Tennant 5100 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Tennant 5100 Mode d'emploi | Fixfr
5100
Balayeuse Automatique Sur Batteries
Manuel Opérateur
Modèles no.s:
611363
611364
FR
FR
611557
Rev. 00 (02Ć01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il
contient les instructions d’utilisation et d’entretien
nécessaires.
Lisez ce manuel complètement et
familiarisez–vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
DONNEES DE LA MACHINE
Veuillez remplir ce cadre au moment de l’assemblage
pour vos besoins futurs.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
S La machine est manipulée avec un certain soin.
S La machine fait l’objet d’un entretien régulier
No. Modèle-
Date d’instal. -
/
/
No. Série de la machineE2001 Tennant Company
conformément aux instructions de ce manuel.
S L’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
SOMMAIRE
PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . .
4
SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE . .
4
INSTALLATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . .
DEBALLAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . .
MISE EN PLACE DES BATTERIES . . . . . . . .
5
5
5
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . . . . . .
FIXATION DU BLOC RACLOIR . . . . . . . . . . .
MISE EN PLACE DU SYSTEME
D’ENTRAINEMENT DU PATIN OU
DE LA BROSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEPOSE DU SYSTEME D’ENTRAINEMENT
OU DE LA BROSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE SOLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
POIGNEE DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
UTILISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES . . . . . . . .
NETTOYAGE AVEC LA MACHINE . . . . . . . . .
UTILISATION DU MODELE EST . . . . . . . . . .
PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUPE–CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
10
11
7
8
8
9
11
11
REGLAGES DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . .
REGLAGE DU DEBIT DE SOLUTION . . . . . .
REGLAGE DE LA PRESSION DU PATIN . . .
REGLAGE DU CABLE DE LEVAGE DU
RACLOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
VIDANGE DES RESERVOIRS . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VIDANGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION
13
VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION . 13
CHARGE DES BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
ENTRETIEN DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(TOUTES LES 4 HEURES DE SERVICE) . . .
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
(TOUTES LES 20 HEURES DE SERVICE) .
ENTRETIEN MENSUEL
(TOUTES LES 80 HEURES DE SERVICE) .
ENTRETIEN TRIMESTRIEL
(TOUTES LES 250 HEURES DE SERVICE)
ENTRETIEN DES BATTERIES . . . . . . . . . . . .
14
TRANSPORT DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .
16
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . .
16
PIECES DE STOCK RECOMMANDEES . . . . . . .
16
15
15
15
15
15
DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A)
TENNANT N.V.
modèle: 5100
nr.: 611363, 611364
Adresse: Industrielaan 6 5405 AB
– est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines” (directive 89/392/CEE), modifées,
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
et aux légistations nationales la transposant;
Uden/Netherlands, 03–02–98
– est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
– les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on été appliquées:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications
techniques ont été utilsées: NA
Stephan Martens – Technical Support Engineer
FR
2
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine:
– Arrêtez la machine sur une surface
horizontale.
– Coupez le contact de la machine.
PRECAUTIONS
Cette machine est conçue pour un usage commercial.
Elle est destinée à nettoyer les sols intérieurs à
surface dure et ne convient pas à un quelconque autre
usage. Utilisez uniquement les patins, brosses et
solutions nettoyantes recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et comprendre
les précautions suivantes avant de se familiariser avec
celles–ci.
Les signaux de sécurité ci–après sont utilisés dans ce
manuel et ont la signification suivante.
MISE EN GARDE: Identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITE: Identifie les
instructions qui doivent être suivies pour garantir
la sécurité lors de l’utilisation de l’équipement.
Les signaux d’information ci–après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement.
POUR VOTRE SECURITE:
1. N’utilisez pas la machine:
– Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
– Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
– Dans des zones présentant des risques
d’incendie ou d’explosion à moins que la
machine soit prévue pour être utilisée
dans ces zones.
5. Lors de l’entretien de la machine:
– Evitez les pièces mobiles. Ne portez pas
de veste ou de chemise large ou de
manches amples.
– Bloquez les roues de la machine avant de
la soulever avec un cric.
– Utilisez un palan ou un cric de capacité
adéquate pour soulever la machine.
– Déconnectez les cosses de la batterie
avant de travailler sur la machine.
– Portez des gants de protection quand
vous maniez les batteries ou les câbles de
batterie.
– Evitez tout contact avec l’acide des
batteries.
– Utilisez les pièces de rechange fournies ou
agréées par le fabricant.
MISE EN GARDE: Les batteries émettent de
l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou
de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute
flamme nue à proximité des batteries. Laissez
ouvert le compartiment des batteries pendant la
mise en charge.
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
peuvent causer une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas de matières inflammables dans le(s)
réservoir(s).
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
ou métaux réactifs peuvent provoquer des
explosions ou incendies. Ne pas ramasser.
2. Avant de mettre en marche la machine:
– Assurez–vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
– Roulez lentement sur les pentes et sur les
surfaces glissantes.
– Soyez prudent lorsque vous effectuez une
marche arrière.
– Conformez–vous toujours aux consignes
de sécurité et au code de la route.
– Signalez immédiatement tout dommage
occasionné à la machine ou tout mauvais
fonctionnement.
– Suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
3
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
COMPOSANTS DE LA MACHINE
2
29
28
11
12
8
7
30
9
13
5
6
4
31
10
1
3
15
14
16
37
20
17
24
18
19
32
22
27
35
38
36
21
23
33
26
34
25
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Contact
Voyant marche–arrêt
Compteur horaire (Opt.)
Coupe–circuit principal
Coupe–circuit de la brosse
Bouton de relâchement de la
brosse
Appareil de mesure de la
pression des brosses
Appareil de mesure de la charge
des batteries
Bouton d’activation/de
désactivation de l’extracteur
Bouton d’activation/de
désactivation du système de
distribution de la solution
Bouton de levage du racloir
Poignée de commande
Boutons de réglage de la hauteur
de la poignée de commande
14. Bouton d’activation/de
désactivation du manche (Opt.)
15. Bouton d’activation/de
désactivation du système ESt
(Modèle ESt)
16. Voyant de pompe activée
(Modèle ESt)
17. Prise du chargeur
18. Tuyau de vidange du réservoir de
récupération
19. Tuyau de vidange du réservoir de
solution avec indicateur de
niveau
20. Couvercle de porte de
remplissage du réservoir de
solution
21. Pédale de levage de la tête de
nettoyage
22. Pédale de relâchement de la tête
de nettoyage
23. Bouton de réglage du débit de
solution
24. Tuyau d’aspiration du racloir
25. Bloc racloir
26. Molettes du racloir
27. Roulettes de mur
28. Gâchette de la brosse
29. Couvercle du réservoir de
récupération
30. Réservoir de récupération
31. Couvercle du compartiment à
batteries
32. Tête de nettoyage
33. Jupe de la tête de nettoyage
34. Roulette de transport
35. Roues principales
36. Raccord du tuyau de solution du
manche (Opt.)
37. Réservoir de solution
38. Bouton de réglage de la pression
du patin
SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE
Voyant de
l’alimentation
principale
Contact
Bouton de
l’extracteur
Coupe–circuit
du moteur de
brosse (35A)
Dispositif de mesure
de la charge des
batteries
Bouton du système
de distribution de la
solution
Coupe–circuit
principal (20A)
Lisez d’abord le
mode d’emploi
4
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
INSTALLATION DE LA MACHINE
MISE EN PLACE DES BATTERIES
DEBALLAGE DE LA MACHINE
MISE EN GARDE: Les batteries émettent de
l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou
de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute
flamme nue à proximité des batteries. Laissez
ouvert le compartiment des batteries pendant la
mise en charge.
Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas
de traces d’endommagement. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur.
Pour déballer la machine, enlevez les sangles et
soulevez–la avec précaution ou fabriquez une rampe
avec les cartons de la boîte pour retirer la machine de
la palette.
Relevez la tête de nettoyage en position de transport
avant de manoeuvrer la machine. Appuyez fermement
sur la pédale de levage de la tête de nettoyage pour
relever la tête de nettoyage (Figure 1).
REMARQUE: Pour éviter d’endommager la jupe de la
tête de nettoyage, laissez toujours la machine en
position de transport quand le système d’entraînement
du patin n’est pas installé.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous entretenez
la machine, portez des gants de protection quand
vous maniez les batteries ou les câbles de
batterie. Evitez tout contact avec l’acide des
batteries.
Spécifications des batteries:
Deux batteries de 12 volts à cycle intensif. Consultez
votre distributeur agréé pour obtenir les batteries
spécifiques. Dimensions maximum des batteries: 17,8
cm de largeur x 33 cm
de longueur x 25,4 cm de hauteur.
1. Garez la machine sur une surface horizontale,
désactivez tous les boutons et enlevez la clé.
2. Enlevez le couvercle du compartiment à batteries
pour accéder au compartiment à batteries. Ensuite,
enlevez le support métallique de batterie et
débranchez le câble de batterie du compartiment.
3. Débranchez le tuyau d’aspiration de la trompe du
réservoir de récupération. Installez avec
précaution la batterie inférieure dans le
compartiment, avec les bornes positionnées vers
l’arrière de la machine (Figure 2).
FIG. 1
ATTENTION: Ne faites pas rouler la machine hors
de la palette, afin d’éviter son endommagement.
Le bloc racloir est emballé avec la machine.
Les batteries, le chargeur de batteries, la brosse, le
système d’entraînement du patin et les patins doivent
être achetés séparément.
ATTENTION: La mise en place des batteries doit
avoir lieu après déballage de la machine.
FIG. 2
ATTENTION: Ne laissez pas tomber les batteries
dans le compartiment, afin d’éviter d’endommager
les batteries et le châssis de la machine. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie.
5
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
4. Connectez le câble de batterie rouge de la
machine à la borne positive (+) de la batterie
inférieure. Connectez ensuite le câble de
démarrage noir à la borne négative (–) (Figure 4).
5. Après la connexion des câbles à la batterie
inférieure, accrochez avec précaution le plateau
de batterie métallique aux montants situés
au–dessus de la batterie inférieure. Placez la
batterie supérieure sur le plateau, avec les bornes
positionnées vers l’arrière de la machine. Fixez la
batterie supérieure à l’aide de la sangle (Figure 3).
8. Après l’installation des batteries, mettez le
contact, appuyez sur le bouton d’aspiration et
contrôlez le niveau de charge des batteries.
Chargez les batteries si nécessaire (Voir
CHARGEMENT DES BATTERIES)
(Figure 6).
FIG. 6
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
FIG. 3
6. Connectez le câble de batterie noir de la machine
à la borne négative (–) de la batterie supérieure.
Connectez ensuite l’extrémité opposée du câble
de démarrage noir à la borne positive (+)
(Figure 4).
FIXATION DU BLOC RACLOIR
1. Relevez la bride de fixation du racloir en déplaçant
le bouton de levage du racloir vers la gauche
(Figure 7).
(+)
(–)
Câble noir
Cavalier
BATTERIE
SUPERIEURE
(+)
Câble rouge
(–)
Cavalier
BATTERIE
INFERIEURE
FIG. 4
FIG. 7
7. Branchez à nouveau le tuyau d’aspiration sur la
trompe du réservoir de récupération, comme
indiqué (Figure 4).
2. Desserrez les deux molettes qui se trouvent sur le
bloc racloir et faites glisser le racloir dans les
fentes de la bride de fixation du racloir (Figure 8).
FIG. 5
FIG. 8
6
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
3. Resserrez bien les molettes.
4. Branchez le tuyau d’aspiration de la machine au
bloc racloir (Figure 9).
FIG. 9
FR
3. Fixez le patin au système d’entraînement du patin
avant de monter le système d’entraînement sur le
moyeu du moteur. Fixez le patin avec la bague de
blocage centrale en plastique (Figure 11).
FIG. 11
4. Mettez le contact (Figure 12).
MISE EN PLACE DU SYSTEME D’ENTRAINEMENT
DU PATIN OU DE LA BROSSE
1. Relevez la tête de nettoyage en position de
transport. Appuyez fermement sur la pédale de
levage de la tête de nettoyage pour relever la tête
de nettoyage (Figure 10).
REMARQUE: Pour éviter d’endommager la jupe de la
tête de nettoyage, laissez toujours la machine en
position de transport quand le système d’entraînement
du patin n’est pas installé.
FIG. 12
5. Déposez le système d’entraînement du patin ou la
brosse sur le sol devant la machine. Basculez la
machine sur l’arrière pour centrer la tête de
nettoyage au–dessus du système d’entraînement
du patin (Figure 13).
FIG. 10
2. Sélectionnez le patin ou la brosse répondant le
mieux à vos besoins.
REMARQUE: Consultez votre distributeur agréé pour
vous aider à choisir le patin ou la brosse répondant à
vos besoins particuliers.
FIG. 13
7
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
6. Relâchez la pédale de levage de la brosse de la
position de transport tout en maintenant la tête de
nettoyage à distance du système d’entraînement
du patin (Figure 14).
FIG. 16
2. Mettez le contact.
3. Basculez la machine sur l’arrière.
FIG. 14
7. Abaissez progressivement la tête de nettoyage sur
le système d’entraînement du patin ou la brosse;
vous sentirez le moyeu du moteur se mettre en
position. Actionnez la gâchette de la brosse jusqu’à
ce que le moyeu du moteur s’engage dans le
système d’entraînement ou la brosse. Si le système
d’entraînement du patin ou la brosse ne s’engage
pas en l’espace de quelques secondes, recentrez la
tête de nettoyage au–dessus du patin ou de la
brosse et essayez de nouveau (Figure 15).
4. Actionnez la gâchette de la brosse, puis
relâchez–la rapidement tout en appuyant sur le
bouton de relâchement de la brosse. Le système
d’entraînement du patin/la brosse s’éjecte
automatiquement du moyeu du moteur. Si il/elle
ne se libère pas, recommencez l’opération
(Figure 17).
REMARQUE: Le système d’entraînement du patin/la
brosse n’est pas en prise sur le moyeu du moteur
quand la machine est en position de transport.
FIG. 17
REMARQUE: Pour éviter d’endommager la jupe de la
tête de nettoyage, laissez toujours la machine en
position de transport quand le système d’entraînement
du patin ou la brosse n’est pas installé.
REMARQUE: Pour changer uniquement de patin, il
est plus facile de retirer le système d’entraînement du
patin de la machine.
FIG. 15
REMARQUE: Avant d’installer le système
d’entraînement ou la brosse, assurez–vous que la
surface de montage est propre. Une surface propre
facilite la dépose du système d’entraînement du patin.
DEPOSE DU SYSTEME D’ENTRAINEMENT OU DE
LA BROSSE
1. Relevez la tête de nettoyage en position de
transport. Appuyez fermement sur la pédale de
levage de la tête de nettoyage pour relever la tête
de nettoyage (Figure 16).
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION
1. Transportez la machine jusqu’au poste de
ravitaillement. Relevez le racloir et la tête de
nettoyage pendant le transport.
2. Coupez le contact.
3. Retirez le couvercle de la porte de remplissage du
réservoir de solution.
8
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
4. Remplissez le réservoir de solution de 28 litres
d’eau claire au moyen d’un tuyau comme illustré.
(température maximum 60_C). Si vous remplissez
avec un seau, utilisez un seau à bec verseur
(Figure 18).
c.
FR
Le voyant ESt s’allume quand la pompe
ESt effectue le recyclage.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNEE DE
COMMANDE
La poignée de commande a trois réglages de la
hauteur permettant de la régler à une hauteur
confortable.
1. Localisez les boutons de réglage de la poignée de
commande situés sur la poignée.
2. Tirez les deux boutons, relevez ou abaissez la
poignée et relâchez les boutons pour bloquer
(Figure 20).
FIG. 18
REMARQUE: Si vous remplissez le réservoir avec un
seau, assurez–vous que le seau est propre. Ce, afin
d’éviter tout risque d’obstruction des conduites du
système de distribution de la solution.
5. Ajoutez un nettoyant. Appliquez le taux de dilution
indiqué sur le flacon.
6. Replacez le couvercle de la porte de remplissage
du réservoir de solution.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
peuvent causer une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas de matières inflammables dans le(s)
réservoir(s).
7. Si vous utilisez le modèle ESt, vous pouvez
remplir partiellement le réservoir de récupération
afin de prolonger la durée de nettoyage.
a. Enlevez le couvercle du réservoir de
récupération et remplissez le réservoir de 13
litres d’eau claire (température maximum
60_ C). Refermez le couvercle.
b. Assurez–vous que le bouton ESt activé
quand vous utilisez la machine (Figure 19).
FIG. 20
UTILISATION DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine
qu’après avoir lu et compris le manuel opérateur.
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
S Balayez le sol pour enlever les particules et autres
détritus.
S Vérifiez le niveau de charge des batteries sur
l’appareil de mesure de la charge des batteries pour
vous assurer que les batteries sont chargées. (Voir
CHARGE DES BATTERIES)
S Contrôlez l’état du patin ou de la brosse.
S Contrôlez l’état des lames de racloir.
FIG. 19
9
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
NETTOYAGE AVEC LA MACHINE
1. Relâchez la pédale de levage de la brosse de la
position de transport en appuyant sur la pédale de
relâchement de la tête de nettoyage (Figure 21).
4. Actionnez les gâchettes de la brosse et
commencez à marcher en poussant la machine.
La brosse fait avancer la machine, réduisant ainsi
l’effort nécessaire pour manoeuvrer la machine
(Figure 24).
FIG. 24
FIG. 21
2. Abaissez le bloc racloir en déplaçant le bouton de
levage du racloir vers la droite (Figure 22).
REMARQUE: Il est parfois nécessaire de réduire la
pression de la brosse sur les surfaces rugueuses.
5. Contrôlez l’appareil de mesure de la pression
quand vous nettoyez. Utilisez uniquement la
machine quand l’aiguille se trouve dans la zone
verte. N’utilisez jamais la machine quand l’aiguille
se trouve dans la zone rouge (Figure 25).
REMARQUE: Si la pression de la brosse doit être
réglée, voyez la section REGLAGES DE LA
MACHINE.
FIG. 22
3. Mettez le contact et activez l’extracteur et les
boutons du système de distribution de la solution
(Figure 23).
FIG. 25
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le sol ou
de faire sauter les coupe–circuit des brosses,
n’utilisez pas la machine quand l’aiguille
indiquant la pression des brosses se trouve dans
la zone rouge.
FIG. 23
6. Pour utiliser la machine en marche arrière, tirez
simplement la machine vers l’arrière en actionnant
les gâchettes.
REMARQUE: Le système de distribution de la solution
et la brosse ne se mettent pas en marche tant que les
gâchettes de la brosse ne sont pas actionnées.
7. Pour arrêter le nettoyage, relâchez les gâchettes
de la brosse, désactivez tous les boutons, relevez
la tête de nettoyage et le racloir.
10
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
UTILISATION DU MODELE ESt
Le modèle ESt permet d’allonger la durée de
nettoyage en réutilisant l’eau récupérée. L’eau
récupérée est filtrée et recyclée dans le réservoir de
solution pour être réutilisée.
1. Remplissez le réservoir de récupération de 13
litres quand vous remplissez le réservoir de
solution pour utiliser la machine.
FR
ATTENTION: Veillez à ne pas laisser pénétrer de
mousse ou d’eau dans le filtre à flotteur, afin
d’éviter d’endommager le moteur de l’extracteur.
La mousse n’active pas le flotteur. Les dommages
du moteur de l’extracteur occasionnés par de la
mousse ou de l’eau ne sont pas couverts par la
garantie.
3. Utilisez toujours la machine avec précaution pour
nettoyer le long de murs ou d’obstacles.
2. Activez le bouton ESt. Pendant le
fonctionnement, la pompe ESt commence
automatiquement le recyclage quand le voyant de
pompe ESt activée s’allume (Figure 26).
4. Si le racloir laisse des traînées, relevez le racloir
et essuyez les lames avec un chiffon. Balayez au
préalable la zone pour éviter la formation de
traînées. Si le racloir doit être réglé, voyez la
section REGLAGES DE LA MACHINE.
5. Laissez les traces de nettoyage se chevaucher de 5
cm.
6. Remplacez ou retournez les patins quand ils sont
sales.
7. Evitez les obstacles au sol tels que plaques de
boîtes électriques ou grilles car ils détruisent les
patins.
8. Pendant les arrêts de courte durée, il n’est pas
nécessaire de désactiver les boutons; les brosses
et le système de distribution de la solution
s’arrêtent automatiquement quand les gâchettes
sont relâchées.
FIG. 26
3. Quand vous avez terminé de nettoyer, veillez à
vider et à rincer le réservoir de solution et à
nettoyer le filtre ESt. (Voir VIDANGE DES
RESERVOIRS)
PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
ou métaux réactifs peuvent provoquer des
explosions ou incendies. Ne pas ramasser.
1. Observez la quantité de solution diffusée sur le
sol. Si le débit de solution doit être réglé, voyez la
section REGLAGES DE LA MACHINE.
2. Vérifiez périodiquement la formation de mousse
dans le réservoir de récupération (en regardant par
le couvercle transparent). En cas de début de
formation importante de mousse, versez un
désémulsifiant recommandé dans le réservoir de
récupération.
9. Contrôlez périodiquement le niveau de charge des
batteries. Quand l’aiguille passe dans la zone
rouge, rechargez les batteries.
ATTENTION: Ne continuez pas à utiliser la
machine quand l’aiguille indiquant le niveau de
charge des batteries se trouve dans la zone rouge,
afin d’éviter d’endommager les batteries.
10. Au dernier passage, coupez le bouton du système
de distribution de la solution juste avant d’arrêter
la machine. Ce, afin de ramasser toute la solution.
11. Quand le réservoir de solution est vide, vidangez
le réservoir de récupération.
(Voir VIDANGE DES RESERVOIRS)
COUPE–CIRCUIT
La machine est équipée de deux coupe–circuit pour
protéger son endommagement. Le coupe–circuit
principal et le coupe–circuit de la brosse.
Si les coupe–circuit se déclenchent, il n’est pas
possible de les réenclencher immédiatement.
Déterminez la cause du désenclenchement du
coupe–circuit, attendez quelques minutes et
réenclenchez le coupe–circuit.
(Voir DEPISTAGE DES PANNES)
11
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
Les coupe–circuit des moteurs des brosses se
déclenchent en cas de surcharge du patin. Réduisez
la pression du patin ou remplacez le patin si le
coupe–circuit se déclenche. Les coupe–circuit se
trouvent sur le panneau de commande (Figure 27).
Pour régler la pression de la brosse, tournez le bouton
de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour réduire la pression du patin ou dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression du patin. Le bouton de réglage se trouve
sous la pédale de levage de la brosse (Figure 29).
FIG. 27
FIG. 29
REGLAGES DE LA MACHINE
REGLAGE DU CABLE DE LEVAGE DU RACLOIR
POUR VOTRE SECURITE: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, arrêtez–la sur une surface
horizontale, coupez le contact.
Pour régler le câble de levage du racloir, desserrez les
écrous de blocage et tournez la tige de réglage qui se
trouve sur le câble du racloir. Resserrez les écrous de
blocage après le réglage (Figure 30).
REGLAGE DU DEBIT DE SOLUTION
Pour augmenter ou réduire le débit maximum de
solution, tournez le bouton de réglage pour le mettre
dans la position de votre choix. Le bouton de réglage
se trouve près de la pédale de levage de la brosse
(Figure 28).
FIG. 30
VIDANGE DES RESERVOIRS
Le réservoir de récupération doit être vidangé quand le
brossage est terminé, quand la distribution de solution
s’arrête, quand le filtre d’arrêt à flotteur est activé ou
quand le racloir commence à laisser des traînées
d’eau pendant le brossage.
FIG. 28
REGLAGE DE LA PRESSION DU PATIN
REMARQUE: Il est parfois nécessaire de réduire la
pression de la brosse sur les surfaces rugueuses.
Videz toujours les réservoirs et rincez le réservoir de
récupération à l’eau claire après chaque utilisation. Si
vous utilisez le système de recyclage ESt, veillez
aussi à vider et à rincer le réservoir de solution.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, arrêtez–la sur une surface
horizontale, coupez le contact.
12
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
VIDANGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION
ATTENTION: Videz le réservoir de récupération
quand vous remplissez le réservoir de solution.
La mousse ou l’eau risquent de pénétrer dans le
filtre d’arrêt à flotteur et d’endommager le moteur
de l’extracteur. Les dommages du moteur de
l’extracteur occasionnés par de la mousse ou de
l’eau ne sont pas couverts par la garantie.
1. Poussez la machine jusqu’au trou de vidange au
sol et désactivez tous les boutons. Enlevez le
tuyau de vidange de gauche de son support,
amenez le tuyau au–dessus du trou de vidange,
détortillez le tuyau et enlevez le bouchon de
vidange (Figure 31).
FIG. 32
2. Rincez le réservoir de solution et le système de
distribution de la solution à l’eau claire pour éviter
toute obstruction due à la formation de dépôts
chimiques.
3. Replacez le tuyau de vidange sur son crochet
quand le tuyau est vide.
CHARGE DES BATTERIES
FIG. 31
REMARQUE: Si vous utilisez un seau pour vider la
machine, n’utilisez pas le même seau pour la remplir
ou bien veillez à le rincer avant de remplir la machine.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération
et rincez le réservoir, le filtre à flotteur et le filtre
ESt, si la machine est équipée de cette option.
Retirez et rincez le filtre d’arrêt à flotteur et le filtre
ESt s’ils sont très sales. Remettez le filtre à
flotteur et le filtre ESt en place.
3. Remettez bien le bouchon du tuyau de vidange
quand le réservoir est vide.
VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION
Pour vidanger la solution nettoyante non utilisée ou la
solution recyclée du réservoir de solution, procédez de
la manière suivante:
1. Retirez le tuyau de vidange de son crochet,
placez–le au–dessus du siphon (Figure 32).
Les instructions suivantes concernant la charge
des batteries sont prévues uniquement pour le
chargeur 24 V fourni avec la machine. Vous
pouvez également utiliser un autre chargeur pour
autant qu’il ait les spécifications suivantes afin
d’éviter d’endommager les batteries.
SPECIFICATIONS DU CHARGEUR:
S
S
S
S
TENSION DE SORTIE – 24 VOLTS
COURANT DE SORTIE – 25 AMPERES MAXIMUM
CIRCUIT DE COUPURE AUTOMATIQUE
POUR CHARGE DE BATTERIES A CYCLE INTENSIF
REMARQUE: Pour optimiser la durée de vie des
batteries, veillez à ce que les batteries soient toujours
chargées. Ne laissez jamais les batteries déchargées.
MISE EN GARDE: Les batteries émettent de
l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou
de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute
flamme nue à proximité des batteries. Laissez
ouvert le compartiment des batteries pendant la
mise en charge.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous entretenez
la machine, portez des gants de protection quand
vous maniez les batteries ou les câbles de
batterie. Evitez tout contact avec l’acide des
batteries.
1. Transportez la machine jusqu’à une surface
horizontale et sèche dans un lieu bien aéré pour
charger les batteries.
13
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
2. Désactivez tous les boutons et coupez le contact.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, arrêtez–la sur une surface
horizontale, coupez le contact.
6. Branchez le câble d’alimentation du chargeur sur
une prise murale (Figure 35).
Prise de terre
3. Enlevez le couvercle du compartiment à batteries.
4. Vérifiez le niveau d’électrolyte (A) dans chaque
élément de batterie. Ne chargez pas les batteries
à moins que l’électrolyte ne recouvre légèrement
les plaques des batteries (B). Si nécessaire,
ajoutez juste la quantité d’eau distillée nécessaire
pour recouvrir légèrement les plaques. Ne
remplissez PAS trop. Les batteries risquent de
couler pendant la charge car elles se dilatatent.
Remettez les bouchons des éléments avant de
charger. (Figure 33)
B
Bord/trou de mise à la terre
FIG. 35
7. Le chargeur commence automatiquement à
charger et se coupe automatiquement quand les
batteries sont complètement chargées.
8. Une fois le chargeur coupé, déconnectez le
chargeur de la machine; puis, débranchez le
chargeur de la prise murale.
9. Vérifiez de nouveau le niveau d’électrolyte dans
les batteries après la charge. Si nécessaire,
ajoutez de l’eau distillée de façon à ce que le
niveau atteigne la base des tubes d’inspection.
Remettez bien les bouchons des éléments et
essuyez la partie supérieure des batteries avec un
chiffon propre.
A
FIG. 33
5. Branchez le connecteur de sortie CC sur le
connecteur de la batterie situé à l’arrière de la
machine (Figure 34).
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour garder la machine en bon état de marche, suivez
les procédures d’entretien quotidiennes,
hebdomadaires et mensuelles.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, arrêtez–la sur une surface
horizontale, coupez le contact.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous entretenez
la machine, débranchez les connexions de
batteries avant de travailler sur la machine.
FIG. 34
REMARQUE: La machine est hors d’emploi tant que
le chargeur est branché à la machine.
ATTENTION: Contactez un service de réparation
agréé pour les réparations de la machine. Les
réparations effectuées sur la machine par une
personne non autorisée entraînent l’annulation de
votre garantie.
REMARQUE: Si la machine est équipée d’un
compteur horaire, inscrivez le nombre d’heures auquel
l’entretien a été effectué.
14
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(Toutes les 4 heures de service)
1. Enlevez et nettoyez le patin propre ou la brosse.
Ne nettoyez jamais avec des patins sales.
Remplacez le patin quand il est usé ou chargé de
résidus.
2. Vidangez et rincez les réservoirs soigneusement.
3. Ouvrez le couvercle transparent, enlevez le filtre à
flotteur et nettoyez–le. Remettez le filtre bien en
place (Figure 36).
FIG. 37
3. Contrôlez le niveau d’électrolyte des éléments des
batteries.
(Voir ENTRETIEN DES BATTERIES)
4. Nettoyez la partie supérieure des batteries pour
éviter la corrosion.
(Voir ENTRETIEN DES BATTERIES)
5. Vérifiez si les câbles des batteries ne sont pas
détachés ou corrodés.
ENTRETIEN MENSUEL
(Toutes les 80 heures de service)
FIG. 36
4. Ouvrez le couvercle transparent, enlevez le filtre
ESt si la machine en est équipée et nettoyez–le.
Remettez le filtre bien en place.
5. Relevez le racloir et essuyez–le avec un chiffon
sec. Rangez le racloir en position relevée pour
éviter de l’endommager.
6. Nettoyez la carrosserie de la machine avec un
produit non–abrasif et non–solvant.
7. Rechargez les batteries si nécessaire.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulettes avec une
graisse imperméable.
2. Lubrifiez toutes les articulations de la tringlerie
avec du silicone sous forme de spray; puis,
appliquez–y une graisse imperméable pour
assurer un fonctionnement régulier.
3. Vérifiez la présence éventuelle de fuites d’eau et
le serrage des écrous et des boulons.
ENTRETIEN TRIMESTRIEL
(Toutes les 250 heures de service)
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
(Toutes les 20 heures de service)
1. Rincez les réservoirs et les conduites du système
de distribution de la solution. Versez une solution
de 750 ml de vinaigre et de 11,3 l d’eau chaude
dans le réservoir de solution. Activez brièvement
le système de distribution de la solution
au–dessus d’un trou de vidange au sol pour
remplir la conduite de solution. Coupez le contact
et laissez agir la solution une nuit. Rincez ensuite
à l’eau claire.
2. Enlevez le filtre en ligne et rincez–le. Avant de
retirer le filtre, assurez–vous que le réservoir de
solution est vide. Le filtre se trouve sous la
machine à l’arrière (Figure 37).
Vérifiez l’usure des balais au carbone des moteurs de
l’extracteur et de la brosse et remplacez les balais s’ils
mesurent 1 cm ou moins.
ENTRETIEN DES BATTERIES
MISE EN GARDE: Les batteries émettent de
l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou
de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute
flamme nue à proximité des batteries. Laissez
ouvert le compartiment des batteries pendant la
mise en charge.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous entretenez
la machine, portez des gants de protection quand
vous maniez les batteries ou les câbles de
batterie. Eloignez–vous de l’acide des batteries.
15
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
1. Suivez toujours les instructions adéquates pour
charger les batteries.
(Voir CHARGE DES BATTERIES)
2. Après la charge, vérifiez le niveau (A) d’électrolyte
dans chaque élément des batteries. Le niveau doit
atteindre la base des tubes d’inspection (B). Si
nécessaire, ajoutez juste la quantité d’eau distillée
nécessaire pour atteindre la base des tubes
d’inspection. Ne remplisses PAS TROP
(Figure 38).
2. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de
chargement recommandée.
3. Mettez l’avant de la machine contre l’avant de la
remorque ou du camion. Une fois la machine à sa
place, abaissez la tête de nettoyage.
4. Mettez un bloc derrière les roues.
5. Mettez des sangles par–dessus la machine et
fixez–les au plancher. Il se peut qu’il soit
nécessaire d’installer des brides d’attache au
plancher de votre remorque ou camion.
B
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
A
1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les
réservoirs et à vider toute l’eau de la machine.
2. Entreposez la machine à l’abri de l’humidité en
veillant à enlever le racloir et à relever la tête de
nettoyage.
3. Enlevez le couvercle du réservoir de récupération
pour favoriser la circulation d’air.
FIG. 38
3. Nettoyez la surface supérieure et les bornes des
batteries et essuyez–les.
Pour nettoyer les batteries:
a. Préparez une solution concentrée de
bicarbonate de soude.
b. Brossez les surfaces supérieures, les bornes
et les cosses de câbles des batteries en
utilisant la solution avec modération.
REMARQUE: Veillez à ce que la solution de
bicarbonate de soude ne pénètre pas dans les
éléments des batteries.
c. Utilisez une brosse métallique pour nettoyer
les bornes et les cosses des câbles.
d. Une fois le nettoyage terminé, appliquez une
couche de produit de protection pour batteries
sur les bornes et les cosses de câbles.
4. Vérifiez si les câbles ne sont pas débranchés ou
usés. Remplacez–les s’ils sont usés.
ATTENTION: Si vous entreposez la machine à des
températures inférieures à 05C, assurez–vous que
toute l’eau de la machine est vidangée. Les
dommages occasionnés par le gel ne sont pas
couverts par la garantie.
ATTENTION: N’entreposez pas la machine à
l’extérieur et évitez qu’elle soit mouillée.
PIECES DE STOCK RECOMMANDEES
Reportez–vous à la section Liste des pièces pour les
pièces de stock recommandées. Les pièces de stock
sont identifiées clairement à l’aide d’un point
précédant la description des pièces. Voir exemple
ci–dessous:
TRANSPORT DE LA MACHINE
Lorsque vous transportez la machine à l’aide d’une
remorque ou d’un camion, veuillez suivre les
instructions suivantes pour attacher la machine.
1. Enlevez le racloir de la machine et relevez la tête
de nettoyage. Laissez le patin ou la brosse
monté(e).
16
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME
CAUSE
REMEDE
Pas de tension, rien ne fonctionne.
Contact défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Batteries doivent être chargées.
Voyez CHARGE DES BATTERIES.
Batterie(s) défectueuse(s).
Remplacez batterie(s).
Câble de batterie détaché.
Rebranchez câble.
Coupe–circuit principal s’est déclenché.
Déterminez la cause et réenclenchez
le bouton du coupe–circuit.
Contact de la gâchette de la brosse
défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Gâchettes de la brosse pas actionnées.
Actionnez les gâchettes de la brosse.
Coupe–circuit de la brosse déclenché.
Nettoyez ou remplacez le patin et
réenclenchez le bouton du
coupe–circuit de la brosse.
Moteur ou câble de la brosse
défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Balais au carbone usés.
Contactez le service de dépannage.
Solénoïde de la brosse défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Bouton de l’extracteur défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Coupe–circuit principal s’est déclenché.
Enlevez les détritus responsables de
l’obstruction et réenclenchez le bouton
du coupe–circuit.
Moteur ou câble de l’extracteur
défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Balais au carbone usés.
Contactez le service de dépannage.
Bouton du système de distribution de
la solution n’est pas activé.
Activez le bouton du système de
distribution de la solution.
Conduite du système de distribution
de la solution ou filtre du réservoir de
solution est obstrué.
Enlevez le tuyau et soufflez–y de l’air
comprimé. Rincez le réservoir de
solution après chaque emploi.
Soupape de distribution de la solution
ou solénoïde est obstrué.
Enlevez la soupape ou le solénoïde et
nettoyez–la/le. Veillez à ne pas érafler
l’intérieur de la soupape.
Bouton de distribution de la solution
ou solénoïde défectueux.
Contactez le service de dépannage.
Le moteur de la brosse ne fonctionne pas.
Le moteur de
l’extracteur ne
fonctionne pas.
Débit de solution faible ou nul.
Bouton de réglage du débit de solution Tournez le bouton de réglage du débit
doit être réglé.
de solution pour le mettre dans la
position souhaitée.
Brève durée de
fonctionnement.
Modèle ESt: Filtre ESt est obstrué.
Enlevez le filtre ESt et nettoyez–le.
Modèle ESt: Pompe ESt défectueuse.
Contactez le service de dépannage.
Batteries ne sont pas complètement
chargées.
Rechargez les batteries.
Elément défectueux dans une ou
plusieurs batteries.
Remplacez batterie(s).
Batteries doivent être entretenues.
Voir ENTRETIEN DES BATTERIES.
Chargeur défectueux.
Réparez ou remplacez le chargeur de
batterie.
17
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
DEPISTAGE DES PANNES –suite
PROBLEME
CAUSE
REMEDE
Ramassage de l’eau non satisfaisant.
Réservoir de récupération est plein et
flotteur a été activé.
Videz le réservoir de récupération.
Filtre à flotteur à l’intérieur du réservoir Enlevez le filtre et nettoyez–le.
de récupération est obstrué.
Racloir obstrué.
Nettoyez le racloir.
Lames de racloir usées.
Remplacez les lames de racloir.
Vis papillons du racloir sont
desserrées.
Resserrez les vis papillons.
Raccords du tuyau d’aspiration sont
détachés ou tuyau est percé.
Enfoncez bien les extrémités du tuyau
dans les raccords. Remplacez le
tuyau s’il est endommagé.
Tuyau d’aspiration obstrué.
Enlevez les détritus responsables de
l’obstruction.
Trou d’alimentation du réservoir de
récupération est obstrué.
Videz le réservoir de récupération et
soulevez–le par le côté pour accéder
au trou d’alimentation et enlevez les
détritus responsables de l’obstruction.
Joint d’étanchéité du réservoir
défectueux.
Remplacez le joint.
Bouchon du tuyau de vidange
desserré.
Resserrez le bouchon du tuyau de
vidange.
Couvercle du réservoir de
récupération mal placé.
Placez correctement couvercle.
Moteur de l’extracteur desserré.
Contactez le service de dépannage.
Niveau de charge des batteries est bas.
Rechargez les batteries. N’utilisez pas
la machine quand l’aiguille de
l’appareil de mesure de la charge des
batteries se trouve dans la zone
rouge.
18
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
SPECIFICATIONS
MODELE
5100
LONGUEUR
99cm
LARGEUR
49,5cm
HAUTEUR
91cm
POIDS
71kg, avec batteries 290lbs./131kg
CAPACITE RESERVOIR
RECUPERATION
28,5L
CAPACITE RESERVOIR SOLUTION
28,5L
CAPACITE DE REMPLISSAGE
SOLUTION EN MODE–ES
42.5L
SYSTEME D’ENTRAINEMENT
Commande par la brosse
CAPACITE DE NETTOYAGE
1375m2 par heure
LARGEUR DE LA TRACE DE
NETTOYAGE
43cm
DIAMETRE DU PATIN
43cm
PRESSION DU PATIN
Variable 30–44kg.
LARGEUR DU RACLOIR
67cm
CONSOMMATION ELECTRIQUE
TOTALE
35A nominal
MOTEUR DE BROSSE
0,625CV, 185 tours/min., 24V, 33A
MOTEUR DE L’EXTRACTEUR
0,75CV, 2 étages 5,7”, 24V, 21A, 560W
HAUTEUR D’ASPIRATION
114cm
BATTERIES
2–12V, 130AH
DUREE DE FONCTIONNEMENT
PAR CHARGE
Jusqu’à 3 heures
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE
L’OREILLE DE L’OPERATEUR, A
L’INTERIEUR SUR DU CARRELAGE
69.5dB(A)
19
5100 (02–01)
Home
Find...
Go To..

Manuels associés