Meyer RT/RTX Front Unloading Forage Box Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Meyer RT/RTX Front Unloading Forage Box Manuel du propriétaire | Fixfr
PB-RT-AVANT
SERIE RT / RTX
RT614 • RT616 • RT618 • RT620 • RT622
RTX620 • RTX622 • RTX624 • RTX626
MODELE 2015 ET PLUS RECENT
Manuel du propriétaire/opérateur
Manuels
des
Produits
5 / 2018
6990633 (1-13)
Printed in U.S.A.
© Bobcat Company 2013
1.0 INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant les modèles 2016, la plaque du numéro de série était située à droite des poignées de contrôle, et estampillée audessus de l'ouverture de décharge sur l’extrémité du châssis de décharge de l'unité.
Pour les modèles 2016 et plus récents, la plaque du numéro de série est située au-dessus de l’ouverture de déchargement
sur l’extrémité du châssis de l’unité de déchargement.
Veuillez entrer le numéro de modèle, de série et toutes informations supplémentaires dans l’espace prévu pour référence future.
N° de modèle.
N° de série
Date d’achat
Concessionnaire
No de téléphone du
concessionnaire
La plaque du numéro
de série avant l’année
2016
Modèle 2016 et plaque
du numéro de série
plus récente
Toujours utiliser votre numéro de série lors de la demande de renseignements ou pour commander des pièces.
COMMENT LIRE VOTRE NUMÉRO DE SÉRIE
EXEMPLE: 14R6201
Année du modèle / TSS / Modèle / Séquence de construction
Avant le numéro de
série du modèle 2016
14
R
6
201
Meyer Manufacturing Corporation
674 W. Business Cty Rd A
Dorchester, WI 54425
Téléphone: 1-800-325-9103
Télécopieur: 715-654-5513
Courriel: [email protected]
Site Web: www.meyermfg.com
P
7 0 lus de
au a n
de serv s
nos
ic
clie e
nts
Meyer Manufacturing Corporation
-2-
RT Model
2.0 LISTE D’AVANT LIVRAISON ET DE CONTRÔLE DE LIVRAISON
Meyer Manufacturing Corporation
Liste de vérification PB-RT-2W
Téléphone: • 715-654-5132 Sans frais: 1-800-325-9103 • P.O. Encadré 405 • Dorchester, WI 54425
Cette liste d’avant-livraison et de contrôle de livraison doit être acheminée par le point de vente et le client pour valider
le formulaire d’inscription du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATIONS DE PRÉLIVRAISON
LIVRAISON LISTE DE CONTRÔLE
Après que la nouvelle boîte de fourrage Meyer soit
complètement montée, vérifier qu’elle est dans un état
de fonctionnement satisfaisant avant de la livrer au
client.
La liste de contrôle suivante est un rappel important
des renseignements qui DOIVENT être transmis au
client au moment de la livraison de l’unité.
Ce qui suit est une liste de points d’inspection :
Cochez chaque article une fois que vous avez fait
les ajustements appropriés et trouvé que l’article
fonctionne de façon satisfaisante. Les ajustements
effectués DOIVENT être selon les spécifications
définies dans ce manuel.
Toutes les protections et gardes sont en place et
solidement fixées.
mécanismes
fonctionnent
que
vous
Expliquer au client que la liste de pré-livraison a été
entièrement remplie.
Donner au client le manuel d’utilisation du
propriétaire. Demandez à lire et comprendre
entièrement son contenu AVANT d’utiliser la boîte de
fourrage.
Expliquer et examiner avec le client la nouvelle
garantie du fabricant pour la boîte de fourrage Meyer.
Examiner et expliquer la section « Précautions de
sécurité » de ce manuel au client.
sans
Examiner et expliquer au client « l’arrêt d'urgence » et
les « Procédures de démarrage et d’opération »
appropriées de ce manuel.
Tous les raccords de graisse sont lubrifiés, les
boîtes de vitesses remplies aux niveaux
appropriés et tous les rouleaux pour chaînes sont
huilés. Voir la section « Lubrification » de ce
manuel.
Démontrer le fonctionnement de l’« Arrêt d’urgence »,
de l’activation et de la réinitialisation. Aussi,
démontrer comment opérer le dispositif de
verrouillage de l’arbre du PTO, les ajustements de
l’embrayage principal et les opérations des trois
leviers de commande.
Les boucliers du PTO tournent librement.
Tous les ressorts de rouleaux pour chaîne sont
correctement ajustés pour tension automatique.
Voir la section « Réglages » de ce manuel.
Expliquer qu’une lubrification régulière et des
ajustements appropriés sont nécessaires pour un
fonctionnement continu et une vie prolongée de la
boîte de fourrage. Passez en revue avec le client les
sections de « lubrification » et « d’ajustements » de ce
manuel.
La chaîne du convoyeur transversal et la chaîne
principale sont à la tension appropriée. Voir la
section « Réglages » de ce manuel.
Expliquer l’importance de la tension du convoyeur
transversal et de la principale chaine, et la nécessité
de regarder et de serrer au cours de la période de
rodage.
Arrêt d’urgence et câbles de déclenchement
fonctionnent correctement.
Tous les autocollants sont en place et lisibles.
Expliquer et examiner avec le client les procédures de
chargement et de déchargement recommandées.
Toutes les lumières d’arrêt/feux arrières/
clignotants fonctionnent correctement.
RT Model
aussitôt
Montrer au client où trouver le numéro de série sur
l’unité.
Tous les boulons et autres attaches sont
sécurisés et bien serrés.
Tous les
problème.
Cochez chaque article
l’expliquez au client.
Compléter la « LISTE DE VÉRIFICATION D’AVANT
LIVRAISON ET DE LIVRAISON » avec le client.
-3-
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
674 W. Business Cty Rd A
Dorchester, WI 54425
Téléphone: 1-800-325-9103
Télécopieur: 715-654-5513
Courriel: [email protected]
Site Web: www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
-4-
RT Model
3.0 INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce nouveau produit d’équipement agricole Meyer. Vous avez sans aucun doute
consacré beaucoup d’énergie dans ce processus de prise de décision vous amenant vers cet achat et nous sommes fiers
que vous ayez sélectionné Meyer. Une fierté de notre main-d’œuvre, de notre ingénierie et de notre service à la
clientèle ont fait des produits Meyer qu’ils sont les meilleurs que vous puissiez retrouver dans l’industrie du matériel
agricole d’aujourd’hui.
Rien ne peut remplacer la qualité. Voici la raison pourquoi des milliers de gens ont tout comme vous acheté un produit
agricole Meyer. Ils estimaient que c’était le meilleur équipement pour répondre à leurs besoins agricoles, maintenant et
dans les années à venir. Nous vous demandons de respecter notre politique de « sécurité d’abord », et nous vous
conseillons vivement de lire le manuel de l’utilisateur et des pièces avant d’utiliser votre produit agricole Meyer.
Meyer Manufacturing Corporation tient à vous remercier de ne pas compromettre la qualité. Nous sommes déterminés
à offrir un service à la clientèle digne de la mention d’excellence ainsi que de vous offrir le meilleur rapport qualité/
prix..
Cordialement,
Tous les employés de
MEYER MANUFACTURING CORPORATION
Le modèle RT est disponible en unité montée en camion, chariot ou wagon tirée et alimentée par un tracteur de ferme.
Lorsque nous faisons allusion au PTO, cela signifie une alimentation directe depuis le tracteur.
Le modèle RT peut être appelé boîte de fourrage, boîte de fourrage à déchargement intégré ou avant dans ce manuel.
REMARQUE : Toutes les références au côté droit (C.D.), côté gauche (C.G.) avant et arrière s’appliquent au produit tel que vu
depuis l’arrière de la boîte.
IMPORTANT : Vous êtes invités à étudier ce manuel et à suivre attentivement ses instructions. Vos efforts seront
récompensés par un fonctionnement et service meilleurs ainsi qu’un gain de temps et de frais de réparation. Ne
pas lire ce manuel et comprendre la machine pourraient entraîner des blessures graves. Si vous ne comprenez
pas les instructions dans ce manuel, contactez soit votre concessionnaire ou Meyer Manufacturing Corp.
Dorchester, WI 54425.
GARANTIE : Vous retrouverez à l’avant de ce manuel un « Formulaire d’inscription du propriétaire ». Assurezvous que votre concessionnaire remplisse ce formulaire et transmette rapidement une copie à Meyer
Manufacturing pour valider la garantie du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont inscrits sur ce formulaire
et à l’intérieur du capot avant pour l’identification correcte de votre Boîte à Fourrage Meyer par votre
concessionnaire et le fabricant lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de série est gravé sur
l’unité de déchargement de l’extrêmité du châssis.
PIÈCES DE RECHANGE: La section des pièces de rechange se retrouve à l’arrière de ce manuel. Toutes les
pièces de rechange doivent être obtenues de, ou commandé par le concessionnaire Meyer. Lors de la
commande de pièces de rechange, reportez-vous à la section des pièces et donnez des informations complètes
y compris la quantité, le numéro de pièce exacte, la description détaillée de même que le numéro de modèle et
le numéro de série de la boîte de fourrage qui requiert des pièces de rechange.
Déclaration du fabricant: Meyer Manufacturing Corporation se réserve le droit d’apporter des améliorations dans la
conception, ou des changements de spécifications à tout moment, sans aucune obligation pour les propriétaires d’unités
déjà vendues. Ceci remplace toutes les instructions publiées précédemment.
-5-
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
3.1 CARACTÉRISTIQUES RT ET RTX STANDARDS
Déchargement avant
RT616
RT618
RT620
RT622
Std
Std
Std
Std
667X
667X
667X
667X
Tarière avec système à ressort et embrayage du
convoyeur/embrayage de sécurité
Std
Std
Std
Std
Retenues à ressorts de la chaîne du convoyeur
transversal
Std
Std
Std
Std
Extension du convoyeur rabatable avec assistance
d’élévation
Std
Std
Std
Std
RTX620
RTX622
RTX624
RTX626
Std
Std
Std
Std
667X
667X
667X
667X
Tarière avec système à ressort et embrayage du
convoyeur/embrayage de sécurité
Std
Std
Std
Std
Retenues à ressorts de la chaîne du convoyeur
transversal
Std
Std
Std
Std
Extension du convoyeur rabatable avec assistance
d’élévation
Std
Std
Std
Std
Super coulissant, sol poly solide (pas de
contreplaqué) (RTX600)
Std
Std
Std
Std
Côtés plus élevés de 12” avec un 4ème système
batteur
Std
Std
Std
Std
Système de vitesse variable - 0-17'/minute
(Transmission PTO standard)
Chaînes de tablier (attelage robuste)
Déchargement avant
Système de vitesse variable - 0-17'/minute
(Transmission PTO standard)
Chaînes de tablier (attelage robuste)
Meyer Manufacturing Corporation
-6-
3.2 OPTIONS RT ET RTX
Déchargement avant
RT616
RT618
RT620
RT622
Système d'entraînement hydraulique avant (au lieu du
PTO)
Opt
Opt
Opt
Opt
Contrôles hydrauliques en cabine (au lieu du PTO) comprend un convoyeur élévateur hydraulique
Opt
Opt
Opt
Opt
Extension de convoyeur repliable de 36” (au lieu des
24” standards)
Opt
Opt
Opt
Opt
Option d’élévateur hydraulique pour l’extension
rabatable du convoyeur transversal
Opt
Opt
Opt
Opt
Montage du toit (amovible)
Std
Std
Std
Std
Montage du toit surélevé de 6” (amovible) - ou côtés
élevés de 12”
Opt 616
Opt 618
Opt 620
Opt 622
Montage du coffre du toit (côté droit, unitées avec toit
ouvert uniquement)
Opt
Opt
Opt
Opt
Montage camion/montage remorque/montage wagon
Opt
Opt
Opt
Opt
-
-
-
-
Toile Ciseaux Avant Arrière (électrique)
Opt
Opt
Opt
Opt
Toile rouleau côte à côte (électrique)
Opt
Opt
Opt
Opt
Tuf recouvert en fibre de verre Côtés et Arrière
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt 616
Opt 618
Opt 620
Opt 622
RTX620
RTX622
RTX624
RTX626
Système d'entraînement hydraulique avant (au lieu du
PTO)
Opt
Opt
Opt
Opt
Contrôles hydrauliques en cabine (au lieu du PTO) comprend un convoyeur élévateur hydraulique
Opt
Opt
Opt
Opt
Extension de convoyeur repliable de 36” (au lieu des
24” standards)
Opt
Opt
Opt
Opt
Option d’élévateur hydraulique pour l’extension
rabatable du convoyeur transversal
Opt
Opt
Opt
Opt
Montage du toit (amovible)
Opt
Opt
Opt
Opt
Montage du coffre du toit (côté droit, unitées avec toit
ouvert uniquement)
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
Opt
-
-
-
-
Toile Ciseaux Avant Arrière (électrique)
Opt
Opt
Opt
Opt
Toile rouleau côte à côte (électrique)
Opt
Opt
Opt
Opt
Tuf recouvert en fibre de verre Côtés et Arrière
Opt
Opt
Opt
Opt
Système de toile (avec compartiments avants)
Super coulissant, sol poly solide (pas de
contreplaqué) (RT600)
Déchargement avant
Fausse porte avant pour le kit à grains
Montage camion/montage remorque/montage wagon
Système de toile (avec compartiments avants)
-7-
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
674 W. Business Cty Rd A
Dorchester, WI 54425
Téléphone: 1-800-325-9103
Télécopieur: 715-654-5513
Courriel: [email protected]
Site Web: www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
-8-
TABLE DES MATIÈRES
1.0 INFORMATIONS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 LISTE D’AVANT LIVRAISON ET DE CONTRÔLE DE LIVRAISON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.0 INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 CARACTÉRISTIQUES RT ET RTX STANDARDS 8
3.2 Options RT ET RTX 9
4.0 GARANTIE DU FABRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.0 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 SIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 ARRÊT D’URGENCE DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3.1 Arrêt d’urgence de par les endroits de déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3.2 Opération d’arrêt d’urgence - déchargement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3.3 Réinitialisation de l’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4 ARRÊT ET BLOCAGE DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4.1 Recommandations d’arrêt et de verrouillage électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.0 AVANT OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 INSPECTION DES MARCHANDISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1.1 Avant d’utiliser la boîte à fourrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1.2 Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 CONNEXION LUMIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 CONNEXION DU PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4 CONNEXION HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.5 ATTELER AU TRACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.6 DÉMARRAGE ET ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.7 VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.8 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.8.1 Extension transversale rabattable du convoyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.9.1 Chaîne de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.9.2 Informations pour frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.9.3 Exigences sur la taille de la remorque du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.0 OPÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.1 CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.2 SANS AJOUTS POUR TOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.3 DÉCHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.4 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT DE L’UNITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.5 DÉCROCHAGE DU TRACTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.0 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.1 LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2 AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2.1 Convoyeur transversal avant tous les 100-150 chargements . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2.2 Chaînes principales du tablier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3 PANNEAU DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.4 EMBRAYAGE DE SORTIE INDÉPENDANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4.1 Remplacement de la courroie de l’embrayage de sortie indépendante . . . . . . . . 46
8.4.2 Ajustement de l’embrayage de sortie indépendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RT Model
- 11 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
8.5 VARIATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
8.5.1 Remplacement de la courroie à vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.5.2 Ajustement de la courroie à vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
8.6 EMBRAYAGE DE LA TARIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.6.1 Ajustement de l’embrayage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.7 RANGEMENT DU COFFRE DE FOURRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.8 REMETTRE LA BOÎTE DE FOURRAGE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.9 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.9.1 Recommandations d’arrêt et de verrouillage électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.0 CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.1 CARACTERISTIQUES RT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
9.2 CARACTERISTIQUES RTx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
HISTORIQUE D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Meyer Manufacturing Corporation
- 12 -
RT Model
4.0 GARANTIE DU FABRICANT
BOÎTE A FOURRAGE MEYER
2/2015
I.
Le « Formulaire d’inscription du propriétaire » doit être rempli et retourné immédiatement à Meyer Mfg. Corp. pour
que cette garantie devienne à la fois valide et efficace. Toutes garanties sur les nouvelles boîtes de fourrage
Meyer s’appliquent seulement au client au détail original à partir d’un fabricant Meyer. Corp. dealership.
II.
Cette garantie ne doit pas s’appliquer à n’importe quelle boîte de fourrage Meyer qui a été soumise à un abus, une
négligence, une modification, un accident des procédures d’exploitation incorrecte, qui a été utilisé pour une
application dont elle n’a pas été conçue pour ou une utilisation préautorisée par Meyer par écrit, a eu les numéros
de série altérés, ou qui ont été réparés avec des pièces autres que celles obtenues par le fabricant Meyer Mfg.
Corp. Meyer n’est pas responsable de ce qui suit : Amortissement ou dommages causés par l’usure normale, le
manque d’entretien raisonnable et approprié, le non-respect des recommandations du guide de l’opérateur ou de
l’entretien normal sur les pièces et services. Meyer n’est pas responsable pour la location de matériel de
remplacement pendant les réparations sous la garantie, des dommages à une unité de puissance (y compris, mais
non limité à un camion ou un tracteur), de la perte de revenus due au bris de l’équipement, ou des dégâts matériels
lors du transport en direction ou vers l’usine ou le revendeur.
III.
Meyer Mfg. Corp. garantit qu’une nouvelle boîte de fourrage Meyer est exempt de défauts matériels et de
fabrication, sous une utilisation recommandée et lors du service d’entretien, tel qu’indiqué dans le « Manuel et
pièces de rechange du propriétaire/opérateur », comme suit :
A.
Meyer Mfg. Corp. réparera ou remplacera F.O.B Dorchester, WI, as Meyer Mfg. Corp. Elects, toute
partie d'une boîte à fourrage Meyer neuve présentant un défaut de fonctionnement ou de fabrication :
i.
Sans frais pour les pièces ou la main-d’œuvre au cours de la première (1) année à compter
de la date d’achat de l’acheteur original.
ii.
Sans frais pour les pièces seulement pendant la deuxième (2) année à partir de la date
d’achat de l’acheteur original.
IV.
USAGE COMMERCIAL : Couverture selon le paragraphe III.A.i. SEULEMENT, sauf si la couverture de la garantie
est de (90) jours pour les pièces et la main-d’œuvre pour l’acheteur original.
V.
Les réparations admissibles sous la garantie contre les défauts de main-d’œuvre doivent être effectuées par Meyer
Mfg. Corp. ou un concessionnaire autorisé Meyer. Le client d’origine est responsable pour le transport de la boîte de
fourrage vers le concessionnaire pour un service sous la garantie ou pour tous frais d’appels de service.
VI.
Exception faite de ce qui est mentionné ci-dessus, Meyer Mfg. Corp. n’est pas responsable des blessures ou
dommages de quelque nature que ce soit, directes, indirectes ou éventuelles, sur des personnes ou des biens. Cette
garantie ne s’étend pas à la perte de récolte ou pour d’autres raisons.
VII.
Personne n’est autorisé à donner de garanties ou obligations au nom de Meyer Mfg. Corp. sauf si cela a été
explicitement autorisé par écrit par Meyer Mfg. Corp.Cette garantie est la seule et unique garantie applicable en ce
qui concerne la fabrication et la vente de ce produit et la responsabilité de Meyer Mfg. est limité en fonction.
VIII.
Les pneus, les balances en option et les bâches relèvent de la garantie du fabricant d’origine.
- 11 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
- 12 -
5.0 SÉCURITÉ
La Boîte à Fourrage Meyer est fabriquée avec la sécurité de l’opérateur à l’esprit. Situé sur la boîte de fourrage sont
différents signes de sécurité pour aider à l’exploitation et avertir des zones dangereuses. Portez une attention
particulière à tous les signes de sécurité sur la boîte de fourrage.
Suivez attentivement les instructions de fonctionnement et d’entretien dans ce manuel et toutes les lois de sécurité
applicables. Le non-respect de toutes les procédures de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Avant d’essayer d’utiliser cette boîte de fourrage, lire et étudier les informations de sécurité suivantes. En outre,
assurez-vous que chaque individu qui exploite ou travaille avec la boîte de fourrage, que ce soit un membre de
la famille ou un employé, est familier avec ces consignes de sécurité.
Meyer Mfg. Corp. offre des gardes pour les pièces mobiles exposées pour la protection de l’opérateur; toutefois,
certaines parties ne peuvent pas être gardées ou protégées afin d’assurer le bon fonctionnement. Les manuels
d’utilisation et les signes de sécurité sur la boîte de fourrage vous avertissent des dangers et doivent être lus et
observés de près!
Symbole d’Alerte
de Sécurité
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur les
instructions relatives à la sécurité personnelle.
Assurez-vous d’observer et de suivre ces instructions.
Prenez le temps d’être prudent!
Le mot DANGER sur la machine et dans le manuel indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA la
mort ou des blessures graves.
Le mot AVERTISSEMENT sur la machine et dans le manuel indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves.
Le mot PRECAUTIONS sur la machine et dans le manuel indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut
également être utilisé pour alerter contre des pratiques dangereuses.
Cet avis identifie les procédures qui doivent être suivies pour éviter
d’endommager la machine.
Danger, avertissement, attention, des autocollants et des plaques d’instruction sont placés sur l’équipement pour
protéger toute personne travaillant sur ou autour de cette machine, ainsi que les composants de la machine. Tout le
personnel d’exploitation ou de maintenance de cet équipement doit se familiariser avec tous les dangers, avertissement,
mises en garde, et les autocollants et plaques instructifs.
- 13 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
5.1 MESURES DE SÉCURITÉ
Toutes les personnes qui utiliseront cette boîte à fourrage
doivent lire et comprendre entièrement le « Manuel
d’utilisation et la notice des pièces ». L’opérateur doit avoir
les instructions avant d’utiliser la machine. Les opérateurs
non formés peuvent s’exposer à des blessures ou la mort.
•
Déclencher l’arrêt d’urgence régulièrement avec les câbles de déclenchement pour s’assurer qu’ils arrêteront l’unité
de déchargement avant vers le bas en cas d’urgence.
•
NE LAISSEZ personne opérer, réparer, inspecter ou autrement manipuler cette boîte à fourrage jusqu’à ce que tous
les opérateurs aient lu et compris la pédagogie du matériel dans ce manuel d’utilisation et de pièces et qu’ils aient été
correctement formés pour l’utilisation prévue.
•
Pour qu’un opérateur soit qualifié, il ou elle ne doit pas utiliser des drogues ou boire de l’alcool, qui nuisent a votre
vigilance ou coordination pendant le travail. Un opérateur qui prend des médicaments sous prescription doit consulter
un médecin afin de déterminer si il ou elle peut opérer en toute sécurité une machine et l’équipement.
•
Assurez-vous que tout le personnel peut LIRE et COMPRENDRE tous les signes de sécurité.
•
NE PAS permettre aux mineurs (enfants) ou des personnes inexpérimentées d’exploiter cette boîte de fourrage.
•
NE PAS opérer jusqu’à ce que toutes les protections et gardes soient en place et solidement fixées.
•
NE PAS régler, nettoyer, graisser ou réinitialiser l’arrêt d’urgence alors que la boîte à fourrage est en mouvement.
•
Inspectez lors de la première livraison et régulièrement par la suite; que toutes les connexions et les boulons soient
bien serrés avant l’utilisation.
•
Sachez comment arrêter le fonctionnement de la boîte de fourrage avant de la démarrer!
•
Assurez-vous d’être éloigne de la boîte de fourrage avant d’appliquer la puissance.
•
Veillez à ce que personne ne s’approche du convoyeur transversal lors de son fonctionnement.
•
Garder mains, pieds et vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou libres ne doivent pas être portés
par l’opérateur.
•
Respectez toutes les lois de la circulation en vigueur lors du transport sur les voies publiques (là où il est permis de
le faire). Vérifiez les lois locales pour tout éclairage routier et les exigences de marquage.
•
Interrompez et verrouillez la puissance avant le réglage, l’entretien, la maintenance ou lors de l’enlèvement d’une
obstruction de cette machine. (Voir 5.4 ARRÊT ET BLOCAGE DE PUISSANCE à la page 22.)
•
Toujours entrer dans les courbes ou monter ou descendre des collines à faible vitesse et à un angle de braquage
progressif.
•
Ne jamais permettre aux passagers d’être de chaque tracteur/camion ou de l’équipement.
•
Maintenez le tracteur/camion sur un rapport inférieur en tout temps lorsque vous voyagez en descendant des pentes
raides.
•
Maintenir les paramètres de freinage en tout temps (le cas échéant).
•
NE MARCHEZ PAS sur n’importe quelle partie de la boîte de fourrage en tout temps. NE PAS UTILISER la garde de
force comme une marche.
•
NE MARCHEZ PAS sur l’embrayage. Restez à l’écart du PTO en tout temps.
•
Gardez les boucliers du PTO et le tube de l’arbre télescopique libres de toute obstruction. Conservez le bouclier du
PTO sur le tracteur. Remplacer les boucliers endommagés ou manquants.
•
Faites correspondre la cannelure et la vitesse du PTO de droite du tracteur avec la chaîne dirigeante du PTO fournie
avec l’ensemble. Ne jamais faire fonctionner l’arbre du PTO au-dessus de 540 RPM. Ne raccordez jamais boîte de
fourrage PTO à un PTO de tracteur de 1000 RPM. Ne jamais utiliser un adaptateur à cannelures.
•
Éloignez-vous des lignes électriques au-dessus de vous. Une électrocution peut se produire sans contact direct.
•
Utilisez uniquement un châssis et des pneus selon la norme.
Meyer Manufacturing Corporation
- 14 -
Mesures de sécurité pour tracteurs remorqués :
•
Ne pas dépasser 20 mph (32 km/h). Réduire la vitesse sur les routes et les surfaces rugueuses.
•
Toujours installer un emblème SMV sur le type de traction du matériel lors du transport sur les routes et à garder
propre et lumineux.
•
Toujours céder à la circulation contraire dans toutes les situations et se déplacer au côté de la route de sorte que tout
le trafic suivant puisse passer.
Consignes de sécurité pour les unités sur camion :
•
Se conformer aux lois nationales et locales régissant la sécurité routière et la circulation des machines sur les routes.
Consignes de sécurité pour système hydraulique :
•
Vérifiez tubes, tuyaux et raccords hydrauliques pour les dommages et les fuites. Ne jamais utiliser les mains pour
vérifier les fuites. Les tubes et tuyaux hydrauliques doivent être correctement acheminés et être soutenus
adéquatement et des pinces sécurisés. Serrer ou remplacer des pièces qui montrent des fuites.
•
Toujours nettoyer les déversements liquides. Ne pas utiliser de l’essence ou du carburant diesel pour nettoyer les
pièces. Utiliser des solvants ininflammables commerciaux.
- 15 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
5.2 SIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les signes de sécurité sur la boîte de fourrages et de ce manuel.
Conservez tous les signes de sécurité propres et les remplacer si
endommagées ou manquants avant le fonctionnement de l’équipement. Ne
pas enlever les signes de sécurité. Les signes de sécurité sont pour la
protection et l’information opérateur.
AVANT DE LA BOÎTE A FOURRAGE
2
3
2
5
NO DE PIÈCE. 46-8500-7
4
3
1
1
NO DE PIÈCE. 46-0001-35
4
PRÉCAUTIONS
Utilisez un éclairage d’avertissement lors du transport sur
TOUTES les autoroutes (routes
publiques) en TOUT temps.
Selon toutes les lois fédérales et d’état, l’implémentation des lumières ne remplace pas l’emblème de
véhicule lent. Tous les véhicules agricoles remorqués
doivent afficher les emblèmes de véhicule lent
lorsqu’il roule à moins de 20 MPH (32 km/h).
SAUF
LORS LA LOI L’INTERDIT !
(Consultez les autorités locales)
46-0001-62
1
NO DE PIÈCE. 46-0001-62 (tracté seulement)
5
NO DE PIÈCE. 46-0001-22
Meyer Manufacturing Corporation
- 16 -
NO DE PIÈCE. 46-0004-2
Côté Avant Droit
1
2
2
INTÉRIEU
1
NO DE PIÈCE. 46-0001-5
2
NO DE PIÈCE. 46-0001-26
- 17 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
CÔTÉ GAUCHE DE LA BOÎTE À FOURRAGE
3
4
2
1
2
2
1
NO DE PIÈCE. 46-0001-20
3
(Sous la protection)
NO DE PIÈCE. 46-0001-33
NO DE PIÈCE. 46-0001-26
4
NO DE PIÈCE. 46-0001-5
Meyer Manufacturing Corporation
- 18 -
CÔTÉ DROIT DE LA BOÎTE À FOURRAGE
3
1
5
1
6
7
2
5
4
NO DE PIÈCE. 46-0001-33
3
2
NO DE PIÈCE. 46-0001-20
(Sous la protection)
4
NO DE PIÈCE. 46-0001-26
5
NO DE PIÈCE. 46-0001-4
NO DE PIÈCE. 46-0001-5
6
NO DE PIÈCE. 46-0001-14
7
NO DE PIÈCE. 46-0001-15
- 19 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
AVANT (SOUS LA PROTECTION)
1
1
NO DE PIÈCE. 46-0001-26
AVANT DE LA BOÎTE A FOURRAGE
2
2
NO DE PIÈCE. 46-0001-164
Meyer Manufacturing Corporation
- 20 -
5.3 ARRÊT D’URGENCE DE SÉCURITÉ
Si le mécanisme d’arrêt d’urgence ne fonctionne pas correctement, ne
pas utiliser la machine jusqu’à ce que le mécanisme d’arrêt d'urgence
ait été correctement réparé. Le non-respect peut entraîner des
blessures corporelles graves ou mortelles.
5.3.1 Arrêt d’urgence de par les endroits de
déclenchement
La barre « Poussoir d’avertissement pour arrêt
d’urgence » (Item 1) est située au-devant de la
boîte de fourrage.
1
Les câbles de déclenchement d’arrêt d’urgence
(Item 2) connectés ont la barre de « poussoir
d’avertissement pour d’arrêt d’urgence »
s’étendant le long des deux côtés de la boîte de
fourrage.
2
5.3.2 Opération d’arrêt d’urgence déchargement avant
Poussez sur la barre (Item 1) pour fermer la
boîte à fourrage en urgence.
Tirez sur les câbles de déclenchement (Item 2) pour fermer la boîte à fourrage en urgence.
REMARQUE :Le mécanisme d’arrêt d’urgence N’ARRÊTE PAS l’arbre de transmission PTO.
5.3.3 Réinitialisation de l’arrêt d’urgence
Interrompez et verrouiller la puissance avant le réglage, l’entretien, la
maintenance ou lors de l’enlèvement d’une obstruction de cette
machine. Le non-respect peut entraîner des blessures corporelles
Ne pas réinitialiser le mécanisme d’arrêt d’urgence jusqu’à ce que
tous les spectateurs, outils et autres objets ont été enlevés de la
boîte de fourrage. Le non-respect peut entraîner des blessures
Pour réinitialiser le mécanisme d’arrêt d’urgence, positionnez le levier de contrôle de l’EMBRAYAGE DE SORTIE
INDÉPENDANTE sur la position « RUN ».
Testez le mécanisme d’arrêt d’urgence fréquemment pour des opérations de déchargement avant en utilisant la barre de
poussée et les câbles de déclenchement à l’arrière du point le plus éloigné de la boîte, pour s’assurer que le mécanisme
d’arrêt d’urgence est en bon état de fonctionnement et peut être arrêté en cas d’urgence.
REMARQUE :Toujours éliminer le jeu excessif des câbles de déclenchement d’arrêt d’urgence.
- 21 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
5.4 ARRÊT ET BLOCAGE DE PUISSANCE
Toute personne qui fera l’ajustement, la réparation, la maintenance ou qui procédera au dégagement d’une
obstruction de cette machine doit s’assurer que cette machine reste en toute sécurité en « ARRÊT » jusqu’à ce
que le réglage, la réparation ou la maintenance ait été achevé, ou quand l’obstruction a été éliminée et que
toutes les protections, boucliers et couvertures ont été restaurés à leur position initiale. La sécurité de toutes
les personnes travaillant sur ou autour de cette machine, y compris les membres de la famille, est touchée. La
procédure suivante sera revisitée dans ce manuel, donc veuillez vous familiariser avec les étapes suivantes.
5.4.1 Recommandations d’arrêt et de verrouillage électriques
1. Pensez, Planifiez et Vérifiez
a. Pensez à l’ensemble de la procédure et identifier toutes les étapes qui sont nécessaires.
b. Planifiez quel personnel sera impliqué, ce qui doit être mis en arrêt, quels gardes/boucliers doivent être enlevés et
comment l’équipement sera redémarré.
c. Vérifiez la machine pour vérifier que toutes les sources d’alimentation et d’énergie stockée ont été identifiées y
compris les moteurs, les systèmes hydrauliques et pneumatiques, les ressorts et accumulateurs et les charges
suspendues.
2. Communiquez - Informez toutes les personnes impliquées, y compris ceux qui travaillent sur ou autour de cette
machine, que le travail s’effectue et consiste à garder cette machine en toute sécurité en « ARRÊT ».
3. Sources d’alimentation
a. VEROUILLAGE - Arrêter les moteurs et prenez la clé, ou verrouiller physiquement l’interrupteur de démarrage/
démarré ou le contrôle. Débranchez les sources d’énergie qui sont destinées à être déconnectées (c.-à-d. électriques,
hydrauliques et l’unité du type de traction du PTO).
b. MARQUAGE - Placez une étiquette sur la machine pour noter la raison pour laquelle la source d’alimentation est
déconsignée et le travail a effectué. Ceci est particulièrement important si la source d’alimentation n’est pas à vue
et/ou devra être isolée pendant une période de temps plus longue.
4. Energie résiduelle - Neutraliser toute l’énergie stockée à partir de sa source d’alimentation. Assurez-vous que cette
machine est a niveau, fixez le frein d’urgence et calez les roues. Couper l’électricité, immobiliser les pièces mobiles,
relâcher où immobiliser l’énergie du ressort, dissiper la pression des lignes hydrauliques et pneumatiques et abaisser
et suspendre les pièces à une position de repos.
5. Test - Effectuer un test complet et vérifier personnellement toutes les étapes ci-dessus pour vérifier que toutes les
sources d’énergie sont déconnectée et vérouillée.
6. Rétablir l’alimentation - Lorsque le travail a été accompli, suivre les mêmes procédures de base, s’assurer que
toutes les personnes travaillant sur ou autour de cette machine sont maintenant a une distance sécuritaire de la
machine avant que les verrous et étiquettes soient enlevés et que l’alimentation soit restituée.
Il est important que tout le monde travaillant sur cet équipement soit
correctement formé afin de s’assurer qu’ils sont familiers avec cette
procédure et qu’ils suivent les étapes décrites ci-dessus. Ce manuel
vous rappellera quand il faut couper l’alimentation et la verrouiller.
Meyer Manufacturing Corporation
- 22 -
6.0 AVANT OPERATION
NE PERMETTEZ à personne d’opérer, de réparer, d’inspecter ou
autrement de manipuler cette boîte de fourrage jusqu’à ce que tous
les opérateurs aient lu et compris la pédagogie du matériel dans ce
manuel d’utilisation et de pièces et qu’ils aient été correctement
formés pour l’utilisation prévue.
Vérifiez que la boîte de fourrage soit solidement fixée au tracteur/
camion.
Vérifiez que toutes les connexions électriques/hydrauliques et que
les boulons/matériel soient serrés et solidement fixés avant d’utiliser
la boîte de fourrage.
Toujours garder tous les protecteurs et les gardes en place et
solidement installés.
Garder mains, pieds et vêtements éloignés.
Porter des lunettes de sécurité pour éviter des blessures aux yeux
lorsque l’une des conditions suivantes est remplie :
•
•
•
Lorsque des fluides sont sous pression.
Débris ou matériaux libres sont présents.
Des outils sont utilisés.
Le non-respect peut entraîner des blessures corporelles graves ou
mortelles.
6.1 INSPECTION DES MARCHANDISES
Un fluide hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force
suffisante pour causer des blessures. Conservez tous les tuyaux et
raccords en bon état de fonctionnement. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des blessures corporelles graves ou
mortelles.
6.1.1 Avant d’utiliser la boîte à fourrage
Vérifier les éléments suivants avant d’utiliser la boîte de fourrage pour la première fois et à chaque fois par la suite :
1. Inspectez la boîte à fourrage pour effectuer les ajustements appropriés. (Voir 8.2 AJUSTEMENTS à la page 41.)
2. Lubrifiez le matériel. (Voir 8.1 LUBRIFICATION à la page 37.)
3. Assurez-vous que tous les gardes et les protecteurs sont en place, sécurisés et performants comme prévu.
4. Vérifiez tous les principaux roulements à billes contre l’usure. Remplacer au besoin.
5. Retirez ficelle, fil métallique ou autre matériau qui s’empêtre dans le système d’entraînement du tablier, tarières avant,
ou le système de convoyeur transversal.
6. Vérifier l’état de tous les composants hydrauliques pour les fuites. Réparer ou remplacer le cas échéant.
7. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. (Voir 8.1 LUBRIFICATION à la page 37.)
- 23 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
6.1.2 Inspection générale
Inspectez les essieux du châssis, les poutres en « O », l’axe, les
pneus, les attelages et touts les boucliers de sécurité, panneaux de
sécurité et l’éclairage de sécurité régulièrement. Si ces pièces ne sont
pas surveillées de près, ces dernières pourraient constituer un risque
de blessure ou de décès. Si certaines parties se trouvent dans le
besoin d’être réparé, suivez les recommandations D’ARRÊT ET DE
VÉROUILLAGE DE LA PUISSANCE et ayez du personnel qualifié pour
effectuer les réparations immédiates.
Vérifiez qu’aucun obstacle ne soit présent dans la boîte de fourrage avant le démarrage. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’outils reposant à l’intérieur ou dans la boîte de fourrage. Une fenêtre à l’avant de la boîte à fourrage vous permet
d’observer à l’intérieur. Le déchargement est mieux observé à partir du siège de l’opérateur.
Consultez votre manuel remorque/châssis/wagon pour plus de détails sur la sécurité des produits et l’entretien.
6.2 CONNEXION LUMIÈRE
Modèles montés sur camion : Une prise électrique à 4 broches est offerte pour brancher la prise de commande
électrique de votre camion. Ceci contrôlera les feux des signaux arrière, de proximité et de freinage.
REMARQUE : Selon la marque et le modèle du camion, il peut être nécessaire d’installer un convertisseur de
lumière. (Meyer partie #56-0028). Le convertisseur permet aux feux de signalisation et de freinage
de fonctionner selon les normes d’éclairage DOT.
6.3 CONNEXION PTO
Cette boîte de fourrage doit fonctionner avec un PTO de
540 RPM SEULEMENT. Aucun adaptateur de PTO ne
peut être utilisé pour modifier la vitesse ou la géométrie.
Réglez la barre d’attelage du tracteur pour se conformer
aux dimensions standard, tel qu’indiqué sur l’illustration
suivante. Cela permettra d’assurer que l’arbre du PTO ne
sera pas surétendu.
Réglez la barre d’attelage du tracteur de/vers, jusqu’à ce
que le centre du trou de goupille d’attelage corresponde à
la mise en place correcte du PTO. Consultez le manuel
du propriétaire de votre tracteur pour les procédures
d’ajustement correctes (Item 2).
La distance entre le centre de l’arbre de force PTO du
tracteur et la barre d’attelage doit être comprise entre 6 à
12 pouces (8 pouces sont recommandés) (Item 1).
1
6” - 12”
15” - 22”
2
14” (540 RPM, 1 3/8-6)
16” (1000 RPM, 1 3/8-21)
20” (1000 RPM, 1 3/4-20)
Relation entre la barre d’attelage et le PTO
Ne pas faire fonctionner sans protecteur PTO sur la machine et sur le
tracteur. Maintenir gardes d’arbre d’entraînement du PTO en état de
fonctionnement. Remplacer les gardes si endommagés ou s’ils ne
tournent pas librement. Le non-respect peut entraîner des blessures
corporelles graves ou mortelles.
Meyer Manufacturing Corporation
- 24 -
REMARQUE : La puissance du PTO et/ou des exigences hydrauliques peuvent ne pas refléter la taille adéquate
de tracteur pour remorquer la machine. Reportez-vous à la demande sur le poids du tracteur 3.9.3
pour ces recommandations et à la section sur le transport pour les besoins de tracteurs et de
remorquage supplémentaires.
Ne pas dépasser la pression maximum ou une panne de moteur
pourrait en résulter.
6.4 CONNEXION HYDRAULIQUE
Le système hydraulique pour camion et tracteur devrait être capable de supporter une pression de pointe de 25
GPM @ 3000 PSI. Si monté sur camion, installer une soupape de décharge réglée à 3000 PSI. Le régime moteur
doit être de 1500 RPM. Mettre en place le système hydraulique sur les unités montées sur camion avec un réservoir
de 30 gallons minimum. Connexion hydraulique NPT 3/4".
Appelez l’usine pour de plus amples informations.
REMARQUE : La puissance du PTO et/ou des exigences hydrauliques peuvent ne pas refléter la taille adéquate
de tracteur pour remorquer la machine. Reportez-vous à la demande sur le poids du tracteur 6.9.3
pour ces recommandations et à la section sur le transport pour les besoins de tracteurs et de
remorquage supplémentaires.
Ne pas dépasser la pression maximum ou une panne de moteur
pourrait en résulter.
6.5 ATTELER AU TRACTEUR
Déplacer à la position de l’opérateur, démarrer le moteur et desserrez le frein de stationnement.
Ne laissez personne se tenir entre la barre ou l’attelage et le tracteur
lors d’une marche arrière vers la Boîte à Fourrage.
Déplacez le tracteur devant la boîte de fourrage. Déplacez le tracteur lentement vers l’arrière vers la boîte de fourrage et
alignez la barre d’attelage avec l’attelage du camion.
REMARQUE :Baisser ou lever le cric de la boîte de fourrage pour aligner correctement le timon et l’attelage.
Fixer l’attelage de la boîte de fourrage au timon du tracteur avec une goupille dimensionnée correctement avec retenue
de sécurité. (Référence ANSI/ASABE AD6489-3 véhicules agricoles — Liaisons mécaniques entre véhicules tracteurs et
tractées — Partie 3 : Barre d’attelage du tracteur.) (Consultez votre manuel de la Remorque/Châssis/Wagon pour plus
de détails.)
Connectez au tracteur la moitié de l’arbre de transmission PTO. Le PTO doit être correctement verrouillé à la sortie de
l’arbre de transmission du tracteur et la moitié de l’arbre de transmission PTO doit être correctement fixée à la ligne de
transmission du mixeur.
Avant l’opération et après l’attelage du tracteur a la boîte, connectez les tuyaux hydrauliques et le cordon lumineux au
tracteur. Connectez tout équipement supplémentaire selon les besoins.
- 25 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
6.6 DÉMARRAGE ET ARRÊT
NE PERMETTEZ à personne d’opérer, de réparer, d’inspecter ou
autrement de manipuler cette boîte de fourrage jusqu’à ce que tous les
opérateurs aient lu et compris la pédagogie du matériel dans ce manuel
d’utilisation et de pièces et qu’ils aient été correctement formés pour
l’utilisation prévue.
Avant d’utiliser la boîte de fourrage, regarder dans toutes les directions
et s’assurer qu’aucun des spectateurs, en particulier les jeunes enfants
soient dans la zone de travail.
Désengager la puissance hydraulique, engager le frein d’urgence de
la machine, arrêter le moteur et assurez-vous tous les composants
mobiles soient complètement arrêtés avant de connecter,
déconnecter, de régler ou de nettoyer cet équipement.
Toujours garder tous les protecteurs et les gardes en place et
solidement installés.
Garder mains, pieds et vêtements éloignés.
Pour les procédures de démarrage et d’extinction, (Voir 7.3 DÉCHARGEMENT à la page 32.)
6.7 VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la boîte de fourrage, regarder dans toutes les directions
et s’assurer de l’absence de spectateurs, en particulier de jeunes
enfants soient dans la zone de travail.
Avant de remplir la boîte de fourrage, engager lentement les systèmes hydrauliques et exploiter au ralenti pour s’assurer
que la boîte de fourrage fonctionne correctement.
Régler et lubrifier l’équipement, au besoin. (Voir 8.2 AJUSTEMENTS à la page 41.) et (Voir 8.1 LUBRIFICATION à la
page 37.)
6.8 TRANSPORT
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Meyer Manufacturing Corporation
Lire et comprendre le manuel du propriétaire avant l’utilisation.
Examiner les précautions de sécurité annuellement.
Avant d’utiliser la boîte de fourrage, regarder dans toutes les
directions et s’assurer qu’aucun des spectateurs, en particulier
les jeunes enfants soient dans la zone de travail.
Aucun passager n’est autorisé pendant le transport.
Ne pas boire et conduire.
Avant de bouger, assurez-vous que les feux et réflecteurs requis
sont installés et fonctionnent.
Avant l’entretien ou la réparation, arrêter le véhicule, activer le
frein d’urgence et retirer la clé du contact.
Placer un tuteur de sécurité sous le châssis et calez les roues
avant de travailler sur les pneus ou les châssis.
Maintenir le couple des boulons de roue tel que recommandé
dans le manuel.
Si équipé de freins, maintenir un réglage correct.
- 26 -
Unités traînées
•
•
•
•
•
Utilisez les feux de détresse lors du transport sur toutes les
autoroutes (les voies publiques) en TOUT temps (modèles de
tracteur remorqué) SAUF LORSQU’INTERDIT PAR LA LOI!
(Consultez l’autorité locale)
Selon toutes les lois fédérales et d’état, l’implémentation des
lumières ne remplace pas l’emblème de véhicule lent. Tous les
véhicules agricoles remorqués doivent afficher les emblèmes de
véhicule lent lorsqu’il roule à moins de 20 MPH (32 km/h).
Vérifiez la circulation en permanence. Soyez sûr que vous
pouvez voir que personne ne tente de vous passer et que tout le
trafic est suffisamment hors de portée avant de tourner.
Attacher solidement à l’unité de remorquage. Utilisez une
goupille de crochet d’une taille et d’une résistance appropriée
avec retenue mécanique et chaîne de sécurité attacher.
Ne pas dépasser 20 mph (32 km/h). Ralentissez pour tourner et
sur les terrains accidentés.
Pour prévenir de graves blessures ou la mort
•
•
Garder les mains et le corps hors de portée de la zone d’attelage
lors de l’accouplement du tracteur.
Garder le corps hors de portée du point d’écrasement entre le
remorqueur et la charge.
Pour prévenir de graves blessures ou la mort
•
•
•
•
Passer à la vitesse inférieure avant de descendre des pentes
raides.
Évitez de voyager sur des pentes ou des collines qui sont
dangereuses.
Gardez véhicule en marche lors du remorquage à tout moment.
Ne jamais dépasser la limite de vitesse (qui peut être inférieure à
20 MPH).
- 27 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Vous devez respecter toutes les lois de la circulation en vigueur lors
du transport sur les voies publiques. Vérifiez les lois locales pour
tout éclairage routier et les exigences de marquage. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves
ou mortelles.
(Alimenté par tracteur) Ne pas remorquer à des vitesses supérieures
à 20 mph. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures corporelles graves ou mortelles.
Vérifiez que le rabat transversal sur l’extension du convoyeur (si
équipé), est relevé (position levée) afin de réduire la largeur pour le
transport.
Le train de la propulsion sur les modèles de tracteurs tirés peut être
équipé d’une rallonge télescopique pour plus de commodité à
atteler. Veuillez toujours replier et verrouiller cette rallonge dans la
position de fonctionnement après l’attelage.
Si vous voyagez sur les routes publiques et il est légal de le faire,
vous devez connaître toutes les règles régissant cette demande.
Cela inclura les exigences d’éclairage et de freinage en plus des
règles de la circulation.
Un système d’éclairage routier est disponible en option pour aider à répondre à ces exigences. Veuillez
contacter votre revendeur Meyer pour en savoir plus.
6.8.1 Extension transversale rabattable du convoyeur
Toujours débrancher la transmission du PTO du tracteur et la
replacer sur son support pour entreposage (Item 1) avant le
transport. Omettre ces détails peut entraîner des dommages
matériels.
3
2
Toujours transporter avec l’extension du convoyeur rabattable
(Item 2) rabattue.
Débrancher les tuyaux hydrauliques du tracteur et placer les
supports d’entreposage (Item 3) avant le transport.
1
Meyer Manufacturing Corporation
- 28 -
6.9.1 Chaîne de Sécurité
Une chaîne de sécurité doit être installée pour conserver la
connexion entre le tracteur (ou un autre véhicule de remorquage) et
l’addition chaque fois que vous voyagez sur les routes publiques au
cas où la connexion de l’attelage se séparerait.
La chaîne doit être d’une taille suffisante pour supporter le poids
de la boîte de fourrage une fois chargée. Veuillez consulter le
manuel de votre panier d’arrangement ou le manuel de l’utilisateur
et la notice des pièces également disponibles sur
www.meyermfg.com.
2
REMARQUE :En cas d’utilisation d’un crochet de maintien à
l’extrémité (s) de la chaîne pour sécuriser la chaîne à ellemême, un pêne à crochet (item 1) doit être installé.
La longueur de la chaîne de sécurité ne doit pas être plus longue
que nécessaire pour tourner sans interférence. Si des maillons de
chaîne ou du matériel de fixation sont brisés ou étirés, veuillez les
réparer avant de les re-utiliser. Entreposer les chaînes de sorte
qu’elles ne corrodent pas ou ne s’endommagent pas. Ne pas utiliser cette chaîne pour d’autres additions parce que la
force et la longueur de la chaîne ne pourraient être insuffisantes. Identifier cette chaîne pour cette utilisation sur la boîte
de fourrage.
1
REMARQUE : N’utilisez pas le support intermédiaire (Item 2) comme point d’attache.
Si vous n’êtes pas en possession d’une chaîne de sécurité, ou
qu’une chaîne de sécurité de remplacement soit nécessaire,
consultez votre revendeur local Meyer et n’utilisez pas sur la voie
publique jusqu’à ce que vous êtes en mesure de voyager avec une
chaîne de sécurité proprement installée.
6.9.2 Informations pour frein
Consultez le manuel pour remorque/châssis pour plus d’information sur le freinage.
- 29 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
6.9.3 Exigences sur la taille de la remorque du tracteur
Utilisez les tableaux suivants pour aider à calculer le poids minimum du tracteur lors du remorquage sans l’utilisation des
freins. Le poids minimum du tracteur jusqu’à une vitesse de 20 MPH (33 km/h) doit être égal à deux tiers du poids brut
(GW) de la boîte. Le poids brut est calculé par le poids à vide de la boîte et du châssis combiné au poids de la charge.
Ensuite, prendre le poids brut et le multiplier par 0,667 et vous obtiendrez le poids minimum requis du tracteur.
Poids Brut
POIDS DE LA BOITE
DE FOURRAGE, A
VIDE (LBS)
CHÂSSIS
POIDS (LBS)
CHARGE
(LBS)
+
+
+
+
POIDS BRUT (GW)
(LBS)
=
=
GW
Poids minimum requis du tracteur
2/3
0,667
x
x
POIDS BRUT
(GW) (LBS)
GW
=
=
POIDS MINIMUM DU
TRACTEUR (LBS)
TW
POIDS ESTIME DU MATÉRIEL
PAR PIED CUBE
MATÉRIEL
LBS / CU. Pi.
Fèves de soja
47 lbs.
Graines de coton (à sec)
20 lbs.
Maïs (décortiquées)
45 lbs.
Ensilage de maïs
30 lbs.
Ensilage
20 lbs.
Sciure
17 lbs.
Source : SAE D384.2
Exigences de chevaux pour le PTO
Les exigences de puissance du PTO peuvent ne pas refléter la taille du tracteur pour remorquer la machine.
Reportez-vous aux exigences de poids du tracteur pour ces recommandations et la section sur la sécurité pour
les besoins de tracteurs et de remorquage supplémentaires.
Meyer Manufacturing Corporation
- 30 -
7.0 OPÉRATION
NE PERMETTEZ à personne d’opérer, de réparer, d’inspecter ou
autrement de manipuler cette boîte de fourrage jusqu’à ce que tous
les opérateurs aient lu et compris la pédagogie du matériel dans ce
manuel d’utilisation et de pièces et qu’ils aient été correctement
formés pour l’utilisation prévue.
Avant d’utiliser la boîte de fourrage, regarder dans toutes les
directions et s’assurer qu’aucun des spectateurs, en particulier les
jeunes enfants soient dans la zone de travail.
Ne pas monter ou marcher sur n’importe quelle partie de la boîte de
fourrage à tout moment.
Mettre en marche le nivelage de terre. Ralentissez
lorsque vous tournez.
Monter et descendre les pentes, ne pas effectuer
transversalement.
Gardez l’extrémité la plus lourde de la machine en
pente.
Ne surchargez pas la machine.
Vérifiez pour une traction adéquate.
7.1 CHARGEMENT
Interrompez et verrouiller la puissance avant le réglage, l’entretien, la
maintenance ou lors de l’enlèvement d’une obstruction de cette
machine. Le non-respect peut entraîner des blessures corporelles
graves ou mortelles.
Une surcharge peut entraîner une défaillance d’essieux, des pneus,
des éléments de la structure, de l’attelage, de la perte de contrôle du
véhicule. NE DÉPASSEZ PAS la masse brute maximale. (Voir 9.0
CARACTERISTIQUES à la page 51.)
Remplir la boîte de fourrage uniformément de l’avant vers l’arrière
assurera qu’il n’y a une force descendante sur l’attelage du tracteur
et de offrira la traction pour les roues du tracteur.
REMARQUE : L’accumulation de matériau sur les côtés de la boîte ajoutera une quantité significative de poids
à la charge.
REMARQUE : Une surcharge peut avoir des effets néfastes sur l’intégrité du tracteur, et peut poser des
problèmes de sécurité. Certains matériaux comme le soja peuvent ne pas pouvoir être remplis à
un niveau approprié. Une surcharge annulera la garantie et augmentera les risques pour la
sécurité de l’opérateur. Soyez toujours conscient de votre poids brut.
RT Model
- 31 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
POIDS BRUT MAXIMAL DE LA BOÎTE DE
FOURRAGE
MODÈLE
LBS
POIDS ESTIME DU MATÉRIEL
PAR PIED CUBE
MATÉRIEL
LBS / CU.FT.
Fèves de soja
47 lbs.
Graines de coton (à sec)
20 lbs.
Maïs (décortiquées)
45 lbs.
Ensilage de maïs
30 lbs.
Ensilage
20 lbs.
Sciure
17 lbs.
Source : SAE D384.2
NOTE : Le poids brut maximum est la valeur moindre entre le tracteur, le châssis, ou les pneus.
NOTE : NE PAS remplir la zone de déchargement du convoyeur transversal avec du fourrage pour obtenir une
capacité supplémentaire. Le remplissage de l’unitée de déchargement avant cause une pression et une
tension inutiles sur le convoyeur transversal et la transmission de la tarière.
7.2 ENSEMBLE SANS TOIT
Conduire en longeant le véhicule de chargement. Remplissez la boîte de fourrage uniformément pour bien répartir la
charge pendant le chargement. Lorsque vous transvidez dans la boîte avec une chargeuse, centrer la pelle juste en
avant de l’essieu pour distribuer correctement la charge pendant le remplissage.
7.3 DÉCHARGEMENT
Interrompez et verrouiller la puissance avant le réglage, l’entretien, la
maintenance ou lors de l’enlèvement d’une obstruction de cette
machine. Le non-respect peut entraîner des blessures corporelles
graves ou mortelles.
Ne jamais entrer dans la boîte de fourrage sans couper l’alimentation
de la machine. (Voir 5.4 ARRÊT ET BLOCAGE DE PUISSANCE à la
page 22.)
Ne jamais mettre l’alimentation en mode « LIVE » pour aider au
nettoyage d’une machine bouchée.
Le processus de déchargement décrit ici doit être effectué par
l’opérateur seul. Cela permettra d’éviter les démarrages inattendus et
de minimiser les autres risques qui pourraient survenir lorsque plus
d’une personne est aux commandes.
Meyer Manufacturing Corporation
- 32 -
RT Model
Entrer dans le tracteur/camion, démarrer le moteur,
relâcher le frein d’urgence.
POSITION DE
L’OPERATEUR
Déplacer la boîte de fourrage en position et stationner afin
que l’ouverture du convoyeur transversal pour le
déchargement soit alignée avec le collecteur. Si vous êtes
équipé(e) d'une extension de convoyeur transversal,
abaissez-là avant de la tirer en face du collecteur.
CÔTÉ
GAUCHE
NOTE : Toujours garer la boîte de fourrage et tracteur de
déchargement en ligne droite. Réduire l’angle de
déchargement de la transmission du PTO pour éviter
l’usure des joints universels lorsqu’il est connecté au
tracteur de déchargement du PTO.
CÔTÉ DROIT
Placez toutes les commandes du tracteur/camion au point
mort, et mettez le frein de stationnement.
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT
•
Ne marchez pas sur la transmission du PTO.
•
Restez bien à l’écart de la transmission du PTO en tout temps.
•
Ne pas monter sur n’importe quelle partie de la boîte de fourrage
en tout temps.
Ne pas s’approcher la boîte de fourrage à partir du côté droit de la
machine (le côté gauche du déchargement). Approchez la zone avant
gauche de la boîte de fourrage, car c’est où se trouvent les leviers de
commande. Se tenir debout dans la position de l’opérateur ne
nécessitera pas de traverser l’arbre de puissance du PTO à n’importe
quel moment au cours de l’opération de déchargement.
7.4 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT DE L’UNITÉ
Procédure de démarrage
Retirer l’arbre de puissance du PTO du soutien d’entreposage de la boîte de fourrage et connectez-le au PTO du
tracteur. Assurez-vous que le joug du PTO est bien verrouillé au PTO du tracteur. Si vous utilisez un entraînement
hydraulique optionnel, coupler les flexibles hydrauliques à l’alimentation.
Vérifiez que le levier de contrôle de L’EMBRAYAGE INDÉPENDANT DE SORTIE (Item 1) est en position « Stop » et les
positions des leviers de commande pour la VITESSE VARIABLE (Item 2) et PLAGE HI-LO (Item 3) sont en position «
neutre ».
Démarrez lentement la PTO du tracteur et réglez la vitesse du moteur entre 1300 et 1500 TPM, ce qui devrait donner à
la PTO une vitesse de 300-375 TPM.
Sortez du tracteur.
Approchez-vous de la position de l’opérateur du côté avant gauche de la boîte de fourrage UNIQUEMENT en marchant
le long du côté gauche du tracteur.
RT Model
- 33 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
REMARQUE : Les leviers de contrôle pour l’EMBRAYAGE DE SORTIE, de VITESSE VARIABLE et de la TARIÈRE
doivent être en position « STOP » lors de l’engagement et du désarmement de la PTO (ou de la
transmission hydraulique en option). Toutes les sélections de leviers de commande la boîte de
fourrage doivent être effectuée pendant que la puissance du PTO (ou l’hydraulique) est en
fonction. Si tous les leviers de commande sont engagés avant que l’alimentation soit appliquée,
le pilote de vitesse variable et le pilote de l’embrayage indépendant de sortie pourraient être
endommagés. Le non-respect des procédures de fonctionnement peut entraîner des dommages
matériels et annuler la garantie du fabricant.
2
3
1
Engager par intermittence le levier de commande de
L’EMBRAYAGE DE SORTIE (Item 1) en position « RUN »
et laissez le convoyeur transversal se vider de toute
accumulation de fourrage dans l’unité de déchargement
avant. À la suite du déversement du fourrage, engagez
pleinement le levier de commande de L’EMBRAYAGE DE
SORTIE en position « RUN ».
Engagez par intermittencele levier de commande de
L’EMBRAYAGE DE LA TARIÈRE (Item 2) en position «
RUN » et laissez le convoyeur transversal se vider de toute
accumulation de fourrage dans les tarières. À la suite du
déversement du fourrage, engager pleinement le levier de
commande de L’EMBRAYAGE DE LA TARIÈRE en
position « RUN ».
Commande de l’embrayage de sortie,
commande de l’embrayage de la tarière et
commande de vitesse variable
Réglez le levier de commande de la VITESSE VARIABLE
(Item 3) en vitesse lente pour commencer le déchargement.
Augmentez la VITESSE VARIABLE pour réguler la vitesse
de déchargement de la boîte de fourrage afin de
correspondre à la capacité de la soufflerie de remplissage
du silo/collecteur. Utilisez le réglage le plus rapide pour le
nettoyage du tablier principal et les petits déchargements
ou partiels.
Procédure d’arrêt
Lorsque le déchargement est terminé, remettez progressivement le levier de VITESSE VARIABLE en position « STOP »
puis le levier de l’EMBRAYAGE DE LA TARIÈRE en position « STOP ». Ensuite, désengagez le levier de commande de
L’EMBRAYAGE DE SORTIE en position « STOP ».
Les paramètres de levier de commande doivent être rencontrés
lorsque l’appareil avant de déchargement de boîte de fourrage est en
fonctionnement. Déplacer les leviers de commande avec l’unité de
déchargement arrêté sera difficile, voire impossible. Cela peut
entraîner des dommages matériels et annuler la garantie du fabricant.
Abaisser le régime du moteur du tracteur. Désengagez l’arbre de transmission PTO et arrêtez le tracteur. Lorsque qu’il
n’y plus de mouvement, débrancher l’arbre de puissance du PTO de la boîte de fourrage déchargement du tracteur et
replacez-le sur son support d’entreposage au PTO. Immobiliser l’arbre de puissance du PTO sur le support
d’entreposage avec la sangle d’arrimage en caoutchouc. Arrêter le tracteur du souffleur de remplissage du silo et
attendre l’arrêt de tout mouvement. Si la boîte de fourrage est équipée d’une extension de convoyeur transversal, l’élever
à la position de transport et le verrouiller en toute sécurité avant de voyager sur les routes.
Le processus de déchargement décrit ici doit être effectué par l’opérateur seul. Cela permettra d’éviter les démarrages
inattendus et de minimiser les autres risques qui pourraient survenir lorsque plus d’une personne est aux commandes.
Meyer Manufacturing Corporation
- 34 -
RT Model
Si la boîte de fourrage est bouchée, couper l’alimentation à la boîte
de fourrage et attendre l’immobilisation complète de l’équipement.
(Voir 5.4 ARRÊT ET BLOCAGE DE PUISSANCE à la page 22.)
Si une des composantes devient défectueuse, couper toute
alimentation à la boîte de fourrage et déplacer la boîte de fourrage
dans une zone de travail sécuritaire. Réparer ou remplacer les
éléments endommagés avant de procéder à déchargement du
fourrage.
7.5 DÉCROCHAGE DU TRACTEUR
1. Garez unité sur un sol à niveau. Placez les commandes du tracteur au neutre, activer le frein d’urgence et couper le
moteur avant de descendre.
2. Placez des cales de roue à l’avant et à l’arrière des roues de l’unité aux côtés opposés de pour empêcher l’addition
de rouler après le tracteur est décroché.
3. Débrancher l’arbre de puissance du PTO du tracteur de déchargement de la boîte de fourrage et le replacer sur le
support d’entreposage du PTO. Immobiliser l’arbre de puissance du PTO sur le support d’entreposage avec la sangle
d’arrimage en caoutchouc.
4. Retirez les extrémités des tuyaux hydrauliques des ports hydrauliques du tracteur et fixez les extrémités à l’avant de
la boîte pour les garder propres.
5. Retirez les câbles pour les lumières et toutes les connexions des équipements optionnels.
6. Unité avec remorque : Retirer la prise du support de rangement et l’installer sur le timon de l’attelage. Abaisser le
tracteur jusqu’à ce que le crochet de l’attelage s’enlève de la barre du tracteur.
Assurez-vous de ne pas être sous le timon et le crochet jusqu’à ce
que le crick soit verrouille sur place.
7. Retirer la goupille du crochet.
8. Décrocher la chaîne de sécurité du timon du tracteur et du support intermédiaire.
9. Conduire le tracteur lentement en l’éloignant de l’unité.
RT Model
- 35 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
- 36 -
RT Model
8.0 ENTRETIEN
8.1 LUBRIFICATION
ARRÊTER ET COUPER LA PUISSANCE avant d’ajuster, de nettoyage,
de lubrifier ou d’entretenir la machine. (Voir 5.4 ARRÊT ET BLOCAGE
DE PUISSANCE à la page 22.)
Des fluides comme le fluide hydraulique, la graisse, etc. doivent être
éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement. Certains
règlements exigent que certains déversements et fuites au sol
doivent être nettoyés d’une manière spécifique. Voir règlements
locaux, provinciaux et fédéraux pour l’élimination correcte.
QUOTIDIENNE ou toutes 10-20 charges :
REMARQUE : Toujours utiliser une graisse à base de lithium de bonne qualité lors de la lubrification de la boîte
de fourrage.
•
Graissez les joints universels de la ligne de transmission. Graissez le tube et l’arbre de transmission télescopique du
PTO (graisseur accessible par les protections en plastique.)
•
Graissez le pignon tendeur avant (Item 1). Essuyez l’excès de
graisse à l’extérieur.
•
Graissez les poulies amovibles (Item 2). Essuyez l’excès de
graisse à l’intérieur et à l’extérieur.
•
Graissez le roulement de la poulie de renvoi (Item 3).
REMARQUE : Empêcher l’huile et la graisse d’entrer en
contact avec la surface de la poulie
d’entrainement de la courroie.
2
3
1
Côté droit
- 37 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Viscosité équivalente des Grades ISO — VG à 104°F et grades de lubrifiant d’engrenage SAE
•
Grade ISO — VG
Grade de lubrifiant
d’engrenage SAE
46
75W
100
80W-90
220
90
460
85W-140
1500
250
Huilez la chaine à rouleau (Item 1) sur la transmission principale
et la chaine à rouleau (Item 2) sur la transmission du
convouyeur transversal.
1
2
Côté droit
•
Huiler les chaînes à rouleau sur les chaînes supérieures et
inférieures du rouleau d’entrainement de la vis sans fin par
l’entremise des fentes prévues dans les flasques de la chaîne.
•
La 4ème option de tarière a une chaine à rouleau
supplémentaire (Item 4) à huiler à travers les fentes dans les
protections de la chaîne.
4
3
2
Protection de
tarière avant
gauche
Meyer Manufacturing Corporation
- 38 -
Protection de
tarière avant
droite
MENSUELLE ou tous les 100-150 chargements :
•
Graissez le levier de contrôle de vitesse variable (Item 1).
1
Levier de contrôle de vitesse variable
•
Graissez les six principaux roulements de l’arbre (Item 2)
(trois avant, trois arrirère).
REMARQUE : (Centrer la graisse du roulement depuis le
graisseur dans l’extrémité gauche du
cadre. N’apparaît pas.
•
Graissez les roulements de l’arbre (Item 3).
•
Graissez les quatre roulements à billes de l’arbre du
convoyeur du tablier transversal (Item 4) (deux côtés).
•
Utiliser l’indicateur visuel (Item 5) sur la boîte de vitesse
avant. Le niveau d’huile doit se situer en haut de
l’indicateur de niveau lorsque la machine est placée sur un
sol plat.
6
2
5
3
Ajoutez du lubrifiant mécanique EP 80-90 selon le besoin
(une huile plus
légère peut être utilisée à des
températures inférieures à 20° F.).
REMARQUE : Changer l’huile du carter inférieur après la
première
saison
d’utilisation,
puis
annuellement.
•
Utiliser l’indicateur visuel (Item 6) sur la boîte de vitesse
haute de la transmission. Le niveau d’huile doit se situer
en haut de l’indicateur de niveau lorsque la machine est
placée sur un sol plat.
4
4
Côté avant droit
Ajoutez du lubrifiant mécanique EP 80-90 selon le besoin
(une huile plus
légère peut être utilisée à des
températures inférieures à 20° F.).
REMARQUE :Changer l’huile du carter inférieur après la première saison d’utilisation, puis annuellement.
- 39 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
•
Graissez le roulement à billes (Item 1) à l’aide d’un pistolet
graisseur à aiguille et faites tourner le roulement lors du
graissage.
1
Côté droit
•
Graisser les roulements à billes de l’arbre du convoyeur du
tablier transversal (Item 2).
2
2
Côté avant gauche
•
Graissez les roulements de l’arbre (Item 3) un se situe derrière
la couroie).
3
Roulement principal avant
Meyer Manufacturing Corporation
- 40 -
•
Graisser la poignée de sortie indépendante (Item 1) (sous la
protection avant).
1
Protection avant
•
Appliquez de la graisse sur le bras de serrage (Item 2) et
l’ensemble pivot du mécanisme de la tarière (Item 3).
2
3
Avant droit
8.2 AJUSTEMENTS
8.2.1 Convoyeur transversal avant tous les 100-150
chargements
Un réglage correct du convoyeur transversal avant se produit
lorsque 12” de la chaîne, LES LATES DU TABLIER ne touchent
pas la CUVETTE INFÉRIEURE de la zone du tablier transversal de
retour à l’ouverture de la décharge. Pour serrer la chaîne, déserrer
les quatre vis de fixation du support de palier à fentes de chaque
côté de l’ouverture de la décharge. Serrer la chaîne en serrant
l’écrou du boulon de réglage. Régler les deux côtés également.
Resserrer les vis de fixation du support.
Convoyeur transversal avant
- 41 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
8.2.2 Chaînes principales du tablier
Après avoir déchargé les dix premiers chargements avant, vérifiez la tension de la chaîne principale.
Un réglage correct des principales chaînes de tablier se produit lorsqu’environ (2') pieds de chaîne ne touche pas les
glissoirs de retour à l’arrière de la boîte de fourrage.
POINT DE SERRAGE DE LA BOÎTE
POINT DE SERRAGE DE LA BOÎTE
VUE LATÉRALE
Serrer les vis de réglage à chaque extrémité du pignon de l’arbre arrière également.
Chaque chaîne de tablier a son propre arbre porteur.
L’usure de la chaîne nécessitera des ajustements afin de maintenir
une tension correcte de la chaîne. TOUT MANQUEMENT QUANT AU
MAINTIEN D'UNE TENSION ADÉQUATE DE LA CHAÎNE PEUT
ENTRAINER UNE ANNULATION DE LA GARANTIE.
Vérifiez la tension de la chaîne quotidiennement durant les cinq premiers jours d’utilisation, et ensuite toutes les
semaines.
Localisez les maillons amovibles en inspectant la chaîne et
en localisant les sections des maillons avec les goupilles
fendues (Item 1).
1
Principaux maillons amovibles
Meyer Manufacturing Corporation
- 42 -
REMARQUE : Si les vis d’ajustement atteignent leur
portée maximale, ôtez les maillons
également de chaque rivage. Les maillons
amovibles sont fournis dans la chaîne.
Les principaux maillons amovibles sont inclus dans chacun
des quatre rivages pour raccourcir la chaîne après que la
butée du serrage est atteinte sont maximum. Enlever un
maillon de chacun des quatre rivages en même temps pour
assurer un timing adéquat, puis réajuster les vis de serrage
(Item 1).
1
1
1
1
Vis d’ajustement de la chaîne du tablier
8.3 PANNEAU DE NETTOYAGE
Nettoyez tous les débris / corps étrangers dans cette zone afin de
maintenir le convoyeur transversal convenablement opérationnel.
Ôtez les trois (3) vis papillon (Item 1) et ôtez le panneau de nettoyage.
REMARQUE : Une vis papillon est située derrière la roue dentée
(gauche).
1
Il y a deux panneaux de nettoyage sous l’unité pour le nettoyage du
tablier transversal.
- 43 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
8.4 EMBRAYAGE DE SORTIE INDÉPENDANTE
8.4.1 Remplacement de la courroie de l’embrayage de
sortie indépendante
1. Déplacez le levier de commande de l’embrayage à sortie
indépendante sur « STOP » (haut).
2. Étendre l’arbre de puissance du PTO (Item 2) tout droit et
abaisser le tracteur jusqu’au sol.
3. Déverrouiller et soulever la partie supérieure pivotante,
l'ensemble de la protection de la chaîne avant.
4. Retirez le pédalier d'embrayage - « couroie »
Embrayage de sortie indépendante
5. Retirer l’ancienne courroie en « W » : des deux poulies.
6. Faire glisser la vieille couroie sur toute la longueur et sur l'extrémité de la transmission du PTO.
7. Installer la nouvelle couroie en « W » dans les deux poulies et vérifier le bon positionnement et la tension « RUN ».
Ajuster au besoin.
8. Refixer le support de fond de l'embrayage - « couroie » et le couvercle de l'arbre d'entrée du PTO.
9. Abaisser et verouiller la partie supérieure pivotante, l'ensemble de la protection de la chaîne avant.
10. Débrancher l’arbre de puissance du PTO du sol et le replacer sur le support d’entreposage du PTO.
8.4.2 Ajustement de l’embrayage de sortie indépendante
Allonger ou raccourcir le boulon d’attache avec un contre-écrou pour créer une tension modérée sur la courroie en « W »
lorsque le levier de contrôle de l’embrayage de sortie indépendante est an position « Marche ».
Meyer Manufacturing Corporation
- 44 -
8.5 VARIATEUR DE VITESSE
8.5.1 Remplacement de la courroie à vitesse variable
1. Placez le levier de commande de vitesse variable sur « NEUTRE »
(haut).
2. Placez le levier de commande de plage sur « NEUTRE »
(centre).
3. Déplacez le levier de commande de l’embrayage à sortie
indépendante sur « STOP » (haut).
4. Abaissez l’extension transversale pliante du convoyeur (le cas
échéant).
5. Ouvrir la protection de la porte de l’assemblage en plastique.
6. Faire pivoter la vieille couroie dans le sens anti-horaire hors des
poulies à partir de la position 02:00.
7. Installer la nouvelle courroie autour des poulies inférieures et
puis faire pivoter dans le sens horaire sur les poulies supérieures
à partir de la position 10:00.
Courroie à vitesse variable
8. Fermer et fixer solidement la porte en plastique de l’assemblage du bouclier de protection.
9. Soulever et verrouiller l’extension pliante du convoyeur (le cas échéant).
8.5.2 Ajustement de la courroie à vitesse variable
Lorsque le levier de commande de vitesse variable est sur «
NEUTRE » notez que les principaux tabliers ne fonctionnent pas
lors du chargement — (lorsque la remorque est pleine de fourrage).
Le fonctionnement de la vitesse variable doit commencer lorsque le
levier est déplacé vers le bas un ou deux crans à « NEUTRE ».
1
1. Placez le levier de commande de vitesse variable sur « NEUTRE »
(haut).
2. Lorsque la boîte est en marche, observer l’arbre supérieur.
Lorsque la couroie est correctement ajustée, la couroie ne sera
pas entraînée lors du chargement.
3. Pour ajuster, desserrer le contre-écrou (Item 1) et tourner la tige
filetée :
Courroie à vitesse variable
A. Allonger ou dévisser l’œillet pour régler la base des poulies serrées ensemble.
B. Raccourcir ou visser l’œillet pour régler la base des poulies plus à l’écart.
4. Resserrez le contre-écrou.
REMARQUE : Une fois que les poulies ont été entièrement ajustées et le nettoyage ralenti à une vitesse plus
lente que souhaitée, le remplacement de la courroie est nécessaire.
- 45 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
8.6 EMBRAYAGE DE LA TARIÈRE
1. Déplacez le levier de commande de embrayage de la
tarière sur « STOP » (haut).
2. Ouvrir la protection de l’ensemble.
3. Retirer la chaîne d'entraînement du PTO (1) et l'oeillet de
réglage de la vitesse variable (2).
4
4. Desserrer le réglage de l'embrayage de la tarière (3).
5. Retirer l’ancienne courroie en « W » des deux poulies (4).
2
6. Installer la nouvelle couroie en « W » dans les deux
poulies et vérifier le bon positionnement et la tension
« RUN ». Effectuer le serrage nécessaire.
7. Remettre en place l'oeillet de réglage de la vitesse
variable, et réinstaller la chaîne d'entraînement.
8. Réajuster la tension de la tarière. (Voir 8.6.1 Ajustement
de l’embrayage de la tarière à la page 46.)
1
Couroie de l’embrayage de la tarière
9. Fermer et vérouiller la protection de l’ensemble.
8.6.1 Ajustement de l’embrayage de la tarière
Allonger ou raccourcir le boulon d’attache avec un contreécrou pour créer une tension modérée sur la courroie en « W
» lorsque le levier de contrôle de l’embrayage de la tarière est
sur « RUN ». Le réglage doit permettre à la courroie de
s’arrêter lorsqu’elle n’est pas engagées.
3
Ajustement de l’embrayage de la tarière
Meyer Manufacturing Corporation
- 46 -
8.7 RANGEMENT DU COFFRE DE FOURRAGE
VERROUILLER/ÉTIQUETER la boîte de fourrage de la machine lors des préparatifs d’entreposage. (Voir 5.4 ARRÊT ET
BLOCAGE DE PUISSANCE à la page 22.)
Il peut être parfois nécessaire d’entreposer votre boîte de fourrage Meyer pour une période de temps prolongée. Voici
une liste d’items à effectuer avant l’entreposage.
•
Vider entièrement le fourrage de la boîte. (Voir 7.0 OPÉRATION à la page 31.)
•
Nettoyer soigneusement l'équipement à l’intérieur et à l’extérieur.
• Nettoyer tous les amoncèlements de matières autour des vis.
• Nettoyez le convoyeur transverse de la cuvette supérieur et de la cuvette inférieure (rendement de la chaîne).
• Nettoyez le panneau de « nettoyage ».
• Nettoyez le bouclier de porte arrière.
• Nettoyez l’intérieur des boucliers d’entraînement.
•
Lubrifiez le matériel. (Voir 8.1 LUBRIFICATION à la page 37.)
•
Appliquer de l’huile sur les chaînes du convoyeur transversal et du tablier principal et inspecter toutes les
composantes de la boîte de fourrage pour usure ou dommage. Réparer et remplacer les composantes si nécessaires.
•
Faire les ajustements appropriés sur l’équipement. (Voir 8.2 AJUSTEMENTS à la page 41.)
•
Placez les tuyaux hydrauliques et le connecteur de 7 broches dans les supports d’entreposage (le cas échéant).
•
Inspectez l’attelage et toutes les soudures sur l’équipement contre l’usure et les dommages.
•
Vérifiez pour le matériel desserre, des gardes manquantes ou les pièces endommagées.
•
Vérifiez s’il y a des signes de sécurité endommagés ou manquants (autocollants). Remplacer si nécessaire.
•
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
•
Retoucher toutes les entailles et les rayures de peinture pour éviter la rouille.
•
Placez le matériel dans un abri sec et abrité.
•
Placez l’équipement sur un terrain plat.
8.8 REMETTRE LA BOÎTE DE FOURRAGE EN SERVICE
Après que la boîte de fourrage Meyer ait été entreposée, il est nécessaire de suivre une liste d’articles pour remettre le
matériel en service.
•
S’assurer que tous les protecteurs sont en place.
•
Lubrifier l’équipement.
•
Brancher sur un tracteur et utiliser l’équipement, vérifier que toutes les fonctions fonctionnent correctement.
•
Brancher sur un tracteur et utiliser l’équipement, vérifier que toutes les fonctions fonctionnent correctement.
•
Vérifier les fuites. Réparer si nécessaire.
•
Vérifier que tous les réglages ont été effectués.
- 47 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
8.9 PIÈCES DE RECHANGE
Avant l’entretien de cet équipement, s’assurer que tout le personnel y
compris les membres de la famille sont familiers avec l’équipement et
les risques de sécurité qui sont présents, ainsi que les pratiques de
sécurité qui doivent être respectées tout en travaillant dans cet
équipement.
Inspectez les essieux du châssis, les poutres en « O », l’axe, les
pneus, les attelages et touts les boucliers de sécurité, panneaux de
sécurité et l’éclairage de sécurité régulièrement. Si ces pièces ne
sont pas surveillées de près, ces dernières pourraient constituer un
risque de blessure ou de décès. Si certaines parties se trouvent dans
le besoin d’être réparé, suivez les recommandations D’ARRÊT ET DE
VÉROUILLAGE DE LA PUISSANCE et ayez du personnel qualifié pour
effectuer les réparations immédiates.
Toute personne qui fera l’ajustement, la réparation, la maintenance ou qui procédera au dégagement d’une
obstruction de cette machine doit s’assurer que cette machine reste en toute sécurité en « ARRÊT » jusqu’à ce
que le réglage, la réparation ou la maintenance a été achevé, ou quand l’obstruction a été éliminée et que toutes
les protections, boucliers et couvertures ont été restaurés à leur position initiale. La sécurité de toutes les
personnes travaillant sur ou autour de cette machine, y compris les membres de la famille, est engagée. La
procédure suivante sera revisitée dans ce manuel, donc veuillez vous familiariser avec les étapes suivantes.
8.9.1 Recommandations d’arrêt et de verrouillage électriques
1. Pensez, Planifiez et Vérifiez
a. Pensez à l’ensemble de la procédure et identifier toutes les étapes qui sont nécessaires.
b. Planifiez quel personnel sera impliqué, ce qui doit être mis en arrêt, quels gardes/boucliers doivent être enlevés et
comment l’équipement sera redémarré.
c. Vérifiez la machine pour vérifier que toutes les sources d’alimentation et d’énergie stockée ont été identifiées y
compris les moteurs, les systèmes hydrauliques et pneumatiques, les ressorts et accumulateurs et les charges
suspendues.
2. Communiquer - Informer toutes les personnes impliquées, y compris ceux qui travaillent sur ou autour de cette
machine, que le travail s’effectue et consiste à garder cette machine en toute sécurité en « ARRÊT ».
3. Sources d’alimentation
a. VEROUILLAGE - Arrêter les moteurs et prendre la clé, ou verrouiller physiquement l’interrupteur de démarrage/
démarré ou le contrôle. Débranchez les sources d’énergie qui sont destinées à être déconnectées (c.-à-d. électriques,
hydrauliques et l’unité du type de traction du PTO).
b. MARQUAGE - Placez une étiquette sur la machine pour noter la raison pour laquelle la source d’alimentation est
déconsignée et le travail a effectué. Ceci est particulièrement important si la source d’alimentation n’est pas à vue
et/ou devra être isolé pendant une période de temps plus longue.
4. Energie résiduelle - Neutraliser toute l’énergie stockée à partir de sa source d’alimentation. Assurez-vous que cette
machine est au niveau, fixe le frein d’urgence et calez les roues. Couper l’électricité, immobiliser les pièces mobiles,
relâcher où immobiliser l’énergie du ressort, dissiper la pression des lignes hydrauliques et pneumatiques et abaisser
et suspendre les pièces à une position de repos.
5. Test - Effectuer un test complet et vérifier personnellement toutes les étapes ci-dessus pour vérifier que toutes les
sources d’énergie sont en fait déconnecté et verrouillé.
6. Rétablir l’alimentation - Lorsque le travail a été accompli, suivent les mêmes procédures de base, s’assurer que
toutes les personnes travaillant sur ou autour de cette machine sont maintenant a une distance sécuritaire de la
machine avant que les verrous et étiquettes soient enlevés et que l’alimentation est restituée.
Meyer Manufacturing Corporation
- 48 -
Il est important que tout le monde travaillant sur cet équipement soit
correctement formé afin de s’assurer qu’ils sont familiers avec cette
procédure et qu’ils suivent les étapes décrites ci-dessus. Ce manuel
vous rappellera quand il faut couper l’alimentation et la verrouiller.
Les parties sur cette addition s’useront ou s’endommageront de temps à autres. Effectuer des réparations sur cette
addition peut poser un risque de blessures, y compris la mort. Pour réduire les risques, la partie qui effectuera la
réparation devrait être très bien informée de l’addition et de l’équipement qu’ils utiliseront pour faire la réparation.
•
Effectuer une revue des réparations afin qu’un plan puisse être mis en place et que l’équipement approprié puisse
être utilisé pour réparer cette addition en toute sécurité et correctement.
•
L’équipement de protection individuelle peut inclure des items tels que des lunettes de sécurité, des chaussures de
protection, protection auditive, des gants, des vêtements ignifuges, etc.
Risque d’écrasement
Ne pas travailler sous les parties suspendues
ou bloquées.
•
L’utilisation de palans et/ou de supports peut être nécessaire pour gérer les composantes lourdes.
•
Si des réparations sont effectuées sur l’addition pendant qu’elle est sur le terrain, assurez-vous que le frein d’urgence
du tracteur est engagé, que l’addition est sur la terre ferme et plate.
La soudure et le découpage devrait être effectués par des personnes dûment formées qui ont prouvé leurs
compétences.
Appelez l’usine pour tous détails supplémentaires dont vous
pourriez avoir besoin pour effectuer la réparation. Certaines pièces
peuvent venir avec des fiches d’instructions pour aider à la
réparation. Des feuilles d’instructions peuvent être offertes avec
votre commande de pièces. Sinon, sous réserve de disponibilitéet
pour vous faciliter la tâche, les fiches d’instructions peuvent être
envoyées par courriel ou par télécopieur. Appelez Meyer
Manufacturing Corporation au numéro sans frais 1-800-325-9103 ou
par courriel [email protected].
L’unité de tête de la boîte de fourrage normal rejette vers le côté
gauche et les illustrations des pièces représentent ces unités. Si
vous avez une unité droite en option, toujours spécifier le numéro de
pièce indiqué dans ce livre suivi par — RH. Presque toutes les
parties d’en-tête apparaissent être similaire à l’unité standard, mais
sont vraiment des images miroir. Pièces de boîte sont tous
identiques. Si vous spécifiez — RH et qu’il n’y a aucune différence
dans l’élément que vous souhaitez commander, l’usine l’interprétera
correctement et ceci ne causera pas de problème.
REMARQUE : Soyez respectueux de l’environnement et disposer de tous les déchets correctement. Recyclez le
cas échéant.
- 49 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
Meyer Manufacturing Corporation
- 50 -
9.0 CARACTERISTIQUES
9.1 CARACTERISTIQUES RT
Déchargement avant
RT616
RT618
RT620
RT622
Longueur de plancher
16’6”
18’6”
20’6”
22’6”
Longueur totale
19’8”
21’8”
23’8”
25’8”
6’3”
6’3”
6’3”
6’3”
7’3”
7’3”
7’3”
7’3”
94”
94”
94”
94”
106”
106”
106”
106”
*
*
*
Hauteur totale (avec toit) - version montée avec
wagon
hauteur standard
114,5”
114,5”
114,5”
114,5”
Hauts côtés
126,5”
126,5”
126,5”
126,5”
Largeur intérieure
89,5”
89,5”
89,5”
89,5”
Largeur totale avec extension de convoyeur
109,5”
109,5”
109,5”
109,5”
Montage remorque camion/XT2200
33.5”/6”
33.5”/6”
33.5”/6”
33.5”/6”
Montage wagon
42”/10”
42”/10”
42”/10”
42”/10”
Capacité (niveau atteint) cu. ft. (sans toit)
(6’3”) hauteur standard
769
862
956
1049
(7’3”) Hauts côtés
892
1000
1108
1217
944
1058
1174
1288
1067
1196
1326
1456
2”
2”
2”
2”
24”
24”
24”
24”
Std 24”
Std 24”
Std 24”
Std 24”
Supports de plancher tubulaires HD
2x2
2x2
2x2
2x2
Rail supérieur formé HD (aucun support de côté
nécessaire)
Std
Std
Std
Std
Boîte de vitesses de catégorie commerciale (pas de
système à engrenage)
Std
Std
Std
Std
DIMENSIONS
Hauteur intérieure (sans toit)
hauteur standard
Hauts côtés
Hauteur totale (sans toit)
Haut du côté
hauteur standard
Hauts côtés
Moins de 4” montage camion et remorque (excepté
sur remorque XT1600*)
Largeur/Hauteur du longeron
Capacité cu. ft. (Avec toit)
(6’3”) hauteur standard
(7’3”) Hauts côtés
CARACTÉRISTIQUES
Arbre de transmission du tablier avant
Espacement tubulaire vertical
Cadre tout en acier - 24” centres (pas de bois)
- 51 -
1-800-325-9103
www.meyermfg.com
9.2 CARACTERISTIQUES RTX
Déchargement avant
RTX620
RTX622
RTX624
RTX626
Longueur de plancher
20’6”
22’6”
24’6”
26’6”
Longueur totale
23’8”
25’8”
27’8”
29’8”
-
-
-
-
7’3”
7’3”
7’3”
7’3”
-
-
-
-
106”
106”
106”
106”
Moins de 4” montage camion et remorque (excepté
sur remorque XT1600*)
*
*
*
Hauteur totale (avec toit) - version montée avec
wagon
hauteur standard
-
-
-
-
126,5”
126,5”
126,5”
126,5”
Largeur intérieure
89,5”
89,5”
89,5”
89,5”
Largeur totale avec extension de convoyeur
109,5”
109,5”
109,5”
109,5”
Montage remorque camion/XT2200
33.5”/6”
33.5”/6”
33.5”/6”
33.5”/6”
Montage wagon
42”/10”
42”/10”
42”/10”
42”/10”
-
-
-
-
1108
1217
1325
1433
-
-
-
-
1326
1456
1585
1714
2”
2”
2”
2”
16”
16”
16”
16”
Std 16”
Std 16”
Std 16”
Std 16”
Supports de plancher tubulaires HD
2x2
2x2
2x2
2x2
Rail supérieur formé HD (aucun support de côté
nécessaire)
Std
Std
Std
Std
Boîte de vitesses de catégorie commerciale (pas de
système à engrenage)
Std
Std
Std
Std
DIMENSIONS
Hauteur intérieure (sans toit)
hauteur standard
Hauts côtés
Hauteur totale (sans toit)
Haut du côté
hauteur standard
Hauts côtés
Hauts côtés
Largeur/Hauteur du longeron
Capacité (niveau atteint) cu. ft. (sans toit)
(6’3”)
hauteur standard
(7’3”) Hauts côtés
Capacité cu. ft. (avec toit) (6’3”)
hauteur standard
(7’3”) Hauts côtés
CARACTÉRISTIQUES
Arbre de transmission du tablier avant
Espacement tubulaire vertical
Cadre tout en acier - 24” centres (pas de bois)
Meyer Manufacturing Corporation
- 52 -
NOTES
NOTES
HISTORIQUE D’ENTRETIEN
NO.MODELE ____________________________________
DATE
SERVICE EFFECTUÉ
NO.SERIE ____________________________________
DATE
SERVICE EFFECTUÉ
Fabriqué par :
Meyer Manufacturing Corporation
674 W. Business Cty Rd A
Dorchester, WI 54425
Téléphone: 1-800-325-9103
Télécopieur: 715-654-5513
Courriel: [email protected]
Site Web: www.meyermfg.com
Manuels
des
Produits
Meyer Manufacturing Corporation
674 W. Business Cty Rd A
Dorchester, WI 54425
Téléphone: 1-800-325-9103
Télécopieur: 715-654-5513
Courriel: [email protected]
Site Web: www.meyermfg.com

Manuels associés