▼
Scroll to page 2
of
32
CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Générateurs électriques © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette régime moteur sur CFD 33 et CFD 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette ON/OFF moteur sur CFD 33 et CFD 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sécurité lors du transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant le démarrage, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant de démarrer, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démarrage du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démarrage du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Arrêt du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Raccordement des outils, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Raccordement des outils, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle du moteur, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Toutes les 100 heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle de la bougie, Honda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle des blocs amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Toutes les 250 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 3 Sommaire CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Tableau de consommation pour aiguilles vibrantes électriques AC. . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Vous trouverez des instructions supplémentaires sur le moteur dans le manuel du fabricant. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement chaud entre en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. 6 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. DANGER Danger lié au carburant Le carburant est inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes pendant le fonctionnement. Si la machine se bloque, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que le générateur soit toujours bien propre, exempt de traces de graisse ou d'huile. ► Éloignez vos pieds de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés devront être récupérés et renvoyés au revendeur. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par ventilateur si besoin). 8 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Transport, précautions à prendre AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile chaude Lors du remplacement de l'huile ou du filtre à huile sur une machine chaude, il y a un risque de brûlures. ► Attendez que la machine a refroidi avant de vidanger l'huile. ATTENTION Machine chaude La machine devient chaude durant son fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous le touchez. ► Ne jamais toucher un moteur, un tuyau d'échappement ou un générateur chaud. ► Attendez que le machine ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Toute utilisation d'un chargeur rapide pour charger la batterie peut raccourcir la durée de vie de la batterie. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Stockage, précautions ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. 10 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur E. Vue d'ensemble Bloc amortisseur Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. F Conception et fonctionnement Les générateurs CFD et CFG sont spécialement conçus pour fournir une haute fréquence et une très basse tension aux aiguilles vibrantes. Les générateurs sont particulièrement appréciables sur les lieux de travail éloignés du réseau électrique comme les chantiers en haute altitude. Les générateurs CFD et CFG doivent uniquement être utilisés dans des zones bien ventilées, comme c'est le cas pour toutes les machines équipées d'un moteur thermique. Ne pas remorquer la machine derrière un véhicule. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil de travail correct, référez-vous à la liste de pièces détachées ou au manuel d'instructions. Pièces principales B E F. Moteur CFD 33 et CFD 67 G H G. Levier de commande des gaz H. Commande ON/OFF moteur CFG 67 A I I K J I I J I I CFD 67 C D E A. Panneau des prises de courant électrique B. Arceau de sécurité C. Poignée rabattable D. Générateur © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine I I 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur I. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prise de courant K. Bouchon de réservoir de carburant CFD 33 Honda B A C D I I J I J CFD 25 I H G I K J J. Voltmètre K. Interrupteur principal I Lombardini F E A. Silencieux B. Bouchon de réservoir de carburant C. Réservoir de carburant D. Filtre à air E. Lanceur à rappel F. Carburateur G. Huile moteur, jauge d'huile H. Ailettes de refroidissement I. Soupapes moteur J. Bougie H K A I J Étiquettes E D B F G A. Réservoir de carburant B. Système de refroidissement C. Filtre à huile D. Jauge d'huile E. Filtre à carburant F. Commande du régime moteur G. Bouchon de vidange d'huile H. Couvre-culasse I. Silencieux J. Filtre à air 12 La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. C © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Plaque signalétique Étiquette de sécurité A B Construction Tools EOOD C D E F G H I J Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Type: XXXXX Low power generator set Serial No. xxxxxxx Performance class: xxxxx Rated power COP: xxxxx W Rated voltage: xx V - x - xxx Hz Rated power factor: xxxxx Rated current: xxxxx A Quality class: Mass: A B xx XX xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx DO NOT REFUEL WHEN OPERATING Made in XXXX C K D E F G H L A. Niveau de bruit. Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. B. Tableau de consommation (ampère), voir la section « Caractéristiques techniques ». Type de machine. C. Lire le manuel d'instructions. D. Numéro de série machine. D. Utilisez des protections auditives. E. Classification de performance pour générateurs. E. Risque d'empoisonnement. F. Risque d'incendie. F. Puissance nominale générateur. G. Danger lié au carburant. G. Tension nominale générateur. H. Carburant. H. Facteur de puissance nominale générateur. I. Courant nominal générateur. J. Classe de qualité. K. Poids de la machine. L. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. A. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. B. Kit générateur pour classification ISO. C. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine Étiquette régime moteur sur CFD 33 et CFD 67 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Étiquette ON/OFF moteur sur CFD 33 et CFD 67 CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Pose Carburant Remplissage AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Transport Sécurité lors du transport ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. 3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord inférieur du tuyau de remplissage. Durant le transport, s'assurer que le générateur est bien arrimé. Assurez-vous que le générateur est en position verticale durant le transport et qu'il soit soulevé avec un équipement de levage homologué. 14 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 4. Ne remplissez jamais le réservoir au-delà de la limite. En raison du déplacement du combustible à l'intérieur du réservoir, il est possible que le niveau de combustible se trouve au-dessus du bouchon, ce qui pourrait entraîner des déperditions de combustible en cas d'ouverture du bouchon. Pour l'éviter, n'ouvrir le bouchon du réservoir que lorsque la machine est inclinée, le bouchon se trouvant au point le plus haut du réservoir. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Marche/arrêt Avant le démarrage, Honda Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. Positionnement de la machine en cours de fonctionnement ♦ Le générateur doit être placé sur un sol plat exempt de surfaces glissantes, d'eau et de poussière. ♦ Placez le générateur à au moins 1 mètre (3,3 ft) de bâtiments, murs et autres équipements. ♦ Remplissez le réservoir de carburant. 1 m ( 3.3 feet) Fonctionnement AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur en marche Les vibrations du moteur peuvent engendrer des modifications du matériau pouvant entraîner le déplacement de la machine et provoquer des blessures. ► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en marche. ► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise la machine. AVIS Lorsque vous utilisez la machine, suivez les instructions dans le manuel ; ne jamais s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en marche. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Avant de démarrer, Lombardini Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. Démarrage du moteur, Honda 1. Réglez l'interrupteur principal en position ON (A). A ♦ Remplissez le réservoir de carburant. 2. Ouvrez le robinet de carburant (B). 3. Fermez le starter (D) si le moteur est froid. Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, poussez le bouton de starter à mi-chemin ou le laisser ouvert. ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. 16 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 4. Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur (E) sur ON. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Démarrage du moteur, Lombardini 1. Tournez la commande moteur ON/OFF (A) en position marche (ON). 2. Réglez la commande des gaz (B) à mi-course. B A 5. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (F) et tirez dessus jusqu'à ce qu'il résiste. Relâchez la poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce que le moteur démarre. 3. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (C) avec les deux mains et tirez jusqu'à ce qu'il oppose une certaine résistance. Relâchez la poignée jusqu'à sa position initiale, puis tirez fortement et progressivement dessus (mais sans saccades) jusqu'à ce que le moteur démarre. C 6. Déplacez la manette de starter (G) progressivement jusqu'à la position ouverture maximale. 4. Pendant que le moteur chauffe, amenez progressivement la commande des gaz (D) sur la position MAX. D AVIS Quand vous avez démarré le moteur, laissez-le chauffer quelques minutes, avant de charger le générateur. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVIS Avant l'utilisation, la commande des gaz (D) doit être en position MAX. Si les gaz d'échappement commencent à dégager une fumée blanche, après plusieurs tentatives de démarrage, procédez comme suit : 1. Déplacez la manette des gaz en position d'arrêt. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Arrêt du moteur, Honda 1. Débranchez les outils du tableau de sortie du générateur. 2. Tirez lentement sur le câble de démarrage 5 fois. 3. Répétez la procédure de démarrage. AVIS Si le moteur tourne à mi-régime, le générateur va surchauffer. Ne pas l'utiliser s'il n'est pas en position MAX. 2. Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur (A) sur OFF. 3. Fermez le robinet de carburant (B). 18 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 4. Réglez l'interrupteur principal (C) en position OFF. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Utilisation C Raccordement des outils, Honda 1. Avant l'utilisation, vérifiez les spécifications électriques pour les outils. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour plus d'informations ou l'étiquette d'information sur le générateur. 2. Réglez l'interrupteur principal de l'aiguille vibrante en position OFF. 3. Raccordez les outils. Arrêt du moteur, Lombardini 1. Débranchez les outils du tableau de sortie du générateur (A). A Raccordement des outils, Lombardini 1. Avant l'utilisation, vérifiez les spécifications électriques pour les outils. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour plus d'informations ou l'étiquette d'information sur le générateur. 2. Raccordez les outils. 2. Réglez la commande des gaz (B) en position MIN. 3. Réglez la commande moteur ON/OFF (C) en position OFF. Lors des pauses B C © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine ♦ Arrêtez la machine pendant les pauses. ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Entretien Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 ♦ Examinez et nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. ♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas endommagées ni bloquées. Contrôle du moteur, Honda ♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. ♦ Vérifiez le niveau de carburant (A). Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute opération de maintenance. ♦ Inspectez la machine avant de démarrer. Inspectez toute la machine afin que les fuites ou autres défauts éventuels soient détectés. ♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont plus facilement détectées sur le sol que sur la machine elle-même. Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux de vibrations spécifiés, examinez les points suivants : Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant. ♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de lubrification. ♦ Contrôlez l'absence de fuites. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons. ♦ Nettoyez la machine. 20 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 ♦ Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle du moteur, Lombardini ♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. B ♦ Vérifiez le niveau de carburant (A). A ♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air (B) si nécessaire. B © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Après les 20 heures premières de service Procédures d'entretien Concerne tous les moteurs : ♦ Remplacez l'huile du moteur. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de vidange (B). 2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. ♦ Contrôlez le régime du moteur. Concerne le moteur Lombardini : ♦ Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Honda B Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le moteur est chaud. 3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque maxi sur la jauge (C). D C 4. Desserrez et remplacez le filtre à huile (D). Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le moteur est chaud. 22 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de vidange (B). ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez. ♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'état des amortisseurs. ♦ Contrôlez le filtre à air. ♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A ♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. B ♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Contrôle de la bougie, Honda 3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque maxi sur la jauge (C). ♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si nécessaire. D C 4. Desserrez et remplacez le filtre à huile (D). Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Toutes les 100 heures de service Procédures d'entretien : © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle des blocs amortisseurs 1. Vérifiez l'absence de fissures sur les amortisseurs (A) et leur état général. CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 ♦ Vérifiez et réglez le jeu des soupapes du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. ♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez et serrez les vis et les écrous. A ♦ Graissez les commandes et les tringleries. ♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc. Toutes les 500 heures de service (chaque année) Procédures d'entretien : ♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le réservoir. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A ♦ Remplacez le filtre à air. 2. Remplacez les blocs amortisseurs (A) s'ils sont endommagés. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Toutes les 250 heures de service (chaque mois) ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Procédures d'entretien : ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 24 Concerne les moteurs à essence. ♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs diesel : ♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Changez le filtre à huile. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. Avant de remiser une machine fonctionnant au gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole doivent être traités d'une manière qui ne porte pas atteinte à l'environnement. Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée et les résidus de carburant dans un centre de traitement des déchets agréé. Stockage ♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. ♦ Nettoyez la machine. ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage jusqu'à ressentir un légère résistance. ♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc. ♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit sec et exempt de poussières. © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Données techniques Caractéristiques de la machine Type CFG 25 CFD 33 CFG 67 CFD 67 Type Honda GX 160, 4 temps, démarrage manuel Lombardini 15 LD 225, 4 Honda GX 270, 4 temps, temps, démarrage manuel démarrage manuel Lombardini 15 LD 350, 4 temps, démarrage manuel Puissance maxi à 3 600 tr/min, kW (hp) 3,6 (4,8) 3,5 (4,8) 6,3 (8,4) 5,5 (7,5) Régime nominal, tr/min 3 000 3 000 3 000 3 000 3,1 (3,27) 3 (3,17) 5,3 (5,60) 4,3 (4,54) 0,9 (0,95) 1,1 (1,16) 1,2 (1,27) Moteur Volumes des fluides Réservoir de carburant, litres (qts) Carter moteur, litres (qts) 0,6 (0,63) Lubrifiants Huile moteur Shell Rimula R4 L 15W40 Shell Rimula R4 L 15W40 Shell Rimula R4 L 15W40 Shell Rimula R4 L 15W40 Carburant Utilisez de l'essence de qualité normale Utilisez du gazole conforme aux normes EN590 ou DIN41601 Utilisez de l'essence de qualité normale Utilisez du gazole conforme aux normes EN590 ou DIN41601 Puissance de sortie nominale kW (hp) 1,5 (2,0) 1,7 (2,3) 3,6 (4,9) 3,6 (4,9) Sorties 2 3 4 4 Ampérage nominal (A) 25 33 67 65 Tension de sortie nominale 42 V-3-200H 42 V-3-200H 42 V-3-200H 42 V-3-200H 45 (99) 68 (150) 85 (187) 95 (210) Système électrique Poids Poids net, kg (lbs) Tableau de consommation pour aiguilles vibrantes électriques AC Aiguille vibrante Ampère (A) VIBRASTAR 40 4 VIBRASTAR 50 8 VIBRASTAR 60 11 AX 28 4 AX 36 6 AX 40 5 AX 48 10 AX 56 12 AX 65 19 AX 90 21 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. 26 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données acoustiques Bruit Puissance acoustique Valeurs déclarées 2000/14/CE Lw Type garanti dB(A) rel 1pW CFG 25 94 CFD 33 105 CFG 67 97 CFD 67 108 Incertitudes, valeur acoustique Incertitudes, valeur acoustique pour Lw Type dB(A) CFG 25 ±1 CFD 33 ±1 CFG 67 ±1 CFD 67 ±1 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 27 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Générateurs électriques Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] mesurée [dB(A)] CFG 25 94 93 CFG 67 97 96 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 12601:2010 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 8528-8:1995 Représentant agréé pour la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : 2012-04-25 28 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine CFG, CFD CFG 25, CFG 67, CFD 33, CFD 67 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Générateurs électriques Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] mesurée [dB(A)] CFD 33 105 104 CFD 67 108 107 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 12601:2010 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 8528-8:1995 Représentant agréé pour la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : 2012-04-25 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Instructions d’origine 29 © 2014 Construction Tools EOOD | No. 9800 1327 03a | 2014-11-12 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com