- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- Sharp
- VC-793S
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
OPERATION MANUAL ENGLISH 1~ 16 BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH 17~ 32 MODE D’EMPLOI | FRANCAIS 33~ 48 BRUKSANVISNING SVENSKA | 49— 64 - MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO 65— 80 MANUAL DE MANEJO ESPANOL 81~ 96 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS 97-112 KAY TTOOHJE SUOMI 113-128 BRUGSANVISNING DANSK 129—144 VIDEO CASSETTE RECORDER x VIDEOCASSETTENRECORDER | a - MAGNETOSCOPE A CASSETTE ~~ . Do ep opte ag al VIDEOREGISTRATORE A pe = — ‘VIDEOCASSETTE ~~ ——. | | = VIDEO LUS RECORDER VIDEONAUHURI Ш | FARVEVIDEOBANDOPTAGER | Model DEE Ro Modell RINT pe Ш a LT Modelo — Model This apparatus complies with requirements of BS 800 and EEC directive 82/499/EEC. Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlínien 82/499/EWG überein. Cet appareil repond aux specifications de la directive CEE 82/499/CEE. Dit apparaat voldoet aan de vereiste EEG-regiementen 82/499/EEG. Apparatet opfylder kravene | EF dirextivet 82/499/EF. Questo apparecchio & stato prodotto in conformita alle direttive CEE 82/499/CEE. Este aparato conpie las especificaciones de la directriz dela CEE 82/499/CEE. Este aparelho responde as especificac0es da directiva 82/499/CEE. AUTn ÿ ovokeun Tnoer Tis TEOMAYyPaDES TS EEC víipextifa 82/499/EEC. Ce magnétoscope possède toutes les particularités que vous pouvez souhaiter pour que votre détente soit complète. Cependant, avant de l’empioyer, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le soigneu- sement afin de vous y référer le cas échéant. TABLE DES MATIERES * PRECAUTIÓNS arre. 34 * LES DIVERSES PARTIES ET LEUR ROLE... LL 36 * RACCORDEMENTS ..... LL LA LL A LL LL LL LL ra 38 » REGLAGE DE L'HORLOGE. ......2111 111 LL A A AL 38 + REGLAGE DU CANAL VIDEO .....1111 LL LL ALL LA LL 39 « FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX . 39 * LECTURE ...... aaa aaanonoreaa ae 41 * ENREGISTREMENT aran, 42 * LA MINUTERIE D'ENREGISTREMENT...... 1 11 NL LL LA 11 43 * LE PROGRAMMATEUR 1.121110 ALL VAL A LL AR 44 + ENREGISTREMENT A PARTIR D’UNE CAMERA VIDEO 1.111111 1 0 46 * AVANT D'APPELER UN DEPANNEUR 1211111 LL LL LA LL LL 47 FICHE TECHNIQUE ©... LL LL A AAA ANAL LIL 48 33 Caractéristiques 1. Son haute fidélité VHS 2. Décodeur VPS (Video Programme System) 3. Un fonctionnement super automatique L'introduction d’une cassette est suivie de nombreuses fonctions automatiques. 4, Fonction automatique de retour Rembobine automatiquement au début un programme à enregistrement decienché par minuterie, pour une lecture immédiate. 5. Calendrier perpétuel, une année, programmateur pour quatre émissions et émissions quotidiennes et hebdomadaires. 6. Syntoniseur à synthétiseur de fréquence avec mémoire de 107 fréquences. 7. Signal sonore (Bip) Indicateur sonore d'opération 8. Standards PAL/MESECAM PRECAUTIONS Important Alimentation: Le materiel audio-visuel peut comporter des ceuvres faisant La tension d'alimentation de cet appareil est de 220V, S0HZ. l'objet de droits d'auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l'autorisation du possesseur du droit d'auteur. Veuillez vous réfé- rer aux réglementations nationales en vigueur. Video: Cassette Type: Seules les cassettes portant les memes indi- VH S cations que celles de gauche peuvent etre employées avec ce magnetoscope. PAL SECAM * Ce magnétoscope peut enregistrer ies programmes diffusés par la République Démocratique d'Allemagne. | | * Les enregistrements des émissions diffusées par la République Démocratique d’Allemagne donnent des images en noir et blanc | lors de leur lecture sur un magnétoscope au standard PAL ou SECAM. Un certain courant est consommé en permanence (lorsque la fiche du cordon d’alimentation est raccordée a la prise secteur) pour | assurer le fonctionnement du dispositif anticondensation et de l'horloge. Comme ce magnétoscope n’est pas pourvu d'un interrup- | teur général, débranchez-le si vous n'envisagez pas de l'employer pendant une longue période. pe Condensation * Des variations rapides de température et le stockage ou le fonctionnement dans des conditions d'humidité très élevée peuvent entraîner la formation de condensation à l’intérieur du magnétoscope. La condensation peut sérieuse- | ко Cha 7 ment endommager les tétes et la bande. En cas de formation de condensa- aT CHC 8 - tion, le témoin de condensation s'éclaire et le magnétoscope cesse de || fm et J = | fonctionner. a Ш ВО | Ее Ce magnétoscope est pou rvu d'un dispositif de chauffage destiné à prévenir Uy | i Tel ou à éliminer la condensation. Ce dispositif est en fonctionnement lorsque la ii || ШИ fiche du cordon d'alimentation est branchée dans la prise secteur. * Lors de la première mise sous tension ou encore si la fiche du cordon d'ali- mentation a été débranchée pendant une longue période de temps, ou enfin lorsque l’on se trouve dans un cas de formation probable de condensation, brancher la fiche du cordon d'alimentation, le cas échéant retirer la cassette et placer la touche "OPERATE" sur la position “ON”. Attendre environ trois heures avant d'employer le magnétoscope. 34 1. Des ouvertures sont pratiquées sur le coffret pour permettre la ventilation et empécher un accroissement excessif de la température intérieure. Ne placez pas ce magnétoscope dans un meuble fermé et prenez soin de ne pas créer d'obs- tacle à sa ventilation. 2. Ne soumettez pas cet appareil à la lumière solaire directe et disposez-le à l'écart des sources de chaleur. 3. N'installez pas ce magnétoscope au voisinage d’un appareil générateur d'un champ magnétique. -Le Boitier de télécommaride: 1 vous permet la commande à distance de ce magnétoscope. Vous pouvez également choisir directement les canaux (1 à 32) au moyen du clavier à dix touches (0 à 9). * Mise en piace des piles Employez les piles IEC R03 fournies ou des piles équivalentes. GD Retirez le couvercie situé 3 A l’arrière. == f+) Introduisez deux piles. y ca © ; € Replacez le couvercle. &. Prenez les précautions voulues pour qu'aucun objet ou liquide ne pénètre dans le coffret soit par tes ouvertures soit par le compartiment à cassette. Dans ie cas contraire, il peut en résulter de graves dommages pour l’appareil sans men- tionner les risques d'incendie. 5. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau ou un autre liquide sur l'appareil. Si un liquide pénètre dans le magnétos- cope, débranchez-le et prenez contact avec le revendeur ou un dépanneur agréé. 6. Ne retirez pas le coffret de l’appareil. Le contact avec les piè- ces intérieures peut entraîner un choc électrique ou endom- mager le magnétoscope. Les réparations et les réglages intérieurs doivent être exécutés par du personnel qualifié. | Remarques | * Veillez á ce que les piles soient correctement mises en place (polarité +/—) * N'employez pas, en méme temps, des piles neuves et des piles usagees ou des piles de types différents. * Changez les piles dès qu’elles sont usagées ou que le boîtier de télécommande n’a pas été employé depuis longtemps. LES DIVERSES PARTIES ET LEUR ROLE o _ © © © 086 . ть EET [Co SIARI) 150 Mo TU WE TH FA SA Er м VPS EC ВЕСОВ ВоВе с Ва. SIMEL AUX TIMER о © e ® © 0 VO ©} Témoins de mode de fonctionnement (MODE) наивная Arrét — RA Arrét/Pause Lecture Avance rapide Rembobinage Recherche Di vidéo en avant :-" Вт Enregistrement : : Recherche 2. 111 Arrêt sur vidéo en arrière:.-* -.7-.;| image Pause | d'enregistrement”. 1717 © Touche d’éjection (EJECT) Oe Touche de mise en fonctionnement (OPERATE) Vaffichage de I'heure est indépendant de cette touche. © Compartiment a cassette @ Indicateur de niveau | В Affiche les niveaux d'enregistrement audio/condition d'accord haute fidélité o Affichage © ее 8689 © 00 Wd © Indique les différents modes de l'affichage Affiche l'heure où l’heure de début d'enregistrement. Indicateur de la mémoire du compteur. * || s'éclaire lors du réglage du décodeur VPS e || s'éclaire si le canal reçu est codé VPS e || clignote pendant un enregistrement VPS Affichage des canaux. S’éclaire lorsque des signaux audio/vidéo sont reçus d'une source externe par les prises audio/vidéo sur le panneau arrière. S’éclaire lorsque les signaux vidéo viennent du récep- teur interne et que les signaux audio sont reçus par les prises audio à l'arrière. Affiche le compteur, la date ou l'heure d’arrêt. | s’éclaire lorsque le programmateur est réglé. | s'éclaire lorsque la minuterie d'enregistrement est réglée. | Indique les numéros des programmes préregles. Témoin de présence de cassette Affichage de déroulement de bande: s'éclaire en sequence en fonction de la direction et de la vitesse de déroulement de la bande. © Touche de tecture (PLAY) 25 Y Touche d’arrét (STOP) 9 00 66 686 O de 8 8 Recherche vidéo avant et avance rapide (FF/VIDEO SEARCH [+ Appuyez sur cette touche pour faire défiler rapidement !a bande ou rechercher une scène. Recherche vidéo arrière et rembobinage (REW/VIDEO SEARCH [<4 Appuyez sur cette touche pour rembobiner la bande ou rechercher une scéne. Touches de sélection des canaux (CHANNEL) Ces touches servent également a déplacer le curseur lors du réglage de l'horloge ou du programmateur. Touches de commande de la minuterie d’enregistre- ment Reportez-vous au paragraphe “La minuterie d’enregistre- ment”, page 43. Touche COUNTER MEMORY Appuyez dessus pour mémoriser. Le magnétoscope s'arrêtera à “0000” lors d'un rembobinage ou d'une recherche vidéo arrière. Touche de remise à zéro du compteur (COUNTER RESET) Sélecteur des modes d'affichage Normal: Horloge et compteur/Horloge et date Pendant l'enregistrement avec programmateur ou avec minuterie: Horloge et compteur/Horloge et date/Horloge et Heure d'arrêt Indicateurs des fonctions automatiques (AUTO FUNCTION) Indique quelle fonction automatique a été sélectionnée. Reportez-vous au paragraphe ‘Lecture’, page 41. Niveau REC LEVEL (Niveau d’enregistrement) Indicateurs de mode Haute fidélité: Toujours éclairé sauf lorsque le sélecteur Audio Output est sur la position normale ou que ta bande n'est pas enregistrée en haute fidélité. STEREO: S'eclaire lors de la réception d'émissions stéréo. BILINGUE: S’éclaire iors de la réception d'émissions bilingues (Multiplex). L, R: S'éclaire en accord avec le mode €) du sélecteur AUDIO OUTPUT. Fenêtre du capteur de télécommande Prise de casque Si la fiche de votre casque ne rentre pas dans cette prise, utilisez l’adaptateur fourni. Volume du casque Touches numériques à utilisation multiple Normalement utilisées pour la sélection des canaux. Lors du réglage de la minuterie: utilisées pour entrer la date, l'heure de début, l'heure de fin et le canal. Lors du réglage de l'horloge: Elle servent à indiquer l’heure, la date et l’année. Lors du préréglage des canaux: Elle servent à indiquer les numéros réels des canaux. Touche de sélection des chiffres Appuyez sur cette touche pour choisir un canal à un chiffre Ou à deux chiffres au moyen du clavier à touches numé- riques. Touche de sélection des canaux/VPS Elie sert habituellement à la sélection des canaux et à l'entrée des numéros réels des canaux télévisés ou diffu- sés par câble. Touche d’affichage de l'heure et de commande du pro- grammateur Reportez-vous aux paragraphes ‘Réglage de l’horloge” page 38 et ‘Réglage du programmateur” page 44. Interrupteur du programmateur (TIMER ON/OFF) Sélecteur d'indication de niveau Sélectionne l'affichage du niveau audio ou de l’accord haute fidélité sur l'indicateur de niveau. 37 D O O ое © © © © © 898 8 © 6 © O © © Bouton de réglage de la tonalité de l’image (PICTURE TONE) N nagit que lors de la lecture. Touches de réglage d’atignement Utilisez ces touches pour régler l’image si des barres para- sites apparaissent lors de la lecture. Sélecteur des fonctions automatiques (AUTO FUNCTION) Reportez-vous au paragraphe “Lecture” page 41. Sélecteur de sortie audio (AUDIO CUTPUT) Appuyez dessus pour sélectionner le mode de sortie audio. Le mode change de la façon suivante chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur. L +R: “L’ et “R’ s’éclaire. Pour la lecture des deux canaux audio 1 (L) et 2 (R). Normalement sur cette position. L: Seul “L’ s’éclaire. Pour la lecture du canal audio 1 (L) seulement. Choisir ce mode pour relire la piste audio principale d’un programme bilingue. В: Seul “A” s'éclaire. Pour la lecture du canai audio 2 (R) seulement. Choisir ce mode pour relire la piste audio secondaire d’un programme bilingue Ni “LE ni “R” ne s'éclairent. pour la relecture de pistes audio normaies (linéaires). Touche de simulation (SIMUL) Appuyez dessus pour enregistrer les signaux vidéos venant du récepteur incorporé et les signaux audio venant des prises audio à l'arrière. (Pour enregistrer des émissions FM simultanées à des programmes TV, etc.) Retour automatique (AUTO RETURN) Se référer a “MINUTERIE D'ENREGISTREMENT”, page 44, Commandes d’accord Reportezvous au paragraphe “FONCTIONS SE RAP- PORTANT AUX CANAUX”, page 39. Touche d’effacement total (ALL. CLEAR) Interrupteur de BIP Sur “ON” pour obtenir des signaux sonores chaque fois qu'on appuie sur une touche du magnétoscopte ou de la télécommande. Touche d'enregistrement (REC) Touche PAUSE/ARRET SUR IMAGE (PAUSE/STILL) Appuyez dessus pour arrêter temporairement l’enregistre- ment ou pour geler la lecture. (Afin de ne pas abîmer la bande ou les têtes ie mode PAUSE/ARRET SUR IMAGE s'annulera automatiquement et retournera au mode précédent si l’un ou l'autre des modes dure plus de cinq minutes.) Normal: Interrupteur de signal d’essai (TEST SIG) Reportez-vous au paragraphe ‘Réglage du canal vidéo”, page 39. Reglage du canal de sortie du convertisseur h.f. Ва Reportez-vous au paragraphe ‘Réglage du canal vidéo”, page 39. Prise de sortie h.f. (RF OUT) Employez le cable de liaison (fourni) pour raccorder cette prise a la prise d’entrée antenne du téléviseur. Prise d’entrée d’antenne (ANTENNA IN) Eile sert au raccordement de l'antenne. Prise d'entrée/sortie audio/vidéo (AUDIO/VIDEO IN/ OUT) C est une prise à 21 broches pour les liaisons d’entrée et de sortie des signaux audio et vidéo entre le magnétoscope et ie téléviseur. Sélecteur de couleur (COLOUR MODE) AUTO: Pour la lecture normale. COLOUR: Lors de la réception d'un faibie signal de télévi- sion ou pour la lecture d’une bande médiocre- ment enregistrée. Prises d’entrée/sortie audio (AUDIO IN/OUT) Cordon d'alimentation RACCORDEMENTS Connexion d’une TV par les prises d'entrée | | py ‘une TV et d'un équipement audio audio et vidéo Connexion d'une t d'un équipeme AERO 20000 OEE: [EEE] CT Vers ANTENNA IN Vers la prise AUDIO/VIDEO = ао) le EE селения aim ua Récepteur FM Vers la prise AUDIO OUT Ar Amplificateur Versla prise AUDIO IN Récepteur TV FU * Ne reliez pas ie magnétoscope à la prise secteur avant d'avoir procédé à tous les raccordements. « Employez un amplificateur d'antenne lorsque les signaux sont faibles. Vers la prise ANTENNA IN REGLAGE DE L'HORLOGE Heure Jour Année Minute Mois L'affichage s’éclaire aussitôt que le cordon d'alimentation est branché. Réglez l'horloge avec la télécommande comme suit. © Appuyez sur la touche ‘“CLOCK © Employez les touches numériques pour indiquer, dans l’ordre qui suit, les chiffres des heures et des minutes ainsi que le jour, le mois et l’année. « Le clignotement du curseur indique le chiffre à préciser. « Appuyez sur la touche “0” avant d'indiquer un nombre d'un seul chiffre. e Pour lannée, indiquez les deux derniers chiffres uni- quement. * Si le chiffre indiqué est incorrect, déplacez le curseur au moyen des touches de sélection des canaux ( — | ou =) et indiquez la nouvelle valeur. | | | € Appuyez sur la touche “CLOCK. « Uhorloge est mise en service des que Гоп appuie sur la touche “CLOCK". 7 | Remarque , « Ce magnétoscope est pourvu d'un calendrier perpétuel vala- ble jusqu’en l'an 2085. Lorsque toutes les informations ont ete indiquées, le jour de la semaine est automatiquement affiché. Cette horloge tient compte des années bisextiles. 38 REGLAGE DU CANAL VIDEO ON Im N7 S IS: FF SIG| {DO CHANNEL| [RF QUT] [ANTENNA IN] 0-0 FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX Les 107 fréquences préréglées et les numéros réels correspon- dants des canaux. | Fréquences |Numéros réels Fréquences |Numéros réels | préréglées | des canaux prérégiées | des canaux E? CHO? M1/S1 CC V £3 CHO3 M2/S2 CCO2 H | M10/510 CC10 E12 CH12 U1/511 CC11 Ae CH13 , ,( Be CH14 F Ce CH15 . . De CH16 U10/520 CC20 Ee CH17 MIC CC42 Fe CH18 Ge CH19 He CH20 | M7 C CC48 E21 CH21 BIS CC49 U E22 CH22 B70 CC55 H 501/5214 CH75 . | 502/5224 CH76 E67 CH67 503/S23 à CH77 F E68 CH68 S244 CH78 | Ess | CHee S254 CH79 e Disponible en Italie à Disponible en Suisse O Disponible aux Pays-Bas 39 La lecture d'une bande vidéo suppose le choix et le régiage d'ur: canal affecté à cet usage. Ce canaf doit être réglé sur ie canal de sortie du convertisseur hf. (Le régiage usine correspond au canal UHF 36.) @ Choisissez le canal vidéo sur le téléviseur. (Choisissez de préférence un canal fibre.) © Piacez Vinterrupteur “TEST SIG" sur la position ON, €) Réglez le canal du téléviseur de sorte que la mire soit nette. Si vous n'y parvenez pas, cela peut signifier que le canal UHF 36 ou un canal voisin sont empioyés pour une émission. Dans ce cas, changez la sortie du con- vertisseur h.f. et procédez à une nouvelle tentative de réglage du téléviseur. Pour de plus amples rensei- gnements, prenez contact avec le revendeur. @ Placez l'interrupteur “TEST SIG’ sur la position OFF. Ce magnétoscope dispose de deux modes de sélection des canaux: sélection du numéro réel du canal ou sélection du numero du canal. + Sélection du numéro réel du canal Comme le montre le tableau, le syntoniseur de ce magnetos- cope possède 107 fréquences en mémoire. Ces canaux VHF, UHF et de télévision par câble peuvent être rappelés à tout moment. e Sélection du numéro du canal 99 positions sont à la disposition de l’utilisateur pour le préré- glage des canaux les plus souvent employés et leur rappel ins- tantané. Le réglage du programmateur s'obtient simplement par l'indication du numéro du canal et de l’heure. ‘Affichage des numéros de canaux Le canal reçu est indiqué sur l'affichage de la manière qui suit: e ron гов * Numero réel du canal EL, MU LI (VHF/UHF) * Numéro réel du canal / =! ‚ou y / (Cable) —- - - = ; г LT * Numéro du canal tr” ou ; 1} | Remarques | » Les informations affichées peuvent être modifiées au moyen des touches C/P Dans ce cas, la nature du canal (CH, CC ou Pr) est indiquée pendant 05 secondes et est suivie de l'affi- chage du numéro du canal. - + Normalement, spécifiez le nombre de chiffres (Un ou deux) avec la touche -— lors de la sélection des canaux de pro- gramme avec les touches numériques. FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX (suite) COUNTER Ú / ci Li 1 ON Г) | - " i “e Sélectionnez le Lt +77 LS 1 canal vidéo — . Po LL. -- 14 1 . Fo] E H . Ue LJ | MEMORY od Od Lg OPEN OFINE( MEN ) JORY SKIP LH. "E UE Ti O | © © MEMORY LJ EFINE® M ORY SKIP GOLINTER 1 he) о / ci LI I COUNTER 30 Ui d3 50 . AD CH:-- 75 \, _ 1 FH. --—"3 +; CHINTER = Y 23 Ad 40 ‘Préréglage des canaux _ 99 canaux peuvent être préréglés. © Précisez le numéro du canal a prérégler. (Par exemple, le canal 1) © Appuyez sur la touche “MEMORY OPEN”. * Cela a pour effet de placer le magnétoscope en préréglage du numéro réel des canaux. Pour mémoriser un numéro de canal de télévision par câble, appuyez une fois encore sur la touche C/P et placez le magnétoscope en préréglage du numéro du canal de télévision par câble. Indiquez le numéro réel du canal à mémoriser. (Par exemple, canal radiotélévisé numero 2) « Appuyez sur une des touches de selection des canaux (CHANNEL) ( A ou VV ) Le syntoniseur se régle automatiquement sur le canal le plus proche. Si un réglage est nécessaire, employer pour cela les touches “FINE” СВ оч О. © © Appuyez sur la touche “MEMORY + Cela achève la mise en mémoire. | | Répétez les opérations €} à @ pour le préré- … glage des autres canaux. Omission des canaux La procédure qui suit permet au magnétoscope d'omettre, lors de la sélection des canaux au moyen des touches “CHANNEL” ( /\ ou V ), les canaux qui ne sont pas prérégiés. Précisez le canat a omettre. (Par exemple, le canal 39) Appuyez sur la touche ‘MEMORY OPEN”. Appuyez sur la touche “SKIP”. « Le numéro du canal clignote. Appuyez sur la touche “MEMORY”. e Cela achève l’omission. Remarque * Pour prérégler un canal omis, procédez comme il est dit aux étapes а @ de ‘“Préréglage des canaux” et, á l'étape 1, accédez au canal omis a l'aide des touches numériques. ‘ LECTURE AUTO FUNCTION AUTO AUTO REPEAT OFF play AUTO rival REPEAT | OFF (Hors ; (Répétition | service) automatique) automatique) Mise sous tension 5 5 5 automatique Lecture automatique o © 9 Rembobinage automatique 2 © о Ejection automatique о — — Mise hors tension о automatique | Répétition automatique — e T » Pour lire une cassette comportant encore la languette de pro- tection d’effacement, appuyez sur la touche “PLAY” après la Mise sous tension. Les autres fonctions automatiques se dérouleront normalement dès que la lecture de la bande aura commencé. * Si vous employez la mémoire du compteur lors d'un rembobi- nage, la bande s'arrête dès que ce dernier indique ‘0000’ et ce, quelle que soit la position du sélecteur des fonctions auto- matiques (AUTO FUNCTION). ON Sélectionnez le canal vidéo. Lisez la cassette L OOO0O 090090000000 dB -40+ 20 + 7 420 2 4 «10 + ROSS 0000000000 Remarque __ Remarque | = Si le sélecteur d'indication de niveau est positionné sur Hi-Fi TRACKING, seul 'indicateur supérieur (GAUCHE) séclaire. Le fonctionnement super automatique: Cet appareil possède les fonctions automatiques suivantes: * AUTO PLAY: C'est une fonction tres pratique pour la lecture des cassettes preenregistrées. I| vous suffit d'introduire la cassette pour que le magnétoscope procède de lui-même à sa mise en fonction- nerment, y compris la mise sous tension et hors tension. * AUTO REPEAT: Le magnétoscope procede a la lecture de la méme cassette sans interruption, aussi longtemps que vous nappuyez pas sur la touche “STOP”, Choisissez la position de la commande qui correspond au fonc- tionnement que vous désirez. Ce magnétoscope réalisera auto- matiquement les opérations suivantes, en fonction de la position choisie pour cette commande. * Mise sous tension automatique La mise sous tension est automatique après l'introduction d’une cassette. e Lecture automatique Le magnétoscope procède à la lecture de n'importe quelle bande préenregistrée si la cassette ne porte plus de languette de protection d’effacement. * Rembobinage automatique La bande est automatiquement rembobinée si son extrémité est atteinte durant la lecture, l'enregistrement où ta recherche vidéo avant. * Ejection automatique La cassette est éjectée après son rembobinage automatique si la position AUTO PLAY a été choisie. » Mise hors tension automatique La mise hors tension est automatique après l’éjection de la cas- sette si la position AUTO PLAY a été choisie. » Répétition automatique Elle provoque la répétition automatique de la lecture et du réembobinage si la position AUTO REPEAT a été choisie. WE de (A * Appuyez sur la touche ‘“PAUSE/STILL” pendant la lecture. * Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. Recherche video » Appuyez, pendant la lecture, sur l’une ou l’autre des touches (55) et (#9), suivant la position de la scène que vous recherchez sur la bande. — * Appuyez sur la touche “PLAY” pour reprendre la lecture. Remarques | e Seules les cassette enregistrées en mode normal peuvent être lues. | » Des Darres parasites peuvent apparaître lors d’un arrêt sur image LE ET TS Réglez comme indiqué ci-dessous s’il y a du bruit sur les pistes audio ou si des parasites apparaissent à l'écran lors de la lecture d'une cassette enregistrée en haute fidélité. © Positionnez le sélecteur d’indication de niveau sur Hi-Fi TRACKING. @ Réglez le bouton TRACKING pour obtenir le niveau le plus haut indiqué par l'indicateur de niveau supérieur. © Repositionnez le sélecteur sur AUDIO LEVEL. ENREGISTREMENT -Enregistrement du sort sté Ce magnétoscope enregistre automatiquement les signaux audio sur deux types de pistes audio. Haute fidélité: En utilisant des tétes rotatives spécialisées, les signaux audios sont enregistres sur la piste video en format FM. Le émissions multisons (programmes stéréo ou bilingues) sont enregistrés automatiquement sur deux canaux. Les signaux audio sont enregistrés en mono sur une piste linéaire. Les émissions stéréo sont enregistrées en mono et seule la piste audio prin- cipale des programmes bilingues est enre- gistrée. Normal: Commutation des signaux d’entrée Les signaux audio et vidéo à enregistrer peuvent être choisis comme expliqué dans le tableau. Le récepteur et les modes externes sont sélectionnés à l’aide des touches de sélection des canaux et le mode de réception simultanée est choisi en appuyant sur la touche SIMUL. | Remarque | Lorsque cet appareil est utilisé comme enregistreur audio (lors- que seuls les signaux audio sont enregistrés et non les signaux vidéo), positionnez-le sur le mode entrée externe avec les sélec- teurs de canaux. Ne connectez que la source audio (récepteur FM, lecteur de disques, etc.) aux prises d’entrée audio. Ne con- nectez pas d'équipements vidéo aux prises d'entrée vidéo a l'arrière. ON Sélectionnez le canal vidéo. 42 Remarques | Les cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope non haute fidélité peuvent aussi être lues. Toutefois, si les signaux audio sont enregistrés sur deux canaux linéaires, les program- mes stéréo seront relus en mono et les programmes bilingues seront relus avec les pistes principale et secondaire mélangées. « Les cassettes vidéo enregistrées sur ce magnétoscope peu- vent étre relues sur un magnétoscope non haute fidélite. Toute- fois, seules les pistes normales (linéaires) seront relues. Signaux d'enregistrement | | Mode . | Piste audio ; A oz d'entrée fichage Piste vidéo Piste aud Cl haute nor fidélité ml | Récepteur | 4 { I~ Signaux venant du récepteur Е HE HE So venant! Signaux venant des xierne - oe 4 prisé prises d’entrées vidéo AUX | d'entrée audio —- Signaux ; Pal i | Reception LID Signaux venant venant des simultanée EAU du récepteur prises audio | @ introduisez une cassette vidéo dans le magnétoscope. |! se met automatiquement sous tension. @ Choisissez le canal à enregistrer. | * Pour enregistrer á partir d'une source externe par les pri- ses audio/vidéo, sélectionnez le canal 00 (AUX). © Réglez le niveau d’enregistrement audio. Assurez-vous que le sélecteur d’indication de niveau est positionné sur AUDIO LEVEL. Au plus grand niveau sonore, positionnez le niveau REC LEVEL à la position OÙ le premier indicateur rouge sur l'indicateur de niveau est éclaire. Appuyez sur la touche “REC” pour commencer Гепге- gistrement. Appuyez sur la touche “PAUSE/STILL” pour interrom- pre l’enregistrement. Appuyez a nouveau Sur cette touche pour le reprendre. Appuyez sur la touche “STOP” pour abandonner l’enregistrement. MC ee Choisissez le canal sur lequel est diffusé le programme que vous désirez regarder après avoir procédé aux opérations © à ci-dessus. Enregistrement d'émissions simultanées En connectant une source audio aux prises d'entrée audio a Parriére, la source audio peut étre enregistrée sur les pistes haute fidélité en méme temps qu'un programme de television (audio et vidéo). Pour effectuer l'enregistrement d'émissions simultanées appuyez simplement sur la touche SIMUL entre les étapes @ et @ de ‘Enregistrement d’un programme TV. LA MINUTERIE D’ENREGISTREMENT (SRT) Insérez une cassette. Reglez la minuterie. OFF -hahreaminro PvE EEL gaat L — m3 Ld] Exemple: Heure actuelle: 11:45, Mercredi, 24 Décembre Heure de fin: 12:30 | Cana 2 (Canal programme) CLOCK WE NU LAIT 11-17 JY Зее GLOCK WE En, E бб О Exemple: Heure actuelle: 11:45, Mercredi, 24 Décembre Heure de fin: 19:30 Heure de fin: 20:00 | Canal: 2 | } ; } — COUNTER — — * LIL — = PA 15 UN JOE START = \ | / 7 STOP Ра . > PA DIGO. uC ZEN START op | р oO ana "2 no] 13 IU BOU O0 0 IND CLOCK WE CATE I PIE — (te 13074. 1/2 Г т с) Remarques - * ll est impossible de changer de canal après le réglage de la minuterie. * Appuyez sur TIME ou pour confirmer l’heure de début et l'heure de fin. * Appuyez sur la touche “PROG CLEAR” pour annuler le réglage de la minuterie. (Cela n’est possible que si le magné- loscope est sous tension.) * Si vous désirez employer la minuterie alors que le programma- teur est déjà réglé, assurez-vous tout d'abord que l’interrupteur du programmateur est sur la position hors service (OFF). 43 Vous pouvez employer cette minuterie de deux manières diffé- rentes. + Enregistrement immédiat: Le téléphone sonne ou un visiteur imprévu se présente. * Enregistrement différé: Vous quittez votre domicile ou vous souhaitez vous coucher. aa РЯ 9 Précisez le canal á enregistrer. © Appuyez sur He pour commencer a enregistrer et pour régler l’heure de fin. * Chaque fois que la touche est enfoncée, l’heure de fin est reculée de 10 minutes * Appuyez, le cas échéant, sur les touches { /\ Jou( V ) pour le régiage des minutes. ‘ Remarques * Appuyez sur la touche “STOP” pour arrêter l'enregistrement. » L'enregistrement immédiat n’est possible qu’à partir des posi- tions d'arrêt et d’enregistrement. © Précisez le canal à enregistrer. #) Appuyez sur TIME pour régler l’heure de début. * Vous pouvez régler l'heure par intervalles de 10 minutes sur les 24 heures à venir. * Appuyez, le cas échéant, sur les touches ( A }ou ( \/ ) pour le réglage des minutes. Appuyez sur pour établir heure de fin. * Appuyez, le cas échéant, sur les touches ( /\ )ou( V ) pour le réglage des minutes. O Appuyez sur la touche “OPERATE” pour mettre hors tension. * Apres avoir terminé les procédures précédentes, appuyez sur AUTO RETURN si désiré. Ceci rembobinera la cassette video au début du programme a enregistrement declenché par minuterie aussitôt qu'il aura été enregistré. Toutefois, pour un enregistrement imméiat, appuyez sur AUTO RETURN avant l'étape 23 LE PROGRAMMATEUR Le systeme de programme video (VPS) est un systeme perfec- tionhé qui vous permet de déclencher l’enregistrement d'un pro- gramme du début à ia fin même s’il y a un changement d'horaire dans la diffusion du programme. Le signa! VPS d'une station de TV contrôle la minuterie d'enregistrement. * Ce magnétoscope est équipé d’un décodeur qui détecte le * Le magnétoscope sera en attente de l’enregistrement VPS huit signal VPS. Même si l'horaire de l'émission change (par ex. heures avant l’heure de début du programme et restera ans l'heure de début est retardée, l'émission est allongée, etc.) le jusqu'à 4:00 le lendemain. magnétoscope enregistre automatiquement les paramètres | | ‚ d'horaire du programme de facon précise. Ainsi méme si le * Si le signal VPS n'est pas émis ou s’il est trop faible pour être programme est interrompu (par ex. un builetin spécial d'infor- détecté, le magnétoscope enregistre conformément au réglage mation pendant un film), le magnétoscope sautera automati- normal d'horaire. quement {interruption et nenregistrera que le programme choisi. Exemple 1 Exemple 2 Exempie 3 Emission retardée Emission allongée Emission interrompue 19:00 21:00 19:00 21:00 19:00 21:00 Emission planifiée nouvelles football film (= minuterie régiée) E 19:30 21:30 19:00 21:30 19:00 20:00 20:30 21:30 Emission reelle Pl Poo interruption 19:00 21:00 21:30 19:00 21:00 19:00 21:00 . T + [7 | a Enregistrement pro- | > > | И grammeée sans VPS A YA Z | „7 non enregistré non enregistré non enregistre 19:30 21:30 19:00 21:30 19:00 20:00 20:30 21:30 Enregistrement avec > > —» — VPS | fe : + il - Enregistré jusqu'a la fin Enregistré jusqu'á la fin Saute “interruption et enregistre le fitm ee —— Remarques * En utilisant cette fonction, un programme enregistré en utili- ~~ * S'il y a deux programmes ou plus préprogrammés, la cassette sant la minuterie peut étre relu presque immediatement apres vidéo sera rembobinée au début du premier programme des la fin de l'enregistrement sans avoir a rembobiner et chercher que le dernier programme aura été enregistré. Toutefols, cecl le debut. n’arrivera pas si on appuie sur la touche TIMER avant que tous * Aprés avoir programme la minuterie pour 'enregistrement, les programmes aient été enregistrés (par ex. pour lire votre appuyez sur les touches RETURN et TIMER, qui remettent le premier enregistrement). Pour trouver le point de départ à l’ori- compteur à “0000”, Lorsque l'enregistrement est terminé et s’il gine dans ce cas, appuyez sur la touche OPERATE, la touche ny a plus d'autres programmes préprogrammés la cassette COUNTER MEMORY et latouche REW. La bande se rembobi- vidéo se rembobinera jusqu’à ce que le compteur soit à nera alors jusqu’à ‘“0000”’. Après la lecture de la partie enregis- ‘‘0000”. Elle sera alors éjectée et l’alimentation sera coupée. trée du(des) programme(s) préprogrammé(s), appuyez de nouveau sur la touche TIMER de façon à ce que le magnétos- cope retourne automatiquement au début de la partie restante du programme préprogrammé après qu’il ait été enregistré. * Le retour automatique ne fonctionnera pas si la bande se ter- mine avant que le programme désiré soit complètement enre- gistré. 44 Insérez une cassette Réglez la minuterie lin LOC Ie ST _ DATE VES o 1 NY 1 " ! U = о — / 1 x DATE VPS О: | A Fo. 4 8-0 о START — нс VPS STOP pee = о = _ _— — DAILY * PAYG N 4 START | FR Top VPS Ze a PROG a x a START - FA | VPS ST 10M UN Y, _ 19.0 77 5 _— PROG 1 7 | START FR ve | и 10: IA > ¡an 10 13.30 di UI A PROG | | CLOCK WE So } ) . COUNTER mi О 11:45 04 3208 _— PROG 1 LOCK WE DATE Die Pa 5 19 Etre ad C и ss IC PROG 1 TIMER 45 Réglage du programmateur Ce magnétoscope peut être programmé pour l'enregistrement de quatre émissions sur une période d’une année. li est égale- ment possible de procéder à l'enregistrement de programmes quotidiens ou hebdomadaires. | Réglez le programmateur avec la télécommande comme suit | - Exemple: | Heure actuelle: 11:45, Mercredi, 24 Décembre, 1986 .. Numero de programme: 1 | Heure de début: 19:30, Vendredi, 16 Janvier, 1987 * Heure de fin: 21:00 | Canal: 2 € Appuyez sur PROG. pour choisir le numéro du pro- gramme. Indiquez la date (jour et mois) au moyen des touches numeriques. *Appuyez sur 1, 6, 0 et 1. Appuyez sur 0 pour enregistrer une émission unique. * Appuyez sur 8 pour une émission quotidienne (DAILY). *Appuyez sur 9 pour une émission hebdomadaire (WEEKLY). Indiquez l’heure du début de l’enregistrement (heures et minutes). * Appuyez sur 1, 9, 3 et 0. Entrez l’heure de fin (heures, minutes). * Appuyez sur 2, 1 et 0. Indiquez le numéro du programme. » Appuyez sur C et 2. * Pour enregistrer à partir d’une source extérieure, appuyez Зиг О et 0. * Appuyez sur la touche SIMUL pour effectuer un enregis- trement simultané. Répétez les opérations @Pà @pour la programmation des autres canaux. | | © Appuyez sur la touche ‘’CLOCK” pour afficher l’heure. © Appuyez sur la touche “TIMER”. | *Le magnétoscope est automatiquement mis hors tension. PROGRAMMABLE TIMER (CONTINUED) — Confirmation et annulation de la programmation- PATE VPS @ Appuyez sur la touche “PROG” pour choisir le numéro o * / NU na du canal et confirmer la date. . A 7 ca . ose ИЗ O Appuyez sur —i ou += pour confirmer l'heure de -15 - ZU = LAON fi ~ début, l’heure de fin et le canal. | os AD пов a *Le clignotement du curseur indique les informations incorrectes qu'il est possible de corriger. DATE VPS OO] . sl, | = | ————, = = O Appuyez sur “PROG. CLEAR” pour annuler la pro- AO grammation. Remarque | + Lors de la sélection et de l’effacement du programme, assurez- vous de ce que TIMER est désactivé. + Le décodeur VPS s’enclenche automatiquement iorsque vous réglez le programmateur. Si vous ne désirez pas utiliser !e décodeur VPS, appuyez sur la touche VPS lors de la procédure de réglage. ENREGISTREMENT A PARTIR D’UNE CAMERA VIDEO ON Insérez une cassette Adaptateur de courant aiternatif Vers la prise à 10 broches Vers RETURN VIDEO Sélectionnez le canal “o” (AUX) Vers VIDEO OUT Vers AUDIO OUT * Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emplc de la caméra. Remarque | * Le raccordement sur la borne de retour video (RETURN \ | 000 | - DEO) n'est nécessaire que dans le cas où la caméra vidéo pos o - - Far | sede un viseur électronique. ве © © | —_ 900 D. AT do SON ON 46 AVANT D'APPELER UN DEPANNEUR Bien des problemes ne justifient pas le déplacement d'un dépanneur. Consultez le tableau qui suit avant de faire appel à un technicien. Probièmes Causes * La touche “OPERATE” ne fonctionne pas. * li est impossible d'éjecter la cassette. * L'interrupteur du programmateur est sur la position en service. * L'appareil est sous tension mais ne fonctionne pas. * Le microprocesseur du magnétoscope ne fonctionne pas à cause de sig- naux d'interférence ou de parasites. Débranchez la prise de courant puis rebranchez-la après quelques minutes. * L'enregistrement est impossible. e L'antenne du téléviseur n'est pas correctement reliée. Les canaux ne sont pas correctement réglés. e L'enregistrement avec le programmateur est impossible. * L'horloge n’est pas réglée. * Uinterrupteur du programmateur est sur la position hors service. * La cassette est automatiquement éjectée des que l’on appuie sur “REC”, )g ou sur “TIMER”. * La languette de protection d'effacement est ótée. * Les touches “REC” et “PLAY” ne peuvent pas étre employees. * Le magnétoscope est sur te mode de pause ou d'arrét sur image. * La lecture est impossible. * L'appareil n’est pas correctement relié au téléviseur. * Le téléviseur n'est pas réglé sur le bon canal. * Des barres parasites apparaissent pendant la lecture. * Lalignement n'est pas correctement réglé. * De la neige apparait pendant la lecture. * Le canal vidéo du téléviseur n'est pas correctement réglé. * Les têtes vidéo sont souillées par le revêtement magnétique de la bande ou recouvertes de condensation. Dans le premier cas, faites nettoyer les têtes et prenez contact avec le revendeur pour cela. * La télécommande est impossible. * L'affichage ne fonctionne pas. * Le boîtier de télécommande est trop loin du magnétoscope. * Le boîtier de télécommande n’est pas dirigé vers la fenêtre du capteur. * Les piles sont usagées. * La polarité des piles (+, —) n'a pas été respectée. * Le microprocesseur ne fonctionne pas. Appuyez sur la touche ALL CLE- AR et réglez l'horloge de nouveau. Réinitialisez ie programmateur si né- cessaire. 47 FICHE TECHNIQUE Format: Systeme d'enregistrement vidéo: Systeme d'enregistrement audio Hi-Fi: Signal vidéo: Durée de lecture/enregistrement: Largeur de la bande: Vitesse de défilement: Antenne: Canaux de réception: Signal de sortie hf: Alimentation: Consommation: Température de fonctionnement: Température de rangement: Signal vidéo, entrée: sortie: Définition horizontale: Entrée audio: Niveau de sortie: Impédance de sortie: Impédance de sortie casque: Niveau de sortie: Audio Hi-Fi; Dimensions: Poids: Acessoires fournis: Standard VHS PAL, son Hi-Fi Balayage hélicoidal par deux tétes rotatives Systeme d'enregistrement en profondeur conforme à la norme VHS Hi-Fi stéréo PAL, couleur ou monochrome: 625 lignes 240 mn avec des cassettes vidéo E-240 12,7 mm 23,39 mm/s 75 ohms, asymétrique VHF: 2 — 12 et télévision par câble UHF: 21 — 69 Canaux UHF 30 — 39 (réglage usine sur canal 36) 220 V, 50 Hz 42 watts (environ) 5°C a 40°C 0°C à 55°C 0,5 à 2,0 Ve-c, 75 ohms 1,0 Ve-c, 75 ohms 250 lignes avec réglage de nuance de couleur à la position centrale — 38 dB (périprise standard CENELEC à 21 broches) — 8 dB (PHONO x 2), supérieur à 50 Kohms — 38 dB (périprise standard CENELEC à 21 broches) —5 dB (PHONO x 2) á charge d'impédance élevée inférieure à 1 Kohm 250 ohms, adaptée aux casques de 8 ohms á 1 Kohm —17 dB (107 mŸ eff.), 8 ohms à O dB, niveau casque au maximum Dynamique: supérieure a 80 dB Réponse en fréquence: 20 Hz à 20 kHz Pleurage et scintillement: taux inférieur à 0005% W efficace 430(1) x 348(p) x 93(h) mm 8,0 kg (environ) Cabie coaxial 75 ohms, Mode d'emploi, Boîtier de télécommande, 2 piles R03, Adaptateur pour casque, Cable audio. La conception et les caractéristiques sont sujettes á modification sans préavis. 48