▼
Scroll to page 2
of
26
Ouwner' с Manual tac Mode D’emploi Tae : ado el Istruzione | olour Y Video ray Recorde Cl rarb-Videocassettenrekorder Magnetoscopecouleur á era * argvideobandspelare ENGLISH ......... 1~ 22 DEUTSCH ..... 2.5... 3.4.23 — 42 FRANCAIS ................ 3.4.43 ~ 62 SVENSKA ................ 3.4.63 ~ 82 ITALIANO 1111111110 3.4.83 ~ 102 Zu Uberprifende Punkte vor dem Hinzuziehen des Kundendienstes. Bevor Sie den Kundendienst zu Rate ziehen, überprüfen Sie bitte das Problem anhand der folgenden Checkliste. N Problem Mögliche Ursache N | ® Fernsehgerät und Videorecorder ohne Strom | ® Netzkabel nicht an die Wandsteckdose angeschlossen. e Verrauschtes Bild am Fernsehgerät beim ® VIDEO-Wahlschalter auf, VIDEO” gestellt. Fernsehempfang e Aufnahme nicht möglich Cassette mit Aufnahmesperre d.h. mit ausgebrochener Schutzlasche eingesetzt. ® Kein Bild bei der Wiedergabe e Anschlußkabel ist abgetrennt. e Videokanal am Fernsehgerät nicht richtig eingestelit. ® Rauschbalken im Bild bei der Wiedergabe ® Der Spuriagenregier steht nicht in Mitteisteliung. Den - Regler in Mittelstellung bringen. (Falls sich der Regler in Mittelstellung befindet, diesen probeweise nach ) rechts und links drehen, bis ein klares Bild erséheint.) ® Band läBt sich nicht zurückspulen e Band ist bereits bis zum Bandanfang zuruckgespult. ® Bandlaufwerk arbeitet nicht bei betátigter ® Pausen-Taste des Videorecorders versehentlich betätigt. ___ Aufnahme- oder Wiedergabe-Taste ® Die Tasten für Aufnahme, Wiedergabe, schneller| ® Voriauf, schneller Rúcklauf lassen sich nicht Die Feuchtigkeits- Anzseigelampe leuchtet auf (warten, bis diese Lampe erlischt). __ betätigen ® Unrichtiger Gebrauch der Kamera-Fernbedienung. e Aufnahme des Fernsehprogramms nicht | | möglich ® Aufnahme-Wahlschalter steht auf AUX. e Bei Verwendung der Videokamera kein le Unrichtiger Gebrauch der Kamera-Fernbedienung. Bandlauf trotz Betatigung der Funktions- Taste | Technische Daten Format: VHS PAL-Standard Video-Aufnahmesystem: Schragspur-Aufzeichnung mit 2 rotierenden Videoköpfen Videosignai: PAL-Farb-und SchwarzweiRsignale, 625 Zeilen Aufnahme/Wiedergabedauer: max. 4 Stunden mit Sharp E-240 Cassette. Bandbreite: 12,7 mm Bandgeschwindigkeit: 123,39 mm/s Antenne: 75 Ohm unsymmetrisch Empfangskanale: H F-Wandler-Ausganagssignal: Versorgungsspannung: Leistungsaufnahme: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Gewicht: Abmessungen: Video: Eingang: Ausgang: Audio: Eingang: Ausgang: MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Hinwels: UHF Kanal 21 bis 69, VHF 2 bis 12 UHF Kanal 30 bis 39 feinstelibar) 220 V Wechselstrom, 50 Hz ca. 32 W (mit Kopftrommelheizung) 5°C bis 40°C —20°C bis 55°C 9,2 kg 430mm{(B) x 362mm{T} x 130mm{(H} 1,0 Ves, 75 Ohm 1,0 Ves, 75 Ohm O dB = 0,775 V, effektiv Line: —20 dB, mehr als 50 kOhm Line: —5 dB, weniger als 1 kOhm 75 Ohm Koaxia!-AntennenanschluSkabei (mit Stecker) Fernbedienungseinheit Anderungen von Gestaltung und technischen Daten vorbehalten. Die Antenne mul der neuen DIN-Norm 45325 (EC 169-2) fur kombinierte UHF-Antennen mit 75 Ohm-Anschluß entsprechen. 42 FRANGAIS Lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil. E Attention: Afin d’éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l'humidité. HE Avertissement: Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier. 1 ne renferme aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Faire appel à un spécialiste pour toute réparation. Le matèrie!l audio-visuel peut comporter des oeuvres faisaht l’objet de droits d'auteur qui ne peuvent étre enregistrees sans l'autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur, m Précautions: 1. Des fentes et des orifices sont prévus dans le boîtier sur le côté et le fond pour assurer sa ventilation. Ces ouvertures ne doivent pas être recouvertes ni obstruées pour assurer un bon fonctionnement de l'appareil et pour éviter qu'il ne s'échauffe excessivement. Eviter de piacer l'appareil dans des endroits clos, tels que dans une bibliothèque, à moins qu'une ventilation appropriée ne soit assurée. 2. Eloigner cet appareil des radiateurs et des sources de chaleur. 3. Eviter d’utiliser l'appareil à proximité de champs magnétiques puissants. 4. Ne pas introduire d'objets dans l'appareil à travers les fentes du boîtier, car ils pourraient toucher des piêces sous tension ou provoquer des courts-circuits dont résulterait un incendie ou une électrocution. 5. Ne jamais renverser de liquide dans cet appareti. Consulter un spécialiste qualifié dans le cas où cela se produit. 6. Cet appareil ne doit ètre utilisé qu’en position horizontale (à plat). Lorsque l‘indicateur de condensation s'allume le manetoscope ne fonctionne pas, ce n'est pas l'indication d'une panne. м m interrupteur d’aiimentation: L'interrupteur d'alimentation est situé sur ie panneau arrière. Lorsque cet interrupteur est placé sur la position “OFF”, l'alimentation de l'appareil est complètement coupée, y compris celle de l’horloge du chronorupteur. Pour faire fonctionner |e magnétoscope, placer son interrupteur d'alimentation sur "ON" et son contacteur de marche/attente (STANDBY-ON)} situé sur le panneau avant sur la position “ON” (la LED s'allume). m Alimentation La tension d'alimentation de ce magnétoscope a cassette VC-9550N est de 220V, 50HZ. — Condensation d'humidité Eviter d'utiliser ce magnétoscope juste apres Mavoir déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud ou juste après avoir chauffé un local froid, ou encore en présence d'humidité excessive. La vapeur d’eau contenue dans Yair se condenserait sur le tambour de têtes vidéo encore froid et sur les guides de bande, ce qui endommagerait à fa fois la bande et l'appareil. e Commandes et ieurs fonctions ...... es... 3-4.45-46 e Schéma de raccordement ........2... 47 e Réglage du téléviseur .... ..... 2... A8 e Présélections du tuner incorporé .. 1.111411 4 1111114420 49 e Chargement des vidéocassettes .. .. .. .. 50 e Enregistrement d'émissions télévisées .. 1111111141 44 4 14 4420 51 e Lecture (recherche vidéo et arrêt sur {mage). 52 e Réglage de piste 2.0000 53 ® Compteurdebande ................ 53 e Rebobinage automatique .............. 53 Table des matieres 43 e Pause/arrét sur image, télécommande de pause/arrêt sur image . ..... . ....... 54 e Télécommande de recherche vidéo ...... 54 ® Réglage de "horioge ..... ..... + 55 e Enregistrement d'un programme tout en regardant une autre chaine ... .... 56 e Enregistrement par chronorupteUr. . ...—.. 57 e Raprel de mémoire ...... 2... 60 e Effacement de la programmation . ...... 60 e Enregistrement avec une camera VIDEO Le eee 61 e Veérifications avant d'appeler le service de depannage ..... ‚ 62 e Fiche technique ....... mn 62 N Caractéristiques. 1. 2. 12. 13. 14. 15. 16. 17, Quatre heures d'enregistrement/lecture avec une cassette E-240. Nouveau systeme spécial Sharp de chargement frontal des cassettes. (Porte cassette 3 fermeture par pression, semblable à celui des auto- cassettes stéréo.) . Système de "RECHERCHE VIDEO" à grande vitesse. {Environ dix fois la vitesse de défilement normale en avant et en arrière.) Mécanism d'entraînement assisté, géré par microprocesseur, avec commande directe par touches douces des fonctions fondamentales du magnétoscope. , Chronorupteur intégré programmable sur 7 jours pour 5 programmes ou fonction quotidienne 5 programmes doté d'une horloge à affichage digitron format 24 heures. . Tuner électronique VHF/UHF incorporé à 8 touches et circuit AFT. Compteur de bande mécanique à 4 chiffres. Indicateur de condensation (DEW) avec chauffage anti-condensation. Réglage incorporé d'image “DURE-DOUCE”. . Générateur de signal d'essai incorporé pour le réglage du canal de sortie du convertisseur RF. (Le commutateur d’enclenchement/ déclenchement du signal d'essai se trouve sur le panneau arrière.) Recherche vidéo incorporée avec pause/arrêt sur image (avant et arrière). Prise de raccordement de télécommande par câble {à l'arrière). Unité de télécommande par câble VR-9ME Fonction incorporée d'arrêt sur image. Immobilisation de l’image sur l'écran pour permettre l'examen de détails intéressants ou de scènes plus compliquées. Sélecteur manuel incorporé pour couleur/ automatique. Selecteur automatique de signal de sortie vidéo/ télévision (sur le panneau avant) (Priorité au mode de lecture magnétoscope). Sélecteur incorporé de signal d'entrée Tuner/ AUX {Sur le panneau avant). Système de rebobinage automatique. Convertisseur RF incorporé (Canal de sortie RF: UHF canal 30 a 39). Cet appareil répond aux specifications de la directive CCE 76/889/CCE. 44 Vidéocassettes N'utiliser que des vidéocassettes portant la marque ‘“ VHS: ‘” dans ce magnétoscope à cassette. Lors d'un nouvel enregistrement, l‘enregistrement précédent est complètement effacé. Les cassettes sont munies d’une languette de protection contre l'effacement accidentel ou contre l'enregistrement sur un passage préenregistré que l’on désire conserver. L'enregistrement ne peut pas être réalisé lorsque cette languette est brisée. Pour enregistrer sur une cassette dont la languette a été brisée, recouvrir l’ortfice de languette à l’aide de ruban adhésif. Vers le porte-cassette —+ Etiquette Etiquette Languette de protection contre l'effacement accidentel! La cassette doit etre introduite dans le porte-cassette avec la face correcte dirigée vers le haut. [Indicateur de condensation Ce magnétoscope a cassette est équipé d’un chauffage qui évite la condensation d'humidité dans l'appareil. En présence d’une humidité excessive dans l'appareil, l‘indicateur de condensation (DEW) s'allume et un dispositif de sécurité empêche que l'appareil ne fonctionne. La condensation d'humidité dans l'appareil peut se produire lorsque celui-ci est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, tors du chauffage d'un local froid ou en présence d'une humidité excessive. Lorsque l'indicateur (DEW) s'allume, attendre que la condensation se soit évaporée et que la lampe s'éteigne. Video [Dew y =n Г 1 a | Tm! | | Commandes et leurs fonctions @ Commutateur de marche-attente Lorsque ce commutateur est enfoncé (LED allumée), l’appareil est prêt à fonctionner. Une seconde pression sur ce commutateur met l'appareil hors-service (LED éteinte). O Touche d'ejection Permet de faire sortir la cassette du magné toscope. €) Commutateur du chronorupteur Place ce commutateur sur la position "ON" pour réaliser un ‘’enregistrement par chronorupteur (la LED s'allume). O Touche de recherche video En appuyant sur l’extrémité gauche de la touche, le magnétoscope passe en mode de lecture à grande vitesse dans le sens inverse et sur l'extrémité droite dans le sens Marche avant. O Touche de rebobinage/avance accélérée L'extrémité gauche de la touche sert au rebobinate et l'extrémité droite à l'avance accélérée. ® Touche de rebobinage Appuyer sur cette touche pour rebobiner la bande a son début. e Touche d'avance accélérée Appuyer sur cette touche pour faire défiler !a bande à vitesse accélérée. (O Touche d'arret Permet d'arréter le fonctionnement en lecture, enregistrement, avance rapide, rebobinage et recherche vidéo. @à Compartiment à cassette Utilisé pour le chargement et le retrait de la cassette. 8) Touche de lecture Une pression sur cette touche permet d'obtenir ta lecture d’une cassette préenregistrée. © Touche d'enregistrement Une pression sur cette touche permet de faire débuter l'enregistrement et provoque i"éclairement de la LED. D Touche de pause/arrêt sur image Lorsque cette touche est enfoncée au cours de la lecture ou de l'enregistrement, le défilement de la bande est provisoirement interrompu et la LED s'ailume. L'enfoncement de cette touche lors de la lecture permet l'observation d’une image fixe. ® Compteur de bande Affichage à 4 chiffres du défilement de la bande. ® Bouton de remise à zéro du compteur 45 lorsque ce bouton est enfoncé, ie compteur est remis sur la position “0000”. ® Sélecteur vidéo Une pression sur ce sélecteur permet de choisir entre un signal extérieur (télévision) et le signal RF (du magnétoscope) pour alimenter le téléviseur. La commutation automatique sur ‘vidéo’ peut être réalisée alors que la touche de lecture est enfoncée. €) Indicateur de condensation Cet indicateur s'allume en présence d’une humidité excessive à l’intérieur de l'appareil. Le dispositif de protection évite que l'appareil fonctionne jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée. (P Chronorupteur a horloge numerique Affichage numérique de l'heure présente ou de l'heure de programmation sur un cycle de 24 heures. (D Couvercle des préselections du tuner Ce couvercle s'ouvre lorsque son extrémité de droitte est tirée vers soi, -1. Selecteur de bande L'une des trois positions doit être choisie en fonction du canal de télévision recu. -2. Préréglage d'accord Réalise l'accord sur le canal correspondant à celui du ‘sélecteur de canal”. -3 Commutateur AFT e |a commande АРТ est enclenchée lorsque ce commutateur est placé à droite. Elle est déclenchée lorsque le commutateur est place à gauche e Régler ce commutateur sur la position “ОН” (déclenché) pour réaliser le préréglage d'ac- cord e Lorsque le préréglage d'accord est termine, remettre ce commutateur sur la position “On” {enclenché) (Horloge et chronorupteur: panneau de commande ; Ce panneau peut être ouvert en le tirant, doucement vers sol. L'intérieur du panneau comporte des touches de réglage pour de l'heure présente et pour l'enregistrement par chronorupteur. 1, Touche d'horloge Lorsque cette touche est enfoncée, l’heure présente peut être réglée au moyen des touches de “jour”, “heure” et minute”. -2. Touche d'enclenchement Lorsque cette touche est enfoncée, l'heure d‘enclenchement d'enregistrement par chronorupteur peut être réglée au moyen des touches de “jour”, “heure” et “minute”. -3. Touche de duree La durée de lenregistrement par chronorupteur peut étre réglee en appuyant simultanément sur cette touche et sur la touche des “heures” ou des “minutes”. -4. Touche du jour Utilisée pour le réglage de l’heure présente ou de l'heure d’enclenchement de l'enregistrement par chronorupteur. Appuyer simultanément sur cette touche et sur ia touche d'horloge ou d'enclenchement du chronorupteur pour régler le jour de la semaine. -5. Touche des heures Utilisée pour te réglage de | Heure présente de l'heure d'enclenchement du chronorupteur ou de la durée d'enregistrement par chronorupteur. Appuyer simultanément sur cette touche et sur la touche d'horloge, d'heure d'encienchement du chronorupteur ou de durée d'enregistrement par chronorupteur pour régler les heures. -6. Touche des minutes Utilisée pour le réglage de l’heure présente, de l’Heure d’enclenchement du chronorupteur ou de la durée d'enregistrement par chronorupteur. Appuyer simultanement sur cette touche et sur la touche d'hor!oge, d'heure d’enclenchement du chronorupteur ou de durée d’enregistrement par chronorupteur pour régler les minutes. -7. Touche d'effacement total Appuyer sur cette touche pour effacer | heure rélie préréglée et la durée du programme. -9. Touche de numéro de programme Cette touche sert à désigner les 5 numéros de programme. -9. Touche d'effacement Appuyer simultanément sur cette touche et sur la touche de numéro de programme pour effacer le contenu de programme préréglé. ® Sélecteur de сапа! Utitisé pour régier le tuner incorporé dans le magnétoscope sur le canal désiré. M Indicateur de canal La pression sur l’une des touches du sélecteur de canal provoque l’éclairement de Та lamp correspondante. €) Réglage de piste d’arrêt sur image Ce réglage est utilisé pour éliminer les segments de parasites pouvant apparaître lors de l'observation d'images fixes (arrêt sur image). oi, Réglage chromatique de l'image Permet “d'adoucir” ou de “durcir”* la teinte de l’image. Ce réglage chromatique ne peut être réalisé qu'avec le signal de sortie RF. Le signal de sortie vidéo ne peut pas être modifié. eZ) Régiage de piste Prévu pour "élimination des segments de 48 parasites et des rafnées noires pouvant apparaître sur l’image reproduite. @ Sélecteur d'enregistrement. (Aux/tuner) Utilisé pour la sélection du signal à enregistrer. Placer ce sélecteur sur la position “Tuner” pour enregistrer un signal de télévision présent à la borne d'entrée d'antenne, et sur la position “Aux” pour enregistrer un signal vidéo présent à la borne d'entrée vidéo du panneau arrière. (D) Commutateur de mode de couleur Placer ce commutateur sur la position “Auto” dans une région a signal de télevision puissant, et sur la position “Colour” dans une région a faible signal de télévision. BD Entrée d’antenne (VHF/UHF) Pour le raccordement du câble d'antenne. ED Sortie RF Utiliser le câble de raccordement coaxial (fourni) pour raccorder la borne d'antenne du téléviseur à cette prise. (D) Prise de télécommande de pause Pour le raccordement de la fiche de pause de la caméra vidéo ou de la télécommande de pause et de recherche vidéo. @) Réglage du canal de sortie du convertisseur RF Le réglage est réalisé en usine sur le canal 36. Ce réglage ne doit être modifié qu'en présence d'une interférence causée par une transmission sur ce canal. Il est préférable de consulter le dépositaire avant d'entreprendre ce réglage. @) Entrée vidéo Pour le raccordement d’une caméra vidéo ou d'un autre appareil! vidéo externe. €D Sortie vidéo Cette borne fournit des signaux vidéo. €D Prise DIN d’entrée/sortie audio Pour le raccordement d'un enregistreur ou d'u autre appareil audio. - 6D Interrupteur d'alimentation Pour l’enclenchement/déclenchement de l'alimentation du magnétoscope. €D Câble d'alimentation secteur Permet d'alimenter l'appareil en la raccordant à une prise secteur. D Commutateur d'essai Ce commutateur se trouvant sur la position “ON” {marche), l'émetteur intégré au magnétoscope émet une image sur l’écran du téléviseur. En visionnant l’image, régler le tuner TV de manière à ce qu'il ne soit opérationnel que sur ce canal. Schéma de raccordement Antenne VHF | | Mélangeur (Mixer) сет Vers la prise 220V, 50HZ Câble d'antenne fourni Débrancher le cable coaxial d’antenne VHF/UHF du téléviseur et le raccorder au magnétoscope de la manière indiquée sur le dessin. Le magnétoscope est alors prêt à recevoir des émissions de télévision. Raccorder le magnétoscope au téléviseur au moyen du câble d'antenne (fourni), de la manière indiquée sur le dessin. Le téléviseur est alors prêt pour la réception d'émissions de télévision et de programmes enregistrés sur la cassette du magné toscope. Même si le magnétoscope n’est pas utilisé, son interrupteur d'alimentation (situé sur le panneau arrière) doit être laissé en position enclenchée pour que les émissions de télévision puissent être regardées sur le téléviseur avec ce raccordement. 47 —_ Téléviseur | Note: _ a Dans les régions a faible signal de réception, il peut s'avérer nécessaire d’utiliser un amplificateur de signa! ou une antenne à gain élevé. Le convertisseur RF permet la reproduction de l'enregistrement sur un téléviseur. Les signaux provenant du connecteur RF peuvent être observès sur le canal UHF du téléviseur correspondant à celui du convertisseur RF. Pour la reproduction de vidéocassettes, le sélecteur de canal du téléviseur doit toujours ètre réglé sur le même canal UHF que celui du convertisseur RF. Réglage du téléviseur et du convertisseur RF La sortie du convertisseur RF incorporé est réglée en usine sur le canal 36 de la gamme UHF. Utiliser le générateur d'essai incorporé dans le Magnétoscope pour régler le téléviseur sur la sortie du convertisseur RF pour le canal 36 de la gamme UHF. Enciencher l'alimentation du téléviseur et sélectionner le canal vidéo (AV), ou tout autre canal prérégié inutilisé, réservé pour l'emploi du magnétoscope. Enclencher l’alimentation du magnétoscope (interrupteur d'alimentation sur “ON”) et enfoncer le commutateur de marche-attente sur la position “ON”. Ol Standby-On | | Enfoncer le sélecteur Vidéo sur la position “Video”. L'indicateur a LED s'allumera alors. Réglage du téléviseur Placer le commutateur d’essai (Test) sur “ON”, TEST ON € meer OFF Régler le canal vidéo (AV) du téléviseur jusqu'ía lobtention d'une reproduction satisfaisante de l'Image de télévision transmise par le générateur d’essai incorporé dans le magnétoscope. Placer ensuite ie commutateur d'essai (Test) sur la position “OFF”, | Note: | 51 le canal 36 de la gamme UHF est utilisé dans la region pour les emissions de télévision et que l’image présente un effet de ‘’moiré’’ ou d’autres effets, régler la sortie du convertisseur RF sur un autre canal en tournant le réglage de canal du convertisseur RF. Reépéter ensuite le réglage du téléviseur décrit ci-dessus. 1l est préférable de consulter le dépositaire avant d'entreprendre ce réglage. “© IN o O WCHL AUDIO VIDEO IM EL OUT à © — Préréglage du tuner incorporé 5 AFT Placer le commutateur AFT en Off On position “OFF”. Appuyer sur la touche du sélecteur de canal correspondant au canal | désire. 6 Aprés avoir consulté le tableau ci-dessous, placer le sélecteur de bande sur ia position Le modèle VC-9550N comporte un tuner de television complet, avec les commandes correspondant au canal de télévision désiré. d'accord requises. Lorsque le préréglage de huit émetteurs de télévision a été réalisé, chacun VC-9550N d’entre eux peut être rappelé par une simpie Canel choisi Position du sélecteur de pression sur l'une des touches du sélecteur de bande canal. VHF canal I y (y Placer le sélecteur sur 2а4 la position avant 5 5 VHF canal Placer le sélecteur sur и Reglage du magnetoscope 5a12 Ш = [HH la position centrale | UHF canal Placer le sélecteur sur 1 star on Video 21 a 69 U E UU la position arrière a Ge a High Procéder au réglage en tournant le 8 | bouton de prérégiage d'accord correspondant a la touche enfoncée lors de l'étape 5°, jusqu'à l'apparition d’une image nette du canal désiré sur l'écran. du téléviseur. (Répéter les étapes ‘67; et ‘8’ ci-dessus pour le réglage de chaque préselection du magnétoscope. A rr —— Enciencher I'alimentation de Гарраге!! ет placer le sélecteur Vidéo sur la position "Video". L'indicateur a LED s'allume alors. О AFT Placer le commutateur AFT en Hee. Selector Placer le sélecteur Off On position “ON”. d'enregistrement sur la position “Tuner”. Aux LL Tuner — - а Enclencher l'alimentation ZO du téléviseur et sélectionner le canal vidéo E | prérégié. VA Y ————] Quvrir le couvercle de préréglage du tuner. 49 . EVE: Seules des vidéocassettes “VHS” peuvent être utilisées dans cet appareil. Wu Introduction et chargement de la cassette A Glisser une vidéocassette dans le porte-cassette (qui s'enfonce pour s'ouvrir). orsque la cassette est introduite à fond, son .sargement se réalise automatiquement. um Retrait de la cassette 7 ce, Appuyer sur la touche d'éjection pour faire sortir automatiquement la cassette chargée dans l'appareil. ст Retirer manuellement la cassette, La porte d’acces se ferme automatiquement. 50 | Note: l'appareil est muni d'un dispositif évitant le chargement d'une nouvelle cassette lorsque le magnétoscope en renferme déja une. | в Téléviseur Enclencher l'alimentation du téléviseur. Sélectionner le canal vidéo prérégié. m Magnétoscope OI Standby-On Enclencher l'alimentation du Ha magnétoscope (Placer — ‘interrupteur d'alimentation du panneau arrière sur la position ON” et enfoncer le commutateur de marche- attente du panneau avant sur la — position “ON”, 2 Hee Selecion Placer le sélecteur | d’enregistrement sur la position “Tuner”. Placer le selecteur Vidéo sur la position “Video”. Sélectionner le canal a 8 enregistrer. 10 51 — Enregistrement d émissions télévisées Si le signal de télévision à enregistrer est faible, placer le sélecteur de mode de couleur sur la position “Colour”, autrement le régler sur la position “Auto”. Colour Mode Selector Introduire la cassette. Rec Appuyer sur la touche d'enregistrement. Pour interrompre momentanément l'enregistrement, appuyer sur la touche de pause/arrét sur image. Pause Still = _—— Pour reprendre l'enregistrement appuyer une nouvelle fois sur la touche de pause/arrêt sur Image qui sera ainsi libérée. (Si le mode de “pause” se poursuit pendant plus de 4 à 5 minutes, l’arrêt est automatiquement libéré pour protéger la vidéocassette et Pause/Still О = l'enregistrement reprend.) Appuyer sur la touche d'arrêt N pour arrêter l'enregistrement. JV | Note: Si l’image du téléviseur n’est pas nette ou ne présente pas la couleur correcte après l'étape (4), procéder de nouveau à l'accord de la manière décrite dans les parties ‘Réglage du téléviseur” et ‘Préréglage du tuner incorporé”. |a bande sera automatiquement rehobinée sl sa fin ai E ый "млн таит Боно ко борной 5 = 5S est atteinte en cours d'enregistrement, et l'appareil Enclencher l'alimentation du téléviseur. Sélectionner !e canal video preréglé. № Magnétoscope N o 1 St TON Enclencher l'alimentation du mo magnétoscope. Appuyer sur la touche de lectur... Co |: Lecture (Recherche vidéo et arrét sur image) 9 10 52 La lecture avant a grande vitesse peut être réalisée à l’aide d’une pression sur la touche de recherche vidéo {Si l'on fait ceci, des parasites apparaissent sur l'image. Ceci n’est aucunement le signe d'unun dérangement.) La lecture arriére á grande vitesse peut étre réalisée a "aide d'une pression sur la touche de recherche vidéo fed. (Si l’on fait ceci, des parasites apparaissent sur l’image. Ceci n’est aucunement le signe d'un dérangement.) Video Search Pour revenir-du mode de lecture a grande vitesse au mode de lecture normale, appuyer sur la touche de recherche vidéo ou Pb») pendant la lecture à grande vitesse. Pause/Stili TN Still Tracking 1 Pause/ Still >i ZN 1 Stap Pour observer une image immobile, appuyer sur la touche de pause/arrét sur image. Afin d'éliminer les barres de bruit qui apparaissent pendant le visionne- ment de l’arrêt sur image, continuer à agir sur la touche de pause/arrêt sur image "ON-OFF" tout en tournant le réglage d'alignement d'arrêt sur image jusqu'à ce que les barres de bruit disparaissent de l'écran. Appuyer une nouvelle fois sur la touche de pause/arrêt sur image pour reprendre la lecture normale. Appuyer sur la touche d'arrêt pour arrêter la lecture. Reglage de piste Tracking Picture Tone Stili Tracking 1 г 1 Soft Hard En présence de parasites éventuels dans l'image reproduite, tourner le bouton de réglage de piste dans un sens ou dans l’autre jusqu’à l’obtention d'une bonne image. Ce bouton est normalement réglé sur sa position centrale (automatique). “Réglage de piste 53 “Compteur de bande ee “Rebobinage automatique - € Compteur de bande Tape Counter 0000 m Remise a zero du compteur de bande Le compteur de bande est remis sur la position “0000” en appuyant sur le bouton de remise a zero, quelle que soit la position de la bande. Le compteur de bande a 4 chiffres permet de repérer et de localiser facilement le début d'un programme particulier ou des passages importants de programmes. Lorsque le compteur est placé sur la position “0000” en début de cassette, ¡es points intéressants peuvent être retrouvés rapidement et facilement en prenant note de l'indication du compteur lors du passage de ces points. Rebobinage automatique Lorsque la fin de la bande est atteinte dans les modes de lecture et enregistrement, son défilement est Interrompu et elle est automatiquement rebobinée. La bande s'arrête automatiquement en fin de rebobinage. Pause/arret sur image La touche de pause/arrêt sur image permet de procéder à des arrêts momentanés pendant l'enregistrement ou la lecture, sans avoir à libérer le mode de fonctionnement. La touche de pause/arrêt sur image peut aussi être utilisée pour réaliser un montage en cours d'enregistrement. Les messages publicitaires et d'autres interruptions peuvent être éliminés en appuyant sur (a touche de pause/arrêt sur image au début de ces interruptions et en la libérant lorsque le programme reprend. Le mode de pause/arrêt sur image sera automatiquement libéré après 4 ou 5 minutes pour éviter d'endommager la bande et les éléments d'entraînement. | Note: Afin d'élargir le champ d'application de la touche de pause/arrét sur image et de faciliter le montage, un bloc de télécommande de pause/arrét sur image et de recherche vidéo (avant et arrière) avec câble est aussi Joint à l'appareil. Afin d'éviter d’'endommager la bande ou les élements d'entraînement, le mode de pause/arrêt sur image ne doit pas se poursuivre pendant plus de cing minutes. Pause/arrêt sur image Arrêt sur image à distance Télécommande de recherche vidéo Raccorder le bloc de télécommande de PAUSE/ RECHERCHE D'IMAGES (Avant-arrière) au magnétoscope et le régler sur le mode de lecture. Avec ce réglage, la lecture en avant à haute vitesse est réalisable après avoir appuyé une fois sur la commande à distance. Après avoir appuyé une fois sur la touche de recherche Vidéo marche inverse de la commande à commande à distance. Г] ARTE REA IN FIF COLIT REMOTE O Ни. La ARI SIE TIT TEST я г O | ED) E | er pu | 54 fr Rec o: Play = Pause Still МИ, Exemple: Reglage de iheure presente sur 18h 35, mercredi: Réglage de l’horioge Affichage numérique de l'heure présente avec un cycle de 24 heures. Lorsque l'appareil est raccordé à la prise secteur ou lors d’une panne de courant, l‘affichage de !l’heure présente clignote en indiquant ‘0:00 SU” (Oh00, dimanche). Dans un tel cas, régler de nouveau l'affichage sur l'heure présente en suivant les indications du paragraphe ‘Réglage de l'horloge”. Etape Opération | Affichage Remarques Raccorder la fiche d’alimen- tation à la prise secteur et placer l'interrupteur d'alimentation du panneau arrière de l'appareil sur “ON”. INN V2 EE EN I} Pi] su 0:00 commence a clignoter. Appuyer simultanement sur les touches "CLOCK” et “DAY” pour régler !e jour sur mercredi (WE). Relâcher immédiatement la touche “DAY” lors de l'affichage de “WE”. — Program q Star! Length Day Hour Man 7 Wi I= = “= fo Appuyer simultanément sur les touches "CLOCK" et "HOUR" pour regier le nombre des heures sur 18”. Relácher immédiatement la touche “HOUR” tors de l'affichage de 18:00”. Clock m Program — Star! JO! Length Lay Hour MAI 7 Appuyer simultanement sur les touches “CLOCK” et “MIN” pour regler le nombre des minutes sur “35”. Relácher immédiatement la touche “MIN” lors de l'affichage de 18:35”, Г Program 7 Start Length 00 Day Hour hair — Li — 2 55 Enregistrement d'un programme tout en regardant u une autre chaîne Colour Mode Si le signal de télévision à Selector enregistrer est faible, placer le sélecteur de mode de couleur sur la position “Colour”, dans les autres cas le laisser sur la Mm Téléviseur 1 Ol Aa E nciencher l’alimentation du téléviseur. introduire la cassette. [ Sec Appuyer sur la touche — — d'enregistrement. Sélectionner le canal video у préréglé. u Magnétoscope vo Appuyer sur la touche de N od —m sélection VIDEO pour éteindre O Enciencher Valimentation du Standby-On , la LED. So magné toscope. ? ест Placer le sélecteur Sélectionner le canal correspondant a lachaine | d'enregistrement sur la position | Tuner que l’on désire regarder. Aux- L Tuner — a 3 Video Placer le sélecteur vidéo sur la = position “Video”, — Pour contróler le programme en cours d'enregistrement, commuter le canal du téléviseur sur le canal vidéo préréglé et enfoncer le sélecteur vidéo/télévision en position “Video”. 4. E ms Selectionner le 1 > canal à enregistrer. 56 Cinq programmes (chacun du début à ‘a fin) peuvent être préréglés pour une semaine. HN Téléviseur 1 Ol Aa Enclencher Yalimentation du téléviseur. ——— ee _ 2 3 Ol = Selectionner le cana! vidéo prérégié. Déclencher Y alimentation du téléviseur. u Magnétoscope 0! Standby-On Rec Selector 2 Aux L__ Tuner — ja Placer le sélecteur d'enregistrement sur Та “gies position “Tuner”. Enclencher lalimentation du magnétoscope. 3 Video cr Piacer le sélecteur vidéo sur la position “Video”. l 1 57 Enregistrement par chronorupteur “Régler l'heure d'encienche ment et la durée de l'en- registrement par chrono- rupteur, Exemple: Régler le canal 6 sur le numero de programme 3 pour programmer un enregistrement de 20 minutes contrélé par chronorupteur commencant jeudi a 9:15 alors gue nous somm dimanche soir à 18: 1b, Colour Mode Si le signal de télévision à Selector enregistrer est faible, placer le sélecteur couleur/ automatique sur la position “Colour”, dans les autres cas le laisser sur la position “Auto”, Introduire la cassette. Ol Standby-On re Déclencher l’alimentation du magné toscope. | Timer Placer le commutateur du chronorupteur sur la position “ON”. (La LED du chronorupteur s'allume pour indiquer que le chronorupteur est enclenché.) | | Note: Si la LED du chronorupteur ne s'allume pas alors que le commutateur du chronorupteur est régié sur “ON”, les causes suivantes doivent étre contrôlées. 1. Aucune cassette n’est introduite dans le magnétoscope. 2. La languette de protection contre l'effacement accidentel de la cassette a été brisée. Dans ce cas, utiliser une autre cassette ou recouvrir ‘orifice de la languette à l’aide de ruban adhésif. « ) | Note: Exemple: Régler le canal 6 sur le numéro de programme 3 pour programmer un enregistrement de 20 minutes contrôlé par chronorupteur commencant jeudi à 9:15 alors que nous sommes dimanche soir à 18:15. Programme quotidien Enregistrement d’un programme chaque jour ala même heure sur une période de sept jours. Appuyer sur les touches de déclenchement et de jour à plusieurs reprises jusqu’à ce que toutes les indications de jour soient allumées dans l'étape 3 ci-dessous. Suivre ensuite les instructions 1 à 8 pour régler l‘heure d'enclenchement et la durée de l'enregistrement. L'enregistrement quotidien et la programmation de tous les 5 programmes sont possibles. Etape Opération des touches Affichage $. NE) NE ti E Appuyer une fois sur le numéro de | 1— 2 3 4 -5- | programme 3. AN IP o, | \ Гу Proa] | TIT 7 FEAR) FT) PROG - 1 LL Je _ LPC LU OLA 72305 | | IN Appuyer sur la touche de canal 6 tout en Program appuyant sur la touche d'arrêt où sur la Lo ena 1 2 3 4 touche de durée. PA y = | | + 5 6 7 8 Appuyer simultanément sur les touches Proaram . . . Г ЧЕ 77] de déclenchement et de jour pour afficher Clock Start Lengih Day Hour Min le Jour de la semaine sur jeudi. 3 Relacher la touche de jour des que THU” — — === A Ai - bado (Jeudi) est affiché. | | | Li бы AN > Appuyer simultanément sur les touches Prooram x Г. gram — de declenchement et des heures pour Clock Start Length Day Hour Мил afficher l'heure à 9. Relâcher la touche Ta <i 4 | des heures des que 79” est affiché. =) (=== — Ch 5 TI PROG | | | Ae it oils FIN Etape Opération des touches Affichage Appuyer simultanément sur les touches de = Program — | déclenchement et des minutes pour afficher] cock Start Length Day Hour Min | les minutes a 05. Relácher la touche des Tr "1; minutes des que “05” est affiche. Г — Г. — mmr > BROS — NULO A AI " a x Appuyer simultanément sur les touches — Program , . UCI 7 de durée et des heures pour afficher Clocx Start Length Day Hour Air l’heure à O0. Relacher la touche des heures уу. des que “0” est affiché. Ce réglage n'est (] | | == 7 MM PROC pas nécessaire si le préréglage a été fait sur | КЕ. БРОВИ —— 3 — О. 7 | Appuyer simultanément sur les touches de . durée et des minutes pour afficher les minutes a 20. Relacher la touche de durée : dès que 20” est affiché. Prisir: p Pruuram — Clock Start Length Ory Four BAT, SORGO _ АХ ГИУ o “| 7 —PrOG Г. LI —3—N ZEN Lorsque toutes ces étapes sont terminées, l'heure réelle revient automatiquement sur l'affichage. ; PE IL | PROG | PER. 1 = C3 Ceci signifie que le numéro de programme 3 a êté enregistré. 29 Pour rappeler et vérifier je contenu de programme réglé en appuyant sur le numéro du programme désiré, appuyer sur la touche de décienchement pour afficher l'heure de déclenchement du programme, et sur la touche de durée pour afficher la durée d'enregistrement. {0 lescar Appuyer sur la touche du numéro de programme désiré. — Program — = Start Length E Appuyer sur la touche de déclenchement pour afficher l'heure de déclenchement du programme. 3 — Program — Start Length ———][]] A © Appuyer sur la touche de durée pour afficher la durée d'enregistrement. GO Rappel de mémoire Effacement de programme ® Cette fonction d'effacement de programme efface le contenu de programme enregistré. 1 Tout en appuyant sur la touche du numéro de programme désiré, appuyer sur la touche d'effacement. Enregistrement avec une caméra vidéo Lire soigneusement le manuel! d'utilisation de la caméra vidéo avant de la raccorder. Raccorder le magnétoscope, le téléviseur, la caméra, etc., de la maniére indiquée cidessous, Si la caméra est équipée d'une télécommande, raccorder celle-ci à la prise de télecommande (REMOTE) située sur le panneau arrière pour pouvoir commander l'enregistrement à l’aide du commutateur marche/arrêt de la caméra. - u Exemple de raccordement: Caméra vidéo portable avec bloc secteur Raccordement à XC-35, XC-34, XC-33 et XC-30 avec un bloc d'alimentation secteur. Vers |a borne d'antenne г РЕ 1 | - Vers le retour vidéo Vers la sortie video C =~ Vers la télécommande — Vers la borne d'antenne НИНА НИИ —_— Fa Vers la sortie vidéo ~ "fs a ® Lik wr” S © © аи) № > me © é | © Vers la sortie audio Placer le sélecteur d'enregistrement sur “AUX”, 61 Vérification avant d’appeler le service de dépannage Avant de faire appel au service de dépannage, !es contrôles décrits dans le tableau ci-dessous doivent être effectués. Problème Cause possible —" alimentés. e Le Téléviseur et le magnétoscope ne sont pas e La fiche d'alimentation n’est pas raccordée à la prise secteur. e L'image du téléviseur présente des parasites lors ¡e de l'observation d'émissions de télévision. Le sélecteur vidéo est sur la position “Video”. e Enregistrement impossible. e La lecture ne produit pas d’ image. e |a languette de protection de la cassette est brisée. ® La câble de raccordement est débranché. ® Le canal vidéo n’est pas réglé correctement sur le téléviseur. parasites. © L'image reproduite prèsente des segments de e Le bouton de réglage de piste n'est pas au centre. Dans ce cas, le remettre sur sa position centrale. S'il est au centre, le tourner vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l'obtention d'une bonne image. e Rebobinage impossible. e La bande ne défile pas lorsque la touche e d'enregistrement ou de lecture est enfoncée. e | a bande a été rebobinée jusqu’au début. La touche de pause du magnétoscope a été actionnée accidentellement. e Utillisation incorrecte de la télécommande de la caméra. enfoncée. ® Aucune des touches d'enregistrement, lecture, (e avance rapide ou rebobinage ne peut étre Si l'indicateur de condensation est allumé, attendre qu'il s'éteigne. enregis trées, sont enfoncées. e Les émissions de télévision ne peuvent pas être e ® Lors de l'emploi d'une caméra vidéo, ia bande ne|e défile pas lorsque les touches de commande Le sélecteur d'enregistrement est sur {a position “AUX”. Utilisation incorrecte de la télécommande de la caméra. Fiche technique | Format: Système d’énregistrement vidéo: Signal vidéo: Durée d'enregistrement/lecture: Largeur de bande: Vitesse de défilement: Antenne: Canaux recus: Sortie du convertisseur RF: Alimentation: Consommation Température de fonctionnement: Température de rangement: Poids: Dimensions: Vidéo: Entrée: Sortie Audio Entrée: Sortie: Accessoires fournis: La présentation et les caractéristiques sont susceptibles d’ètre modifiées sans préavis. Note: L'antenne doit correspondre aux nouvelles normes DIN 45325 (1EC 169-2) pour antenne combinée VHF/UHF avec connecteur de 75 ohms. VHS PAL standard Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives Signaux PAL couleur et N/B, 625 lignes 4 heures max. avec cassette Sharp E-240. 12,7 mm 23.39 mm/s 75 ohms, asymétrique Canaux UHF 21 à 69, VHF 2 à 12 Canal UHF 30 à 39 (ajustable) 220 V, 50 Hz = 32 W environ (avec chauffage anti-condensation) 5°Caà 40°C —20°C à 55°C 9,2 kg 430(L) x 362(P) x 130(H) mm 1,0 Ve—e, 75 ohms 1,0 Ve—c, 75 ohms (0 dB = 0,775 V (efficace}) Ligne: —20 dB, supérieur à 50 kohms Ligne: —5 dB, inférieur à 1 kohm Câble coaxial de raccordement d'antenne 75 ohms {avec fiche) mode d'emploi Télécommande I 62 Las igenom den har bruksanvisningen noggrant innan du anvande videobandspelaren. MN Nagra varningar For att undvika skada pa grund av brand eller elektriska stotar far apparaten inte utsattas for regn eller fukt. m Nagra forsiktighetsatgéarder Gor inga forsck att oppna holjet. Det finns inga delar som du kan reparera innanfor holiet. Overlat allt servicearbete till kvalificerad servicepersonal. Tank pá att visst AV-material enligt lag om upphovsratt ej far anvandas utan tillst&nd fran rattshavaren. Ar du tveksam bor du kontakta denne innan du gor en kopia, eller pa annat stétt utnyttjar ett material. i m Forsiktighetsatgarder 1. Skárorna och Oppningarna pá sidan och pá under- sidan av holjet ar avsedda for ventilation. For att tillforsakra basta mojliga funktion och for att undvika att apparaten Overhettas far dessa Ippningar inte blockeras eller tackas. Undvika att placera apparaten pá slutna platser sasom | bokhyllor, savida inte ventilationen ar god. 2. Placera inte apparaten i narheten av varmeelement elier andra varma kallor. 3. Använd inte apparaten i narheten av starka magnetiska falt. 4. Satt inte in nagra frammande foremal i halen pa hôljet eftersom de kan komma i kontakt 6. Anvand apparaten endast i horisontellt lage. 7. Nar avfunktningsindikatorn tyser, kommer videokassetthandspelaren inte att fungera. Detta innebar inget fel. m Nätstrombrytare: Nátstrómbrytaren ár belágen pa den bakre paneien. Nar strombrytaren stalls i lage OFF, stángs stromtilifôrseln av till apparaten, inkiusive timern. Vid anvándning av videobandspelaren skall strombrytaren stállas i !äge ON, och tillslagnings/ beredskapsomkopplaren (STANDBY-ON) pá den frámre panelen skall ocksa stallas i lage ON (lysdioden tands). E Stromtillforsel Den hár videbandspelarens, V C-9550N driftspan- ning ár 220 V vaxelstrom, 50 Hz. FUKTKONDENSERING Anvand inte den har videokassettbandspelaren omedelbart efter att den har flyttats fran en kal! plats til! en varm plats, eller strax efter att en kali plats har varmts upp eller nar det ar mycket fuktigt: Fukt iden varma luften kommer att kondensera pa den dnnu kalla videohuvudtrumman och pá bandledarna, vilket kan orsaka att bandet och | bandspelaren skadas. med stromforande delar eller kortsiuta delarna — och orsaka brand eller elektriska stotar. 5. Spill adrig vatska av nagot slag pa apparaten. Om vatska spills in i apparaten, skall du kontakta en kvalificerad serviceman. | Innehallsférteckning e Kontroller och e Pause/stillbild, fjarrstyrd pause/stillbild,. .. 74 funktioner. . . .....ee_—ree= 34-65-66 e Fiarrstyrd bildsokning .......... :... 74 e Anslutningsschema ................ 67 e Instállningav klockan ...í.e.ce. remo. 75 e Instaliningav TV-mottagaren........o.o. 68 e Titta pá ett program medan du spelar e Forinstállning av den inbyggda tuner ..... 69 inettannat. ......_ os xeorerreer. 76 e lläggning av videokassetter............ 70 © Timerinspelning. . .... «vv 77 e inspelning av TV-program ........o ee. 71 e Kontrollavminnet...... 12442 4 4404000 78 e Avspelning (Bildsokning och granskning e Redering av programmeringen .....-..- 80 av stillbilder) ......... e. .r0r00. 72 e Inspelning fránenvideokamera ........ 81 e Trackingkontrol . ..... 73 e Felsokningsschema. . . 2... . кк коб конок к, 82 e Bandrakneverk ......oomÑdreron ea 73 e Tekniska data ........ .— ..mrsrecro 82 e Automatisk aterspolningsmekanism...... 73 63 Eliminazione di semplici disfunzioni Dati tecnici In caso di difficolta, prima di rivolgersi al personale specializzato provare ad eliminare la disfunzione basandosi sulta tabella di cui sotto. Problema Causa possibile e Mancanza di corrente al televisore о а! У ТВ. e Laspina del cavo di corrente non € ben inserita nella presa. e Guardando la televisione, le immagini appaiono ¡e |lselettore VIDEO/TV è in posizione VIDEO. disturbate dal rumore. ® Non e possibile registrare. ® Lealette per la prevenzione di cancellazioni accidentali sono state tolte. > Lariproduzione non funziona. e ||cavo di collegamento non €é ben inserito. ® |icanale video del televisore non € in regolato о a correttamente. e | "immagine riprodotta presenta le striscie del e || comando di tracciamento non € in posizione centrale, | ruUMmore. Se cosi fosse, portarlo in posizione centrale. Se invece fosse in posizione centrale, provare a girarlo verso destra e sinistra. e Non é possibile riavvolgere it nastro. e | nastro e gia stato riavwolto fino all'inizio. ® Premendo il tasto di registrazione o e ||tasto di pausa del VTR é stato premuto per riproduzione il nastro non si muove. inavvertenza. e Non e possibile inserire nessuno dei tasti di e Se il segnalatore di condensa è illuminato, aspettare registrazione, riproduzione, avanzamento fino a quando si spegne. veloce e riavvolgimento. ® Non ¢ possibile registrare da emittenti e || selettore di registrazione & in posizione AUX. televisive. e Usando una telecamera e premendo | tasti delle |* Uso incorretto del telecomando della telecamera. funzioni il nastro non si muove. Sistema: VHS PAL standard Sistema videoregistrazione: Doppia testina rotante a scansione elicoidale Segnale video: A colori PAL e in bianco e nero; 6256 linee , EMPO di registrazione/riproduzione: Max. 4 ore con cassetta SHARP E-240 LarghezZa nastro: 12,7 mm Velocità nastro: 23,39 mm/sec Antenna: 75 2, non bilanciato Canali ricevuti: VHF 2-12, UHF 21-69 Segnale d'uscita del convertitore RF: Canali UHF 30-39 (regolabili) Alimentazione: CA 220 Y, 50 Hz Consumo: Ca 32W (con riscaldatore anti-condensa) Temperatura d'esercizio: Da5 Ca40C Temperatura di stoccaggio: Da —20°C a 55°C Peso: 92 kg Dimensioni: 420 mm(L) x 362 mm{P) x 130 mm{(A]) Video: Ingresso: 1,0 Vp-p, 758 Uscita: 1,0 Vp-p, 752 Audio: OdB=0775 Vrms Ingresso: Linea: —20 dB, > di 50 kQ? Uscita: Linea: —5 dB, < di 1 kQ ACCESSORI FORNITI: Cavo coassiale d'antenna di 75 Q (con spinotto). Manuale d'istruzioni * Forme e caratteristiche soggette a modifiche senza preavviso. Telecomando $ Nota: Per poter essere usata quale antenna combinata VHF/UHF con la presa da 75 €, "antenna deve soddisfare la nuova norma DIN 45325 (EC 169-2). 102 SHARP CORPORATION Printed in Japan In Japan gedruckt Imprimé au Japon Tryckt i Japan Stampato in Jiappor — "x PP pu