▼
Scroll to page 2
of
16
| | Ш ) D || A ~~ Model Modelo Modell. Model “Modèle Malli ‚ Modell Model | Madello УС: CANIN PERATION MANUAL e ENGLISH EDIENUNGSANLEITUNG ~~» oeurson | MODE D’EMPLOI a | dE BRUKSANVISNING e SVENSKA. — MANUALE DI ISTRUZIONI e ITALIAÑO ... ' MANUAL INSTRUCCIONES DE MANEJO ESPANOL.. ... a GEBRUIKSAANWIJZING CE | » DUTCH .....85~98 E KAYTTOOHJE В О 8 -- © FINNISH -.. 99-112 Colour video cassette recorder Farb- Videocassettenrecorder. a Magnétoscope à cassette couleur Fárgvideokassettbandspelare | Videoregistratore a cassette a colori _ideocassette en color | Kleuren video cassette recorder Videonauhuri Farvevideobandoptager & 5 + 0 | = [FRONT LOADING | | ОРЕВАТЕ 9 DS eT Fos == ud REL: mr TIMER Fe E = 0. qa 089 E | Df» el SHARP E . — COUNTER W582 REMOTE - A (=) FE + - Pu | == | : .. E E == This apparatus complies with requirements of BS 800 and EEC directive 82/499/EEC. Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlinien 82/499/EWG uberein. Cet appareil répond aux spécifications de la directive CCE 82/499/CCE. Dit apparaat voidoet aan de vereiste EEG-reglementen 82/499/EEG. Apparatet opfylder kravene i EF direktivet 82/499/EF. Questo apparecchio é stato prodotto in conformitá alle direttive CEE 82/499/CEE. de la sagesse de votre décision. Nous vous remercions de nous avoir fait confiance. Devant un choix rendu difficile par la disponibilité de tant de marques, vous avez opté pour ce magnétoscope Sharp. Sa qualité supérieure et ses performances remarquables témoigneront L'achat de ce magnétoscope à cassette accroîtra davantage le plaisir de regarder la télévision. Prière de lire ce manuel d'utilisation très attentivement avant l'emploi afin de tirer le meil- leur parti possible de ce magnétoscope Sharp. Garder ce manuel à portée de la main pour toute référence ultérieure dans le cas d’un ennui de fonctionnement. Caractéristiques . Système de lecture automatique. . Système de rebobinage automatique. сл +5 WON — . Systeme de balayage automatique des passages vierges. . Minuterie d'enregistrement simplifié incorporé. . Programmateur incorporé 14 jours/1 émission ou fonction quotidienne pour 1 émission. VC582S d'Allemagne de |'Est). compatible avec les ‘’émissions DDR”. ® (Ce magnétoscope est capable d'enregistrer automatiquement des ‘émissions DDR” (Télédiffusion ® Pour la lecture de bandes préenregistrées avec des ‘émissions DDR”, utiliser un téléviseur spécial Table des matiéres. AVANT UTILISATION ©... ......... 30 Mesures de précaution . ........... 30 ~ 31 Commandes et leurs fonctions . . . . . .. 32 — 33 PREPARA TION ..................,, 34 Connexion ....... ...... ......... 34 Réglage de 'horloge . . .............. 34 Réglage du téléviseur . . .............. 35 Préreglage du tuner incorporé .......... 35 FONCTIONNEMENT ................ 36 Enregistrement d'émissions... .. 122220 36 Enregistrement avec !a minuterie d'enregistrement simplifié ............ 36 Enregistrement contrôlé par | programmateur . ...............37~38 Lecture .....114 110101 4 LL 101220 39 Enregistrement par caméra vidéo ........ 40 TABLEAU DE DEPANNAGE ........... 41 FICHE TECHNIQUE ................ 42 29 AVANT UTILISATION Mesures de précaution Important Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres protégées par un copyright. L'enregistrement de tel matériel sans le consentement du possesseur du copyright est illicite. Prière de se référer à la législation portant sur le copyright dans le pays d'utilisation. Alimentation Le VC-582N/S fonctionne sur le courant secteur 220V, 50Hz. 2 Lee CC = {= a LL Cordon d'alimentation Même si !е magnétoscope n’est pas utilisé, connecter le cordon d'alimentation secteur afin de visionner tes émissions télévisées par la connexion des antennes sur le magnétosocpe. sur ce magnétoscope. Si un liquide est ac- cidentallement renversé sur le magnétoscope, débrancher immédiatement l'appareil et le confier à un technicien de dépannage qualifié. Attention 5 Ne jamais renverser de liguide d'aucune sorte La ventilation est assurée par des fentes et des | ouvertures pratiguees sur le dessus et le dessous du coffret. Ces orifices ne doivent en aucun être obstrués ni recouverts. Eviter d'installer ce magnétoscope dans un endroit fermé (bibliothèque, par exemple} à moins de prévoir la ventilation nécessaire à une bonne dissipation thermique. Installer le magnétoscope loin des radiateurs ou d'autres sources de chaleur. scope ne renferme aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. La réparation, de quelque nature qu'elle soit, doit être confiée à un personnel de dépannage qualifié. / Ne pas tenter d’ouvrir le coffret. Le magnéto- Elcigner le magnétoscope des champs magné- tiques puissants. Veiller à ce qu'’aucun obiet quel qu'il soit ne pénètre dans le magnétoscope par les orifices du coffret sous risque de toucher des pièces sous tension ou court-circuiter des pièces entraînant un incendie ou une électro- cution. En cas d'inutilisation prolongée: Extraire la cassette du magnétoscope et débrancher le cordon d'alimentation secteur vu que les circuits du programmateur et de condensation restent sous tension même lorsque la touche de mise en marche “’Op- erate’’ se trouve sur la position OFF (arrêt). Mesures de précaution Voyant de condensation Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage qui empêche la condensation d'humidité. En cas de présence d'excès d'humidité dans l'appareil, le voyant de condensation s’allume. Pendant que le voyant est allumé, un dispositif de sécurité empêche l’appareil de fonctionner jusqu’à ce que l’humidité se soit évapo- rée. li se peut que de ia condensation se forme à l'intérieur de l’appareii quand le magnétoscope est déplacé d'un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir mis le chauffage en marche dans une pièce froide ou dans d'autres conditions d'humidité élevée. La vapeur d’eau à l'air chaud se condensera sur le tambour de la tête vidéo et sur le guide de la bande encore froids, ce qui pourrait endommager la bande et le magnétoscope. Par conséquent, il faut attendre 30 minutes ou jusqu’à ce que le voyant de condensation s'éteigne avant d'utiliser le magnétoscope. pi VHS Avec ce magnétoscope, utiliser uniquement les cassettes marguées PAL SECAM Languette de protection contre "effacement | Enregistrement impossible | | Enregistrement possible | Pour conserver un enregistrement, briser la Pour réenregistrer sur une cassette démunie languette. de la languette, recouvrir le trou de ruban adhésif. Briser la languette Ruban adhésif — Note e En chargeant Une cassette démunie de la languette de protection, le magnétoscope passe auto- matiquement sur lecture. ( M} page 39) Borne de télécommande Ce magnétoscope est pourvu de deux bornes de télécommande. L'une située sur la facade de I'apparei! reçoit la télécommande Sharp, l’autre sur la face arrière sert au branchement de la pause de caméra vidéo. Prendre les précautions nécessaires lors de fa connexion à cette borne puisqu'une mauvaise fiche risque d'entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou de l’endommager. — | Note | - e Si l'on branche la télécommande au magnétoscope pendant l’utilisation, l'appareil passera sur le mode d'arrêt. Par conséquent, avant de brancher la télécommande, éteindre d'abord le magnéto- scope ou passer sur le mode d'arrêt. Ne pas utiliser d'autre télécommande que celle qui accom- pagne le magnétoscope. 31 zu — e < Ne = ; 7 №: PREPARATION Connexion Câble d'antenne débranché du téléviseur MELANGEUR M1000000054009008000060 06000 Vers borne d'antenne Cable d’antenne fourni Téléviseur — Note | e Dans les régions où les signaux sont faibles, l’utilisation d'un amplificateur de signaux ou d'une antenne à gain élevé sera sans doute nécessaire. e Brancher le cordon d'alimentation secteur après avoir effectué toutes les autres connexions du magnétoscope et du téléviseur. Réglage de l'horloge Lorsque le cordon d'alimentation secteur du magnétoscope est branché à une prise de courant, “Su 0:00" dans l'affichage clignotera. ‘ Amener le commutateur sur la posi- tion NORMAL. @ Régler sur le jour de la semaine. ; = ® Appuyer simultanément sur les touches GE ve à Rd pra] = CLOCK (horloge) et DAY (jour). 5 @ Régler les chiffres des heures. e Appuyer simultanément sur les touches CLOCK et HOUR (heure). PAAR EA EA ARA EY Régler les chiffres des minutes. ‹ © nés iffres с E MG e Appuyer simultanément sur les touches NORMAL | LENGTH CLOCK et MIN Q oauu(D. CLÓCK TART - DhY HAUR (OQMINE) ? — Note + e Au cas oll une panne de courant s’est produite, régler à nouveau l'heure du jour en suivant les étapes ci-dessus. ® La fonction de l'horloge numérique est indépendante de la position de la touche de mise en marche. 34 Reglage du téléviseur Pour visionner des vidéocassettes, ne jamais oublier de régler le sélecteur de chaîne du téléviseur sur le même canal que celui sur lequel a été régié le convertisseur HF. La sortie du convertisseur HF de ce magnétoscope a été préréglée en usine sur le canal UHF 36. Mettre le teléviseur en marche et regler le sélecteur de chaîne sur AV (vidéo) ou sur tout autre canal libre. Mettre le magnétoscope en marche (touche OPERATE sur ON). © Amener l'interrupteur de signal d'essai sur ON (marche). @ Syntoniser le canal du téléviseur Jusqu'à ce que la mire d'essai soit convenablement restituée sur l'écran. Si fa mire d'essai est mauvaise, régler la sortie du convertisseur HF sur un autre canal en tournant le réglage de canal HF jusqu'à ce que la mire d'essai apparaisse. RF OUT ANTENNA IN | = F " HA - Amener l'interrupteur de signal d'essai © © (=) sur OFF (arret). OFF NN TEST SIG NY Y Préréglage du tuner incorporé Le sélecteur de chaîne a été présyntonisé en usine sur chaque canal. Si l'image n’est pas convenabie- ment restituée sur le téléviseur ou si l'on souhaite visionner une chaîne autre que celle préréglée, régler à nouveau la commande de syntonisation présélectionnée comme suit. ‘aw. el MARCHE PERCE REPRE AREA EA MARCHE Regler sur le canal magnétoscope “АУ outil de réglage Amener l'interrupteur AFT sur OFF (arrêt). VC-582N VC-582S Az Position| Canal souhaité Position Câblodiffusion @ Passer sur le canal souhaité. i HF 2-7 VI ÍVHF 2-4 +CATV © Choisir le sélecteur de bande. Ш | VHF 5-12 | Мн |МНЕ 5- 12+ САТУ ; Sr U UHF 21 — 69 U JUHF 21 — 69 @ Régler la commande de syntonisation présélectionnée jusqu'à ce que l'image Note soit bien restituée sur l'ecran. | COLOUR _ , e Positionner le sélecteur de mode MODE @ Pour syntoniser d'autres canaux, rê- couleur {au dos) sur AUTO (danss les SELECTOR | с я > я zones où la réception des signaux peter les etapes a a O ci-dessus. est bonne) ou COLOUR (dans les TT Amener l‘interrupteur AFT sur ON zones où les signaux sont faibles). (marche). 35 - UN ) [+ E = ров FONCTIONNEMENT Enregistrement d'émissions Appuyer sur la touche НВ (enregistrement) © © Introduire une cassette MARCHE (ON) 45 7% 1% À + 1 + IO MARCHE Régler sur !e canal magnétoscope Passer sur ia chaîne Pour arrêter temporairement l'enregistrement ~ Note | A ; e Le mode de pause se liberera auto- . a use jouene de pause/arrét sur image matiquement après un délai de 4 à 5 (Appuyer de nouveau sur cette touche pour inte afin € e d'endommager la poursuivre l'enregistrement.) ande et les tetes video. Pour enregistrer une émission tout en visionnant une autre © Après avoir effectué les réglages ci-dessus, régler le téléviseur sur la chaîne que l'on souhaite regarder. Enregistrement avec la minuterie d'enregistrement simplifié La minuterie d’enregistrement simplifié s'avèrera très pratique pour enregistrer la fin d'une émission lorsque pour diverses raisons (visites inopportunes, téléphone, etc.), l'utilisateur doit quitter son fauteuil. | Introduire une cassette | | Passer sur la chaine | | MARCHE (ON) MARCHE Réaler sur le canal magnétoscope © Démarrage de la minuterie d'enregistremen 0 1 pression . . , . 15 minutes ji: 16 e Appuyer sur la touche de minuterie d'enregistrement 2 pressions . . . 30 minutes 7:30 simplifié ( - 18 ). La durée d'enregistrement est déterminée 3 pressions . . . 60 minutes по par le nombre de pressions sur la touche et visualisée à 4 pressions , . . 90 minutes "9 l'affichage. 5 pressions , . 120 minutes - 10 © Reglage des chiffres des minutes. 6 pressions .. 180 minutes IT: e || est également possible de régler les chiffres des minutes. 7 pressions. . 240 minutes ЧН Appuyer sur la touche MIN © ou MIN. 8 pressions. - 15 minutes п: 15 — Note | e Le compte de la durée se fait à rebours et lorsque *‘0:00" est atteint, l'enregistrement s'arrête et le magnétoscope est mis hors tension. e Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyer sur la touche d'arrêt (ST OP). ® Si l'horloge n'est pas régiée sur l'heure du jour (Su 0:00” clignote), il n'est pas possibie d utiliser . la minuterie d'enregistrement simplifié. — y UFO Phe te mr ERE ER mre Р ТОНЕ 36 Enregistrement contrólé par programmateur Programmateur 14 jours/1 emission ou fonction quotidienne pour 1 émission Avant le reglage pas possible d'utiliser Ia programmateur se trouve ® Si la touche de programmateur se trouve sur la position ON (marche), i le magnétoscope normalement. S'assurer en premier lieu que la t | sur la position OFF (arrêt). о = aT A + Vérifier si l'heure est exacte. Introduire une casse EE == = MARCHE чо EX 42 0% 4 4 45 47 MARCHE Régler sur le canal : Passer sur la chaine magnétoscope TUNER Réglage du programmateur | Exemple | Heure du jour: 16:45 mercredi (15 mai) | Heure de début: 21:15 vendredi (17 mai) Durée: 1:20 ? T2 Cl a, a a = © 06 © ; a ; E N ART В | [| LEH aon a ® 5 ACH | ll | 1 A he HET ве i Ш ост ETE HA ML na Tai a Pa mer quite En PRE 4 fd 4 domo т | O Réglage de !'heure de début. ® Amener le commutateur sur START. NORMAL | LENGTH o START * © Réglage sur l'heure du jour. ® Appuyer sur la touche DAY jusqu’à ce que “TIT” et “Fr” ! _ E apparaissent a l'affichage. ! = ° - = Emission quotidienne 7 Su Mo Tu We Th Fr Sa ® Lorsque ‘IT’ et "Fr" s'allument, appuyer de nouveau sur la touche DAY et tous les jours s'allumeront indiquant que le magnétoscope est réglé pour l'enregistrement quotidien = >) Ll Ty — d'une émission. 37 O Réglage des chiffres des heures de l’heure de début. ® Appuyer sur la touche HOUR jusqu'à ce que ‘21 ap- -; y. И paraisse à l'affichage. Zo. = - O Réglage des chiffres des minutes de l'heure de debut. e Appuyer sur la touche MIN © ou MIN G) jusqu'à ce 15” _ fr apparaisse à l'affichage. - ! A ! - _ © Réglage de la duree. mn e Amener le commutateur sur LENGTH. = | NORMAL | LENGTH CE AA В START er — Note — ® Si la durée de l’enregistrement n’a pas été réglée, elle est automatiquement réglée sur 9 heures. @ Réglage des chiffres des heures de la durée. © Appuyer sur la touche HOUR jusqu'à ce que ‘“1’° apparaisse à l'affichage. - ! € Réglage des chiffres des minutes de la durée. e Appuyer sur la touche MIN © ou MIN ($ jusqu'à ce que 1. A “20” apparaisse à l'affichage. p. Ld — Note | e || est possible d'annuler l'enregistrement contrôlé par programmateur en réglant la durée sur 0:00”, , Après le reglage NORMAL MARCHE Rappel O Pour rappeler le jour de la semaine et l’heure de debut d’un enregistrement contrôlé par programmateur. e Amener le commutateur sur START. NORMAL ] LENGTH - START @ Pour rappeler la durée de l'enregistrement. e Amener |e commutateur sur LENGTH. NORMAL ] LENGTH START 38 Lecture Fonctions spéciales x Système de lecture automatique e Lorsqu'une cassette démunie de languette de protection contre l’effacement est chargée, le magnéto- scope passe automatiquement sur le mode de lecture. x Système de balayage automatique des passages vierges ® Pendant la lecture normale, le magnétoscope passe automatiquement sur le mode d'avance rapide lorsqu'il détecte un passage vierge et la lecture normale se poursuit à partir du début du prochain passage enregistré. ® Lors de la recherche vidéo avant, le magnétoscope passe automatiquement sur le mode de lecture normale après avoir détecté le prochain passage enregistré. ® Lorsque l’on souhaite passer sur un autre mode, appuyer sur la touche correspondante (lecture, arrêt, etc.). ® || se peut que ce système de balayage ne fonctionne pas correctement pour les bandes contenant des enregistrements de mauvaise qualité ou lorsque le blanc sonore entre des enregistrements dure moins de 3 secondes. x Système de rebobinage automatique ® Lorsque la cassette arrive en fin de bande dans le mode d'enregistrement (sauf pour les enregistre- ments contrôlés par programmateur), de lecture ou de recherche vidéo avant, ie magnétoscope rebobine la bande automatiquement. Visionnement de vidéocassettes ver sur la tou introduire une cassette MARCHE Th hd ERA MARCHE Régler sur le canal magnétoscape : я © PLAY STILL! SOFT HARD TRACKING [PICTURE TONE | Visionnement d'un arrét sur image J ® Appuyer sur la touche PAUSE. Permet d'ajuster la tonalité de e Appuyer de nouveau sur cette touche pour l’image (en mode de lecture poursuivre la lecture normaie. uniquement). — Note + Permet d'éliminer les barres de bruit qui ap- ги : yy paraissent sur l'écran lors du visionnement d'un ® Le mode d'arrêt sur image se libérera , | . automatiquement après un délai de 4 à 5 arrêt sur image. Agir continuellement sur la minutes fin d'éviter d'endommaaer la touche PAUSE/STILL {pause/arrét sur image) bande et les têtes vidéo 9 tout en tournant la commande STILL TRACK- ING (alignement pour arrêt sur image) jusqu'à ce que ‘es barres de bruit disparaissent de | Visionnement rapide d’une sequence | l'écran. ® Appuyer sur la touche de recherche vidéo (REW (arrière) ou FF (avant)) souhaitée. ® Appuyer sur la touche PLAY pour poursuivre la tecture normale. — Permet d'éliminer les barres de bruit qui ap- paraissent sur l'écran lors de ia lecture normale. 39 Enregistrement par caméra vidéo Prière de lire le manuel d'utilisation de la caméra vidéo attentivement avant de procéder à la con- nexion. Effectuer la connexion du magnétoscope, caméra, etc, tel qu'illustré ci-dessous. Avant la connexion introduire une cassette = MARCHE AUX MARCHE Régler sur le canal magnétoscope Connexion 800c0000084000090900 00000000 D90000€000000000400000éd0008 Vers le RETOUR VIDEO Vers la borne à 10 broches Vers la SORTIE VIDEO Vers la SORTIE AUDIO Vers la BORNE DE PAUSE DE CAMERA ADAPTATEUR SECTEUR DE CAMERA Note ® Le RETOUR VIDEO n'est nécessaire qu'aux caméras dotées d’un viseur électronique incorporé. 40 TABLEAU DE DEPANNAGE Avant d'appeler le dépanneur, procéder aux vérifications suivantes. Symptôme Cause possible Pas d'alimentation (téléviseur et magnéto- scope). Cordon d‘alimentation secteur débranché. Enregistrement impossible. Languette de protection contre l'effacement brisée. Absence d'image à la lecture. Cäble de connexion débranché. Réglage incorrect du canal vidéo sur le téléviseur. Présence de barres de bruit à la lecture. Commande d'alignement pas au centre. Si c'est le cas, la positionner au centre. Si elle se trouve au centre, la tourner à droite ou a gauche pour obtenir une image claire. Rebobinage impossible. Bande déjà rebobinée. La bande ne défile pas dans te mode d'enregistrement ou de fecture. Magnétoscope accidentellement mis sur mode de pause. Mauvaise utilisation de la télécommande de la caméra. Touches de fonction (enregistrement, lecture, avance rapide, rebobinage) inopérantes, Si le voyant de condensation est allumé, attendre jusqu'à ce qu’il s‘éteigne. Impossible d'enregistrer les émissions télévisées. délecteur d'enregistrement positionné sur AUX. La bande ne défile pas en agissant sur les com- mandes de la caméra vidéo. Mauvaise utilisation de la télécommande de la caméra. Parasites lors du visionnant d'émissions télévisées. Cordon d'alimentation secteur débranché. Cassette automatiquement éjectée en appuyant sur la touche d'enregistrement (REC) ou lorsque l'enregistrement contrôlé par program- mateur est mis en marche. Languette de protection contre l'effacement brisée. 41 de. A 205 4) Ll FICHE TECHNIQUE Format: Système d'enregistrement vidéo: Signal vidéo: Durée d'enregistrement/lecture: Largeur de bande: Vitesse de défilement: Antenne: Canaux recus: Sortie de convertisseur HF: Alimentation: Consommation: Température de fonctionnement: Température de rangement: Poids: Dimensions: VIDEO Entree: Sortie: AUDIO Entrée: Sortie: ACCESSOIRES INCLUS: Note: Standard VHS, PAL Balayage hélicoidal avec deux tétes rotatives Couleur PAL et signaux N/B, 625 lignes 4 heures maxi. avec cassettes SHARP E-240 12,7 mm 23,39 mm/s 75 ohms asymétrique N:VHF 2— 12 UHF 21 — 69 S: VHF 2 — 12 + cáblodiffusion UHF 21 — 69 Canaux UHF 30 — 39 (réglables). Préréglé sur canal 36 CA 220V, 50Hz Approx. 28W (avec chauffage anti-condensation) 5°C à 40°C —20°C à 55°C 8,4 kg 430(L) x 365(P) x 114(H) mm 1,0 Мс-с, 75 ohms 1,0 Vcc, 75 ohms OdB = 0,775 V efficace Ligne: —8dB, moins de 50kohms Ligne: —5dB, plus de Tkohm Cáble d'antenne coaxial 75 ohms (fiche incluse) Manuel d'utilisation Télécommande * Dans le cadre de notre politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans la conception et les caractéristiques sans préavis. L'antenne doit étre conforme aux nouvelles normes DIN 45325 (1EC 169-2) pour l'antenne combinée VHF/UHF avec connecteur 75 ohms. 42 SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN Printed in Japan In Japan Gedrukt Imprimé au Japon Impreso en Japôn Stampato in Giappone impreso en el Japon Gedrukt in Japan Painettu Japanissa Trykt i Japan TINGS NARRGEZZ Ad 31 WM Ted WF 1 el лан Стал к к = T4737-A