Sharp VT-5400S Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Sharp VT-5400S Manuel du propriétaire | Fixfr
rd |
OPERATION MANUAL ENGLISH P3 - P30
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH P31 ~ P58
MODE D’EMPLOI FRANCAIS P59 ~ P86
BRUKSANVISNING SVENSKA P87 ~ P114
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS P115 - P142
MANUALE Di ISTRUZIONI ITALIANO P143 ~ P170
MANUAL DE MANEJO ESPANOL P171 ~ P199
SHOWVIEW
RIBES IN Est
VES ELL
>
r
4 4
| |
his apparatus complies with the requirements of EN 550 987.
Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EN 55014, 02.1987 überein.
Cet appareil repond aux speciications de la EN 55014, 02.1987.
Dit apparaat voldoet aan de vereiste EN 55014, 02.1987.
Apparatel opfylder kravene i EN 55014, 02.1987.
Questo apparecchio e stato prodotto in conformita alle EN 55014, 02.1987.
Este aparato cumple las especificaciones de la EN 55014, 02.1987.
Este apareiho responde as especificacóes da EN 55014, 02.1987
AVtri n ovorevT pel Ti xpodraypadél TAC EN 55014, 02.1987.
A Mh
4, UC
19
ShowView is a trademark applied for by Gemstar Development Corp.
ShowView system is manufactured under license from Gemstar Development Corporation.
ShowView ist ein beantragtes Warenzeichen der Gemstar Development Corp.
Das ShowView-System wurde hergestellt unter der Lizenz der Gemstar Development Corporation.
ShowView est une marque deposee par Gemstar Development Corp.
Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation.
ShowView ár ett av Gemstar Development Corp. ansókt varumárke.
ShowView System tillverkas pá licens frán Gemstar Development Corporation.
ShowView is een handelsmerk gebruikt door Gemstar Development Corp.
Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation.
ShowView & un marchic utilizzato da Gemstar Development Corp.
|| sistema ShowView € prodotto su licenza di Gemstar Development Corporation.
ShowView es una marca registrada por Gemstar Development Corp.
El sistema ShowView esta fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the
authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers
dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen
Gesetze.
Le matériel audfo-visuet peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d'auteur qui ne peuvent
être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d'auteur. Veuillez vous référer aux
réglementations nationales en vigueur.
Audiovisuelit material kan vara copyright-skyddat och dármed inte tiliátet att spela in utan copyright-
innehavarens tillstand. Kontrollera vad som galler enligt svensk iag.
Audio-visueel materiaal kan door het auteursrecht zijn beschermd. Het zonder toestemimin go
van dergelijk materiaal kan derhalve strafbaar zijn. Raadpleeg de desbetreffende wetgeving in
Alcuni materiali audiovisivi potrebbero essere costituiti da opere tutelate da diritto d'autore che non
possono essere registrate senza l'autorizzazione del titolare del diritto. Fare rifermento alie disposizioni
di legge del proprio paese.
El material audiovisual puede contener trabajos sujetos a derechos de autor que no deben grabarse
sin la autorización del propietario de los derechos de autor.
MOISTURE CONDENSATION (DEW FORMATION)
Rapid temperature changes and storage or operation in extremely high humidity environments may cause “dew” to condense inside the
uni light
Erin Sra
cabinet. Dew can cause serious damage to your tapes and the video heads. Sh ould dew form inside the
up (Red) and all-normal VOR cperations will be inoperable.
If the dew indicator lights up (Red). turn the power on and wait until the moisture evaporates (the dew indicator goes out).
* As an extra measure of protection for the video heads, wait another 5 minutes after the dew indicator goes out before using the unit.
= The dew sensor may take a few minutes to detect moisture. Accordingly, when this product is first hooked up or when the power
cord is plugged into the socket again, wait about 30 minutes and confirm that the dew indicator has not lit up before attempting to
operate the unit.
KONDENSWASSERBILDUNG
Rasche Temperaturwechsel sowie Lagerung oder Betrieb in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit können dazu führen, daß sich im
inneren des Geräts Kondenswasser niederschiágt. Dieses Kann Kassetten und Videoxôpie stark beschadigen. Solte sich im Geráteinneren
Kondenswasser biiden, leuchtet die Kondensationsanzeige rot auf, und die normalen Videofunktionen stehen nicht mehr zur Verfúgung.
- Wenn die Kondensationsanzeige rot aufieuchtet, schaiten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist und
die Kondensationsanzeige eriischt.
+ Damit Sie absolut sicher sein können, daß die Videoköpfe keinen Schaden nehmen, warten Sie nach dem Erlöschen der
Kondensationsanzeige noch 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen,
. Der Kondensationssensor braucht unter Umstánden ein paar Minuten, um das Vorhandensein von Kondenswasser zu erkennen. Das
heißt, wenn Sie dieses Gerät neu anschließen oder wenn Sie den Netzstecker nach einer Unterbrechung wieder in die Steckdose stecken,
warten Sie etwa 30 Minuten, und schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Kondensationsanzeige nicht leuchtet,
CONDENSATION D’HUMIDITE
Les variations rapides de température ainsi que le stockage ou l'utilisation en milieu très humide peuvent provoquer de la condensation à
l'intérreur de l'appareil. La condensation est dangereuse pourla bande et pour les têtes vidéo. S'ii se produit de la condensation, ie témoin rouge
correspondant s'allume et toutes les fonctions du magnétoscope sont bloquées.
+ Sice témoin rouge s'allume, iaissez l'appareil allumé et attendez que l'humidité se soit évaporée (le témoin s'eteindra).
+ Pour être certain qu'il ny a plus aucun risque pour les têtes vidéo, attendez encore cing minutes après l'extinction du témoin rouge avant
de vous servir de la partie magnétoscope.
« Le détecteur de condensation peut prendre quelques minutes avant de signaler la présence d'humidité. Il est par conséquent conseillé.
lors du premier branchement ou après une longue période d'inutilisation ou un transport, de brancher la fiche secteur et d'attendre environ
une demi-heure et de s'assurer que le témoin rouge ne s'est pas allumé pendant ce temps-là.
FUKTBILDNING
Om televideon fôrvaras | omgivningar där temperaturen växlar snabbt, eller dár luftruktigheten ár hóg, kan det bildas kondens innanfór hóljet.
Kondensen kan skada báde videoband och videohuvuden. Om det skulle bildas kondens inuti apparaten tänds en kondensindikator (rôtt ljus)
och det gar inte lángre att anvánda videon.
* Om kondensindikatorn tands {rott jus) stánger du av strómmen och vántar tills fukten har avdunstat och kondensindikatorn sláckts.
* Som en extra skyddsatgard for videohuvudena bór du vánta ytterligare ca 5 minuter innan du anvánder apparaten.
- Detkantaett par minuterinnan kondenssensorn reagerar. Nár du ansluter apparaten fór fórsta gángen, eller nár nátsladden sátts ¡ uttaget
igen, bor du for sakerhets skull vanta ca 30 minuter innan du anvander apparaten for att kontrollera att kondensindikatorn inte tánds.
| CONDENSATIEVOCHT
Door snelle temperatuurswisselingen en opsiag of gebruik in een extreem vochtige omgeving kan er vocht neerslaan in de behuizing. Vocht
kan uw banden en videokoppen ernstig beschadigen. Mocht er vocht neerslaan in de eenheid, dan zal de vochtindicator gaan branden (een
rood lampije) en worden alle videofuncties uitgeschakeld,
« Als de vochtindicator gaat branden {rood}, schakelt u het apparaat in en wacht u totdat het vocht is verdampt.
+ Wachtalvorens het apparaatte gebruiken nogmaals 5 minuten nadat de vochtindicator is uitgegaan. Dit als extra beschermingsmaatregel
voor de videokoppen.
. De vochtsensor kan enige minuten nodig hebben om vocht te bespeuren. Wanneer u het apparaat voor het eerst of hernieuwd aansluit
op de netspanning, wacht dan ongeveer 30 minuten en controleer of de vochtindicator nietis gaan branden. Zet het apparaat pas daarna
aan.
| FORMAZIONE DI CONDENSA
Le repentine variazion: di temperatura e la conservazione o l'uso in ambienti particolarmente umidi possono determinare ta formazione di
condensa allinterno dell anparecchio. La condensa puó dannegglare seriamente i nastrie le testine video. Qualora si formi condensa all'interno
cell apparecchio, la relativa spia luminosa si illumina (in rosso) e diventa impossibile eseguire le normali funzioni di videoregistrazione.
Se la spia luminosa $1 ilumina (in rosso), spegnere l'apparecchio e attendere fino allevaporazione dell’umidità (la spia si spegnera).
« Come ulteriore precauzione per le testine video, attendere altri 5 minuti dopo lo spegnimento della spia luminosa prima di utilizzare
ranparecchio.
« liriievatore di condensa potrebbe impiegare quatche minuto prima di determinare la presenza di condensa. Pertanto, quando rapparecchio
viene collegato per prima volta o la spina di alimentazione viene nuovamente inserita nella presa di rete, attendere 30 mínuti prima di
utilizzare Tapparecchio per assicurarsi che la spia luminosa non si accenda.
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD (FORMACIÓN DE ROCÍO) |
Los cambios y rápidos de temperatura y la conservación e utilización del aparato en ambientes de extrema humedad puede propiciar la
formación de “rocio” al condensarse dicha humedad en el interior de la unidad. El rocío puede causar importantes daños en las cintas y en los
cabezales de vídeo. En caso de formarse rocío en el interior de la unidad, el indicador de humedad se encenderá (rojo) y todas las funciones
de videograbadora normales quedarán inutilizables.
* Stel indicador de humedad se enciende (rajo), desactive la alimentación y espere hasta que se evapore la humedad (el indicador de
- humedad se apagará).
* Como medida adiciona! de protección de los cabezales de vídeo, antes de utilizar la unidad, espere 5 minutos más después de que el
indicador de humedad se apague.
* Elsensor de humedad puede tardar Unos m
a ench шаг el cable de alimentación enla c
nutos en detectar la humedad. De este modo, al conectaria unidad por primera vez o al volver
ess aa ee ME A
in
laviia, espere 30 minutos aproximadamente antes de utilizar fa unidad para confirmar gue el
2)
= ee со оРАР АУУ РОЕРОННаННИИй д
AN
7 _ \
\ Table of Contents j
Important information... nene ea 1-2 To Playback ............. eee. eee e eran rar es 17-19
Supplied Accessories «o.oo, 3 INSERTING A VIDEO CASSETTE
Before Operating Your Televideo rene 4 EJECTING THE CASSETTE TAPE
Antenna Connections ............. eee II 4 AUTOMATIC TRACKING CONTROL SYSTEM
> Description of Controls ……....…errecerescaesensecenene rene rec 5 FULL AUTOMATIC PLAYBACK FUNCTION
Remote Control Battery Installation... mes 6 STILL PICTURE
Location of Controls (Remote Control) o.oo 6 SLOW MOTION PLAYBACK
Watching a TV Programme ......................... 0 7-9 FRAME ADVANCE
POWER VIDEO SEARCH
VOLUME FAST FORWARD AND REWIND
CHANNEL SELECTION AUTO REPEAT
DISPLAY CALL
MENU FUNCTIONS
6 LANGUAGE ON SCREEN DISPLAY
BLUE BACK FUNCTION
PRESETTING THE CHANNELS
DPSS (Digital Programme Search System)
INDEX SIGNAL
Recording A TV Programme ..................- eee 20
CASSETTE ERASE PROTECTION
RECORDING A TY PROGRAMME
Setting The Clock ............... ee aerate eee as 10-12 TAPE COUNTER
Child Proof Lock Function (C-LOCK) .........eveeee e 12 Recording With the Timer cocoon 21~27
Wake-up Timer/Sleep Timer... 13 SHOWVIEW PROGRAMMING SYSTEM
Picture Adjustment... ee 14 PROGRAMMING THE TIMER WITHOUT SHOWVIEW
deleT ext es 15-16 SETTING THE GUIDE CHANNEL NUMBERS
Euro-Scart 21 Pin Terminal... ee enn 28
Tape DUDDING eee nene eos 29
Pre-Service Call Checklist o.oo ener 30
_ ии
Supplied Accessories
_ Lo
TT
"| AZ BA:
RE E E
| e E ST:
— E“ ©
1 _" —
El Bees Es
1 E A чи
19 О!
+ = .. T р я
ho ES
«5
CA - LH a!
co Coy
Size RO3(AAA)
Dry Batteries
(2 pcs.)
Problem
Mogliche Losung
+» Kein Strom
» Sehen Sie nach, ob das Netzkabel korrekt an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
LA A A AS имела
g oder Trennschalter,
Video- und Fernsehfunktionen
stehen auch bei eingeschaltetem
Gerät nicht zur Verfügung.
* Wenn das Problem auf einen Bedienungsfehler zurúckgeht und
am Gerát selbst keine Scháden vorliegen, kónnen Sie das Problem
beheben, indem Sie die Taste RESET drücken und das Gerät
erneut einschalten.
* Aufnehmen ist nicht mógiich.
* An der Kassette fehlt die Uberspielschutzlasche. Verwenden Sie
eine andere Kassette, oder überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
e Sehen Sie nach, ob eine Kassette eingelegt ist.
* Achten Sie darauf, daß die Eingangssignale nicht über den
21 poligen Euro-Scart-Anschiuf3 eingespeist werden.
* Die Kassette wird automatisch
ausgeworfen, wenn die Tasten REC
oder TIMER ON/OFF gedrúckt
werden,
* An der Kassette fehit die Uberspielschutzlasche. Vewenden Sie
eine andere Kassette, oder überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
* Achten Sie darauf, daß die Eingangssignale nicht über den
21poligen Euro-Scart-AnschluB eingespeist werden.
+ Das Fernsehbildistnichtfarbig, oder
die Farbguaiitat ist schlecht.
* Sehen Sie nach, ob das Antennenkabel korrekt angeschlossen
151.
* Stellen Sie die Kanäle korrekt ein (siehe VOREINSTELLEN DER
KANALE).
* Sehen Sie nach, ob das Antennenkabel kurzgeschlossen ist.
« Stellen Sie Kontrast, Farbe und/oder Helligkeit korrekt ein (siehe
“BILDEINSTELLUNG”).
» Beim Empfang von Fernsehsignalen
treten im Bild Schatten auf,
* Berge, große Gebäude, Bäume u. ä. In der Nähe können das
empfangene Fernsehsignal abschwachen. Die Bildgualitat [ait
sich unter Umstánden durch eine Anderung der Hohe oder
Richtung Ihrer Antenne verbessern.
* Beim Empfang von Fernsehsignalen
treten im Bild Flecken auf.
* Autos, Neonreklamen u. á. kónnen den Bildempfang stören.
Bringen Sie die Antenne möglichst weit von Straßen und
Neonerklamen entfernt an.
* Das Band wird nicht
weltertransportiert.
* Sehen Sie nach, ob der Pause-/Standbildmodus aktiv ist.
* Sehen Sie nach, ob Bandanfang oder ‚ende erreicht sind.
* Bei der Wiedergabe ist das Bid
gestórt (Schnee).
* Die Funktion der Videoköpfe kann durch Kondenswasser oder
den Abrieb der Magnetbeschichtung von Videobandern
beeinträchtigt sein. In diesem Falle müssen die Videoköpfe
gereinigt werden. Wenden Sie sich an lhren Handler oder ein
Sharp-Kundendienstzentrum.
Eine Kassette läßt sich nicht einlegen.
. Sehen Sie nach, ob bereits eine Kassette eingelegt ist.
+ Achten Sie darauf, die Kassette in der richtigen Richtung und mit
der richtigen Seite nach oben einzulegen, und versuchen Sie es
noch einmal.
©
|
)
Informations importantes .....................- rm encens 1-2 Lecture ........... e. .eeeeeeermieiricecereva ie ner rar Retener eco ema 73-75
Accessoires fournis..................... ee era 59 INSERTION D'UNE CASSETTE VIDEO
Avant d'utiliser votre magnétoscope-téléviseur .......... 60 EJECTION DE LA CASSETTE
Connexions d'antenne ............e. eee ee 60 ALIGNEMENT AUTOMATIQUE
Description des commandes ................ ere 61 LECTURE AUTOMATIQUE
Mise des piles dans la télécommande ..............eee es 62 ARRET SUR IMAGE
Fonctions de la télécommande ..............ee eee ee 62 RALENTI
Pour regarder une émission de télévision .................. 63-65 AVANCE IMAGE PAR IMAGE
ALLUMER RECHERCGE AVEC VISION
VOLUME AVANCE ET RETOUR RAPIDES
SELECTION DES CANAUX
APPEL DE L'AFFICHAGE DISPLAY
FONCTIONS DU MENU
AFFICHAGE SUR ECRAN EN 6 LANGUES
FONCTION FOND BLEU
PRESELECTION DES CANAUX
HEPETITION AUTOMATIQUE
RECHERCHE DPSS {Système de recherche de programme numérique)
MARQUAGE D'INDEX
Enregistrement d'une émission télévisée lL 76
PROTECTION DE LA CASSETTE CONTRE
LENREGISTREMENT
— Reéglage de 'horioge ovine 66-68 ENREGISTREMENT D’UNE EMISSION TELEVISEE
Verrouiliage enfants {C-LOCK]) «coor e ie, 68 COMPTEUR
Minuteries bonjour et bonsoir ............. er 69 Enregistrement par programmateur o.oo 77-83
Réglage de Pimage RER RR 70 SYS TEME DE PROGRAMMATION SHOWVIEW
Télétexte …..…..…...rsrsrenseesses ose sre ste rene ea ces ere enr cren 71-72 PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE SANS SHOWVIEW
REGLAGE DES NUMÉROS DE CANAUX-GUIDES
Connecteur péritel a 21 broches ............. eee 84
EEE 85
En cas de problème EEK RK EEN 86
NAC
ML —o;];]];L ИН ЩНОНАООДДЕДИ
Roa a * 0 à
не ET
L J
LY
Piles seches ВОЗ
(AAA)
(2)
Empiacement
* Pour assurer un fonctionnement normal, votre
magnétoscope-téléviseur doit être placé dans un
endroit bien aéré. Ne piacez pas ie dos du
téléviseur la ou l’air ne peut pas circuler.
+ La qualité de l’image peut être affectée par un
champ magnétique ou électrique. Assurez-vous
qu'il n'y pas pas d’aimants; horloge électrique,
jouets aimantés ou autre objet comme un fer à
repasser à proximité du magnétoscope-téléviseur.
Alimentation
Votre magnétoscope-téléviseur fonctionne sur 220-
240 V 50 Hz (courant domestique normal).
( Connexions d’antenne
Antennes
В Te
SI vous prévoyez de ne pas utiliser 'appareil
pendant une période prolongée telie que des
vacances, débranchez-le pour économiser
l'énergie.
* L'image peui étre perturbée si un tuner FiM ou un
récepteur radio allumé est à proximité du
magnétoscope-téléviseur. Dans ce cas, éteignez
l'un ou l’autre des appareils.
Si vous écoutez la radio AM, éteignez le
magnétoscope-téléviseur. Les signaux AM
peuvent ne pas être bien captés en raison
d'interférences du magnétoscope-téléviseur.
)
+ Les exigences d'antenne pour une bonne réception TV couleur sont plus rigoureuses que pour le noir et
blanc. Nous conseillons donc vivement l’utilisation d’une bonne antenne extérieure.
- Connexion d’une antenne extérieure -
+ Débranchez l’antenne intérieure (fiche coaxiale) au dos de l'appareil.
e Branchez le câble d'antenne extérieure à la prise d'antenne coaxiale.
an Antennes VHF/URF
Antenne VHF/UHF
Adaptateur 300-75
ohms (non fourni)
Fil cote a côte
300 ohms
©
escription des commandes J
7 Г À ARRET/EJECTION STOP/EJECT
- ~ | STOP/EJECT 7 PLAY
) | C+D+— LECTURE PLAY
> FFE
> AVANCE RAPIDE FF
{Recherche avant)
REV #5
REMBOBINAGE REW
(Recherche arriére)
CONNECTEUR ENTREE VIDEO
o = CONNECTEUR ENTRÉE AUDIO TOUCHES DE VOLUME
| Ce? TOUCHE D'ENREGISTREMENT | — TOUCHES DE SELECTION DE CANAL
REC |
—
COMPARTIMENT © OO ©
CASSETTE e REC Y VOLA Y CHA
VIDEO AUDIO RESET
INTERRUPTEUR MARCHE/ATTENTE
Hemarque:
2 \ TOUCHE DE REMISE À ZERO Appuyez sur la touche de
Of ol remise à zéro RESET silemode
© WAKE-UP TIMER —————— TEMOIN MARCHE/MINUTERIE BONJOUR VIDEO/TV (par exempte,le
« MARCHE VERT programmateur) ne fonctionne
o REC! « ATTENTE : ROUGE pas.
© PROGRAM TIMER + » MINUTERIE BONJOUR : ORANGE
TEMOIN ENREGISTREMENT/PROGRAMMATEUR
o CA « ENREGISTREMENT : ROUGE
C-LOCK « PROGRAMMATEUR : ORANGE
» HORLOGE PAS REGLEE : VERT (CLIGNOTANT)
o DEW + REGLAGE MINUTERIE ENR/PROGRAMME : VERT
\_ J — TEMOIN VERRQUILLAGE ENFANTS (ROUGE)
TEMOIN CONDENSATION (ROUGE)
CAPTEUR DE TELECOMMANDE
| ARRIERE |
PA
ME ECO TE CNE (OC COTE
CONNECTEUR PERITEL
„| ©
|
il
in
Ш
= |
o
I |
|
il
1
|
PRISE D'ANTENNE (7582)
M ya
INTERRUPTEUR Л | DEMAS
SECTEUR CORDON SECTEUR Branchement d'antenne CABLE COAXIAL 75 0:
Raccordez le cáble de Fantenne a une nouvelle
В fiche standard DIN 45325 ПЕС 169-2) etbranchez-
— la directement sur la prise à l'arrière du
TELEVIDEO.
—
61
fm
| M
== = de == = == 1
mm Avant d'utiliser ie magnetos
Four rendre ia télécommande
Se des piles da
"E
cop
opé
is la télécom
Ql
m
ande
—
—
e-iéiéviseur, préparez ia telécommande.
rationnelle, placez ‘es piles dans celle-ci.
(1) Appuyez sur == et faites glisser le couvercle
Appuyez — |
Couvercle
des piles
Pour
danorm
des plies.
(2) Introduisez les piles en respectant les polarités ®
et © inscrites dans leur logement.
(3) Remettez le couvercle.
Si la télécommande ne fonctionne pas ou
alement, rempiacez les piles. La
télécommande utilise deux piles “RO3(AAA)” de
1,5 V couramment disponibles dans le com-
Pour merce.
ouvrir fermer
nv au
Fonctions de la télécommande
Touche HORLOGE (Télétexte)
Touche ANNULER (Télétexte) —
Yo
Touche DEMI-PAGE (Teletexte)
Touche REVELER (Télétexte)
Touche TEXTE/MIXTE (Télétexte)
—-
H+H-——-—-— Touche TY (Telétexte)
___—— Touche MAINTIEN (Teletexte}
Touche marche/attente (POWER ON/OFF) — | \ 7 +)
и 14 Ex = Г]
Touches de selection de canal ——— \ \ с 5 CT
(CHANNEL SELECT) \ MM EN
Touche d’enclenchement de minuterie —, \ \- © |
(TIMER ON/OFF)
“———— Touche INDEX (Télétexte)
Touches + et — \ \ \
Touche de confirmation (CONFIRM): — 4 1 |
* Pour confirmer la programmation. RA
AA
Touche de retour (RETURN) UTA \ \ \ \
Touche de validation (SET) —— — $ MA 0
\ \ \
Touche d'enregistrement (REC): LA
L \ МА \ |
« Pour enregistrer une émission. EA \'
' \
1
Touche d'éjection/chargement \ \ \ \ a
(EJECT/LOAD): AAA
ОРЛЕ
= J
LY 1 \ \
* Pour éjecter ou charger une cassette. \ \ |
no
\
\\
|
Y
Touche de pause/arrét sur image
(FPAUSE/STILL):
\ \ \
\
\ 1
CONFIRM
RETLAN| SET
= EE &-
7 Touche MEMORISER (Télétexte)
UT Touche LISTE (Télétexte)
Touche COULEUR (Télétexte)
(Rouge, Vert, Jaune, Bleu)
_
—— Touches de reglage de volume
(VOLUME)
_—— Touches de canal
(CHANNEL UP-DOWN) et touche
dalignement (TRACKING @/©):
+ Pour régler l'alignement pendant la
lecture.
-—
| Touche programme (PROGRAMME):
* Pour régier le programmateur
=
\
\
\ \ МА
« Pour arrêter momentanément la
\
bande pendant l'enregistrement. vo
* Pour figer l'image pendant la lecture.
Touche de ralenti (SLOW):
\
d'enregistrement.
>
=
— Touche de menu (MENU):
yb
Four ‘a lecture au ralenti. \
BEC dao [STO]
… +4 A
— ( = —
HAUSE STILL
{- 1-4}
SLOW
> * Pour sélectionner le menu sur écran.
- Touche d'arrét (STOP
à:
Four arrêter le défilement de la bande.
Touche de ralenti variable et recherche
(SLOW(S /DPSS(©, 9}:
* Pour la lecture a vitesse variable au ralenti.
» Pour entamer la recherche DPSS.
\
Fred
2 EP
Touche minuterie Bonjour
(WAKE-UP TIMER)
. | In
- ии |
Tard Mea | O-LOCK | DISPLAY M
DIGO >
SHAR
N
Touche minuterie Bonsoir -
(SLEEP TIMER]
Touche de remise à zéro compteur
(COUNTER RESET):
» Pour remettre le compteur de bande à
zéro lors de l'introduction de la cassette.
Touche de verrouillage enfanis
(CHILD LOCK):
* Pour verrouiller tout mode de
fonctionnement.
TV-VCR-TEXT
G10é{PESA
A
—
A
N
TT Touche de lecture (PLAY):
+ Pour lancer |a lecture normale.
+ Pour reprendre la lecture normale
apres PAUSE/STILL.
———— Touche FF (Recherche Vidéo Avant):
» Pour bobiner rapidement la bande
ou faire la recherche en marche
avant pendant la lecture.
E a Touche ЕЛА ХЕ он ео АЛ ее Arri
Fie 1 EL. WW he Td EL] IEW Wd PA ère):
« Pour rembobiner ranidement la
bande ou faire la recherche en
marche arriére pendant la lecture.
—- Touche sourdine (MUTE}
A chaque pression le son est
alternativement coupé ou rétabli à
son niveau précédent.
Pa
N
N
\
7 \
Ne
—- Touche d'affichage (DISPLAY):
* Pour changer l'affichage sur écran.
Touche d'avance image par image
(FF. ADV)
* Lars de larrét sur image, permet
d'avancer l’image.
e
7 CL. N
\ Pour regarder une émission de télévision )
© ALLUMER (POWER)
L'interrupteur secteur (MAIN POWER O) au
dos de l'appareil sert à le mettre sous tension en
attente et le témoin Power/Wake-up Timer
s'allume en rouge.
Appuyez surl'interrupteur POWER ON-OFF © | à
Favant ou surlatélécommande. Le témoin Power/
Wake-up Timer passe au vert et l'image apparaît
sur l'écran.
© VOLUME
* Appuyez sur VOL UP (A) pour augmenter le
voiume sonore au niveau désiré, puis lâchez.
Appuyez sur VOL DOWN (¥) pour diminuer le
volume sonore au niveau désiré.
Ш Pour couper momentanément le son:
Appuyez sur MUTE de la télécommande. MUTE”
apparaît sur l'écran pour confirmer que cette
fonction est en service.
* Appuyez änouveau sur MUTE pour rétablirie son
au niveau précédent.
© SELECTION DES CANAUX
* Pour choisir directement le canai voulu, appuyez
sur les touches CHANNEL SELECT (0 - 9, 4-)
de la télécommande ou CHANNEL UP (A )/DOWN
(Y) du magnétoscope-téléviseur ou de la
télécommande.
« Le numéro du canal correspondant apparaît sur
l’écran.
Exemple:
(1) Pour sélectionner le canal 2:
Appuyez sur “2”
Pour sélectionner le canal 32:
= Appuyez sur“ 4 ” pour faire apparaître “- -
” puis
Appuyez sur "3" et 2”.
(2) Lescanaux présélectionnés changent dans l’ordre
croissant en appuyant sur UP (A) et en ordre
décroissant avec DOWN (Y). || faut que les
canaux aient été au préalable présélectionnés en
mémoire.
- Remarque:
Voyez pages 64-65 pour la mémoire des canaux.
— o = —— — — — — — —
O APPELDEL AFFICHAGE DISPLAY
En appuyant sur la touche DISPLAY de la
télécommande, l’affichage sur écran suit le
tableau:
AFFICHAGE
Heure presente
Numéro de canal … grand
(Aff. mouvement de bande)
(Curseur de bande)
(Compteur de bande)
(Curseur Répétition)
Une pression
Deux < Numéro de canal … petit
pressions « (Curseur de bande)
Trois * Heure présente
pressions + (Compteur de bande)
Quatre Suppression affichage
pressions
# 10 secondes aprés la première pression,
l'affichage sur écran change à “Deux pressions”.
# ( ) s'affiche si la bande est chargée.
© FONCTIONS DU MENU
(Si vous maîtrisez ces quelques opérations
essentielles, le reste devient très simple!)
Ш Appel des fonctions
(1) Appuyez suriatouche MENU de latéiécommande
pour faire apparaître l'écran du menu.
<< MENU =
SELECT -ONNER=~ А
REGLER SET |
PLANGUAGE
REGLAGE HORLOGE
REPETITION LECTURE
REGLA CE IMAGE
PRÉRÉGLAGE CANAL
PREREGLACE SHOWVIEW
FOND BLEU
(Ecran MENU)
(2) Appuyez sur + où — pour sélectionner le type de
fonction. À chaque pression sur + ou —, le curseur
»” se déplace vers le haut ou le bas.
(3) Appuyez sur SET de la télécommande pour
accéder à !a fonction.
* Pour quitter l'écran du menu, appuyez sur
MENU de la télécommande.
Pour l'affichage, vous pouvez choisir l’une de
ces langues: Anglais, Allemand, Néerlandais,
Français, italien ou Espagnol.
Choix de ia langue d'affichage.
(1) Sélectionnez “LANGUAGE” dans le menu.
T
<< LANGUAGE =
SELECT LONNEEP=! - / + ]
REGLER =>» SET]
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
> FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
(2) Appuyez sur + ou-pourchoisirlalangue (Anglais,
Allemand, Néerlandais, Français, Italien ou
Espagnol) puis appuyez sur SET.
@ FONCTION FOND BLEU
Ш Si de la neige apparaît en mode TV ou
magnétoscope, l’écran devient bleu.
(1) Choisissez “Blue Back” dans le menu.
FOND BL
I ONNE Ree
> >
An
[Ti [Th
ú
T 5
|
|
| 1
k
-/ +
SET
= tri
Cl
E
ARRET
vous permettent de
Les commandes de présélection des chaînes
prérégler votre
TELEVIDEO sur les chaines de votre choix.
Commencez par suivre les instructions de
présélection automatique puis ajoutez ou
supprimez individueliement lun ou l’autre
canal.
(1) Sélectionnez “CH. PRESET” au menu.
SÉLECTIONNER=[ -
REGLER
LANGUAGE
REPETITION
PPRÉRÉCHLAGE
PRÉRÉCLAGE
FOND BLEU
<r MENU >>
REGLAGE HORLOGE
LECTURE
REGLAGE IMAGE
CANAL
SHOWV IEW
J
x
(2) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir le mode de syntonisation, puis appuyez
sur SET.
« PREREGLAGE CANAL >
SELECTIONNER= -/ +]
RÉGLER => SET]
PACCORD AUTO INTEGRAL
ACCORD SEMI AUTO
ACCORD PRECISI::MARCHE)
ACCORD PRÉEÉCIS::ARRÉT|]
SAUT
ECRAN SUIVANT
[1] Syntonisation automatique des chaînes.
(1) Sélectionnez “FULL AUTO TUNING”.
< ACCORD AUTO INTEGRAL >
RECHERCHE 1
4/T, IHR: « + +» + 4 = =
FIN =» [—/ +]
(2) Appuyez sur SET.
Le tuner explore automatiquement tous les
émetteurs que vous pouvez capterdans la région
et les présélectionne en mémoire. Si tous ces
émetteurs donnent un signal suffisant et que
vous ne voulez nimodifier ni supprimer ies canaux
ainsi memorises, la préselection est terminée.
— Remarque: -
Canaux que le magnétoscope-téléviseur peut
recevoir:
VHF :2a 12.
UHF :21 à 69.
Câble : S1 à 540.
2] Pour syntoniser les émetteurs de manière
semi-automatique.
(1) Sélectionnez “SEMI AUTO TUNING".
<< ACCORD SEMI AJTC >
UF FI? + +#* # +
ÉCRAN SUIVANT = [SET]
(2} Choisissez le canal à accorder.
(3) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
commencer l'accord.
+: Recherche en ordre croissant
—: Recherche en ordre décroissant
(4) Répétez (2) et (3) pour tous les canaux que vous
vouliez accorder.
(5) Appuyez sur SET de la télécommande pour
terminer l'accord.
— —
\ Pour regarder une émission de télévision (Suite) )
[3] Pour ajouter des émetteurs faibles ou
supplémentaires.
{1) Sélectionnez “FINE TUNING (AFT:ON ou OFF)".
| << ACCORD PRÉCIS >
PRÉCIS 15
UHF tte:
» » + . + " a
3 +
ff
kh — _— -
(2) Choisissez le canal à accorder.
(3) Appuyez sur + ou — de la télécommande.
(4) Répétez (2) et (3) pour tous les canaux que vous
voulez accorder.
(5) Appuyez sur SET de la télécommande pour
terminer l'accord.
— Remarques:
* AFT ON : La couleur du canal affiché est
VERTE.
e AFT OFF : La couleur du canai affiché est
JAUNE.
[4] Pour supprimer des canaux non désirés.
(1) Sélectionnez “SKIP”,
(2) Choisissez le canai à supprimer.
г
LJ
SELECTIONNER =» / +1
ÉCRAN SUIVANT = [SET]
(3) Verifiez que le curseur »” se trouve sur ON, puis
appuyez sur SET. Repetez cette operation pour
tous les canaux a supprimer etterminez par SET.
Appuvez sur les touches CH UP/DOWN (A/V)
pour vous assurer que la présélection des canaux
est correcte.
er
u E Remarq ue: A Ea le Se ETNIA
Si vous appuyez sur + ou — de la télécommande
pendant la recherche “FULL AUTO TUNING” ou
“SEMI AUTO TUNING”, la présélection s'arrête.
(1
—
7
E de на —_
votre magnétoscope-téléviseur possède une поподе.
I'h
Mettez-la a
eure lorsque vous installez I'appareil.
Les commandes de l'horloge se trouvent sur la télécommande et sont visualisées sur l’écran.
) Appuyez sur POWER pour allumer le
magnétoscope-téléviseur, puis sur MENU de la
télécommande.
Selectionnez CLOCK SET dans le menu.
Exemple: Pourmettre!'horloge à 10h 20 le 15 avril
1994.
(2) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir le
jour.
Changez de la façon suivante en utilisant les
touches + ou —.
La touche + donne: 1 +2 »3 »-—- » 30 + 31
La touche — donne: + + 31 — 30 — --- — 3 > 2
+ |
Ensuite appuyez sur SET.
Le curseur W” se dépiace sur l'élément suivant,
le Mois.
——]]]
Appuyez sur les touches + ou — pour choisir ie
mois.
Changez de la fagon sulvante en utilisant les
touches + ou —
La touche + donne: JAN. -» FEV. — MAR. >—- NOV. >DÉC,
>NOV. -—--- + МАН. — FEV.
La touche — donne: JAN. » DEC,
Ensuite appuyez su SET.
Le curseur ” se déplace sur l'élément suivant
lil o Pa
TIMES
ОМАОРЕ — +
U)
CONFIRM RETURN
U
SET
PROG
CO
MENU
(ED
HH
ir
и п)
20 07
LTjs tr),
О А
С? Lr
E] 7
A + fa
> JOUR
MOIS
ANNÉE
-
fr] LT
Es
+44:
MM
HEURE
E
lok
— + O
<a _RÉGLACZ
а CTIONMNE
SOUR
»MOTIS
ANNÉE
HEURE
ЦОН ВОС =
Rel — + | .
wd LPL Lea
a. -
APO ra LL
JOUR
MOIS
» ANNIE
HEURE
(4) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir
l’année.
Changez de la façon suivante en utilisant les
touches +. |
La touche + donne: 1994 — 1995 > --- --- > 2093
Ensuite appuyez sur SET.
Le curseur >” se déplace sur élément suivant,
l'heure.
(5) Appuyez sur les touches + ou — pour régler
l'heure.
Changez de la façon suivante en utilisant les
touches + ou —
La touche + donne: 0 +1 2 2-х --- --- » 22 > 23
+
La touche — donne: 23 — 22 > 21 — --- --- > 1 — 0
Ensuite appuyez sur SET.
La position qui clignote se déplace sur “minute”.
(6) Appuyez sur !es touches + ou — pour régler les
minutes.
Ensuite appuyez sur SET.
La date et heure sont affichés.
Réalage de l’horioge (Suite!
<< RÉGLAGE HORLOGE >
SELECTIONNER=[-/ +]
REGLER »[ SET]
JOUR 15
MOIS AVR.
ANNEE 1994
»HEURE :10:--
« REGLAGE HORLOGE >
SÉLECTIONNER=[-/=]
REGLER >| SET]
JOUR 15
MOIS AVR.
ANNÉE 1994
PHEURE 10:20
10:20 15 AVR.,1994 (VEN)
(“Réglage de ihorioge {Suite |
CNC
1. Correction d'une erreur lors du réglage de Phorloge.
(1) Appuyez sur la touche RETURN de ia télécommande pour revenir à l'élément que vous voulez corriger.
(2) Appuyez sur + ou — pour entrer les données correctes,
(3) Appuyez sur SET pour valider.
Si vous n'appuyez sur aucune touche dans un délai de 60 secondes, l'écran revient à l'image normale.
Si l'horloge n’est pas réglée, le témoin Rec/Programme Timer clignote en vert.
DN
Réglage de 1'horloge
(1) Appuyez sur POWER pour allumer le « RÉGLAGE HORLOGE =
magnétoscope-téléviseur, puis sur MENU de la ELECTIONNER=[ -/ +]
télécommande. Sélectionnez CLOCK SET dans EGLER = SET]
E,
Jun
О)
+
le menu. > JOUR 1
MOIS AVR.
ANNEE 1994
ESURE 10:29
(2) Entrez les données correctes en utilisant éventuellement les touches + ou — pour la sélection.
Verrouillage enfants (C-LOCK) )
EH Verrouillage du fonctionnement
« Si la touche C-LOCK est enfoncée pour activer la protection enfant Child-Proof Lock alors que le
TELEVIDEO fonctionne, le mode de fonctionnement activé ne change pas jusqu’à ce que la protection enfant
soit désactivée, même si vous appuyez sur une autre touche de fonctionnement.
HB Verrouillage de l'extinction
* Si vous appuyez sur C-LOCK pendant que l’appareil est éteint (POWER OFF), il est impossible de l'allumer.
Exemple: Le verrouillage enfants pendant la lecture.
LOCK” sur le panneau frontal de cette TELEVIDEO clignotera (rouge), puis restera allumé afin d'indiquer
que le verrouillage est activé.
@ Dès lors, la lecture se poursuit sur quelque touche que l’on appuie (sauf C-LOCK).
La protection Child-Proof Lock peut être désactivée en appliquant la procédure suivante:
+ Appuyez sur C-LOCK pendant environ trois secondes. L’indicateur * EI C-LOCK” sur le panneau frontal
de cette TELEVIDEO clignotera (rouge), puis s'éteindra afin d'indiquer que le verrouillage est désactivé.
MINUTERIE BONJOUR
* En appuyant sur la touche WAKE-UP TIMER de
la télécommande, l’appareli s'ailumera
automatiquement à l'heure demandée. La
minuterie travaille sur 24 heures par intervalles
a 5 E = a ba em
WUE USES ITUNES.
(1} Appuyez sur la touche WAKE-UP TIMER.
REVELL
J
|->
Lad
с
(2) Appuyez sur WAKE-UP TIMER pour régler la
minuterie sur 24 heures par intervalles de 30
minutes.
1
0 MARCHE
21:30
L'affichage sur écran disparaît apres environ 6
secondes.
Remarques:
es Aumomentou la minuterie commande Гайитасфе,
le témoin passe de l'orange au vert.
Pour vérifier l'heure demandée, appuyez sur
WAKE-UP TIMER. L'affichage dure environ 6
secondes. Une deuxième pression sur WAKE-
UP TIMER annule l'heure demandée.
+ Pour annuler l'heure de la minuterie, appuyez sur
WAKE-UP TIMER pour revenir à l’aifichage --:-- .
Minuteries bonjour et bonsoir
NN
J
is
MINUTERIE BONSOIR
En appuyant sur la touche SLEEP TIMER de la
télécommande, l'appareii s'éteindra
automatiquement à l'heure demandée.
= щи . 1 Eu
+ #7 1 LU
(2) La minuterie se programme pour 30, 60, 90 ou
120 minutes en appuyant une fois, deux fois,
trois fois ou quatre fois sur SLEEP TIMER. La
cinquième pression fait revenir la minuterie a
zéro.
ARRÊT AUTOMATIOUZ
30 RESTE
po
Mo
—
ео
-Remarques:
Fr
r
s'affiche sur écran puis di
secondes.
La minuterie SLEEP TIMER peut être réarmée
pendant son fonctionnement. Par exemple, Si
vous avez choisi 60 minutes et que 50 minutes
sont écoulées, en appuyant une seule fois sur
SLEEP TIMER vous “remontez” a 30 minuies.
N eg
ALLA
Fo bai E nl E A a HE a. a" E A оли.
REGLAGE DE L'IMAGE (CONTRASTE,
COULEUR, LUMINOSITE, NETTETE)
(1) Sélectionnez “PICTURE ADJUST” dans le menu.
< REGLAGE IMAGE >
СЕБЕСТТОММ Е Ее { - 7 + 1
REGLER = SET]
3 60 1 i
D 0 1 1 |
Gr 01 i |
D 0 | i |
ECRAN SUIVANT
2) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir le
réglage puis appuyez sur SET. (Les touches + et
— déplacent ie curseur “»”)
Exemple: Réglage du “CONTRASTE”
<= REGLAGE IMAGE >>
SELECTIONNER=] -/ +]
REGLZR =| SET]
» 50 | 1
ade de l'image
(3) Appuyez sur les touches + ou — pour modifier ie
CONTRASTE selon votre goût.
(4) Après le réglage, appuyez sur SET. L'écran
retourne au (1)
ci-dessus.
e Pouries autres réglages, répétez les opérations
(2) а (4).
(5) Appuyez sur les touches + ou — pour déplacer !e
curseur »” sur “EXIT”, puis appuyez sur SET.
L'image revient à l'écran normal.
<Description des réglages>
Element de
réglage Touche — Touche +
2 Pour diminuer Pour augmenter
le contraste le contraste
2 Pour diminuer Pour augmenter
la couieur la couleur
O Pour diminuer | Pour augmenter
a la luminosité la luminosité
Pour adoucir Pour rendre plus
(D la netteté net
©
( Télétexte
(1 Fonctionnement de base
@
Sélectionnez un canal TV sur lequel est émis le programme Télétexte à capter. Appuyez ensuite sur la
touche TEXTE/MIXTE pour sélectionner le mode Télétexte. Entrez trois chiffres à l’aide des touches
numériques 0-9 pour sélectionner un numéro de page (vous pouvez également utiliser les touches CH
V/A).
Séiection d’une page à l’aide des touches de couieur:
* Cette TELEVIDEO identifie automatiquement le système de télétexte reçu.
* || y a trois systèmes possibles: „TOP
—FLOF
—NORMAL
* Dans le cas des systèmes TOP et FLOF, apparaissent au bas de l'écran de télétexte des indications
permettant de sélectionner une page par couleur. Exemple:
SPORTS ACTUALITES
NORMAL
ROUGE VERT TOP
FLOF — LIST
— Si l'utilisateur appuie sur ROUGE, la page des sports s'affiche.
— Si l'utilisateur appuie sur VERT, c'est la page des actualités qui s'affiche.
L'utilisateur peut egalement selectionner la LISTE d'options en appuyant sur la touche LISTE.
Pour le mode LISTE:
Comment utiliser la mémoire de pages
Votre TELEVIDEO est équipée de 64 mémoires de page de télétexte permettant de rappeler rapidement
des informations de télétexte.
Dans les positions 1 à 15, 4 numéros de page télétexte peuvent être mémorisées dans chacune des
positions (soit 60 pages au total).
Dans le positions 16 à 40, AV1 et AV2, un seul programme de 4 numéros de page peut être mémorisé.
Si vous désirez mémoriser davantage de numéros de page dans une de ces positions de programme (16-
40, AV1, AV?), les numéros de page précédemment mémorisés sont effacés.
Sélectionnez le numero de canal dans lequel vous souhaitez mémoriserles numéros de page de télétexte.
Appuyez sur la touche TEXTE/MIXTE pour passer au mode télétexte.
Si le système de télétexte est TOP ou FLOF, appuyez sur la touche LISTE pour sélectionner le mode
LISTE.
Appuyez sur une touche de couleur dans laquelle vous souhaitez mémoriser le numéro de page.
Entrez le numéro de page de télétexte (3 chiffres) à l’aide des touches numériques 0-9 ou des touches
de sélection de canal ( V/A ).
Répétez les étapes 2 à 3 jusqu'à ce que tous les numéros voulus aient été mémorisés.
Appuyez sur la touche de mémorisation pendant une seconde pour mémoriser les numéros de
page. Les 4 cases de couleur apparaissent en même temps et disparaissent lorsque les pages ont été
mémorisées.
7. Appuyez sur la touche TV pour quitter le mode télétexte.
DA hw =
£125 16:03 | F100 16:03
|
Tapez
173 171 175 173 171 175
f 1 { Y
|| || Н || Po: IF MAÁrmMNAricar amm
| 1 1 li E dv dh al 7 PR
Nu la touche Mémoire.
( 7 éiétexte (Suite)
(a Qalar tia ramnisila Irma mama
OY EIC LIVE AI UU uiic pa ye
Sélectionnez le canal approprié.
Appuyez une fois sur la touche TEXTE/MIXTE pour passer au mode teletexte.
Pour rappeler un numéro de page afficné entre crochets de couleur, appuyez simplement sur la touche de
couleur correspondante.
@ Touches numériau
Entraz a numéro do pa ge os > |
or a dl бой я
appuyez sur 1, 0, 0).
© Sélecteur de page ( V CHA)
Vous pouvez sélectionner des numéros de pages séquentiellement en appuyant sur les touches V/A
(sélecteurs de canal en mode TV).
Autres Fonctions
a. — Touche TEXTE/MIXTE E/
En mode TV: Appuyez sur la touche pour passer au mode télétexte.
En mode télétexte: Appuyez sur la touche pour superposer un message télétexte au programme TV
actuellement sélectionné.
Appuyez à nouveau sur ‘a touche pour retourner à l'écran télétexte normal.
b. — Touche DEMI-PAGE
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la moitié supérieure/inférieure de la page de télétexte est
agrandie a l'écran.
c. — Touche MAINTIEN E3]
Toute page de télétexte peut être maintenue à l'écran en appuyant sur !a touche MAINTIEN. Appuyez à
nouveau sur la touche pour annuler !e mode de maintien. L'indication ES apparaît à l’écran.
d. — Touche REVELER
Appuyez sur cette touche pour révéler des informations cachées telles que la réponse à un jeu-
questionnaire.
Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer les informations.
e. - Touche HORLOGE El
Lorsqu'une page de télétexte sélectionnée contient des pages secondaires ou temporisées cachées, ces
pages peuvent être affichées de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche HORLOGE. L’écran affiche P xxx/— — = = |= || +1.
2. Entrez les 4 chiffres corresponant à la page secondaire voulue ou appuyez sur la touche rouge (—) ou
verte (+).
3. Attendez que la page apparaisse.
REMARQUE: Dans le cas de pages temporisées, les quatre chiffres correspondent à l'heure (heure et
minutes) à laquelle cette page apparaîtra.
f. — Touche ANNULER AFFICHAGE EX
Cette touche permet d'annuler ia page de télétexte pour afficher l’image TV. L’indication &! apparaît à
l’écran. Dans cette position (mode Télétexte/Annulé), il n'est pas possible de changer de programme TV.
Lorsque l’image télétexte change, la partie supérieure de la page annulée ou une autre indication apparaît
à l’écran. Pour annuler le mode Télétexte/Annulé, appuyez sur la touche TELETEXTE/MIXTE. La page
de télétexte est entièrement rétablie.
REMARQUE: Cette touche peut être utilisée conjointement à la touche HORLOGE durant l'attente de
pages secondaires.
g. — Touche INDEX
La page 100 (qui est généralement la page d'index des télétextes) peut être atteinte directement en
utilisant la touche INDEX.
©
Lecture | J
INSERTION DUNE CASSETTE VIDEO
Poussez doucement la cassette dans le compartiment (uniquement des cassettes VHSI. L'appareil s'allume
automatiquement.
Si la cassette n’est pas introduite correctement, son chargement ne se fait pas.
Ne forcez pas la cassette. Côté bande
Côté étiquette vers ie haut ————Z Ge
Les trous des bobines vers le bas
EJECTION DE LA CASSETTE
* En appuyant sur STOP/EJECT de l'appareil, la cassette sort si la bande ne défile pas. Sita bande défile, la
premiere pression sur STOP/EJECT arréte la bande et la deuxieme éjecte la cassette.
« Une pression sur latouche EJECT/LOAD de la télécommande éjecte la cassette. Une pression sur la touche
EJECT/LOAD réintroduit automatiquement la cassette dans sa position initale.
+ Lorsque la cassette est éjectée, vous pouvez la prendre facilement en main et {a tirer.
+ Si la cassette est chargée, appuyez simplement sur PLAY,
< Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP. >
ОО: Об 10:20
ALIGNEMENT AUTOMATIQUE
* L'alignement automatique sert à régler le suivi de piste vidéo à la valeur optimale lorsque la lecture
commence (après Introduction de la cassette). ("TRACKING” clignote pendant l'alignement automatique).
(SUR L'ECRAN)
Image normale Mauvaise image
Di ff EF,
po
GNEMENT I -
E
wp]
oft =
NE;
-A
fs
« Le circuit d'alignement automatique travaille égaiement pendant!al!ecture sila vitesse d'enregistrement varie
ou si l'enregistrement a été fait sur des magnétoscopes différents de manière à rétablir la valeur optimale.
+ S'il reste des parasites sur l'écran après l’aliignement automatique, utilisez l’atignement manuel,
s Pendant ia lecture, appuyez sur les touches TR ® ou © de la télécommande pour passer en mode manuel.
Les mêmes touches TR © et © servent à régler l’alignement pour réduire ou supprimer les parasites.
* Pour repasser en mode de recherche automatique, appuyez simultanément sur les touches TR® et O.
E NC TE E a
° Un léger bruit mécanique € est perceptible après Pi introduction d' une : cassette dans ‘appareil. Ceci est tnormal
car l'appareil est immédiatement prêt à passer en lecture si vous appuyez sur PLAY. Si vous n'avez appuyé
sur aucune touche dans les 5 minutes, "apparel se meten attente normale {Standby} et le bruit mécanique
== Ha ram st
on rm shy m Pd A XL a ma = =. = ce Pm aaa к; E.
LOSSS, LOIS par ticuiarnió na aucune incidence surta ¡ONE d'aucun com nposant Ge : apparoi.
Lecture (Suite)
pe PE EL BE оны
LECTURE AUTOMATIQUE
Cette fonction simplifie l’utilisation du magnétoscope-téléviseur en lecture.
e Lorsque vous introduisez une cassette dont la languette de protection contre l'enregistrement a été brisée,
l'appareil s'allume automatiquement et passe en lecture. À la fin de ‘a bande, le rembobinage est également
automatique et suivi de l'éjection.
| Remarque:
Sila languette с de protection n'est pas brisée, vous devez appuyer sur PLAY après l'allumage automatique
de l'appareil.
ARRET SUR IMAGE
(1) Appuyez sur PAUSE/STILL de la télécommande pendant la lecture. L’image se fige sur l'écran de votre
magnétoscope-téléviseur. Pour éviter une usure inutile de ia bande, l'appareil reprend la lecture normale
apres environ 5 minutes.
(2) Appuyez sur PAUSE/STHILL une nouvelle fois ou sur PLAY pour revenir à la lecture normale.
RALENTI
(1) Appuyez sur SLOW de la télécommande pendant la lecture.
(2) Appuyez sur SLOW O ou 9 (a droite de la touche SLOW) pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5 et
1/30 de la vitesse normale.
(3) Appuyez sur PLAY pour revenir a la lecture normale.
AVANCE IMAGE PAR IMAGE
(1) Appuyez sur F.ADV de la telécommande pendant l’arret sur image.
(2) Appuyez sur PAUSE/STILL une nouvelle fois ou sur PLAY pour revenir à la lecture normale.
RECHERCHE AVEC VISION
Pour trouver rapidement un endroit particulier sur la bande tout en regardant l'image:
(1) Pendant la lecture, appuyez sur FF pour la marche avant rapide ou REW pour la marche arrière rapide.
(2) Appuyez sur PLAY pour revenir à la lecture normale.
AVANCE ET RETOUR RAPIDES
(1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement, appuyez sur STOP puis FF ou REW.
Remarque: LS EN | ВЕ | EEE
< Le son est coupé pendant l'arrêt sur image, le ralenti, l'avance Image par image et la recherche avec vision.
REPETITION AUTOMATIQUE
Cette fonction sert à lire plusieurs fois de suite la même cassette. Vous pouvez choisir ta répétition complète
depuis le début de la bande jusqu'à la fin avec rembobinage jusqu'au début en fin de bande ou une variante qui
consiste a rembobiner la bande lorsqu'elle arrive à la fin de la partie enregistrée de la cassette (détection de la
partie vierge).
(1) Appuyez sur POWER ON-OFF sur l'appareil, puis sur « RÉPÉTITION LECTURE =
MENU de la télécommande. Sélectionnez REPÉAT PLAY SÉLECTIONNER=[-/+!
dans le menu. REGLER »[ SET;
(2) Appuyez sur les touches + ou — de la télécommande pour
choisir le mode de répétition, puis sur SET. "ARRÊT
e Pour annuierla répétition automatique, sélectionnez OFF р É PÉTITION AUTO FIX
dans le menu REPEAT PLAY. REPETITION AUTO BLANC
e OFF === Annule a répétition automatique.
+
Y
AUTO END REPEAT En lecture, lorsque la bande ar-
| rive a la fin, elle est
| automatiquementrembobinée et
ralya depuis | la déhut,
Lal
Y
"AUTO BLANK REPEAT --- En lecture, lorsque la cassette
arrive à la fin de la partie
enregistrée de la bande (début
de la partie Vierge}, elle se
remocoin & autoimaiti dues sil Si
passe en iecture depuis le début.
®
( Lecture (Suite)
A a ННИЦАСЕВИН ННЦ НН НН
RECHERCHE DPSS (Systeme de recherche de programme numérique)
Cette fonction permet de repérer très rapidement un passage de la bande. Elle utilise les marquages d'index
pour la recherche et la lecture automatique.
MARQUAGE D'INDEX
Le signal dindex s ‘enregistre ai utomatiquement sur la hande
programmé. “INDEX” clignote sur l’écran au moment où ce s
a MU
=
i
N
Dí
3
"TE
D
à D
{If}
—
=
D
Remarque:
Le signal d'index permettant le repérage DPSS ne peut pas être inséré manuellement.
Exemple: Commencer la lecture à la troisième plage après celle où se trouve la bande. (L’index du troisième
enregistrement sert à trouver cette plage).
(1) Placez une cassette enregistrée dont vous savez
qu'elle porte des index. >
(2) Choisissez le numéro de l'index de la plage
voulue à l’aide des touches DPSS © et © de la
télécommande. À chaque pression, le numéro
change. Vous pouvez choisir une plage sur les
neuf repérables dans les deux sens (9 : avant, O:
arriere).
(3) La recherche commence immédiatement après De
avoir láché les touches et dès qu’un code d’'index J:
est rencontre sur la bande, le numéro diminue
d'une unité.
(4) Arrivé a la plage demandée, la lecture commence
automatiquement.
10:20
00
CD (5
O3 a
[a
CA actuelle de ia bande
Rembobinage “— — Avance rapide
[IS TT
Codes d'index
BCT TGC
* Le DPSS peut ne pas fonctionner correctement si les codes d'index sont trop proches les uns des autres
(moins de trois minutes).
Le DPSS s'annule en appuyant sur PLAY ou STOP.
* Sila cassette arrive au bout de la bande ou est rembobinée avant de localiser le code d'index demande, le
DPSS est annulé.
Le DPSS ne fonctionne pas bien avec de bandes usées ou endommagées.
« La fonction est inutilisable avec des cassettes sans index.
* Le début exact d’une plage peut varier légèrement.
* Le DPSS ne fonctionne pas en arrêt sur image, enregistrement, attente avec programmation, les divers
modes de programmation d'enregistrement ou s'il n’y à pas de cassette dans l'appareil.
A. 8 a F— = * ="
— me 2, hls We ag, te wl al = —
PROTECTION DE LA CASSETTE CONTRE L'ENREGISTREMENT
Les cassettes VHS] possèdent une languette à briser pour empécherenregistrement ou effacement accidentel.
Si la languette est brisée et que l’on veut enregistrer, il suffit de masquer l’orifice avec de l'adhésif.
(ES — E
qu 1H
|
A LANGUETTE DE PROTECTION CONTRE L'ENREGISTREMENT
Remarques:
Un léger bruit mécanique est perceptible aprés introduction d'une cassette dans l'appareil. Ceci est normal
car 'appareil est immédiatement prét a passer en enregistrement si vous appuyez sur REC. Si vous n'avez
appuyé sur aucune touche dans les 5 minutes, l'appareil se met en attente normale (Standby) et le bruit
mécanique cesse. Cette particularité n'a aucune incidence sur la longévité d'aucun composant de l'appareil.
* || n’est pas possible d'enregistrer sur une cassette vidéo si vous regarder une image provenant d’un signal
RGB entrant par le connecteur péritel. (Autrement dit, le signal d’entrée RGB par |e connecteur péritel ne
peut pas être enregistré.)
ENREGISTREMENT D'UNE EMISSION TELEVISEE
| METHODE |
OPERATION TOUCHE AFFICHAGE SUR ECRAN
O Sélectionnez le canal avec CHANNEL SELECT |* Touches Aou VW >
UP/DOWN ou les touches de selections (0 - 9, CHANNEL
--- } de la tétécommande. SELECT
Touches
CHANNEL
SELECT (0-9, ---)
O Veérifierla présence de la languette de protection. e >
Introduisez la cassette. Appuyez sur REC. (Sila REC
languette est brisée, la cassette sera éjectée.) ( e )
< Pour interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez sur PAUSE/STILL de la télécommande. Pour
reprendre l’enregistrement, appuyez à nouveau sur PAUSE/STILL. (La pause cesse automatiquement
après 5 minutes pour éviter de détériorer la bande.)
Qu CON RRR
e “ id ” apparaît sur l'écran lorsque vous appuyez sur PAUSE/STILL de !a télécommande si l'appareil est
en mode STOP. Dans ce cas, appuyez sur STOP pour couper la pause ou sur REC pour engager la pause
d'enregistrement.
COMPTEUR
Le compteur du magnétoscope-téléviseur travaille en temps réel. I! indique la durée écoulée pendant
l’enregistrement ou la lecture, II est utile pour repérer ultérieurement certains passages sur la bande. Le
compteur peut aussi être affiché sur écran en appuyant sur DISPLAY. Pour réinitialiser |e compteur de bande,
appuyez sur la touche COUNTER RESET lorsque la cassette a ete introduite.
« Le compteur ne change pas de valeur lors de la lecture d'une bande non enregistrée. SI le compteur ne
change pas à certains moments pendant l'avance ou le rembobinage rapide, cela indique une partie de
bande non enregistrée.
. . o -
FA alitaraat+imiiarnant ara rama reia] AAbh Fe
PL CA VO OU CO ASIE Gp CS POI IRL ESS LED CALA CIC RS LE Le vu
TA "IEA
=
Ko naArmantarir aa raAMmat a =
i = TAL IR Za | FT E
Eg a! E AA A “ый! я” 1 ner — -—
С
di
\ nregistrement par programmateur 3
== = п = Y a HOW FA = = mr
SYSTEME DE PROGRAMMAT TION S WVIEW
Cet appareil est équipé du systeme de programmation A SHOWWIEW ll vous suffit d’entrer le numéro SHOWVIEW
à l'aide des touches numériques 0-9 pour programmer un enregistrement sur votre magnetoscope.
Les numéros SHOWVIEW sont publiés dans la plupart des journaux, guides TV et programmes de télédistribution
locaux.
Des numéros spéciaux (canaux-guides) ont été attribués à chaque canal TV pour la fonction SHOWVIEW. Avant
d'utiliser cette fonction pour la première fois en vue de programmer un enregistrement, il sera peut-être nécessaire
de régler le numéro de canal-guide approprié.
=
(1) Appuyez sur la touche PROG de la télé- < REGLEZ LE PROG. >
commande. SÉLECTIONNER=»[-/+]
REGLER >| SET]
ANNULATION = PROG]
PSHOWV IEW
TIMER
(2) Appuyez sur la touche + ou — pour sélectionner le << SHOWVIEW =
mode SHOWVIEW, puis appuyez sur REGLAGE ENTREZ LE NUM. SEOWVTIEW
(SET). SELECTIONNER=»[0-959]
REÉGLER »[ SET]
SHOWVIEW NUM. -
(3) Entrez le code SHOWVIEW à l'aide des touches | « SHOWVIEW >
numériques 0~9, puis appuyez sur la touche SELECT MODE DE PROGRAMMA
REGLAGE (SET). SELECTIONNER=[ - / +]
REGLER »[ SET)
ANNULATION . »[PROG]
SHOWVIEW NUM.123456789
FONREG UNIQUE
ENREG QUOTIDIEN
ENREG HEBDOMADAIRE
(4) Apouvez sur la touche + ou — pour sélectionner le — PROC 1 =
и x , i ‚ , <= О С КИ 10 ШВ A
mode Programme à utiliser, puis appuyez sur SELECTIONNER=[ -/ + |
REGLAGE (SET). Si les numéros de canaux- Ez Е ; ER > > E т 5 RN
; ale ro aro sey ; Í E => E
guides n ont pas ete régiés ace stade, | indication SHONVIEW 123456789
CH a lécran sera “-—. Entrez les numéros de JOUR QUOTIDIEN
canal). CAN 23
DEBUT 14:30
FIN 15:30
TERMINE! SUITE VERIFIC
13:15 10 AVR, 1994 (SAM)
GD
\ Enregistrement par programmaieur (Suite; ;
Ts
(5) Appuyez sur + ou — de la gi ecomma nde pour
choisir “Complete” (terminé), puis appuyez sur
SET.
* Pour poursuivre la programmation, appuyez
sur + ou — de la télécommande pour
sélectionner "NEXT, oe appuyez $, sur SET.
dessus.
* Pour confirmer d'autres programmations,
appuyez sur + ou — de ia télécommande pour
sélectionner “Confirm”, puis appuyez sur SET.
PROGRAMMATEUR EN
EEG IE
+ Sivous avez introduit des données incorrectes, le
message "ERROR" apparait.
* Vérifiez le numéro de code, l'heure actuelle et
Neure d'enregistrement.
* Réintroduisez les données correctes.
<< SHOWVIEW =
ENTREZ LE NUM.SHO WVIEW
EN ARRIERE= SET]
NNULATION=i PROG ]
SEOWVIEWN МОМ. 123456789
ERREUR
e)
C Enregistrement par programmateur (Suite]
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE SANS SHOWVIEW
Le programmateur possède cinq positions permettant de programmer cing enregistrements sur une période
d'un mois. Chaque programme peut servir à l’enregistrement quotidien ou hebdomadaire jusqu'à la fin de 1a
cassetie.
(1) Placez une cassette en vérifiant sa languette de
protection. Le magnétoscope-téléviseur s'allume
automatiquement.
(2) Appuyez sur PROG de la télécommande. (Si
l'horloge n'est pas encore réglée à ce stade,
l’affichage sur écran indique “Clock Set”. Voyez
page 66-68.) Confirmez que l'heure de l'horloge
est correcte.
(3) Appuyez sur + ou — de !a télécommande pour
sélectionner le type de programme que vous
voulez utiliser, puis appuyez sur SET.
L'enregistrement hebdomadaire est choisi dans
ce cas-ci. (WEEKLY RECORDING).
(4) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir le jour de la semaine, puis appuyez sur
SET. Les touches + et — servent à choisir:
LUN. ~ MAR. »MER. »..... > SAM. » LUN.— VEN, — LUN — SAM.
| DIM.
(5) Appuyez sur + ou — de la telecommande pour
choisir le numéro de canal, puis appuyez sur
SET.
Exemple: Programmer le canal 7 pour enregistrement tous les vendredis de 16:30 h à 18:30 h,
‚ < REGLEZ LE P
SELECTIONNER=»[-/
REGLER => [SS
ANNULATION =[P
SHOWVIEW
PH TIMER
<< SELECT MODE DE PROG >
GÉLECTIONNER=[ -/+!
RÉGLER > SET]
ANNULATION > PROG]
ENREG UNICUS
ENREG QUOTIDIEN
P»ENREC EEZDOMADALCXE
13:15 29 MAL, 1994 (MAR)
« PROC 1 =
SELECTIONNER=>! -— / +]
REGLER _ w 9571
EN ARRIERE = RETURN]
» JOUR VEN; >
CAN _-
DÉBUT eee
FIN = = ор =
13:15 19 MAL, 19294 (MAR)
« PROC 1 =
SELECTIONNER »[—-/+]
RÉGLER = SET]
TN ARRIERE => RETURN]
JOUR VEN.
» САМ 7
DEBUT == то
FIN =
13:15 10 MAI. 1994 (MAR)
Enregistrement par prog grammateur (Suite)
(6) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir l'heure de début, puis appuyez sur SET
(7) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir les minutes de début, puis appuyez sur
SET.
(8) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir l'heure d'arrêt, puis appuyez sur SET.
(9) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
choisir les minutes d'arrêt, puis appuyez sur SET.
<< PROG 1 =
SÉLECTIONNER=! -—/ +]
REGLER > SET]
EN ARRIÈRE =[ RETURN:
JOUR VEN.
CAN 7
>» DEBUT 21 61; — -
FIN =p
13:15 10 MAL, 1939394 (MAR)
‚ << PROG 1 =
SELECTIONNER=L -/ +]
REGLER _ =»[ SET]
EN ARRIERE [RETURN]
JOUR VEN.
CAN To
» DÉBUT 15:36
FIN --.--
13:15 10 MAI, 1994 (MAR)
SÉLECTIONNE RS: 1/0)
REGLER | =: SET]
EN ARRIERE =» RETURN]
JOUR VEN.
CAN 7
DEBUT 16:20
DRIN 1 8:: - -
13:15 10 MAI, 1994 (MAR,
« PROG 1 =
SELECTIONNER=! ~ / +]
REGLER | + SET)
EN ARRIERE RETURN!
JOUR VEN
CAN 7
DEBUT 15:30
PIN 18:30:
13:15 10 MAI, 1994 (MAR.
<< PROG 1 =
SELECTIONNER=[-/ + 3
REGLER >| SET]
EN ARRIERE [RETURN]
FOUR VEN,
CAN 7
DEBUT 16:30
FIN 13:30
TE VÉRIFIC
[, 1994 (MAR)
AT
©
( Enregistrement par programmateur (Suite)
(10) Appuyez sur + ou — de la télecommande pour
choisir “Complete” (termine), puis appuyez sur
SET.
+ Pour poursuivre la programmation, appuyez
sur + ou — de la télécommande pour PROGRAMMATEUR EN
sélectionner “NEXT”, puis appuyez sur SET.
Ensuite, répétez les opérations (3) a (9) ci-
dessus.
* Pour confirmer dautres programmations,
appuyez sur + ou — de la télécommande pour
sélectionner"Confirm”, puis appuyez sur SET.
- Remarques:
» Pour corriger toute erreur d'introduction des données pendant la programmation:
(1) Appuyez sur RETURN de la télécommande pour revenir à l'élément que vous voulez changer.
(2) Appuyez sur ® ou 9 de la télécommande pour entrer les données correctes.
(3) Pour poursuivre les opérations, appuyez sur SET.
* Si la cassette arrive au bout de la bande avant la fin de l'émission à enregistrer, l'appareil s'arrête, éjecte
la cassette et s'éteint automatiquement.
* S'il y a une coupure de courant pendant plus de 20 minutes, toute la programmation est supprimée.
* Si vous appuyez sur TIMER ON/OFF pour passer en mode d’attente (STANDBY) alors gu’il n'y a pas de
cassette, le temoin REC/PROGRAMME TIMER se met a clignoter en vert pendant 3 secondes pour indiquer
que l'enregistrement programmé n'est pas possible.
* Si vous appuyez sur TIMER ON/OFF pour passer en mode d’'attente (STANDBY) alors que la cassette
présente dans l’appareil a sa languette brisée, le témoin REC/PROGRAMME TIMER se met a clignoter en
vert et la cassette est éjectée.
Pour arrêter l'enregistrement programmé, appuyez sur STOP.
* Si vous nappuyez sur aucune touche dans la minute qui suit l’introduction d’une programmation, le mode
revient automatiquement à “normal”.
* L'enregistrement programmé n'est possible que sitoutes les instructions de programmation sont correctement
introduites.
Pendantla programmation (le témoin REC/PROGRAMME TIMER est allumé en vert), l'appareil reste inactif
pour protéger le contenu programmé. Pour utiliser le magnétoscope-téléviseur, appuyez sur TIMER ON/
OFF de la télécommande pour éteindre REC/PROGRAMME TIMER. Ensuite, chargez une cassette,
appuyez sur TIMER ON/OFF et vérifiez que le témoin REC/PROGRAMME TIMER est allumé en vert.
Vérifiez aussi que vous avez sélectionné le mode TV correct avant de mettre l'appareil en attente (Timer
Standby), faute de quoi, le magnétoscope-téléviseur n'enregistrera pas le canal voulu.
8
Em Pour confirmer ie contenu de ia « VERIFICATION PROG. >
programmation, appuyez sur CONFIRM de la SELECTIONNER =»[ -—/<]
télécommande. REGLER > SET]
JOUR CAN DEBUT FIN
ÉDAILY 32 4:30 5:30
2LUN-VENZ3 11:00 13:00
3
5
TERMINE CHANGE EFFACER
13:15 10 AVR,1994 (DIM)
H Pourmodifieriecontenu dela programmation:
(1) Appuyez sur CONFIRM de la télécommande.
(2) Appuyez sur + ou — de |a télécommande pour
sélectionner “CHANGE”, puis appuyez sur SET.
(3) Appuyez surlatouche + ou-— de latéiécommande
pour sélectionner le programme à corriger, puis
appuyez sur REGLAGE (SET).
Pour reprogrammer, suivez les indications (3) à
(10) de la programmation.
E Pour annuler une programmation:
(1) Appuyez sur CONFIRM de la télécommande.
(2) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
selectionner “DELETE”, puis appuyez sur SET.
(3) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour
selectionner le programme que vous voulez
supprimer, puis appuyez sur SET.
(4) Press the CONFIRM button to return to the
normal screen.
“Remarque:
* Pendantla programmation (avec le témoin REC/PROGRAMME TIMER allumé en vert), il est impossible de
corriger ou d’annulerle contenu d'un programme. Pour cela, appuyez sur TIMER ON/OFF de la télécommande
pour éteindre ie témoin REC/PROGRAMME TIMER.
6
Enregistrement par programmateur (Suite)
REGLAGE DES NUMEROS DE CANAUX-GUIDES
(1) Sélectionnez “SHOWVIEW PRESET dansl'écran < MENU =>
MENU, puis appuyez sur REGLAGE (SET). SELECTIONNER=[ -/ +]
REGLER »[ SET]
LANGUAGE
RÉCLAGE HORLOCE
REPETITION LECT
RÉGLAGE IMAGE
PRERECLACE CANAL
>»PRÉRÉCLAGE SEOWVIEN
FOND BLEU
(2) Entrez le numéro de canal-guide à l'aide de la ww PRÉRÉCLAGE SHONVIEW =
touche CH A/V ou des touches numériques 0-9, SELECTICNNER=[-/ +
puis appuyez sur REGLAGE (SET). INFO = CHaY, 0-9]
REGLER [SET
GUIDE CH CANA. PRE.
002 --
-—. Remarque:
Référez-vous à vos magazines TV ou à vos journaux pour connaitre les numeros de canaux-guides les pilus
recents.
Vous pouvez connecter d'autres a
péritel.
Ainsi, vous pouvez vous divertir pleinement avec un magnétoscope et une chaîne stéréo. Vous trouverez ci-
dessous un exemple de branchement.
Brochage du connecteur néritel
cofiefishi<gizgiofa fof J 89
ТТТ
1. Sortie audio droite 8. Commande audio-vidéo 15. Entree video rouge
2. Entrée audio droite 9. Masse pour vidéo vert 16.Commande rouge/vert/
3. Sortie audio gauche 10. Inutilisé bleu
4. Masse audio commune 11. Entrée vidéo vert 17. Masse vidéo
5. Masse pour vidéo bleu 12. Inutilisé 18. Masse pour commande
6. Entrée audio gauche 13. Masse pour vidéo rouge rouge/vert/bleu
7. Entrée video bleu 14. Inutilisé 19. Sortie vidéo
20. Entree vidéo
(Note): Audio: entrée/sortie mono. 21. Masse du connecteur
Type de branchementavec connexion péritel a 21 broches
| Connecteur péritel a 21 broches |
a
Y Y | Y * Vidéotex
* Réseau informatique
Videodisque (TV téléphone)
Magnétoscope Jeu vidéo
Pour les détails, consultez les manuels de appareils.
O
Co
Votre magnétoscope-téléviseur peut copier des programmes vidéo a partir d'un autre appareil.
Les branchements sontillustrés ci-dessous. L'enregistrement sur le magnétoscope-teléviseur et la lecture sur
l'autre magnétoscope doivent commencer simultanément.
Branchement vidéo
Branchement par les connecteurs de ia face avant Branchement par connecteur péritel 21 à broches
ДД ©)
ДДД:
JETT JTLT [FLEA
Connecteur
péritel à 21
broches
Hy
1 0
Le |
й E EN.
ENTREE VIDEO ENTREE AUDIO mi /
INTERRUPTEUR a
CORDON
= SECTEUR SECTEUR
= SOURCE VIDEO Connecteur
SOURCE VIDEO SORTIE VIDEO péritel à 21
SORTIE AUDIO broches
Can
Magnétoscope source:
+ Introduisez une cassette à lire.
Magnétoscope-téléviseur:
* Introduisez une cassette vierge
Choisissez la source d'entrée
* Branchement a la face avant:
Appuyez sur la touche TV/VIDEO de la télécommande pour sélectionner le mode “AVI”.
+ Branchement avec connecteur péritel:
Appuyez sur la touche TV/VIDEO de la télécommande pour sélectionner ie mode “AV.
Lecture
* Appuyez sur PLAY du magnétoscope source.
Enregistrement
« Appuyez sur REC à l'intérieur du magnétoscope-téléviseur (derrière ie portiilon).
~ Remarques:
6
| orsque vous branchez des appareils audio ou vidéo au magnétoscope-téléviseur, veillez à ce qu'ils soient
tous éteints pour éviter tout risque de détérioration.
Pour des informations détaillées sur le raccordement et l’utilisation des équipements auxiliaires, reportez-
vous aux modes d'emploi des équipements utilisés.
Les câbles de raccordement sont en général disponibles auprès de votre revendeur vidéo.
En cas de probleme
Yomo am — La JA a a LA
= Mia 8 [a
Les problèmes énumeére
avant d'appeler ie servic
(D ©
rp
=
(D
echniqu
x
AT forcement Bem om mame me te о rm
une panne. Falles simplement la verification
apres-vente.
Problème
Suggestions
+» Pas d'alimentation.
* Vérifiez si la fiche secteur est bien branchée dans la prise de
courant.
Vérifiez s'il y a du courant à la prise (fusible).
» Les fonctions magnétoscope et TV
sont inopérantes même lorsque
l'appareil est sous tension.
* Si le probleme est dû à une erreur de manipulation et que
l'appareil pour le reste fonctionne normalement, appuyez sur
RESET puis réallumez l'appareil.
< Enregistrement impossible
La languette de protection est brisée. Utilisez une autre cassette
ou Mmasquez l’orifice avec de l'adhésif.
» Vérifiez la présence d'une cassette.
* Assurez-vous que vous ne regardez pas une image entrant par le
connecteur péritel.
* Ejection automatique de la cassette
en appuyant sur REC ou TIMER ON/
OFF.
* La languette de protection est brisée. Utilisez une autre cassette
ou masquez l'orifice avec de ladhésif.
* Assurez-vous que vous ne regardez pas une image entrant parte
connecteur perite!.
+ Pas de couleurs ou mauvaises
couleurs dans l'image TV.
» Vérifiez le bon raccordement de l’antenne.
* Voyez ‘Sélection des canaux” et accordez correctement les
canaux.
Vérifiez s'il n’y a pas de court-circuit dans ie câble d'antenne.
» Voyez “Réglage de l'image” et réglez le contraste, la couleur et/
ou la luminosité.
* Images fantômes à la réception TV.
+ Montagnes, grands immeubles, arbres, etc, peuvent perturber la
bonne réception du signa! émis. L'image peut être améliorée en
déplaçant, ré-orientant ou relevant l'antenne.
* Parasites sur I'écran à la réception
TV.
* Lesvoitures, les enseignes!umineuses et autres peuvent parasiter
la réception. L'emplacement de l’antenne est important.
* La bande ne défile pas.
* Vérifiez si PAUSE/STILL n'est pas enclienché.
< Vérifiez si la cassette n’est pas au début ou à la fin.
* Image neigeuse à la lecture.
e Lestêtesne sont-elles pas encrassées? Y a-t-il de la condensation?
(Siles tétes doivent être nettoyées, consultez le centre de service
Sharp local.)
«impossible de charger une cassette.
om ee em From gens om mh ad a rd
БАНЕ LESA FP EEST Ее.
( Innehálisforteckning
Viktig information... eee e De ener EREREE 1-2 Spela upp band ................... eee same 101-103
Medfóliande Tillbehór ...............2... ee nene 87 SATTA ! EN VIDEOKASSETT
Innan du anvánder televideon ............ see 88 MATA UT VIDEOKASSETTEN
Antennanslutningaf Leser eee 88 AUTOMATISKT SPÁRNINGSSYSTEM
Beskrivning av reglagen .............eeeeeeenee DRA 89 HELAUTOMATISK UPPSPELNINGSFUNKTION
Sétta i batteriet ¡ fiárrkontrollen .............. e 90 STILLBILD
Reglagens piäceNAO vereinen eme EEE re 90 SLOW MOTION-UPPSPELNING
Titta pá ett TV-program ...................2 22. nana 91-93 BILD FOR BILD
STROM SCKNING
VOLYM SNABBSPOLNING FRAMAT QCH BAKAT
KANALVAL AUTOMATISK OMSPELNING
VISA SKARMTEXT DPSS (Digital Programme Search System)
MENYFUNKTIONER INDEXSIGNAL
SKARMEN FOR SPRAK
Spela in ett TV-program o.oo ERS 104
BLUE BACK FUNKTIONEN RADERINGSSKYDD
STALLA IN KANALER SPELA IN TV-PROGRAM
Ställa in Klockan .............co nena naa 94-96 BANDRAKNARE
Sakerhetslas (C-LOCK) Looe 96 Spela in med tiMern.................. eee. rar serres 105-113
VackartimerInsomningsfunktion ,....... ie carre 97 PROGRAMMERINGSSYSTEMET SHOWVIEW
Justera biiden .................... ras teen 98 PROGRAMMERA TIMERN UTAN SHOWVIEW
Text-TV .....neeeeesacee rene s ane canne scene ar a en ce cerner annee 99-100 STALLA IN GUIDEKANALNUMMER
21-polig Euro-scart-kontakt ces ares neue 112
Kopiera Dand ............. eee. eeieerieerieeie cero eee en DAD 113
Probiem du kan losa sjálv
o Storlek RO3 (AAA)
| sam | Torrbatterier
Ea ен (2 st)
A
62
{ Memo
SHARP
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
—— [ — Te

Manuels associés