Yamaha DSP-AX3200 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Yamaha DSP-AX3200 Manuel du propriétaire | Fixfr
GB
DSP-AX3200
DSP-AX3200
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan
V817900
AV AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR AUDIO-VIDEO
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1
Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode
d’emploi. Conservez-le soigneusement pour
référence.
2
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec, propre et ménagez un espace d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et
10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être
à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources
de chaleur, des vibrations, de la poussière, de
l’humidité et du froid.
3
Pour éviter les ronflements parasites, placez
l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques. Pour éviter les
incendies et les secousses électriques, ne placez
pas l’appareil dans un endroit où il peut être
exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
4
Ne soumettez pas l’appareil à des variations
brutales de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans
une pièce contenant un humidificateur) car cela
peut entraîner la condensation d’humidité à
l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie,
de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
5
Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
– d’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil;
– des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6
Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car
cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi
longtemps que tous les raccordements n’ont pas
été effectués.
8
Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela
peut entraîner une augmentation de la
température qui peut être la cause d’un
endommagement de l’appareil.
9
Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez
soin des cordons.
10
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition;
utilisez un chiffon sec et propre.
II
ATTENTION
II
12
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13
Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par
la foudre, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation en cas d’orage.
14
Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne
pénètrent dans l’appareil.
15
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Pour toute réparation, consultez le service
YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison
d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16
Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par
exemple, la période de congés), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17
Avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement, lisez la section
intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”.
18
Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la
touche STANDBY/ON de manière que l’appareil
soit en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES .................................... 1
PARTICULARITÉS ............................................. 2
POUR COMMENCER ......................................... 3
Vérification du contenu de l’emballage ................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ...................................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
PRÉPARATIONS
INSTALLATION DES ENCEINTES ................ 10
RACCORDEMENTS ......................................... 14
Avant de raccorder les appareils ............................. 14
Raccordement des appareils vidéo ......................... 14
Raccordement des appareils audio ......................... 16
Raccordement à un amplificateur extérieur ........... 18
Raccordement d’un décodeur extérieur .................. 18
Raccordement du cordon d’alimentation ............... 19
Mise sous tension ................................................... 19
Modes d’affichage sur l’écran ................................ 20
Choix du mode d’affichage .................................... 20
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES
ENCEINTES .................................................... 21
Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET ................. 21
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES .................................................... 22
FONCTIONS DE BASE
LECTURE STANDARD ..................................... 24
Modes d’entrée et indications ................................ 26
Choix d’une correction de champ sonore ............... 27
Choix de PRO LOGIC ou de Neo: 6 .................. 28
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP) ............................................... 30
Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 30
Corrections DSP haute fidélité ............................... 30
CINEMA-DSP ..................................................... 32
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA-DSP ....................................... 32
Corrections CINEMA-DSP .................................... 34
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE
LES EFFETS SONORES ............................... 61
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ...... 62
Pour régler la minuterie .......................................... 62
Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie ...... 62
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 63
Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 63
Paramètres d’une correction de champ sonore ....... 63
Modification des valeurs des paramètres ............... 64
Rétablissement de la valeur usine d’un paramètre ... 64
Français
ENREGISTREMENT STANDARD .................. 36
Réglage des paramètres de SET MENU ................ 50
1 SPEAKER SET (Réglages concernant les enceintes) ... 51
2 LOW FRQ TEST (Test des graves) ................... 54
3 L/R BALANCE (Equilibre entre les enceintes
principales gauche et droite) .............................. 55
4 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le
casque) ............................................................... 55
5 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie
centrale) .............................................................. 55
6 INPUT RENAME
(Changer le nom de l’entrée) ............................ 56
7 I/O ASSIGNMENT
(Attribution d’entrée/sortie) ............................... 56
8 INPUT MODE (Mode d’entrée) ........................ 57
9 PARAM. INI (Valeurs initiales des
paramètres) ......................................................... 58
10LFE LEVEL ....................................................... 58
11D-RANGE (Dynamique) ................................... 59
12SP DELAY TIME .............................................. 59
13DISPLAY SET (Affichage) ................................ 60
14MEMORY GUARD
(Protection de la mémoire) ................................ 60
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Avant de commencer .............................................. 22
Utilisation du signal d’essai
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
SET MENU .......................................................... 50
FONCTIONS
AVANCÉES
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ............... 20
Disposition des commandes sur le boîtier de
télécommande .................................................... 37
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier
de télécommande ............................................... 38
Programmation d’une nouvelle fonction de
télécommande (apprentissage) ........................... 39
Emploi d’une macro ............................................... 40
Changement du nom de la source affiché dans
la fenêtre ............................................................. 42
Effacement des fonctions apprises, des macros,
des nouveaux noms de source et des codes de
fabricant ............................................................. 42
Effacement d’une fonction apprise ou
d’une macro ....................................................... 43
Sections des commandes des autres appareils ........ 45
FONCTIONS
DE BASE
Les enceintes à utiliser ........................................... 10
Emplacement des enceintes .................................... 10
Raccordement des enceintes ................................... 11
FONCTIONS DU BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE ....................................... 37
PRÉPARATIONS
Face avant ................................................................. 4
Boîtier de télécommande .......................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande ................... 7
Afficheur de la face avant ........................................ 8
Panneau arrière ......................................................... 9
FONCTIONS AVANCÉES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 65
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................. 69
GLOSSAIRE ....................................................... 73
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 75
1
PARTICULARITÉS
Amplificateur 6 voies intégré
Autres particularités
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,02%, 20 Hz - 20 kHz, 8 Ω)
Voies principales:
120 W + 120 W
Voie centrale:
120 W
Voies d’ambiance:
120 W + 120 W
Voie centrale arrière: 120 W
◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits
◆ 14 options de réglage par “SET MENU” pour
optimiser l’appareil en matière de son et d’image
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur 6 voies extérieur assurant
la compatibilité future avec d’autres formats
◆ BASS EXTENSION pour accentuer la réponse
des graves
◆ Aide au réglage de l’appareil affichée sur l’écran
◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
numériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Boîtier de télécommande préréglé et disposant
d’une fonction d’apprentissage
◆ PROCESSOR DIRECT évitant toute dégradation
du signal original
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital Matrix
6.1
◆ Décodeur DTS/DTS ES (Matrix 6.1, Discrete
6.1)/DTS Neo: 6
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de
Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ CINEMA DSP virtuel
◆ SILENT CINEMA DSP
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de ce récepteur ou celles de son boîtier de télécommande.
Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur le récepteur et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre
parenthèses.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, et le double D sont des marques déposées
par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Vérification du contenu de l’emballage
Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
Boîtier de
télécommande
Piles (3) (LR6)
Guide de raccordement
DVD Player
OPTICAL
OUT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
MACRO
OFF
AUDIO OUT
L
CONNECTION
GUIDE
MACRO
TRANSMIT
ON
S VIDEO
OUT
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
B
Rear Speaker
Right
COMPONENT
VIDEO OUT
Left
VIDEO
OUT
V
O
SYSTEM
POWER
Subwoofer
VIDEO
OUT
R
OPTICAL
OUT
PHONO
DIGITAL OUTPUT
AUDIO
R
OPTICAL
1
AUDIO
L
VIDEO
L
R
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO
P R /C R
P B /C B
Y
MAIN OUT MAIN IN
PRE OUT/MAIN IN
SUB
REAR
WOOFER
CENTER
REAR (SURROUND)
A
3
MD/
TAPE
DVD
IN (PLAY)
DVD
L
L
MD/TAPE
2
OUT (REC)
CD-R
3
CD
B
D-TV
/LD
4
3
D-TV
/LD
R
R
CENTER
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN (PLAY)
CD-R
4
OUT (REC)
CD-R
IN
4
RS-232C
VCR 1
5
SPEAKERS
REAR
CENTER
1
DVD
OUT
CD
CENTER
R
REAR
L
(SURROUND)
6
PHONO
D-TV
/LD
+
IN
–
–
6CH INPUT
FRONT
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
+
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
–
R
DIGITAL INPUT
A
MAIN
+
PREPARATION
B
CENTER
Analog audio signal
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A+ B : 8ΩMIN. /SPEAKER
OUT
SURROUND
COAXIAL
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CD
8
CBL
/SAT
6CH INPUT
+
VCR 2
/DVR
7
–
L
R
L
SIGNAL GND
R
TITLE
O
Optical digital signal
V
S
S video signal
ENTER
VIDEO IN
V
SOURCE
SELECT
–
SEARCH
CHAPTER
Video signal
Signal flow
SOUND
MENU
DISPLAY
Right
+
TV
Center Speaker
Rear Center
Speaker
Left
Main Speaker
V817920
POWER
10KEY DSP
6.1/ES
REC
STOP
HALL 2
HALL 1
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
6
7
5
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
Cordon d’alimentation
(Modèle pour l’Europe uniquement)
8
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
SLEEP
TEST
BASIC
OPERAIONT
ON SCREEN
SET MENU
■ Remarques sur les piles
Bouton RESET
Placez les trois piles (LR6) fournies en
alignant les polarités + et – des piles sur les
polarités (+ et –) gravées dans le logement.
Lorsque les piles neuves sont correctement
en place, appuyez sur le bouton RESET du
logement des piles à l’aide d’un stylo à bille
ou d’un objet similaire. (Cette opération
n’efface pas le contenu de la mémoire.)
4
Replacez le couvercle et appuyez pour qu’il
ne mette en place avec un déclic.
Si le boîtier de télécommande est dépourvu de piles
pendant plus de 3 minutes, ou s’il contient des piles
usagées, le contenu de sa mémoire peut être effacé. En
ce cas, mettez en place des piles neuves, introduisez le
code du fabricant et effectuez la programmation des
fonctions acquises qui pourraient avoir été effacées.
Français
3
APPENDIX
Retirez le couvercle du logement des piles.
ADDITIONAL
INFORMATION
1
2
• Remplacez toutes les piles lorsque vous constatez que
la portée du boîtier de télécommande a diminué, ou
bien que le témoin ne clignote pas ou que sa
luminosité est faible.
• N’utilisez pas, tout à la fois, des piles neuves et des
piles usagées.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type
différent (par exemple des piles alcalines et des piles
au manganèse). Lisez soigneusement les indications
figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en
étant de la même taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut. Evitez de
toucher le liquide qui a fui, veillez à ce qu’il n’entre
pas en contact avec des vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’installer
des piles neuves.
ADVANCED
OPERATION
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
4
3
5
6
INPUT
VOLUME
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AMPLIFIER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
SOURCE
D-TV/LD
SILENT
NEXT
+
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR2
/DVR
PHONES
– SET MENU
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
PHONO
STEREO
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
7 8 9 0q
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
w
e r
t yu
i
1 STANDBY/ON
6 VOLUME
Utilisez cette touche pour mettre le récepteur audiovisuel
en service ou en veille. Lorsque vous mettez le récepteur
en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5
secondes avant que le récepteur ne puisse émettre un son.
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises REC OUT.
Veille
En veille, le récepteur audiovisuel consomme une
faible quantité d’énergie de manière à pouvoir
répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement du récepteur
audiovisuel s’affichent ici (reportez-vous à la page 8).
4 INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à
au moins deux prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel
(reportez-vous à la page 26). Toutefois, la priorité n’est
pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT.
5 INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
7 Prise PHONES
C’est la prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est
appliqué sur les prises PRE OUT ni sur les enceintes.
8 BASS EXTENSION
Utilisez cette touche pour accentuer, ou non, l’amplitude
des fréquences graves (60 Hz) des signaux destinés aux
voies principales avant et arrière, sans modifier
l’équilibre tonal général; l’effet produit est de +6 dB.
Cette accentuation peut être utile si l’installation ne
comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves.
Sachez toutefois que cette accentuation peut être
négligeable si les valeurs des paramètres “1B MAIN SP”
et “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU sont
respectivement SMALL et SWFR.
9 PROCESSOR DIRECT
Cette touche permet de contourner, ou non, le traitement du
signal assuré par le processeur. Quand ce traitement est
contourné, les commandes BASS, TREBLE et BASS
EXTENSION deviennent sans effet; le signal original est donc
reproduit sans correction ni altération aucune.
0 SPEAKERS A/B
4
Ces touches commandent l’application, ou non, des
signaux sonores destinés aux enceintes principales reliées
aux prises A ou B du panneau arrière.
COMMANDES ET FONCTIONS
q BASS
■ Ouverture et fermeture du volet
de la face avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées
derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce
volet.
w TREBLE
YAM
AHA
NA
TU
RA
L SO
UN
D
AV
AM
PLIF
IER
PREPARATION
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des aigus.
VO
LU
ME
Remarque
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux
émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien
se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons
émis par les enceintes principales gauche et droite.
Pour ouvrir le volet, appuyez doucement à la partie
inférieure.
BASIC
OPERAIONT
e REC OUT
INTRODUCTION
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales gauche et
droite.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des graves; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des graves.
Pour choisir la source que vous désirez appliquer sur le
magnétoscope.
r STEREO/EFFECT
ADVANCED
OPERATION
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à
deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les
signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la
voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il
s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies
principales gauche et droite.
t PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
ADDITIONAL
INFORMATION
y 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée en appuyant sur cette
touche 6CH INPUT a la priorité sur celle sélectionnée
grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de
sélection du boîtier de télécommande).
u NEXT — SET MENU –/+
Pour changer les réglages de SET MENU.
APPENDIX
i Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo que peut fournir une source extérieure telle qu’une
console de jeu. Pour reproduire les signaux appliqués sur
ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande
et leur rôle. Pour de plus amples détails concernant le
fonctionnement d’autres appareils à partir du boîtier de
télécommande, reportez-vous aux pages 37 à 49,
“FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE”.
1
2
3
MACRO
TRANSMIT
4
5
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
y
u
i
o
p
a
3 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux.
4 STANDBY
Cette touche place l’appareil en veille.
5 SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
6 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sélectionnée et sur laquelle vous
agissez, est indiqué dans cette fenêtre.
7 SOURCE SELECT k/n
Ces touches sélectionnent un autre appareil qui peut être
commandé indépendamment de la source que vous avez
choisie au moyen d’une touche de sélection d’entrée.
6CH INPUT
s
TITLE
6
ENTER
7
SOURCE
SELECT
POWER
9
10KEY DSP
0
q
6.1/ES
REC
STOP
HALL 2
HALL 1
CHAPTER
+
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
7
/DTS
SUR.
8
MUTE
VOLUME
CH
9 10KEY/DSP
Ce commutateur peut occuper la position correspondant aux touches
numérotées (10KEY), ou celle correspondant au DSP (DSP).
d
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
f
g
STEREO
TV MUTE
DISC
r
–
SEARCH
CHP/INDEX
w
e
SOUND
MENU
DISPLAY
8
h
EFFECT
8 LIGHT
Met l’éclairage de la télécommande en ou hors service.
Quand vous appuyez une fois sur cette touche, la
télécommande s’éclaire pendant environ dix secondes.
Appuyez de nouvea sur cette touche pour couper l’éclairage.
0 Touches de fonctionnement
Ces touches commandent des opérations telles que la
lecture, l’arrêt, le saut, etc. sur d’autres appareils choisis
au moyen des touches de sélection d’entrée.
q 6.1/ES
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur
Dolby Digital Matrix 6.1 ou le décodeur DTS ES lorsque
le commutateur 10KEY/DSP est sur la position DSP.
PARAMETER
ON SCREEN
j
LEVEL
SET MENU
SLEEP
TEST
k
t
w LEVEL
Cette touche sélectionne l’enceinte et assure le réglage du niveau sonore.
e ON SCREEN
Cette touche définit le mode d’affichage sur l’écran
(OSD) du moniteur vidéo.
r SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
t TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
1 Emetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commandes sont émis par
cette fenêtre. Dirigez l’émetteur vers l’appareil sur lequel
vous souhaitez agir.
2 RE-NAME
Cette touche permet de modifier le nom de la source tel
qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage (reportez-vous à
la page 42).
6
y CLEAR
Utilisez cette touche pour annuler les fonctions mémorisées
lors de l’utilisation des fonctions d’apprentissage et de
changement de nom, des macros programmées et du réglage
des codes de fabricant (reportez-vous aux pages 42 à 44).
u LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer un code de fabricant
ou programmer le boîtier de télécommande de manière
qu’il imite le fonctionnement d’autres boîtiers (reportezvous aux pages 38 et 39).
COMMANDES ET FONCTIONS
o MACRO ON/OFF
Cette touche permet de mettre en service, ou hors service,
la fonction de macro.
Utilisation du boîtier de
télécommande
INPUT
INTRODUCTION
i MACRO
Utilisez cette touche pour programmer une série
d’opérations qui seront commandées par une seule touche
(reportez-vous aux pages 40 à 42).
VOLUME
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AMPLIFIER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
SPEAKERS
p Å et ı
Ces touches commandent la zone d’autres appareils qui
ne sont pas reliés à cet appareil-ci, et cela sans changer
l’entrée.
A
B
NEXT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
–
SET MENU
+
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CBL/SAT
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO
STEREO
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
30°
TREBLE
REC OUT
30°
VIDEO AUX
Environ 6 m
PREPARATION
a Pavé des touches d’entrée
Utilisez ces touches pour choisir la source et changer la
section de commande.
s 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT.
f MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Le témoin
MUTE s’éclaire quand les sons sont coupés. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
ADDITIONAL
INFORMATION
h STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée (2
voies) sont appliqués sur les enceintes principales gauche
et droite sans avoir subi de correction sonore. Les signaux
Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la voie LFE)
sont convertis et sont appliqués, comme s’il s’agissait de
signaux habituels, aux enceintes des voies principales
gauche et droite.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
ADVANCED
OPERATION
g VOLUME +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur le récepteur audiovisuel,
veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de
télécommande.
BASIC
OPERAIONT
d Corrections DSP/Touches numérotées
Selon la position du commutateur 10KEY/DSP, ces
touches sélectionnent les corrections DSP, ou jouent le
rôle de touches numérotées.
APPENDIX
j PARAMETER/SET MENU
Ce commutateur peut occuper la position correspondant
au mode PARAMETER, ou celle correspondant au mode
SET MENU.
k Touches de déplacement du curseur k/n/–/+
Selon la position occupée par le commutateur
PARAMETER/SET MENU, ces touches assurent la
sélection et le réglage des paramètres de correction DSP,
ou la sélection des postes de SET MENU.
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
V AUX
2
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
DISCRETE
DIGITAL
6.1/ES
PRO LOGIC /
CBL/SAT
VIRTUAL
D TV/LD
34
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
MOVIE THEATER 12 ENTERTAINMENT
MUTE
SLEEP
BASS
P. DIRECT
PCM
6
7 89
0
q
1 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au signal s’éclaire:
DTS, DISCRETE, VIRTUAL, g,
PRO LOGIC / .
VOLUME
LFE
SILENT
SP
AB
5
L
C
R
RL
RC
RR
w e
r
0 Témoins des corrections DSP
DSP
,
6.1/ES
et
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP.
2 Témoin de la source
q Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la source d’entrée actuelle est signalé à l’aide
du curseur.
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
3 Témoin SLEEP
w Témoin BASS
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
Ce témoin s’éclaire lorsque l’accentuation des graves
(BASS EXTENSION) est en service.
4 Témoin MUTE
e Témoin P. DIRECT
Clignote quand la fonction MUTE est en service.
Ce témoin s’éclaire lors d’un traitement direct
(PROCESSOR DIRECT).
5 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
r Témoins des voies d’entrée
6 Témoin v
Ces témoins signalent quelles composantes du signal
d’entrée sont reçues.
Ce témoin s’éclaire quand le récepteur audiovisuel
reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et
codage).
7 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur le
récepteur audiovisuel.
8 Témoins SP A B
Ce témoin signale le jeux d’enceintes principales
actuellement sélectionné. Si les deux jeux fonctionnent,
les deux témoins sont éclairés.
9 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit
les effets sonores (reportez-vous à la page 29, “SILENT
CINEMA DSP”).
8
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
1
2
AUDIO
R
OPTICAL
1
3
MD/
TAPE
IN (PLAY)
AUDIO
L
R
4
VIDEO
L
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO
P R /C R
P B /C B
Y
MAIN OUT MAIN IN
5
PRE OUT/MAIN IN
SUB
REAR
WOOFER
CENTER
6
INTRODUCTION
DIGITAL OUTPUT
3
REAR (SURROUND)
A
DVD
DVD
L
L
R
R
MD/TAPE
2
OUT (REC)
CD-R
4
3
3
CD
B
D-TV
/LD
D-TV
/LD
AC OUTLETS
CENTER
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN (PLAY)
CD-R
4
OUT (REC)
CD-R
IN
4
RS-232C
VCR 1
5
SPEAKERS
REAR
CENTER
1
DVD
OUT
CD
CENTER
R
REAR
L
(SURROUND)
PHONO
+
IN
+
+
100W MAX. TOTAL
PREPARATION
SWITCHED
6
D-TV
/LD
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
VCR 2
/DVR
7
MAIN
CD
8
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A+ B : 8ΩMIN. /SPEAKER
OUT
–
–
–
B
MAIN
A
2
SURROUND
CBL
/SAT
TUNER
+
COAXIAL
6CH INPUT
SUB
WOOFER
S VIDEO
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
16ΩMIN. /SPEAKER
VIDEO
–
R
DIGITAL INPUT
REAR
:
REAR CENTER :
:
CENTER
MAIN A OR B :
A+ B :
+
MONITOR
OUT
CENTER
–
R
L
L
GND
8 2
9
0
q
(Modèle pour l’Europe)
1 Prises DIGITAL OUTPUT
9 Bornes pour les enceintes
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces bornes, reportez-vous aux pages 11 et 12.
0 IMPEDANCE SELECTOR
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous aux pages 14 et 15.
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de
l’amplificateur à l’impédance des enceintes (reportezvous à la page 13). Mettez le récepteur audiovisuel hors
tension avant de modifier la position de ce commutateur.
4 Prises PRE OUT/MAIN IN
q Prises AC OUTLETS
3 Prises pour les composantes vidéo
Reportez-vous à la page 18 pour les informations sur le
raccordement.
5 Prise RS232C
Prise d’extension pour usage commercial. Consultez votre
revendeur pour plus de détails.
6 Prise AC INLET (Modèle pour l’Europe
uniquement)
Branchez la fiche du cordon d’alimentation fourni sur
cette prise.
APPENDIX
7 Prises DIGITAL INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne (reportez-vous à la page 19).
ADVANCED
OPERATION
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous aux pages 16 et 17.
BASIC
OPERAIONT
7
8 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous à la page 18.
Français
9
INSTALLATION DES ENCEINTES
Les enceintes à utiliser
Cet récepteur audiovisuel a été conçu pour fournir le
meilleur champ sonore possible avec un ensemble de 6
enceintes: enceintes avant gauche et droite, enceintes
arrière gauche et droite et enceintes centrales avant et
arrière. Si vous utilisez des enceintes provenant de
plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons
n’ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous
noterez un manque de continuité avec certains sons tels
que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous
conseillons d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du
même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les
enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont destinées à restituer les
effets sonores et les sons des corrections d’ambiance; les
enceintes centrales produisent les sons centrés (dialogues,
chants, etc.).
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
■ L’utilisation d’une enceinte
d’extrêmes graves élargit le
champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte centrale
Enceinte principale (D)
Enceinte arrière (D)
Enceinte
principale (G)
Enceinte
d’extrêmes
graves
1,8 m
Enceinte
centrale arrière
Enceinte arrière (G)
■ Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
■ Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant du téléviseur ou du
moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du
téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit
au-dessous, et à égale distance des enceintes principales.
Remarque
• Si l’installation ne comprend pas d’enceinte centrale, les sons
qui lui sont normalement destinés sont émis par les enceintes
principales gauche et droite. La valeur du paramètre “1A
CENTER SP” de SET MENU est alors NONE (pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 51).
■ Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 m au-dessus du plancher.
■ Enceinte centrale arrière
Placez cette enceinte à égale distance des enceintes
arrière et à la même hauteur par rapport au plancher.
■ Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré
cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
10
INSTALLATION DES ENCEINTES
Raccordement des enceintes
ATTENTION
Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des
paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes.
■ Cordon de liaison aux enceintes
10 mm
1
2
1
Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
■ Raccordement des bornes d’enceinte
2
3
1
1
2
Desserrez l’écrou d’une borne.
3
Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes,
utilisez les bornes MAIN A, ou B.
■ Bornes REAR SPEAKERS
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Bornes MAIN SPEAKERS
ADVANCED
OPERATION
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
BASIC OPERATION
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.).
PRÉPARATIONS
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de ce
récepteur audiovisuel.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
le récepteur et les enceintes.
INTRODUCTION
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
■ Bornes CENTER SPEAKER
APPENDIX
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
■ Bornes REAR CENTER SPEAKER
Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes.
Français
11
INSTALLATION DES ENCEINTES
Enceinte principale B
Droite
1
DIGITAL OUTPUT
AUDIO
R
OPTICAL
1
3
MD/
TAPE
IN (PLAY)
AUDIO
L
R
2
VIDEO
L
Enceinte
d’extrêmes graves
Enceinte
Enceinte centrale arrière
centrale
Gauche
S VIDEO
3
COMPONENT VIDEO
VIDEO
P R /C R
P B /C B
Y
MAIN OUT MAIN IN
PRE OUT/MAIN IN
SUB
REAR
WOOFER
CENTER
REAR (SURROUND)
A
DVD
DVD
L
L
R
R
MD/TAPE
2
OUT (REC)
CD-R
4
3
3
CD
B
D-TV
/LD
D-TV
/LD
AC OUTLETS
CENTER
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN (PLAY)
CD-R
4
OUT (REC)
CD-R
IN
4
RS-232C
VCR 1
5
SPEAKERS
REAR
CENTER
1
DVD
OUT
CD
CENTER
R
REAR
L
(SURROUND)
SWITCHED
6
PHONO
D-TV
/LD
+
IN
+
+
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
VCR 2
/DVR
7
MAIN
CD
8
OUT
TUNER
–
–
MAIN
A
+
COAXIAL
6CH INPUT
REAR
:
REAR CENTER :
:
CENTER
MAIN A OR B :
A+ B :
+
MONITOR
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
16ΩMIN. /SPEAKER
VIDEO
–
R
DIGITAL INPUT
–
B
2
SURROUND
CBL
/SAT
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A+ B : 8ΩMIN. /SPEAKER
–
R
L
L
GND
(Modèle pour l’Europe)
4
5
Droite
Gauche
Enceinte principale A
1
6
7
Droite
Gauche
Enceintes arrière
4
3
5
6
2
7
L’illustration ci-dessous figure la disposition des enceintes dans la pièce.
■ Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez la
fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies
arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des signaux
appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.) Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux
Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise quand elle est active.
Remarques
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez
également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 61, “RÉGLAGE
DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne seront
pas présents sur la prise SUBWOOFER.
12
INSTALLATION DES ENCEINTES
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Sélectionnez la position du commutateur, à gauche ou à droite, en fonction de l’impédance des enceintes. Encore une
fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si le récepteur est en veille.
Position du Enceinte
commutateur
IMPEDANCE SELECTOR
Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
Principale à 4 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
SET BEFORE POWER ON
REAR
:
REAR CENTER :
CENTER
:
MAIN A OR B :
A+ B :
6ΩMIN.
6ΩMIN.
4ΩMIN.
4ΩMIN.
8ΩMIN.
REAR
:
REAR CENTER :
CENTER
:
MAIN A OR B :
A+ B :
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
16ΩMIN. /SPEAKER
Valeur d’impédance
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
Centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
4 Ω.
Arrière
centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
6 Ω.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 6 Ω.
BASIC OPERATION
Supérieure
AC OUTLETS
Principale Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 16 Ω.
100W MAX. TOTAL
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
: 4ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A+ B : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
:
REAR CENTER :
:
CENTER
MAIN A OR B :
A+ B :
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
16ΩMIN. /SPEAKER
Inférieure
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
Arrière
centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 8 Ω.
ADDITIONAL
INFORMATION
Centrale
ADVANCED
OPERATION
SWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
PRÉPARATIONS
Commutateur
IMPEDANCE
SELECTOR
INTRODUCTION
Avertissement
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que le récepteur audiovisuel est en
service car cela pourrait endommager ce dernier.
Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER),
cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux
positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille.
(Modèle pour l’Europe)
APPENDIX
Français
13
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de ce récepteur ni celle des autres appareils sur une prise secteur
aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R,
les cordons “+” aux “+”, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement
particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil qui
doit être relié à celui-ci.
• Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA (tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou
un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA
emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu’ils sont corrects.
Raccordement des appareils vidéo
■ Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les
signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été
séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Les signaux appliqués sur les prises
COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (PB/CB et PR/CR). A chaque signal
correspondent 3 prises. La description des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y,
B-Y, R-Y etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité.
Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties
pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO, ou
bien les prises de sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
y
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
Prise S Prise VIDEO
VIDEO (signal
composite)
Prises
COMPONENT
VIDEO
• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les
prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en
sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée COMPONENT VIDEO A et B en fonction
de l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O ASSIGNMENT” de SET
MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous aux pages 56 et 57).
Remarques
• Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles
spécialisés disponibles dans le commerce.
• Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne
l’appareil vidéo concerné.
■ Prises VIDEO AUX (face avant)
S VIDEO
VIDEO
L AUDIO R
Ces prises sont utilisées pour le branchement à cet
appareil d’une source d’entrée vidéo telle qu’une console
de jeux et un caméscope.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
14
Console de jeux ou caméscope
RACCORDEMENTS
RF
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
Téléviseur
numérique ou
non, ou lecteur
de LD
S VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Lecteur de LD
VIDEO
OUTPUT
V
S
DIGITAL OUTPUT
AUDIO
R
OPTICAL
1
3
MD/
TAPE
IN (PLAY)
2
OUT (REC)
CD-R
4
AUDIO
L
R
VIDEO
L
S VIDEO
Lecteur de DVD
S VIDEO
OUTPUT
R
L
COMPONENT
OUTPUT
V
S
VIDEO
OUTPUT
PRÉPARATIONS
L
R
AUDIO
OUTPUT
INTRODUCTION
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT VIDEO
VIDEO
P R /C R
P B /C B
Y
A
DVD
DVD
MD/TAPE
3
CD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN (PLAY)
(Modèle pour l’Europe)
D-TV
/LD
BASIC OPERATION
3
B
D-TV
/LD
CD-R
4
O
RF
INPUT
OUT (REC)
CD-R
VCR 1
1
O
PHONO
D-TV
/LD
*1
C
IN
VCR 2
/DVR
7
MAIN
CD
8
C
OUT
CD
6
Démodulateur
radiofréquence
IN
4
5
DVD
CBL
/SAT
OUT
SURROUND
2
CENTER
MONITOR
OUT
TUNER
COAXIAL
6CH INPUT
S VIDEO
VIDEO
ADVANCED
OPERATION
DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
GND
L
R
S
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
L
R
S
S
VIDEO
OUTPUT
Télévision par
câble ou
syntoniseur de
télévision par
satellite
COAXIAL
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
V
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
Magnétoscope 1
ou 2,
magnétoscope
numérique
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
APPENDIX
L
R
O
C
V
S
Indique un câble pour les
signaux vidéo
Indique un câble pour les
signaux S-vidéo
S
V
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
Moniteur vidéo
15
Français
*1 Si le lecteur de LD possède une
prise de sortie RF OUTPUT,
Indication un câble pour les signaux
reliez cette prise à la prise
analogiques de la voie gauche
d’entrée RF INPUT d’un
Indication un câble pour les signaux
démodulateur radiofréquence,
analogiques de la voie droite
puis la prise de sortie RF
Indique un câble à fibres
OUTPUT du démodulateur à la
optiques
prise COAXIAL du récepteur
Indique un câble coaxial
audiovisuel.
Indique la direction du signal
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
■ Raccordement des prises pour
signaux numériques
■ Raccordement d’un lecteur de CD
y
Ce récepteur audiovisuel est muni de prises assurant la
transmission directe des signaux numériques vers un
câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez
utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer
à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou
DTS. Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée
provenant de la prise COAXIAL. Toutes les prises
d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux
dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz.
• Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être
utilisées si le lecteur de CD possède des prises de sortie
optiques ou coaxiales.
• Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL
CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL CD.
y
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de
l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O
ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus amples détails,
reportez-vous aux pages 56 et 57).
Remarque
• Les prises OPTICAL de ce récepteur audiovisuel son
conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres
optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi
le récepteur peut ne pas fonctionner convenablement.
■ Raccordement d’une platine de
lecture
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’une
platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la
platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un
transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule
MC.
y
• Reliez la platine de lecture à la borne GND qui, en principe,
assure une réduction du bruit. Il peut arriver, toutefois, que
vous constatiez moins de bruit quand cette liaison n’est pas
réalisée.
16
■ Raccordement d’un enregistreur
MD, d’une platine à cassette ou
d’un graveur de CD
y
• Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques
OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques
sont présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des
signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
• Si vous reliez l’appareil d’enregistrement aux prises
numériques et analogiques d’entrée et de sortie, la priorité est
donnée aux signaux numériques.
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est relié au récepteur
audiovisuel, veillez à le maintenir en service aussi longtemps
que le récepteur l’est. Si l’appareil est hors service, une
distorsion du signal peut en résulter.
• Lorsque vous effectuez l’enregistrement du signal d’une source
reliée au récepteur audiovisuel et que ce dernier est en veille,
une distorsion du signal enregistré peut en résulter. Pour éviter
ce problème, mettez le récepteur audiovisuel en service.
RACCORDEMENTS
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
INPUT
OUTPUT
R
L
L
OUTPUT
R
R
3
IN (PLAY)
AUDIO
L
R
VIDEO
L
S VIDEO
R
L
R
PRÉPARATIONS
AUDIO
OPTICAL
1
MD/
TAPE
INPUT
L
O
DIGITAL OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
Graveur de CD
INTRODUCTION
Enregistreur
MD ou platine à
cassette
COMPONENT VIDEO
VIDEO
P R /C R
P B /C B
Y
A
DVD
DVD
MD/TAPE
OPTICAL
OUTPUT
O
2
OUT (REC)
CD-R
4
3
3
CD
B
D-TV
/LD
D-TV
/LD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN (PLAY)
CD-R
4
OUT (REC)
CD-R
OUTPUT
Lecteur de CD
IN
4
O
VCR 1
L
R
5
1
DVD
6
PHONO
D-TV
/LD
IN
MAIN
CD
8
OUT
2
SURROUND
CBL
/SAT
BASIC OPERATION
VCR 2
/DVR
7
C
OUT
CD
TUNER
COAXIAL
COAXIAL
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
GND
(Modèle pour
l’Europe)
R
L
OUTPUT
GND
CENTER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L
R
MAIN
OUTPUT
Décodeur extérieur
Reportez-vous à la
page 18
ADDITIONAL
INFORMATION
SUBWOOFER
OUTPUT
R
Platine de lecture
Indique la direction du signal
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche
R
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite
O
Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques
C
Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial
APPENDIX
L
ADVANCED
OPERATION
L
Français
17
RACCORDEMENTS
Raccordement à un amplificateur
extérieur
Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou
utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet
amplificateur aux prises PRE OUT/MAIN IN.
Remarque
• Si des fiches Cinch (RCA) sont branchées sur les prises PRE
OUT/MAIN IN pour exciter un amplificateur extérieur, il est
inutile de raccorder les bornes SPEAKERS.
1
PRE OUT/MAIN IN
SUB
REAR
WOOFER
CENTER
REAR (SURROUND)
L
L
R
5 Prises REAR (SURROUND)
Raccordement d’un décodeur
extérieur
R
CENTER
3
4 5
1 Prises MAIN OUT/IN
Prises MAIN OUT ... Prises de sortie de ligne des voies
principales.
Les signaux sortis par ces prises
sont soumis aux corrections
VOLUME, BASS, TREBLE et
BASS EXTENSION.
Prises MAIN IN ....... Entrée de ligne pour les
amplificateurs des voies principales
de cet appareil.
Lors de la connexion de ces prises, les signaux entrés au
préamplificateur de cet appareil ne sont pas sortis par
l’amplificateur principal de cet appareil.
2 Prise REAR CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale
arrière.
3 Prise CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.
4 Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y
compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez
la fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux
très graves qui circulent sur les voies principales, les
voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette
prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des
signaux appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.)
Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont
également appliqués sur cette prise quand elle est active.
18
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à
l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous
avez également la possibilité de régler le niveau sonore au
moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 61,
“RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER
SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne
seront pas présents sur la prise SUBWOOFER.
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière.
2
MAIN OUT MAIN IN
Remarques
Ce récepteur audiovisuel est doté de 6 prises d’entrée
supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite,
CENTER, SURROUND gauche et droite et
SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les
signaux fournis par un décodeur, un processeur de
signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies.
Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux
prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et
des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à
ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux
entrées gauche et droite.
Remarques
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le récepteur met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne
pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1
SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au
niveau 1F MAIN LEVEL).
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon
d’alimentation
Mise sous tension
Vers la prise secteur
INTRODUCTION
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
INPUT
VOLUME
INPUT MODE
AC OUTLETS
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
SOURCE
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
VCR2
/DVR
PHONO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
PROGRAM
STEREO
PRÉPARATIONS
PHONES
+
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
100W MAX. TOTAL
– SET MENU
NEXT
DVD
D-TV/LD
SILENT
SWITCHED
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
IMPEDANCE SELECTOR
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
SET BEFORE POWER ON
REAR
:
REAR CENTER :
:
CENTER
MAIN A OR B :
A+ B :
6ΩMIN.
6ΩMIN.
4ΩMIN.
4ΩMIN.
8ΩMIN.
REAR
:
REAR CENTER :
CENTER
:
MAIN A OR B :
A+ B :
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
16ΩMIN. /SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
MACRO
TRANSMIT
1
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
■ Raccordement du cordon
d’alimentation
1
[Modèle pour l’Europe]
Lorsque tous les raccordements sont terminés, reliez le
cordon d’alimentation à l’entrée CA puis branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
REC
SOUND
MENU
–
SEARCH
STOP
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension le récepteur audiovisuel.
SYSTEM
POWER
ou
Attention
Face avant
Boîtier de télécommande
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la
correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face
avant.
2
ADDITIONAL
INFORMATION
Mettez en service le moniteur relié au
récepteur.
ADVANCED
OPERATION
STANDBY
/ON
• N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni. Tout autre
cordon pourrait être la cause d’un incendie ou d’une secousse
électrique.
[Modèle pour le Royaume-Uni]
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
BASIC
OPERAIONT
(Modèle pour l’Europe)
■ Prises secteur (AC OUTLETS)
(SWITCHED)
APPENDIX
Modèle pour l’Europe ............................... 3 prises secteur
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne en y branchant la fiche de leur cordon
d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLETS
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent
l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre
appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance
maximale qui peut être consommée (par les appareils
branchés) sur les prises AC OUTLETS est 100 Watts.
Français
19
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de
l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant
SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur
l’écran d’un moniteur, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
y
• Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées
sont superposées à celles de la source.
• Le signal d’affichage sur l’écran (OSD) n’est pas présent sur
les prises de sortie OUT (REC), et il n’est pas enregistré en
meme temps que le signal vidéo des images.
• Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou bien la source
vidéo n’est pas sous tension), les informations peuvent
s’afficher sur un fond bleu, ou ne pas s’afficher du tout selon la
valeur que vous choisissez pour le paramètre “13 DISPLAY
SET” de SET MENU (reportez-vous à la page 60).
Modes d’affichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez
demander au récepteur audiovisuel d’afficher.
Toutes les informations
Dans ce cas, les valeurs des paramètres des corrections
DSP de champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo.
Certaines informations et brièvement
Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur, puis
ces informations s’effacent.
Aucune information
Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran (touche ON SCREEN).
P01 CONCERT HALL 1
≥ Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Affichage de toutes les
informations
Affichage bref de certaines
informations
y
• Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la
source choisie au moyen de INPUT l / h, le réglage effectué
au moyen de VOLUME et quelques autres conditions de
fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran
dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.
• SET MENU et les éléments liés au signal d’essai sont visibles
sont l’écran quel que soit le mode d’affichage choisi.
20
Choix du mode d’affichage
1
Mettez en service le moniteur vidéo relié au
récepteur audiovisuel.
2
Appuyez de manière répétée sur la touche
ON SCREEN du boîtier de télécommande de
façon à obtenir l’affichage désiré.
Les modes d’affichage se suivent, dans l’ordre:
toutes les informations, certaines informations et
brièvement, aucune information.
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
Remarques
• Si vous choisissez une source vidéo reliée tout à la fois aux
prises S VIDEO IN et VIDEO IN (vidéo composite), et si les
prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite) sont
reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les
prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite).
Toutefois, l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal Svidéo. Si aucun signal vidéo n’est présent, l’affichage sur
l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal vidéo
composite.
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT
VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour
que l’affichage sur l’écran se produise, veillez à ce que le
moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO,
mais aussi soit aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé contre la
copie, ou d’un enregistrement vidéo contenant beaucoup de
bruit, les images peuvent être instables.
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET
Paramètre
1A CENTER SP
Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle
existe, et de préciser la taille de l’enceinte de cette voie.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière
gauche et droite si elles existent, et de préciser la taille des enceintes de
ces voies.
LRG/SML/NONE
1D REAR CT SP
Ce paramètre permet de sélectionner la sortie de la voie centrale arrière
selon qu’une enceinte centrale arrière est utilisée ou non et selon ses
performances.
LRG/SML/NONE
1E LFE/BASS OUT
Ce paramètre permet de sélectionner l’enceinte chargée de reproduire
les effets basse fréquence (LFE) et les fréquences très graves.
1F MAIN LEVEL
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes
principales.
BASIC
OPERAIONT
Valeur choisie (La valeur
initiale est en caractères gras)
PRÉPARATIONS
Description
INTRODUCTION
Lorsque le récepteur audiovisuel affiche SET MENU, celui-ci propose 6 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la
valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les
paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles.
SWFR/MAIN/BOTH
Si les valeurs initiales du tableau ci-dessus ne conviennent pas à votre installation, modifiez ces
valeurs en procédant comme il est dit aux pages 51 à 54, “1 SPEAKER SET”.
ADVANCED
OPERATION
Normal/–10 dB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
21
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler
le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur
de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau sonore perçu en
se plaçant à la position d’écoute, est le même quelle que soit
l’enceinte considérée. Cela est important pour profiter les
meilleures performances du processeur numérique de champ
sonore, et des décodeurs (Dolby Digital, Dolby Pro Logic,
Dolby Pro Logic , DTS, DTS ES et DTS Neo: 6).
Remarque
• Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le
casque est branché sur le récepteur audiovisuel, n’oubliez pas
de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la
prise PHONES avant de commencer les réglages.
Avant de commencer
4
Placez le commutateur
PARAMETER/SET MENU
du boîtier de
télécommande sur la
position PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Utilisation du signal d’essai
(TEST DOLBY SUR.)
Utilisez le signal d’essai pour équilibrer les 6 enceintes
qui participent à la restitution de l’environnement sonore.
Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être
réalisé alors que vous occupez la position d’écoute;
utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce
réglage.
2
2
INPUT
VOLUME
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
A
B
– SET MENU
NEXT
DVD
SOURCE
D-TV/LD
PHONES
PHONO
S VIDEO
STEREO
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
+
S VIDEO
CD
VCR2
/DVR
PHONO
PROGRAM
STEREO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
V-AUX
–
OPTICAL
– SET MENU
TUNER
VCR1
PHONES
CD
VCR2
/DVR
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
TUNER
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
+
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
SOURCE
D-TV/LD
SILENT
SPEAKERS
SILENT
+
–
+
EFFECT
6CH
INPUT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
A/B/C/D/E
3
3
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
A/B/C/D/E
2
EFFECT
PRESET
PARAMETER
TV INPUT
TV VOL
TEST
TEST
SET MENU
SET MENU
3
1, 4
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
SLEEP
VOLUME
STEREO
DISC
SLEEP
LEVEL
MUTE
CH
TV MUTE
ON SCREEN
ON SCREEN
4
1
Mettez en service le moniteur vidéo relié au
récepteur audiovisuel.
2
Appuyez sur la touche SPEAKERS
A, ou B, pour choisir les enceintes
principales utilisées.
Si l’installation comporte deux jeux
d’enceintes et si vous les utiliser
tous deux, appuyez sur la touche A
et sur la touche B.
3
Placez les commandes BASS et TREBLE, qui se
trouvent sur la face avant, en position centrale et mettez
hors service BASS EXTENSION et PROCESSOR
DIRECT en appuyant sur les touches correspondantes.
Les mentions “BASS EXT. OFF” et “P. DIRECT
OFF” apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
SPEAKERS
A
B
1
Appuyez sur la touche
TEST pour émettre le
signal d’essai.
2
Réglez le niveau sonore de façon que vous
entendiez le signal d’essai.
Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par
l’enceinte principale gauche, l’enceinte centrale,
l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite,
l’enceinte centrale arrière et l’enceinte arrière gauche.
Chaque émission dure 2,5 secondes.
TEST
VOLUME
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
–
+
BASS
22
–
+
TREBLE
Réglez sur OFF.
ou
Face avant
VOLUME
Boîtier de télécommande
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
CONNECTIONS
ENCEINTES
LEFT
Remarques
RIGHT
RIGHT SURROUND
REAR CENTER
Des indications sur la sortie du signal d’essai figurent
également sur le moniteur où est représentée l’image
d’une salle d’écoute. Cela est très commode pour
régler le niveau sonore de chaque enceinte.
y
LEFT
Remarque
• Si le signal d’essai n’est pas émis, réglez sa commande au
minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les.
ADDITIONAL
INFORMATION
Réglez le niveau sonore
des enceintes chargées
de restituer les effets en
utilisant les touches –/+ et
de telle sorte que le
niveau émis par chaque
enceinte soit identique.
Réglez le niveau tandis que le signal est émis par
l’enceinte.
ADVANCED
OPERATION
L’afficheur de la face avant indique également quelle
enceinte émet le signal d’essai, dans l’ordre:
TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→
TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR.
• Il est inutile, aussi longtemps que vous ne remplacez pas les
enceintes existantes par d’autres enceintes, de reprendre les
réglages. Pour régler le niveau sonore en fonction de la source
ou de la gravure, utilisez simplement la commande prévue à cet
effet.
• Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des
enceintes chargées de restituer les effets sonores (centre, arrière
gauche, arrière droite et arrière centre). Si le niveau de sortie de
ces enceintes est inférieur à celui des enceintes principales, y
compris après l’avoir accru de +10 dB, choisissez alors la
valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN LEVEL” de SET
MENU (reportez-vous à la page 54). En adoptant cette valeur,
vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui
n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir
donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN
LEVEL” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de
sortie des enceintes des voies centrale et arrière.
BASIC
OPERAIONT
TEST DOLBY SUR.
3
PRÉPARATIONS
LEFT SURROUND
INTRODUCTION
CENTER
• La qualité tonale des sons émis par l’enceinte centrale peut être
réglée au moyen du paramètre “5 CENTER GEQ” de SET
MENU (reportez-vous à la page 55).
• Si la valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU
est NONE, les signaux normalement destiné à la voie centrale
sont automatiquement dirigés vers les voies principales gauche
et droite.
• Si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU
est NONE, le niveau sonore des enceintes arrière gauche,
centre et droite ne peut pas être réglé comme le suggère
l’opération 3. Le signal d’essai est émis, successivement par les
enceintes LEFT→CENTER→RIGHT→LEFT... et les enceintes
arrière gauche, centre et droite sont ignorées.
• Si la valeur du paramètre “1D REAR CT SP” de SET MENU
est NONE, le niveau sonore de l’enceinte arrière centrale ne
peut pas être réglé comme le suggère l’opération 3. Le signal
d’essai est émis, successivement par les enceintes
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT
SURROUND→LEFT ... et l’enceinte centrale arrière est
ignorée.
y
4
Lorsque les réglages sont
terminés, appuyez sur la
touche TEST pour arrêter
l’émission du signal
d’essai liaisons avec les
enceintes.
APPENDIX
• Vous pouvez interrompre la séquence d’émission en maintenant
la pression d’un doigt sur k / n.
TEST
Français
23
LECTURE STANDARD
1
3
4
6
INPUT
VOLUME
4
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
D-TV/LD
SILENT
SOURCE
– SET MENU
+
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO
STEREO
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection
d’entrée dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir la source.
• Le nom de la source d’entrée sélectionnée et le
mode d’entrée apparaissent sur l’affichage de la
face avant pendant quelques secondes.
PHONO
INPUT
6
7
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
1
MACRO
A
STANDBY
POWER
B
OFF
ON
10KEY DSP
PHONO
6.1/ES
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
ou
74
6
CD
DVD
4
HALL 1
HALL 2
3
4
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
6
MOVIE
THEATER 2
9
10
0
A/B/C/D/E
11
+10
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Boîtier de télécommande
8
SELECT
12
+100
PRESET
TV INPUT
TV VOL
7
/DTS
SUR.
Face avant
JAZZ CLUB
2
ENTERTAINMENT
5
MOVIE
THEATER 1
CHP/INDEX
6CH INPUT
CHURCH
1
ROCK
CONCERT
V-AUX
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
TITLE
DISC
6
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
EFFECT
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
SOUND
MENU
–
SEARCH
CHAPTER
+
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SP
A
DVD
AUTO
L
R
Source choisie
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension le récepteur audiovisuel.
SYSTEM
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH
INPUT
Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH
INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
POWER
6CH INPUT
6CH INPUT
STANDBY
/ON
Face avant
ou
ou
Boîtier de télécommande
2
Si la source fournit un signal vidéo, mettez
en service le moniteur vidéo relié à cet
appareil.
3
Appuyez sur la touche
SPEAKERS A, ou B, pour
choisir les enceintes
principales utilisées.
Si l’installation comporte deux
jeux d’enceintes et si vous les
utiliser tous deux, appuyez sur
la touche A et sur la touche B.
Le témoin correspondant au
jeu d’enceintes choisies
s’éclaire sur l’afficheur de la
face avant.
24
SPEAKERS
A
B
Face avant
Boîtier de télécommande
Remarques
• Si la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’affichage de la face
avant, la lecture d’une autre source devient impossible. Pour
sélectionner une autre source d’entrée à l’aide de la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection d’entrée),
appuyez sur la touche 6CH INPUT de façon à éteindre la
mention “6CH INPUT” de l’afficheur de la face avant.
• Si vous désirez écouter le signal de la source audio reliée aux
prises 6CH INPUT et en même temps les images d’une source
vidéo, sélectionnez tout d’abord la source vidéo puis appuyez
sur la touche 6CH INPUT.
LECTURE STANDARD
5
Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à
l’aide des commandes BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION. Ces commandes ne jouent un rôle que
vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales.
ou
La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni
par une source au signal sonore fournit par une autre
source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de
musique classique tout en regardant les images superbes
d’un documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une
source parmi les sources vidéo possibles; procédez
ensuite pareillement pour la source audio. La fonction
BGV ne peut pas être employée si les sources ont été
choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face
avant.
VOLUME
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Boîtier de télécommande
+
–
BASS
■ Pour couper les sons
+
TREBLE
Appuyez sur la touche
MUTE du boîtier de
télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
MUTE.
BASS
EXTENSION
Face avant
y
10KEY DSP
PROGRAM
ou
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur une
touche de fonctionnement telle que VOLUME +/–.
• Quand le son est coupé, la mention “MUTE” clignote sur
l’afficheur de la face avant.
■ Lorsque vous avez terminé
d’utiliser le récepteur
ADDITIONAL
INFORMATION
Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches
des corrections DSP dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir une correction DSP.
Pour de plus amples détails concernant les
corrections DSP, reportez-vous aux pages 30 à 35.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON
(STANDBY dans le cas du boîtier de
télécommande) de manière à placer le
récepteur audiovisuel en veille.
STANDBY
STANDBY
/ON
ou
8
SELECT
Face avant
Boîtier de télécommande
APPENDIX
Face avant
MUTE
ADVANCED
OPERATION
Remarque
• Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT, CD-R OUT ou MD/TAPE OUT, est hors service, les sons
peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être réduite pour
les caractéristiques de l’appareil AV. En ce cas, mettez
l’appareil en service.
7
FONCTIONS
DE BASE
–
PREPARATION
VOLUME
■ Image de fond (BGV, back ground
video)
INTRODUCTION
6
Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de
radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
Boîtier de télécommande
Français
25
LECTURE STANDARD
■ Remarques sur les signaux
numériques
Modes d’entrée et indications
Ce récepteur audiovisuel est pourvu de plusieurs prises
d’entrée. Vous pouvez préciser la priorité d’un signal
d’entrée parmi différents signaux d’entrée.
Lorsque vous mettez le récepteur en service, le mode
d’entrée est celui défini par le paramètre “8 INPUT
MODE” de SET MENU (pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 57).
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT MODE (la touche de sélection
d’entrée sur laquelle vous avez appuyé pour
choisir la source d’entrée sur le boîtier de
télécommande) jusqu’à ce que le mode
d’entrée désiré apparaisse sur l’affichage de
la face avant.
PHONO
INPUT MODE
ou
Face avant
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
SP
A
CBL/SAT
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Boîtier de télécommande
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
AUTO
VOLUME
L
R
Mode d’entrée
AUTO:
La sélection du signal d’entrée s’effectue
automatiquement dans l’ordre suivant:
1) Signaux Dolby Digital ou DTS
2) Signaux numériques (PCM)
3) Signaux analogiques
DTS:
En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si d’autres signaux sont
également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si d’autres signaux, par
exemple des signaux numériques, sont
également disponibles sur les entrées.
Remarques
• Dans le cas où des signaux numériques sont appliqués sur les
prises OPTICAL et COAXIAL, ce sont les signaux présents
sur la prise COAXIAL qui ont la priorité sur ceux des prises
OPTICAL.
• Si vous choisissez le mode AUTO, le récepteur audiovisuel
détermine automatiquement le type de signal. S’il détecte un
signal Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle
alors comme il convient.
• Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux
codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite
d’une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type
de ces signaux avant de reprendre la lecture.
• Dans le cas de certains lecteurs de Laser Disc, aucun son n’est
fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En
ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
26
Les prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel peuvent
recevoir des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz. (Pour utiliser cette
disposition, choisissez une source à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz et régler le lecteur pour qu’il
fournisse des signaux numériques. Reportez-vous au
mode d’emploi du lecteur.) Notez ce qui suit lorsque des
signaux à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont
appliqués sur ce récepteur:
– Il n’est pas possible de choisir une correction DSP. Les
sons ne sont émis que par les enceintes principales
gauche et droite, comme s’il s’agissait de sons
stéréophoniques 2 voies.
Remarque
• Si la valeur du paramètre “1B MAIN SP” de SET MENU est
SMALL et celle du paramètre “1E LFE/BASS OUT” est
SWFR, ou encore si le paramètre “1E LFE/BASS OUT” a pour
valeur BOTH, les sons sont également émis par l’enceinte
d’extrêmes graves.
– Le “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES
EFFETS SONORES”, dont il est question à la page 61,
est impossible.
■ Remarques sur la lecture de CD
et LD codés DTS
• Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont
fait l’objet d’un quelconque traitement, le décodage
DTS peut être impossible, même si une liaison
numérique relie le lecteur au récepteur audiovisuel.
• Si vous reproduisez une source codée avec des signaux
DTS et réglez le mode d’entrée sur ANALOG, cet
appareil peut reproduire le bruit du signal DTS non
traité. Dans ce cas, connectez la source à une prise
d’entrée numérique et réglez le mode d’entrée sur
AUTO ou DTS.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que le
récepteur audiovisuel procède à la lecture d’un disque
codé DTS, aucun son n’est émis.
• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS;
– le récepteur audiovisuel adopte automatiquement le
mode permettant le décodage des signaux DTS (le
témoin “t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal
DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin
“t” peut clignoter. Pendant ce clignotement,
seule une source DTS peut être décodée. Si vous
désirez passer à l’écoute d’une source PCM,
sélectionnez le mode AUTO.
– le témoin “t” peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit
un signal et que le mode d’entrée sélectionné est
AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30
secondes, le récepteur audiovisuel passe du mode
“décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le
témoin “t” s’éteint.
LECTURE STANDARD
Choix d’une correction de champ sonore
Après avoir sélectionné une correction,
appuyez de manière répétée sur la même
touche pour choisir une correction
secondaire, s’il en existe.
Par exemple, pour sélectionner la correction
secondaire “DGTL Sci-Fi”, appuyez de manière
répétée sur la touche MOVIE THEATER 1.
10KEY DSP
6.1/ES
HALL 1
HALL 2
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
8
/DTS
SUR.
SELECT
VOLUME
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
Nom de la correction
SPEAKERS
A
B
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR2
/DVR
PHONES
+
– SET MENU
NEXT
DVD
D-TV/LD
SILENT
PHONO
VIDEO
L
AUDIO
R
V AUX
OPTICAL
VCR2/DVR
VCR 1
+
–
+
DSP
EFFECT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
LFE
SP
A
10KEY DSP
6.1/ES
HALL 1
HALL 2
CHURCH
2
3
4
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
2
Utilisez les touches PROGRAM l / h (une
des de correction de champ sonore DSP sur
la télécommande) pour sélectionner une
correction donnée.
Le nom de la correction sélectionnée apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
10KEY DSP
10KEY DSP
HALL 1
PROGRAM
6.1/ES
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
ou
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
8
SELECT
Nom de la correction
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
APPENDIX
Boîtier de télécommande
• Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte
de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au
nom. L’acoustique de votre salon d’écoute joue un rôle certain
vis-à-vis de la correction DSP. Tentez de réduire autant que
possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la
correction soient maximum.
• Lorsque vous choisissez une source, le récepteur audiovisuel
adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ
employée avec cette source.
• Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à
la correction de champ sonore est placée en mémoire et
automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
• Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur le
récepteur audiovisuel alors que le mode d’entrée est AUTO, la
correction DSP de champ sonore (n° 9 – 11) adoptée
automatiquement dépend du codage.
• Pendant la lecture d’une source monaurale avec PRO LOGIC/
Normal, PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie ou
Neo: 6 Cinema, aucun son n’est émis par les enceintes
principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont émis
que par l’enceinte centrale. Toutefois, si la valeur du paramètre
“1A CENTER SP” de SET MENU est NONE, les sons
destinés à la voie centrale sont alors émis par les enceintes
principales.
• Si une source reliée aux prises d’entrée 6CH INPUT est
sélectionnée, le processeur numérique de champ sonore ne peut
pas être utilisé.
• Si la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz, aucune correction DSP
ne peut être sélectionnée. En ce cas, les sonorités sont
reproduites comme s’il s’agissait de 2 voies stéréophoniques.
ADDITIONAL
INFORMATION
Placez le commutateur
10KEY/DSP du boîtier de
télécommande sur la
position DSP.
DSP
R
RR
ADVANCED
OPERATION
1
Face avant
C
Remarques
2,3
JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
CHP/INDEX
L
RL
FONCTIONS
DE BASE
1
DGTL Sci-Fi
Nom de la correction secondaire
2
VCR2/DVR
D TV/LD
MOVIE THEATER 1
DIGITAL
V AUX
CBL/SAT
6CH
INPUT
PROGRAM
STEREO
V-AUX
–
PREPARATION
INPUT
CHURCH
INTRODUCTION
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous
pouvez mieux profiter encore de la musique et des
dialogues. Ce récepteur audiovisuel propose 11
corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes
divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du
format du signal d’entrée et toutes les corrections
secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
Pour de plus amples détails concernant chaque correction,
reportez-vous aux pages 30 à 35.
3
MOVIE THEATER 1
LFE
DIGITAL
SP
A
DGTL Spectacle
L
RL
C
R
RR
Français
Nom de la correction secondaire
27
LECTURE STANDARD
Choix de PRO LOGIC
ou de Neo: 6
3
Une source à 2 voies peut être convertie en 5 ou 6 voies
grâce à PRO LOGIC ou Neo: 6, deux éléments de la
correction n°11.
INPUT
Appuyez de manière répétée sur la touche
12 pour choisir le décodeur; PRO LOGIC,
PRO LOGIC ou Neo: 6.
Sur l’afficheur de la face avant les décodeurs suivant
sont proposés: PRO LOGIC, PRO LOGIC et
Neo: 6.
VOLUME
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
10KEY DSP
D I G I TA L
HALL 1
6.1/ES
B
SOURCE
4
TV
THEATER
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
8
/DTS
SUR.
SELECT
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
JAZZ CLUB
3
CONCERT
VIDEO
6
+
– SET MENU
NEXT
DVD
D-TV/LD
SILENT
VCR2
/DVR
PHONES
CHURCH
2
ENTERTAINMENT
5
CHP/INDEX
SPEAKERS
A
HALL 2
1
ROCK
CONCERT
STANDBY
/ON
PHONO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
PROGRAM
STEREO
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
4
2
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
2
3
4
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
1
ROCK
CONCERT
6.1/ES
7
6
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
2,3,4
8
5
MOVIE
THEATER 1
/DTS
SUR.
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
Après avoir choisi le décodeur (PRO LOGIC
ou Neo: 6), sélectionnez le mode en
fonction de la source en appuyant sur la
touche 11.
Les choix offerts sont;
PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music
(dans le cas de PRO LOGIC )
MUTE
VOLUME
CH
Neo: 6 Cinema ↔ Neo: 6 Music
(dans le cas de Neo: 6)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
10KEY DSP
1
2
6.1/ES
Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
HALL 1
PROGRAM
4
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
6.1/ES
HALL 2
CHURCH
Appuyez sur la touche 6.1/ES pour mettre en service le
décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou le décodeur DTS
ES de manière à profiter d’une source Dolby Digital
Matrix 6.1 ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière.
CHP/INDEX
2
3
4
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
6.1/ES
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
MOVIE THEATER 1
DIGITAL
SP
A
Spectacle 6.1
L
C
R
RL
RC
RR
Le témoin “ c ” s’éclaire.
JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
CHP/INDEX
8
SELECT
6.1/ES
Appuyez sur la touche 11 sur le boîtier de
télécommande.
La correction précédemment sélectionnée apparaît
sur l’afficheur de la face avant.
HALL 1
/DTS
SUR.
■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital
Matrix 6.1 ou DTS ES
(Pour la télécommande uniquement)
10KEY DSP
JAZZ CLUB
3
CONCERT
VIDEO
Face avant
2
CHURCH
2
ENTERTAINMENT
CHP/INDEX
Sélectionnez PRO LOGIC (Movie/Music) ou
Neo: 6 (Cinema/Music) en appuyant sur la
touche PROGRAM l / h sur le panneau
avant.
HALL 2
1
ROCK
CONCERT
Chaque pression sur la touche 6.1/ES, modifie comme
suit les indications affichées: AUTO → Disc6.1 →
Mtrx6.1 → OFF (Arrêt).
SELECT
Boîtier de télécommande
Remarques
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PRO LOGIC
DSP
PRO LOGIC /
28
CBL/SAT
• Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière si la valeur
du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE.
• L’enceinte centrale arrière peut également être employée pour
une source 5,1 voies.
SP
A
PRO LOGIC
L
R
LECTURE STANDARD
AUTO:
Mtrx6.1:
■ Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP
Remarque
ou
Face avant
Remarques
■ Affichage des informations
relatives à la source
1
Sélectionnez la source de laquelle vous
désirez extraire des informations; pour cela,
appuyez sur la touche de sélection d’entrée
correspondante.
PHONO
3
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Appuyez sur la touche
STEREO/EFFECT de
manière à éclairer le
témoin STEREO.
APPENDIX
2
V-AUX
STEREO
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
29
Français
Appuyez sur la touche k/n pour afficher les
informations qui concernent le signal
d’entrée.
ON SCREEN
ADDITIONAL
INFORMATION
Vous pouvez afficher des informations telles que le type
du signal, sont format ou sa fréquence d’échantillonnage,
informations qui sont fournies par l’appareil relié au
récepteur.
Remarques
• Le récepteur audiovisuel n’adopte pas SILENT CINEMA DSP,
même si les effets sonores sont en service, si;
– la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
• Le son de la voie LFE est mixé et sorti par le casque d’écoute.
Boîtier de télécommande
• Lorsque les effets sonores sont hors service, aucun son n’est
émis par les enceintes chargées de la reproduction de ces effets,
à savoir l’enceinte centrale, les enceintes arrière et l’enceinte
centrale arrière.
• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le
signal est au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique du
signal subit automatiquement une compression et les signaux
destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des
voies principales.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de
sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se
produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre
“11 D-RANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les
effets sonores.
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un
champ sonore puissant sans faire usage des enceintes.
Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous
pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les
corrections DSP de champ sonore. Le témoin “SILENT”,
sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont
coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la
source.)
EFFECT
EFFECT
ADVANCED
OPERATION
• Dans les cas suivants, le récepteur audiovisuel n’adopte pas
Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C
REAR L/R SP” est NONE:
– vous choisissez une des corrections 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
Normal ou Neo: 6;
– les effets sonores sont hors service;
– 6CH INPUT est sélectionnée comme source;
– la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz;
– vous utilisez le générateur de signal d’essai;
– le casque est branché sur le récepteur.
STEREO
STEREO
FONCTIONS
DE BASE
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de
toutes les corrections DSP même si l’installation ne
comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles
sont créées, qui restituent le champ sonore naturel.
Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la
correction DSP choisie, dans la mesure où la valeur du
paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est
NONE.
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT
pour mettre hors service les effets sonores
et écouter le signal stéréophonique
standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO/
EFFECT pour remettre en service les effets sonores.
PREPARATION
OFF:
■ Reproduction stéréophonique standard
INTRODUCTION
Disc6.1:
Ce mode assure la sélection automatique de
Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES Matrix
6.1/DTS ES Discrete 6.1 en fonction du
signal de la source d’entrée que cet appareil
peut détecté. L’enceinte arrière centrale ne
fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies.
Ce mode peut être sélectionné uniquement
quand une source au format DTS ES
Discrete a été détectée.
Ce mode permet la reproduction à 6 voies
de la source d’entrée en utilisant le décodeur
Matrix 6.1.
L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas
dans ce mode. (Sauf quand le programme
DSP “6ch Stereo” ou “Neo: 6” est choisi.)
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur
d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où
se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions
et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument
de musique. Les différences existant au niveau des premières
réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent
une qualité sonore propre et reconnaissable.
Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de
salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores
nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont
tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de ce
récepteur audiovisuel.
■ Restitution d’un champ sonore
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des
sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer
un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets
sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur
l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources
sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire.
Corrections DSP haute fidélité
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez
pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant.
N°
1
2
3
30
Correction
CONCERT HALL 1
CONCERT HALL 2
CHURCH
Particularités
Europe Hall A
Il s’agit de la simulation d’une grande salle de concert comportant environ
2500 places. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les murs
réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté.
Europe Hall B
Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut
accueillir 2400 personnes environ et qui se trouve à Francfort. Cette
salle produit des sons très puissants. La position de l’auditeur est au
centre droit de l’orchestre.
U.S.A. Hall C
Il s’agit d’une grande salle de concert des Etats-Unis qui peut accueillir
2600 personnes et a été conçue selon un schéma de salle européenne. Le
médium et les aigus sont renforcés avec richesse et beauté.
Live Concert
Il s’agit d’une grande salle de concert avec de riches effets sonores. Les
réflexions sont fortes et proviennent de toute part, accentuant la durée
des sons. Le champ sonore est très présent et la position virtuelle
d’écoute est au centre, près de la scène.
Freiburg
Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église située dans
le sud de l’Allemagne. Le retard des réverbérations est trop important,
et les premières réflexions sont moins amples qu’avec les autres
corrections de champ sonore.
Royaumont
Il s’agit du champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique
de Royaumont dans la banlieue parisienne.
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
N°
4
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT
Il s’agit du champ sonore d’un club de jazz de New York. Il se trouve
en sous-sol et occupe une surface assez grande. Le siège de l’auditeur
virtuel est au centre gauche.
The Bottom Line
Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New York, “The
Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et
à gauche, dans un champ sonore très vivant.
The Roxy Theatre
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les
données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los
Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche.
Arena
Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique. La correction
donne des retards importants entre les sons directs et les effets sonores et
simule bien l’impression d’espace que l’on ressent dans une arène.
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très
fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré.
6ch Stereo
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il
s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une
fête entre amis.
FONCTIONS DE
BASE
Village Gate
PREPARATION
6
JAZZ CLUB
Particularités
INTRODUCTION
5
Correction
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
Français
31
CINEMA-DSP
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière
l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être
synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes
sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby
Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement
sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections
CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur
puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le
tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque le récepteur audiovisuel détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de
champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.
Champ sonore d’ambiance gauche
Champ sonore de présence
Dialogues Effets sonores Musique
Champ sonore d’ambiance droite
Outre un processeur numérique, ce récepteur audiovisuel possède plusieurs décodeurs; Dolby Pro Logic/Pro Logic /
DTS Neo: 6 pour les sources à 2 voies, Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et Dolby Digital Matrix 6.1 ou
DTS ES pour les sources fournissant une voie centrale arrière. En fonction de la source, vous pouvez choisir la
correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP.
32
CINEMA-DSP
■ Dolby Digital ou DTS + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore DSP
gauche d’ambiance
Champ sonore DSP
droit d’ambiance
FONCTIONS
DE BASE
■ Dolby Digital Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP ou DTS ES +
Effets de champ sonore DSP
PREPARATION
Ces corrections font appel au processeur YAMAHA
(DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby
Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance
gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet au
récepteur audiovisuel de simuler le champ sonore
immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un
système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au
détriment de la séparation des voies.
Champ sonore
DSP de présence
INTRODUCTION
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des
sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que ce récepteur est
capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à
6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore
professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER,
vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression
d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité.
Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l’emploi d’un champ sonore
central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière.
■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore
DSP de présence
■ Dolby Pro Logic
/DTS Neo: 6
APPENDIX
Dolby Pro Logic et DTS Neo: 6 qui équipent ce récepteur décodent les enregistrements Dolby Surround à 2 voies
pour en tirer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers l’avant et 2 ou 3 voies vers l’arrière). Ils
proposent également 2 modes de fonctionnement: MOVIE/CINEMA pour les films, et MUSIC pour les sources à 2
voies.
ADDITIONAL
INFORMATION
Champ sonore DSP
d’ambiance
ADVANCED
OPERATION
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies
(gauche, centre, droite et environnement sonore) codées
par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et
enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les
signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur
Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER
sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances
subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et
du décodage.
Français
33
CINEMA-DSP
Corrections CINEMA-DSP
■ Pour les corrections destinées aux films: n°9 à 11
Le récepteur audiovisuel choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du
format du signal d’entrée.
Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
Entrée
N°
Correction
9
MOVIE
THEATER 1
10
11
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
2 voies
6,1 voies *1
5,1 voies
Stereo
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
DTS ES
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
ES Matrix 6.1
ES Discrete 6.1 *2
—
—
Enhanced
—
Enhanced ES
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
Cinema
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
*1 Signifie que le décodeur 6.1/ES est en service (ON).
*2 Signifie qu’un signal DTS ES codé avec Discrete 6.1 est entré.
y
• Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que le récepteur est en mode AUTO, la correction DSP
automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
• Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES est lue quand AUTO est choisi en appuyant sur la touche 6.1/ES sur la
télécommande, le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES se met normalement en service et la correction DSP correspondant
est choisie.
• La touche 6.1/ES du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec l’enceinte
centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies.
• Lors de la lecture d’une source à 6,1 canaux avec la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande hors service, le nom du programme
change sur le nom correspondant pour 5,1 voies.
Remarque
• Le témoin “
34
” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n°11, sauf en modes Enhanced.
CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont
des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité.
Remarque
N°
9
MOVIE
THEATER 2
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est
projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la
vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le
cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout
particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des
derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un
film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières
techniques.
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles
d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que
possible.
General
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ
sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend
autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient
atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
Enhanced Mode
ADVANCED
OPERATION
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans
une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans
altérer l’orientation originale des sons.
Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire,
à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
FONCTIONS
DE BASE
11
MOVIE
THEATER 1
PREPARATION
10
Particularités
Correction
INTRODUCTION
• Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.
■ Pour les sources audiovisuelles à 2 voies: n°6 à 8
Correction
Particularités
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis
par les jeux vidéo.
7
CONCERT VIDEO
Pop/Rock
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne
l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock.
Opera
Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et rehausse leur
clarté car elle diminue sensiblement les réverbérations.
Le champ sonore d’ambiance est relativement modéré mais il produit
des sons très agréables grâce aux corrections basées sur des données
recueillies en concert.
Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en
monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des
réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
Variety/Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore
d’ambiance s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de
concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder
certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports.
8
TV THEATER
35
Français
ENTERTAINMENT
APPENDIX
6
ADDITIONAL
INFORMATION
N°
ENREGISTREMENT STANDARD
La commande REC OUT vous permet de choisir la
source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous
écoutez une autre source.
Les réglages d’enregistrement et les autres opérations
doivent être réalisés à partir des appareils
d’enregistrement. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil.
INPUT
VOLUME
INPUT MODE
NATURAL SOUND
AV RECEIVER
D I G I TA L
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
SOURCE
D-TV/LD
SILENT
– SET MENU
+
MD/TAPE
CD-R
CBL/SAT
TUNER
S VIDEO
CD
VCR1
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO
STEREO
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6CH
INPUT
V-AUX
–
+
–
+
EFFECT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
REC OUT
2
1
Mettez en service le récepteur audiovisuel et
tous les appareils qui lui sont reliés.
2
Au moyen de la commande REC OUT,
choisissez la source dont le signal doit être
enregistré.
• Pour enregistrer le signal de la source d’entrée que vous
êtes en train de regarder ou d’écouter actuellement,
placez la commande REC OUT sur SOURCE.
SOURCE
DVD
MD/TAPE
D-TV/LD
CD-R
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
VCR2
/DVR
V-AUX
PHONO
REC OUT
• Pour enregistrer une autre source que celle que vous
êtes en train de regarder, placez la commande REC
OUT sur la source que vous désirez enregistrer.
SOURCE
DVD
MD/TAPE
D-TV/LD
CD-R
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
VCR2
/DVR
V-AUX
PHONO
REC OUT
Remarque
• Avec ce réglage, vous pouvez sélectionner la source à écouter
ou à regarder pendant l’enregistrement en utilisant les touches
INPUT l/h (ou une touche de sélection d’entrée dans le cas
du boîtier de télécommande).
3
Sur l’appareil source, commandez la lecture
(ou choisissez une station d’émission).
4
Sur l’appareil d’enregistrement, commandez
l’enregistrement.
y
• En plaçant la commande REC OUT sur la position SOURCE et
en utilisant la fonction BGV (reportez-vous à la page 25), vous
pouvez enregistrer le signal audio d’une source et le signal
vidéo d’une autre source.
36
Remarques
• N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer
l’enregistrement.
• Si le récepteur audiovisuel est en veille, vous ne pouvez pas
enregistrer les signaux d’une source, même si elle lui est reliée.
• Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION et
VOLUME, le paramètre “3 L/R BALANCE” de SET MENU et les
corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur les signaux
enregistrés.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée
aux prises 6CH INPUT.
• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite ne franchissent pas
les mêmes circuits du récepteur. En conséquence, lors d’un enregistrement
ou d’une copie de vidéo, si la source vidéo est uniquement reliée au
récepteur par une liaison S-vidéo (ou uniquement par une liaison de vidéo
composite), vous ne serez en mesure d’enregistrer sur le magnétoscope
que les signaux S-vidéo (ou les signaux de vidéo composite).
• Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie
REC OUT portant le même nom. (Par exemple, les signaux d’entrée
provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR 1 OUT.)
• Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux
lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel
protégé par des droits d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur.
Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont les signaux sont
embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent
elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux.
■ Considérations spéciales concernant
la copie des gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce
signal sur un appareil d’enregistrement, vous n’obtiendrez que du bruit
lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux d’une
source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.
Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS, assurez-vous que le
lecteur est compatible DTS et qu’il est capable de fournir en sortie des
signaux analogiques car ce sont ces signaux qu’il faudra enregistrer.
■ Lecture ou enregistrement
commandés par programmateur
En reliant un programmateur (disponible dans le commerce) au
récepteur audiovisuel, vous donnez le moyen d’écouter ou d’enregistrer
une source à n’importe quel moment grâce au programmateur.
Reportez-vous au mode d’emploi des appareils concernés.
Remarques
• Les données en mémoire telles que la nature de la source sont
prises en compte par le programmateur.
• Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un enregistrement
commandé par programmateur, diminuez le niveau sonore autant que possible.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu (nom de
la source, niveau sonore, réglages et ainsi de suite) soit
préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille ou
que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe,
une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Remarques
• Pour de plus amples détails concernant la portée du boîtier de télécommande et le remplacement des piles, reportez-vous aux pages 3
et 7.
• Pour la description des touches du boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 6 et 7.
PREPARATION
Par ailleurs, le boîtier de télécommande possède deux particularités: une fonction d’apprentissage et une fonction de
macro. La fonction d’apprentissage lui permet d’enregistrer les ordres qui assureront la commande d’autres appareils de
la chaîne (ou de certains appareils électroménagers), dans la mesure où ils sont équipés d’un capteur de signaux
infrarouges. La fonction de macro, elle, offre un moyen commode pour commander d’autres appareils YAMAHA, au
moyen d’une seule touche, une série d’opérations définie par vos soins, ou les opérations prévues en usine. Grâce à tout
cela, vous pourrez réduire le nombre de boîtiers de télécommande qu’il vous faudra conserver dans votre salon.
INTRODUCTION
Ce boîtier de télécommande peut agir sur le récepteur audiovisuel et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par
YAMAHA ou par d’autres fabricants. Pour commander ces appareils, vous devez introduire dans le boîtier de
télécommande les codes des fabricants.
Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande
Les touches qui agissent sur cet appareil appartiennent à
la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les
fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la
section choisie.
La section comprenant les commandes des autres
appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque
appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent
des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée, ou par les touches SOURCE
SELECT k/n, peut être commandé au moyen de ces
touches, tandis que le nom de l’appareil en question est
précisé sur la fenêtre d’affichage.
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
Touches de
sélection d’entrée,
touches Å/ı
MACRO
OFF
ON
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
B
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SELECT
POWER
Commutateur en
position DSP
10KEY DSP
6.1/ES
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
REC
STOP
HALL 1
HALL 2
CHAPTER
+
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
10
11
12
0
+10
+100
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
MUTE
10KEY est choisi
MACRO
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
TITLE
SOURCE
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
REC
STOP
+
CHAPTER
PAUSE
POWER
HALL 2
HALL 1
REC
CHURCH
STOP
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
A/B/C/D/E
2
1
/DTS
SUR.
SELECT
ROCK
CONCERT
11
ENTERTAINMENT
12
6
+100
+105
6.1/ES
PRESET
+
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
3
4
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
MUTE
CH
CHAPTER
MOVIE
THEATER 1
CHP/INDEX
TV INPUT
TV VOL
HALL
8 2
HALL
1
7
0
CHP/INDEX
SOUND
–
SEARCH
10KEY DSP
ENTER
MENU
PLAY
DISPLAY
POWER
LEVEL
TEST
ON
V-AUX
SET MENU
SLEEP
OFF
B
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
SELECT
VOLUME
PRESET
STEREO
TV MUTE
DISC
TV INPUT
EFFECT
TV VOL
CH
TV MUTE
APPENDIX
PARAMETER
LEARN
D-TV/LD
6.1/ES
EFFECT
CLEAR
A
STEREO
DISC
RE-NAME
STANDBY
VOLUME
CH
TV MUTE
ON SCREEN
MACRO
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
ADDITIONAL
INFORMATION
SOURCE
Les touches de sélection de
l’entrée et les touches Å/ı
permettent de changer la zone
de commande pour chaque
appareil.
*Les touches Å/ı assurent la
commande d’autres appareils
qui ne sont pas reliés à ce
récepteur audiovisuel. Les
touches Å et ı ne peuvent pas
être utilisées comme touches
de sélection d’entrée.
Réglage usine:
Å .................... Lecteur de LD
ı ... Syntoniseur pour satellite
FONCTIONS
AVANCÉES
■ Section des commandes ayant
trait aux autres appareils
BASIC OPERATION
■ Section des commandes ayant
trait au récepteur
DISC
37
Français
Section des commandes des autres appareils
Il existe 13 sections des commandes d’autre appareil (Reportez-vous
aux pages 45 à 49). Vous pouvez, pour chaque section, préciser un
code de fabricant et programmer des fonctions de télécommande.
Reportez-vous aux pages 38 à 39.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement du code du fabricant
dans le boîtier de télécommande
3
Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir
enregistré leur code de fabricant. A chaque section peut
correspondre un code de fabricant.
Le tableau suivant indique les codes enregistrés à la sortie
d’usine pour chaque section (bibliothèque: liste des codes
de fabricant) et les codes de fabricant. Si, pour un
appareil donné, vous désirez utiliser un réglage différent
du réglage usine, choisissez une autre bibliothèque de la
manière décrite à l’étape 3 ci-contre.
1
Zone
concerné
Type d’appareil
(Bibliothèque)
Fabricant
A
LD
YAMAHA
B
SATELLITE TUNER
–
PHONO
TV
–
TUNER
TUNER
YAMAHA
CD
CD
YAMAHA
V-AUX
VCR
–
CBL/SAT
CABLE
–
MD/TAPE
MD
YAMAHA
CD-R
CD-R
YAMAHA
D-TV/LD
TV
–
Utilisez les touches k / n pour choisir le nom
du fabricant de l’appareil.
Le nom de la très grande majorité de fabricants
d’appareils audiovisuels apparaît, dans l’ordre
alphabétique, sur la fenêtre d’affichage.
ENTER
Si vous désirez changer une bibliothèque
(catégorie d’appareil), appuyez sur la touche
l / h. Vous pouvez sélectionner un appareil
différent à partir de la touche correspondant
à l’appareil.
Choix de librairie: DVD, LD, CD, CD-R, MD,
TAPE, TUNER, AMP, TV, CABLE, DBS, SAT, VCR
Remarque
VCR 1
VCR
–
S’il y a plus d’un code pour le fabricant de votre appareil,
essayez-les un après l’autre jusqu’à ce que vous ayez trouvé le
bon en vérifiant s’il fonctionne à l’aide de l’étape 4.
VCR 2/DVR
VCR
–
4
DVD
DVD
YAMAHA
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée,
Å ou ı selon l’appareil qui est concerné.
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
Appuyez sur l’une des touches ombrées du
boîtier de télécommande tout en dirigeant ce
boîtier vers l’appareil de façon à vous
assurer que l’ordre émis par le boîtier est
bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne
reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre
code possible pour le même fabricant.
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
2
Appuyez, pendant environ 3 secondes, sur la
touche LEARN à l’aide d’un stylo à bille ou
d’un instrument similaire.
La mention “SETUP” et le nom de l’appareil
apparaissent alternativement sur l’afficheur.
POWER
SEARCH
REC
SOUND
MENU
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
y
• Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre appareil,
appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4.
5
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN
pour abandonner ce mode de fonctionnement.
LEARN
LEARN
Remarques
Remarques
• Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche LEARN,
faute de quoi l’apprentissage ne peut pas débuter.
• Si, au cours de l’opération 3, vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’opération 2.
38
• Si vous avez déjà programmé une touche du boîtier de
télécommande pour qu’elle joue un rôle donné, cet
apprentissage ou cette macro ont la priorité sur
l’enregistrement pur et simple du code de fabricant.
• Dans les cas suivants, la mention “ERROR” apparaît dans la
fenêtre d’affichage:
– vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de
déplacement du curseur ou la touche ENTER;
– vous appuyez sur plus d’une touche à la fois;
– un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Programmation d’une nouvelle fonction
de télécommande (apprentissage)
RE-NAME
CLEAR
LEARN
A
MACRO
B
ON
MACRO
OFF
PHONO
INTRODUCTION
TRANSMIT
STANDBY
CD
SYSTEM
CD-R
POWER
MD/TAPE
6CH INPUT
TUNER
ENTER
V-AUX
TITLE
DVD
SOURCE
VCR2/DVR
Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche de l’autre boîtier de télécommande
qui contient la fonction qui doit être apprise,
jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
VCR 1
6
Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de
télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour un
fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas
présent sur la liste. La section de programmation possible est la même que la
section des commandes d’appareil, ce qui veut dire que les touches de chaque
section d’appareil sont programmables indépendamment.
CBL/SAT
Appuyez sur la touche qui doit apprendre la
nouvelle fonction puis relâchez cette touche.
La mention “LEARN” s’affiche.
D-TV/LD
5
Remarque
TRANSMIT
SYSTEM
LEARN
A
B
MACRO
ON
MACRO
CD
PHONO
OFF
DVD
BASIC OPERATION
CLEAR
STANDBY
RE-NAME
CD-R
DVD
MD/TAPE
VCR2/DVR
TUNER
VCR 1
V-AUX
CBL/SAT
POWER
CD
D-TV/LD
6CH INPUT
CD-R
ENTER
MD/TAPE
TITLE
B
TUNER
SOURCE
A
V-AUX
VCR2/DVR
Utilisez une touche de sélection d’entrée, Å
ou ı pour sélectionner la source.
VCR 1
2
10KEY DSP
CBL/SAT
Placez le commutateur
10KEY/DSP sur la position
10KEY.
D-TV/LD
1
PREPARATION
• Le boîtier de télécommande de ce récepteur audiovisuel émet des
signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet
également des signaux infrarouges, le premier peut apprendre la
plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois,
l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière
ou bien parce qu’ils ont une durée trop longue. (Reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.)
PHONO
Remarques
Placez le boîtier de télécommande du
récepteur audiovisuel face à l’autre boîtier
de télécommande, à une distance comprise
entre 5 et 10 cm, sur une surface plate et de
manière que les émetteurs de faisceau
infrarouge se fassent face.
• Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 5.
• Cette télécommande peut mémoriser environ 120 fonctions.
Cependant, en fonction du signal appris, “FULL” peut apparaître sur
la fenêtre d’affichage bien avant que ce chiffre ne soit atteint. Dans ce
cas, effacez des fonctions inutiles pour pouvoir en enregistrer de
nouvelles sur le boîtier de télécommande.
MACRO
ON
MACRO
OFF
CD
PHONO
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
LEARN pour quitter le mode d’apprentissage.
LEARN
ADDITIONAL
INFORMATION
LEARN
B
DVD
8
CLEAR
A
CD-R
6CH INPUT
Répétez les opérations 5 et 6 pour
programmer d’autres fonctions.
RE-NAME
STANDBY
MD/TAPE
TRANSMIT
POWER
TUNER
VCR2/DVR
SYSTEM
V-AUX
VCR 1
ENTER
CBL/SAT
TITLE
D-TV/LD
SOURCE
7
FONCTIONS
AVANCÉES
3
5 à 10 cm
Remarques
4
LEARN
Remarque
• Si, au cours des opérations 5 et 6, vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’opération 4.
39
Français
Clignote alternativement
• Il est également possible de programmer la section de
commande de cet appareil après avoir placé le commutateur
10KEY/DSP sur la position DSP. Toutefois, après avoir
programmé une fonction dans cette section, vous ne pouvez
plus agir sur l’appareil ni sélectionner une correction DSP.
• Si les piles de l’autre boîtier de télécommande sont usées, elles
peuvent ne pas contenir suffisamment d’énergie pour émettre
les signaux vers ce boîtier de télécommande.
• Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop
éloignés, l’apprentissage peut être impossible.
• La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux
infrarouges.
• Dans les cas suivants, la mention “ERROR” apparaît dans la
fenêtre d’affichage:
– vous appuyez sur plus d’une touche à la fois;
– le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre
position.
APPENDIX
Appuyez sur la touche LEARN, à l’aide de la
pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire.
N’appuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de
3 secondes, faute de quoi le boîtier de télécommande
passe en mode d’apprentissage d’un code de fabricant.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Emploi d’une macro
Une macro est une série de commandes émises après l’action sur une seule touche. A titre d’exemple, lorsque vous
désirez écouter un CD, vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la
touche de lecture pour commander la lecture. Ces opérations peuvent être réalisées, après enregistrement d’une macro
appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro (c’est-à-dire les touches de
sélection d’entrée, les touches Å et ı, ainsi que les touches SYSTEM POWER et STANDBY) ont été programmées en
usine. Toutefois, vous pouvez écrire vos propres macros (reportez-vous aux pages 41 et 42).
Appuyez sur une touche de
macro CD
Emission automatique de la séquence de commandes
SYSTEM
CD
POWER
Touches de macro
Première commande
PLAY
(Section CD)
Deuxième commande
Troisième commande
PHONO
PHONO
–
V-AUX
V-AUX
–
TUNER
TUNER
–
(*4)
MD/TAPE
MD/TAPE
PLAY
(Section MD/TAPE) (*3)
CD-R
CD-R
PLAY
(Section CD-R) (*3)
CD
CD
PLAY
(Section CD) (*3)
D-TV/LD
D-TV/LD
–
CBL/SAT
–
SYSTEM
POWER
CBL/SAT
(*1)
VCR 1
VCR 1
VCR2/DVR
VCR2/DVR
DVD
DVD
PLAY
PLAY
(Section VCR 1) (*3)
(Section VCR 2/DVR) (*3)
PLAY
(Section DVD) (*3)
A
–
–
B
–
–
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
(Section D-TV/LD) (*2)
STANDBY
–
–
–
*1 Pour qu’un appareil (y compris un appareil YAMAHA) relié à ce récepteur audiovisuel soit mis en service le moment venu,
branchez la fiche de son cordon d’alimentation sur la prise AC OUTLETS placée sur le panneau arrière. (La mise sous tension
n’est pas automatiquement synchronisée avec celle du récepteur audiovisuel, cela dépend de l’appareil. Pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil concerné.)
*2 Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que l’appareil, au contraire, se mette en veille au moment où
vous appuyez sur la touche macro, cela parce qu’il est déjà en service. A titre d’exemple, si le téléviseur est en service et si vous
appuyez sur la touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors service.
*3 La commande de la lecture sur un enregistreur MD YAMAHA capable de recevoir et d’interpréter des ordres de télécommande,
est possible; il en est de même pour les lecteurs de CD, graveurs de CD, lecteurs de DVD et lecteurs de LD. Si vous utilisez une
macro pour agir sur d’autres appareils, vous devez programmer la touche PLAY de la section de commande de l’appareil en
question (reportez-vous à la page 39) ou enregistrer un code de fabricant (reportez-vous à la page 38).
*4 Si vous choisissez le syntoniseur (TUNER) comme source, cet appareil-ci s’accorde sur la station reçue avant la mise en veille.
40
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’une macro
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MACRO
MACRO ON/OFF
PHONO
Touches de macro
1
Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur
la position ON.
2
Appuyez sur une touche de macro.
■ Ecriture d’une macro
Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre
plusieurs commandes en appuyant simplement sur une
touche.
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
Remarque
• La mention “AGAIN” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro.
y
• Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE SELECT
k / n ou bien les touches de sélection d’entrée. Sachez que si
vous changez de source en appuyant sur une touche de
sélection d’entrée, l’action sur cette touche est considérée
comme une étape de la macro, tandis que si vous changez de
source à l’aide des touches SOURCE SELECT k / n, l’action
sur ces touches n’est pas prise en compte au niveau de la
macro.
3
Remarques
Appuyez, dans l’ordre, sur les touches
correspondant aux diverses fonctions
devant constituer la macro.
y
• Une macro peut comporter 10 ordres (10 étapes). La mention
“FULL” s’affiche lorsque 10 ordres ont été enregistrés et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode
permettant d’écrire une macro.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
DISPLAY
POWER
REC
SOUND
MENU
SEARCH
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
1
2
MCR 1 : DVD a
MCR 2 : DVD p
Indication du nombre
d’ordres enregistrés
MACRO
Remarque
• Si l’écriture de la macro échoue, la mention “NG” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Dans ce cas, recommencez à partir
de l’opération 2.
41
Français
• Si, au cours des opérations 2 et 3, vous n’appuyez sur aucune
touche dans les 30 secondes qui suivent, l’écriture de la macro
est abandonnée. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 1
ci-dessous.
APPENDIX
Les indications alternent de manière
que vous puissiez procéder à
l’opération suivante
ADDITIONAL
INFORMATION
SOURCE
SELECT
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, appuyez sur la touche
MACRO.
La mention “MCR ?” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
FONCTIONS
AVANCÉES
• La macro écrite en usine n’est pas effacée par l’attribution
d’une nouvelle macro à la même touche. La macro écrite en
usine peut être à nouveau utilisée lorsque la nouvelle macro est
supprimée.
• Il n’est pas possible d’ajouter un ordre (une étape de macro) à
une macro définie en usine. Toute modification partielle d’une
macro revient à une nouvelle écriture de macro.
• L’écriture d’une macro est utilisée pour transmettre les signaux
d’apprentissage ou de réglage (ou un préréglage YAMAHA) de
ce boîtier de télécommande vers une touche de macro. Le cas
échéant, enregistrez le code de fabricant ou écrivez une
fonction au moyen du boîtier de télécommande de l’autre
appareil.
• Ce boîtier de télécommande traite les signaux qui sont utilisés
de manière permanente, par exemple les commandes de niveau
sonore, comme s’il s’agissait d’ordres répétés à brefs
intervalles. L’écriture d’une macro comprenant ces opérations
n’est donc pas souhaitable.
B
TUNER
BASIC OPERATION
• Lorsque la macro a terminé son office, replacez le commutateur
MACRO ON/OFF sur la position OFF.
• Pendant l’exécution d’une macro, l’appareil n’accepte aucune
commande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cesse
de clignoter).
• Dirigez le boîtier de télécommande vers l’appareil concerné par
la macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soit
terminée.
A
V-AUX
PREPARATION
Remarques
1
Appuyez sur la touche devant recevoir la
macro en question.
La touche choisie pour conserver la macro et le nom
de l’appareil apparaissent alternativement dans la
fenêtre d’affichage.
INTRODUCTION
SYSTEM
LEARN
2
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
4
Appuyez une nouvelle fois sur
la touche MACRO lorsque la
suite des ordres composant la
macro est terminée.
y
MACRO
• Si vous désirez taper un autre nom pour un autre appareil,
appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3
et 4.
5
Remarque
Appuyez sur la touche RE-NAME pour
confirmer le changement de nom.
• Dans les cas suivants, la mention “ERROR” apparaît dans la
fenêtre d’affichage:
– vous appuyez sur plus d’une touche à la fois;
– le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre position.
Secours de la mémoire
Si le boîtier de télécommande est dépourvu de piles
pendant 3 minutes, ou bien si les piles qu’il contient
sont épuisées, le contenu de la mémoire peut s’effacer.
Si le cas se produit, mettez en place des piles neuves,
enregistrer le code du fabricant et reprenez la
programmation des fonctions qui ont été effacées.
RE-NAME
Effacement des fonctions apprises,
des macros, des nouveaux noms de
source et des codes de fabricant
1
Changement du nom de la source
affiché dans la fenêtre
Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre
d’affichage du boîtier de télécommande si vous désirez
utiliser un nom différent de celui affecté à l’origine à la
touche de sélection d’entrée. C’est pratique quand différents
appareils sont affectés à des touches de sélection d’entrée.
1
2
3
Utilisez une touche de sélection d’entrée, Å
ou ı pour sélectionner la source dont vous
désirez changer le nom.
Le nom de la source apparaît dans la fenêtre d’affichage.
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
B
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, appuyez sur la touche
CLEAR.
CLEAR
Remarque
A l’aide de la pointe d’un stylo à
bille, ou d’un objet similaire,
appuyez sur la touche RE-NAME.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes
après l’étape 2, la procédure d’annulation est abandonnée. Si
cela se produit, recommencez à partir de l’opération 1.
RE-NAME
Utilisez les touches k / n pour choisir un caractère.
Appuyez sur la touche n pour changer les caractères
dans l’ordre suivant: A - Z, a à z, 0 à 9, espace, (trait d’union) et / (barre oblique). (La touche k
produit le même effet, dans l’ordre inverse.)
Utilisez les touches l / h pour déplacer le
curseur et introduire un ou plusieurs caractères.
ENTER
42
A
V-AUX
PHONO
ENTER
4
2
A l’aide des touches de sélection d’entrée,
ou des touches Å ou ı, choisissez la
source pour laquelle les fonctions apprises,
macros, changements de nom et codes de
fabricant doivent être effacés.
Le nom de l’appareil choisi apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
3
Effacement d’une fonction apprise
ou d’une macro
(L: nom de l’appareil) Effacement
des fonctions apprises par la
section de l’appareil. Utilisez une
touche de sélection d’entrée, Å
ou ı pour sélectionner l’appareil.
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une certaine
touche programmable et pour chaque section.
■ Pour effacer une fonction apprise
1
Effacement de toutes les
fonctions apprises.
Efface toutes les macros
2
B
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un
objet similaire, appuyez sur la touche LEARN.
La mention “LEARN” et le nom de l’appareil choisi
apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage.
Effacement de toutes les
fonctions programmées et des
codes de fabricant.
Rétablissement des conditions
usine.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche CLEAR.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
LEARN
Remarque
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes
après l’étape 2, la procédure d’annulation est abandonnée. Si
cela se produit, recommencez à partir de l’opération 2.
3
CLEAR
• Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 2.
5
4
Appuyez une nouvelle fois sur la
touche LEARN pour quitter le
mode permettant l’apprentissage.
LEARN
■ Pour effacer une fonction apprise
CLEAR
1
Remarque
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
43
Français
• Dans les cas suivants, la mention “ERROR” apparaît dans la
fenêtre d’affichage:
– vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de
déplacement du curseur ou la touche ENTER;
– vous appuyez sur plus d’une touche à la fois;
– un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position.
Utilisez une touche de sélection d’entrée, Å ou
ı pour sélectionner la source pour laquelle un
effacement de fonction est nécessaire.
Le nom de l’appareil choisi apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
APPENDIX
Appuyez sur la touche CLEAR pour
confirmer l’effacement.
Après effacement d’une fonction apprise ou d’une
macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le
sien au moment où l’appareil a quitté l’usine.
CLEAR
ADDITIONAL
INFORMATION
Remarque
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un
objet similaire, maintenez la pression sur la
touche CLEAR et, en même temps, appuyez,
pendant au moins 3 secondes, sur la touche
qui a servi à l’apprentissage de la fonction.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
FONCTIONS
AVANCÉES
4
PHONO
BASIC OPERATION
Effacement de tous les noms
changés susceptibles
d’apparaître dans la fenêtre
d’affichage.
A
V-AUX
PREPARATION
Effacement des fonctions
apprises par la section des
commandes du récepteur
audiovisuel.
Utilisez une touche de sélection d’entrée, Å ou
ı pour sélectionner la source pour laquelle un
effacement de fonction est nécessaire.
Le nom de l’appareil choisi apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
INTRODUCTION
Utilisez les touches k / n pour adopter le mode.
Les modes possibles apparaissent, dans l’ordre cidessous, sur la fenêtre d’affichage:
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
2
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, appuyez sur la touche
MACRO pour effacer la macro.
■ SOURCE SELECT k / n
Vous pouvez agir sur un appareil indépendamment de
celui que vous avez sélectionné au moyen d’une touche
de sélection d’entrée.
MACRO
3
Utilisez les touches SOURCE SELECT k / n
pour sélectionner l’appareil et régler le
boîtier de télécommande de manière qu’il
puisse agir sur cet appareil.
Sur la fenêtre d’affichage, apparaît un des noms
suivants (quand vous appuyez sur la touche n):
OPTN (option), Å, ı, PHONO, V-AUX, TUNER,
MD, CD-R, CD, TV/LD, (téléviseur ou téléviseur
numérique/LD), CBSAT (télévision câblée/
télévision par satellite), VCR 1, VCR 2, DVD.
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, maintenez la pression
sur la touche CLEAR et, en même temps,
appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche qui a servi à l’apprentissage de la
macro.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
CLEAR
y
• En appuyant sur la touche k, vous obtenez les mêmes noms, à
l’exception de OPTN qui ne peut pas être sélectionné dans ce
cas.
SOURCE
SELECT
y
• A ce moment-là, vous pouvez effacer d’autres fonctions
apprises ou d’autres macros en maintenant la pression sur la
touche CLEAR et, en même temps, en appuyant sur les autres
touches ayant servi à l’apprentissage de ces fonctions ou de ces
macros.
Remarque
• Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Dans ce cas, recommencez à partir de
l’opération 3.
■ Section OPTN (option)
La section OPTN complète les autres et peut être réglée à
l’aide des fonctions du boîtier de télécommande.
Remarque
• Vous ne pouvez pas enregistrer un code de fabricant pour cette
section. Pour de plus amples détails concernant la méthode de
programmation, reportez-vous à la page 38.
6CH INPUT
TITLE
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
MACRO pour quitter le mode permettant
l’effacement.
Après effacement d’une fonction apprise ou d’une
macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le
sien au moment où l’appareil a quitté l’usine.
MACRO
44
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
SEARCH
REC
SOUND
MENU
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
Une pression sur la touche n sélectionne
tout d’abord OPTN
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Sections des commandes des autres appareils
■ Utilisation d’un lecteur de DVD (section DVD)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PREPARATION
Titre
6CH INPUT
TITLE
Curseur de menu/Validation
ENTER
MENU
Affichage
Recherche
Alimentation
Retour
SOURCE
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
–
SEARCH
POWER
+
CHAPTER
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
Audio
Saut
Arrêt
6.1/ES
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
Titre/Index
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
*
/DTS
SUR.
BASIC OPERATION
Lecture
Pause
10KEY DSP
Touches numérotées
SELECT
Effacement
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
TV VOL
INTRODUCTION
Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Il se peut que certaines touches ne jouent
aucun rôle vis-à-vis des appareils de votre installation. Après avoir réglé le code du fabricant, appuyez sur une touche de
sélection de source ou sur Å / ı ou bien utilisez les touches SOURCE SELECT k / n pour choisir l’appareil à
commander.
Disque +/– (saut de disque)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
■ Utilisation d’un magnétoscope (section VCR 1 et VCR 2/DVR)
SYSTEM
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
ADDITIONAL
INFORMATION
POWER
FONCTIONS
AVANCÉES
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO. Par contre, si le code de fabricant est enregistré pour les sections
D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal appliqué sur la section D-TV/LD.
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
CHAPTER
+
Recherche
POWER
10KEY DSP
6.1/ES
Téléviseur/Entrée vidéo
REC
STOP
HALL 1
HALL 2
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
*
PAUSE
A/B/C/D/E
Touches numérotées
SELECT
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
Canal +/– (canal)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO. Par contre, si le code de fabricant est enregistré pour les sections
D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal appliqué sur la section D-TV/LD.
45
Français
TV VOL
/DTS
SUR.
Lecture
Pause
APPENDIX
Alimentation
Enregistrement (Appuyez sur cette
touche pour commander l’enregistrement)
Arrêt
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’un téléviseur standard ou numérique (section D-TV/LD),
d’un téléviseur câblé ou d’un syntoniseur de télévision par satellite
(section CBL/SAT)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
Affichage
DISPLAY
SELECT
SOUND
MENU
–
SEARCH
POWER
REC
STOP
+
CHAPTER
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
*
Alimentation
10KEY DSP
6.1/ES
Validation
Entrée téléviseur
HALL 2
HALL 1
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
Touches numérotées
SELECT
PRESET
TV INPUT
Niveau téléviseur +/–
/DTS
SUR.
MUTE
TV VOL
Canal +/– (canal)
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
Silence téléviseur
*
Les touches SEARCH, REC, STOP, PAUSE et PLAY agissent sur le magnétoscope sans changer l’entrée et adopter
VCR 1 si le code de fabricant est enregistré pour VCR 1.
■ Utilisation d’un lecteur de LD (section D-TV/LD)
SYSTEM
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
B
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
Affichage
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
–
SEARCH
CHAPTER
Chapitre –/+ (recherche de chapitre)
Recherche
POWER
Alimentation
Arrêt
Son
+
10KEY DSP
6.1/ES
Chapitre/Temps
REC
STOP
HALL 1
HALL 2
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
*
PAUSE
Touches numérotées
SELECT
Effacement
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
Lecture
Pause
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
Précisez le code de fabricant du lecteur de LD à la suite des opérations mentionnées à la page 38 car cette touche de
sélection d’entrée est, d’origine, attribuée au téléviseur.
*
46
Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour PHONO.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’un lecteur de CD (section CD)
SYSTEM
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INTRODUCTION
POWER
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
Affichage
–
SEARCH
CHAPTER
+
Recherche
Saut
POWER
REC
STOP
PAUSE
PLAY
Alimentation
Arrêt
HALL 1
10KEY DSP
6.1/ES
Index
HALL 2
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
*
CHURCH
A/B/C/D/E
PREPARATION
Lecture
Pause
/DTS
SUR.
Touches numérotées
SELECT
Effacement
PRESET
TV INPUT
MUTE
TV VOL
VOLUME
CH
Disque +/– (saut de disque)
DISC
EFFECT
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO. Par contre, si le code de fabricant est enregistré pour les sections
D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal appliqué sur la section D-TV/LD.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
FONCTIONS
AVANCÉES
■ Utilisation d’un graveur de CD (section CD-R) ou d’un enregistreur MD
(section MD/TAPE)
BASIC OPERATION
STEREO
TV MUTE
6CH INPUT
TITLE
ADDITIONAL
INFORMATION
ENTER
SOURCE
Affichage
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
–
SEARCH
Recherche
Alimentation
Enregistrement
(MD uniquement)
CHAPTER
+
Saut
POWER
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
Lecture
Pause
10KEY DSP
Arrêt
6.1/ES
2
3
4
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
*
Touches numérotées
SELECT
Effacement
(CD-R uniquement)
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
APPENDIX
Index (CD-R uniquement)
1
ROCK
CONCERT
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
47
Français
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO. Par contre, si le code de fabricant est enregistré pour les sections
D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal appliqué sur la section D-TV/LD.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’une platine à cassette (section MD/TAPE)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
Affichage
ENTER
SOURCE
SEARCH
(recherche vers l’arrière/recherche vers l’avant)
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
Sens A/B
POWER
REC
STOP
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
Alimentation
Enregistrement
10KEY DSP
HALL 2
HALL 1
Arrêt
Index (MD uniquement)
6.1/ES
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
Touches numérotées
(MD uniquement)
SELECT
MUTE
TV VOL
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
*
/DTS
SUR.
Lecture
Pause
PRESET
TV INPUT
*
A/B
+
CHAPTER
EFFECT
Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le téléviseur sans changer l’entrée si le code de
fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO. Par contre, si le code de fabricant est enregistré pour les
sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal appliqué sur la section D-TV/LD.
■ Utilisation d’un syntoniseur (section TUNER)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
Alimentation
POWER
10KEY DSP
6.1/ES
REC
STOP
HALL 1
HALL 2
CHAPTER
+
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
Ces touches agissent pour le code “Yama2”.
SELECT
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
Groupe des présélections A/B/C/D/E
Présélections 1 à 8 *
PRESET
TV INPUT
TV VOL
48
–
SEARCH
CHP/INDEX
*
SOUND
MENU
DISPLAY
DISC
EFFECT
Présélection +/–
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation des touches Å et ı
En usine, le lecteur YAMAHA de LD est attribué à la touche Å et le syntoniseur YAMAHA d’émission par satellite à la
touche ı. Pour commander un autre appareil, attribuez le code de fabricant de cet appareil à la touche Å / ı, en
procédant comme il a été dit à la page 38.
SYSTEM
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PREPARATION
POWER
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
POWER
10KEY DSP
6.1/ES
–
SEARCH
REC
STOP
HALL 2
HALL 1
CHAPTER
+
PAUSE
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
8
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
BASIC OPERATION
Le rôle de ces touches vis-à-vis de la
section de commande de l’appareil,
dépend de l’appareil attribué à la
touche Å, ou à la touche ı.
SOUND
MENU
DISPLAY
INTRODUCTION
Ces touches ne sont pas des sélecteurs d’entrée mais fournissent un moyen commode de commander un appareil, qui
n’est pas relié au récepteur audiovisuel, grâce au boîtier de télécommande de ce dernier. La zone des touches blanches
montrée ci-dessous peut être utilisée pour l’appareil réglé en Å et ı, et la fonction de chaque touche diffère en fonction
de l’appareil.
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
EFFECT
FONCTIONS
AVANCÉES
DISC
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
49
SET MENU
SET MENU offre le choix de 14 paramètres concernant
les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière
d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis
modifiez sa valeur selon les besoins.
y
• Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en
écoutant une source.
• Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU
en vous aidant des informations affichées sur un moniteur
vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et
leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de
le faire sur l’afficheur de l’appareil.
Réglage des paramètres de SET
MENU
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de
télécommande.
5
10KEY DSP
6.1/ES
HALL 1
HALL 2
3
4
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
6
7
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
8
/DTS
SUR.
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
Remarque
JAZZ CLUB
2
ENTERTAINMENT
5
MOVIE
THEATER 1
CHP/INDEX
2,3,5
3,4
CHURCH
1
ROCK
CONCERT
EFFECT
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
1
• Les indications qui figurent sur l’afficheur de la face avant
résument celles de l’écran (OSD).
1
SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
Remarque
• Certains paramètres exigent plusieurs étapes.
1
1C REAR L/R SP
Placez le commutateur
PARAMETER/SET MENU sur la
position SET MENU.
PARAMETER
SET MENU
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
2
1F MAIN LEVEL
2
SET MENU 1/4
LOW FRQ TEST
3
L/R BALANCE
4
HP TONE CTRL
5
CENTER GEQ
6
INPUT RENAME
7
I/O ASSIGNMENT
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
7D COAXIAL IN
8
INPUT MODE
9
PARAM. INI
10 LFE LEVEL
11 D-RANGE
12 SP DELAY TIME
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
50
Appuyez de manière répétée sur la touche k / n
pour choisir le paramètre (1 à 14) que vous désirez
régler.
1
≥ 2
3
4
3
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
Utilisez une fois les touches –/+ pour
accéder au mode permettant de régler le
paramètre sélectionné.
Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur le
moniteur vidéo ou sur l’afficheur de la face avant.
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
En fonction de la nature du paramètre, il peut exister
des paramètres secondaires que vous choisissez alors
à l’aide des touches k / n.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
SET MENU
4
Appuyez de manière répétée sur les touches
–/+ pour modifier la valeur du paramètre.
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de
fonctionnement des enceintes de l’installation.
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
Remarques
5
10KEY DSP
ou
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
8
SELECT
En ajoutant une enceinte centrale à votre système
d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les
dialogues pour un auditoire nombreux et assure une
meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage
sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe
pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite.
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG (grande taille)
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande
taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers l’enceinte centrale.
BASIC OPERATION
FONCTIONS
AVANCÉES
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas,
en principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
opérations ci-dessus pour modifier la valeur du
paramètre comme il convient.
■ 1A CENTER SP (Enceinte
centrale)
PREPARATION
Appuyez de manière répétée sur les touches
k / n jusqu’à ce que la correction DSP de
champ sonore s’affiche, ou bien appuyez sur
une des touches de correction DSP pour
abandonner la page SET MENU.
• Si le signal numérique d’entrée est à 96 kHz, les réglages de niveau
sont possibles pour 1B, 1E et 1F, mais non pour 1A, 1C, 1D.
• Si la source est reliée à la prise 6CH INPUT, le réglage du
niveau sonore des paramètres 1A à 1E n’est pas possible.
INTRODUCTION
2 LOW FRQ TEST
1 SPEAKER SET (Réglages
concernant les enceintes)
1A CENTER SP
LRG SML NONE
1A CENTER SP
ADDITIONAL
INFORMATION
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite
taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
LRG SML NONE
APPENDIX
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la
voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales
gauche et droite.
Français
1A CENTER SP
LRG SML NONE
51
SET MENU
■ 1B MAIN SP (Enceintes principales)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes
principales sont de grande taille ou de petite taille, selon
la valeur retenue pour le paramètre.
Choix: LARGE (grande taille), SMALL (petite taille)
Valeur par défaut: LARGE
LARGE
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies
principales gauche et droite sont dirigées vers les
enceintes principales gauche et droite.
1B MAIN SP
■ 1C REAR L/R SP (Enceintes
arrière)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes
arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien
n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre.
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG
LRG
Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont
de grande taille, ou encore si l’installation comprend une
enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les
fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées
vers les enceintes arrière gauche et droite.
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
SMALL
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies
principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers
l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS
OUT”.
1B MAIN SP
LRG SML NONE
SML
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
Remarque
• Si vous choisissez la valeur MAIN pour le paramètre “1E LFE/
BASS OUT”, les fréquences des voies principales inférieures à
90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la
valeur du paramètre des enceintes principales est SMALL.
LRG SML NONE
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte arrière.
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
y
• Le récepteur audiovisuel adopte la correction Virtual CINEMA
DSP si vous avez choisi la valeur NONE pour le le paramètre
“1C REAR L/R SP”.
52
SET MENU
■ 1E LFE/BASS OUT (Manière de
reproduire les graves)
La présence d’une enceinte centrale arrière permet de
reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de
l’avant vers l’arrière et inversement.
Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont
produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces
fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces
fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche
et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte
d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et
également pour une correction DSP).
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG (grande taille)
1D REAR CT SP
Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN,
BOTH
Valeur par défaut: BOTH
SWFR
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très
graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte
d’extrêmes graves.
PREPARATION
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de
grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie
centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale
arrière.
INTRODUCTION
■ 1D REAR CT SP (Enceinte
centrale arrière)
LRG SML NONE
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de
petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte
choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
BOTH
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les
fréquences graves des voies principales soient mélangées
aux fréquences très graves des effets (LFE).
LRG SML NONE
ADDITIONAL
INFORMATION
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale arrière. Tous les signaux de la voie
centrale arrière sont redirigés vers les enceintes arrière
gauche et droite.
FONCTIONS
AVANCÉES
MAIN
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences
très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les
enceintes principales.
BASIC OPERATION
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
APPENDIX
SWFR MAIN BOTH
Remarque
53
Français
• Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres
1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que
contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale
arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les
fréquences très graves des effets (LFE).
SET MENU
■ 1F MAIN LEVEL (Niveau sonore
des enceintes principales)
Si le niveau sonore des enceintes des voies centrale,
arrière (G/D) et arrière centrale est inférieur à celui des
enceintes principales, en raison du rendement
exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce
paramètre.
Choix: Normal, –10 dB
Valeur par défaut: Normal
2 LOW FRQ TEST
(Test des graves)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de
l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des
autres enceintes. Changez la valeur en utilisant le boîtier
de télécommande tandis que vous êtes assis à
l’emplacement de la position d’écoute.
1
Normal
Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau
de sonore des enceintes responsables des effets sonores
par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal
d’essai.
Utilisez les touches –/+ pour donner la
valeur ON à “TEST TONE” puis réglez le
niveau sonore au moyen de la commande
VOLUME +/– jusqu’à ce que le signal d’essai
soit audible.
2 LOW FRQ TEST
1F MAIN LEVEL
Normal
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
-10dB
Remarques
–10 dB
Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le
niveau de sortie des enceintes responsables des effets
sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant
le signal d’essai.
• Ne réglez pas le niveau sonore à une valeur trop élevée.
• Si vous n’entendez aucun signal d’essai, baissez le niveau
sonore, mettez les appareils en veille puis vérifiez tous les
raccordements.
2
1F MAIN LEVEL
Normal
-10dB
Appuyez sur la touche n autant de fois qu’il
est nécessaire pour atteindre “OUTPUT”
puis utilisez les touches –/+ pour choisir
l’enceinte dont le niveau sonore doit être
comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes
graves.
Si vous choisissez l’enceinte SWFR, les fréquences
du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas
émises par l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal
d’essai n’est pas nécessairement émis par les
enceintes sélectionnées. La façon dont le signal
d’essai est émis dépend de la valeur donnée au
paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
3
Appuyez sur la touche n autant de fois qu’il
est nécessaire pour atteindre “FRQ” puis
utilisez les touches –/+ pour préciser la
fréquence à utiliser.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
54
SET MENU
4
■ Quelques mots concernant le
signal d’essai
Bruit
Fréquence
4 HP TONE CTRL
≥ BASS
TRBL
+
-
0dB
5 CENTER GEQ (Egaliseur
graphique de la voie centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique
intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de
l’enceinte centrale soit en harmonie avec celle des
enceintes principales gauche et droite. Les fréquences
centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Plage de réglage: –6 dB à +6 dB
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
1
Appuyez sur la touche n pour choisir une
fréquence plus élevée, ou sur la touche k
pour choisir une fréquence plus basse.
FONCTIONS
AVANCÉES
Fréquence centrale 35 Hz – 250 Hz
Plage de réglage: –6 dB à +3 dB pour les graves (BASS)
et les aigus (TRBL)
Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus
(TRBL)
BASIC OPERATION
Générateur numérique
(Il produit un bruit à large spectre)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et
des aigus des signaux dirigés vers le casque.
PREPARATION
Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai.
Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité,
centré sur la fréquence du filtre passe-bande. Vous pouvez
changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et
250 Hz par pas d’un sixième d’octave.
Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non
seulement pour régler le niveau de sortie de l’enceinte
d’extrêmes graves mais également pour contrôler les
caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les
fréquences graves sont très dépendantes de la position
d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de
l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs
similaires.
4 HP TONE CTRL (Réglage de la
tonalité pour le casque)
INTRODUCTION
Réglez le niveau de sortie de l’enceinte
d’extrêmes graves au moyen des
commandes de l’enceinte elle-même et de
manière qu’il soit équilibré par rapport à
celui de l’enceinte auquel vous le comparez.
5 CENTER GEQ
Filtre passe-bande
-
3 L/R BALANCE (Equilibre entre
les enceintes principales
gauche et droite)
2
Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores
entre les enceintes principales gauche et droite.
5 CENTER GEQ
-/+ : Adjust
/
: Exit
-
+3dB
+
y
• Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre
tout en écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la
touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication
“TEST DOLBY SUR.” s’affiche sur le moniteur vidéo et le signal
d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment
où vous procédez à la première opération, le signal d’essai n’est plus
émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le
changement de tonalité créé par les modifications apportées à
l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour
mettre hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur la
touche TEST (reportez-vous aux pages 22 et 23).
55
Français
L …………………… ……………………R
0
Utilisez les touches –/+ pour régler le niveau
dans la bande de fréquence choisie.
APPENDIX
3 L/R BALANCE
+
100Hz
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
Plage de réglage: 10 valeur pour G/D
Valeur initiale: 0 dB pour G/D
Appuyez sur la touche + pour diminuer le
niveau sonore émis par l’enceinte principale
gauche. Appuyez sur la touche – dans le cas
de l’enceinte droite.
0dB
ADDITIONAL
INFORMATION
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
SET MENU
6 INPUT RENAME (Changer le
nom de l’entrée)
Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel
qu’il s’affiche sur l’écran ou sur la face avant de
l’appareil.
1
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée (ou bien utilisez les touches INPUT
l / h) pour choisir l’entrée dont vous
désirez modifier le nom.
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD
-/+ : Position
/
: Character
7 I/O ASSIGNMENT (Attribution
d’entrée/sortie)
Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée
COMPONENT VIDEO et aux prises d’entrée et de sortie
DIGITAL INPUT/OUTPUT en fonction des appareils qui
leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes
noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre
attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent
être reliés.
L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au
moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de
sélection d’entrée).
■ 7A CMPNT-V INPUT pour les
prises COMPONENT VIDEO
INPUT [A] et [B]
Choix:
2
Utilisez les touches –/+ pour placer le
curseur _ (soulignement) sous le caractère à
modifier.
6 INPUT RENAME
DVD ≥
[A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD
[B] D-TV/LD, DVD, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT
Valeurs initiales: [A] DVD
[B] D-TV/LD
DVD
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]……………
DVD
[B]……………D-TV/LD
-/+ : Position
/
: Character
3
Utilisez les touches k / n pour choisir le
caractère, puis les touches –/+ pour passer
au caractère suivant.
• Appuyez sur la touche n pour changer les
caractères dans l’ordre suivant, ou sur la touche k
pour les changer dans l’ordre inverse.
A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +,
et ainsi de suite.
• Procédez pareillement pour changer le nom d’une
autre entrée.
■ 7B OPTICAL OUT pour les prises
OPTICAL OUTPUT (1) et (2)
Choix:
(1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD, DVD, TUNER
(2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE, TUNER
Valeurs initiales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD1
7B OPTICAL OUT
≥ (1)……………MD/TAPE
(2)……………
CD-R
-/+ : Position
/
: Character
Remarque
• Vous pouvez utiliser 8 caractères par source.
4
56
Appuyez de manière répétée sur la touche +
pour abandonner le paramètre INPUT
RENAME.
SET MENU
■ 7C OPTICAL IN pour les prises
OPTICAL INPUT (3) à (6)
Choix:
AUTO LAST
-/+ : Select
/
: Exit
Choix: AUTO (Automatique), LAST (Dernier utilisé)
Valeurs initiales: AUTO
AUTO
Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter
automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et
sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner,
pour la source concernée, le précédent mode d’entrée
employé.
■ 7D COAXIAL IN pour les prises
COAXIAL INPUT (7) et (8)
(7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, CD-R, TUNER
(8) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR, VCR 1, TUNER
Valeurs initiales: (7) CD
(8) CBL/SAT
FONCTIONS
AVANCÉES
Choix:
BASIC OPERATION
(3)……………
CD
(4)……………
CD-R
≥ (5)……………
DVD
(6)……………D-TV/LD
8 INPUT MODE
PREPARATION
7C OPTICAL IN
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le
signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au
moment où vous mettez l’appareil en service (pour de
plus amples détails concernant le mode d’entrée,
reportez-vous à la page 26).
INTRODUCTION
(3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, TUNER
(4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, TUNER
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD, TUNER
(6) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R,
CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, TUNER
Valeurs initiales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
8 INPUT MODE (Mode d’entrée)
ADDITIONAL
INFORMATION
7D COAXIAL IN
(7)……………
CD
≥ (8)………CBL/SAT
Remarque
APPENDIX
• La même valeur ne peut pas être choisie plus d’une fois pour
un même type de prise.
Français
57
SET MENU
9 PARAM. INI (Valeurs initiales
des paramètres)
Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de
chaque correction DSP au sein d’un groupe de
corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de
corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe
retrouve le niveau initial.
Appuyez sur la touche numérotée
correspondant à la correction DSP qui doit
être initialisée.
L’astérisque (*) à côté du numéro de programme
signifie que valeurs des paramètres ont été changées.
*5
9
2
3
*4
6
7
8
*10
Press
Ce paramètre ne joue un rôle que si le récepteur
audiovisuel reçoit des signaux Dolby Digital ou DTS.
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des
enceintes chargées de reproduire les fréquences très
graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une
gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très
graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores
et ne sont présentes qu’avec certaines scènes.
Plage de réglage:
Valeur initiale:
9 PARAM. INI
1
10 LFE LEVEL
11
No. Key
1
Utilisez les touches k / n pour choisir le
paramètre à régler.
Remarques
• Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction
DSP d’un groupe de corrections.
• La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne
change pas si vous initialisez un groupe de corrections qui n’est
pas accompagné par un astérisque (*).
• Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en
mémoire “14 MEMORY GUARD” est en service ON reportezvous à la page 60), vous ne pouvez pas initialiser les groupes
de corrections.
• Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil
ne peut pas rétablir automatiquement les valeurs précédentes.
–20 dB à 0 dB pour SPEAKER (les
enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
0 dB pour SPEAKER (les enceintes)
comme pour HEADPHONE (le
casque)
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
2
Appuyez sur la touche –/+ pour régler le
niveau des fréquences graves (LFE).
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER…………-11dB
HEADPHONE…………0dB
Remarque
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction
des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du
casque.
58
SET MENU
11 D-RANGE (Dynamique)
11 D-RANGE
≥ SP: MAX STD MIN
HP: MAX STD MIN
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
Utilisez les touches –/+ pour augmenter ou
diminuer le retard des signaux destinés aux
voies centrales avant et arrière.
FONCTIONS
AVANCÉES
Plage de réglage: 0 à 5 ms pour CENTER
(enceinte centrale avant)
0 à 30 ms pour REAR CENTER
(enceinte centrale arrière)
Valeurs initiales: 0 ms pour CENTER
(enceinte centrale avant)
3 ms pour REAR CENTER
(enceinte centrale arrière)
BASIC OPERATION
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
PREPARATION
MAX
Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la
voie centrale avant et de la voie centrale arrière. Ce réglage
ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou
Dolby Digital. En théorie, l’enceinte centrale avant et
l’enceinte centrale arrière devraient être à la même distance
de la position d’écoute que les enceintes principales gauche
et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale avant et
l’enceinte centrale arrière sont alignées, la première par
rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux
enceintes arrière. En retardant les sons émis par l’enceinte
centrale avant ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez
la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale avant ou
l’enceinte centrale arrière de la position d’écoute pour
finalement obtenir l’impression que cette distance est la
même que celle qui sépare la position d’écoute des
enceintes principales gauche et droite ou des enceintes
arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux
signaux destinés à la voie centrale est très important pour les
dialogues car il leur apporte de la profondeur.
INTRODUCTION
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la
dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux
sont du type Dolby Digital.
12 SP DELAY TIME
12 SP DELAY TIME
≥ CENTER…………………0ms
REAR CNTR…………3ms
ADDITIONAL
INFORMATION
Image de l’enceinte de la voie centrale
C
RL
C
R
RC
RR
APPENDIX
L
Français
RC
y
• Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner
l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute.
59
SET MENU
13 DISPLAY SET (Affichage)
14 MEMORY GUARD (Protection
de la mémoire)
13 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
■ BLUE BACK (Fond bleu)
Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification
intempestive des valeurs des paramètres des corrections
DSP et d’autres réglages.
Choix: ON, OFF
Valeur initiale: OFF
14 MEMORY GUARD
Avec la valeur AUTO, un fond bleu s’affiche sur le
moniteur lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo appliqué à
l’entrée. Rien ne s’affiche pour la valeur OFF.
OFF
ON
-/+ : Select
/
: Exit
Choix: AUTO (Automatique), OFF (Pas d’affichage)
Valeur initiale: AUTO
■ OSD SHIFT (Emplacement des
indications affichées sur l’écran)
Ce paramètre permet de régler la position verticale des
indications affichées sur l’écran.
Plage de réglage: +5 (vers le bas), –5 (vers le haut)
Valeur initiale: 0
Appuyez sur la touche + pour abaisser les
indications affichées sur l’écran.
Appuyez sur la touche – pour abaisser les
indications affichées sur l’écran.
■ DIMMER (luminosité)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de
l’afficheur.
Plage de réglage: –4 à 0
Valeur initiale: 0
60
Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants
soient protégés:
• Paramètres des corrections DSP
• Tous les paramètres de SET MENU
• Niveau de sortie des enceintes centrale, arrière,
centrale arrière et d’extrêmes graves
• Mode d’affichage sur l’écran
Remarques
• Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne
pouvez pas utiliser le signal d’essai.
• Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne
pouvez pas choisir un autre paramètre de SET MENU.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
3
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de
télécommande.
A/B/C/D/E
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
EFFECT
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
PREPARATION
DISC
2
3
Utilisez les touches –/+ pour régler le niveau
sonore des enceintes.
• La plage de réglage du niveau de sortie de
l’enceinte centrale et des enceintes arrière droite,
centrale et gauche chargées de reproduire les effets
sonores s’étend de +10 dB à –10 dB.
• La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes
graves s’étend de 0 dB à –20 dB.
SET MENU
1
y
1
Placez le commutateur
PARAMETER/SET MENU
sur la position
PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
LEVEL
Niveau sonore de l’enceinte
arrière droite
Niveau sonore de l’enceinte
centrale arrière
• Si les valeurs de “1A CENTER SP” et “1C REAR L/R SP”
sont NONE et si la valeur de “1E LFE/BASS OUT” est MAIN,
le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces
enceintes n’émettent aucun son.
• Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL,
le réglage effectué grâce au signal est modifié.
• Nous vous conseillons de régler les niveaux des enceintes (sauf
celui de l’enceinte d’extrêmes graves) en suivant les étapes
décrites dans la section “Utilisation du signal d’essai” aux
pages 22 et 23.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas,
en principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
réglages de niveau sonore.
ADDITIONAL
INFORMATION
Niveau sonore de l’enceinte
centrale
Remarques
FONCTIONS
AVANCÉES
Appuyez de manière répétée sur la touche
LEVEL pour choisir l’enceinte dont vous
désirez régler le niveau sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche LEVEL,
l’enceinte choisie change et apparaît sur l’afficheur
de la face avant de la façon suivante: centre arrière
droit, arrière centre, arrière gauche et enceinte
d’extrêmes graves.
• Lorsque le commutateur PARAMETER/SET MENU est sur la
position SET MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau
sonore au moyen de la touche LEVEL. Toutefois, chaque fois
que vous appuyez sur la touche LEVEL, le niveau actuel de
chaque enceinte apparaît dans la fenêtre d’affichage et vous
pouvez donc en prendre connaissance.
BASIC OPERATION
2
INTRODUCTION
Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous
pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
chargée de reproduire les effets sonores (enceinte
centrale, enceintes arrière droite et gauche, enceinte
centrale arrière et enceinte d’extrêmes graves).
APPENDIX
Niveau sonore de l’enceinte
arrière gauche
Niveau sonore de l’enceinte
d’extrêmes graves
Français
y
• Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez
également sélectionner les enceintes à régler au moyen des
touches n / k .
LEVEL
61
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
La minuterie permet de mettre automatiquement hors
service le récepteur audiovisuel à l’expiration d’une durée
donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son
d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne
soit terminé. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés aux prises AC OUTLETS.
Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen
du boîtier de télécommande.
y
• En reliant un programmateur audio, disponible dans le
commerce, à ce récepteur audiovisuel, vous pouvez utiliser le
récepteur comme réveil-matin. Reportez-vous au mode
d’emploi du programmateur.
3
V AUX
10KEY DSP
HALL 1
RE-NAME
CLEAR
LEARN
B
OFF
ON
TUNER
CBL/SAT
MD/TAPE
VCR 1
CD-R
CD
VCR2/DVR
4
TV
THEATER
SP
A
11
12
0
+10
+100
TV INPUT
POWER
10KEY DSP
1
/DTS
SUR.
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
2
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
VCR 1
CBL/SAT
62
CONCERT HALL1
L
R
VOLUME
y
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SLEEP 90 min.
SLEEP 30 min.
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
SLEEP 60 min.
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
VOLUME
DSP
SP
A
VOLUME
• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en
appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande
(ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore
en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur.
V-AUX
SLEEP 120 min.
DIGITAL
SLEEP
EFFECT
SLEEP
Appuyez sur la touche
SLEEP autant de fois qu’il
est nécessaire pour régler
la durée qui doit s’écouler
avant que l’appareil ne se
mette hors service.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le
changement de la durée affichée sur la face avant,
comme ci-dessous.
VCR2/DVR
PHONO
STEREO
Sélectionnez une source puis commandez la
lecture.
V AUX
CD
SET MENU
+
HALL 1
SLEEP OFF
TUNER
SLEEP
PHONO
2
CD R
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP
OFF” sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP
OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les
indications initiales s’affichent à nouveau.
PARAMETER
CHAPTER
MD/TAPE
SELECT
SOUND
–
DVD
MUTE
CH
TV MUTE
ENTER
MENU
D TV/LD
Pour arrêter le fonctionnement de
la minuterie
8
10
DISC
SEARCH
CBL/SAT
PRESET
TV VOL
SOURCE
DISPLAY
7
9
A/B/C/D/E
6CH INPUT
VCR 1
DIGITAL
JAZZ CLUB
3
CONCERT
VIDEO
6
MOVIE
THEATER 2
TITLE
SELECT
CHURCH
2
5
MOVIE
THEATER 1
CHP/INDEX
1
DVD
HALL 2
ROCK
CONCERT
PHONO
6.1/ES
V-AUX
D-TV/LD
MACRO
A
STANDBY
ENTERTAINMENT
1
MACRO
TRANSMIT
SYSTEM
VCR2/DVR
DSP
Pour régler la minuterie
POWER
Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire
lorsque la minuterie est réglée.
Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
SLEEP
120min
L
R
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Les tonalités riches et amples d’une salle sont créées par
les multiples réflexions des sons sur les murs de la pièce.
Outre donner de la “vie” aux sons, ces réflexions nous
permettent de dire où se trouve l’interprète, et de nous
faire une idée de la forme et de la taille de la salle.
Aux sons directs qui partent de l’instrument et atteignent
nos oreilles, s’ajoutent deux autres types de sons réfléchis
qui se combinent pour former le champ sonore:
Reportez-vous aux pages 65 à 68, “DESCRIPTION DES
PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE”.
APPENDIX
Si vous êtes capable de créer des premières réflexions et
des réverbérations dans votre salon d’écoute, vous êtes
capable de composer votre propre environnement sonore.
L’acoustique de votre pièce peut alors devenir celle d’une
salle de concert, d’un dancing, ou de tout autre lieu qu’il
vous plaira. Cette possibilité de créer, à volonté, un
champ sonore est très précisément ce que YAMAHA met
à votre portée avec le processeur numérique de champ
sonore.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Les sons directs, les premières réflexions et les
réverbérations qui s’ensuivent, pris ensemble, nous aident
à imaginer la taille et la forme du volume dans lequel
nous nous trouvons, et c’est cette information que le
processeur numérique de champ sonore se propose de
restituer en créant un champ sonore.
ADVANCED
OPERATION
Réverbérations
Les réverbérations sont dues à des réflexions multiples —
les murs, le plafond, le plancher — qui se mélangent et se
superposent pour former une sorte de “halo sonore”. Elles
ne sont pas directives et ont tendance à brouiller la clarté
des sons directs.
Chaque correction DSP de champ sonore résulte des
valeurs des paramètres qui le composent, valeurs qui
caractérisent l’environnement acoustique que l’on se
propose de recréer. Ces paramètres correspondent aux
nombreux éléments qui ensemble sont responsables de
l’acoustique de la salle. La taille de la pièce, par exemple,
joue un rôle vis-à-vis du retard entre les sons directs et les
premières réflexions. Le paramètre “ROOM SIZE” que
l’on note dans la plupart des corrections DSP de champ
sonore permet de faire varier ce retard, et par conséquent
de changer le volume de la “pièce” dans laquelle vous
écoutez. Outre le volume de cette pièce, sa forme et les
matériaux qui recouvrent les murs, ont un effet notable
sur les sons, qu’en définitive, que vous percevez. Si la
surface des murs absorbe les sons, les réflexions et les
réverbérations s’évanouissent rapidement; si, au contraire,
la surface est faite d’un matériau réfléchissant, les
réverbérations se prolongent. Les valeurs que vous
donnez aux paramètres du processeur numérique vous
permettent d’agir sur les réflexions et les réverbérations
de manière à créer l’acoustique d’une salle de concert,
d’une salle de cinéma, etc. qui répondent à vos goûts et
s’harmonisent avec la musique que vous écoutez.
BASIC OPERATION
Premières réflexions
Ceux sont les sons réfléchis par une seule surface — par
exemple le plafond, ou un mur — et que nous percevons
très peu de temps (50 à 100 ms) après les sons directs.
Ces réflexions suivent des règles précises, illustrées à la
page 65, qui dépendent de chaque environnement et
apportent des informations vitales à nos oreilles. Les
premières réflexions ajoutent souvent de la clarté aux
sons directs.
Une correction DSP de champ sonore comprend divers
paramètres qui définissent la taille apparente de la pièce,
la durée des réverbérations, la distance qui vous sépare de
l’interprète, etc. Ces paramètres ont été précisément
déterminés par YAMAHA pour créer un champ sonore
unique. Nous vous conseillons d’employer les corrections
DSP de champ sonore sans rien modifier à la valeur de
chaque paramètre, mais plutôt, si vous le souhaitez, de
composer des corrections personnelles en vous appuyant
sur celles que le processeur met à votre disposition.
PREPARATION
■ Eléments d’un champ sonore
Paramètres d’une correction de
champ sonore
INTRODUCTION
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Français
63
DESCRIPTION DES
MODIFICATION
DESPARAMÈTRES
PARAMÈTRESDES
DESCORRECTIONS
CORRECTIONSDE
DECHAMP
CHAMPSONORE
SONORE
Modification des valeurs des paramètres
4
Utilisez les touches k / n
pour choisir le paramètre.
Les valeurs des paramètres choisies en usine vous
permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien
que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous
pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la
source, ou que la reproduction convienne mieux à votre
salon d’écoute.
5
Utilisez les touches –/+
pour changer la valeur
d’un paramètre.
Effectuez les réglages au moyen du boîtier de
télécommande.
y
• Nous vous conseillons de changer les valeurs des paramètres en
consultant le moniteur vidéo. En effet, il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur un écran, que de
le faire sur l’afficheur de l’appareil.
3
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
ROCK
CONCERT
6.1/ES
7
6
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
1
2
3
/DTS
SUR.
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
4
2
5
8
5
MOVIE
THEATER 1
CHP/INDEX
DISC
EFFECT
1
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
Placez le commutateur
PARAMETER/SET MENU
sur la position
PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Mettez en service le
moniteur vidéo puis
appuyez de manière
répétée sur la touche ON
SCREEN pour choisir le
mode d’affichage de
toutes les informations.
ON SCREEN
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
CONCERT
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
N° de la correction
/DTS
SUR.
SELECT
Nom de la correction
P05 ROCK CONCERT
Curseur
≥
Arena
INIT.DLY…………22ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………7
REV.TIME…………3.3s
REV.DELAY……240ms
Paramètres
Valeurs des paramètres
Exemple d’affichage des paramètres et de leurs valeurs
64
• Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la
valeur usine, un astérisque (*) s’affiche sur l’écran à côté du
nom du paramètre.
6
Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5
pour changer la valeur d’autres paramètres.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille, que le cordon d’alimentation est débranché de
la prise secteur, ou que survient une panne
d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours
n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de
laquelle la valeur usine du paramètre est rétablie. En
ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier
la valeur du paramètre.
Rétablissement de la valeur usine
d’un paramètre
■ Rétablissement de certaines
valeurs usine
Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être
rétablie. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche
–/+ , jusqu’à ce que la valeur du paramètre prenne la
valeur usine. Sur le moniteur, l’astérisque (*) qui figure à
côté du nom du paramètre disparaît alors.
Sélectionnez la correction DSP que vous
désirez modifier.
10KEY DSP
y
■ Rétablissement de toutes les
valeurs usine
Utilisez le paramètre “9 PARAM. INI” de SET MENU
pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des
corrections DSP appartenant à un groupe donné (reportezvous à la page 58). Cette opération rétablit toutes les
valeurs usine des paramètres des corrections DSP
appartenant au groupe choisi.
Remarques
• Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles
peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour
faire défiler les pages, utilisez les touches k / n.
• Si la valeur ON a été donnée au paramètre “14 MEMORY
GUARD” de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les
valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre hors
service la fonction de protection de la mémoire en choisissant
pour cela la valeur OFF pour “14 MEMORY GUARD” de SET
MENU (reportez-vous à la page 60).
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ INIT. DLY (Retard initial)
[P. INT. DLY dans le cas du champ sonore de présence]
Rôle:
Description:
Plage de réglage 1 - 99 ms
Source sonore
Niveau
Niveau
Niveau
Premières
réflexions
Temps
Temps
INIT.DLY
Temps
INIT.DLY
INIT.DLY
BASIC OPERATION
Source sonore
Surface de réflexion
Faible valeur = 1 ms
Forte valeur = 99 ms
Description:
Plage de réglage 0,1 - 2,0
Temps
Premières
réflexions
Temps
Niveau
Niveau
Niveau
Source sonore
Temps
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le
champ sonore d’ambiance est vaste.
Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions
augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle virtuelle. En
multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle.
ADVANCED
OPERATION
■ ROOM SIZE (Taille de la salle)
[P. ROOM SIZE dans le cas du champ sonore de présence]
Rôle:
PREPARATION
Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du
retard entre les sons directs et les premières réflexions qui atteignent l’auditeur.
Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est
petite, la valeur de ce paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée
peut être adoptée.
INTRODUCTION
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre salon
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
Source sonore
APPENDIX
Faible valeur = 0,1
Forte valeur = 2,0
Français
65
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ LIVENESS (Vivacité)
Rôle:
Description:
Plage de réglage 0 – 10
Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement
des premières réflexions.
Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface
qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes
est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS
permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la
salle.
Source sonore
Salle vivante
Niveau
Niveau
Niveau
Salle sourde
Temps
Temps
Temps
Source sonore
Sons réfléchis de
faible amplitude
Sons réfléchis de
forte amplitude
Faible valeur = 0
■ S. DELAY (Retard de l’ambiance)
Rôle:
Forte valeur = 10
Plage de réglage 0 – 49 ms (L’étendue
de la plage de réglage dépend du
format du signal.)
Ce paramètre règle le délai entre le son direct et le son d’ambiance.
■ S. INIT. DLY (Retard initial d’ambiance)
Rôle:
Plage de réglage 1 – 49 ms
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance
du champ sonore. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrière
sont utilisées.
■ S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) Plage de réglage 0,1 – 2,0
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.
■ S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance)
Rôle:
Plage de réglage 0 –10
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore
d’ambiance.
■ RC INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) Plage de réglage 1 – 49 ms
Rôle:
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore
central arrière.
■ RC ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0,1 – 2,0
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière.
■ RC LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0 – 10
Rôle:
66
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore
central arrière.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES
SOUNDDES
FIELD
CORRECTIONS
PROGRAM PARAMETER
DE CHAMP SONORE
EDITING
■ REV. TIME (Temps de réverbération) Plage de réglage 1,0 – 5,0 secondes
Rôle:
Réverbération
Source sonore
Réverbération
Premières réflexions
60 dB
60 dB
Source sonore
REV. TIME
REV. TIME
Sons réfléchis de
forte amplitude
Sons réfléchis de
faible amplitude
Faible valeur = 1,0 s
Forte valeur = 5,0 s
Plage de réglage 0 – 250 ms
Source sonore
ADVANCED
OPERATION
Niveau
Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations.
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives
sont synonymes d’un vaste environnement sonore.
BASIC OPERATION
■ REV. DELAY (Retard des réverbérations)
Rôle:
Description:
PREPARATION
REV. TIME
60 dB
INTRODUCTION
Description:
Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela
change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste.
Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au
contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”.
(dB)
60 dB
Réverbération
Temps
REV. TIME
■ REV. LEVEL (Niveau des réverbérations)
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations.
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Source sonore
APPENDIX
Niveau
Rôle:
Description:
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
REV.
DELAY
REV. LEVEL
Français
Temps
67
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Pour 6ch Stereo
■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche)
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite) Plage de réglage 0 – 100 %
Rôle:
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière)
Rôle:
Pour PRO LOGIC
Music
■ PANORAMA
Rôle:
68
Plage de réglage –3 – STD – +3
Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière.
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Rôle:
Plage de réglage OFF/ON
Ce paramètre élargit l’image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d’ambiance et obtenir
un effet d’entourage global.
■ DIMENSION
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
Plage de réglage 0 – 7
Ce paramètre règle l’image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes
avant.
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Généralités
Anomalies
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
19
Le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR sur la face arrière n’occupe
pas complètement la position supérieure
ou inférieure.
Positionnez le sélecteur complètement sur la
position supérieure ou inférieure tandis que cet
appareil est en veille.
13
Le circuit de protection a fonctionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés au récepteur audiovisuel et
aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en courtcircuit ou en contact avec une autre borne.
—
Cet appareil a été exposé à un fort choc
électrique extérieur (tel qu’un éclair ou
un champ fort d’électricité statique).
Mettez l’appareil en mode de veille, débranchez le
cordon d’alimentation, rebranchez-le après 30
secondes et réutilisez l’appareil normalement.
19
La valeur de l’affichage sur l’écran est
“DISPLAY OFF”.
Choisissez le mode d’affichage permanent ou bref
de toutes les informations.
20
La valeur de BLUE BACK pour le
paramètre “13 DISPLAY SET” de SET
MENU est OFF, et aucun signal vidéo
n’est appliqué sur le récepteur.
Donnez la valeur AUTO à BLUE BACK afin de
profiter en permanence de l’affichage sur l’écran.
60
Les raccordements d’entrée ou de sortie
ne sont pas corrects.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
11, 12
La source sélectionnée ne convient pas.
Choisissez la source qui convient au moyen des
touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des
touches de sélection d’entrée).
Les liaisons aux enceintes ne sont pas
convenables.
Vérifiez les corrections.
Les enceintes principales qui doivent être
utilisées n’ont pas été correctement
sélectionnées.
Sélectionnez les enceintes principales grâce à
SPEAKERS A ou B.
24
Le niveau sonore est trop faible.
Augmentez le niveau sonore.
25
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction du récepteur, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
25
Des signaux numériques autres que
PCM, Dolby Digital ou DTS, et que ce
récepteur ne sait pas reproduire sont
appliqués à l’entrée, par exemple en
provenance d’un CD-ROM.
Choisissez une source que le récepteur peut
reproduire.
—
L’entrée et la sortie image s’effectuent
sur des prises vidéo différentes.
Réalisez les raccordements en utilisant le même type
de prise (entre les prises S VIDEO, VIDEO
(composite) ou COMPONENT VIDEO) pour
l’entrée et la sortie.
24
11, 12
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
14, 15
69
Français
Absence d’image.
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
ADVANCED
OPERATION
Absence de son et
d’image.
Reportezvous page
BASIC
OPERAIONT
Absence d’affichage
sur l’écran.
Actions correctives
PREPARATION
Cet appareil ne se
met pas en service
lorsque vous
appuyez sur la
touche STANDBY/ON
(ou sur la touche
SYSTEM POWER),
ou encore repasse
en veille quelques
secondes après
s’être mis en service.
Causes possibles
INTRODUCTION
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez
l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un
service d’entretien agréé.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Les sons
s’évanouissent
brusquement.
Absence de son d’un
côté.
Aucun son n’est
émis par les
enceintes chargées
de reproduire les
effets.
Causes possibles
Le circuit de protection a fonctionné en
raison d’un court-circuit, etc.
Actions correctives
Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est bien placé sur la position
convenable et remettez cet appareil sous tension.
13
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne
se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension.
—
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Mettez le récepteur en service puis commandez la lecture.
62
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction du récepteur, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
25
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
11, 12
La valeur de “3 L/R BALANCE” de SET
MENU est incorrecte.
Réglez convenablement ce paramètre.
55
Les effets sont hors service.
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT de
manière à mettre en service les effets.
29
Une correction DSP de champ sonore Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée
alors que la source ne fournit pas un signal
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
La fréquence d’échantillonnage du signal
d’entrée est égale à 96 kHz.
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
centrale.
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
d’extrêmes graves.
Le niveau sonore de l’enceinte centrale
est au minimum.
Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.
61
La valeur du paramètre “1A CENTER
SP” de SET MENU est NONE.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
51
Vous avez choisi une des corrections de
champ sonore DSP Hi-Fi (1 à 6, sauf
Game et 6ch Stereo).
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
30 – 35
—
Le niveau de sortie des enceintes arrière
est réglé au minimum.
Augmentez le niveau sonore des enceintes arrière.
La source est monophonique et la
correction 11 est utilisée.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre
“1E LFE/BASS OUT” de SET MENU alors que
la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
53
La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie pour le
paramètre “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU
alors que la source fournit un signal à 2 voies.
Choisissez la valeur BOTH.
53
La source ne fournit aucun signal très
graves (égal ou inférieur à 90 Hz).
Médiocre
reproduction des
graves.
70
30 – 35
26
Les signaux d’entrée de la source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas
de composantes pour la voie centrale.
Aucun son n’est
émis par les
enceintes arrière.
Reportezvous page
61
30 – 35
—
La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie
pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT” de
SET MENU alors que l’installation ne
comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves.
Choisissez la valeur MAIN.
La sortie de chaque voie (principale, centrale,
arrière ou centrale arrière) de SET MENU ne
correspond pas à la configuration des enceintes.
Choisissez le mode convenable pour chaque voie en
tenant compte de la taille des enceintes de
l’installation.
53
51 – 54
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Actions correctives
Reportezvous page
6.1/ES n’est pas en service.
Appuyez sur la touche 6.1/ES du boîtier de
télécommande pour la mettre en service.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les fiches des cordons.
Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
17
La platine de lecture n’est pas reliée à la
borne GND.
Reliez un cordon de masse de la platine de
lecture à la borne GND du récepteur audiovisuel.
16, 17
Le niveau sonore est
faible lors de la lecture
d’un microsillon.
La platine de lecture est équipée d’une
cellule à bobine mobile (MC).
La platine de lecture doit être reliée au récepteur
audiovisuel par l’intermédiaire d’un
amplificateur de cellule.
16, 17
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou bien les
sons sont déformés.
L’appareil relié aux prises OUT (REC)
n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
16, 17
L’effet sonore ne peut
pas être enregistré.
Les effets sonores ne peuvent pas être
enregistrés par l’appareil.
Le signal de la source
ne peut pas être
enregistré sur un
appareil numérique
relié aux prises
DIGITAL OUTPUT du
récepteur.
La source n’est reliée au récepteur que
par une liaison analogique.
Connectez l’appareil source aux prises
DIGITAL INPUT de cet appareil.
Les paramètres du
champ sonore et
d’autres réglages du
récepteur ne sont pas
modifiables.
La valeur du paramètre “14 MEMORY
GUARD” de SET MENU est ON.
Choisissez la valeur OFF.
60
Le récepteur ne
fonctionne pas
normalement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en
raison d’une secousse électrique (foudre
ou décharge d’électricité statique) ou
d’une baisse de tension.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30
secondes plus tard environ.
—
La mention “CHECK SP
WIRES” s’affiche sur
l’écran.
Les cordons de liaison aux enceintes sont
en court-circuit.
Vérifiez les cordons et supprimez tous les
courts-circuits.
—
Les sons émis par le
casque sont altérés
quand le casque est
branché sur le lecteur
de CD ou la platine à
cassette reliés au
récepteur.
Le récepteur est en veille.
Mettez en service cet appareil.
19
Un appareil numérique
ou à haute fréquence
brouille le
fonctionnement de cet
appareil.
Cet appareil est trop près de l’autre
appareil.
Augmentez la distance entre ce récepteur et
l’appareil.
—
L’appareil se met
soudainement en mode
de veille.
La température interne est devenue trop
élevée et les circuits de protection contre
les surchauffes ont été mis en service.
Attendez que cet appareil refroidisse puis
remettez-le sous tension.
—
Un ronflement se fait
entendre.
53
28, 29
—
14 – 17
BASIC
OPERAIONT
Choisissez la valeur LRG ou SML.
PREPARATION
La valeur du paramètre “1D REAR CT
SP” de SET MENU est NONE.
INTRODUCTION
Aucun son n’est émis
par l’enceinte centrale
arrière.
Causes possibles
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
Français
71
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
convenablement.
Le boîtier de
télécommande
n’apprend pas les
nouvelles fonctions.
Certains fonctions
telles que le réglage du
niveau sonore sont
apprises, mais cessent
de fonctionner au bout
de quelques instants.
72
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La portée ou l’angle sont trop grands.
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser
30 degrés par rapport à l’axe du capteur.
7
La lumière directe du soleil ou une
source lumineuse puissante (par exemple
un éclairage fluorescent) frappent le
capteur de télécommande du récepteur
audiovisuel.
Changez l’emplacement de cet appareil.
—
Les piles sont épuisées.
Remplacez les piles par des piles neuves puis
appuyez sur le bouton RESET du boîtier de
télécommande.
3
Le code du fabricant n’a pas été réglé
correctement.
Réglez le code du fabricant correctement.
38
Essayez les autres codes du même fabricant.
38
Les piles de ce boîtier de télécommande,
ou celles de l’autre boîtier, sont épuisées.
Remplacez les piles.
3
La distance entre les deux boîtiers de
télécommande est trop grande.
Placez les 2 boîtiers de télécommande à
distance convenable.
39
Les signaux émis par l’autre boîtier de
télécommande ne sont pas compatibles
avec ce boîtier-ci de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
—
La mémoire est pleine.
Un apprentissage supplémentaire n’est possible
qu’après effacement des fonctions devenues
inutiles.
43
Même si le code du fabricant est réglé
correctement, certains modèles ne
répondent pas à la télécommande.
Programmez les fonctions nécessaires
indépendamment sur des touches
programmables de la télécommande de cet
appareil en utilisant la fonction d’apprentissage.
39
L’apprentissage a été incomplet.
N’oubliez pas de maintenir la pression d’un
doigt sur la touche de l’autre boîtier de
télécommande jusqu’à ce que la mention “OK”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
39
GLOSSAIRE
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours en système
DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une
version domestique grâce à laquelle vous pouvez
bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de
l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce
système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit
6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2
voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée
à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1
voies).
■ DTS Neo: 6
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1
voies.
En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes
arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus
rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier
lorsque la source se déplace. La très grande dynamique
(rapport entre les sons maximum et les sons minimum)
des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et
l’orientation précise de la source grâce à un traitement
numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un
réalisme jusqu’alors inconnus.
Ce récepteur est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5,1 voies.
Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en
offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique.
Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: “Music” et “Cinema”.
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes
Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie
pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences
graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le
spectre.
■ CINEMA DSP
D I G I T A L
■ SILENT CINEMA DSP
73
Français
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
APPENDIX
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont
mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et
il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale de création de champ sonore pour combiner
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre
que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine
de ce qu’il ressent au cinéma.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies
avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies
arrière gauche et droite alors que la version initiale de
Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière.
Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un
mode à 2 voies pour la musique.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
ADVANCED
OPERATION
■ Dolby Pro Logic
BASIC
OPERAIONT
■ Dolby Digital
PREPARATION
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic
de ce récepteur fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits par
les sources mobiles et leur directivité.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
GLOSSAIRE
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière
virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que deux enceintes avant.
■ Signaux S VIDEO
Les signaux du système S vidéo comprennent un signal
de luminance (Y) et un signal de chrominance (C)
transmis sur un câble spécial et non pas, comme c’est le
cas habituellement, un signal composite transmis par un
câble à fiche. L’utilisation de la liaison S VIDEO réduit
les pertes et permet d’obtenir des images de meilleure
qualité.
■ Signaux de composante vidéo
Plus perfectionné encore, ce système prévoit la
transmission du signal de luminance, Y, et des signaux
PB/CB et PR/CR de chrominance. Les couleurs peuvent être
reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de couleur.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit
pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio.
Le signal analogique est échantillonné un grand nombre
de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se
définit comme une “modulation par impulsions et
codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé
pour l’enregistrement.
74
■ Fréquence d’échantillonnage et
nombre de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
■ Attribution d’entrée/sortie
(SET MENU)
Un appareil est habituellement relié au récepteur par la
prise du panneau arrière qui porte le même nom que lui,
mais il est également possible de modifier l’attribution
d’une prise pour tenir compte de l’appareil qui lui est
relié. Autrement dit, si l’appareil utilisé n’est pas
l’appareil qui devrait normalement se trouver connecté
aux prises d’entrée pour composantes vidéo ou aux prises
d’entrée/sortie numérique, il suffit de modifier
l’attribution des prises. Grâce à cette disposition, un plus
grand nombre d’appareils peut être utilisé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section vidéo
• Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales,
centrales et arrière
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,02%, 8 Ohms ................................ 120 W
• Type de signal vidéo ................................................................... PAL
• Puissance de sortie standard DIN
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms ................................................. 180 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 Ohms .................................................. 145/180/240/330 W
• Réponse en fréquence
CD sur les voies principales gauche et droite
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Distorsion harmonique totale
20 Hz à 20 kHz, 60 W, 8 Ohms, voies principales gauche et droite
......................................................................................... 0,008%
• Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins
• Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
CD (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche et droite
................................................................................ 60 dB/45 dB
• Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Vidéo composite, S-vidéo .......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes vidéo .............................. Continu à 60 MHz, –3 dB
Généralités
• Alimentation ................................................................. 230 V/50 Hz
• Consommation ....................................................................... 500 W
Mode de veille ......................................................... environ 1,2 W
• Sorties secteur (Total maximum 100 Watts)
[Modèle pour l’Europe] ............................................ 3 (commutée)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ............................... 1 (commutée)
• Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 191 x 468 mm
• Poids ......................................................................................... 21 kg
• Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande
Piles
Guide de raccordement
Cordon d’alimentation [Modèle pour l’Europe uniquement]
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Sortie casque ....................................................... 150 mV/100 Ohms
• Sensibilité d’entrée
CD, etc ............................................................. 150 mV/47 kOhms
PHONO ............................................................ 2,5 mV/47 kOhms
6CH INPUT ............................................. 150 mV/40 – 47 kOhms
ADVANCED
OPERATION
• Contrôle des tonalités (Voies principales gauche et droite)
Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz
Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
Accentuation des graves ............................................ +6 dB/60 Hz
• Niveau des composantes vidéo
Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms
PB/CB, PR/CR ...................................................... 0,7 Vc-c/75 Ohms
BASIC
OPERAIONT
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO MM sur voies principales gauche et droite
(5 mV, court-circuit) .......................................................... 81 dB
CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite,
sans effets ........................................................................ 100 dB
• Niveau des signaux S-vidéo
Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms
C ................................................................... 0,286 Vc-c/75 Ohms
PREPARATION
• Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms ............................................. 200 ou plus
• Niveau du signal vidéo composite .......................... 1 Vc-c/75 Ohms
INTRODUCTION
Section audio
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Niveau de sortie
REC OUT ....................................................... 150 mV/0,9 kOhms
PRE OUT ........................................................... 1,0 V/1,2 kOhms
SUBWOOFER ................................................... 4,0 V/1,2 kOhms
APPENDIX
Français
75
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan
V893090

Manuels associés