les P.T.T. (Deutschen Bundespost) de joindre une reproduction de la présente "Autorisation générale" à chaque appareil mis en circulation et portant la marque d'agrément indiquée ci-dessus. 2. L'autorisation de combiner ces installations radio-électriques avec d'autres installations de signalisation et de transmission ou de télécommunication est soumise aus prescriptions respectivement en vigueur (Règlements portant sur les installations de signalisation à grande distance par fils et Règles de télécommunication). Contacter les services des télécommunications compétents (Service de réception et d'essai) pour tout besoin en informations complémentaires. 281-3 A 3552-2/A Ministère fédéral des postes et télécommunications Journal Officiel 23/95 1421 Arrêt 241/1995 Extension de l'agrément général No. 353 pour systèmes d'émission-réception radio Relatif à l'arrêt publié au journal officiel (AmtsblVfg) 1117/1989, p. 2066 L'autorisation générale susmentionnée pour les installations radio-électriques de la société KROHNE Meßtechnik GmbH & Co. KG, 47058 Duisburg, s'étend aussi par effet immédiat sur les installations radioélectriques qui utilisent une fréquence au sein de la gamme de fréquence de 8,1 - 9,9 GHz, mis en circulation par cette société pour le même domaine d'application et portant le marquage de l'autorisation générale. En même temps, le domaine d'application est étendu sur les mesures de niveau en réservoirs en béton avec une épaisseur de paroi mini de 19 cm. L'utilisation des installations radio-électriques est restreinte au réservoirs entièrement fermés. 314-1A 3552-2/A ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 66 05/98 10.5 Déclaration CE du fabricant DECLARATION DE CONFORMITE Nous, KROHNE Messtechnik GmbH & Co.KG Ludwig - Krohne - Straße 5 D - 47058 Duisburg déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que les produits • BM 70 A/P Level-Radar 24V CC/CA - Sortie courant Ex-e / RS485 • BM 70 A/P Level-Radar 115/230V CA - Sortie courant Ex-e / RS485 auxquels se réfère cette déclaration, répondent aux normes suivantes: • • • • EN 50081 - 1 : 1993 - 3 EN 50082 - 2 : 1995 - 3 pr EN 50178 : 1994 - 8 EN 61010 - 1 : 1993 - 4 conformément aux règlementations des directives 89 / 336 / CEE et 73 / 23 / CEE. Duisburg, le 01.07.1997 (Lieu et date de la déclaration) ,30)/& (sign. du Gérant) BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 67 05/98 11. Informations pour la commande Informations techniques requises pour la commande BM 70 A/P Level-Radar ♦ Bride de raccordement: ................. ______________________________________________ ♦ Matériau de bride et d’antenne: ..... ______________________________________________ Viton FFKM Kalrez2035 mautres_________ ♦ Type d’antenne: ............................ Type 4 (200mm) Type 3 (140mm) ..................................................... Type 1 (74mm) Type 2 (100mm) [p. tube tranq.Ø: ___ ] ..................................................... Wave-Stick Wave-Guide (longueur: __________) ♦ Système d’étanchéité: ................... ♦ Extension d’antenne:..................... ______________________________________________ 24V CC/CA 200-240V CA 100-120V CA ♦ Sortie signal .................................. Sortie courant: active (Ex-e) Ex-i passive alternative: ...................... Numérique: RS485 Bus: ____________________ ♦ Protection Ex ................................ sans Zone 0 Zone 1 Zone 10/11 (poussière) ♦ Alimentation: ................................. Particularités Etalonnage supplémentaire (BM 70 A Precision) Version haute précision (BM 70 P) Extension coudée 90° Extension d’antenne en S Système de purge Chauffage d’antenne Autres: ____________________________________________ ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 68 05/98 12. Normes et directives externes DIN V 19259: 1996-10. Gerätedokumentation, Datentypen mit Klassifikationsschema für Messeinrichtungen mit analogem oder digitalem Ausgang für die industrielle Prozessmesstechnik VDI/VDE 3519 (Blatt 2): 1994-12. Füllstandmessung von Flüssigkeiten und Feststoffen (Schüttgütern) DIN VDE 0165: 1991-02. Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen EN 500014: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 1/1.87). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Allgemeine Bestimmungen EN 500018: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 5/1.87). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Druckfeste Kapselung "d" EN 500019: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 6/5.92). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Erhöhte Sicherheit "e" EN 500020: 1977 (VDE 0170/0171 Teil 7/4.92). Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Eigensicherheit "i" DIN VDE 0170/0171 Teil 13/11.86. Anforderungen für Betriebsmittel der Zone 10 DIN EN 50081-1 (VDE 0839 Teil 81-1): 1993-03. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), Fachgrundnorm Störaussendung EN 50082-2: 1995-03. Elektromagnetische Verträglichkeit, Fachgrundnorm Störfestigkeit NAMUR-Empfehlung für die Störfestigkeit elektronischer Geräte (EMV), 1993-05 DIN EN 61010-1 (VDE 0411 Teil 1):1993-04. Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regelund Laborgeräte pr EN 50178 / DIN EN 50178: 1994-11: Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln Richtlinie 89/336/EWG (CE-Kennzeichnung) DIN EN 60068-2 (IEC 68-2): 1995-03. Umweltprüfungen DIN IEC 68-2-6: 1990-06. Elektrotechnik, Grundlegende Umweltprüfverfahren Germanischer Lloyd (GL): Richtlinien für die Durchführung von Baumusterprüfungen, Teil 1: 1993-09. DIN EN 60654, Teil 1 (IEC 654-1): 1994-02: Leittechnische Einrichtungen für industrielle Prozesse. Umgebungsbedingungen - Klimatische Einflüsse DIN VDE 0470, Teil 1: 1992-11: Schutzarten durch Gehäuse (IP Code) DIN 2501: 1972-02: Flansche - Anschlussmaße DIN 2527: 1972-04: Blindflansche ANSI B 16.5: 1988: Pipe Flanges and Flanged Fittings DIN EN 10088, Teil 1: 1995-08: Nichtrostende Stähle - Verzeichnis der nichtrostenden Stähle DIN 55990: 1979-12: Prüfung von Anstrichstoffen und ähnlichen Beschichtungsstoffen; Pulverlacke .... HUG-3: HART FSK Physical Layer Specification Rev. 7.2: 1993-05 Recommandations NAMUR NE 53, Projet 1995-12: Software von Feldgeräten und signalverarbeitenden Geräten mit Digitalelektronik 13. Assurance qualité Krohne Messtechnik GmbH & Co. KG est certifié suivant: • DIN ISO 9001 / EN 29001 • KTA 1401 QSP 4A (technique pour centrales nucléaires) ,30)/& et BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 69 05/98 Annexe A: Caractéristiques techniques 1 Domaines d’application Mesure de distance, niveau, volume et réflexion de liquides, pâtes, boues, solides et produits en vrac dans des réservoirs de process ou de stockage métalliques ou en béton, ainsi que dans des tubes tranquilisants. 2 Fonctionnement et montage Radar FMCW fonctionnant sur la bande X (8.5-9.9 GHz) avec signal digital; appareil compact; montage modulaire. 3 Entrée Type de mesure Plage de mesure Zone morte Variation de niveau 4 Sortie Variante 1 Sortie courant Ex-e HART avec sortie relais: et entrée numérique : Variante 2 Sortie courant Ex-i HART sortie relais en option: Variante 3 Interface RS485 avec sortie courant supplémentaire Variante 4: PROFIBUS DP Variante 5: PROFIBUS PA (Ex-i) Variante 6: Foundation Fieldbus (FF) Perte de signal 5 6 6.1 6.2 Incertitude de mesure Dérive de mesure Répétabilité Résolution Influence de la température ambiante Conditions d’installation Conditions de montage Conditions ambiantes Zones à atmosphère explosible Température ambiante au convertisseur de mesure ,30)/& Mesure primaire: distance, réflexion; mesures dérivées: niveau, volume Hauteur du réservoir mini: 0,5 m Plage de mesure maxi: 40 m (jusqu’à 100 m en option); Wave-Stick: 20 m; BM 70 P: 35 m 0,2 à 1,0 m mini; cf. chap. 3.3 BM 70 A < 10 m/min; BM 70 P < 1 m/min Type Plage courant Incertitude / linéarité Dérive de température Charge active (source courant); Ex-e 4-20 mA (mode erreur: 2 mA ou 22 mA) 0,05 % (rel. 20 mA; 20°C) < 100 ppm/K (couramment 30 ppm/K) < 500 Ω 100 mA maxi / 30 V CC ou 30 V CA; résistance interne < 20 Ω; libre de potentiel pour le maintien des valeurs mesurées; tension: 5 à 28 V CC; résistance entrée: > 1 kW; libre de potentiel Type passive (entrée courant); Ex-i 4-20 mA (mode erreur: 22 mA); Plage courant 4 mA konstant für HART-Multidrop < 100 ppm/K (couramment 30 ppm/K) Dérive de température Incertitude / linéarité 0,05 % (rel. 20 mA; 20°C) 8-30 V (bornes 31 et 32) Tension < (US - 8V) / 22 mA, (US = tension d’alimentation Charge externe) 6...30 V; IBas < 110 mA; Ubas < 2 V; IHaut < 900 µA (U=30V), IHaut = 200 µA (U=8V) Vitesse de transmission Adresse: Protocole: Type 1200 à 38400 Baud 0 à 255 Protocole Krohne, HART, Modbus-RTU (en prép.) active (source courant); sans module de communication; Ex-e Plage courant 4-20 mA (mode erreur 2 mA ou 22 mA) Incertitude / linéarité 0.3 % (rel. 20 mA; 20°C) Dérive de température < 200 ppm/K (couramment 70 ppm/K) Charge < 250 Ω Sortie indication: basse: I < 2 mA; haute: I = 22 mA (R < 250 Ω) ou tension à vide < 18 V (en préparation) voir notice supplémentaire (en préparation) voir notice supplémentaire (en préparation) voir notice supplémentaire Sortie courant: indication d’erreurs 2 mA ou 22 mA, texte en clair sur l’affichage local Contact relais: ouverture ou fermeture du contact Interfaces digitales: marqueurs d’erreurs Conditions d’installation et courbes d’incertitude de mesure: voir chap. 5.1 et 5.2 < 0.5 × de la dérive de mesure BM 70 A: 1 mm; BM 70 P: 0,1 mm pas d’influence de la température sur la valeur mesurée (-1 ppm/°C); (voir sorties de signalisation) Eviter les réflexions d’interférence et multiples BM 70 A/P Ex: Zone 0,1,2,10,11; IIC/IIB, T6...T2 BM 70 A Ex Wave-Stick: Zone 1,2 (Zone 0 selon SEV); IIC/IIB, T6...T2 avec antenne conique ou guide d’ondes: -20°C à +55°C BM 70 A Wave-Stick: -20°C à +50°C Domaine de fonctionnement: -40°C à +70°C BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 70 05/98 Température à la bride Classe climatique Protection Résistance aux chocs Résistance aux vibrations CEM 6.3 Antenne conique, guide d’ondes (Tamb < 50°C): Antenne conique, guide d’ondes (Tamb < 55°C): Version haute température avec: - joint FFKM (Kalrez 4079/Parofluor V3819-75): -30°C à +130°C -30°C à +120°C -30°C à +250°C (limite de sécurité. +280°C) - Joint Kalrez 2035: -30°C à +210°C - Joint Viton: -30°C à +200°C - Joint revêtu FEP: -30°C à +200°C Wave-Stick: -20°C à +100°C, jusqu’à +150°C en fonction de la pression Installation à l’air libre, degré d’acuité D1 selon EN 60654-1 (convertisseur de mesure) IP66 / IP67 Test au chocs selon EN 61010, Chap. 8.2 avec 0.5 J ; Test aux chutes selon prEN 50178 IEC 68-2-6 et prEN 50178 (10-57Hz:0.075mm/57-150 Hz:1g) EN 50081-1, EN 50082-2; exigences NAMUR Produit à mesurer Caractéristiques physiques Constante diélectrique: Limites du produit à mesurer Température du produit Pression de service Antenne conique / guide d’ondes: Wave-Stick / RAP / Antenne PFTE Aucune influence sur le résultat de la mesure; pour des mesures sûres, les valeurs mini. de la constante diélectrique doivent être les suivantes: εr > 1.5; εr < 3: tube tranquilisant recommandé; antenne PTFE: εr > 4 Ammoniaque liquide (NH3); hydrogène liquide (H2); hélium liquide (He) illimitée (aussi longtemps que la température ambiante et la température à la bride sont au sein des limites spécifiées !) dépend de la version et PN maximum admissible de la bride (cf. tabelle). Standard: max. 64 bar (> 64 bar sur demande) +16 46 - 0.3·T[°C] bar Pression [bar] +1 -1 -20 7 Construction Dimensions et poids Matériaux Boîtier: convertisseur de mesure Bride, antenne, extension Joints Raccordements Antenne conique / Guide d’ondes Wave-Stick / RAP Raccordement alimentaire DIN 11851 Raccordement Tri-Clamp ISO 2852 Raccordement alimentaire SMS 1145 Raccordement électrique 8 9 Affichage et programmation Clavier Sondes magnétiques Affichage local Langue Unités de mesure Alimentation 24 V CC/CA 115/230 V CA Consommation (type) ,30)/& Température T [°C] +100 +150 voir le chapitre 7.2 ”Dimensions et poids” Aluminium avec revêtement poudre électrostatique; hublot: verre Acier inox 1.4571 ou 1.4435, Hastelloy C4 ou B2, Titane, Tantale; (autres matériaux sur demande). FFKM (Kalrez 4079 ou Parofluor V3819-75); Kalrez 2035; Viton (FPM); revêtement FEP (dans tous les cas, le PTFE est en contact avec le produit à mesurer). Wave-Stick: uniquement PTFE en contact avec le produit à mesurer ; bride en acier inox 1.4571 (316 Ti) DN 50 à DN 200 / PN 6 à PN 64; brides selon DIN 2501 ou DIN 2526, Forme C 2” à 8", Classe 150 lbs/RF ou 300 lbs/RF; brides selon ANSI B 16.5 DN 50...150; bride selon DIN 2501 ou DIN 2526, Forme C ANSI 2”...6” ; brides selon ANSI B 16.5 DN 60, DN 65, DN 80 Triclamp 2", 3", 4” 51mm, 63mm, 76mm Presse-étoupes: 3x M25×1,5 Bornes: 0,5-2,5 mm² (un fil: 4 mm² maxi) PE ou FE et PA: borne en U (4 mm² maxi) Blindage pour câble RS485 et câble sortie courant > 100 m 3 touches Programmation avec barreau magnétique sans ouvrir le boîtier affichage à cristaux liquides rétro-éclairé à 2 lignes + 6 marqueurs d’état français, allemand, anglais, italien, espagnol, portugais, suédois Longueurs: m, cm, mm, inch, ft, %; Volumes: m³, Litre, Gal US, Gal GB, ft3, bbl, % Unité de conversion: texte au choix 18-31.2 V CC ou 18-26.4 V CA (45-66 Hz) réglable : 100-120 V CA (tolérance: 85-127V), 200-240 V CA (tolérance: 170-254V); 4566 Hz 7.5-10 W / 12 VA BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 71 05/98 Annexe B: Codification / Plaques signalétiques Codification Voir codification du convertisseur de mesure (les espaces libres avant et après les traits obliques ne sont pas obligatoires) BM70A . / . / . / . / . - E Ex / . 1 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Toujours BM = Behälter-Messgerät (jaugeur de niveau) 70A ou 70P = Version Type de protection de la sortie signal i à sécurité intrinsèque (Ex-i) frei sans sécurité intrinsèque (Ex-e ou Non Ex) Modifications de l’électronique sans influence sur la protection anti-explosions: H Sortie courant Ex-e HART U Sortie courant Ex-i HART N Sortie courant (sans communication) P Interface RS485 Alimentation: A Courant alternatif (CA) D Alimentation 24V (CC/CA) Domaine d’application de l’agrément radio D Allemagne Type de protection du compartiment électrique E Sécurité augmentée "e" (standard) D Boîtier antidéflagrant "d" Domaine d’application de l’homologation Ex E Europe Fonction de sécurité Ex: Construction anti-déflagrante Classe de danger Z0 Zone 0 Z1 Wave Zone 1 (pour Wave-Stick Ex) St Atmosphère poussiéreuse Ex Zone 10 Informations sur les plaques signalétiques (exemple) Convertisseur de mesure: Version Fabricant Conformité Européenne Suivant codification (cf. di-dessus) No. commission Année de constr. Version logiciel Numéro de série Indications selon données client de la commande Informations d’homologation Agrément radio Alimentation: tensions avec tolérances BM70/H/D/D/E-Ex/Z1 Wave 123 456 Vers. 3.00 123 456 Consommation maxi possible Type de sortie signal (en cas d’interface digitale avec en plus indication du protocole et de la version de logiciel) +10% 24VCC+30% -25%/24VCA-25% 4-20 mA Instructions de sécurité Bride: Indications selon demande du client Matériau de bride/Plaquage Matériau du joint Fabricant Version Année de construction No.de commission Température de service Pression de service et d’essai ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 72 Année de construction 05/98 Annexe C: Références des pièces No. de commande BM 70 A - Convertisseur de mesure, complet (avec affichage local) 24 V CC/CA avec sortie courant Ex-e HART ............................ V 5004 0000 3111 1000 (115)-230 V CA avec sortie courant Ex-e HART ....................... V 5004 0000 1111 1000 24 V CC/CA avec sortie courant Ex-i HART ............................. V 5004 0000 3211 1000 (115)-230 V CA avec sortie courant Ex-i HART ........................ V 5004 0000 1211 1000 24 V CC/CA avec sortie RS485 et sortie courant ...................... V 5004 0000 3311 1000 (115)-230 V CA avec sortie RS485 et sortie courant ................ V 5004 0000 1311 1000 BM 70 P - Convertisseur de mesure, complet (avec affichage local) 24 V CC/CA avec sortie courant Ex-e HART ............................ V 5024 0000 3111 1000 (115)-230 V CA avec sortie courant Ex-e HART ....................... V 5024 0000 1111 1000 24 V CC/CA avec sortie courant Ex-i HART ............................. V 5024 0000 3211 1000 (115)-230 V CA avec sortie courant Ex-i HART ........................ V 5024 0000 1211 1000 24 V CC/CA avec sortie RS485 et sortie courant ...................... V 5024 0000 3311 1000 (115)-230 V CA avec sortie RS485 et sortie courant ................ V 5024 0000 1311 1000 Composants électroniques BM 70 A support avec carte CPU et bloc d’alimentation 24 V CC/CA V501100007 BM 70 A support avec carte CPU et bloc d’alimentation 115/230 V CA V501100008 BM 70 P support avec carte CPU et bloc d’alimentation 24 V CC/CA V502100007 BM 70 P support avec carte CPU et bloc d’alimentation 115/230 V CA V502100008 Carte sortie signal avec sortie courant Ex-e HART ................... V501100009 Carte sortie signal avec sortie courant Ex-i HART .................... V501100010 Carte sortie signal avec RS485 ................................................ V501100011 Affichage LCD .......................................................................... 2108340000 Affichage LCD Jumbo .............................................................. 2108340100 Fusibles d’alimentation Pour 24 V CC/CA: T 1.25A ....................................................... 5062320000 Pour 115 V CA: T 315 mA ........................................................ 5058040000 Pour 230 V CA: T 160 mA ........................................................ 5073790000 Antennes Type 3 (140 mm Type 4 (200 mm Type 3 (140 mm Type 4 (200 mm ,30)/& Ø), acier inox 1.4571 ..................................... V035100011 Ø), acier inox 1.4571 ..................................... V035100019 Ø), Hastelloy C4 ............................................ V035100018 Ø), Hastelloy C4 ............................................ V035100030 BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 73 05/98 Extensions d’antenne Extension 100 mm, acier inox 1.4571 ...................................... V035100003 Extension 200 mm, acier inox 1.4571 ...................................... V035100002 Extension 100 mm, Hastelloy C4 ............................................. V035100014 Extension 200 mm, Hastelloy C4 ............................................. V035100012 Extension en S standard, acier inox 1.4571 .............................. V035100128 Extension coudée 90°, acier inox 1.4571 .................................. V035100129 Extension H.T. ......................................................................... V035100147 Pièces pour brides Jeu de joints Viton .................................................................... V035100302 Jeu de joints FFKM .................................................................. V035100303 Jeu de joints Kalrez 2035 ......................................................... V035100304 Antenne fouet PTFE avec bride pour DN 50/2" (sans bride) ..... 3159860100 Accessoires de programmation Logiciel PC-CAT (français) avec adaptateur pour sortie courant V035100053 Convertisseur d’interface de RS485 à RS 232 .......................... E804700754 Dernière version actualisée du logiciel PC-CAT (français) ........ V035100090 Barreau magnétique ................................................................. 2070530000 Clé spéciale pour couvercle du boîtier ...................................... 3310380200 Accessoires Protection solaire avec accessoires de montage ...................... V035100015 Presse-étoupe M25×1,5 noire .................................................. 5105660100 Presse-étoupe M25×1,5 bleue .................................................. 5105660200 (Autres pièces de rechange sur demande) ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 74 05/98 Annexe D: Si vous devez retourner votre jaugeur de niveau chez Krohne pour contrôle ou réparation Si vous suivez les indications de la présente notice lors du montage et de l’utilisation, les problèmes rencontrés seront rares. Toutefois, si vous devez nous retourner votre BM 70 A/P, veuillez respecter scrupuleusement les points suivants. Les dispositions légales auxquelles doit se soumettre Krohne concernant la protection de l’environnement et de son personnel, imposent de ne manutentionner, contrôler ou réparer les appareils qui lui sont retournés qu’à la condition expresse qu’ils n’entraînent aucun risque pour le personnel et pour l’environnement. Krohne ne peut donc traiter les appareils concernés que s’ils sont accompagnés d’un certificat établi par le propriétaire, attestant de leur innocuité. Si les substances mesurées avec l’appareil présentent un caractère toxique, corrosif, inflammable ou polluant pour les eaux, veuillez: • • Contrôler que toutes les cavités de l’appareil sont exemptes de substances dangereuses, et le cas échéant effectuer un rinçage ou une neutralisation. Joindre à l’appareil retourné un certificat décrivant les substances mesurées et attestant de leur innocuité. KROHNE fait appel à votre compréhension, et ne pourra traiter les appareils retournés qu’à la seule condition de l’existence de ce certificat. Exemple d’attestation Société: ............................................................ Lieu: ................................................................. Service: ............................................................ Nom: ................................................................ Tél.: .................................................................. Le jaugeur de niveau BM 70 A / P ci-joint BM 70 A / P: ....................................... No. de série ou de commission: .......................................... a été utilisé avec le liquide suivant .................................................................................................... Ces substances présentent un caractère polluant pour les eaux * / toxique * / corrosif * / inflammable * Nous avons - contrôlé l’absence des dites substances dans toutes les cavités du jaugeur * - rincé et neutralisé toutes les cavités du jaugeur * (* rayer les mentions inutiles) Nous attestons que l’appareil retourné ne présente aucune trace de substance susceptible de représenter un risque pour les personnes et pour l’environnement. Date: ................................................................. Signature: ................................................... Cachet: ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 75 05/98 Annexe E: Tableau pour documenter la configuration du jaugeur LISTE DE VERIFICATION DES PARAMETRES BM 70 A / P Vers.: ....... Date:................ No. du jaugeur:........................................... No. de comm. : ...................... ........................ Site: ........................................................ ....................... ........................ ........................ Interlocuteur:.............................................. Téléphone:.... ........................ ........................ Remarques: ................................................ ....................... ........................ ........................ ........................................................ ....................... ........................ ........................ Modification du menu le ...............................: ...................... :....................... :.......................: Fct. Paramètres de configuration (extrait) 3.1.1 Hauteur du réservoir .....................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.2 Zone morte ....................................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.3 Antenne ..........................................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.4 Extension d’antennen ...................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.5 Extension H.T. ...............................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.6 Tube tranquilisant / diamètre........: ...................... :....................... :.......................: 3.1.7 Décalage référence ........................: ...................... :....................... :.......................: 3.1.8 Décalage du fond...........................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.1 Fonction sortie courant.................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.2 Echelle courant / erreur.................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.3 Echelle mini ...................................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.4 Echelle maxi...................................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.5 Vitesse de transmission ...............: ...................... :....................... :.......................: 3.3.6 Adresse ..........................................: ...................... :....................... :.......................: 3.3.7 Protocole........................................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.2 Spectre à vide ................................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.3 Constante de temps ......................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.4 Vitesse de suivi..............................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.5 Réflexions multiples (oui/non) .......: ...................... :....................... :.......................: 3.5.6 Zone morte, détection (oui/non) ....: ...................... :....................... :.......................: 3.5.7 Fonction FTB .................................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.8 Epsilon R........................................: ...................... :....................... :.......................: 3.5.9 Type de réservoir...........................: ...................... :....................... :.......................: 3.6.1 Fonction sortie relais ....................: ...................... :....................... :.......................: 3.6.2 Type de limite ................................: ...................... :....................... :.......................: 3.6.3 Seuil de commutation ...................: ...................... :....................... :.......................: 3.6.4 Hystérésis ......................................: ...................... :....................... :.......................: ,30)/& BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 76 05/98 Annexe F: Liste des mots clés Adresse Affichage Affichage local Agitateur Agréments radio Alimentation Angle de radiation Antenne conique Antenne PTFE Assurance qualité Balayage de fréquence Blocage mécanique BM 70 A Precision Boîtier antidéflagrant Bornes de raccordement Brides Bride du réservoir Câble de raccordement Calcul de la valeur de mesure Caractéristiques techniques CEM Charge Circuit IT Circuit TN Classe climatique Codification Communication digitale Comportement de mise en route Concept de programmation Conditions de montage Conditions de référence Conditions du produit à mesurer Conducteur de protection Conduites de communication Configuration de l’appareil Constante de temps Constante diélectrique Convertisseur de signal Couvercle à trou d’homme Décalage du fond Décalage référence Défauts Démarrage à chaud Dépassement de l’échelle de mesure Dérive dans le temps Dérive de mesure Dérive de température Description de la fourniture Détection de la zone morte Dimensions Documentations Domaine d’application ,30)/& Echelle de mesure Emplacement sur le réservoir Entrée numérique Entretien Erreur Etanchéité verre métal Evaluation du signal 3.3, 6.1.2, 6.1.3, 6.3.5, 7.2 Ex 3.3, 6.1.3, 7.1, 7.2, 7.5 Extension coudée 13 Extension d’antenne 2.1 Extension H.T. 9.3 Figer 5.2 Fonctions test 7, 9.3 Foundation Fieldbus (FF) 7.8 FTB 2.3, 7.2, 7.4 Fusibles 6.1.3, 6.1.8 Garantie 7.8 Guide d’ondes HART 8.11 Hauteur de réservoir Historique du logiciel 9.1, Annexe A Homologations 6.2.10, 10.5 Hystérésis 4.2, 4.3, 4.5 Identification du point de mesure 9.2, 9.3 Incertitude de mesure 9.2 Informations pour la commande 6.2.6 Installation Annexe B Instructions de sécurité 4.1, 4.6, 8.6.9 Isolement Joints 5.6 Langue des textes d’affichage 8.3 Marqueurs 6.1 Matériaux 5.1 Menu de configuration Messages d’erreur 6.3 Mesure de volume 9.4 ModBus Modification de la tension 6.1.2 d’alimentation 8.4, 8.5, 8.6, Annexe E Modularité 5.5, 8.6.13 Montage 6.3.2 Multidrop 7.6.1, 2.3, 7.4 Normes 6.1.2 Numéros de commande 8.6.6 Paramétrage cf. configuration 8.6.6 Paroi du réservoir 4.8, 8.10 PC-CAT 4.2, 4.8 Permittivité Perte de signal 3.4 Pièces de rechange 5.7 Plaque signalétique 5.2 Poids 5.8 Point à point Page 3 Presse-étoupe 3.4, 8.6.14 Pression de service 7.2 Principe de mesure Page 3 Profibus 1 Programmation cf. Configuration Protection Protection solaire Protocole Protocole Krohne 4.6, 8.6.9 8.1, 8.6.7 8.1 7.5, 8.6.16 10 9 6.1.1 BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 77 3.2 6.1.2 4.2, 4.8 6.4 8.6.7, 8.6.8, 8.6.17, 8.8 2.3 2.2 6, 6.2.1, 7, 9.3, 10 6.1.6, 8.6.3, 8.6.4 6.1.3, 7.4, 8.6.3 6.2.3, 7.4, 8.6.2 4.8 8.7.1 4.1, 8.6.9 8.6.15 9.2, 9.3 Page 3 6.1.2, 6.1.5, 7.1 4.1, 4.4 3.2, 8.5, 8.6.2, 8.6.11 Page 4 6, 10 5.4, 8.6.17 8.6.10 5 11 6.1 Page 3, 6, 9.4 9.4 6.2.3, 7.6.3 8.6.10 4.8, 8.1, 8.8.2 7.6 8.3, 8.4 4.7, 8.6.17, 8.8 3.1, 8.5.2 4.1, 8.6.9 9.3 2.3, 4.1 6.1 4.1, 4.4 12 Annexe C 6.1.2 8.12 6.3.2 4.7 Annexe C Annexe B 7.2 4.1, 4.4 7.8 6.3.5 2.1 8.6.9 6.2.1, 6.2.7, 7 6.1.9, 6.2.2 8.6.9 4.6, 8.6.9 05/98 Raccordement électrique Radar FMCW Réchauffage Reflexion Réflexions multiples Refroidissement Remplacement du convertisseur de mesure Renvoi au fabricant Répétabilité Réservoir cylindrique Résistance aux chocs Résistance aux vibrations Résistance terminale Résolution RS 485 Schéma d’ensemble Schémas de raccordement Sécurité intrinsèque Seuil Singularités dans le réservoir Sondes magnétiques Sortie Sortie courant Sortie relais Sortie signal Spectre Spectre réservoir vide Suivi du fond du réservoir Système de purge Table de conversion Taille d’antenne Température Température à la bride Température ambiante Température de stockage Température du produit Temps de réponse Tension d’alimentation Tension de fonctionnement Terre de mesure Touches Transport Tresse métallique Tube tranquilisant Type d’antenne Type de réservoir Unités Variables de mesure Vérifications de fonctionnement Version de logiciel Version Haute Température Vitesse de suivi Vitesse de transmission Wave-Stick / RAP Zone morte ,30)/& 7.8 2.1 6.1.7 3.1, 8.6.1 8.6.14 6.1.7 2.3, 7.3 Annexe D 5.3 6.1.2 6.2.8 6.2.9 7.9 5.4 4.1, 4.6, 7.9, 8.6.9 7.4 7.8 4.3, 7, 7.8 8.6.17 6.1.2, 6.1.6, 8.6.12 8.1 4 4.2, 4.3, 4.5, 7.8, 8.6.8, 8.7.3 4.2, 7.8, 8.6.17 4, 5.8 2.2, 8.6.12 8.6.12 8.6.15 6.1.7 8.5.2, 8.6 5.2, 6.1.4, 7.2, 7.5 5.8, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4, 6.2.5, 6.3.4, 10.3 6.2.3 5.8, 6.2.2 6.2.5 6.3.4, 10.3 5.5 4.3 9.1, 9.3 7.8 8.1, 8.2 Page 3 6.1.8 3.3, 6.1.4, 6.1.2, 8.6.5 8.6.3 8.6.16 8.6.1 3.1 8.7 Page 4, 8.7.5 6.2.3, 7.2, 7.4, 7.8, 10.3 8.6.13 4.6, 8.6.9 3.3, 6.1.3, 7.1, 7.2, 7.5 3.3, 8.6.3 BM 70 A/P Notice de montage et d’utilisation Page: 78 05/98