▼
Scroll to page 2
of
36
rd | OPERATION MANUAL ENGLISH P3 - P30 BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH P31 ~ P58 MODE D’EMPLOI FRANCAIS P59 ~ P86 BRUKSANVISNING SVENSKA P87 ~ P114 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS P115 - P142 MANUALE Di ISTRUZIONI ITALIANO P143 ~ P170 MANUAL DE MANEJO ESPANOL P171 ~ P199 SHOWVIEW RIBES IN Est VES ELL > r 4 4 | | his apparatus complies with the requirements of EN 550 987. Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EN 55014, 02.1987 überein. Cet appareil repond aux speciications de la EN 55014, 02.1987. Dit apparaat voldoet aan de vereiste EN 55014, 02.1987. Apparatel opfylder kravene i EN 55014, 02.1987. Questo apparecchio e stato prodotto in conformita alle EN 55014, 02.1987. Este aparato cumple las especificaciones de la EN 55014, 02.1987. Este apareiho responde as especificacóes da EN 55014, 02.1987 AVtri n ovorevT pel Ti xpodraypadél TAC EN 55014, 02.1987. A Mh 4, UC 19 ShowView is a trademark applied for by Gemstar Development Corp. ShowView system is manufactured under license from Gemstar Development Corporation. ShowView ist ein beantragtes Warenzeichen der Gemstar Development Corp. Das ShowView-System wurde hergestellt unter der Lizenz der Gemstar Development Corporation. ShowView est une marque deposee par Gemstar Development Corp. Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation. ShowView ár ett av Gemstar Development Corp. ansókt varumárke. ShowView System tillverkas pá licens frán Gemstar Development Corporation. ShowView is een handelsmerk gebruikt door Gemstar Development Corp. Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation. ShowView & un marchic utilizzato da Gemstar Development Corp. || sistema ShowView € prodotto su licenza di Gemstar Development Corporation. ShowView es una marca registrada por Gemstar Development Corp. El sistema ShowView esta fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation. Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country. Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze. Le matériel audfo-visuet peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d'auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d'auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur. Audiovisuelit material kan vara copyright-skyddat och dármed inte tiliátet att spela in utan copyright- innehavarens tillstand. Kontrollera vad som galler enligt svensk iag. Audio-visueel materiaal kan door het auteursrecht zijn beschermd. Het zonder toestemimin go van dergelijk materiaal kan derhalve strafbaar zijn. Raadpleeg de desbetreffende wetgeving in Alcuni materiali audiovisivi potrebbero essere costituiti da opere tutelate da diritto d'autore che non possono essere registrate senza l'autorizzazione del titolare del diritto. Fare rifermento alie disposizioni di legge del proprio paese. El material audiovisual puede contener trabajos sujetos a derechos de autor que no deben grabarse sin la autorización del propietario de los derechos de autor. MOISTURE CONDENSATION (DEW FORMATION) Rapid temperature changes and storage or operation in extremely high humidity environments may cause “dew” to condense inside the uni light Erin Sra cabinet. Dew can cause serious damage to your tapes and the video heads. Sh ould dew form inside the up (Red) and all-normal VOR cperations will be inoperable. If the dew indicator lights up (Red). turn the power on and wait until the moisture evaporates (the dew indicator goes out). * As an extra measure of protection for the video heads, wait another 5 minutes after the dew indicator goes out before using the unit. = The dew sensor may take a few minutes to detect moisture. Accordingly, when this product is first hooked up or when the power cord is plugged into the socket again, wait about 30 minutes and confirm that the dew indicator has not lit up before attempting to operate the unit. KONDENSWASSERBILDUNG Rasche Temperaturwechsel sowie Lagerung oder Betrieb in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit können dazu führen, daß sich im inneren des Geräts Kondenswasser niederschiágt. Dieses Kann Kassetten und Videoxôpie stark beschadigen. Solte sich im Geráteinneren Kondenswasser biiden, leuchtet die Kondensationsanzeige rot auf, und die normalen Videofunktionen stehen nicht mehr zur Verfúgung. - Wenn die Kondensationsanzeige rot aufieuchtet, schaiten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist und die Kondensationsanzeige eriischt. + Damit Sie absolut sicher sein können, daß die Videoköpfe keinen Schaden nehmen, warten Sie nach dem Erlöschen der Kondensationsanzeige noch 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, . Der Kondensationssensor braucht unter Umstánden ein paar Minuten, um das Vorhandensein von Kondenswasser zu erkennen. Das heißt, wenn Sie dieses Gerät neu anschließen oder wenn Sie den Netzstecker nach einer Unterbrechung wieder in die Steckdose stecken, warten Sie etwa 30 Minuten, und schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Kondensationsanzeige nicht leuchtet, CONDENSATION D’HUMIDITE Les variations rapides de température ainsi que le stockage ou l'utilisation en milieu très humide peuvent provoquer de la condensation à l'intérreur de l'appareil. La condensation est dangereuse pourla bande et pour les têtes vidéo. S'ii se produit de la condensation, ie témoin rouge correspondant s'allume et toutes les fonctions du magnétoscope sont bloquées. + Sice témoin rouge s'allume, iaissez l'appareil allumé et attendez que l'humidité se soit évaporée (le témoin s'eteindra). + Pour être certain qu'il ny a plus aucun risque pour les têtes vidéo, attendez encore cing minutes après l'extinction du témoin rouge avant de vous servir de la partie magnétoscope. « Le détecteur de condensation peut prendre quelques minutes avant de signaler la présence d'humidité. Il est par conséquent conseillé. lors du premier branchement ou après une longue période d'inutilisation ou un transport, de brancher la fiche secteur et d'attendre environ une demi-heure et de s'assurer que le témoin rouge ne s'est pas allumé pendant ce temps-là. FUKTBILDNING Om televideon fôrvaras | omgivningar där temperaturen växlar snabbt, eller dár luftruktigheten ár hóg, kan det bildas kondens innanfór hóljet. Kondensen kan skada báde videoband och videohuvuden. Om det skulle bildas kondens inuti apparaten tänds en kondensindikator (rôtt ljus) och det gar inte lángre att anvánda videon. * Om kondensindikatorn tands {rott jus) stánger du av strómmen och vántar tills fukten har avdunstat och kondensindikatorn sláckts. * Som en extra skyddsatgard for videohuvudena bór du vánta ytterligare ca 5 minuter innan du anvánder apparaten. - Detkantaett par minuterinnan kondenssensorn reagerar. Nár du ansluter apparaten fór fórsta gángen, eller nár nátsladden sátts ¡ uttaget igen, bor du for sakerhets skull vanta ca 30 minuter innan du anvander apparaten for att kontrollera att kondensindikatorn inte tánds. | CONDENSATIEVOCHT Door snelle temperatuurswisselingen en opsiag of gebruik in een extreem vochtige omgeving kan er vocht neerslaan in de behuizing. Vocht kan uw banden en videokoppen ernstig beschadigen. Mocht er vocht neerslaan in de eenheid, dan zal de vochtindicator gaan branden (een rood lampije) en worden alle videofuncties uitgeschakeld, « Als de vochtindicator gaat branden {rood}, schakelt u het apparaat in en wacht u totdat het vocht is verdampt. + Wachtalvorens het apparaatte gebruiken nogmaals 5 minuten nadat de vochtindicator is uitgegaan. Dit als extra beschermingsmaatregel voor de videokoppen. . De vochtsensor kan enige minuten nodig hebben om vocht te bespeuren. Wanneer u het apparaat voor het eerst of hernieuwd aansluit op de netspanning, wacht dan ongeveer 30 minuten en controleer of de vochtindicator nietis gaan branden. Zet het apparaat pas daarna aan. | FORMAZIONE DI CONDENSA Le repentine variazion: di temperatura e la conservazione o l'uso in ambienti particolarmente umidi possono determinare ta formazione di condensa allinterno dell anparecchio. La condensa puó dannegglare seriamente i nastrie le testine video. Qualora si formi condensa all'interno cell apparecchio, la relativa spia luminosa si illumina (in rosso) e diventa impossibile eseguire le normali funzioni di videoregistrazione. Se la spia luminosa $1 ilumina (in rosso), spegnere l'apparecchio e attendere fino allevaporazione dell’umidità (la spia si spegnera). « Come ulteriore precauzione per le testine video, attendere altri 5 minuti dopo lo spegnimento della spia luminosa prima di utilizzare ranparecchio. « liriievatore di condensa potrebbe impiegare quatche minuto prima di determinare la presenza di condensa. Pertanto, quando rapparecchio viene collegato per prima volta o la spina di alimentazione viene nuovamente inserita nella presa di rete, attendere 30 mínuti prima di utilizzare Tapparecchio per assicurarsi che la spia luminosa non si accenda. CONDENSACIÓN DE HUMEDAD (FORMACIÓN DE ROCÍO) | Los cambios y rápidos de temperatura y la conservación e utilización del aparato en ambientes de extrema humedad puede propiciar la formación de “rocio” al condensarse dicha humedad en el interior de la unidad. El rocío puede causar importantes daños en las cintas y en los cabezales de vídeo. En caso de formarse rocío en el interior de la unidad, el indicador de humedad se encenderá (rojo) y todas las funciones de videograbadora normales quedarán inutilizables. * Stel indicador de humedad se enciende (rajo), desactive la alimentación y espere hasta que se evapore la humedad (el indicador de - humedad se apagará). * Como medida adiciona! de protección de los cabezales de vídeo, antes de utilizar la unidad, espere 5 minutos más después de que el indicador de humedad se apague. * Elsensor de humedad puede tardar Unos m a ench шаг el cable de alimentación enla c nutos en detectar la humedad. De este modo, al conectaria unidad por primera vez o al volver ess aa ee ME A in laviia, espere 30 minutos aproximadamente antes de utilizar fa unidad para confirmar gue el 2) = ee со оРАР АУУ РОЕРОННаННИИй д AN 7 _ \ \ Table of Contents j Important information... nene ea 1-2 To Playback ............. eee. eee e eran rar es 17-19 Supplied Accessories «o.oo, 3 INSERTING A VIDEO CASSETTE Before Operating Your Televideo rene 4 EJECTING THE CASSETTE TAPE Antenna Connections ............. eee II 4 AUTOMATIC TRACKING CONTROL SYSTEM > Description of Controls ……....…errecerescaesensecenene rene rec 5 FULL AUTOMATIC PLAYBACK FUNCTION Remote Control Battery Installation... mes 6 STILL PICTURE Location of Controls (Remote Control) o.oo 6 SLOW MOTION PLAYBACK Watching a TV Programme ......................... 0 7-9 FRAME ADVANCE POWER VIDEO SEARCH VOLUME FAST FORWARD AND REWIND CHANNEL SELECTION AUTO REPEAT DISPLAY CALL MENU FUNCTIONS 6 LANGUAGE ON SCREEN DISPLAY BLUE BACK FUNCTION PRESETTING THE CHANNELS DPSS (Digital Programme Search System) INDEX SIGNAL Recording A TV Programme ..................- eee 20 CASSETTE ERASE PROTECTION RECORDING A TY PROGRAMME Setting The Clock ............... ee aerate eee as 10-12 TAPE COUNTER Child Proof Lock Function (C-LOCK) .........eveeee e 12 Recording With the Timer cocoon 21~27 Wake-up Timer/Sleep Timer... 13 SHOWVIEW PROGRAMMING SYSTEM Picture Adjustment... ee 14 PROGRAMMING THE TIMER WITHOUT SHOWVIEW deleT ext es 15-16 SETTING THE GUIDE CHANNEL NUMBERS Euro-Scart 21 Pin Terminal... ee enn 28 Tape DUDDING eee nene eos 29 Pre-Service Call Checklist o.oo ener 30 _ ии Supplied Accessories _ Lo TT "| AZ BA: RE E E | e E ST: — E“ © 1 _" — El Bees Es 1 E A чи 19 О! + = .. T р я ho ES «5 CA - LH a! co Coy Size RO3(AAA) Dry Batteries (2 pcs.) Problem Mogliche Losung +» Kein Strom » Sehen Sie nach, ob das Netzkabel korrekt an die Netzsteckdose angeschlossen ist. LA A A AS имела g oder Trennschalter, Video- und Fernsehfunktionen stehen auch bei eingeschaltetem Gerät nicht zur Verfügung. * Wenn das Problem auf einen Bedienungsfehler zurúckgeht und am Gerát selbst keine Scháden vorliegen, kónnen Sie das Problem beheben, indem Sie die Taste RESET drücken und das Gerät erneut einschalten. * Aufnehmen ist nicht mógiich. * An der Kassette fehlt die Uberspielschutzlasche. Verwenden Sie eine andere Kassette, oder überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband. e Sehen Sie nach, ob eine Kassette eingelegt ist. * Achten Sie darauf, daß die Eingangssignale nicht über den 21 poligen Euro-Scart-Anschiuf3 eingespeist werden. * Die Kassette wird automatisch ausgeworfen, wenn die Tasten REC oder TIMER ON/OFF gedrúckt werden, * An der Kassette fehit die Uberspielschutzlasche. Vewenden Sie eine andere Kassette, oder überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband. * Achten Sie darauf, daß die Eingangssignale nicht über den 21poligen Euro-Scart-AnschluB eingespeist werden. + Das Fernsehbildistnichtfarbig, oder die Farbguaiitat ist schlecht. * Sehen Sie nach, ob das Antennenkabel korrekt angeschlossen 151. * Stellen Sie die Kanäle korrekt ein (siehe VOREINSTELLEN DER KANALE). * Sehen Sie nach, ob das Antennenkabel kurzgeschlossen ist. « Stellen Sie Kontrast, Farbe und/oder Helligkeit korrekt ein (siehe “BILDEINSTELLUNG”). » Beim Empfang von Fernsehsignalen treten im Bild Schatten auf, * Berge, große Gebäude, Bäume u. ä. In der Nähe können das empfangene Fernsehsignal abschwachen. Die Bildgualitat [ait sich unter Umstánden durch eine Anderung der Hohe oder Richtung Ihrer Antenne verbessern. * Beim Empfang von Fernsehsignalen treten im Bild Flecken auf. * Autos, Neonreklamen u. á. kónnen den Bildempfang stören. Bringen Sie die Antenne möglichst weit von Straßen und Neonerklamen entfernt an. * Das Band wird nicht weltertransportiert. * Sehen Sie nach, ob der Pause-/Standbildmodus aktiv ist. * Sehen Sie nach, ob Bandanfang oder ‚ende erreicht sind. * Bei der Wiedergabe ist das Bid gestórt (Schnee). * Die Funktion der Videoköpfe kann durch Kondenswasser oder den Abrieb der Magnetbeschichtung von Videobandern beeinträchtigt sein. In diesem Falle müssen die Videoköpfe gereinigt werden. Wenden Sie sich an lhren Handler oder ein Sharp-Kundendienstzentrum. Eine Kassette läßt sich nicht einlegen. . Sehen Sie nach, ob bereits eine Kassette eingelegt ist. + Achten Sie darauf, die Kassette in der richtigen Richtung und mit der richtigen Seite nach oben einzulegen, und versuchen Sie es noch einmal. © | ) Informations importantes .....................- rm encens 1-2 Lecture ........... e. .eeeeeeermieiricecereva ie ner rar Retener eco ema 73-75 Accessoires fournis..................... ee era 59 INSERTION D'UNE CASSETTE VIDEO Avant d'utiliser votre magnétoscope-téléviseur .......... 60 EJECTION DE LA CASSETTE Connexions d'antenne ............e. eee ee 60 ALIGNEMENT AUTOMATIQUE Description des commandes ................ ere 61 LECTURE AUTOMATIQUE Mise des piles dans la télécommande ..............eee es 62 ARRET SUR IMAGE Fonctions de la télécommande ..............ee eee ee 62 RALENTI Pour regarder une émission de télévision .................. 63-65 AVANCE IMAGE PAR IMAGE ALLUMER RECHERCGE AVEC VISION VOLUME AVANCE ET RETOUR RAPIDES SELECTION DES CANAUX APPEL DE L'AFFICHAGE DISPLAY FONCTIONS DU MENU AFFICHAGE SUR ECRAN EN 6 LANGUES FONCTION FOND BLEU PRESELECTION DES CANAUX HEPETITION AUTOMATIQUE RECHERCHE DPSS {Système de recherche de programme numérique) MARQUAGE D'INDEX Enregistrement d'une émission télévisée lL 76 PROTECTION DE LA CASSETTE CONTRE LENREGISTREMENT — Reéglage de 'horioge ovine 66-68 ENREGISTREMENT D’UNE EMISSION TELEVISEE Verrouiliage enfants {C-LOCK]) «coor e ie, 68 COMPTEUR Minuteries bonjour et bonsoir ............. er 69 Enregistrement par programmateur o.oo 77-83 Réglage de Pimage RER RR 70 SYS TEME DE PROGRAMMATION SHOWVIEW Télétexte …..…..…...rsrsrenseesses ose sre ste rene ea ces ere enr cren 71-72 PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE SANS SHOWVIEW REGLAGE DES NUMÉROS DE CANAUX-GUIDES Connecteur péritel a 21 broches ............. eee 84 EEE 85 En cas de problème EEK RK EEN 86 NAC ML —o;];]];L ИН ЩНОНАООДДЕДИ Roa a * 0 à не ET L J LY Piles seches ВОЗ (AAA) (2) Empiacement * Pour assurer un fonctionnement normal, votre magnétoscope-téléviseur doit être placé dans un endroit bien aéré. Ne piacez pas ie dos du téléviseur la ou l’air ne peut pas circuler. + La qualité de l’image peut être affectée par un champ magnétique ou électrique. Assurez-vous qu'il n'y pas pas d’aimants; horloge électrique, jouets aimantés ou autre objet comme un fer à repasser à proximité du magnétoscope-téléviseur. Alimentation Votre magnétoscope-téléviseur fonctionne sur 220- 240 V 50 Hz (courant domestique normal). ( Connexions d’antenne Antennes В Te SI vous prévoyez de ne pas utiliser 'appareil pendant une période prolongée telie que des vacances, débranchez-le pour économiser l'énergie. * L'image peui étre perturbée si un tuner FiM ou un récepteur radio allumé est à proximité du magnétoscope-téléviseur. Dans ce cas, éteignez l'un ou l’autre des appareils. Si vous écoutez la radio AM, éteignez le magnétoscope-téléviseur. Les signaux AM peuvent ne pas être bien captés en raison d'interférences du magnétoscope-téléviseur. ) + Les exigences d'antenne pour une bonne réception TV couleur sont plus rigoureuses que pour le noir et blanc. Nous conseillons donc vivement l’utilisation d’une bonne antenne extérieure. - Connexion d’une antenne extérieure - + Débranchez l’antenne intérieure (fiche coaxiale) au dos de l'appareil. e Branchez le câble d'antenne extérieure à la prise d'antenne coaxiale. an Antennes VHF/URF Antenne VHF/UHF Adaptateur 300-75 ohms (non fourni) Fil cote a côte 300 ohms © escription des commandes J 7 Г À ARRET/EJECTION STOP/EJECT - ~ | STOP/EJECT 7 PLAY ) | C+D+— LECTURE PLAY > FFE > AVANCE RAPIDE FF {Recherche avant) REV #5 REMBOBINAGE REW (Recherche arriére) CONNECTEUR ENTREE VIDEO o = CONNECTEUR ENTRÉE AUDIO TOUCHES DE VOLUME | Ce? TOUCHE D'ENREGISTREMENT | — TOUCHES DE SELECTION DE CANAL REC | — COMPARTIMENT © OO © CASSETTE e REC Y VOLA Y CHA VIDEO AUDIO RESET INTERRUPTEUR MARCHE/ATTENTE Hemarque: 2 \ TOUCHE DE REMISE À ZERO Appuyez sur la touche de Of ol remise à zéro RESET silemode © WAKE-UP TIMER —————— TEMOIN MARCHE/MINUTERIE BONJOUR VIDEO/TV (par exempte,le « MARCHE VERT programmateur) ne fonctionne o REC! « ATTENTE : ROUGE pas. © PROGRAM TIMER + » MINUTERIE BONJOUR : ORANGE TEMOIN ENREGISTREMENT/PROGRAMMATEUR o CA « ENREGISTREMENT : ROUGE C-LOCK « PROGRAMMATEUR : ORANGE » HORLOGE PAS REGLEE : VERT (CLIGNOTANT) o DEW + REGLAGE MINUTERIE ENR/PROGRAMME : VERT \_ J — TEMOIN VERRQUILLAGE ENFANTS (ROUGE) TEMOIN CONDENSATION (ROUGE) CAPTEUR DE TELECOMMANDE | ARRIERE | PA ME ECO TE CNE (OC COTE CONNECTEUR PERITEL „| © | il in Ш = | o I | | il 1 | PRISE D'ANTENNE (7582) M ya INTERRUPTEUR Л | DEMAS SECTEUR CORDON SECTEUR Branchement d'antenne CABLE COAXIAL 75 0: Raccordez le cáble de Fantenne a une nouvelle В fiche standard DIN 45325 ПЕС 169-2) etbranchez- — la directement sur la prise à l'arrière du TELEVIDEO. — 61 fm | M == = de == = == 1 mm Avant d'utiliser ie magnetos Four rendre ia télécommande Se des piles da "E cop opé is la télécom Ql m ande — — e-iéiéviseur, préparez ia telécommande. rationnelle, placez ‘es piles dans celle-ci. (1) Appuyez sur == et faites glisser le couvercle Appuyez — | Couvercle des piles Pour danorm des plies. (2) Introduisez les piles en respectant les polarités ® et © inscrites dans leur logement. (3) Remettez le couvercle. Si la télécommande ne fonctionne pas ou alement, rempiacez les piles. La télécommande utilise deux piles “RO3(AAA)” de 1,5 V couramment disponibles dans le com- Pour merce. ouvrir fermer nv au Fonctions de la télécommande Touche HORLOGE (Télétexte) Touche ANNULER (Télétexte) — Yo Touche DEMI-PAGE (Teletexte) Touche REVELER (Télétexte) Touche TEXTE/MIXTE (Télétexte) —- H+H-——-—-— Touche TY (Telétexte) ___—— Touche MAINTIEN (Teletexte} Touche marche/attente (POWER ON/OFF) — | \ 7 +) и 14 Ex = Г] Touches de selection de canal ——— \ \ с 5 CT (CHANNEL SELECT) \ MM EN Touche d’enclenchement de minuterie —, \ \- © | (TIMER ON/OFF) “———— Touche INDEX (Télétexte) Touches + et — \ \ \ Touche de confirmation (CONFIRM): — 4 1 | * Pour confirmer la programmation. RA AA Touche de retour (RETURN) UTA \ \ \ \ Touche de validation (SET) —— — $ MA 0 \ \ \ Touche d'enregistrement (REC): LA L \ МА \ | « Pour enregistrer une émission. EA \' ' \ 1 Touche d'éjection/chargement \ \ \ \ a (EJECT/LOAD): AAA ОРЛЕ = J LY 1 \ \ * Pour éjecter ou charger une cassette. \ \ | no \ \\ | Y Touche de pause/arrét sur image (FPAUSE/STILL): \ \ \ \ \ 1 CONFIRM RETLAN| SET = EE &- 7 Touche MEMORISER (Télétexte) UT Touche LISTE (Télétexte) Touche COULEUR (Télétexte) (Rouge, Vert, Jaune, Bleu) _ —— Touches de reglage de volume (VOLUME) _—— Touches de canal (CHANNEL UP-DOWN) et touche dalignement (TRACKING @/©): + Pour régler l'alignement pendant la lecture. -— | Touche programme (PROGRAMME): * Pour régier le programmateur = \ \ \ \ МА « Pour arrêter momentanément la \ bande pendant l'enregistrement. vo * Pour figer l'image pendant la lecture. Touche de ralenti (SLOW): \ d'enregistrement. > = — Touche de menu (MENU): yb Four ‘a lecture au ralenti. \ BEC dao [STO] … +4 A — ( = — HAUSE STILL {- 1-4} SLOW > * Pour sélectionner le menu sur écran. - Touche d'arrét (STOP à: Four arrêter le défilement de la bande. Touche de ralenti variable et recherche (SLOW(S /DPSS(©, 9}: * Pour la lecture a vitesse variable au ralenti. » Pour entamer la recherche DPSS. \ Fred 2 EP Touche minuterie Bonjour (WAKE-UP TIMER) . | In - ии | Tard Mea | O-LOCK | DISPLAY M DIGO > SHAR N Touche minuterie Bonsoir - (SLEEP TIMER] Touche de remise à zéro compteur (COUNTER RESET): » Pour remettre le compteur de bande à zéro lors de l'introduction de la cassette. Touche de verrouillage enfanis (CHILD LOCK): * Pour verrouiller tout mode de fonctionnement. TV-VCR-TEXT G10é{PESA A — A N TT Touche de lecture (PLAY): + Pour lancer |a lecture normale. + Pour reprendre la lecture normale apres PAUSE/STILL. ———— Touche FF (Recherche Vidéo Avant): » Pour bobiner rapidement la bande ou faire la recherche en marche avant pendant la lecture. E a Touche ЕЛА ХЕ он ео АЛ ее Arri Fie 1 EL. WW he Td EL] IEW Wd PA ère): « Pour rembobiner ranidement la bande ou faire la recherche en marche arriére pendant la lecture. —- Touche sourdine (MUTE} A chaque pression le son est alternativement coupé ou rétabli à son niveau précédent. Pa N N \ 7 \ Ne —- Touche d'affichage (DISPLAY): * Pour changer l'affichage sur écran. Touche d'avance image par image (FF. ADV) * Lars de larrét sur image, permet d'avancer l’image. e 7 CL. N \ Pour regarder une émission de télévision ) © ALLUMER (POWER) L'interrupteur secteur (MAIN POWER O) au dos de l'appareil sert à le mettre sous tension en attente et le témoin Power/Wake-up Timer s'allume en rouge. Appuyez surl'interrupteur POWER ON-OFF © | à Favant ou surlatélécommande. Le témoin Power/ Wake-up Timer passe au vert et l'image apparaît sur l'écran. © VOLUME * Appuyez sur VOL UP (A) pour augmenter le voiume sonore au niveau désiré, puis lâchez. Appuyez sur VOL DOWN (¥) pour diminuer le volume sonore au niveau désiré. Ш Pour couper momentanément le son: Appuyez sur MUTE de la télécommande. MUTE” apparaît sur l'écran pour confirmer que cette fonction est en service. * Appuyez änouveau sur MUTE pour rétablirie son au niveau précédent. © SELECTION DES CANAUX * Pour choisir directement le canai voulu, appuyez sur les touches CHANNEL SELECT (0 - 9, 4-) de la télécommande ou CHANNEL UP (A )/DOWN (Y) du magnétoscope-téléviseur ou de la télécommande. « Le numéro du canal correspondant apparaît sur l’écran. Exemple: (1) Pour sélectionner le canal 2: Appuyez sur “2” Pour sélectionner le canal 32: = Appuyez sur“ 4 ” pour faire apparaître “- - ” puis Appuyez sur "3" et 2”. (2) Lescanaux présélectionnés changent dans l’ordre croissant en appuyant sur UP (A) et en ordre décroissant avec DOWN (Y). || faut que les canaux aient été au préalable présélectionnés en mémoire. - Remarque: Voyez pages 64-65 pour la mémoire des canaux. — o = —— — — — — — — O APPELDEL AFFICHAGE DISPLAY En appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande, l’affichage sur écran suit le tableau: AFFICHAGE Heure presente Numéro de canal … grand (Aff. mouvement de bande) (Curseur de bande) (Compteur de bande) (Curseur Répétition) Une pression Deux < Numéro de canal … petit pressions « (Curseur de bande) Trois * Heure présente pressions + (Compteur de bande) Quatre Suppression affichage pressions # 10 secondes aprés la première pression, l'affichage sur écran change à “Deux pressions”. # ( ) s'affiche si la bande est chargée. © FONCTIONS DU MENU (Si vous maîtrisez ces quelques opérations essentielles, le reste devient très simple!) Ш Appel des fonctions (1) Appuyez suriatouche MENU de latéiécommande pour faire apparaître l'écran du menu. << MENU = SELECT -ONNER=~ А REGLER SET | PLANGUAGE REGLAGE HORLOGE REPETITION LECTURE REGLA CE IMAGE PRÉRÉGLAGE CANAL PREREGLACE SHOWVIEW FOND BLEU (Ecran MENU) (2) Appuyez sur + où — pour sélectionner le type de fonction. À chaque pression sur + ou —, le curseur »” se déplace vers le haut ou le bas. (3) Appuyez sur SET de la télécommande pour accéder à !a fonction. * Pour quitter l'écran du menu, appuyez sur MENU de la télécommande. Pour l'affichage, vous pouvez choisir l’une de ces langues: Anglais, Allemand, Néerlandais, Français, italien ou Espagnol. Choix de ia langue d'affichage. (1) Sélectionnez “LANGUAGE” dans le menu. T << LANGUAGE = SELECT LONNEEP=! - / + ] REGLER =>» SET] ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS > FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL (2) Appuyez sur + ou-pourchoisirlalangue (Anglais, Allemand, Néerlandais, Français, Italien ou Espagnol) puis appuyez sur SET. @ FONCTION FOND BLEU Ш Si de la neige apparaît en mode TV ou magnétoscope, l’écran devient bleu. (1) Choisissez “Blue Back” dans le menu. FOND BL I ONNE Ree > > An [Ti [Th ú T 5 | | | 1 k -/ + SET = tri Cl E ARRET vous permettent de Les commandes de présélection des chaînes prérégler votre TELEVIDEO sur les chaines de votre choix. Commencez par suivre les instructions de présélection automatique puis ajoutez ou supprimez individueliement lun ou l’autre canal. (1) Sélectionnez “CH. PRESET” au menu. SÉLECTIONNER=[ - REGLER LANGUAGE REPETITION PPRÉRÉCHLAGE PRÉRÉCLAGE FOND BLEU <r MENU >> REGLAGE HORLOGE LECTURE REGLAGE IMAGE CANAL SHOWV IEW J x (2) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir le mode de syntonisation, puis appuyez sur SET. « PREREGLAGE CANAL > SELECTIONNER= -/ +] RÉGLER => SET] PACCORD AUTO INTEGRAL ACCORD SEMI AUTO ACCORD PRECISI::MARCHE) ACCORD PRÉEÉCIS::ARRÉT|] SAUT ECRAN SUIVANT [1] Syntonisation automatique des chaînes. (1) Sélectionnez “FULL AUTO TUNING”. < ACCORD AUTO INTEGRAL > RECHERCHE 1 4/T, IHR: « + +» + 4 = = FIN =» [—/ +] (2) Appuyez sur SET. Le tuner explore automatiquement tous les émetteurs que vous pouvez capterdans la région et les présélectionne en mémoire. Si tous ces émetteurs donnent un signal suffisant et que vous ne voulez nimodifier ni supprimer ies canaux ainsi memorises, la préselection est terminée. — Remarque: - Canaux que le magnétoscope-téléviseur peut recevoir: VHF :2a 12. UHF :21 à 69. Câble : S1 à 540. 2] Pour syntoniser les émetteurs de manière semi-automatique. (1) Sélectionnez “SEMI AUTO TUNING". << ACCORD SEMI AJTC > UF FI? + +#* # + ÉCRAN SUIVANT = [SET] (2} Choisissez le canal à accorder. (3) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour commencer l'accord. +: Recherche en ordre croissant —: Recherche en ordre décroissant (4) Répétez (2) et (3) pour tous les canaux que vous vouliez accorder. (5) Appuyez sur SET de la télécommande pour terminer l'accord. — — \ Pour regarder une émission de télévision (Suite) ) [3] Pour ajouter des émetteurs faibles ou supplémentaires. {1) Sélectionnez “FINE TUNING (AFT:ON ou OFF)". | << ACCORD PRÉCIS > PRÉCIS 15 UHF tte: » » + . + " a 3 + ff kh — _— - (2) Choisissez le canal à accorder. (3) Appuyez sur + ou — de la télécommande. (4) Répétez (2) et (3) pour tous les canaux que vous voulez accorder. (5) Appuyez sur SET de la télécommande pour terminer l'accord. — Remarques: * AFT ON : La couleur du canal affiché est VERTE. e AFT OFF : La couleur du canai affiché est JAUNE. [4] Pour supprimer des canaux non désirés. (1) Sélectionnez “SKIP”, (2) Choisissez le canai à supprimer. г LJ SELECTIONNER =» / +1 ÉCRAN SUIVANT = [SET] (3) Verifiez que le curseur »” se trouve sur ON, puis appuyez sur SET. Repetez cette operation pour tous les canaux a supprimer etterminez par SET. Appuvez sur les touches CH UP/DOWN (A/V) pour vous assurer que la présélection des canaux est correcte. er u E Remarq ue: A Ea le Se ETNIA Si vous appuyez sur + ou — de la télécommande pendant la recherche “FULL AUTO TUNING” ou “SEMI AUTO TUNING”, la présélection s'arrête. (1 — 7 E de на —_ votre magnétoscope-téléviseur possède une поподе. I'h Mettez-la a eure lorsque vous installez I'appareil. Les commandes de l'horloge se trouvent sur la télécommande et sont visualisées sur l’écran. ) Appuyez sur POWER pour allumer le magnétoscope-téléviseur, puis sur MENU de la télécommande. Selectionnez CLOCK SET dans le menu. Exemple: Pourmettre!'horloge à 10h 20 le 15 avril 1994. (2) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir le jour. Changez de la façon suivante en utilisant les touches + ou —. La touche + donne: 1 +2 »3 »-—- » 30 + 31 La touche — donne: + + 31 — 30 — --- — 3 > 2 + | Ensuite appuyez sur SET. Le curseur W” se dépiace sur l'élément suivant, le Mois. ——]]] Appuyez sur les touches + ou — pour choisir ie mois. Changez de la fagon sulvante en utilisant les touches + ou — La touche + donne: JAN. -» FEV. — MAR. >—- NOV. >DÉC, >NOV. -—--- + МАН. — FEV. La touche — donne: JAN. » DEC, Ensuite appuyez su SET. Le curseur ” se déplace sur l'élément suivant lil o Pa TIMES ОМАОРЕ — + U) CONFIRM RETURN U SET PROG CO MENU (ED HH ir и п) 20 07 LTjs tr), О А С? Lr E] 7 A + fa > JOUR MOIS ANNÉE - fr] LT Es +44: MM HEURE E lok — + O <a _RÉGLACZ а CTIONMNE SOUR »MOTIS ANNÉE HEURE ЦОН ВОС = Rel — + | . wd LPL Lea a. - APO ra LL JOUR MOIS » ANNIE HEURE (4) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir l’année. Changez de la façon suivante en utilisant les touches +. | La touche + donne: 1994 — 1995 > --- --- > 2093 Ensuite appuyez sur SET. Le curseur >” se déplace sur élément suivant, l'heure. (5) Appuyez sur les touches + ou — pour régler l'heure. Changez de la façon suivante en utilisant les touches + ou — La touche + donne: 0 +1 2 2-х --- --- » 22 > 23 + La touche — donne: 23 — 22 > 21 — --- --- > 1 — 0 Ensuite appuyez sur SET. La position qui clignote se déplace sur “minute”. (6) Appuyez sur !es touches + ou — pour régler les minutes. Ensuite appuyez sur SET. La date et heure sont affichés. Réalage de l’horioge (Suite! << RÉGLAGE HORLOGE > SELECTIONNER=[-/ +] REGLER »[ SET] JOUR 15 MOIS AVR. ANNEE 1994 »HEURE :10:-- « REGLAGE HORLOGE > SÉLECTIONNER=[-/=] REGLER >| SET] JOUR 15 MOIS AVR. ANNÉE 1994 PHEURE 10:20 10:20 15 AVR.,1994 (VEN) (“Réglage de ihorioge {Suite | CNC 1. Correction d'une erreur lors du réglage de Phorloge. (1) Appuyez sur la touche RETURN de ia télécommande pour revenir à l'élément que vous voulez corriger. (2) Appuyez sur + ou — pour entrer les données correctes, (3) Appuyez sur SET pour valider. Si vous n'appuyez sur aucune touche dans un délai de 60 secondes, l'écran revient à l'image normale. Si l'horloge n’est pas réglée, le témoin Rec/Programme Timer clignote en vert. DN Réglage de 1'horloge (1) Appuyez sur POWER pour allumer le « RÉGLAGE HORLOGE = magnétoscope-téléviseur, puis sur MENU de la ELECTIONNER=[ -/ +] télécommande. Sélectionnez CLOCK SET dans EGLER = SET] E, Jun О) + le menu. > JOUR 1 MOIS AVR. ANNEE 1994 ESURE 10:29 (2) Entrez les données correctes en utilisant éventuellement les touches + ou — pour la sélection. Verrouillage enfants (C-LOCK) ) EH Verrouillage du fonctionnement « Si la touche C-LOCK est enfoncée pour activer la protection enfant Child-Proof Lock alors que le TELEVIDEO fonctionne, le mode de fonctionnement activé ne change pas jusqu’à ce que la protection enfant soit désactivée, même si vous appuyez sur une autre touche de fonctionnement. HB Verrouillage de l'extinction * Si vous appuyez sur C-LOCK pendant que l’appareil est éteint (POWER OFF), il est impossible de l'allumer. Exemple: Le verrouillage enfants pendant la lecture. LOCK” sur le panneau frontal de cette TELEVIDEO clignotera (rouge), puis restera allumé afin d'indiquer que le verrouillage est activé. @ Dès lors, la lecture se poursuit sur quelque touche que l’on appuie (sauf C-LOCK). La protection Child-Proof Lock peut être désactivée en appliquant la procédure suivante: + Appuyez sur C-LOCK pendant environ trois secondes. L’indicateur * EI C-LOCK” sur le panneau frontal de cette TELEVIDEO clignotera (rouge), puis s'éteindra afin d'indiquer que le verrouillage est désactivé. MINUTERIE BONJOUR * En appuyant sur la touche WAKE-UP TIMER de la télécommande, l’appareli s'ailumera automatiquement à l'heure demandée. La minuterie travaille sur 24 heures par intervalles a 5 E = a ba em WUE USES ITUNES. (1} Appuyez sur la touche WAKE-UP TIMER. REVELL J |-> Lad с (2) Appuyez sur WAKE-UP TIMER pour régler la minuterie sur 24 heures par intervalles de 30 minutes. 1 0 MARCHE 21:30 L'affichage sur écran disparaît apres environ 6 secondes. Remarques: es Aumomentou la minuterie commande Гайитасфе, le témoin passe de l'orange au vert. Pour vérifier l'heure demandée, appuyez sur WAKE-UP TIMER. L'affichage dure environ 6 secondes. Une deuxième pression sur WAKE- UP TIMER annule l'heure demandée. + Pour annuler l'heure de la minuterie, appuyez sur WAKE-UP TIMER pour revenir à l’aifichage --:-- . Minuteries bonjour et bonsoir NN J is MINUTERIE BONSOIR En appuyant sur la touche SLEEP TIMER de la télécommande, l'appareii s'éteindra automatiquement à l'heure demandée. = щи . 1 Eu + #7 1 LU (2) La minuterie se programme pour 30, 60, 90 ou 120 minutes en appuyant une fois, deux fois, trois fois ou quatre fois sur SLEEP TIMER. La cinquième pression fait revenir la minuterie a zéro. ARRÊT AUTOMATIOUZ 30 RESTE po Mo — ео -Remarques: Fr r s'affiche sur écran puis di secondes. La minuterie SLEEP TIMER peut être réarmée pendant son fonctionnement. Par exemple, Si vous avez choisi 60 minutes et que 50 minutes sont écoulées, en appuyant une seule fois sur SLEEP TIMER vous “remontez” a 30 minuies. N eg ALLA Fo bai E nl E A a HE a. a" E A оли. REGLAGE DE L'IMAGE (CONTRASTE, COULEUR, LUMINOSITE, NETTETE) (1) Sélectionnez “PICTURE ADJUST” dans le menu. < REGLAGE IMAGE > СЕБЕСТТОММ Е Ее { - 7 + 1 REGLER = SET] 3 60 1 i D 0 1 1 | Gr 01 i | D 0 | i | ECRAN SUIVANT 2) Appuyez sur les touches + ou — pour choisir le réglage puis appuyez sur SET. (Les touches + et — déplacent ie curseur “»”) Exemple: Réglage du “CONTRASTE” <= REGLAGE IMAGE >> SELECTIONNER=] -/ +] REGLZR =| SET] » 50 | 1 ade de l'image (3) Appuyez sur les touches + ou — pour modifier ie CONTRASTE selon votre goût. (4) Après le réglage, appuyez sur SET. L'écran retourne au (1) ci-dessus. e Pouries autres réglages, répétez les opérations (2) а (4). (5) Appuyez sur les touches + ou — pour déplacer !e curseur »” sur “EXIT”, puis appuyez sur SET. L'image revient à l'écran normal. <Description des réglages> Element de réglage Touche — Touche + 2 Pour diminuer Pour augmenter le contraste le contraste 2 Pour diminuer Pour augmenter la couieur la couleur O Pour diminuer | Pour augmenter a la luminosité la luminosité Pour adoucir Pour rendre plus (D la netteté net © ( Télétexte (1 Fonctionnement de base @ Sélectionnez un canal TV sur lequel est émis le programme Télétexte à capter. Appuyez ensuite sur la touche TEXTE/MIXTE pour sélectionner le mode Télétexte. Entrez trois chiffres à l’aide des touches numériques 0-9 pour sélectionner un numéro de page (vous pouvez également utiliser les touches CH V/A). Séiection d’une page à l’aide des touches de couieur: * Cette TELEVIDEO identifie automatiquement le système de télétexte reçu. * || y a trois systèmes possibles: „TOP —FLOF —NORMAL * Dans le cas des systèmes TOP et FLOF, apparaissent au bas de l'écran de télétexte des indications permettant de sélectionner une page par couleur. Exemple: SPORTS ACTUALITES NORMAL ROUGE VERT TOP FLOF — LIST — Si l'utilisateur appuie sur ROUGE, la page des sports s'affiche. — Si l'utilisateur appuie sur VERT, c'est la page des actualités qui s'affiche. L'utilisateur peut egalement selectionner la LISTE d'options en appuyant sur la touche LISTE. Pour le mode LISTE: Comment utiliser la mémoire de pages Votre TELEVIDEO est équipée de 64 mémoires de page de télétexte permettant de rappeler rapidement des informations de télétexte. Dans les positions 1 à 15, 4 numéros de page télétexte peuvent être mémorisées dans chacune des positions (soit 60 pages au total). Dans le positions 16 à 40, AV1 et AV2, un seul programme de 4 numéros de page peut être mémorisé. Si vous désirez mémoriser davantage de numéros de page dans une de ces positions de programme (16- 40, AV1, AV?), les numéros de page précédemment mémorisés sont effacés. Sélectionnez le numero de canal dans lequel vous souhaitez mémoriserles numéros de page de télétexte. Appuyez sur la touche TEXTE/MIXTE pour passer au mode télétexte. Si le système de télétexte est TOP ou FLOF, appuyez sur la touche LISTE pour sélectionner le mode LISTE. Appuyez sur une touche de couleur dans laquelle vous souhaitez mémoriser le numéro de page. Entrez le numéro de page de télétexte (3 chiffres) à l’aide des touches numériques 0-9 ou des touches de sélection de canal ( V/A ). Répétez les étapes 2 à 3 jusqu'à ce que tous les numéros voulus aient été mémorisés. Appuyez sur la touche de mémorisation pendant une seconde pour mémoriser les numéros de page. Les 4 cases de couleur apparaissent en même temps et disparaissent lorsque les pages ont été mémorisées. 7. Appuyez sur la touche TV pour quitter le mode télétexte. DA hw = £125 16:03 | F100 16:03 | Tapez 173 171 175 173 171 175 f 1 { Y || || Н || Po: IF MAÁrmMNAricar amm | 1 1 li E dv dh al 7 PR Nu la touche Mémoire. ( 7 éiétexte (Suite) (a Qalar tia ramnisila Irma mama OY EIC LIVE AI UU uiic pa ye Sélectionnez le canal approprié. Appuyez une fois sur la touche TEXTE/MIXTE pour passer au mode teletexte. Pour rappeler un numéro de page afficné entre crochets de couleur, appuyez simplement sur la touche de couleur correspondante. @ Touches numériau Entraz a numéro do pa ge os > | or a dl бой я appuyez sur 1, 0, 0). © Sélecteur de page ( V CHA) Vous pouvez sélectionner des numéros de pages séquentiellement en appuyant sur les touches V/A (sélecteurs de canal en mode TV). Autres Fonctions a. — Touche TEXTE/MIXTE E/ En mode TV: Appuyez sur la touche pour passer au mode télétexte. En mode télétexte: Appuyez sur la touche pour superposer un message télétexte au programme TV actuellement sélectionné. Appuyez à nouveau sur ‘a touche pour retourner à l'écran télétexte normal. b. — Touche DEMI-PAGE Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la moitié supérieure/inférieure de la page de télétexte est agrandie a l'écran. c. — Touche MAINTIEN E3] Toute page de télétexte peut être maintenue à l'écran en appuyant sur !a touche MAINTIEN. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler !e mode de maintien. L'indication ES apparaît à l’écran. d. — Touche REVELER Appuyez sur cette touche pour révéler des informations cachées telles que la réponse à un jeu- questionnaire. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer les informations. e. - Touche HORLOGE El Lorsqu'une page de télétexte sélectionnée contient des pages secondaires ou temporisées cachées, ces pages peuvent être affichées de la manière suivante: 1. Appuyez sur la touche HORLOGE. L’écran affiche P xxx/— — = = |= || +1. 2. Entrez les 4 chiffres corresponant à la page secondaire voulue ou appuyez sur la touche rouge (—) ou verte (+). 3. Attendez que la page apparaisse. REMARQUE: Dans le cas de pages temporisées, les quatre chiffres correspondent à l'heure (heure et minutes) à laquelle cette page apparaîtra. f. — Touche ANNULER AFFICHAGE EX Cette touche permet d'annuler ia page de télétexte pour afficher l’image TV. L’indication &! apparaît à l’écran. Dans cette position (mode Télétexte/Annulé), il n'est pas possible de changer de programme TV. Lorsque l’image télétexte change, la partie supérieure de la page annulée ou une autre indication apparaît à l’écran. Pour annuler le mode Télétexte/Annulé, appuyez sur la touche TELETEXTE/MIXTE. La page de télétexte est entièrement rétablie. REMARQUE: Cette touche peut être utilisée conjointement à la touche HORLOGE durant l'attente de pages secondaires. g. — Touche INDEX La page 100 (qui est généralement la page d'index des télétextes) peut être atteinte directement en utilisant la touche INDEX. © Lecture | J INSERTION DUNE CASSETTE VIDEO Poussez doucement la cassette dans le compartiment (uniquement des cassettes VHSI. L'appareil s'allume automatiquement. Si la cassette n’est pas introduite correctement, son chargement ne se fait pas. Ne forcez pas la cassette. Côté bande Côté étiquette vers ie haut ————Z Ge Les trous des bobines vers le bas EJECTION DE LA CASSETTE * En appuyant sur STOP/EJECT de l'appareil, la cassette sort si la bande ne défile pas. Sita bande défile, la premiere pression sur STOP/EJECT arréte la bande et la deuxieme éjecte la cassette. « Une pression sur latouche EJECT/LOAD de la télécommande éjecte la cassette. Une pression sur la touche EJECT/LOAD réintroduit automatiquement la cassette dans sa position initale. + Lorsque la cassette est éjectée, vous pouvez la prendre facilement en main et {a tirer. + Si la cassette est chargée, appuyez simplement sur PLAY, < Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP. > ОО: Об 10:20 ALIGNEMENT AUTOMATIQUE * L'alignement automatique sert à régler le suivi de piste vidéo à la valeur optimale lorsque la lecture commence (après Introduction de la cassette). ("TRACKING” clignote pendant l'alignement automatique). (SUR L'ECRAN) Image normale Mauvaise image Di ff EF, po GNEMENT I - E wp] oft = NE; -A fs « Le circuit d'alignement automatique travaille égaiement pendant!al!ecture sila vitesse d'enregistrement varie ou si l'enregistrement a été fait sur des magnétoscopes différents de manière à rétablir la valeur optimale. + S'il reste des parasites sur l'écran après l’aliignement automatique, utilisez l’atignement manuel, s Pendant ia lecture, appuyez sur les touches TR ® ou © de la télécommande pour passer en mode manuel. Les mêmes touches TR © et © servent à régler l’alignement pour réduire ou supprimer les parasites. * Pour repasser en mode de recherche automatique, appuyez simultanément sur les touches TR® et O. E NC TE E a ° Un léger bruit mécanique € est perceptible après Pi introduction d' une : cassette dans ‘appareil. Ceci est tnormal car l'appareil est immédiatement prêt à passer en lecture si vous appuyez sur PLAY. Si vous n'avez appuyé sur aucune touche dans les 5 minutes, "apparel se meten attente normale {Standby} et le bruit mécanique == Ha ram st on rm shy m Pd A XL a ma = =. = ce Pm aaa к; E. LOSSS, LOIS par ticuiarnió na aucune incidence surta ¡ONE d'aucun com nposant Ge : apparoi. Lecture (Suite) pe PE EL BE оны LECTURE AUTOMATIQUE Cette fonction simplifie l’utilisation du magnétoscope-téléviseur en lecture. e Lorsque vous introduisez une cassette dont la languette de protection contre l'enregistrement a été brisée, l'appareil s'allume automatiquement et passe en lecture. À la fin de ‘a bande, le rembobinage est également automatique et suivi de l'éjection. | Remarque: Sila languette с de protection n'est pas brisée, vous devez appuyer sur PLAY après l'allumage automatique de l'appareil. ARRET SUR IMAGE (1) Appuyez sur PAUSE/STILL de la télécommande pendant la lecture. L’image se fige sur l'écran de votre magnétoscope-téléviseur. Pour éviter une usure inutile de ia bande, l'appareil reprend la lecture normale apres environ 5 minutes. (2) Appuyez sur PAUSE/STHILL une nouvelle fois ou sur PLAY pour revenir à la lecture normale. RALENTI (1) Appuyez sur SLOW de la télécommande pendant la lecture. (2) Appuyez sur SLOW O ou 9 (a droite de la touche SLOW) pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5 et 1/30 de la vitesse normale. (3) Appuyez sur PLAY pour revenir a la lecture normale. AVANCE IMAGE PAR IMAGE (1) Appuyez sur F.ADV de la telécommande pendant l’arret sur image. (2) Appuyez sur PAUSE/STILL une nouvelle fois ou sur PLAY pour revenir à la lecture normale. RECHERCHE AVEC VISION Pour trouver rapidement un endroit particulier sur la bande tout en regardant l'image: (1) Pendant la lecture, appuyez sur FF pour la marche avant rapide ou REW pour la marche arrière rapide. (2) Appuyez sur PLAY pour revenir à la lecture normale. AVANCE ET RETOUR RAPIDES (1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement, appuyez sur STOP puis FF ou REW. Remarque: LS EN | ВЕ | EEE < Le son est coupé pendant l'arrêt sur image, le ralenti, l'avance Image par image et la recherche avec vision. REPETITION AUTOMATIQUE Cette fonction sert à lire plusieurs fois de suite la même cassette. Vous pouvez choisir ta répétition complète depuis le début de la bande jusqu'à la fin avec rembobinage jusqu'au début en fin de bande ou une variante qui consiste a rembobiner la bande lorsqu'elle arrive à la fin de la partie enregistrée de la cassette (détection de la partie vierge). (1) Appuyez sur POWER ON-OFF sur l'appareil, puis sur « RÉPÉTITION LECTURE = MENU de la télécommande. Sélectionnez REPÉAT PLAY SÉLECTIONNER=[-/+! dans le menu. REGLER »[ SET; (2) Appuyez sur les touches + ou — de la télécommande pour choisir le mode de répétition, puis sur SET. "ARRÊT e Pour annuierla répétition automatique, sélectionnez OFF р É PÉTITION AUTO FIX dans le menu REPEAT PLAY. REPETITION AUTO BLANC e OFF === Annule a répétition automatique. + Y AUTO END REPEAT En lecture, lorsque la bande ar- | rive a la fin, elle est | automatiquementrembobinée et ralya depuis | la déhut, Lal Y "AUTO BLANK REPEAT --- En lecture, lorsque la cassette arrive à la fin de la partie enregistrée de la bande (début de la partie Vierge}, elle se remocoin & autoimaiti dues sil Si passe en iecture depuis le début. ® ( Lecture (Suite) A a ННИЦАСЕВИН ННЦ НН НН RECHERCHE DPSS (Systeme de recherche de programme numérique) Cette fonction permet de repérer très rapidement un passage de la bande. Elle utilise les marquages d'index pour la recherche et la lecture automatique. MARQUAGE D'INDEX Le signal dindex s ‘enregistre ai utomatiquement sur la hande programmé. “INDEX” clignote sur l’écran au moment où ce s a MU = i N Dí 3 "TE D à D {If} — = D Remarque: Le signal d'index permettant le repérage DPSS ne peut pas être inséré manuellement. Exemple: Commencer la lecture à la troisième plage après celle où se trouve la bande. (L’index du troisième enregistrement sert à trouver cette plage). (1) Placez une cassette enregistrée dont vous savez qu'elle porte des index. > (2) Choisissez le numéro de l'index de la plage voulue à l’aide des touches DPSS © et © de la télécommande. À chaque pression, le numéro change. Vous pouvez choisir une plage sur les neuf repérables dans les deux sens (9 : avant, O: arriere). (3) La recherche commence immédiatement après De avoir láché les touches et dès qu’un code d’'index J: est rencontre sur la bande, le numéro diminue d'une unité. (4) Arrivé a la plage demandée, la lecture commence automatiquement. 10:20 00 CD (5 O3 a [a CA actuelle de ia bande Rembobinage “— — Avance rapide [IS TT Codes d'index BCT TGC * Le DPSS peut ne pas fonctionner correctement si les codes d'index sont trop proches les uns des autres (moins de trois minutes). Le DPSS s'annule en appuyant sur PLAY ou STOP. * Sila cassette arrive au bout de la bande ou est rembobinée avant de localiser le code d'index demande, le DPSS est annulé. Le DPSS ne fonctionne pas bien avec de bandes usées ou endommagées. « La fonction est inutilisable avec des cassettes sans index. * Le début exact d’une plage peut varier légèrement. * Le DPSS ne fonctionne pas en arrêt sur image, enregistrement, attente avec programmation, les divers modes de programmation d'enregistrement ou s'il n’y à pas de cassette dans l'appareil. A. 8 a F— = * =" — me 2, hls We ag, te wl al = — PROTECTION DE LA CASSETTE CONTRE L'ENREGISTREMENT Les cassettes VHS] possèdent une languette à briser pour empécherenregistrement ou effacement accidentel. Si la languette est brisée et que l’on veut enregistrer, il suffit de masquer l’orifice avec de l'adhésif. (ES — E qu 1H | A LANGUETTE DE PROTECTION CONTRE L'ENREGISTREMENT Remarques: Un léger bruit mécanique est perceptible aprés introduction d'une cassette dans l'appareil. Ceci est normal car 'appareil est immédiatement prét a passer en enregistrement si vous appuyez sur REC. Si vous n'avez appuyé sur aucune touche dans les 5 minutes, l'appareil se met en attente normale (Standby) et le bruit mécanique cesse. Cette particularité n'a aucune incidence sur la longévité d'aucun composant de l'appareil. * || n’est pas possible d'enregistrer sur une cassette vidéo si vous regarder une image provenant d’un signal RGB entrant par le connecteur péritel. (Autrement dit, le signal d’entrée RGB par |e connecteur péritel ne peut pas être enregistré.) ENREGISTREMENT D'UNE EMISSION TELEVISEE | METHODE | OPERATION TOUCHE AFFICHAGE SUR ECRAN O Sélectionnez le canal avec CHANNEL SELECT |* Touches Aou VW > UP/DOWN ou les touches de selections (0 - 9, CHANNEL --- } de la tétécommande. SELECT Touches CHANNEL SELECT (0-9, ---) O Veérifierla présence de la languette de protection. e > Introduisez la cassette. Appuyez sur REC. (Sila REC languette est brisée, la cassette sera éjectée.) ( e ) < Pour interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez sur PAUSE/STILL de la télécommande. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez à nouveau sur PAUSE/STILL. (La pause cesse automatiquement après 5 minutes pour éviter de détériorer la bande.) Qu CON RRR e “ id ” apparaît sur l'écran lorsque vous appuyez sur PAUSE/STILL de !a télécommande si l'appareil est en mode STOP. Dans ce cas, appuyez sur STOP pour couper la pause ou sur REC pour engager la pause d'enregistrement. COMPTEUR Le compteur du magnétoscope-téléviseur travaille en temps réel. I! indique la durée écoulée pendant l’enregistrement ou la lecture, II est utile pour repérer ultérieurement certains passages sur la bande. Le compteur peut aussi être affiché sur écran en appuyant sur DISPLAY. Pour réinitialiser |e compteur de bande, appuyez sur la touche COUNTER RESET lorsque la cassette a ete introduite. « Le compteur ne change pas de valeur lors de la lecture d'une bande non enregistrée. SI le compteur ne change pas à certains moments pendant l'avance ou le rembobinage rapide, cela indique une partie de bande non enregistrée. . . o - FA alitaraat+imiiarnant ara rama reia] AAbh Fe PL CA VO OU CO ASIE Gp CS POI IRL ESS LED CALA CIC RS LE Le vu TA "IEA = Ko naArmantarir aa raAMmat a = i = TAL IR Za | FT E Eg a! E AA A “ый! я” 1 ner — -— С di \ nregistrement par programmateur 3 == = п = Y a HOW FA = = mr SYSTEME DE PROGRAMMAT TION S WVIEW Cet appareil est équipé du systeme de programmation A SHOWWIEW ll vous suffit d’entrer le numéro SHOWVIEW à l'aide des touches numériques 0-9 pour programmer un enregistrement sur votre magnetoscope. Les numéros SHOWVIEW sont publiés dans la plupart des journaux, guides TV et programmes de télédistribution locaux. Des numéros spéciaux (canaux-guides) ont été attribués à chaque canal TV pour la fonction SHOWVIEW. Avant d'utiliser cette fonction pour la première fois en vue de programmer un enregistrement, il sera peut-être nécessaire de régler le numéro de canal-guide approprié. = (1) Appuyez sur la touche PROG de la télé- < REGLEZ LE PROG. > commande. SÉLECTIONNER=»[-/+] REGLER >| SET] ANNULATION = PROG] PSHOWV IEW TIMER (2) Appuyez sur la touche + ou — pour sélectionner le << SHOWVIEW = mode SHOWVIEW, puis appuyez sur REGLAGE ENTREZ LE NUM. SEOWVTIEW (SET). SELECTIONNER=»[0-959] REÉGLER »[ SET] SHOWVIEW NUM. - (3) Entrez le code SHOWVIEW à l'aide des touches | « SHOWVIEW > numériques 0~9, puis appuyez sur la touche SELECT MODE DE PROGRAMMA REGLAGE (SET). SELECTIONNER=[ - / +] REGLER »[ SET) ANNULATION . »[PROG] SHOWVIEW NUM.123456789 FONREG UNIQUE ENREG QUOTIDIEN ENREG HEBDOMADAIRE (4) Apouvez sur la touche + ou — pour sélectionner le — PROC 1 = и x , i ‚ , <= О С КИ 10 ШВ A mode Programme à utiliser, puis appuyez sur SELECTIONNER=[ -/ + | REGLAGE (SET). Si les numéros de canaux- Ez Е ; ER > > E т 5 RN ; ale ro aro sey ; Í E => E guides n ont pas ete régiés ace stade, | indication SHONVIEW 123456789 CH a lécran sera “-—. Entrez les numéros de JOUR QUOTIDIEN canal). CAN 23 DEBUT 14:30 FIN 15:30 TERMINE! SUITE VERIFIC 13:15 10 AVR, 1994 (SAM) GD \ Enregistrement par programmaieur (Suite; ; Ts (5) Appuyez sur + ou — de la gi ecomma nde pour choisir “Complete” (terminé), puis appuyez sur SET. * Pour poursuivre la programmation, appuyez sur + ou — de la télécommande pour sélectionner "NEXT, oe appuyez $, sur SET. dessus. * Pour confirmer d'autres programmations, appuyez sur + ou — de ia télécommande pour sélectionner “Confirm”, puis appuyez sur SET. PROGRAMMATEUR EN EEG IE + Sivous avez introduit des données incorrectes, le message "ERROR" apparait. * Vérifiez le numéro de code, l'heure actuelle et Neure d'enregistrement. * Réintroduisez les données correctes. << SHOWVIEW = ENTREZ LE NUM.SHO WVIEW EN ARRIERE= SET] NNULATION=i PROG ] SEOWVIEWN МОМ. 123456789 ERREUR e) C Enregistrement par programmateur (Suite] PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE SANS SHOWVIEW Le programmateur possède cinq positions permettant de programmer cing enregistrements sur une période d'un mois. Chaque programme peut servir à l’enregistrement quotidien ou hebdomadaire jusqu'à la fin de 1a cassetie. (1) Placez une cassette en vérifiant sa languette de protection. Le magnétoscope-téléviseur s'allume automatiquement. (2) Appuyez sur PROG de la télécommande. (Si l'horloge n'est pas encore réglée à ce stade, l’affichage sur écran indique “Clock Set”. Voyez page 66-68.) Confirmez que l'heure de l'horloge est correcte. (3) Appuyez sur + ou — de !a télécommande pour sélectionner le type de programme que vous voulez utiliser, puis appuyez sur SET. L'enregistrement hebdomadaire est choisi dans ce cas-ci. (WEEKLY RECORDING). (4) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir le jour de la semaine, puis appuyez sur SET. Les touches + et — servent à choisir: LUN. ~ MAR. »MER. »..... > SAM. » LUN.— VEN, — LUN — SAM. | DIM. (5) Appuyez sur + ou — de la telecommande pour choisir le numéro de canal, puis appuyez sur SET. Exemple: Programmer le canal 7 pour enregistrement tous les vendredis de 16:30 h à 18:30 h, ‚ < REGLEZ LE P SELECTIONNER=»[-/ REGLER => [SS ANNULATION =[P SHOWVIEW PH TIMER << SELECT MODE DE PROG > GÉLECTIONNER=[ -/+! RÉGLER > SET] ANNULATION > PROG] ENREG UNICUS ENREG QUOTIDIEN P»ENREC EEZDOMADALCXE 13:15 29 MAL, 1994 (MAR) « PROC 1 = SELECTIONNER=>! -— / +] REGLER _ w 9571 EN ARRIERE = RETURN] » JOUR VEN; > CAN _- DÉBUT eee FIN = = ор = 13:15 19 MAL, 19294 (MAR) « PROC 1 = SELECTIONNER »[—-/+] RÉGLER = SET] TN ARRIERE => RETURN] JOUR VEN. » САМ 7 DEBUT == то FIN = 13:15 10 MAI. 1994 (MAR) Enregistrement par prog grammateur (Suite) (6) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir l'heure de début, puis appuyez sur SET (7) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir les minutes de début, puis appuyez sur SET. (8) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir l'heure d'arrêt, puis appuyez sur SET. (9) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour choisir les minutes d'arrêt, puis appuyez sur SET. << PROG 1 = SÉLECTIONNER=! -—/ +] REGLER > SET] EN ARRIÈRE =[ RETURN: JOUR VEN. CAN 7 >» DEBUT 21 61; — - FIN =p 13:15 10 MAL, 1939394 (MAR) ‚ << PROG 1 = SELECTIONNER=L -/ +] REGLER _ =»[ SET] EN ARRIERE [RETURN] JOUR VEN. CAN To » DÉBUT 15:36 FIN --.-- 13:15 10 MAI, 1994 (MAR) SÉLECTIONNE RS: 1/0) REGLER | =: SET] EN ARRIERE =» RETURN] JOUR VEN. CAN 7 DEBUT 16:20 DRIN 1 8:: - - 13:15 10 MAI, 1994 (MAR, « PROG 1 = SELECTIONNER=! ~ / +] REGLER | + SET) EN ARRIERE RETURN! JOUR VEN CAN 7 DEBUT 15:30 PIN 18:30: 13:15 10 MAI, 1994 (MAR. << PROG 1 = SELECTIONNER=[-/ + 3 REGLER >| SET] EN ARRIERE [RETURN] FOUR VEN, CAN 7 DEBUT 16:30 FIN 13:30 TE VÉRIFIC [, 1994 (MAR) AT © ( Enregistrement par programmateur (Suite) (10) Appuyez sur + ou — de la télecommande pour choisir “Complete” (termine), puis appuyez sur SET. + Pour poursuivre la programmation, appuyez sur + ou — de la télécommande pour PROGRAMMATEUR EN sélectionner “NEXT”, puis appuyez sur SET. Ensuite, répétez les opérations (3) a (9) ci- dessus. * Pour confirmer dautres programmations, appuyez sur + ou — de la télécommande pour sélectionner"Confirm”, puis appuyez sur SET. - Remarques: » Pour corriger toute erreur d'introduction des données pendant la programmation: (1) Appuyez sur RETURN de la télécommande pour revenir à l'élément que vous voulez changer. (2) Appuyez sur ® ou 9 de la télécommande pour entrer les données correctes. (3) Pour poursuivre les opérations, appuyez sur SET. * Si la cassette arrive au bout de la bande avant la fin de l'émission à enregistrer, l'appareil s'arrête, éjecte la cassette et s'éteint automatiquement. * S'il y a une coupure de courant pendant plus de 20 minutes, toute la programmation est supprimée. * Si vous appuyez sur TIMER ON/OFF pour passer en mode d’attente (STANDBY) alors gu’il n'y a pas de cassette, le temoin REC/PROGRAMME TIMER se met a clignoter en vert pendant 3 secondes pour indiquer que l'enregistrement programmé n'est pas possible. * Si vous appuyez sur TIMER ON/OFF pour passer en mode d’'attente (STANDBY) alors que la cassette présente dans l’appareil a sa languette brisée, le témoin REC/PROGRAMME TIMER se met a clignoter en vert et la cassette est éjectée. Pour arrêter l'enregistrement programmé, appuyez sur STOP. * Si vous nappuyez sur aucune touche dans la minute qui suit l’introduction d’une programmation, le mode revient automatiquement à “normal”. * L'enregistrement programmé n'est possible que sitoutes les instructions de programmation sont correctement introduites. Pendantla programmation (le témoin REC/PROGRAMME TIMER est allumé en vert), l'appareil reste inactif pour protéger le contenu programmé. Pour utiliser le magnétoscope-téléviseur, appuyez sur TIMER ON/ OFF de la télécommande pour éteindre REC/PROGRAMME TIMER. Ensuite, chargez une cassette, appuyez sur TIMER ON/OFF et vérifiez que le témoin REC/PROGRAMME TIMER est allumé en vert. Vérifiez aussi que vous avez sélectionné le mode TV correct avant de mettre l'appareil en attente (Timer Standby), faute de quoi, le magnétoscope-téléviseur n'enregistrera pas le canal voulu. 8 Em Pour confirmer ie contenu de ia « VERIFICATION PROG. > programmation, appuyez sur CONFIRM de la SELECTIONNER =»[ -—/<] télécommande. REGLER > SET] JOUR CAN DEBUT FIN ÉDAILY 32 4:30 5:30 2LUN-VENZ3 11:00 13:00 3 5 TERMINE CHANGE EFFACER 13:15 10 AVR,1994 (DIM) H Pourmodifieriecontenu dela programmation: (1) Appuyez sur CONFIRM de la télécommande. (2) Appuyez sur + ou — de |a télécommande pour sélectionner “CHANGE”, puis appuyez sur SET. (3) Appuyez surlatouche + ou-— de latéiécommande pour sélectionner le programme à corriger, puis appuyez sur REGLAGE (SET). Pour reprogrammer, suivez les indications (3) à (10) de la programmation. E Pour annuler une programmation: (1) Appuyez sur CONFIRM de la télécommande. (2) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour selectionner “DELETE”, puis appuyez sur SET. (3) Appuyez sur + ou — de la télécommande pour selectionner le programme que vous voulez supprimer, puis appuyez sur SET. (4) Press the CONFIRM button to return to the normal screen. “Remarque: * Pendantla programmation (avec le témoin REC/PROGRAMME TIMER allumé en vert), il est impossible de corriger ou d’annulerle contenu d'un programme. Pour cela, appuyez sur TIMER ON/OFF de la télécommande pour éteindre ie témoin REC/PROGRAMME TIMER. 6 Enregistrement par programmateur (Suite) REGLAGE DES NUMEROS DE CANAUX-GUIDES (1) Sélectionnez “SHOWVIEW PRESET dansl'écran < MENU => MENU, puis appuyez sur REGLAGE (SET). SELECTIONNER=[ -/ +] REGLER »[ SET] LANGUAGE RÉCLAGE HORLOCE REPETITION LECT RÉGLAGE IMAGE PRERECLACE CANAL >»PRÉRÉCLAGE SEOWVIEN FOND BLEU (2) Entrez le numéro de canal-guide à l'aide de la ww PRÉRÉCLAGE SHONVIEW = touche CH A/V ou des touches numériques 0-9, SELECTICNNER=[-/ + puis appuyez sur REGLAGE (SET). INFO = CHaY, 0-9] REGLER [SET GUIDE CH CANA. PRE. 002 -- -—. Remarque: Référez-vous à vos magazines TV ou à vos journaux pour connaitre les numeros de canaux-guides les pilus recents. Vous pouvez connecter d'autres a péritel. Ainsi, vous pouvez vous divertir pleinement avec un magnétoscope et une chaîne stéréo. Vous trouverez ci- dessous un exemple de branchement. Brochage du connecteur néritel cofiefishi<gizgiofa fof J 89 ТТТ 1. Sortie audio droite 8. Commande audio-vidéo 15. Entree video rouge 2. Entrée audio droite 9. Masse pour vidéo vert 16.Commande rouge/vert/ 3. Sortie audio gauche 10. Inutilisé bleu 4. Masse audio commune 11. Entrée vidéo vert 17. Masse vidéo 5. Masse pour vidéo bleu 12. Inutilisé 18. Masse pour commande 6. Entrée audio gauche 13. Masse pour vidéo rouge rouge/vert/bleu 7. Entrée video bleu 14. Inutilisé 19. Sortie vidéo 20. Entree vidéo (Note): Audio: entrée/sortie mono. 21. Masse du connecteur Type de branchementavec connexion péritel a 21 broches | Connecteur péritel a 21 broches | a Y Y | Y * Vidéotex * Réseau informatique Videodisque (TV téléphone) Magnétoscope Jeu vidéo Pour les détails, consultez les manuels de appareils. O Co Votre magnétoscope-téléviseur peut copier des programmes vidéo a partir d'un autre appareil. Les branchements sontillustrés ci-dessous. L'enregistrement sur le magnétoscope-teléviseur et la lecture sur l'autre magnétoscope doivent commencer simultanément. Branchement vidéo Branchement par les connecteurs de ia face avant Branchement par connecteur péritel 21 à broches ДД ©) ДДД: JETT JTLT [FLEA Connecteur péritel à 21 broches Hy 1 0 Le | й E EN. ENTREE VIDEO ENTREE AUDIO mi / INTERRUPTEUR a CORDON = SECTEUR SECTEUR = SOURCE VIDEO Connecteur SOURCE VIDEO SORTIE VIDEO péritel à 21 SORTIE AUDIO broches Can Magnétoscope source: + Introduisez une cassette à lire. Magnétoscope-téléviseur: * Introduisez une cassette vierge Choisissez la source d'entrée * Branchement a la face avant: Appuyez sur la touche TV/VIDEO de la télécommande pour sélectionner le mode “AVI”. + Branchement avec connecteur péritel: Appuyez sur la touche TV/VIDEO de la télécommande pour sélectionner ie mode “AV. Lecture * Appuyez sur PLAY du magnétoscope source. Enregistrement « Appuyez sur REC à l'intérieur du magnétoscope-téléviseur (derrière ie portiilon). ~ Remarques: 6 | orsque vous branchez des appareils audio ou vidéo au magnétoscope-téléviseur, veillez à ce qu'ils soient tous éteints pour éviter tout risque de détérioration. Pour des informations détaillées sur le raccordement et l’utilisation des équipements auxiliaires, reportez- vous aux modes d'emploi des équipements utilisés. Les câbles de raccordement sont en général disponibles auprès de votre revendeur vidéo. En cas de probleme Yomo am — La JA a a LA = Mia 8 [a Les problèmes énumeére avant d'appeler ie servic (D © rp = (D echniqu x AT forcement Bem om mame me te о rm une panne. Falles simplement la verification apres-vente. Problème Suggestions +» Pas d'alimentation. * Vérifiez si la fiche secteur est bien branchée dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant à la prise (fusible). » Les fonctions magnétoscope et TV sont inopérantes même lorsque l'appareil est sous tension. * Si le probleme est dû à une erreur de manipulation et que l'appareil pour le reste fonctionne normalement, appuyez sur RESET puis réallumez l'appareil. < Enregistrement impossible La languette de protection est brisée. Utilisez une autre cassette ou Mmasquez l’orifice avec de l'adhésif. » Vérifiez la présence d'une cassette. * Assurez-vous que vous ne regardez pas une image entrant par le connecteur péritel. * Ejection automatique de la cassette en appuyant sur REC ou TIMER ON/ OFF. * La languette de protection est brisée. Utilisez une autre cassette ou masquez l'orifice avec de ladhésif. * Assurez-vous que vous ne regardez pas une image entrant parte connecteur perite!. + Pas de couleurs ou mauvaises couleurs dans l'image TV. » Vérifiez le bon raccordement de l’antenne. * Voyez ‘Sélection des canaux” et accordez correctement les canaux. Vérifiez s'il n’y a pas de court-circuit dans ie câble d'antenne. » Voyez “Réglage de l'image” et réglez le contraste, la couleur et/ ou la luminosité. * Images fantômes à la réception TV. + Montagnes, grands immeubles, arbres, etc, peuvent perturber la bonne réception du signa! émis. L'image peut être améliorée en déplaçant, ré-orientant ou relevant l'antenne. * Parasites sur I'écran à la réception TV. * Lesvoitures, les enseignes!umineuses et autres peuvent parasiter la réception. L'emplacement de l’antenne est important. * La bande ne défile pas. * Vérifiez si PAUSE/STILL n'est pas enclienché. < Vérifiez si la cassette n’est pas au début ou à la fin. * Image neigeuse à la lecture. e Lestêtesne sont-elles pas encrassées? Y a-t-il de la condensation? (Siles tétes doivent être nettoyées, consultez le centre de service Sharp local.) «impossible de charger une cassette. om ee em From gens om mh ad a rd БАНЕ LESA FP EEST Ее. ( Innehálisforteckning Viktig information... eee e De ener EREREE 1-2 Spela upp band ................... eee same 101-103 Medfóliande Tillbehór ...............2... ee nene 87 SATTA ! EN VIDEOKASSETT Innan du anvánder televideon ............ see 88 MATA UT VIDEOKASSETTEN Antennanslutningaf Leser eee 88 AUTOMATISKT SPÁRNINGSSYSTEM Beskrivning av reglagen .............eeeeeeenee DRA 89 HELAUTOMATISK UPPSPELNINGSFUNKTION Sétta i batteriet ¡ fiárrkontrollen .............. e 90 STILLBILD Reglagens piäceNAO vereinen eme EEE re 90 SLOW MOTION-UPPSPELNING Titta pá ett TV-program ...................2 22. nana 91-93 BILD FOR BILD STROM SCKNING VOLYM SNABBSPOLNING FRAMAT QCH BAKAT KANALVAL AUTOMATISK OMSPELNING VISA SKARMTEXT DPSS (Digital Programme Search System) MENYFUNKTIONER INDEXSIGNAL SKARMEN FOR SPRAK Spela in ett TV-program o.oo ERS 104 BLUE BACK FUNKTIONEN RADERINGSSKYDD STALLA IN KANALER SPELA IN TV-PROGRAM Ställa in Klockan .............co nena naa 94-96 BANDRAKNARE Sakerhetslas (C-LOCK) Looe 96 Spela in med tiMern.................. eee. rar serres 105-113 VackartimerInsomningsfunktion ,....... ie carre 97 PROGRAMMERINGSSYSTEMET SHOWVIEW Justera biiden .................... ras teen 98 PROGRAMMERA TIMERN UTAN SHOWVIEW Text-TV .....neeeeesacee rene s ane canne scene ar a en ce cerner annee 99-100 STALLA IN GUIDEKANALNUMMER 21-polig Euro-scart-kontakt ces ares neue 112 Kopiera Dand ............. eee. eeieerieerieeie cero eee en DAD 113 Probiem du kan losa sjálv o Storlek RO3 (AAA) | sam | Torrbatterier Ea ен (2 st) A 62 { Memo SHARP SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN —— [ — Te