Burkert 2036 Robolux multiway multiport diaphragm valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Burkert 2036 Robolux multiway multiport diaphragm valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type
2036
Robolux multiple-way diaphragm valve
Robolux Mehrwege-Membranventil
Vanne à membrane multivoies Robolux
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© 2013 - 2020 Bürkert Werke GmbH & Co. KG
Operating Instructions 2003/03_EU-ML_00810360 / Original DE
Typ 2036
Quickstart
1
QUICKSTART....................................................................... 33
1
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 34
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 35
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 36
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 37
Quickstart décrit dans une forme courte de la important d‘informations et des instructions pour l‘utilisation de l‘appareil. Vous
trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel
d’utilisation du type 2036.
Conservez ce manuel de sorte qu‘il soit accessible à tout utilisateur
et à disposition de tout nouveau propriétaire.
6
MONTAGE............................................................................ 40
7
COMMANDE ÉLECTRIQUE................................................. 44
8
DÉMONTAGE....................................................................... 44
9
MAINTENANCE, NETTOYAGE............................................. 45
10 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 45
QUICKSTART
AVERTISSEMENT !
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier
des chapitres„Utilisation conforme“ et „Utilisation conforme“.
▶▶ Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
11 PANNES............................................................................... 46
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous :
www.burkert.fr
12 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 46
1.1
Définition du terme / abréviation
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la
vanne à membrane multi-voies Robolux type 2036.
Le terme « vanne à membrane » utilisé dans ce manuel désigne
toujours la vanne à membrane multi-voies Robolux type 2036.
Zone Ex : désigne une zone présentant des risques
d’explosion.
Homologation Ex : désigne l’homologation dans la zone
présentant des risques d’explosion.
français
3
Typ 2036
Utilisation conforme
1.2
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans ce manuel ou dans
d'autres documentations.
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme de la vanne à membrane multi-voies
Robolux 2036 peut présenter des risques pour les personnes,
les installations proches et l’environnement.
L’appareil a été conçu pour commander le débit de fluides
liquides.
▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit
impérativement être utilisée conformément à la spécification
indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. Lors
de l’utilisation, il convient de respecter les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes
de sécurité pour la zone exposée à des risques d’explosion.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les documents contractuels, ce manuel et sur la plaque
signalétique.
▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives
(par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas
de doute, s’adresser à la filiale de distribution compétente
pour clarification.
▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une
utilisation et une maintenance parfaites.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
4
français
Typ 2036
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
AVERTISSEMENT !
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l‘exploitation et de l‘entretien des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales que l‘exploitant est tenu de
faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation / l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites / de les vider.
Risque de choc électrique (si composant électrique monté).
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû la sortie du ressort à l‘ouverture de
l’actionneur.
▶▶ L’ouverture de l’actionneur n’est pas autorisée.
français
Risque de brûlures.
La surface de l’appareil peut devenir brûlante en fonctionnement
continu.
▶▶ Ne pas toucher l’appareil à mains nues.
Risque d’écrasement dû aux extrémités de la tige en
mouvement.
▶▶ Monter le capot transparent.
Danger en raison de bruits forts.
En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des
bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente
pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de
survenance de bruits forts.
▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil.
▶▶ Respecter le niveau de pression acoustique dans les donnés
techniques.
ATTENTION !
Sortie de fluide en cas d’usure du membrane.
▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge.
▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer
la membrane.
▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de
la fuite pour éviter les dangers.
5
Typ 2036
Indications générales
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’actionnement par inadvertance de l’installation ne doit pas
être possible.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le
cas échéant avec une deuxième personne et des moyens
appropriés.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit
être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant ce manuel.
▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l‘utilisation et utiliser l‘appareil..
▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et
de la manipulation sûres de l’installation.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
▶▶ Alimenter les raccords de fluides seulement avec les
liquides de débit énumérés au chapitre „5 Caractéristiques
techniques“.
▶▶ Ne pas soumettre le corps à des contraintes mécaniques
(par ex. en y déposant des objets sur le corps ou en l'utilisant
comme marche-pied).
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications à l'extérieur des
vannes. Ne pas laquer les pièces du corps ni les vis.
6
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation imprimé.
Elles sont également disponibles sur internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation
conforme de la vanne à membrane dans le respect des conditions
d‘utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez sur Internet les manuels et fiches techniques relatifs
au type 2036 : www.burkert.fr
français
Typ 2036
Caractéristiques techniques
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1
Conformité
5.5
Fonctions (F)
Fonctions (F)
Description
La vanne à membrane de type 2036 est conforme aux directives
UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE.
2(A),(P)
5.2
1(P),(A)
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l’attestation d’examen UE de type
et / ou la déclaration de conformité UE.
5.3
5.4
2(B),(P) F: B, vanne ouvert / fermé à actionnement pneumatique
2/2 voies
bidirectionnel
1(P),(B) ouverte par ressort
Homologations
Version Ex, avec plaque signalétique de sécurité séparée :
La version Ex peut être utilisée dans la zone à risques d‘explosion.
Ce faisant, les spécifications sur la plaque signalétique de sécurité
séparée et les informations complémentaires jointes à l‘appareil
avec consignes de sécurité pour la zone Ex doivent être respectées.
F: A, vanne ouvert / fermé à actionnement pneumatique
2/2 voies
bidirectionnel
fermée par ressort
5.6
Caractéristiques mécaniques
Dimensions voir fiche technique
Matériaux et raccordementsvoir fiche technique ou
manuel d‘utilisation
Niveau de pression acoustique < 70 dB (A)
Conditions d‘exploitation
Température ambiante0...+60 °C1)
températures plus élevées sur demande
Humidité relative de
l’air 1)
max. 80 % (sans condensation)
a température ambiante maximale est de +55 °C en cas d‘utilisation
L
d‘une commande ou d‘une vanne pilote.
français
7
Typ 2036
Caractéristiques techniques
5.7
Données fluidiques
Fluides
Fluides de débitultra-pur, stérile, agressif
5.7.1 Plages de pression
Pression de pilotage et pression de service pour FA, NF
Valeurs pour corps de vanne en acier inoxydable
Pression du fluidevoir chapitre „5.7.1 Plages de
pression“
Température du fluide
acier inoxydable /
EPDM +5 à +130 °C
acier inoxydable /
Advanced PTFE
acier inoxydable /
Gylon +15 à +130 °C
Taille
(max. +140 °C pour 60 min.)
+5 à +90 °C
(pas de vapeur)
(max. +140 °C pour 60 min.)
Fluide de pilotageGaz neutres, séchés à l‘air (min. 10 k
sou la température de service min.),
de préférence non huilé
Pression de pilotage2)
2)
6...10 bars (RV50, RV70)
6...7 bars (RV110)
à partir de 4,2 bars (avec pression
du fluide réduite) sur demande
Indication de pression [bar] : Surpression par rapport à la pression
atmosphérique
Pression
Critère
de
pilotage d'essai
[bar]4)
Pression de service maxi
[bar]4)
Advanced
EPDM PTFE /
EPDM
statique
7,5
dynamique
6,5
RV50
statique
5,0
D55
4,2...10
dynamique
4,0
statique
8,0
D11,
6...10
D12, D21
dynamique
6,0
RV70
statique
5,5
D55
4,2...10
dynamique
3,5
statique
7,0
D11,
6...7
D12, D21
dynamique
5,0
RV110
statique
5,0
D55
4,2...7
dynamique
3,0
Tab. 1 : Pression de pilotage et pression de service
D11,
D12, D21
3)
4)
8
Version
de
l'actionneur3)
6...10
7,5
5,5
3,5
2,5
8,0
6,0
6,0
4,0
7,5
5,5
5,0
3,0
Gylon /
EPDM
5,5
4,5
5,5
5,0
4,5
4,0
6,0
5,0
4,0
3,0
Voir plaque signalétique.
Indication de pression [bar] : Surpression par rapport à la pression
atmosphérique
français
Typ 2036
Caractéristiques techniques
Étanchéité dynamique :
la vanne s‘ouvre et est traversée par le fluide. Le côté écoulement n‘est étranglé par les composants suivants que de
manière réduite. La pression est présente des deux côtés siège
du corps. La vanne se ferme (FA, NF par la force du ressort ; FB,
NO par la pression de pilotage). À la pression indiquée, la vanne
se ferme de manière étanche au-dessus du siège de corps.
Étanchéité statique :
Étanchéité dynamique :
Pression de pilotage et pression de service pour FB, NO
Les diagrammes suivants représentent la pression de pilotage
minimale nécessaire en fonction de la pression de fluide pour la
fonction B.
Pression de pilotage admissible : 2...7 bar.
Sélectionner la pression de pilotage aussi faible que
possible pour ménager la membrane.
Pression du fluide [bar]
Remarques
Étanchéité statique :
la vanne est fermée (la membrane repose contre le siège du
corps). La pression est présente d‘un côté du siège du corps. À
la pression indiquée, aucune fuite ne survient au-dessus du siège
du corps.
RV50/RV110 statique
RV70
RV50/RV110
RV70 statique
dynamique dynamique
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0
1
2
3
Plage pour vannes avec une commande
Fig. 1 :
Fig. 2 :
Étanchéité statique et dynamique
français
4
5
6
7
Pression de pilotage
[bar]
Pression de pilotage en fonction de la pression de fluide
9
Typ 2036
Montage
5.8
Identification de la vanne
Plaque signalétique
Marquage Ex de la zone explosible et avertissements
Identification de
l'orientation de
l'actionneur
Identification des raccords de conduite
Inscription du corps de vanne
Bürkert logo de l'entreprise, Diamètre nominal et dimensions
de raccord matériau, charge, ordre de fabrication et n° de série
Fig. 3 :
Identification de la vanne
5.8.1 Plaque signalétique
Logo de l'entreprise
N° de
Date de construction
commande
Dimensions de raccordement
Fig. 4 :
10
Plaque signalétique
Type - Taille - Forme de
construction - Matériau
de la membrane
Actionneur 1 - Actionneur
2 - Pression de pilotage
Pression max. du fluide
- Température du fluide
6
MONTAGE
6.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation / l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient
de couper la pression et de purger l’air des conduites / de
les vider.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de
son montage et provoquer des blessures.
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec
l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶ Utiliser des outils adaptés.
français
Typ 2036
Montage
6.2
Avant le montage
•• Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries
soient correctement alignées.
•• Respectez le sens du débit.
→→ Desserrer les quatre vis du corps qui relient le corps de vanne
à l‘actionneur. Retirer l‘actionneur et la membrane.
6.2.1 Position de montage
•• La position de montage de la vanne à membrane commandée
par piston est au choix, de préférence raccord B vers le bas.
•• Montage pour permettre au corps de vanne de se vider
automatiquement : voir le chapitre « Vidange automatique des
vannes » du manuel d‘utilisation.
Actionneur
Alésage de décharge
Broche guide
6.2.2 Travaux préparatoires
Vis du corps
→→ Nettoyez les tuyauteries (matériau d‘étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
→→ Soutenez et alignez les tuyauteries.
Membrane
Corps de vanne
Appareils avec raccord soudé
Fig. 5 :
Montage
REMARQUE !
6.3
Montage
Endommagement de la membrane et / ou de l'actionneur.
▶▶ Démonter l'actionneur et la membrane avant de souder le
corps de vanne.
Démonter l‘actionneur du corps de vanne :
→→ Mettre l‘actionneur dans la position supérieure (FA, NF par
création de la pression de pilotage, FB, NO par élimination de
la pression de pilotage).
→→ Marquer la position de l‘actionneur par rapport au corps de
vanne.
français
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Le non respect des couples de serrage est dangereux en raison de
la fuite possible du fluide et de la décharge possible de pression.
▶▶ Respectez le couple de serrage (voir „Tab. 2“).
REMARQUE !
Remarque lors de l'installation de l'appareil dans le système :
L'appareil et l'alésage de décharge doivent être accessibles.
11
Typ 2036
Montage
6.3.1 Monter le corps de vanne
Raccord soudé
→→ Souder le corps de vanne dans le système de tuyauterie.
Autres versions de corps de vanne
→→ Relier le corps de vanne à la tuyauterie.
6.3.2 Monter l‘actionneur (raccord soudé)
→→ Mettre l‘actionneur dans la position supérieure (FA, NF par
création de la pression de pilotage, FB, NO par élimination de
la pression de pilotage).
→→ Placer correctement l‘unité actionneur / membrane sur le corps
de vanne (de façon à ce que les marquages effectués auparavant s‘alignent). Sur la RV110, les quatre douilles d‘écartement
doivent pénétrer dans les forages de corps prévus (voir „Fig.
6 : Douille“).
→→ Serrer à fond en croix les vis / écrous du corps, jusqu‘à ce
qu‘un contact mécanique uniforme visible se forme entre le
corps de vanne, la membrane et l‘actionneur.
→→ Commuter plusieurs fois la vanne à membrane.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
▶▶ Serrer suffisamment à fond les vis du corps.
→→ Mettre l‘actionneur dans la position inférieure (FA, NF par élimination de la pression de pilotage, FB, NO par création de la
pression de pilotage).
→→ Serrer respectivement en croix les vis du corps en trois
étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de serrage)
suivant le „Tab. 2“.
Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément
contre l’actionneur et le corps et être comprimée.
Taille
RV50
6
RV70
17
RV110
30
Tab. 2 : Couple de serrage
Douille
Fig. 6 :
12
Couple de serrage [Nm]
Douille
français
Typ 2036
Montage
6.4
Raccordement pneumatique
Fonction A:
→→ Raccorder le fluide de pilotage au raccord d’air de pilotage 1
et / ou 3 (voir „Fig. 7“).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement
non appropriés.
Les tuyaux flexibles ne résistant pas aux plages de pression et
de température peuvent entraîner des situations dangereuses.
▶▶ Utilisez uniquement des tuyaux flexibles homologués pour
les plages de pression et de température indiquées.
▶▶ Respectez les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
6.4.1 Raccordement du fluide de pilotage
Pour respecter le degré de protection IP65 / IP67 sur le
raccord d'air de pilotage superflu (sur FA, NF et FB, NO),
monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone
sèche.
Affectation des raccords d‘air de pilotage, voir le plan d‘installation
et de mesures fourni avec la vanne.
Il est recommandé d‘utiliser des tuyaux flexibles d‘air de pilotage de
la taille 6/4 mm. Pour des longueurs de conduites plus importantes,
adapter en conséquence les sections transversales des flexibles.
Dans un environnement agressif et dans des situations
où de l'humidité peut pénétrer dans l'actionneur par le
raccord d'évacuation d'air ou le silencieux, l'air d'évacuation doit être cerné et dévié dans un environnement
non critique.
français
Fonction B:
→→ Raccorder le fluide de pilotage au raccord d’air de pilotage 2
et 4 (voir „Fig. 7“).
Silencieux
→→ Raccorder le silencieux dans le raccord de purge d’air libre
(voir „Fig. 7“).
Actionneur 1
(à gauche)
Actionneur 2
(à droite)
Raccords d'air
de pilotage
2 (P2)
Raccords d'air
de pilotage
4 (P4)
Raccords d'air
de pilotage
1 (P1)
Raccords d'air
de pilotage
3 (P3)
Fig. 7 :
Raccordement pneumatique
13
Typ 2036
Commande électrique
Version de Actionneur 1
l'actionneur F
Raccordement
D11, D55
FA / FA
A
D12
FA / FB
A
D21
FB / FA
B
D22
FB / FB
B
Air de
pilotage
P1
Air de
pilotage
P1
P2: purge d’air
P2: purge d’air
Air de
pilotage
P2
P1: purge d’air
Air de
pilotage
P1: purge d’air
P2
7
Actionneur 2
F
Raccordement
A
Air de
pilotage
B
A
B
Air de
pilotage
8
P4
P3: purge d’air
Air de
pilotage
P3
P4: purge d’air
Air de
pilotage
P4
P3: purge d’air
Tab. 3 : Raccordement pneumatique pour les versions de l‘actionneur
FA, NF :
FB, NO :
Vanne normalement fermée par action du ressort
Vanne normalement ouverte par action du ressort
Chiffres
d’identification
Actionneur 1
Fig. 8 :
14
Le raccordement électrique de la vanne pilote / de la
commande est décrit dans le manuel d'utilisation de la
vanne pilote / de la commande.
P3
P4: purge d’air
Chiffres
d’identification
Actionneur 2
COMMANDE ÉLECTRIQUE
DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux
du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide
soudaines.
▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l'air des
conduites.
Si la vanne doit être réutilisée après le démontage, il est
nécessaire de retirer l'actionneur avant le démontage lors
des travaux de soudure. Pour cela, respecter les consignes
de montage.
→→ Desserrer le raccordement pneumatique.
→→ Démonter l‘appareil.
Film du couvercle
français
Typ 2036
Maintenance, nettoyage
9
MAINTENANCE, NETTOYAGE
9.3
9.1
Intervalle d‘entretien
REMARQUE !
Vérifiez régulièrement le montage, l‘installation et le fonctionnement
corrects des vannes à membrane.
9.2
Travaux de maintenance
Ne pas réparer soi-même l'appareil, mais le remplacer
par un appareil identique. Seules les réparations effectuées par le fabricant sont autorisées.
9.2.1 Actionneur
À condition de respecter les consignes de ce manuel d‘utilisation,
l‘actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien.
9.2.2 Pièces d‘usure de la vanne à membrane
La membrane est soumise à une usure naturelle.
→→ En cas de pertes d‘étanchéité, remplacer la membrane.
Une membrane déformée peut entraîner une réduction
du débit.
Le remplacement des pièces d'usure est décrit au
manuel d'utilisation au chapitre « Maintenance ».
français
Nettoyage
Évitez les dommages dus aux produits de nettoyage.
▶▶ Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du
corps de vanne avant d'effectuer le nettoyage.
10
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
La membrane est disponible en tant que pièce de rechange pour
la vanne à membrane type 2036.
Si vous avez des questions, contactez votre distributeur
Bürkert.
15
Typ 2036
Pannes
11
PANNES
12
Panne
Cause / Dépannage
L'actionneur
ne commute
pas
Raccord d'air de pilotage inversé5)
FA,
NF :
FB,
NO :
Raccorder le raccord d’air de pilotage 1
et / ou 3
Raccorder le raccord d’air de pilotage 2
et / ou 4
Pression de pilotage trop faible.
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression du fluide trop élevée.
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
La vanne n'est
pas étanche
Pression du fluide trop élevée.
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression de pilotage trop faible.
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
L'actionneur est monté en étant tourné à 90° par
rapport au corps de vanne.
→→ La broche guide, la languette d'identification
et les sièges du corps doivent être orientés
de manière parallèle.
Le débit
diminue
La membrane est déformée.
→→ Remplacer la membrane.
Tab. 4 : Pannes
5)
16
voir „Fig. 7 : Raccordement pneumatique“.
TRANSPORT, STOCKAGE,
EMBALLAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés
et dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible.
▶▶ Protégez les raccords pneumatiques des dommages en
utilisant des capuchons de protection.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : 0 à +60 °C.
Le stockage avec les vis du corps serrées à fond peut
entraîner des déformations définitives de la membrane.
▶▶ Desserrer les vis du corps en prévision d'un stockage de
longue durée.
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
français
www.burkert.com

Manuels associés