▼
Scroll to page 2
of
24
GUIDE DE L’UTILISATEUR 5-1/2 in., 18 VOLT SCIE CIRCULAIRE À LASER 18 VOLTS, DE 5 1/2 po P500 BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Cette scie circulaire à laser a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 �n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4 �n Règles de sécurité particulières ................................................................................................................................... 4-5 n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 6 �n Symboles...................................................................................................................................................................... 7-8 �n Caractéristiques ......................................................................................................................................................... 9-10 �n Assemblage.............................................................................................................................................................. 10-11 �n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-20 n Réglages........................................................................................................................................................................ 21 �n Entretien ................................................................................................................................................................... 22-23 n Accessoires ................................................................................................................................................................... 23 �n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 24 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. n Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. n Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque d’incendie. n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. MODÈLE P500 BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110) 130255004 1423701, 140237023 130224028 ou 140237021 n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé peut causer un incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est verrouillé en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n DANGER! Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées par la lame. n NE JAMAIS tenir une pièce en train d’être coupée à la main ou posée sur la jambe. Il est essentiel de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle. n Garder le corps d’un côté ou de l’autre de la lame, pas dans la ligne de coupe. Le REBOND peut causer un recul brutal de la scie. (Voir « Causes du rebond et précautions à prendre », plus loin dans ce manuel) n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise isolées. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil seraient mises sous tension, exposant l’opérateur à un choc électrique. n Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper. La garde de lame n’offre aucune protection audessous de la pièce à couper. n Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame. n Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure, au moyen de la poignée de rétraction. Vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. n Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont le trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond). Une lame incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle. n Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulons de lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité maximum. n Vérifier l’état et le fonctionnement du ressort de la garde inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure. Causes du rebond et précautions à prendre : Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur. Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en direction de l’opérateur. Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur. Le rebond est causé par une utilisation et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes : n La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement que pour les coupes spéciales telles que les « évidements » et « angles composés ». Relever la garde inférieure, au moyen de la poignée de rétraction. Dès que la lame pénètre dans le matériau, la garde inférieure doit être relâchée. Pour tous les autres types de coupe, la garde doit fonctionner automatiquement. n Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée tournant au débrayé causerait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée. n Tenir fermement la scie à deux mains et positionner le corps et les bras de manière à pouvoir résister à la force du REBOND. S’il prend les précautions nécessaires, l’opérateur peut contrôler la force du REBOND. 4 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter un REBOND, ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame. n Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut causer un REBOND et l’éjection de la pièce lorsque la scie est remise en marche. être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie. n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 12 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Soutenir les planches de grande taille afin d’éviter les risques de pincement de la lame et de REBOND. Les planches de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la planche. n Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le REBOND. n Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un REBOND. n Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité. La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un REBOND. n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours Mises en garde concernant le guide laser Le rayonnement du guide laser utilisé sur la scie circulaire Ryobi est de classe II, aves des longueurs d’onde de <1mW, 650 nm maximum. Ces lasers ne présentent généralement pas un danger pour la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer un aveuglement temporaire. n Éviter le contact oculaire direct avec le laser de guidage. n Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant. n Ne jamais diriger le faisceau laser vers une personne ou un objet autre que la pièce à couper. n Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé vers une pièce solide, ne présentant pas de surfaces réfléchissantes. La tôle brillante ou des matériaux similaires ne sont pas compatibles avec l’utilisation du laser. n Toutes les réparations doivent être confées à un réparateur agréé ou au fabricant du laser. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. 5 RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves. a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille. n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur. b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique et c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous. ATTENTION : Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 REMARQUE : AWG = American Wire Gage n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est endommagé, cequi pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé. n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique. n Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. n Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out nettoyage ou entretien. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension. n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures de d’endommagement du cordon susceptible de causer un choc électrique. n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non isolés. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes. n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 6 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Heure Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. min no …/min 7 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 8 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur ................................................................. 18 V C.C. Alimentation du chargeur ...... 120 v, 60 Hz, c.a. seulement Diamètre de la lame ................................. 14 cm (5 1/2 po) Temps de charge .....................................................1 heure Axe de lame................................................ 10 mm (3/8 po) Vitesse à vide ................................................... 4200 tr/min Profondeur de coupe à 0° ..................... 4,0 cm (1 9/16 po) Guide laser ......................... Classe II, <1mW max, 650 nm Profondeur de coupe à 45° ...................... 2,9 cm(1 1/8 po) VIS OPTIONNELLE (VIS À OREILLES) DE GUIDE LONGITUDINAL CLÉ DE LAME (CLÉ HEXAGONALE DE 5 mm) RANGEMENT DE LAMES BOUTON DE VERROUILLAGE POIGNÉE BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR COMMUTATEUR DE GUIDE LASER GÂCHETTE DE COMMUTATEUR GUIDE LASER GARDE DE LAME SUPÉRIEURE BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU POIGNÉE DE GARDE DE LAME INFÉRIEURE GARDE DE LAME INFÉRIEURE ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE LAME Fig. 1 9 CARACTÉRISTIQUES BOUTON DE VERROUILLAGE POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE CIRCULAIRE Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire le risque de démarrage accidentel. Voir la figure 1. BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ce dispositif permet d’effectuer des coupes en biseau de 45 à 90º. GÂCHETTE DE COMMUTATEUR ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE Le commutateur à gâchette de la scie est commodément placé au-dessous de la poignée. Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces (10 cm) à droite de la lame et 1 pouce (2,5 cm) à gauche de la lame. VERROUILLAGE DE BROCHE Le verrouillage de broche permet de bloquer la lame lors du serrage ou du desserrage de sa vis. GUIDE LASER Lorsqu’il est activé, le laser projette un trait lumineux rouge sur la pièce. REMARQUE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de broche engagé. RANGEMENT DE CLÉ Rangement commode permettant de changer de lame rapidement. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. LISTE DE CONTRÔLE AVERTISSEMENT : Scie circulaire à laser Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces. Lame de 5 1/2 po Clé à lame Batteries AAA (2) Lanière de sécurité (non incluse dans le combiné) Coffret de transport Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie 10 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE Voir la figure 2. POIGNÉE DE GARDE DE LAME INFÉRIEURE AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 14 cm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la broche par le boulon. Ces deux situations peuvent causer un accident grave. BROCHE LAME 505 4 3 0 2 2 n Retirer le bloc de batteries de la scie. 3 2 1 1 45 0 n Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du compartiment de rangement. RONDELLE DE LAME INTÉRIEURE RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE BOULON DE LAME n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame et la rondelle extérieure. REMARQUE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer. Fig. 2 ATTENTION : Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’engager le verrouillage. LEVIER DE GARDE DE LAME INFÉRIEURE VERROUILLAGE DE BROCHE n Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact des rondelles intérieure et extérieure avec la lame. AVERTISSEMENT : Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne serait pas correctement serrée. 505 4 POUR DESSERRER 3 2 0 2 VIS DE VERROUILLAGE DE BROCHE 3 2 1 0 45 n Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche. 1 POUR SERRER REMARQUE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant de la scie. Fig. 3 n Remettre la rondelle de lame extérieure en place. n Retirer la clé de lame de son compartiment. n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite. n Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite. n Retirer la clé de lame de son compartiment. n Retirer la rondelle extérieure de la lame. REMARQUE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche. n Retirer la lame. RETRAIT DE LA LAME Voir la figure 3. n Retirer le bloc de batteries de la scie. 11 UTILISATION REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID Lorsque le bloc de batteries est au-dessous de la température normale, le témoin vert s’allumet. Lorsque le bloc de batteries parvient à la température normale de fonctionnement, le témoin rouge s’allume. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour une vérification électrique. APPLICATIONS n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil recommandé. n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). n Brancher le chargeur sur une prise secteur. n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la figure 4. n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que le chargeur est en mode de charge rapide. n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin vert indique que le bloc de batteries est complètement chargé et que le chargeur est en mode de maintien de charge. REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur. n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps, leloc de batteries est excessivement déchargé ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux et, dans ce cas, doit être remplacé. n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge complète. n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème. n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante. REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C. n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries. Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : n Coupe de tous types de produits du bois (planches, contre-plaqué, lambrissage) n Coupes transversales et refente n Coupes en biseau n Évidements ATTENTION : Si aucun témoin DEL ne s’allume, retirer immédiatement le bloc de batterie du chargeur pour éviter des dommages. Confier le bloc de batterie et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement. Également, si aucun témoin DEL ne s’allume lorsque le bloc de batteries est retiré du chargeur, retourner les batteries ainsi que le chargeur au centre de réparation le plus proche. Ne pas insérer un autre bloc de batteries dans le chargeur. Un chargeur endommagé peur endommager le bloc de batteries. SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC DE BATTERIES n Témoin rouge allumé = charge rapide n Témoin vert allumé = Bloc de batterie complètement chargé et en mode de maintien. n Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de batteries est inséré dans le chargeur, indique qu’il est trop chaud ou hors de la plage normale de températures. n Témoins jaune et vert allumés = Bloc de batteries excessivement déchargé ou défectueux. n Aucun témoin allumé = Bloc de batterie ou chargeur défectueux. CHARGE DU BLOC DE BATTERIES Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une faible charge pour éviter des problèmes.C’est pourquoi il doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume. 12 UTILISATION CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour vérification ou remplacement. REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section “CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID”. Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour une vérification électrique. TÉMOIN JAUNE TÉMOIN VERT TÉMOIN ROUGE P110 CHARGEUR BLOC DE BATTERIES DANS LE CHARGEUR INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 5. REMARQUE : Le bloc de batteries est expédié avec une faible charge. Il doit donc être mis en charge avant d’utiliser l’outil. Voir les instructions de charge à la page 12, “CHARGE DU BLOC DE BATTERIES”. n Insérer le bloc de batteries dans la scie. Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure intérieure de la scie et insérer le bloc de batteries dans l’outil. n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc de batteries est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure s’aligne sur la rainure de l’intérieur de l’outil et que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des dommages aux composants internes. Fig. 4 APPUYER SUR LES LOQUETS POUR LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 5. n Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du bloc de batteries pour le séparer de la scie. n Retirer le bloc de batteries de la scie. POUR INSTALLER BLOC DE BATTERIES 13 Fig. 5 UTILISATION REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE AVERTISSEMENT : Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport. REBOND Voir les figures 6 à 9. On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois. Fig. 6 SUPPORT INCORRECT DANGER : Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement la gâchette. Un rebond peut causer la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peut entraîner des blessures graves. Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous. n Réglage incorrect de la profondeur de coupe. n Sciage de noeuds ou de clous dans le bois. n Déviation de la lame en cours de coupe. n Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée. n Support incorrect de la pièce à couper. n Coupe forcée. n Coupe de planches humides ou voilées. n Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil. Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions suivantes. n Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la planche coupée. n S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous. n Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame. n Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée. n Soutenir la pièce avant de commencer la coupe. n Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne jamais forcer la scie. n Ne pas couper de planches humides ou voilées. n Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. 50 45 30 22.5 15 0 INCORRECT Fig. 7 RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE 1/4 PO (6,4 mm ) OU MOINS AU-DESSOUS DE LA PIÈCE Fig. 8 SUPPORT CORRECT 50 5 4 30 22.5 15 0 AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet de la lame. Fig. 9 14 UTILISATION LAMES DE SCIE PENDANT LA COUPE, LA GARDE INFÉRIEURE EST RELEVÉE La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté. Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER DE L’ESSENCE. SYSTÈME DE GARDE DE LAME Voir la figure 10. La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie. LAME DÉPASSANT AU-DESSOUS DE LA PIÈCE Fig. 10 BOUTON DE VERROUILLAGE COMMUTATEUR DANGER : Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-dessous de la planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact de toute partie du corps avec la lame en rotation peut causer des blessures graves. ATTENTION : Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle pivote librement et retourne immédiatement en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie. Fig. 11 Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette. Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet de la lame. BOUTON DE VERROUILLAGE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE Voir la figure 11. Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée. REMARQUE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la droite ou la gauche. Voir la figure 11. Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette. Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant de l’engager dans le bois. AVERTISSEMENT : La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner des blessures graves. 15 UTILISATION RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE POUR RELEVER LA LAME Voir la figure 12. Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser de plus de 6 mm au-dessous de la pièce coupée. Un dépassement plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté de la coupe. La garde de lame supérieure comporte une échelle graduée permettant une plus grande précision du réglage de la profondeur de coupe. n Desserrer le bouton de réglage de profondeur. n Déterminer la profondeur de coupe voulue. n Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à l’arrière de la garde supérieure. n Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou abaisser la lame, de manière à ce que le repère du support s’aligne sur l’encoche de la garde. BASE POUR ABAISSER LA LAME n Serrer fermement le bouton de réglage de profondeur de coupe. POUR DESSERRER UTILISATION DU GUIDE LASER Voir la figure 13. POUR SERRER BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR Fig. 12 AVERTISSEMENT : COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT DE GUIDE LASER Ne pas regarder directement dans le faisceau du laser, ou allumer le laser lorsque l’outil n’est pas en usage. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. Le système laser est installé et aligné en usine. Si, après un certain temps le système laser se désaligne, consulter la section “Réglages”. REMARQUE : faire un essai sur une chute de bois pour vérifier l’alignement du laser. Un réglage peut être nécessaire. �n Marquer la ligne de coupe sur la pièce. �n Régler la profondeur et l’angle de coupe selon le besoin. �n Mettre le commutateur du laser en position de marche. �n Installer le bloc de batteries dans l’outil et mettre le moteur en marche. 50 45 0 3 2 2 REMARQUE : Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant de l’engager dans le bois. �n Engager lentement la lame dans la pièce. � REMARQUE : Garde le faisceau du laser sur la ligne tracée sur la pièce pour assurer la précision de la coupe. �n Une fois la coupe achevée, laissez la scie s’arrêter complètement avant d’éteindre le laser. Fig. 13 16 UTILISATION UTILISATION DE LA SCIE Voir les figures 14 à 16. Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie. AVERTISSEMENT : 50 45 Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. 3 2 0 2 DANGER : Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde inférieure est fermée avant de poser la scie. INCORRECT Fig. 14 Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils ci-dessous. n Tenir la scie fermement, à deux mains. n Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe. n Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve toujours à droite du corps. n Soutenir la pièce à couper près du trait de scie. 50 45 0 3 2 2 n Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de bouger pendant la coupe. n Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la “chute”. n Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas. n Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le travail. Fig. 15 n Garder le cordon d’alimentation à l’écart de la zone de coupe. Toujours placer le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne pende pas sur la pièce pendant la coupe. 30 2 2 50 45 INCORRECT 17 Fig. 16 UTILISATION COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE VUE DE DESSUS Voir la figure 17. Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait de coupe. Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise. REMARQUE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé. ENCOCHE GUIDE DE LAME LIGNE DE COUPE 1 0 45 1 2 3 4 AVANT DE LA SCIE REFENTE Voir la figure 18. Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur ou longueur. n Immobiliser la pièce à travailler. Fig. 17 n Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen de serre-joints. PIÈCE n Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne. REMARQUE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie. ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE Voir la figure 19. La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute. Lors des coupes transversales et de refentes, cette échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces (10,2 cm) à droite de la lame et un pouce (2,5 cm) à gauche de la lame. RÈGLE 505 4 3 2 0 2 SERRE-JOINT Fig. 18 ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE 18 Fig. 19 UTILISATION COUPE EN BISEAU BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU Voir les figures 20 à 22. n Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de guidage sur le trait de scie. n Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport du guide avant de commencer la coupe. n Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 51,5°. Voir « Réglage d’angle de biseau », ci-après. REMARQUE : Pour effectuer des coupes en biseau, il peut être nécessaire de réajuster le laser (voir « Réglage du laser »). 4 45 1 2 3 ENCOCHE GUIDE DE LAME Voir la figure 21. n Desserrer le bouton de réglage de biseau. 0 RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU 1 ÉCHELLE DE BISEAU LIGNE DE COUPE n Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle désiré, indiqué par l’échelle graduée. Fig. 20 n Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de biseau. BOÎTIER DU MOTEUR AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir vérifié que le levier de réglage de biseau est solidement verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures graves. 45 50 COUPE EN BISEAU 30 15 1 2 3 Voir la figure 22. n Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré. 0 4 5 n Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper. n Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum. ÉCHELLE D’ANGLE D’INCLINAISON n Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe. n Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt complet. BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU ENCOCHE GUIDE DE LAME n Retirer la scie de la pièce. Fig. 21 45 50 30 0 4 5 1 2 3 15 GARDE DE LAME INFÉRIEURE Fig. 22 19 UTILISATION ÉVIDEMENTS n Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt complet. n Retirer la scie de la pièce. n Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse. Voir la figure 23. AVERTISSEMENT : Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle de la scie et entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame exposée pourrait infliger des blessures graves. n Régler l’angle de biseau sur zéro. n Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte. POIGNÉE DE GARDE DE LAME INFÉRIEURE n Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée de rétraction. REMARQUE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de lame inférieure, pour éviter des blessures. n Maintenir la garde relevée, par la poignée. 3 2 0 2 50 45 n Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame ne touche le bois. n Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum. n Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe. AVERTISSEMENT : Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière, en direction de l’opérateur. ÉVIDEMENT 20 GARDE DE LAME INFÉRIEURE Fig. 23 RÉGLAGES AVERTISSEMENT : VIS DE RÉGLAGE Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que le bloc de batteries est retiré de l’outil et que son commutateur est en position d’arrêt. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU 50 45 30 22 15 0 45 BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0° 0 1 2 Voir la figure 24. La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine pour assurer la que la lame est d’équerre lors des coupes à 90°. ÉCROU SIX PANS LAME BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0° VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0° n Poser la scie à l’envers sur un établi. n Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier. RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0° n Desserrer le bouton moleté de réglage de biseau. n Tourner la vis d’arrêt et ajuster la lame de manière à la rendre perpendiculaire à la base. ÉQUERRE DE CHARPENTIER n Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de biseau. Fig. 24 AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir vérifié que le levier de réglage est solidement verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures graves. COUVERCLE DU LASER VIS RÉGLAGE DU LASER Voir la figure 25. �REMARQUE : tracer une ligne sur une chute de bois, parallèle au côté long de la base afin de faciliter le processus de réglage. n S’assurer que le laser est éteint. n Retirer le couvercle du laser de la base. �n Allumer le laser. �n Desserrer la vis de l’intérieur du laser. �n Poser le bord avant de la base sur une chute de bois. n Desserrer la vis de l’ouverture du laser et déplacer le guide du laser vers la gauche ou la droite, pour aligner le faisceau sur la chute de bois. CÔTÉ LONG DE LA BASE LIGNE DE CRAYON n Différentes lames étant de différentes épaisseurs, toujours effectuer un essai sur une chute pour assurer la précision de la coupe. �n Une fois l’alignement correct obtenu, resserrer la vis. Fig. 25 �n Répéter l’opération selon le besoin, pour obtenir l’alignement correct. �n Remettre le couvercle du laser en place. n Vérifier ll’alignement. 21 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. DANGER Rayonnement laser éviter l’exposition Puissance max. <1 mW Longueur d’onde : 650nm Produit laser de classe II AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. Conformes aux sections 1040.10 et 1040.11 de CFR21, le 15 avril 2003 Ryobi Technologies, Inc., Anderson, SC 29625, USA TTC5.6A650 301190001 DANGER Rayonnement laser lorsqu’ouvert, éviter le contact oculaire direct ÉVITER L’EXPOSITION Cette ouverture produit un rayonnement laser AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimique peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Fig. 26 Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations Ryobi agréé. ATTENTION : L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. REMPLACEMENT DES PILES DU GUIDE LASER Voir la figure 26. �n Retirer le bloc de batteries de la scie. �n S’assurer que le laser est éteint. n Retirer le couvercle du laser de la base. �n Retirer les piles AAA. �n Installer deux piles AAA, en plaçant leurs extrémités positives (+) et négatives (-) comme indiqué à l’intérieur de la base du laser. �n Remettre le couvercle du laser en place. n Allumer le laser. 22 ENTRETIEN BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING BATTERIES Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries ou de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours : n Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature est inférieure à 80°F (27 °C). n Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. ACCESSOIRES Les accessoires recommandés ci-dessous sont en vente dans les magasins de détail. n Lame de 5 1/2 po AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. 23 GUIDE DE L’UTILISATEUR 5-1/2 po., 18 VOLT SCIE CIRCULAIRE À LASER 18 VOLTS, DE 5 1/2 po P500 • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com. • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE P500 RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-496 7-05 24