Sharp VC-583N/S Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Sharp VC-583N/S Manuel du propriétaire | Fixfr
mm
|
lim ill |
w
Al
na Model ‘
oo Svat
- Modéle
Modell
Modello
Modelo
Mot VIE]
ETE
Model .
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS.
SVENSKA
RATION MANUAL
| BMDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
BRUKSANVISNING QU
MANUALE DI ISTRUZIONI — EA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE re
GEBRUIKSAANWIJZING
KAYTTOOHJE
e ЕВ
Colour video cassette recorder
Farb-Videocassettenrecorder
Magnétoscope couleur a cassette
Fargvideobandspelare
Videoregistratore a colori a cassette
Videocassette en color
k_ ren video cassette recoder
~ Videonauhuri
- Farvevideobándoptager ——
| о DO
I
m
ri
O
||
E
8
E STOR № PLAY |
[= VIDES, SEARCH EN -
a REY
SHARP
- = — — — — — —a WW —- ——
“This apparatus « complies with requirements of BS 800 and EEC directive 82/499/
EEC.
|
| Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlinien 82/499/EWG überein.
Cet appareil répond aux spécifications de la directive CCE 82/499/CCE.
Dit apparaat voldoet aan de vereiste EEG-reglementen 82/499/EEG.
| Apparatet opfylder kravene ¡ EF direktivet 82/499/EF
| Questo apparecchio é stato prodotto in conformita alle direttive CEE 82/499/CEE.
- . —. — ——
L'acquisition de ce magnétoscope réhaussera encore votre plaisir du divertissement
télévisé. Avant de le faire fonctionner, nous vous suggérons de lire le présent mode
d'emploi pour pouvoir tirer le meilleur parti possible de votre magnétoscope Sharp. || est
aussi utile de le conserver pour toute référence ultérieure en cas de problème de fon-
ctionnement.
Caractéristiques |
. Télécommande par infrarouge.
. Système de lecture automatique.
(Lors de l’utilisation d'une bande préenregistrée dont l'onglet de protection contre l'efface-
ment a été retiré.) |
3. Systéme de balayage de passage vierge.
(En présence d'espaces vierges entre les programmes préenregistrés).
. Systéme de rebobinage automatique.
. Programmateur pour 2 évenements sur 14 jours ou 2 évenements hebdomadaires ou quoti-
diens.
6. Minuterie d'enregistrement simple.
AY) —
O1 4
VC-583S
e Ce magnétoscope est capable d'enregistrer automatiquement des ‘’émissions DDR”
(Télédiffusion d'Allemagne de l’Est). |
e Pour la lecture de bandes préenregistrées avec des ‘’émissions DDR”, utiliser un télévi-
seur spécial compatible avec les ‘émissions DDR”.
a
AVANT L'UTILISATION ....1111 111 LL A LL r—ernenrora. . 30
Mesures de précautions... 12224404 LL ALL LL 3031
Commandes et leurs fonctions .......... 12e 32-33
PREPARATION «Loo a eneoriorenona nero . 34
Raccordement ........ 2.2 aaa aaa rodeo, noe. . 34
Réglage de l'horloge .......111 1111 LL LL LA LL 11240 . 34
Réglage du téléviseur ......... AL AL LA A LA LA LL Lee 35
Préréglage du tuner incorporé... aero veddanarerce, 35
FONCTIONNEMENT 1.111 LL LL LL LL NA LL A LL 11 aa - 36
Enregistrement d'émissions ......... 1111 LL LL LL LL 1111220 ‚ 36
Enregistrement avec la minuterie d'enregistrement simple e nmrrerr 36
Enregistrement contrólé par programmateur ......... . 2. ae. 37 —38
Lecture......10 02121 LA VA LA AA ARR . 39
Enregistrement avec une caméra vidéo .......... 2... e ranenrenon are . 40
TABLEAU DE DEPANNAGE 1111111 LA LL LL ALL LA 2 0 . 41
FICHE TECHNIQUE ...1111 11001 LL LL AA RL LR . 42
MI
O
— Francais .
AVANT L’UTILISATION
Mesures de précautions
|| Important |
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres
protégées par des droits d'auteurs, qui ne peuvent
pas étre enregistrées sans l'autorisation du détenteur
de ce droit d'auteur. Se référer à la réglementation
nationale en vigueur.
| Alimentation |
Cet appareil ne fonctionne que sur 220 VCA, 50 Hz,
| Cordon d'alimentation |
Même si le Magnétoscope n'est pas Utilisé, raccorder
son cordon d'alimentation secteur pour visionner
des émissions de télévision.
| Attention |
La ventilation est assurée par des fentes et des
1 ouvertures pratiquées sur le cóté ou sur le fond
du coffret. Afin de garantir un fonctionnement
fiable et de protéger l'appareil contre un
échauffement excessif, ces ouvertures ne doiv-
vent être ni obstruées, ni recouvertes. Ne pas
placer l’apparei! dans des endroits clos tels
qu'une bibliothèque, à moins qu'une ventilation
COrrecte ne soit prévue.
2 Eloïgner l'appareil des radiateurs ou des autres
sources de chaleur,
3 Ne pas "utiliser 3 proximité de champs magnéti-
ques puissants.
30
Ne pas introduire d'objets quels qu'ils soient à
travers les fentes du coffret de ‘appareil, car is
risquent de toucher des parties sous tension ou
de provoquer des courts-circuits entraînant un
incendie ou une électrocution.
Ne jamais renverser de liquide d'aucune sorte
sur cet appareil. Si un liquide s’introduit dans le |
magnétoscope, consulter le service après-vente.
Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier. It ne contient
aucune pièce pouvant être réglée par l’utilisa-
teur. | I
Confier toute réparation au service aprés-vente.
Lorsque l'appareil n’est pas utilisé pendant une
période prolongée: ,
Sortir la cassette du magnétoscope et débran-
cher son cordon d'alimentation. Cela est néces-
saire car les circuits anti-condensation et du
programmateur continuent à fonctionner même
si la touche de fonctionnement (OPERATE) est
amenée sur la position d'arrêt (OFF).
| Indicateur de condensation |
Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage évitant la condensation d'humidité. En présence d’une
humidité excessive à l’intérieur de l'appareil, l'indicateur de condensation s'allume. Pendant que cette lampe
est ailumée, un dispositif de sécurité empêche le fonctionnement de l’appareil jusqu'à ce que l'humidité soit
éliminée. ‘
La condensation d'humidité peut se produire à l’intérieur de l’appareii lorsque celui-ci est déplacé d'un endroit
froid vers un endroit chaud, après avoir réchauffé une pièce froide ou encore en présence d’une humidité élevée.
Par conséquent, it faut attendre 30 minutes, ou jusqu'à l'extinction de l'indicateur de condensation (DEW),
avant d'utiliser l’appareil.
Ko Fe
5
LA“
| ==
a Е
№
a
| Type de cassette |
Avec ce magnétoscope, n’utiliser que des cassettes
portant l'inscription
: , PAL SECAM
Onglet de protection contre l'effacement |
Pour conserver un enregistrement, briser © Pour enregistrer a nouveau sur une cassette, re-
"onglet. couvrir l’orifice au moyen de ruban adhésif.
Briser l'onglet
3 Enregistrement impossible -
| Bloc de télécommande |
Mise en place des piles
(Utiliser des piles CEI RG, ou équivalent.)
1 Retirer le couvercle des piles en le faisant
coulisser,
Diriger le bloc de
télécommande dans cette
direction.
2 Mettre en place ies piles en respectant
leurs polariés.
ENS Une utilisation incorrecte des piles peut provoguer
un dommage. Observer les précautions suivantes.
® Lors de la mise en place des piles, observer la
polarité correcte indiquée sur l'appareil.
e Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles
usagées.
® Ne pas utiliser des piles de tensions ou de types
différents.
® | orsque les piles sont épuisées, ou sil Mappareel
n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
retirer les piles.
Commandes et leurs fonctions
— |
—
[Frau fap
| A LEE EEN |
ILL de |
Г г
Ф Ф D Y
PICTURE TONE
DO
PLAY STILL
SOFT HARD
| REC SELECTOR TIMER IciOCK PROGRAMME © © SET
TUNER
AUX
810 0 0 00930
CLEAR
oa
| |
BD ® &
O Touche d'éjection (EJECT)
O Touche de fonctionnement (OPE RATE)
L'horloge numérique fonctionne indépendam-
ment de la position occupée par cette touche.
O Logement de cassette
@ Sélecteur de compteur/durée du
programmateur
(COUNTER/TIMER LENGTH)
Appuyer sur cette touche pour faire commuter
l'affichage fluorescent sur les modes de comp-
teur (COUNTER) et de programmateur (TIM-
ER).
© Touche de remise à zéro du compteur
(COUNTER RESET)
@ Touche de minuterie
simple
@ Touche de mémoire de compteur
(COUNTER MEMORY)
Lorsque la mémoire du compteur est enclen-
chée, la bande s’arrête automatiquement sur la
position “0000” lors du rebobinage,
© Indicateur de programmateur (TIMER)
© Détecteur de télécommande
Diriger le bloc de télécommande dans cette
direction.
D Affichage fluorescent
d'enregistrement
|
25
|
26,
Indicateur de cassette en place
Indicateur de condensation
Affichage de l'heure présente ou de l’heure
de début pour l’enregistrement par pro-
grammateur,
Indicateur de minuterie d'enregistrement
simpie |
Affichage du compteur de bande à 4 chif-
fres ou de la durée d'enregistrement
Clignote lors du réglage du canal pour
l'enregistrement par programmateur.
S'allume lorsque ia mémoire du compteur
est enclenchée,
90000 ©6606
OD Touche de rebobinage/recherche vidéo
(REW/VIDEO SEARCH) |
Appuyer sur cette touche pour rebobiner la
bande ou pour faire fonctionner !a recherche
vidéo arrière en cours de lecture.
® Touche de lecture (PLAY)
® Touche d'avance rapide/recherche vidéo
(FF/VIDEO SEARCH) N
Appuyer sur cette touche pour faire défier la
bande rapidement en avant ou pour faire fonc-
tronner la recherche vidéo avant en cours de
lecture,
© Touche d'arrêt (STOP)
@ Touche de pause/arrét sur image
(PAUSE/STILL) 1
Appuyer sur cette touche pour arrêter provi-
soirement la bande en cours d'enregistrement
ou de lecture. Ш |
Des arrêts sur image peuvent être visionnés
€N appuyant sur cette touche en cours de
lecture. Appuyer à nouveau pour reprendre le
mode précédent.
Le mode de pause/arrét sur image (PAUSE/
STILL) se dégage automatiquement aprés
4 ou 5 minutes afin d'éviter tout dommage
de la bande et des tétes vidéo.
(MD Touche d'enregistrement (REC) ®
(D Indicateur de canal
® Touches du sélecteur de canal
(CHANNEL)
@ Réglages d'accord
Ajuster le prérégiage d'accord pour le canal
désiré. Pour plus de détails, se reporter à
“Préréglage du tuner incorporé".
ED Interrupteur AFT ®
Pour la mise en marche ou sur arrét de la
fonction d'accord fin automatique. (AFT). 26)
D Outil de réglage du sélecteur de bande
D) Sélecteur d'enregistrement
(PR Réglage de teinte d'image
(PICTURE TONE)
Permet d’ajuster la teinte de l'image de “DURE”
à “DOUCE”. L'image ne peut être régiée que
dans le mode de lecture,
Commande d'alignement (T RACKING)
Elimine les barres de parasites et les trainees
noires pendant la lecture. Normalement, ce
bouton doit étre en position centrale,
PLAY: Ajuster pendant la lecture normale.
STILL: Ajuster pendant un arrét sur image.
(REC SELECTOR)
Sélectionne la source d'entrée vidéo et audio.
Interrupteur marche/arrét du
programmateur (TIMER ON/OFF)
Touches de régiage d'horloge/
programmateur
Pour régler l‘’horloge sur l'heure présente et
pour programmer l’heure de début et ia durée
de l'enregistrement par programmateur.
M
\
Г COLOUR
RF OUT ANTENNA IN "VIDEOS AUDIO MODE CAMERA
CHANNEL ' CUT 1 - SELECTOR PAUSE
To DOM {n ) ©) O e COLOUR ALTO
QFF
TEST HG MOT, +
0000000000000000000000000000
(000000000000000000000 00000
D 00 09098 60
Я) Interrupteur du signal d'essai
Régler l'interrupteur d’essai sur la position de
marche (ON) pour obtenir une mire d'essai.
(D Réglage du canal de sortie du
convertisseur RF
|
©
€ Borne d'entrée vidéo (VIDEO IN)
Pour la réception d’un signal vidéo depuis un
équipement vidéo extérieur.
33 Borne audio DIN (AUDIO)
Pour le raccordement de I’équipement audio.
Ce réglage est préréglé en usine sur le canal ED Sélecteur de mode couleur
UHF 36. Il ne doit étre madifié qu'en présence
d'interférences sur l'écran du téléviseur. Se
reporter à ‘Réglage du téléviseur”.
(COLOUR MODE)
COLOUR: Régler sur cette position lors de la
réception de signaux de télévision
€) Borne de sortie RF (RF OUT) faibles. |
Utiliser le câble de raccordement coaxial AUTO: Régler normalement sur cette posi-
fourni pour raccorder la borne d'antenne du tion.
téléviseur à cette borne. & Borne de pause de caméra
él) Borne d'entrée d'antenne
(ANTENNA IN)
Pour le raccordement d'une antenne.
EJ) Borne de sortie vidéo (VIDEO OUT)
(CAMERA PAUSE)
Pour le raccordement de la fiche de pause de 13
caméra vidéo. (Uniquement pour la pause de
caméra).
Pour fournir un signal vidéo vers l’équipement €) Cordon d'alimentation secteur
vidéo extérieur.
33
=
vu
>
с
u .
em
15
PREPARATION
Raccordement
® Dans les zones 3 signal faible, il peut étre néces-
saire d'utiliser un suramplificateur de signal ou
Une antenne à gain élevé.
® Ne raccorder le cordon d'alimentation secteur
qu'après avoir terminé tous les branchements du
magnétoscope et du téléviseur.
Téléviseur
{| Vers la borne d'antenne
Câble d'antenne fourni
Régler le sélecteur de mode couleur (COLOUR
MODE).
AUTO: Zone à bonne réception,
COLOUR: Zones à réception faible.
09000060 00000900000000 200088
1050000500000500000000 000010
Réglage de l'horloge
clignote,
© Appuyer sur la touche d'horloge
(CLOCK).
| Régler le jour de la semaine. |
© Appuyer sur la touche D ou © jusqu’à
ce que le jour désiré soit affiché.
© Appuyer sur la touche de réglage (SET).
Régler l'heure.
@ Appuyer sur la touche ($ ou © jusqu'à
ce que l'heure désirée soit affichée,
© Appuyer sur la touche de réglage (SET).
| Régler les minutes. |
© Appuyer sur la touche D ou Q jusqu’à
ce que les minutes désirées soient
affichées.
O Appuyer sur la touche de réglage (SET).
En cas de coupure de courant, répéter les étapes ci-
dessus pour rétablir l'heure exacte.
Lorsque la fiche d'alimentation de cet appareil est
‘accordée à la prise secteur, l'affichage (“Su 0:00”)
ЗН ©
34
CLOCK PROGRAMME O © SET CLEAR
0 Opodo
|
©
9-0-0—
©
Réglage du téléviseur
—
Pour visionner des vidéocassettes, le sélecteur de canal du téléviseur doit toujours étre sur le méme canal
que celui du convertisseur RF. La sortie du convertisseur RF de cet appareil est préréglée en usine sur le
canal UHF 36.
© Enclencher le téléviseur et sélectionner le
canal AV (vidéo) ou tout autre canal
inutilisé.
© Appuyer sur la touche de fonctionne-
ment (OPERATE).
€) Amener l'interrupteur d’essai (TEST) sur
la position de marche pour obtenir une
mire d'essai.
Il n'y a pas de probléme si une mire
d'essai claire apparaft sur l'écran du
téléviseur, Si la mire n'est pas claire,
ajuster l'accord du canal de télévision
sélectionné. _— mr =
Si le canal UHF est utilisé dans la région pour Te | ан
des émissions de télévision et qu’un motif de | me —
moiré ou d'autres effets apparaissent sur
l'image, régler la sortie du convertisseur RF O
sur un autre canal en tournant l'organe de
réglage de canal du convertisseur RF. Ré- Pa E
ajuster ensuite le téléviseur de la maniére : © © 6 © O a
| décrite ci-dessus. {| est préférable de consulter >
le dépositaire avant de procéder à ce réglage.
© Amener l'interrupteur d'essai (TEST) sur 6-0
la position d'arrêt.
a `
s
>
=
| =
Ll
ОН
AF OUT ANTENMA MÍO, Fi "EC ALDI MODE | AMLÉA
Preréglage du tuner incorporé
Le sélecteur de canal est prérégié en usine pour chaque canal. Si l’image n'est pas claire ou si l’on désire
visionner un autre canal que ceux déjà prérégiés, réajuster la commande d'accord préréglé de la manière
suivante.
Marche (ON) [Marche |
Sélectionner le canal du magnétoscope 4
@ Régler le circuit AFT sur la position Ts | vin = => — ©
8 |
d'arrét (OFF).
Sélectionner le canal désiré.
4
O Ajuster le sélecteur de bande avec !’outil Le oe nn | O
de réglage , В — = оО
Ajuster la commande d'accord préréglé —
our obtenir une image claire sur l’écran. —-
Р _ 9 VC-583N VC-5835 |
Répéter les étapes e a O ci- Position | Canal désiré | Position Canal désiré
dessus jusqu'à ce que les canaux I VHE 2-4 VL | VHF 2-4 +CATV
désirés soient accordés. mM VHF 512 | мн |VHF 5—12+CATV"
O Enclencher 4 nouveau le circuit AFT. U j¡uHr2169) U |VHF21-69 _ À
(ON).
FONCTIONNEMENT
Enregistrement d'émissions
| Sélectionner le canal]
| Introduire la cassette]
= 1 | =]
[| . ь. -
= . E Er COSO! Пр СА С E Oct
— = = A PET La "aca EEC UTE
Da OD BED OO
rar Sra.
=
Marche {ON)
Sélectionner le canal du magnétoscope
| Marche |
PAUSE/STILL), puis appuyer à nouveau pour reprendre
TUNER
Appuyer sur la touche
d'enregistrement (REC)
| Arrêt provisoire de l'enregistrement |
© Appuyer sur la touche de
l'enregistrement.
pause/arrêt sur image (
| Enregistrement d’un canal pendant le visionnement d’un autre |
® Apres avoir procédé au réglage indiqué ci-dessus, sélectionner le canal à regarder sur le téléviseur.
Enregistrement avec la minuterie d'enregistrement simple
" a o a. Г
utile pour enregistrer un programme de télévision lorsque Гоп
La minuterie d'enregistrement simple est
né, par exemple lors de l'arrivée de visiteurs ou lors d’un appel
désire réaliser un enregistrement instanta
téléphonique.
| Sélectionner le canal |
| Introduire la cassette |
vs I |
a FROM Lilas,
CI — I [| ee
== - = ® НР Gr ОсОО ЕЕ оса а со 8) 0 Emme
ET E = LE [a - a HI LLEGA
| 10) Boo Oh
Marche (ON) |
Sélectionner le canal du magnétoscope | Marche] 0 | TUNER 1
O Départ de la minuterie d'enregistrement simple
® Appuyer sur la touche de minuterie d'enregistrement simple
déterminée par le nombre de pressions sur cette touche.
( Ce }. La durée de l'enregistrement est
===
Nombre de pressions 1 2 3 A 5 6 7 8 (=1)
sur la touche _
Durée d'enregistrement (min) 15 30 60 90 120 180 15
Г !
indicateur
i ET
Fit] г.
tr
| a
г.
+ 71
XI na
+"
[Е
PI
PIES
Zt
“fit
«Li LA
e
Ln
gr
@ Ajuster les minutes
e Les minutes peuvent alors être réglées en appuyant sur la touche e ou
O.
e Si l'heure présente n'est pas réglée (clignotement de ‘Su 0:00‘), la minuterie d'enregistrement simple ne
Peut pas fonctionner.
® Appuyer sur la touche d'arrêt (STOP) pour arrêter l'enregistrement et pour éteindre l'appareil. ;
e La durée affichée décroft avec la progression de l’enregistrement. Lorsque l'indication ‘0:00’ apparaît
l'enregistrement s'arrête et l'appareil s’éteint.
36
Enregistrement avec le programmateur
————
quotidiens.
Avant le réglage |
——— a E
Marche (ON)
Sélectionner le canal du magnétoscope
x
a
а
—
=
||]
©
PET y E
ra
©
5
mas
+.
ODODE Om mE ECE HWE
A Ow meee 3 Во 51 вы
О ©
Programmateur pour 2 événements sur 14 jours, ou 2 évenements hebdomadaires “|
am
Jn у
A
>
= -
Г"
| 28] .
Wh.
® Pour régler correctement le programmateur, s'assurer que la touche de fonctionnement (OPERATE) soit sur
la position de marche (ON), et que la touche du programmateur (TIMER) soit sur !a position d'arrêt (OFF).
| Réglage du programmateur |
Exemple:
Heure présente:
Ordre du programme:
Canal: Canal 6
Heure de début: 9:10 vendredi prochain
Durée d'enregistrement: 1:20
L —
11:45 mercredi
PROG 1
Réglage de l'heure de début
oO Appuyer sur la touche de PROGRAMME
Jusqu'à ce que le numéro désiré ‘’1’’ soit
affiché.
@ Appuyer sur la touche de réglage (SET)
puis sur la touche (Y ou © jusqu’à
l'affichage du jour désiré ‘Il Fri”
(vendredi prochain).
| Programme hebdomadaire et quotidien |
Appuyer sur la touche © ou © jusqu'à ce
que l'indication ’WEEKLY” (hebdomadaire)
et le jour désiré, ou l'indication “DAILY”
(quotidien), soit affichée.
ds
40
“58:88 DURA,
wim my
ETA e me СО СОСО СВ 000 0 СВ Я СЕ 0 0 9)
———
2908
НОО Го
CE Bis Todas
—
CLOCK PROGRAMME © @ SET CLEAR
START
START
NT os
~ WEEKLY !
PROGSN 1
Mo Tu We Th Fr Sa
Hood»
| Fe
START Su
iz
— PAR
PROG 1
Eli
ft
LENGTH
LENGTH
il
Li
a PI
e til
CH
CI
© Appuyer sur la touche de réglage (SET)
et sur la touche © ou © jusqu'à ce que
l'heure désirée 9” soit affichée.
@ Appuyer sur la touche de réglage (SET)
et sur la touche © ou ©) jusqu’à ce que
les minutes désirées” 10” soient
affichées.
Réglage de la durée d'enregistrement
© Appuyer sur la touche de réglage (SET)
et sur la touche ( ou © jusqu'à ce que
l'heure désirée ‘’1’’ soit affichée.
© Appuyer sur la touche de réglage (SET)
et sur la touche D'ou © jusqu'à ce que
les minutes désirées ‘20’ soient
affichées.
Réglage du canal d'enregistrement
@ Appuyer sur la touche de réglage (SET)
et sur la touche Dou © jusqu'à ce que
le canal désiré ‘6’ clignote sur l’indi-
cateur de canal.
© Appuyer sur la touche de réglage (SET).
© Appuyer sur la touche de PROG RAMME
jusqu'à ce que l'heure actuelle soit
affichée.
(D Mettre le programmateur (TIMER) sur
marche (ON).
{L'appareil s'éteint)
| Rappel de mémoire/effacement de
programme
© Appuyer sur la touche de PROGRAMME
jusqu'à ce que le numéro du programme
désiré soit affiché.
@ Appuyer sur
(CLEAR) pour
programme.
la touche d'effacement
effacer le contenu du
Pour vérifier le programme, la touche de mise en
marche doit être sur la position marche, faute de
quoi l'affichage de canaux ne fonctionnera pas.
START
И NN 7 — _
+ Is PIT
5 > = Ep = LJ
PROG 1 TN CH
START Fry y LENGTH
й £1. В PI hs IR
+ 1 Li LP + LA LI
PROG 1 7 CH
START Fr LENGTH
" Er PM > Le AMA
PROG 1 “aN CH
START Fr LENGTH |
N x
" ES Ii} e TF iI
Ae LI pe ol
PROG 1 7 | EH
START Fr LENGTH
I _—
ble 11 ba DM
N PAUL,
PROG 1 TER
\‘©( и —
JO GE) 0) O) o) 1 a
—_—— —
START Er LENGTH
I — _
+ Po» "1 il
| - / / / Dc
PROG MZ CH
7
EAGER NM
“To an ee
We COUNTER
“ o FRA
/ ño Lf 5 Li г Ei Li
PROG 1
We
bobs ti
Poe PO
PROG 1
START Fr LENGTH
IF
i] > a Pa A
| te 8 Poe CU
PROG MZ CH
7
СО 2209) 29) 05) [53 С) [2] 05) 09) a o] E) 09) de
eee a aa oe
TE a Va —— rf
38
Lecture
| Fonctions spéciales |
* Systéme de lecture automatique
® Lors de l'introduction d’une vidéocassette dont l’onglet de protection contre l'effacement a été brisé, la
lecture débute automatiquement.
* Système de balayage de passages vierges automatique
® En cours de lecture normale, le magnétoscope passe automatiquement en mode de recherche vidéo avant
en présence d'un passage vierge. Lorsque la partie enregistrée suivante est trouvée, le magnétoscope
reprend la lecture normale.
e Dans le mode de recherche vidéo avant,le magnétoscope passe automatiquement en mode de lecture
normaie après avoir trouvé le passage enregistré suivant.
® Lorsque'un autre mode est désiré, appuyer sur la touche du mode désiré (lecture, arrêt, etc.).
® Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement avec des bandes d'enregistrement médiocres ou en
présence d'espaces vierges de durée inférieure à 3 secondes entre les programmes.
oO
[+
E.
LO
LL.
* Système de rebobinage automatique
e Quand la cassette arrive en fin de bande à l'enregistrement (sauf pour les enregistrements par program
mateur), lecture ou recherche vidéo avant rapide, la bande est automatiquement rebobinée.
| Visionnement de vidéocassettes |
| introduire la cassette |
[ТОНИ
| Marche | Appuyer sur la
Marche (ON)
touche de lecture
, . TRACKING
Sélectionner le canal du
magnétoscope
PLAY STILL
| Visionnement d'un arrêt sur image Pour éliminer des barres de parasites appa- |
® Appuyer sur la touche de pause/arrêt sur image raissant lors du visionnement d'un arrér sur
(PAUSE/STILL). image, enclencher/déclencher la touche de
® Appuyer à nouveau pour reprendre la lecture pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL) tout en
normale. faisant tourner la commande d’alignement
ï pour arrêt sur image (STILL TRACKING)
| Visionnement d'une image accélérée jusqu'à ce que les barres de parasites dis-
e Appuyer sur fa touche de recherche vidéo paraissent de l'écran.
(VIDEO SEARCH) désirée (REW ou FF).
* are Une 3 touche de lecture (PLAY) pour || Pour regler l'alignement en présence de barres
de parasites sur l’écran pendant une lecture
normale. A
Enregistrement avec Une Camera vidéo
Avant de procéder
gneusement le mode d'e
le magnétoscope, la
mpioi de ta caméra vidéo. Raccorder
caméra, etc. de la manière illustrée.
"e ! TEC ym Lew a uN
A | «FRONT LACA! | | | DE FG: FAMEREE
= - fm, |
— Zi Aa] a
.. — A “>
SO DO Och
. x
= r
DLE Aa n
——
—
[Marche] AUX
Marche (ON)
Sélectionner le canal du magnétoscope
Raccordement
60 | MINUTO SGN
= LL
Vers le retour vidéo
Vers la borne 3
10 broches
Vers la sortie vidéo
Vers la sortie audio
Vers la pause de caméra 4 distance
Adaptateur secteur
de caméra
40
TABLEAU DE DEPANNAGE
Avant de faire appel au service après-vente, contrôler les points suivants.
Probleme
Cause possible
Le téléviseur et le magnétoscope ne sont pas
alimentés.
La fiche d'alimentation n’est pas raccordée à !a
prise secteur.
Enregistrement impossible.
L'onglet de protection contre "effacement de
la cassette est brisé.
Pas d'image en lecture.
Le câble de raccordement est débranché.
Le canal vidéo n'est pas réglé correctement sur
le téléviseur,
Barres de parasites sur l’image de
reproduction.
Le bouton de commande d’alignement n'est pas
au centre. Si c’est le cas, le ramener au centre.
S'il est déjà au centre, le tourner vers la droite
ou vers la gauche pour obtenir une image claire.
Rebobinage impossible.
La bande est déjà rebobinée jusqu’au début.
La bande ne défile pas lorsque {a touche
d'enregistrement (REC) ou de lecture (PLAY)
est enfoncée.
La touche de PAUSE du magnétoscope a été
accidentellement enfoncée.
Utilisation incorrecte de la télécommande de la
caméra,
Les touches d'enregistrement, de lecture, avance
rapide et rebobinage (REC, PLAY, FF et REW)
n‘agissent pas.
S1 le témoin de condensation est allumé,
attendre qu'il s'éteigne.
Enregistrement impossible des émissions de
télévision, |
Le sélecteur d'enregistrement (REC SELEC-
TOR) est sur la position AUX.
La bande ne défile pas lorsque la caméra vidéo
est utilisée.
Utilisation incorrecte de la télécommande de la
caméra.
L'image du téléviseur est parasitée lors du
visionnement d'émissions de télévision.
La fiche d'alimentation n’est pas introduite
dans !a prise secteur.
Une cassette est automatiquement éjectée
lorsque la touche d’enregistrement (REC) ou
He est enfoncée, ou lorsque l’enregistre-
ment par programmateur est enclenché.
L'onglet de protection contre l'effacement
accidentel de la cassette a été brisé.
41
re
= .
a
FICHE TECHNIQUE
Format;
Systéme d'enregistrement vidéo:
Signal vidéo:
Durée d'enregistrement/lecture:
Largeur de bande:
Vitesse de défilement:
Antenne:
Canaux recus:
Signal de sortie du Convertisseur RF:
: Alimentation:
Consommation:
Température de fonctionnement:
Température de rangement:
Poids:
Dimensions:
VIDEO
Entrée:
Sortie:
AUDIO
Entrée:
Sortie:
ACCESSOIRES FOURN IS:
Note:
Norme VHS PAL
Système de balayage hélicoidal 3 2 tétes rotatives
Signaux PAL couleur et N/B, 625 lignes
4 heures maximum avec bande SHARP-E 240
12,7 mm
23,39 mm/s
75 ohms, asymétrique
№; сапаих VHF 2 3 12, Canaux UHF 21 a 69
S;canaux VHF 2312 + CATV, canaux UHF 21 3 69
Canaux UHF 30 à 39 (ajustable). Préréalé sur le canal 36
220 VCA, 50 Hz
Environ 28 W (avec chauffage anti-condensation}
5°C à 40°C
—20°C à 55°C
8,5 kg
430 (L) x 365 (P} x 114 (H) mm
1,0 Ve-c, 75 ohms
1,0 Ve-c, 75 ohms
OdB = 0,775 Vrms
Ligne : —8 dB, supérieure à 50 kohms
Ligne : —5 dB, inférieure à 1 kohm
Cáble de raccordement d'antenne coaxiale 75 ohms (avec fiche)
Bloc de télécommande
* Dans le cadre de notre politique d'améliorations continues, nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications dans la
conception et les caractéristiques, sans préavis.
L'antenne doit être conforme aux nouvelles normes DIN 45325 (IEC
169-2) pour antenne combinée VHF/UHF avec connecteur 75 ohms.
42 -
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Printed in Japan
In Japan Gedrukt .
Imprimé au Japon.
impreso en Japón -
Stampato in Giappone
Impreso en el Japon
Gedrukt-in Japan .
Painettu Japanissa
Trykt 1 Japan
TINS-0472GEZZ
T4800-A

Manuels associés