Ryobi P500 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Ryobi P500 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DE L’UTILISATEUR
5-1/2 in., 18 VOLT
SCIE CIRCULAIRE À LASER
18 VOLTS, DE 5 1/2 po
P500
BATTERIE ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
Cette scie circulaire à laser a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ................................................................................................................................... 4-5
n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 6
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 7-8
�n Caractéristiques ......................................................................................................................................................... 9-10
�n Assemblage.............................................................................................................................................................. 10-11
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-20
n Réglages........................................................................................................................................................................ 21
�n Entretien ................................................................................................................................................................... 22-23
n Accessoires ................................................................................................................................................................... 23
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 24
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte
de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
n Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque d’incendie.
n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE
P500
BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
130255004
1423701, 140237023
130224028
ou 140237021
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un
cordon endommagé peut causer un incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur
entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est verrouillé en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le
doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie
avec le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n DANGER! Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur
la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque
les deux mains sont utilisées pour tenir la scie, elles ne
risquent pas d’être coupées par la lame.
n NE JAMAIS tenir une pièce en train d’être coupée
à la main ou posée sur la jambe. Il est essentiel de
soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les
risques de coupure, de blocage de la lame et de perte
du contrôle.
n Garder le corps d’un côté ou de l’autre de la lame,
pas dans la ligne de coupe. Le REBOND peut causer
un recul brutal de la scie. (Voir « Causes du rebond et
précautions à prendre », plus loin dans ce manuel)
n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés
ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées. En cas de contact avec un fil
sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil
seraient mises sous tension, exposant l’opérateur à un
choc électrique.
n Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à
couper. La garde de lame n’offre aucune protection audessous de la pièce à couper.
n Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal
ou une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et
réduit le risque de blocage de la lame.
n Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser la
scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la
garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure, au moyen de la poignée de
rétraction. Vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche
ni la lame, ni aucune autre pièce, quel que soit l’angle ou
la profondeur de coupe.
n Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont
le trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond).
Une lame incompatible avec la quincaillerie de montage
de la scie tournerait en faux rond, causant la perte du
contrôle.
n Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulons
de lame fournis sont conçus spécialement pour assurer
une efficacité et une sécurité maximum.
n Vérifier l’état et le fonctionnement du ressort de la
garde inférieure. Tout problème de fonctionnement
de la garde et du ressort doit être corrigé avant
d’utiliser la scie. Des pièces endommagées, des résidus
gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir
le fonctionnement de la garde inférieure.
Causes du rebond et précautions à prendre :
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant
la projection de la lame hors du bois, en direction de
l’opérateur.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des méthodes
de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
n La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement
que pour les coupes spéciales telles que les
« évidements » et « angles composés ». Relever la
garde inférieure, au moyen de la poignée de rétraction.
Dès que la lame pénètre dans le matériau, la garde
inférieure doit être relâchée. Pour tous les autres types
de coupe, la garde doit fonctionner automatiquement.
n Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la
lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi.
Une lame non protégée tournant au débrayé causerait
un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce
qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps
nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois que la
gâchette est relâchée.
n Tenir fermement la scie à deux mains et positionner
le corps et les bras de manière à pouvoir résister à la
force du REBOND. S’il prend les précautions nécessaires,
l’opérateur peut contrôler la force du REBOND.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et
maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce
qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter
un REBOND, ne jamais essayer de retirer la scie de la
pièce ou de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage
de la lame.
n Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est
engagée dans le bois, centrer la lame dans le trait
de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas
dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut causer
un REBOND et l’éjection de la pièce lorsque la scie est
remise en marche.
être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect
de cette consigne réduira les risques de choc électrique
et d’incendie.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 12 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
n Soutenir les planches de grande taille afin d’éviter les
risques de pincement de la lame et de REBOND. Les
planches de grande taille ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du
bord de la planche.
n Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement
de la lame et le REBOND.
n Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de
coupe doivent être fermement serrés et assujettis
avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle
en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un
REBOND.
n Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons ou autres endroits
sans visibilité. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un REBOND.
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
n Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
n Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation
des outils et s’ils sont endommagés, les confier au
centre de réparations agréé le plus proche. Toujours
Mises en garde concernant le guide laser
Le rayonnement du guide laser utilisé sur la scie circulaire
Ryobi est de classe II, aves des longueurs d’onde de <1mW,
650 nm maximum. Ces lasers ne présentent généralement
pas un danger pour la vue, toutefois, regarder directement
le rayon peut causer un aveuglement temporaire.
n Éviter le contact oculaire direct avec le laser de
guidage.
n Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
n Ne jamais diriger le faisceau laser vers une personne ou
un objet autre que la pièce à couper.
n Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé
vers une pièce solide, ne présentant pas de surfaces
réfléchissantes. La tôle brillante ou des matériaux similaires
ne sont pas compatibles avec l’utilisation du laser.
n Toutes les réparations doivent être confées à un réparateur
agréé ou au fabricant du laser.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la batterie,
ne charger que des batteries rechargeables au
nickel-cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les
batteries d’autres types peuvent exploser et causer des
dommages et blessures.
Longueur du cordon (en pieds)
25'
50'
100'
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
REMARQUE : AWG = American Wire Gage
n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, cequi pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
n Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessures graves.
n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
n Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peur présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
de d’endommagement du cordon susceptible de causer un
choc électrique.
n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolés.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction
contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
min
no
…/min
7
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
8
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 18 V C.C.
Alimentation du chargeur ...... 120 v, 60 Hz, c.a. seulement
Diamètre de la lame ................................. 14 cm (5 1/2 po)
Temps de charge .....................................................1 heure
Axe de lame................................................ 10 mm (3/8 po)
Vitesse à vide ................................................... 4200 tr/min
Profondeur de coupe à 0° ..................... 4,0 cm (1 9/16 po)
Guide laser ......................... Classe II, <1mW max, 650 nm
Profondeur de coupe à 45° ...................... 2,9 cm(1 1/8 po)
VIS OPTIONNELLE (VIS
À OREILLES) DE GUIDE
LONGITUDINAL
CLÉ DE LAME (CLÉ
HEXAGONALE DE 5 mm)
RANGEMENT
DE LAMES
BOUTON DE
VERROUILLAGE
POIGNÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
COMMUTATEUR
DE GUIDE LASER
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
GUIDE
LASER
GARDE
DE LAME
SUPÉRIEURE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
POIGNÉE DE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
ÉCHELLE DE
LARGEUR DE COUPE
LAME
Fig. 1
9
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE VERROUILLAGE
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
CIRCULAIRE
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel.
Voir la figure 1.
BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
Ce dispositif permet d’effectuer des coupes en biseau de
45 à 90º.
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Le commutateur à gâchette de la scie est commodément
placé au-dessous de la poignée.
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette
échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces
(10 cm) à droite de la lame et 1 pouce (2,5 cm) à gauche
de la lame.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Le verrouillage de broche permet de bloquer la lame lors du
serrage ou du desserrage de sa vis.
GUIDE LASER
Lorsqu’il est activé, le laser projette un trait lumineux rouge
sur la pièce.
REMARQUE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le
verrouillage de broche engagé.
RANGEMENT DE CLÉ
Rangement commode permettant de changer de lame
rapidement.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
AVERTISSEMENT :
Scie circulaire à laser
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
Lame de 5 1/2 po
Clé à lame
Batteries AAA (2)
Lanière de sécurité (non incluse dans le combiné)
Coffret de transport
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
10
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
Voir la figure 2.
POIGNÉE DE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 14 cm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de
la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des
lames de plus grand diamètre toucheraient la garde et des
lames trop épaisses ne pourraient pas être maintenues
sur la broche par le boulon. Ces deux situations peuvent
causer un accident grave.
BROCHE
LAME
505
4
3
0
2
2
n Retirer le bloc de batteries de la scie.
3
2
1
1
45
0
n Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
RONDELLE DE
LAME EXTÉRIEURE
BOULON
DE LAME
n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer
le boulon de lame et la rondelle extérieure.
REMARQUE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour
le retirer.
Fig. 2
ATTENTION :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
LEVIER
DE GARDE
DE LAME
INFÉRIEURE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
n Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact des rondelles intérieure et extérieure avec la
lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
505
4
POUR
DESSERRER
3
2 0
2
VIS DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
3
2
1
0
45
n Engager la lame dans la garde inférieure et sur la
broche.
1
POUR SERRER
REMARQUE : Les dents doivent être orientées vers le
haut à l’avant de la scie.
Fig. 3
n Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
n Retirer la clé de lame de son compartiment.
n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la droite.
n Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en
le tournant vers la droite.
n Retirer la clé de lame de son compartiment.
n Retirer la rondelle extérieure de la lame.
REMARQUE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche.
n Retirer la lame.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3.
n Retirer le bloc de batteries de la scie.
11
UTILISATION
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est au-dessous de la température
normale, le témoin vert s’allumet. Lorsque le bloc de batteries
parvient à la température normale de fonctionnement, le témoin
rouge s’allume.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le
stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour
une vérification électrique.
APPLICATIONS
n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil
recommandé.
n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard).
n Brancher le chargeur sur une prise secteur.
n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure du
chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la figure
4.
n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses
contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure
avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin
vert indique que le bloc de batteries est complètement
chargé et que le chargeur est en mode de maintien de
charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le
bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même
temps, leloc de batteries est excessivement déchargé ou
défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur
pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries
parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin
rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas
après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux
et, dans ce cas, doit être remplacé.
n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être
rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge
complète.
n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être
rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C.
n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le
chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries.
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
n Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
n Coupes transversales et refente
n Coupes en biseau
n Évidements
ATTENTION :
Si aucun témoin DEL ne s’allume, retirer immédiatement le
bloc de batterie du chargeur pour éviter des dommages.
Confier le bloc de batterie et le chargeur au centre de
réparations le plus proche pour vérification ou remplacement.
Également, si aucun témoin DEL ne s’allume lorsque le bloc
de batteries est retiré du chargeur, retourner les batteries
ainsi que le chargeur au centre de réparation le plus proche.
Ne pas insérer un autre bloc de batteries dans le chargeur.
Un chargeur endommagé peur endommager le bloc de
batteries.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC
DE BATTERIES
n Témoin rouge allumé = charge rapide
n Témoin vert allumé = Bloc de batterie complètement chargé
et en mode de maintien.
n Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de batteries est inséré
dans le chargeur, indique qu’il est trop chaud ou hors de la
plage normale de températures.
n Témoins jaune et vert allumés = Bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
n Aucun témoin allumé = Bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une
faible charge pour éviter des problèmes.C’est pourquoi il doit
être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant
s’allume.
12
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si
le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de
batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit
que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir
les instructions de charge normale à la section “CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID”. Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations
Ryobi agréé le plus proche pour une vérification
électrique.
TÉMOIN
JAUNE
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
ROUGE
P110
CHARGEUR
BLOC DE BATTERIES
DANS LE CHARGEUR
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 5.
REMARQUE : Le bloc de batteries est expédié avec une
faible charge. Il doit donc être mis en charge avant d’utiliser
l’outil. Voir les instructions de charge à la page 12, “CHARGE
DU BLOC DE BATTERIES”.
n Insérer le bloc de batteries dans la scie. Aligner la nervure
du bloc de batteries sur la rainure intérieure de la scie et
insérer le bloc de batteries dans l’outil.
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de batteries est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que
sa nervure s’aligne sur la rainure de l’intérieur de l’outil et
que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
Fig. 4
APPUYER SUR LES LOQUETS POUR
LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 5.
n Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de la scie.
n Retirer le bloc de batteries de la scie.
POUR
INSTALLER
BLOC DE
BATTERIES
13
Fig. 5
UTILISATION
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller
la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant
son transport.
REBOND
Voir les figures 6 à 9.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction de
l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le blocage
de la lame est causée par son pincement dans le bois.
Fig. 6
SUPPORT
INCORRECT
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement
la gâchette. Un rebond peut causer la perte de contrôle de
la scie. La perte du contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions dangereuses,
telles que celles décrites ci-dessous.
n Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
n Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
n Déviation de la lame en cours de coupe.
n Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
n Support incorrect de la pièce à couper.
n Coupe forcée.
n Coupe de planches humides ou voilées.
n Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
n Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
n S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
n Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
n Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
n Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
n Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
n Ne pas couper de planches humides ou voilées.
n Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
50
45
30
22.5
15
0
INCORRECT
Fig. 7
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE CORRECT =
LA LAME DÉPASSE DE 1/4 PO (6,4 mm ) OU
MOINS AU-DESSOUS DE LA PIÈCE
Fig. 8
SUPPORT
CORRECT
50 5
4
30
22.5
15
0
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
Fig. 9
14
UTILISATION
LAMES DE SCIE
PENDANT LA COUPE,
LA GARDE INFÉRIEURE
EST RELEVÉE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 10.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
LAME DÉPASSANT
AU-DESSOUS DE LA PIÈCE
Fig. 10
BOUTON DE
VERROUILLAGE
COMMUTATEUR
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne
protège pas la partie de la lame se trouvant au-dessous
de la planche. De ce fait, il est impératif de garder les
mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le
contact de toute partie du corps avec la lame en rotation
peut causer des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne
pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde
avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement
quand elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder
si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous
les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser de
nouveau la scie.
Fig. 11
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 11.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque
la gâchette est relâchée.
REMARQUE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé
par la droite ou la gauche.
Voir la figure 11.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant
pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant
d’entraîner des blessures graves.
15
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
POUR RELEVER LA LAME
Voir la figure 12.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas
dépasser de plus de 6 mm au-dessous de la pièce coupée. Un
dépassement plus important augmente le risque de rebond
et nuit à la netteté de la coupe. La garde de lame supérieure
comporte une échelle graduée permettant une plus grande
précision du réglage de la profondeur de coupe.
n Desserrer le bouton de réglage de profondeur.
n Déterminer la profondeur de coupe voulue.
n Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
n Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever
ou abaisser la lame, de manière à ce que le repère du
support s’aligne sur l’encoche de la garde.
BASE
POUR ABAISSER
LA LAME
n Serrer fermement le bouton de réglage de profondeur de
coupe.
POUR
DESSERRER
UTILISATION DU GUIDE LASER
Voir la figure 13.
POUR
SERRER
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
Fig. 12
AVERTISSEMENT :
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
DE GUIDE LASER
Ne pas regarder directement dans le faisceau du laser, ou
allumer le laser lorsque l’outil n’est pas en usage. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures
graves. Le système laser est installé et aligné en usine.
Si, après un certain temps le système laser se désaligne,
consulter la section “Réglages”.
REMARQUE : faire un essai sur une chute de bois pour vérifier l’alignement du laser. Un réglage peut être nécessaire.
�n Marquer la ligne de coupe sur la pièce.
�n Régler la profondeur et l’angle de coupe selon le
besoin.
�n Mettre le commutateur du laser en position de marche.
�n Installer le bloc de batteries dans l’outil et mettre le moteur
en marche.
50
45
0
3 2
2
REMARQUE : Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse
maximum avant de l’engager dans le bois.
�n Engager lentement la lame dans la pièce.
�
REMARQUE : Garde le faisceau du laser sur la ligne tracée
sur la pièce pour assurer la précision de la coupe.
�n Une fois la coupe achevée, laissez la scie s’arrêter
complètement avant d’éteindre le laser.
Fig. 13
16
UTILISATION
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 14 à 16.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
50
45
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures graves.
3
2 0
2
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
INCORRECT
Fig. 14
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les
conseils ci-dessous.
n Tenir la scie fermement, à deux mains.
n Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
n Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours à droite du corps.
n Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
50
45
0
3 2
2
n Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
n Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
“chute”.
n Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
n Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
Fig. 15
n Garder le cordon d’alimentation à l’écart de la zone
de coupe. Toujours placer le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il ne pende pas sur la pièce pendant la
coupe.
30 2
2
50
45
INCORRECT
17
Fig. 16
UTILISATION
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
VUE DE DESSUS
Voir la figure 17.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe
précise.
REMARQUE : La distance séparant la ligne de coupe du
guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
ENCOCHE GUIDE
DE LAME
LIGNE DE COUPE
1
0
45
1
2
3
4
AVANT
DE LA
SCIE
REFENTE
Voir la figure 18.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
n Immobiliser la pièce à travailler.
Fig. 17
n Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints.
PIÈCE
n Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
REMARQUE : Ne pas bloquer la lame dans le trait
de scie.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 19.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de
coute. Lors des coupes transversales et de refentes, cette
échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces
(10,2 cm) à droite de la lame et un pouce (2,5 cm) à gauche
de la lame.
RÈGLE
505
4
3
2 0
2
SERRE-JOINT
Fig. 18
ÉCHELLE DE
LARGEUR DE COUPE
18
Fig. 19
UTILISATION
COUPE EN BISEAU
BOUTON DE
RÉGLAGE DE BISEAU
Voir les figures 20 à 22.
n Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de
guidage sur le trait de scie.
n Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
n Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 51,5°.
Voir « Réglage d’angle de biseau », ci-après.
REMARQUE : Pour effectuer des coupes en biseau, il
peut être nécessaire de réajuster le laser (voir « Réglage
du laser »).
4
45
1
2
3
ENCOCHE
GUIDE DE LAME
Voir la figure 21.
n Desserrer le bouton de réglage de biseau.
0
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
1
ÉCHELLE
DE BISEAU
LIGNE DE
COUPE
n Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
Fig. 20
n Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de
biseau.
BOÎTIER DU
MOTEUR
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de réglage de biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques
de blessures graves.
45
50
COUPE EN BISEAU
30
15
1
2
3
Voir la figure 22.
n Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
0
4
5
n Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
n Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
ÉCHELLE
D’ANGLE
D’INCLINAISON
n Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
n Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
ENCOCHE GUIDE
DE LAME
n Retirer la scie de la pièce.
Fig. 21
45
50
30
0
4
5
1
2
3
15
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
Fig. 22
19
UTILISATION
ÉVIDEMENTS
n Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
n Retirer la scie de la pièce.
n Finir les coins avec une scie à main ou une scie
sauteuse.
Voir la figure 23.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de
contrôle de la scie et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
n Régler l’angle de biseau sur zéro.
n Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
POIGNÉE DE GARDE
DE LAME INFÉRIEURE
n Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
REMARQUE : Toujours utiliser la poignée pour relever
la garde de lame inférieure, pour éviter des blessures.
n Maintenir la garde relevée, par la poignée.
3
2 0
2
50
45
n Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
n Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
n Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie
en arrière, en direction de l’opérateur.
ÉVIDEMENT
20
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
Fig. 23
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
VIS DE
RÉGLAGE
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que le bloc de
batteries est retiré de l’outil et que son commutateur est
en position d’arrêt. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
BOUTON DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
50
45
30
22
15
0
45
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
0
1
2
Voir la figure 24.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer la que la lame est d’équerre lors des coupes
à 90°.
ÉCROU
SIX PANS
LAME
BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
n Poser la scie à l’envers sur un établi.
n Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
n Desserrer le bouton moleté de réglage de biseau.
n Tourner la vis d’arrêt et ajuster la lame de manière à la
rendre perpendiculaire à la base.
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
n Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de
biseau.
Fig. 24
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le levier de réglage est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
COUVERCLE
DU LASER
VIS
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 25.
�REMARQUE : tracer une ligne sur une chute de bois, parallèle au côté long de la base afin de faciliter le processus
de réglage.
n S’assurer que le laser est éteint.
n Retirer le couvercle du laser de la base.
�n Allumer le laser.
�n Desserrer la vis de l’intérieur du laser.
�n Poser le bord avant de la base sur une chute de bois.
n Desserrer la vis de l’ouverture du laser et déplacer le
guide du laser vers la gauche ou la droite, pour aligner
le faisceau sur la chute de bois.
CÔTÉ LONG DE
LA BASE
LIGNE DE
CRAYON
n Différentes lames étant de différentes épaisseurs, toujours
effectuer un essai sur une chute pour assurer la précision
de la coupe.
�n Une fois l’alignement correct obtenu, resserrer la vis.
Fig. 25
�n Répéter l’opération selon le besoin, pour obtenir
l’alignement correct.
�n Remettre le couvercle du laser en place.
n Vérifier ll’alignement.
21
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
DANGER
Rayonnement laser éviter l’exposition
Puissance max. <1 mW
Longueur d’onde : 650nm
Produit laser de classe II
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
Conformes aux sections
1040.10 et 1040.11 de CFR21,
le 15 avril 2003
Ryobi Technologies, Inc.,
Anderson, SC 29625,
USA
TTC5.6A650
301190001
DANGER
Rayonnement laser lorsqu’ouvert,
éviter le contact oculaire direct
ÉVITER L’EXPOSITION
Cette ouverture produit
un rayonnement laser
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimique peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Fig. 26
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations Ryobi agréé.
ATTENTION :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à des rayonnements dangereux.
REMPLACEMENT DES PILES DU GUIDE
LASER
Voir la figure 26.
�n Retirer le bloc de batteries de la scie.
�n S’assurer que le laser est éteint.
n Retirer le couvercle du laser de la base.
�n Retirer les piles AAA.
�n Installer deux piles AAA, en plaçant leurs extrémités
positives (+) et négatives (-) comme indiqué à l’intérieur
de la base du laser.
�n Remettre le couvercle du laser en place.
n Allumer le laser.
22
ENTRETIEN
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries
ou de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
n Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature
est inférieure à 80°F (27 °C).
n Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés ci-dessous sont en vente dans les magasins de détail.
n Lame de 5 1/2 po
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
23
GUIDE DE L’UTILISATEUR
5-1/2 po., 18 VOLT
SCIE CIRCULAIRE À LASER
18 VOLTS, DE 5 1/2 po
P500
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
P500
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-496
7-05
24

Manuels associés