Ranex Classico - 5000.037 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
1 Des pages
Ranex Classico - 5000.037 Manuel du propriétaire | Fixfr
 ||
MAX. 170 mm [
a AM
E27-MAX.60W
IP44
The fitting is splash-proof.
(NL) Het armatuur is spatwaterdicht.
CF) L'armature est étanche aux projections d'eau.
CD) Die Armatur ist spritzwasserdicht.
(ND Armaturet er beskyttet mot sprut.
CS) Armaturen är tät mot stánkvatten.
Armaturet er stænktæt.
FIN) Valaisin on roiskevedenpitävä.
Urzadzenie jest bryzgoszczelne.
Осветительная арматура является брызгозащищенной.
Осветителното тяло е устойчиво на намокряне.
(HD A szerelvény fróccsenésálló.
Corpul de iluminat este rezistent la stropire.
(SK) Zariadenie je chrénené proti postriekaniu.
Svjetiljka je zastiæena protiv étrcanja vode.
(cz) Zafizeni je chranéno proti postfiku.
Nosilec je odporen proti curkom.
CI) La lampada € protetta contro gli spruzzi d'acqua.
CP) A ferragem de conexáo é a prova de salpicos.
CE) El montaje está protegido contra salpicaduras.
H epapuoyn eivai adiaBpoxn ota NITOIÄAICHATA.
Tertibat sycramalara karpy dayanyklydyr.
OUTDOOR
Suitable for outdoor installation.
Geschikt voor montage buiten.
Conçu pour montage à l'extérieur.
Geeignet fiir die AuBenmontage.
Passer for utenders installasjon
Lámpad fór montering utomhus.
Egnet til montage udendors.
Soveltuu asennettavaksi ulos.
Urzadzenie przeznaczone do instalacji zewnetrznej.
Для использования вне помещений.
Подходящо за външно монтиране.
Kúlso telepitésre alkalmas.
Adecvat montarii in spapii exterioare.
Vhodné pre vonkajsiu instalaciu.
Prigodno za instalaciju u eksterijerima.
Vhodné pro venkovni instalaci.
Primerno za zunanjo montazo.
Adatto per montaggio all'esterno.
Adequado para instalagdes externas.
Apto para la instalacién al aire libre.
KataAAnAo yia ECMTEPIKAN еукатастаст.
ONE EERE E
АсуК hava tesisatyna uygundur.
Strip the wire to the indicated length.
(NL) Strip de draad op lengte zoals aangegeven.
CFD Dégagez le fil sur la longueur, comme indiqué.
(D) Isolieren Sie den Draht auf der angegebenen Lánge ab.
(ND Fjern isolasjonen fra ledningen i vist lengde
(sD Skala ledaren ôver den angivna längden.
Strip ledningen i længden som vist.
(FIN) Kuori johto kuvassa ilmoitetulta pituudelta.
Rozciagnac przewód do wymaganej dlugosci.
Зачистите провод до требуемой длины.
Оголете кабела до посочената дължина.
(HD Csupaszolja le a vezetéket a jelzett hosszig.
Dezizolabi firul la lungimea indicatá.
CsK) Skrátte vodié na uréenú dí¿ku.
Ogulite kabel do trazene duljine.
Cez) Zkratte vodié na uréenou délku.
Ogulite izolacijo Zice do navedene dolzine.
CI Spellare il filo sulla lunghezza indicata.
(p> Desencape o fio no comprimento indicado.
CE) Pelar el cable a la longitud indicada.
ANOOUVApHOAOYNOTE TO KAAQMÖIO OTO AVAYPAMÖLEVO HNKOG.
Belirtilen uzunluda kadar telin kaplamasyny soyunuz.
Protection class 1: the fitting must be earthed.
Beschermklasse 1, het armatuur moet geaard worden.
Classe de sécurité 1, l'armature doit être mise à la terre.
Schutzklasse 1, die Armatur muss geerdet werden.
Beskyttelsesklasse 1:armaturet ma jordes.
Skyddsklass 1, armaturen máste jordas.
Beskyttelsesklasse 1, armaturet skal have jordforbindelse.
Suojausluokka 1, valaisin pitää maadoittaa.
Klasa zabezpieczenia 1: urzadzenie musi byc uziemione.
Класс защиты 1: арматура должна быть заземлена.
Защита от клас 1: осветителното тяло трябва да е заземено.
1. védelmi osztaly: a szerelvény fóldelheto.
Clasá 1 de protechie: corpul de iluminat trebuie impámántat.
Trieda ochrany 1: zariadenie musí byt uzemnené.
Klasa zastite 1: svjetiljka mora biti uzemljeno.
TFida ochrany 1: zafizeni musi byt uzemnéno.
Zaëèitni razred 1: nosilec senzorja je potrebno ozemljiti.
Classe di protezione 1, la lampada deve avere la messa a terra.
Classe 1 de protecçäo: a ferragem de conexäo deve ser ligada à terra.
Protección de Clase 1: el montaje debe estar conectado a tierra.
MpooTaTEUTIKO YUMI 1: n epapuoyn npénei va yelaBel.
2O00006000800000080000008
Emniyet türü 1: Tertibat topraklanmalydyr.
Connect using the specified cable.
(NL) Aansluiten met de voorgeschreven kabel.
CF) Raccorder avec le cáble requis.
CD) Anschließen mit dem vorgeschriebenen Kabel.
CND Tilkobling ved bruk av spesifisert kabel.
CS) Anslut med den fôreskrivna kabeln.
Skal tilsluttes med den foreskrevne kabel.
CIN) Liitettává kuvassa ilmoitetulla kaapelilla.
Podlaczenie nalezy wykonac za pomoca zalecanego przewodu.
Выполняйте подключение с использованием указанного кабеля.
Свържете като използвате посочения кабел.
CH) Csupaszolja le a vezetéket a jelzett hosszig.
Conectabi utilizand cablul specificat.
(SK) Zapojte pomocou uréeného kabla.
Za prikljuéak koristite specijalne kablove.
(cz) Zapojte pomoci uréeného kabelu.
Prikljuéite z uporabo navedenega kabla.
CID Collegare con il cavo previsto.
СР Efectue a conexáo, usando o cabo especificado.
CE) Conectar mediante el cable especificado.
ZuvdEoTE YpnoIuonoIwvraG TO CUYKEKPINEVO KAAMÉIO.
Belirtilen ózellikteki kabloyu kullanynyz.
Classico 5000.035-10:009.14/5000:037-10.009.16 //€= Y 1 XX
MAX. 170 mm
5000.035
10.009.14
5000.037
10.009.16
UK: +44 (0) 345 230 1231
service.smartwares.eu [ ES: 134 938427589
* | NL: 088 5940501 ГоКаа! {апе? =
smartwares BE: 078 481094(NI) Lokaal tarief = Use Safety Instructions
Europe ВЕ: 078 481540(FR) Tariflocal {=
FR: 0825560650 18ct/min — m
Jules Verneweg 87 DE: +49 (0) 1805 010762 e
5015 BHTilburg 14Ct./Min. dt. Festnetz, =
The Netherlands Mobil max. 42Ct./Min 2
5
U

Manuels associés