Burkert 0212 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Burkert 0212 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 0212 B
Életrovanne 2/2 voies
Manuel d‘utilisation
Table des matières
1
1
Manuel d‘ Utilisation......................................................................... 21
2
Moyens de représentation................................................................ 22
3
Utilisation Conforme......................................................................... 22
Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de l’appareil.
Conservez ces instructions de sorte qu’elles soient accessibles à tout
utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
4
Consignes de sécurité générales...................................................... 23
5
Caractéristiques techniques............................................................. 24
6
Montage.......................................................................................... 27
7
Travaux de maintenance.................................................................. 29
8
Pièces de rechange......................................................................... 29
9
Transport, Élimination....................................................................... 30
français
MANUEL D‘ UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Informations importantes pour la sécurité !
Le non-respect des instructions de service et des consignes de
sécurité peut mener à des situations dangereuses.
▶▶ Les instructions de service doivent être lues et comprises.
21
2
MOYENS DE REPRÉSENTATION
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes
instructions de service :
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
▶▶ Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne
gravité.
ATTENTION ! (sans symbole de danger)
Met en garde contre des dommages matériels !
22
Conseils et recommandations importants pour la sécurité et le
parfait fonctionnement de l’appareil.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
3
UTILISATION CONFORME
AVERTISSEMENT !
L’utilisation non conforme de la vanne magnétique du type 0212
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
▶▶ Il convient de respecter les données admissibles spécifiées dans les
instructions de service et sur la plaque signalétique, ainsi que les
conditions d’exploitation et d’utilisation.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de la vanne magnétique du type 0212,
soit toujours conforme.
français
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
DANGER !
Danger dû à la haute pression !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et purgez l’air des conduites !
Danger présenté par la tension électrique.
Danger d’un choc électrique lors d’interventions dans l’installation.
▶▶ Avant d’effectuer des travaux, coupez toujours la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité !
Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu !
L’appareil peut devenir très chaud en fonctionnement continu.
▶▶ Portez toujours des gants de protection pour toucher un appareil
ayant fonctionné pendant longtemps.
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur des vannes. Ne laquez
pas les pièces du corps et les vis.
▶▶ N’alimentez pas les raccords de fluides du système en fluides
agressifs ou inflammables.
français
Risque de blessures par actionnement non intentionnel.
▶▶ Empêchez tout actionnement non intentionnel en prenant des
mesures appropriées !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux de montage et d’entretien.
▶▶ Ces travaux doivent être effectués uniquement par des techniciens
qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié !
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique,
garantissez un redémarrage défini ou contrôlé du processus !
ATTENTION !
Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Si ces règles ne sont pas respectées, il peut s’ensuivre des blessures
et/ou des dommages sur l’appareil ou son environnement.
▶▶ Respectez les règles générales de la technique !
23
Utilisez l’appareil uniquement en parfait état et en respectant les
instructions de service.
Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes ainsi
que les interventions non autorisées sur l’appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie légale concernant
les appareils et les accessoires !
4.1
Versions avec protection contre les
explosions
DANGER !
Risque d’explosion !
Il y a risque d’explosion en cas d’utilisation non conforme dans des
zones présentant des risques d’explosion.
▶▶ Respectez également les indications reprises dans le certificat de
conformité.
▶▶ Pour les versions avec homologation ATEX, il convient de respecter
également les indications du certificat d’essai de modèle type et
des instructions ATEX.
24
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1
Structure et mode de fonctionnement
5.1.1 Structure
Le type 0212-B est une vanne magnétique 2/2 à induit et action directe
de mode d’action B (NO = ouverte sans courant) avec boîtier à bride pour
montage sur des pièces de machine ou des plaques de connexion.
5.1.2 Fonction
La vanne est ouverte sans courant par ressort. Lors de l’activation, le noyau
avec la broche est déplacé vers le bas contre le ressort ; la vanne se ferme.
5.2
Conditions d’exploitation
Température ambiante :
0... +55 °C
Température du fluide en fonction du matériau du joint
NBR, FKM
-10 ... +90 °C
EPDM
-40 ... +90 °C
Fluides :
gaz neutres et liquides n’atta-
quant pas le matériau du boîtier et du joint
Type de protection
IP65 avec prise d’appareil
français
5.3
Caractéristiques mécaniques
5.4
Dimensions
Caractéristiques pneumatiques
Mode d’action
Vanne magnétique 2/2, à action directe
A
B (NO)
57
69,5
P
10
5,5
Plage de pression
Diamètre nominal
M4
27
24
32
1,0
2,0
2,5
3,0
4
65
Plage de pression
Plage de pression
pour AC [bars]
0-12
0-12
0-12
0-10
pour DC [bars]
0-12
0-12
0-10
0-6
Raccords de conduite
Matériau du boîtier
Laiton, acier inoxydable, polyamide
Pièces internes
de la vanne
1.4105, 1.4571
Bride Bürkert 001-01-06 (32×32)
Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique pour
la tension, le type de courant et la pression.
Matériau d’étanchéité NBR, EPDM, FKM
français
25
5.5
Plaque signalétique (exemple)
Matériau du boîtier
Matériau du joint
Diamètre nominal
Mode d’action
Made in Germany
Type
0212 B 3,0 FKM MS
FLNSCH PN0-6bar
24V
DC
8W
00450000
CE
W14UN
N° ID
Caractéristiques électriques
Tension de service
12 V DC
24 V DC
24 V 50 - 60 Hz
110 V 50 - 60 Hz
120 V 60 Hz
230 V 50 - 60 Hz
240 V 50 - 60 Hz
Tolérance de tension
± 10 %
Puissance de bobine
AC
12 VA / 8 W (en marche)
DC8 W
Mode opératoire nominal marche continue ED 100 %,
montage dos à dos ED 60 %
Tension / Fréquence / Puissance
Pression nominale de raccordement
26
21 VA (excitation),
français
6
MONTAGE
6.1
Consignes de sécurité
Une position de montage avec le système magnétique dirigé
vers le haut est recommandée pour une durée de vie de l’appareil plus longue. En effet, cela empêche la pénétration de
matières dans le cœur.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors du montage de la vanne.
▶▶ Ces travaux doivent être effectués uniquement par des techniciens
qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié !
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique,
garantissez un redémarrage défini ou contrôlé du processus !
6.2
Installation fluide
Montage sur une plaque de connexion :
→→ Avant le montage, nettoyer la tuyauterie et les raccordements à
bride afin d’enlever les éventuelles saletés.
→→ Installez un panier en amont de la vanne pour la protéger de dysfonctionnements causés par des fluides encrassés.
Mailles :
0,2 ... 0,4 mm
AVERTISSEMENT !
DANGER !
Danger dû à la haute pression !
Sérieux risque de blessures lors d’interventions sur l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et
purgez l’air des conduites.
Danger dû à la sortie de fluide !
Raccordements non étanches suite au mauvais positionnement des
joints.
▶▶ Veillez au positionnement correct des joints fournis dans la vanne.
Montage : au choix, de préf. entraînement vers le haut.
→→ Placez le joint dans la vanne.
Deux alésages traversants pour les vis à tête cylindrique M4×60 servent
à la fixation.
français
27
Respectez le sens du débit indiqué sur le boîtier : La sortie de la
vanne est indiquée par A.
→→ Reliez la sortie de vanne A au raccord A (B) de la plaque de connexion:
Soit vissez les vannes sur la plaque de connexion, puis fixez cette plaqe
au moyen de vis M5 par le bas, soit fixez la plaque de connexion par
le haut au moyen de vis à tête cylindrique M4, puis vissez les vannes.
→→ Obturez les alésages de connexion non utilisés sur la plaque par des
bouchons (réf. : 005041).
Les plaques de connexion peuvent être juxtaposées au moyen
de nipples (réf. : 005040).
6.3
Installation électrique
DANGER !
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque signalétique. Tolérance de tension ± 10 %
Connexion avec connecteur Bürkert, type 2508, type de protection IP65,
avec câble 3 x 0,75 mm². Le drapeau plat correspond à la mise à la terre.
L’insert de connecteur peut être tourné 4 x 90°.
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de
protection entre la bobine et le boîtier !
▶▶ Raccordez toujours le contact du conducteur de protection !
▶▶ Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage !
Le couple de serrage de la tête de câble est de 1 Nm.
Danger présenté par la tension électrique lors d’interventions dans
l’installation !
▶▶ Avant d’effectuer des travaux, coupez la tension et empêchez toute
remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité !
28
français
7
TRAVAUX DE MAINTENANCE
8
PIÈCES DE RECHANGE
Dans des conditions normales, la vanne ne nécessite aucun entretien.
7.1
ATTENTION !
Pannes
En présence de pannes, vérifiez
→→ les raccords de câbles
→→ la pression de service
→→ l’alimentation électrique et la commande de la vanne.
L’aimant n’attire pas
Danger représenté par de mauvais accessoires et pièces de
rechange !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
▶▶ Utilisez uniquement des accessoires d’origine de la
société Bürkert.
•• court-circuit ou coupure de la bobine
Accessoires et pièces de rechange sur demande.
•• noyau ou cœur encrassé
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine en présence d’un courant alternatif.
Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre service
après-vente Bürkert.
français
29
9
TRANSPORT, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport/au stockage.
•• Transporter et stocker l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
•• Température de stockage autorisée : -20 … +55 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
•• Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
•• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et
de protection de l’environnement en vigueur.
→→ Eliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
→→ Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des
déchets.
30
français
français
31
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail: [email protected]
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017
Operating Instructions 1710/02_EU-ML_00805662 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés