Atlas Copco CFG 25,CFG 67,CFD 33,CFD 67 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Atlas Copco CFG 25,CFG 67,CFD 33,CFD 67 Manuel utilisateur | Fixfr
CFG, CFD
CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Générateurs électriques
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette régime moteur sur CFD 33 et CFD 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquette ON/OFF moteur sur CFD 33 et CFD 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de démarrer, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordement des outils, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordement des outils, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Toutes les 100 heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle de la bougie, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôle des blocs amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Toutes les 250 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
3
Sommaire
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableau de consommation pour aiguilles vibrantes électriques AC. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Vous trouverez des instructions supplémentaires sur
le moteur dans le manuel du fabricant.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
6
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes
pendant le fonctionnement. Si la machine se bloque,
des mouvements soudains et imprévus peuvent se
produire et entraîner des blessures.
► Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser.
Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que le générateur soit toujours bien
propre, exempt de traces de graisse ou d'huile.
► Éloignez vos pieds de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
8
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Transport, précautions à
prendre
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile
chaude
Lors du remplacement de l'huile ou du filtre à huile
sur une machine chaude, il y a un risque de brûlures.
► Attendez que la machine a refroidi avant de
vidanger l'huile.
ATTENTION Machine chaude
La machine devient chaude durant son
fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous
le touchez.
► Ne jamais toucher un moteur, un tuyau
d'échappement ou un générateur chaud.
► Attendez que le machine ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
AVIS Toute utilisation d'un chargeur rapide pour
charger la batterie peut raccourcir la durée de vie de
la batterie.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Stockage, précautions
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
10
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
E.
Vue d'ensemble
Bloc amortisseur
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
F
Conception et fonctionnement
Les générateurs CFD et CFG sont spécialement
conçus pour fournir une haute fréquence et une très
basse tension aux aiguilles vibrantes. Les
générateurs sont particulièrement appréciables sur
les lieux de travail éloignés du réseau électrique
comme les chantiers en haute altitude.
Les générateurs CFD et CFG doivent uniquement
être utilisés dans des zones bien ventilées, comme
c'est le cas pour toutes les machines équipées d'un
moteur thermique.
Ne pas remorquer la machine derrière un véhicule.
Toute autre utilisation est interdite.
Pour choisir l'outil de travail correct, référez-vous à
la liste de pièces détachées ou au manuel
d'instructions.
Pièces principales
B
E
F.
Moteur
CFD 33 et CFD 67
G
H
G.
Levier de commande des gaz
H.
Commande ON/OFF moteur
CFG 67
A
I
I
K
J
I
I
J
I
I
CFD 67
C
D
E
A.
Panneau des prises de courant électrique
B.
Arceau de sécurité
C.
Poignée rabattable
D.
Générateur
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
I
I
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
I.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prise de courant
K.
Bouchon de réservoir de carburant
CFD 33
Honda
B
A
C
D
I
I
J
I
J
CFD 25
I
H
G
I
K
J
J.
Voltmètre
K.
Interrupteur principal
I
Lombardini
F
E
A.
Silencieux
B.
Bouchon de réservoir de carburant
C.
Réservoir de carburant
D.
Filtre à air
E.
Lanceur à rappel
F.
Carburateur
G.
Huile moteur, jauge d'huile
H.
Ailettes de refroidissement
I.
Soupapes moteur
J.
Bougie
H
K
A
I
J
Étiquettes
E
D
B
F
G
A.
Réservoir de carburant
B.
Système de refroidissement
C.
Filtre à huile
D.
Jauge d'huile
E.
Filtre à carburant
F.
Commande du régime moteur
G.
Bouchon de vidange d'huile
H.
Couvre-culasse
I.
Silencieux
J.
Filtre à air
12
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
C
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Plaque signalétique
Étiquette de sécurité
A
B
Construction Tools EOOD
C
D
E
F
G
H
I
J
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Type: XXXXX
Low power generator set
Serial No. xxxxxxx
Performance class: xxxxx
Rated power COP: xxxxx W
Rated voltage: xx V - x - xxx Hz
Rated power factor: xxxxx
Rated current: xxxxx A
Quality class:
Mass:
A
B
xx
XX
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
DO NOT
REFUEL
WHEN
OPERATING
Made in XXXX
C
K
D
E
F
G
H
L
A.
Niveau de bruit.
Cette étiquette indique le niveau de bruit
garanti conformément à la directive
2000/14/CE. Voir les « caractéristiques
techniques » pour un niveau de bruit précis.
B.
Tableau de consommation (ampère), voir la
section « Caractéristiques techniques ».
Type de machine.
C.
Lire le manuel d'instructions.
D.
Numéro de série machine.
D.
Utilisez des protections auditives.
E.
Classification de performance pour
générateurs.
E.
Risque d'empoisonnement.
F.
Risque d'incendie.
F.
Puissance nominale générateur.
G.
Danger lié au carburant.
G.
Tension nominale générateur.
H.
Carburant.
H.
Facteur de puissance nominale générateur.
I.
Courant nominal générateur.
J.
Classe de qualité.
K.
Poids de la machine.
L.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
A.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
B.
Kit générateur pour classification ISO.
C.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
Étiquette régime moteur sur CFD 33 et CFD
67
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Étiquette ON/OFF moteur sur CFD 33 et CFD
67
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Pose
Carburant
Remplissage
AVERTISSEMENT Danger lié au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et les
vapeurs de carburant peuvent exploser au contact
d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures
graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Transport
Sécurité lors du transport
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
Procédure de remplissage
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein.
2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper toute pression résiduelle.
3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord
inférieur du tuyau de remplissage.
Durant le transport, s'assurer que le générateur est
bien arrimé. Assurez-vous que le générateur est en
position verticale durant le transport et qu'il soit
soulevé avec un équipement de levage homologué.
14
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
4. Ne remplissez jamais le réservoir au-delà de la
limite. En raison du déplacement du combustible
à l'intérieur du réservoir, il est possible que le
niveau de combustible se trouve au-dessus du
bouchon, ce qui pourrait entraîner des
déperditions de combustible en cas d'ouverture
du bouchon. Pour l'éviter, n'ouvrir le bouchon du
réservoir que lorsque la machine est inclinée, le
bouchon se trouvant au point le plus haut du
réservoir.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marche/arrêt
Avant le démarrage, Honda
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
Positionnement de la machine en cours de
fonctionnement
♦ Le générateur doit être placé sur un sol plat
exempt de surfaces glissantes, d'eau et de
poussière.
♦ Placez le générateur à au moins 1 mètre (3,3 ft)
de bâtiments, murs et autres équipements.
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
1 m ( 3.3 feet)
Fonctionnement
AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur
en marche
Les vibrations du moteur peuvent engendrer des
modifications du matériau pouvant entraîner le
déplacement de la machine et provoquer des
blessures.
► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en
marche.
► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise
la machine.
AVIS Lorsque vous utilisez la machine, suivez les
instructions dans le manuel ; ne jamais s'asseoir ou
se tenir debout sur une machine en marche.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Avant de démarrer, Lombardini
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
Démarrage du moteur, Honda
1. Réglez l'interrupteur principal en position ON (A).
A
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
2. Ouvrez le robinet de carburant (B).
3. Fermez le starter (D) si le moteur est froid. Si le
moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, poussez le bouton de starter à
mi-chemin ou le laisser ouvert.
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
16
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
4. Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur
(E) sur ON.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Démarrage du moteur, Lombardini
1. Tournez la commande moteur ON/OFF (A) en
position marche (ON).
2. Réglez la commande des gaz (B) à mi-course.
B
A
5. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (F) et
tirez dessus jusqu'à ce qu'il résiste. Relâchez la
poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce
que le moteur démarre.
3. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (C) avec
les deux mains et tirez jusqu'à ce qu'il oppose
une certaine résistance. Relâchez la poignée
jusqu'à sa position initiale, puis tirez fortement
et progressivement dessus (mais sans saccades)
jusqu'à ce que le moteur démarre.
C
6. Déplacez la manette de starter (G)
progressivement jusqu'à la position ouverture
maximale.
4. Pendant que le moteur chauffe, amenez
progressivement la commande des gaz (D) sur
la position MAX.
D
AVIS Quand vous avez démarré le moteur,
laissez-le chauffer quelques minutes, avant de
charger le générateur.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVIS Avant l'utilisation, la commande des gaz (D)
doit être en position MAX.
Si les gaz d'échappement commencent à dégager
une fumée blanche, après plusieurs tentatives de
démarrage, procédez comme suit :
1. Déplacez la manette des gaz en position d'arrêt.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Arrêt du moteur, Honda
1. Débranchez les outils du tableau de sortie du
générateur.
2. Tirez lentement sur le câble de démarrage 5 fois.
3. Répétez la procédure de démarrage.
AVIS Si le moteur tourne à mi-régime, le générateur
va surchauffer. Ne pas l'utiliser s'il n'est pas en
position MAX.
2. Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur
(A) sur OFF.
3. Fermez le robinet de carburant (B).
18
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
4. Réglez l'interrupteur principal (C) en position
OFF.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Utilisation
C
Raccordement des outils, Honda
1. Avant l'utilisation, vérifiez les spécifications
électriques pour les outils.
Voir la section « Caractéristiques techniques »
pour plus d'informations ou l'étiquette
d'information sur le générateur.
2. Réglez l'interrupteur principal de l'aiguille vibrante
en position OFF.
3. Raccordez les outils.
Arrêt du moteur, Lombardini
1. Débranchez les outils du tableau de sortie du
générateur (A).
A
Raccordement des outils, Lombardini
1. Avant l'utilisation, vérifiez les spécifications
électriques pour les outils.
Voir la section « Caractéristiques techniques »
pour plus d'informations ou l'étiquette
d'information sur le générateur.
2. Raccordez les outils.
2. Réglez la commande des gaz (B) en position
MIN.
3. Réglez la commande moteur ON/OFF (C) en
position OFF.
Lors des pauses
B
C
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
♦ Arrêtez la machine pendant les pauses.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez
la machine afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Entretien
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air
du moteur. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées.
Contrôle du moteur, Honda
♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
♦ Vérifiez le niveau de carburant (A).
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute
opération de maintenance.
♦ Inspectez la machine avant de démarrer.
Inspectez toute la machine afin que les fuites ou
autres défauts éventuels soient détectés.
♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont
plus facilement détectées sur le sol que sur la
machine elle-même.
Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux
de vibrations spécifiés, examinez les points suivants
:
Procédures d'entretien :
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de
lubrification.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
♦ Nettoyez la machine.
20
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
♦ Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si
nécessaire.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle du moteur, Lombardini
♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
B
♦ Vérifiez le niveau de carburant (A).
A
♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air (B) si
nécessaire.
B
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Après les 20 heures premières
de service
Procédures d'entretien
Concerne tous les moteurs :
♦ Remplacez l'huile du moteur.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile
et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de
vidange (B).
2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Contrôlez le régime du moteur.
Concerne le moteur Lombardini :
♦ Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
A
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre
à air, Honda
B
Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le
moteur est chaud.
3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque maxi
sur la jauge (C).
D
C
4. Desserrez et remplacez le filtre à huile (D).
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre
à air, Lombardini
Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le
moteur est chaud.
22
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile
et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de
vidange (B).
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez.
♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez l'état des amortisseurs.
♦ Contrôlez le filtre à air.
♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
A
♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
B
♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
Contrôle de la bougie, Honda
3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque maxi
sur la jauge (C).
♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si
nécessaire.
D
C
4. Desserrez et remplacez le filtre à huile (D).
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
Toutes les 100 heures de
service
Procédures d'entretien :
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Contrôle des blocs amortisseurs
1. Vérifiez l'absence de fissures sur les
amortisseurs (A) et leur état général.
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
♦ Vérifiez et réglez le jeu des soupapes du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Vérifiez et serrez les vis et les écrous.
A
♦ Graissez les commandes et les tringleries.
♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc.
Toutes les 500 heures de
service (chaque année)
Procédures d'entretien :
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le
réservoir. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
A
♦ Remplacez le filtre à air.
2. Remplacez les blocs amortisseurs (A) s'ils sont
endommagés.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
Toutes les 250 heures de
service (chaque mois)
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Procédures d'entretien :
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
24
Concerne les moteurs à essence.
♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Concerne les moteurs diesel :
♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Changez le filtre à huile. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
Stockage
♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
♦ Nettoyez la machine.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage
jusqu'à ressentir un légère résistance.
♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui
s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc.
♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit
sec et exempt de poussières.
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Données techniques
Caractéristiques de la machine
Type
CFG 25
CFD 33
CFG 67
CFD 67
Type
Honda GX 160, 4 temps,
démarrage manuel
Lombardini 15 LD 225, 4 Honda GX 270, 4 temps,
temps, démarrage manuel démarrage manuel
Lombardini 15 LD 350, 4
temps, démarrage manuel
Puissance maxi à 3 600
tr/min, kW (hp)
3,6 (4,8)
3,5 (4,8)
6,3 (8,4)
5,5 (7,5)
Régime nominal, tr/min
3 000
3 000
3 000
3 000
3,1 (3,27)
3 (3,17)
5,3 (5,60)
4,3 (4,54)
0,9 (0,95)
1,1 (1,16)
1,2 (1,27)
Moteur
Volumes des fluides
Réservoir de carburant,
litres (qts)
Carter moteur, litres (qts) 0,6 (0,63)
Lubrifiants
Huile moteur
Shell Rimula R4 L 15W40
Shell Rimula R4 L 15W40
Shell Rimula R4 L 15W40
Shell Rimula R4 L 15W40
Carburant
Utilisez de l'essence de
qualité normale
Utilisez du gazole
conforme aux normes
EN590 ou DIN41601
Utilisez de l'essence de
qualité normale
Utilisez du gazole
conforme aux normes
EN590 ou DIN41601
Puissance de sortie
nominale kW (hp)
1,5 (2,0)
1,7 (2,3)
3,6 (4,9)
3,6 (4,9)
Sorties
2
3
4
4
Ampérage nominal (A)
25
33
67
65
Tension de sortie
nominale
42 V-3-200H
42 V-3-200H
42 V-3-200H
42 V-3-200H
45 (99)
68 (150)
85 (187)
95 (210)
Système électrique
Poids
Poids net, kg (lbs)
Tableau de consommation pour aiguilles vibrantes électriques
AC
Aiguille vibrante
Ampère (A)
VIBRASTAR 40
4
VIBRASTAR 50
8
VIBRASTAR 60
11
AX 28
4
AX 36
6
AX 40
5
AX 48
10
AX 56
12
AX 65
19
AX 90
21
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
26
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données acoustiques
Bruit
Puissance acoustique
Valeurs déclarées
2000/14/CE
Lw
Type
garanti dB(A) rel 1pW
CFG 25
94
CFD 33
105
CFG 67
97
CFD 67
108
Incertitudes, valeur acoustique
Incertitudes, valeur acoustique pour Lw
Type
dB(A)
CFG 25
±1
CFD 33
±1
CFG 67
±1
CFD 67
±1
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
27
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Générateurs électriques
Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
mesurée [dB(A)]
CFG 25
94
93
CFG 67
97
96
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 12601:2010
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 8528-8:1995
Représentant agréé pour la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
2012-04-25
28
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.
Générateurs électriques
Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique
garanti [dB(A)]
mesurée [dB(A)]
CFD 33
105
104
CFD 67
108
107
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 12601:2010
Les autres normes suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 8528-8:1995
Représentant agréé pour la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
2012-04-25
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Instructions d’origine
29
© 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés