Bolton - 5000.461 | Ranex Luton - 5000.459 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
1 Des pages
Bolton - 5000.461 | Ranex Luton - 5000.459 Manuel du propriétaire | Fixfr
Protection class 1: the fitting must be earthed.
Beschermklasse 1, het armatuur moet geaard worden.
Classe de sécurité 1, I'armature doit étre mise a la terre.
Schutzklasse 1, die Armatur muss geerdet werden.
Beskyttelsesklasse 1:armaturet ma jordes.
Skyddsklass 1, armaturen maste jordas.
Beskyttelsesklasse 1, armaturet skal have jordforbindelse.
Suojausluokka 1, valaisin pitää maadoittaa.
Klasa zabezpieczenia 1: urzadzenie musi byc uziemione.
Класс защиты 1: арматура должна быть заземлена.
Защита от клас 1: осветителното тяло трябва да е заземено.
1. védelmi osztály: a szerelvény fóldelheto.
Clasá 1 de protecbie: corpul de iluminat trebuie impámántat.
Trieda ochrany 1: zariadenie musi byt uzemnené.
Klasa zastite 1: svjetiljka mora biti uzemljeno.
Trida ochrany 1: zaFizeni musi byt uzemnéno.
Zaseéitni razred 1: nosilec senzorja je potrebno ozemljiti.
Classe di protezione 1, la lampada deve avere la messa a terra.
Classe 1 de proteccáo: a ferragem de conexáo deve ser ligada a terra.
Protección de Clase 1: el montaje debe estar conectado a tierra.
9980006688806860898000086
MpooTaTEUTIKO YUaAi 1: n epapuoyn npénei va yeIwBei.
AAN HIBEPIEREEEDEE
Emniyet türü 1: Tertibat topraklanmalydyr.
Connect using the specified cable.
(NL) Aansluiten met de voorgeschreven kabel.
CFD Raccorder avec le câble requis.
CD) Anschließen mit dem vorgeschriebenen Kabel.
CN) Tilkobling ved bruk av spesifisert kabel.
(sD Anslut med den fóreskrivna kabeln.
Skal tilsluttes med den foreskrevne kabel.
(FIN) Liitettävä kuvassa ilmoitetulla kaapelilla.
Podlaczenie nalezy wykonac za pomoca zalecanego przewodu.
Выполняйте подключение с использованием указанного кабеля.
Свържете като използвате посочения кабел.
CH) Csupaszolja le a vezetéket a jelzett hosszig.
Conectabi utilizánd cablul specificat.
(SK) Zapojte pomocou uréeného kâbla.
Za prikljuéak koristite specijalne kablove.
(cz) Zapojte pomoci uréeného kabelu.
Prikljuéite z uporabo navedenega kabla.
CI Collegare con il cavo previsto.
(PD Efectue a conexáo, usando o cabo especificado.
CE) Conectar mediante el cable especificado.
Zuvód£oTE XpnOIHONCIMVTAG TO CUYKEKPINEVO KAAMOIO.
Belirtilen ózellikteki kabloyu kullanynyz.
260000080000000080000006
Strip the wire to the indicated length.
Strip de draad op lengte zoals aangegeven.
Dégagez le fil sur la longueur, comme indiqué.
Isolieren Sie den Draht auf der angegebenen Lánge ab.
Fjern isolasjonen fra ledningen i vist lengde
Skala ledaren óver den angivna lángden.
Strip ledningen ¡ lZngden som vist.
Kuori johto kuvassa ilmoitetulta pituudelta.
Rozciagnac przewód do wymaganej dlugosci.
Зачистите провод до требуемой длины.
Оголете кабела до посочената дължина.
Csupaszolja le a vezetéket a jelzett hosszig.
Dezizolabi firul la lungimea indicatá.
Skrátte vodié na urcenú dízku.
Ogulite kabel do trazene duljine.
Zkratte vodi¢ na uréenou délku.
Ogulite izolacijo ¿ice do navedene dolzine.
Spellare il filo sulla lunghezza indicata.
Desencape o fio no comprimento indicado.
Pelar el cable a la longitud indicada.
АпосиуарноЛоупотЕ то каладю ото ауаурафоремо vIÑNKOG.
Belirtilen uzunluda kadar telin kaplamasyny soyunuz.
Any broken safety glass must be replaced immediately.
Veiligheidsglas onmiddellijk vervangen bij breuk.
Remplacer immédiatement le verre de sécurité en cas de bris.
Sicherheitsglas bei Bruch unmittelbar ersetzen.
Knust sikkerhetsglass ma erstattes umiddelbart.
Byt omedelbart ut skyddsglaset om det gár sónder.
Sikkerhedsglas skal gjeblikkeligt udskiftes efter brud.
Rikkoutunut suojalasi on vaihdettava heti.
Jezeli szklo bezodpryskowe urzadzenia zostalo rozbite, nalezy je
natychmiast wymienic.
Разбитые стекла безопасности необходимо немедленно заменить.
Всяко счупено предпазно стъкло трябва да се смени веднага.
Minden tórótt biztonsági Uveget azonnal ki kell cserélni.
Orice geam de protecpie spart trebuie inlocuit imediat.
Prasknuté bezpeénostné sklo musi byt okamzite vymenené.
Razbijeno zastitno staklo mora biti odmah zamijenjeno novim.
Prasklé bezpecnostni sklo musi byt okamzité vyménéno.
Razbito zaseitno steklo morate takoj zamenjati.
Sostituire subito il vetro di sicurezza se é rotto.
Qualquer vidro de proteccáo quebrado deve ser substituído
imediatamente.
Cualquier cristal de seguridad roto debe sustituirse
inmediatamente.
Tuxóv onacuéva NpooTATEUTIKA YUANIÓ 8a npénel va
аутка@б!стаута! анеса.
Guvenlik camlaryndan herhangi birisi kyryldydy takdirde mutlaka
acilen yenilenmelidir.
GU10 MAX. 35W
GU10 max. 35W
N
Box NOT INCLUDED
Box NOT INCLUDED
с
НИИ
/
Luton ¿222457 /Bolton
220-240V--
50Hz GU10 3W, Max.35W
CEN
5000.461
01.586.21
5000.459
smartwares NL: 088 5940501 — Lokaal tarief
BE: 078 481094(NL) Lokaal tarief
Europe BE: 078 481540(FR) Tarif local
FR: 0825 560 650 18ct/min
: +49 (0) 1805 010762
14Ct./Min. dt. Festnetz,
Mobil max. 42Ct./Min
UK: +44 (0) 345 230 1231
service.smartwares.eu [ Es. +34 938427589
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
U
rm
X
CUSTOMER SERVICE
[P67
This fixture is dust tight and is protected against water immersion up to 1m
for 30mins.
(ND Dit armatuur is stofdicht en waterdicht bij onderdompeling tot 1 meter diep
en 30 minuten lang.
CFD Ce dispositif est étanche à la poussière et à l’eau jusqu’à une profondeur
d'1 m pendant 30 minutes.
CD Diese Vorrichtung ist staubdicht und gegen Eintauchen in Wasser bis zu 1 m
für 30 Minuten geschützt.
Denne fiksturen er stavtett og beskyttet mot nedsenking i vann ned til 1 m
i 30 minutter.
Denna armatur ár dammskyddad och vattentát pá upp till 1 m djup i 30 min.
DO Dette armatur er stovtæt, og er beskyttet mod vandindtrængning ved
DIO nedsaenkning i vand ned til 1 mi 30 min.
EN Valaisin on pôlytiivis ja kestää upotuksen veteen 1 m syvyyteen 30 minuutin
ajaksi.
Ta oprawa jest pyloszczelna i odporna na zanurzenie w wodzie do gtebokosci
1 m na czas to 30 minut.
Прибор полностью защищен от проникновения пыли и допускает
погружение в воду на глубину до 1 метра на 30 минут.
Този уред е защитен от проникване на прах и може да издържа потапяне
във вода до 1 метър в продължение на до 30 минути.
CD) A lampatest por ellen védett és max. 30 percig legfeljebb 1 m mélységig
vizbe meríthetó.
Acestdispozitiv de fixareesteetans la prafsi are protectieimpotrivascu-
fundariiinapa de pana la 1 m, pentru 30 minute.
CO Objimka svietidla neprepústa prach a chráni pri ponorení do vody po dobu
maximálne 30 min. do hlbky 1 m.
Ovo kuéiste je otporno na prasinu ¡ vodootporno je do dubine od 1 m
tijekom maks. 30 min.
cD Toto upevnéni je odolné vúéi prachu a chrání prúsaku vody pri ponorení az
do hloubky 1 metru po dobu 30 minut.
Izdelek je odporen na prah in je vodoodporen ob potopitvi do 1 m za 30 min.
CD Questo dispositivo à a tenuta di polvere ed é protetto contro l'immersione
in acqua fino a 1 m per 30 minuti.
CP Este item é a prova de poeiras e está protegido contra a imersáo na água até
1 m, durante 30 mins.
CE) Este aplique es estanco al polvo y está protegido contra inmersión en agua
hasta 1 metro durante 30 min.
H &idta&n auth ivan adlanépactn amd Tr OKÓVN Kal TIPOCTATEÚETAL ATTÓ TV
ЕнВалтот се VEPÖ BÄBOUG EWG 1 HETPOU YıC 30 AEMTA.
Bu parca toz tutmaz ve 30 dakika süreyle 1 metreye kadar su gecirmedir,
5000.461
+102mm
Use Safety Instructions
+120mm

Manuels associés