1000 Diesel / 1000 Diesel EPS / Crew 1000 Diesel | Ranger CREW DIESEL 2018 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels123 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
123
MANUEL D’UTILISATION 2018 RANGER® 1000 Diesel RANGER® 1000 Diesel EPS RANGER CREW® 1000 Diesel AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, balayer ce code QR avec un téléphone intelligent. BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. • • • • • • Motoneiges Véhicules tout terrain (VTT) Véhicules peu polluants (VPP) Véhicules utilitaires RANGER® Véhicules de travail BRUTUS® Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT® • • • • • • Véhicules de sport RZR® Véhicules électriques GEM® Motocyclettes VICTORY® Motocyclettes INDIAN® Génératrices POLARIS POWER® Véhicules de combat POLARIS DEFENSE® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD). Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement ce véhicule et souhaite l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les entretiens pendant et après la période de garantie. 1 POLARIS®, RANGER® et RANGER CREW® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2017, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation des RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel de 2018 No de pièce 9928298-fr_ca 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 3 INTRODUCTION Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques. 4 INTRODUCTION AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures, camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles. • Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec le concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule. • Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org. • Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps. • Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur. 5 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues. NIV #### Numéro de série du moteur Numéro de la clé Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________ NIV du châssis : _____________________________________________________________________________ Numéro de série du moteur : ___________________________________________________________________ Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________ 6 INTRODUCTION Mesures de bruit et vibrations pour la communauté européenne Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai EN 15997. Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais : Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les protocoles d’essai indiquaient. L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants : • L’imprécision des instruments et du calibrage; • Les variations du véhicule tel que l’usure des composants; • Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences physiques; • La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures; • Les facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant. 7 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection réduit les risques de blessure. Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes de sécurité en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports (DOT) américain. Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi E4 du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur 051039 0006.31 l’étiquette. Casque Protection oculaire Manches longues Gants Pantalon long Bottes montant au-dessus des chevilles 8 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Protection oculaire Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre. Gants Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des autres éléments. Bottes Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou en sandales. Vêtements Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes. Confort de l’occupant Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air. 9 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette. Avertissement d’utilisation adéquate Avertissement de ceinture de sécurité/ conduite responsable Avertissement de charge utile/mise en garde de changement de rapports Avertissement d’utilisation adéquate (Diesel) Exiger l’utilisation adéquate du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule; • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide; • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments; • Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir; • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : 3 occupants. 7179979 Avertissement d’utilisation adéquate (CREW Diesel) Exiger l’utilisation adéquate du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule; • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide; • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments; • Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir; • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : 6 occupants. 7179981 10 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement de transport de carburant Cette étiquette se trouve dans le coffre de rangement arrière. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. 7186122 Avertissement de charge utile/ mise en garde de changement de rapports AVERTISSEMENT RANGER Ne jamais dépasser Si la charge utile totale dépasse Diesel 32,2 km/h (20 mi/h) 490 kg (1 080 lb) CREW Diesel 56,3 km/h (35 mi/h) 676 kg (1 490 lb) ATTENTION Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de vitesse que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est arrêté, placer le levier en position de stationnement (P). 7181599 Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable AVERTISSEMENT L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Se préparer • Boucler les ceintures de sécurité. • Porter un casque homologué et un équipement de protection. • TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières. • Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule. Conduire de manière responsable Prévenir les pertes de contrôle et les retournements : • Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades. • Ralentir avant d’amorcer une courbe. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir Les retournements peuvent fait un arrêt. causer de graves blessures • Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les et des décès, même en autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces terrain plat et dégagé. pavées. • Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur une pente). Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler à l’intérieur. • Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte. REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER EN REVUE LA VIDÉO DE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE FORMATION DE LA ROHVA (rohva.org). 7185094 11 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement pour charge/passager/pression des pneus AVERTISSEMENT X • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg (500 lb), le véhicule doit être opéré en gamme de vitesse basse (L). UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA CHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans le coffre. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. RANGER Diesel 4x4 4x4 CA CREW CA CREW CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT 454 kg (1 000 lb) 272 kg (600 lb) 454 kg (1 000 lb) 272 kg (600 lb) PRESSION DES PNEUS EN kPa (lb/po²) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 83 (12) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 83 (12) AVANT 96 (14) ARRIÈRE 110 (16) AVANT 96 (14) ARRIÈRE 110 (16) 682 kg (1 500 lb) 499 kg (1 100 lb) 795 kg (1 750 lb) 612 kg (1 350 lb) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. 7185781 Avertissement du couvercle d’embrayage AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission variable Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé POLARIS. 7177469 12 Avertissement du couvercle d’embrayage SÉCURITÉ Sécurité du conducteur AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation. • Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les procédures de conduite. • Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule. • Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. • Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. • Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. • Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. • Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant et les pieds sur les repose-pieds. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. Ne jamais conduire sur des voies publiques (à moins qu’elles soient désignées pour l’usage hors route). Toujours éviter les surfaces pavées. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience. • Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades. • Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur • Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain. • Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. • Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses excessives. • S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS. • Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes. • Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Consulter la page 47. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. • Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Consulter la page 47. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne droite. • Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les procédures de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 45. • Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule. • Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié dans le manuel d’utilisation. Consulter la page 48. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes. • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière. 14 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes de sécurité. • Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation inappropriée d’accessoires non approuvés par POLARIS. • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage. • Toujours mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de descendre du véhicule. • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. • Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS au 1-800-342-3764. Modifications de l’équipement Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage d’accessoires non approuvés par POLARIS représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. Toute modification et/ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS. L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative aux tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur AVERTISSEMENT Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates. Limitations d’âge Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide. Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien. CONDUCTEUR DE MOINS DE 16 ANS Utilisation sans formation L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule. Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le véhicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway Association (ROHVA) sur www.rohva.org. Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues La conduite du véhicule après la consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement, du temps de réaction, de l’équilibre et de la perception du conducteur. Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. Ceintures de sécurité La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Vêtements de protection Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d’accident. Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un casque homologué qui est bien ajusté ainsi qu’une protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial). 16 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Filets de cabine La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. Absence d’inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer l’inspection avant la conduite du RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Consulter la page 36. Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 65. Conduite avec une charge sur le véhicule Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse. • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales du véhicule. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être réduit en conséquence. • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes : En présence de l’UNE des conditions suivantes : Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié de la capacité pondérale maximale Conduite en terrain difficile Faire TOUTES ces étapes : 1. Ralentir. 2. Vérifier la pression des pneus. 3. Redoubler de prudence. Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Remorquage 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Exposition aux échappements Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Systèmes d’échappement brûlants Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement ou les composants du système de freinage. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, pour éviter l’accumulation de débris autour du système d’échappement. Entretien inapproprié des pneus La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. Utilisation du véhicule sans autorisation Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non-détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé. 18 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Virage incorrect Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Sauts ou cascades Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire. Montée de pente incorrecte Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 47. Descente de pente incorrecte Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 47. Calage lors de la montée d’une pente Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente. En cas de perte de vitesse vers l’avant : • Freiner; • Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Si le véhicule commence à descendre la pente : • Ne jamais accélérer; • Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé; • Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conduite sur terrains glissants Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes. En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 46. Conduite sur les plans d’eau gelés Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelés. Conduite d’un véhicule endommagé Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux cadres de protection, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction. Conduite à des vitesses excessives La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses propres compétences et à son expérience ainsi qu’à celles des passagers. Conduite sur des surfaces pavées Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque. Conduite sur des voies publiques La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route). Conduite sur terrain inconnu Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain. 20 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Emplacement des composants Votre véhicule est muni de filets de cabine sur les deux côtés du véhicule. Le conducteur et les passagers doivent utiliser les filets de cabine (ou les portières, le cas échéant) en tout temps. Les illustrations ne comportant pas de filets de cabine ne le sont que pour des fins d’identification des composants. Toujours utiliser les filets (ou les portières) de cabine. Tous les modèles ne sont pas livrés avec toutes les caractéristiques. Consulter la section des spécifications de la page 102. Silencieux (pare-étincelles) Console Phares Attelage récepteur Soufflet homocinétique/ étrier arrière Radiateur Pare-chocs avant/ pare-broussailles Cadre de protection (ROPS) Grillages d’admission (deux côtés) Benne de chargement Filet de cabine Hayon Bouchon du réservoir de carburant 21 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Console Bloc-instruments Porte-gobelet Sélecteur de vitesses (levier) Tablette de rangement Prises auxiliaires 12 V Compartiment de rangement Prises pour accessoires Les prises de 12 V sont dotées de broches plates permettant le branchement d’accessoires ou éclairages auxiliaires. Les connexions sont derrière la console, sous le tableau de bord. Sélecteur de vitesse H : Gamme de vitesse élevée L : Gamme de vitesse basse N : Point mort R : Marche arrière P : Stationnement Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec des charges légères. Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le moteur tourne au ralenti. AVIS : Le changement de rapports lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. Conseil : Il est essentiel de maintenir le réglage de la tringlerie de changement de vitesse pour assurer le bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Le concessionnaire POLARIS peut aider le propriétaire du véhicule à résoudre tous les problèmes de changement de rapport. Utilisation de la gamme de vitesse basse Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes. • Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles • Chargement du véhicule sur une remorque • Remorquage de lourdes charges 22 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs Contacteur d’allumage Le contacteur d’allumage présente trois positions. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position ARRÊT. ARRÊT Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise d’accessoires 12 V. MARCHE Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. Contacteur d’allumage Une fois que le témoin lumineux de la bougie de préchauffage est éteint, tourner DÉMARRAGE la clé en position de démarrage pour activer le démarreur. La clé revient en position MARCHE lorsqu’elle est relâchée. Bouton MODE Le bouton MODE se trouve dans le bloc-instruments. Utiliser le bouton MODE pour alterner entre les options disponibles dans le bloc-instruments. Consulter les pages 30 à 34. Bouton MODE Commutateur de feux La clé du contacteur d’allumage doit être en position MARCHE pour faire fonctionner les phares. Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour mettre les phares sur les feux de route. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares. Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/blocage du différentiel Le commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/différentiel a trois positions : • Traction toutes roues motrices (AWD) • Blocage du différentiel (2RM) • Déblocage du différentiel Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). Consulter la page 54 pour les consignes d’utilisation. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en roues motrices arrière. Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux deux roues arrière de fonctionner indépendamment. Consulter la page 55 pour les consignes d’utilisation du blocage du différentiel. FEUX DE ROUTE FEUX DE CROISEMENT ARRÊT Toutes roues motrices (AWD) Blocage du différentiel Déblocage du différentiel 23 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Pédale de frein Enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. Serrer les freins pendant le démarrage du moteur. Pédale de frein Pédale d’accélérateur Pédale d’accélérateur Enfoncer la pédale d’accélérateur pour augmenter le régime du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même temps, la puissance motrice pourrait être limitée. Volant de direction réglable Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence de l’occupant. Lever et maintenir le levier de réglage envers vous pendant que vous bougez le volant vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant est à la position désirée. Régleur Direction assistée électronique (EPS) La direction assistée électronique (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace ou qu’il soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position MARCHE. Le témoin d’avertissement de l’EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour redémarrer l’unité. 24 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Compartiments de rangement et de sièges Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne pas utiliser cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se trouvent sous tous les autres sièges. Retirer le coffre de rangement sous le siège passager le plus à l’arrière droit pour accéder à la batterie. Tirer l’arrière d’un siège vers le haut jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement ôtées des passe-fils. Avancer le siège pour accéder à la partie sous le siège. Pour complètement retirer le siège, l’avancer et le soulever en éloignant les languettes du siège de la base du siège. Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés et bien verrouillés avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement installées dans les passe-fils. Zone de rangement sous le siège le plus à l’arrière Compartiment de rangement (sous le siège) Compartiment électrique/ à fusibles (pas pour du rangement) Batterie (sous le coffre de rangement) 25 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bouchon du réservoir de carburant Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à la gauche du véhicule, près du siège conducteur. Utiliser seulement le carburant diesel recommandé. Consulter la page 37. Loquets de capot Retirer le capot pour accéder au réservoir d’expansion du liquide de refroidissement, au bouchon du radiateur et aux vis de réglage du phare. Afin de retirer le capot, faire faire une rotation de 1/4 de tour aux loquets de capot et retirer le capot du véhicule. 26 Loquets CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Cadre de protection (ROPS) Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du cadre de protection (ROPS) si celui devait présenter des dommages quelconques. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du véhicule. Cadre de protection (ROPS) Cadre de protection (ROPS) Support d’attelage de remorque Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque. Afin d’éviter des blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 51 et 52. 27 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Filets de cabine La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent toujours utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule. Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Prière de consulter un concessionnaire agréé POLARIS. Attacher le filet Loquet 1. Après être monté dans le véhicule, insérer la tige du filet inférieur dans le support du filet situé sur le plancher. S’assurer que la bille située à l’extrémité de la tige est bien sécurisée dans le support. 2. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du récepteur monté sur le châssis avant. Ouvrir un filet 1. Pour sortir du véhicule, dégager le loquet au niveau du bord avant supérieur du filet de la cabine. 2. Faire tourner le filet vers l’arrière et tirer vers le haut sur la tige inférieure du filet pour la retirer du support. 3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie. Support de filet Bille 28 Tige CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Ceintures de sécurité Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’attache pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le RANGER. Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit : 1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement. 4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle. Boucle Langue de fixation Inspection des ceintures de sécurité Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. 29 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Votre véhicule est équipé d’un bloc-instruments qui détecte la vitesse du véhicule à partir de la boîte de vitesses. En plus d’indiquer la vitesse du véhicule, l’aiguille d’indicateur de vitesse se met à clignoter en cas d’anomalie. AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produit chimiques, endommagent la lentille du bloc-instruments et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Enlever sans délai toute éclaboussure de carburant sur le bloc-instruments. Centre d’information de bord L’écran d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, le concessionnaire POLARIS peut effectuer un diagnostic approprié. 1. Écran d’affichage de la vitesse du véhicule (indicateur de vitesse) – Affichage analogique de la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h. 2. Zone d’affichage d’information – Compteur kilométrique/compteur journalier/ tachymètre/température du moteur/horomètre/informations sur l’entretien – Affichage à cristaux liquides pour l’intervalle d’entretien, le nombre total de km ou de milles du véhicule, le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le compteur journalier, le régime du moteur en tr/min et la température. . 4 11 14 13 15 7 1 8 3 3 5 2 12 19 17 18 10 30 9 6 16 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord 3. Affichage km/h/mi/h – La valeur en km/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est dans le mode métrique. La valeur en mi/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est dans le mode impérial. 4. Témoin des feux de route – Un témoin à DÉL s’allume lorsque le commutateur de phare est dans la position feux de route. 5. Indicateur du niveau de carburant – Graphique à barres ACL indiquant le niveau de carburant actuel. Tous les segments clignotent lorsque le dernier segment est effacé, ce qui indique qu’un témoin de bas niveau de carburant est activé. 6. Horloge – L’horloge affiche l’heure actuelle en cycle de 24 heures ou de 12 heures. 7. Témoin de température du moteur – Un témoin à DÉL s’allume lorsque l’ECM détermine que le moteur surchauffe. Les témoins commencent par clignoter pour signaler que le moteur surchauffe. Les témoins restent allumés et ne clignotent pas lorsque la surchauffe est critique. 8. Témoin d’anomalie Vérification du moteur – Il est allumé lorsque l’ECM a détecté un code d’anomalie dans le système de gestion du moteur. 9. Verrouillage de l’unité – N.D. sur ce modèle. 10. Horomètre – S’allume lorsque l’affichage (2) indique les heures. 11. Témoin de basse pression d’huile – Un témoin à DÉL s’allume lorsqu’une pression d’huile moteur basse ou une pression du liquide hydraulique basse est détectée. 12. Indicateur de position de rapport – Affiche la position du sélecteur de vitesse. H = Gamme de vitesse élevée L = Gamme de vitesse basse N = Point mort R = Marche arrière P = Stationnement -- = Erreur de signal de rapport (sélecteur de vitesse bloqué entre deux rapports) 13. Témoin d’anomalie du système de direction assistée – N.D. sur ce modèle. 14. Témoin lumineux de la bougie de préchauffage – S’allume lorsque les bougies de préchauffage sont actives. Le témoin s’éteint lorsque le moteur est prêt à démarrer. 15. Témoin de ceinture de sécurité – Un témoin à diode électroluminescente (DÉL) s’allume pendant dix secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que tous les passagers portent des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. 16. Témoin toutes roues motrices (AWD)/TURF – S’allume pour indiquer le nombre de roues motrices actives. Le témoin indique si le conducteur est en mode toutes roues motrices (AWD), 2 roues motrices (2RM) ou gazon (TURF). 17. Témoin ADC – N.D. sur ce modèle. 18. Témoin d’intervalle d’entretien – Préréglé en usine et réglable par l’utilisateur, le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance et qu’il est nécessaire d’effectuer une opération de maintenance. Le témoin de la clé clignote pendant dix secondes au moment du démarrage lorsque la valeur 0 a été atteinte. 19. Unité de mesure – Indique l’unité de mesure (journalier 1, journalier 2, km, mi, tr/min) affichée dans la Zone d’affichage d’information (2). 31 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information La partie ACL du bloc-instruments est la zone d’affichage d’information qui présente les paramètres suivants : compteur kilométrique, compteur journalier, tr/min, tension de la batterie, température du moteur, température de l’air, nombre d’heures de fonctionnement du moteur, codes d’anomalie, intervalle d’entretien et horloge. Unités de mesure Distance Température Horloge Kilomètres (km/h) Celsius Horloge 24 heures Milles (mi/h) Fahrenheit Horloge 12 heures Pour alterner entre les unités de mesure en impérial et en métrique, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé tout en mettant la clé de contact en position MARCHE. 3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, appuyer sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité. 4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante. 5. Répéter ces procédures pour changer les réglages d’affichage restants. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé. Compteur journalier Le compteur journalier enregistre les kilomètres (milles) parcourus par le véhicule à chaque trajet. Pour remettre le compteur journalier à zéro : 1. Basculer le bouton MODE vers TRIP (journalier) 1. 2. Pour remettre le compteur à 0, appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage passe à 0. Nombre d’heures de fonctionnement du moteur 1. Les heures de fonctionnement du moteur sont enregistrées chaque fois que le moteur est en fonctionnement. Le nombre total d’heures de fonctionnement ne peut pas être réinitialisé. 32 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information Tachymètre (tr/min) Il est possible d’afficher le régime du moteur de façon numérique. Température du moteur La température du moteur peut être affichée en °C ou en °F. Consulter la section « Unités de mesure » pour modifier le format. Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 24 heures ou 12 heures. Consulter la section « Unités de mesure » pour modifier le format (métrique sur 24 heures/impérial sur 12 heures). Pour régler l’horloge, suivre les étapes suivantes : 1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur kilométrique apparaisse. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton. 3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage souhaité. 4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton. 5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge. Sous-tension/surtension de la batterie Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti et si une charge électrique élevée est appliquée (phares, ventilateur de refroidissement ou autres accessoires). Faible tension de la batterie Si la tension de la batterie descend en dessous de 11 volts, un écran d’avertissement affiche « Lo » (tension basse) et présente la tension actuelle de la batterie. Si la tension de la batterie descend en dessous de 8,5 V, le rétroéclairage ACL et les témoins s’éteignent. 33 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Zone d’affichage d’information Intervalle d’entretien programmable L’intervalle d’entretien initial est réglé en usine à 50 heures. Chaque fois que le moteur est mis en marche, le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est déduit du nombre d’heures de l’intervalle d’entretien. Lorsque l’intervalle d’entretien atteint la valeur 0, le témoin de la clé clignote pendant environ dix secondes chaque fois que le moteur est mis en marche. Pour modifier le réglage des heures ou réinitialiser la fonction, suivre les étapes suivantes : 1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le témoin de la clé s’affiche dans la zone d’affichage d’informations. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que la zone d’affichage d’information commence à clignoter. 3. Basculer le bouton MODE pour augmenter le nombre d’heures d’intervalle d’entretien par incréments de 5 heures, jusqu’à un maximum de 100 heures. 4. Pour désactiver la fonction de réglage de l’intervalle d’entretien, basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le mot « OFF » apparaisse. Affichage de l’option vérification du moteur/code d’anomalie Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur a été activé. Suivre la procédure suivante pour afficher les codes d’anomalies qui ont été activés pendant le cycle d’allumage actuel et qui ont déclenché l’illumination du témoin d’anomalie. Les codes d’anomalie resteront enregistrés dans l’instrument (même si le témoin d’anomalie s’éteint) jusqu’à ce qu’on coupe le contact. 1. Si les codes d’anomalies ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE pour faire défiler jusqu’à ce que l’option « CK ENG » (vérification du moteur) apparaisse dans la zone d’affichage d’information. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu des codes de diagnostic. 3. Un groupe de trois chiffres apparaîtra dans la zone d’affichage. 4. Le premier chiffre (situé loin à gauche) peut varier de 0 à 9. Ce chiffre représente le nombre total de codes d’anomalies présents (exemple : le chiffre 3 signifie que 3 codes sont présents). 5. Le deuxième nombre (situé en haut à droite) peut contenir entre 2 et 6 chiffres. Ce nombre représente la zone d’anomalie soupçonnée (SPN). 6. Le troisième nombre (situé en bas à droite) peut se composer de 1 ou 2 chiffres. Ce nombre représente le mode d’anomalie (FMI). 7. Consulter un concessionnaire pour connaître les codes d’anomalie. 8. S’il existe plusieurs codes, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’anomalie suivant. 9. Pour quitter le mode de diagnostic, appuyer et garder enfoncé le bouton MODE ou mettre la clé de contact en position ARRÊT une fois que les codes ont été enregistrés. 34 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements figurant dans la section sur la sécurité dans ce manuel. Période de rodage La période de rodage du nouveau RANGER correspond aux 50 premières heures de conduite. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin. AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Rodage du moteur et de la transmission 1. Remplir le réservoir de carburant propre et frais. 2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement normale (sécuritaire). 3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule. 4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées. 5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. Consulter la page 36. 6. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 50 heures. 7. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement. 8. Ne tracter que des charges légères. Rodage de transmission variable Polaris (PVT) (poulies/courroie) Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage tel que recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage. En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’air de l’embrayage et du compartiment moteur. Consulter la page 79. 35 FONCTIONNEMENT Inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Élément Remarques Page Système de freinage/course de la pédale de frein Vérifier le bon fonctionnement. 24 88 Liquide de freins S’assurer que le niveau est adéquat. 88 Suspension avant Vérifier et lubrifier si nécessaire. 69 Suspension arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. 69 Direction Vérifier qu’il fonctionne librement. 89 Pneus Vérifier l’état et la pression. 91 Roues/fixations Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées. 91 Écrous, boulons et fixations du châssis Vérifier et s’assurer du bon serrage. – Carburant et huile S’assurer que les niveaux sont adéquats. 31 71 Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le niveau est adéquat. 77 Tuyaux du liquide de refroidissement Vérifier s’il y a des fuites. – Pédale d’accélérateur Vérifier le bon fonctionnement. – Témoins lumineux/commutateurs Vérifier le fonctionnement. 23 Grillages d’admission (2) Inspecter, nettoyer. 83 Filtre à air Inspecter. 83 Phare Vérifier le bon fonctionnement. Feu d’arrêt/feu arrière Vérifier le bon fonctionnement. Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié des loquets. 29 Filets de cabine Vérifier l’usure ou les dommages et leur installation appropriée. 28 Transmission variable Polaris (PVT) Inspecter et vidanger s’il y a de l’eau. 81 36 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant AVIS : Pour obtenir une performance optimale du moteur, prévenir les dommages au moteur et se conformer aux exigences de garantie de l’agence américaine de protection de l’environnement/ CARB, utiliser SEULEMENT les carburants diesel recommandés. Utiliser seulement du carburant diesel PROPRE. POLARIS recommande d’utiliser les carburants diesel suivants dans ce véhicule : • Carburant à ultra basse teneur en soufre no 2 • Carburant diesel no 1 contenant moins de 20 % de biodiesel (Consulter la page 38.) Consulter la page 40 pour trouver les recommandations concernant le mélange de carburant lors du fonctionnement par temps froid. Pour plus de renseignements concernant les carburants diesel recommandés et les conséquences reliées à l’utilisation de plus de 20 % de carburant biodiesel, consulter la section Autres exigences techniques relatives au carburant ci-dessous. Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications internationales suivantes. Spécification de carburant diesel ASTM D975 No 1D S15, S500 No 2D S15, S500 EN590:96 ISO 8217 DMX BS 2869-A1 ou A2 JIS K2204 Grade no 2 KSM-2610 GB252 Emplacement États-Unis Union européenne International Royaume-Uni Japon Corée Chine Autres exigences techniques relatives au carburant • L’indice de cétane du carburant doit être égal ou supérieur à 45. • La teneur en soufre ne doit pas excéder 0,5 % par volume. Une teneur inférieure à 0,5 % est recommandée. Spécialement au Canada et aux États-Unis, un carburant à ultra basse teneur en soufre doit être utilisé. • Carburants biodiesel : consulter les pages 38 et 39. • NE JAMAIS mélanger du kérosène, de l’huile moteur usée ou des combustibles résiduels avec le carburant diesel. • L’eau et les sédiments dans le carburant ne doivent pas excéder 0,05 % par volume. • Garder le réservoir de carburant et l’équipement de manutention du carburant propres en tout temps. • Un carburant de faible qualité peut réduire la performance du moteur et/ou causer des dommages au moteur. • Les additifs de carburant ne sont pas recommandés. Certains additifs de carburant peuvent réduire la performance du moteur. • La teneur en cendres ne doit pas excéder 0,01 % par volume. • Les résidus de carbone ne doivent pas excéder 0,35 % par volume. Une teneur inférieure à 0,1 % est recommandée. • La teneur totale d’hydrocarbures aromatiques ne doit pas excéder 35 % par volume. Une teneur inférieure à 30 % est recommandée. • La teneur des HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques) devrait être inférieure à 10 % par volume. • La teneur en métaux du Na, Mg, Si et Al doit être égale ou inférieure à 1 ppm masse (méthode d’analyse d’essai JPI-5S-44-95). • Pouvoir lubrifiant : Les traces d’usure du WS1.4 doivent être un maximum de 460 µm (0,018 po) lors de l’essai HFRR. 37 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Carburants biodiesel En Europe et aux États-Unis ainsi que dans d’autres pays, les ressources de carburant à base d’huile non minérale comme RME (ester méthylique de canola) et SOME (ester méthylique de soya), appelées collectivement FAME (esters méthyliques d’acides gras) sont utilisées comme allonges pour les carburants diesel dérivés d’huile minérale. KOHLER approuve l’utilisation de carburants biodiesel dont le mélange n’excède pas 20 % (par volume) de FAME et 80 % (par volume) de carburant diesel dérivé d’huile minérale approuvé. Sur le marché, ces carburants biodiesel sont appelés carburants diesel B20. Ces carburants diesel B20 doivent être conformes à certaines exigences : 1. Ces biocarburants doivent satisfaire les spécifications minimales du pays où ils sont utilisés. • En Europe, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme européenne EN14214. • Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme américaine ASTMD-6751.2. 2. Les biocarburants doivent provenir seulement de fournisseurs de carburant diesel reconnus et autorisés. Précautions et préoccupations concernant l’utilisation des biocarburants : 1. Le méthanol libre dans les FAME peut causer la corrosion des composants FIE en aluminium et en zinc. 2. L’eau libre dans les FAME peut causer l’obstruction des filtres à carburant et favoriser la croissance bactérienne. 3. Une viscosité élevée à des températures basses peut causer des problèmes d’alimentation en carburant, le grippage de la pompe à injection et une faible atomisation de la buse de pulvérisation. 4. Les FAME peuvent avoir un effet néfaste sur certains élastomères (matériaux d’étanchéité) et peuvent causer des fuites de carburant et la dilution de l’huile lubrifiante du moteur. 5. Même les carburants biodiesel qui sont conformes aux normes appropriées lors de leur livraison nécessiteront des soins supplémentaires afin de conserver la qualité de carburant requise dans l’équipement ou les autres réservoirs de carburant. Il est important de conserver une quantité de carburant propre et frais. Le rinçage régulier du système d’alimentation et/ou des contenants d’entreposage du carburant peut être requis. 6. Les carburants biodiesel utilisés qui ne sont pas conformes aux normes reconnues par les fabricants de moteur diesel et les fabricants d’équipement d’injection de carburant diesel ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés relativement aux précautions et préoccupations ci-dessus peuvent affecter la couverture de garantie de votre moteur. 38 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Carburants biodiesel Utilisation d’un mélange de carburants biodiesel B21 à B100 Les carburants biodiesel B21 à B100 ne sont pas approuvés pour cette application de POLARIS. Moteurs approuvés Seule la série de moteurs KOHLER KDW indiquée ci-dessous peut fonctionner avec des concentrations de carburant biodiesel allant jusqu’à B20 pour les applications de POLARIS. AVIS : Il est interdit d’excéder un mélange de carburant biodiesel B20 pour cette application de POLARIS. • KDW 1003 Carburant approuvé AVIS : Les huiles végétales pressées brutes ne sont pas considérées comme étant un biodiesel et ne peuvent pas servir de carburant dans les concentrations pour moteurs KOHLER. Les mélanges de carburants biodiesel jusqu’à B20 doivent être conformes aux normes suivantes : • EN14214 (norme européenne) et/ou ASTM D-6751 (norme américaine); • Tous les moteurs applicables peuvent fonctionner avec un carburant biodiesel jusqu’à une concentration B20 maximale (mélange avec 20 % de biodiesel). Conditions de fonctionnement avec les mélanges de carburant biodiesel B20 Garantie du moteur Les dommages, les préoccupations reliées à la performance ou à l’entretien qui ont été déterminés comme étant causés par l’utilisation d’un carburant biodiesel qui n’est pas conforme aux spécifications décrites ci-dessus ne sont pas considérés comme étant des vices de matériau ou de fabrication et ne sont pas couverts par la garantie. Ceci s’applique également aux dommages ou autres préoccupations reliés à la non-conformité aux conditions de fonctionnement recommandées pour les moteurs à carburant biodiesel KOHLER. Manutention du carburant AVERTISSEMENT ! Le carburant diesel est inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • NE JAMAIS faire le plein lorsque le moteur tourne. • Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Remplir le réservoir de carburant avec du carburant diesel SEULEMENT. L’ajout de carburant dans le réservoir de carburant peut causer un incendie et endommager le moteur. • Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. • Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant. • Essuyer immédiatement toutes huiles répandues. • L’ajout de carburant doit être effectué loin des étincelles, flammes nues ou toute autre source d’allumage (allumette, cigarette, source d’électricité statique). • NE JAMAIS enlever le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur tourne. • NE JAMAIS remplir excessivement le réservoir de carburant. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir. • Si le carburant entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements. 39 FONCTIONNEMENT Recommandations concernant le carburant Faire le plein Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à la droite du véhicule, à côté du siège passager. Enlever le bouchon et ajouter le carburant recommandé jusqu’à la base du col de remplissage du réservoir. Ne pas trop remplir le réservoir. Fonctionnement par temps froid Le fonctionnement par temps froid peut causer la gélification du carburant si le type de carburant inapproprié est utilisé. Utiliser les consignes de mélange de carburant suivantes pour prévenir cette situation. Consignes de mélange de carburant Température No 2 No 1 -9 °C (+15 °F) Jusqu’à -29 °C (-20 °F) Inférieure à -29 °C (-20 °F) 100 % 50 % 0% 0% 50 % 100 % Consignes concernant le démarrage d’un moteur froid Température Carburant Huile moteur synthétique diesel 5W-40 Chauffe-bloc Papillon des gaz (ouvrir le papillon des gaz à 75 à 100 % pendant le démarrage) État et connexions de batterie Usage approprié de la bougie d’allumage (attendre l’illumination du voyant) Chauffe-carter d’huile -7 °C à -9 °C -9 °C à -15 °C (+20 °F à +15 °F) (+15 °F à +5 °F) Diesel no 2 -15 °C à -29 °C (+5 °F à -20 °F) -29 °C à -32 °C (-20 °F à -25 °F) Mélange 50/50 diesel no 1/no 2 Diesel no 1 Facultatif Recommandé Requis Facultatif Recommandé Requis Facultatif Requis Batterie chargée (12,8 V c.c.) Attendre l’illumination des voyants à toutes les températures. Pas nécessaire Facultatif (permet de réduire le temps de démarrage) Utilisation du chauffe-bloc Si ce véhicule doit fonctionner lorsque les températures se trouvent entre -15 et -32 °C (+5 à -25 °F), un chauffe-bloc doit être installé. Visiter votre concessionnaire pour l’achat d’une trousse de chauffe-bloc. REMARQUE : Il n’est pas recommandé d’utiliser le chauffe-bloc lorsque le véhicule est utilisé à une température de plus de -4 °C (25 °F). 40 FONCTIONNEMENT Fonctionnement par temps froid Carburant biodiesel mélangé AVIS : Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce véhicule. Consulter la page 38. Le carburant biodiesel mélangé possède des qualités uniques qui doivent être évaluées avant de l’utiliser dans ce véhicule : • Les températures froides peuvent causer l’obstruction des composants du système d’alimentation et un démarrage difficile. • Le carburant biodiesel mélangé est un excellent milieu pour la croissance microbienne et la contamination et peut causer la corrosion et l’obstruction des composants du système d’alimentation. • L’utilisation d’un carburant biodiesel mélangé peut causer la défaillance prématurée des composants du système d’alimentation comme l’obstruction des filtres à carburant et la détérioration des conduites de carburant. • Des intervalles d’entretien plus courts peuvent être requis afin de nettoyer le système d’alimentation et de remplacer les filtres à carburant et les conduites de carburant, par exemple. • L’utilisation de carburants biodiesel mélangés qui contiennent plus de 20 % de biodiesel peut affecter la durée utile du moteur et causer la détérioration des tuyaux, tubes, injecteurs, pompe d’injection et joints d’étanchéité. Utiliser les consignes suivantes si vous utilisez un carburant biodiesel mélangé : • Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce véhicule. • S’assurer que le réservoir de carburant est le plus plein possible en tout temps pour prévenir l’accumulation d’humidité dans le réservoir de carburant. • S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est serré solidement. • Nettoyer immédiatement tout déversement de carburant pour prévenir les dommages aux surfaces peintes. • Vidanger quotidiennement l’eau du filtre à carburant avant de faire fonctionner le véhicule. • Ne pas dépasser les intervalles de vidange d’huile moteur. Le dépassement des intervalles peut causer des dommages au moteur. • Avant l’entreposage du véhicule, vidanger le réservoir de carburant, le remplir avec un carburant diesel à base de pétrole à 100 %, ajouter un stabilisateur de carburant et faire tourner le moteur pendant au moins 30 minutes. AVIS : Le carburant biodiesel mélangé ne possède pas une stabilité à long terme et ne doit pas être entreposé pendant plus de trois mois. 41 FONCTIONNEMENT Conditions de fonctionnement AVIS : Observer les conditions de fonctionnement environnementales suivantes pour maintenir la performance du moteur et éviter l’usure prématurée du moteur. • Éviter le fonctionnement en présence de gaz ou de vapeurs chimiques. • Éviter le fonctionnement dans un environnement corrosif comme une vapeur d’eau salée. • NE JAMAIS faire fonctionner le moteur dans un périmètre d’inondation à moins que les précautions appropriées ne soient prises pour éviter toute inondation. • NE JAMAIS exposer le moteur à la pluie. • La plage de températures ambiantes standard pour un fonctionnement normal des moteurs KOHLER se situe entre -15 °C (5 °F) et 40 °C (104 °F). • Si la température ambiante excède 40 °C (104 °F), le moteur risque de surchauffer et de causer la détérioration de l’huile moteur. • Si la température ambiante se situe entre -15 et -32 °C (+5 et -25 °F), POLARIS recommande d’utiliser un chauffe-bloc. Consulter la page 40. 42 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur AVIS : NE JAMAIS utiliser une aide au démarrage du moteur comme l’éther. Ceci causera des dommages au moteur. Avant d’utiliser ce véhicule à des températures froides, consulter les directives relatives au fonctionnement par temps froid à partir de la page 40. Toujours attendre que le témoin lumineux de la bougie de préAIDE AU DÉMARchauffage s’éteigne avant de faire démarrer le moteur. RAGE 1. Toujours démarrer le moteur à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. 2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Fixer les filets de cabine (ou portières). 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur. 5. Tourner le contacteur d’allumage en position MARCHE et attendre que le témoin lumineux de la bougie d’allumage soit éteint. 6. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position de démarrage. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. 7. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, relâcher le contacteur d’allumage et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 6 et 7 jusqu’à ce que le moteur démarre. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Arrêt du moteur Pour une durée utile maximale du moteur, faire tourner le moteur au ralenti, sans charge, pendant cinq minutes. Ceci permettra aux composants du moteur qui fonctionnent à des températures élevées, comme le système d’échappement, de se refroidir légèrement avant que le moteur soit éteint. 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) lors de l’arrêt du moteur. Freinage 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur. Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de frein moteur. 2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier. Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même temps, la puissance motrice pourrait être limitée. 3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes. 43 FONCTIONNEMENT Procédures de conduite 1. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. 2. Effectuer l’inspection avant la conduite. Consulter la page 36. 3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. 4. Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. 5. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 6. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer. 7. Serrer les freins de service et engager un rapport. 8. Observer les alentours et déterminer le trajet. 9. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et enfoncer lentement l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler. 10. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la commande d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau. 11. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 44 FONCTIONNEMENT Conduite avec un passager 1. Effectuer l’inspection avant la conduite. Consulter la page 36. 2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien. 3. S’assurer que tous les passagers portent un casque homologué, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. 4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité. 5. S’assurer que tous les filets de cabine (ou portières) sont attachés correctement. 6. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Consulter la page 10. 7. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement. 8. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager. 9. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage. 10. Toujours suivre toutes les consignes de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité et dans ce manuel. Conduite sur des obstacles Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles : 1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. 2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses. 3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles. 4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement. 5. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un obstacle qui risque de causer un retournement. 45 FONCTIONNEMENT Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes : 1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. 2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants. 3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage. 4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence. AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD). 5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Dérapage latéral 46 Tourner dans la direction du dérapage FONCTIONNEMENT Montée de pente Pour monter une pente, prendre les précautions ci-dessous : 1. 2. 3. 4. Toujours rouler dans le sens de la pente. Éviter les pentes trop raides. Garder les pieds sur le plancher. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. 5. Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer brusquement. 6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. Conduite à flanc de pente La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’utilisation de procédures inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Ralentir. 2. Faire extrêmement attention. 3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides. Descente de pente Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Éviter les pentes trop raides. 2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre la pente tout droit. 3. Ralentir. 4. Freiner légèrement pour aider le ralentissement. 5. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse (L) et activer le contrôle de descente active (ADC) (le cas échéant). 47 FONCTIONNEMENT Conduite dans l’eau Ce RANGER de POLARIS peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale recommandée égale au niveau des repose-pieds. AVIS : Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, un entretien est requis avant de démarrer le moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le véhicule chez le concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 82 et apporter le véhicule chez le concessionnaire le plus tôt possible. Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau : 1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer en eau. 2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce. 3. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles. 4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides. AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du RANGER peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou rapides avec le RANGER. Repose-pied 5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. Éviter d’appliquer le frein et l’accélérateur en même temps. AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, à tous les liquides du carter d’engrenages et à tous les graisseurs. 48 FONCTIONNEMENT Conduite en marche arrière Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière. 2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes. 3. Reculer lentement. 4. Freiner légèrement pour s’arrêter. 5. Éviter de prendre des virages serrés. 6. Accélérer légèrement. Ne jamais accélérer brusquement. 49 FONCTIONNEMENT Stationnement du véhicule 1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. 2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Arrêter le moteur. 5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 6. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé. Stationnement sur une pente Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Freiner. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente. 50 FONCTIONNEMENT Transport de charges AVERTISSEMENT Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. Toujours utiliser la gamme de vitesse basse (L) lors du remorquage ou du transport de charges lourdes. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse (L) et activer le contrôle de descente active (ADC) (le cas échéant). FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un retournement. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes. Capacité de charge Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Consulter la page 12. AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement. 51 FONCTIONNEMENT Remorquage de charges Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support d’attelage. 2. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse (L) et activer le contrôle de descente active (ADC) (le cas échéant). 3. En remorquant un véhicule RANGER en panne, embrayer la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). 4. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 51. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. 5. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir de la page 102. 6. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 7. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°. Poids total de la charge remorquée (terrain de niveau) Poids total de la charge remorquée (pente à 15°) Poids vertical total de l’attelage Vitesse maximale de remorquage RANGER Diesel 907 kg (2 000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 mi/h) RANGER CREW Diesel 907 kg (2 000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 mi/h) Modèle Durée utile de la courroie Utiliser la plus basse vitesse possible pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie. Remorquage d’un RANGER Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Consulter la page 101. Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h). 52 FONCTIONNEMENT Déversement de la benne de chargement 1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente. 2. Freiner. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de chargement. 4. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du hayon. Levier de déverrouillage AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne. 5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser. 6. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière pourraient aussi heurter l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée. 53 FONCTIONNEMENT Traction toutes roues motrices (AWD) Engagement du système toutes roues motrices (AWD) Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). Le Toutes roues motrices témoin de mode 4x4 s’allume dans le centre d’infor(AWD) mation de bord pour indiquer que le véhicule est en Blocage du différentiel mode de traction toutes roues motrices. Consulter la page 31. Déblocage du Lorsque le mode AWD (toutes roues motrices) est différentiel activé, les roues avant s’engagent automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, les roues avant se désengagent automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode de traction toutes roues motrices (AWD). Conseil : Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule. Engager le système de traction toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). AVIS : L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. Désengagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. 1. Arrêter le véhicule. 2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi). 3. S’arrêter complètement. 4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant. 5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire pour rectifier le problème. 54 FONCTIONNEMENT Traction toutes roues motrices (AWD) Blocage du différentiel AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices arrière (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire. 55 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire. Mesures de sécurité relatives au treuil 1. Lire toutes les sections du présent manuel. 2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil. 3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil. 4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil. 5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil. 6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 62. 7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil. 8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés. 9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage. 12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes : A. B. 56 Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 61 pour dérouler ou enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage. GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Mesures de sécurité relatives au treuil 13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement. 14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du treuil. 15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser. 16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge. 17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser entre ses mains, même si l’on porte des gants épais. 18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée sur le câble de treuil. 19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes. 20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale. 21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre concessionnaire peut effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se produit. 22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage. 23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains composants du treuil. 24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées. 25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble. 57 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil. Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Chaque situation de treuillage est unique. • Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer. • Procéder lentement et consciemment. • Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage. • Toujours porter attention aux alentours. • Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème. • Toujours se rappeler que le treuil est très puissant. • Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent. 1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre (3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé. 2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien. 3. Toujours serrer le frein de stationnement du Sangle à véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationne- crochet ment pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 58 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet. AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE. A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien NON OUI fixer la charge au câble de treuil. Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 62. B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guidecâble. D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org). E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du crochet du câble de treuil est bien en place une fois la charge fixée. F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil. NON OUI 5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet. 6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil. 7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 59 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil. A. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible. B. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil. C. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur. D. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil. 9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. 10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés. 11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 62. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule : A. B. C. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel. D. Réengager l’embrayage sur le treuil. E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil. F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la direction du treuillage. G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas. H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule. I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du treuil. J. Détacher le crochet du câble de treuil. K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du présent manuel. 12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un portebagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule. 13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes. 60 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser. 15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche. A. B. C. D. E. F. Désengager l’embrayage sur le treuil. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour. Réengager l’embrayage du treuil. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures de celui-ci. Entretien du câble de treuil Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement. 2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. A. Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été gravement endommagé irréversiblement. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. B. Un câble de treuil métallique déformé ayant été « redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il puisse paraître utilisable, le câble a été gravement endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au moindre signe d’effilochage (illustré à droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. C. D. A B C 61 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Charge dynamique AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique. 1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil. AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. 2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique. 3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident. 4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’événement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage. 5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés. Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques. 62 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Sécurité d’entretien et réparation du treuil AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. 2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil. 3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil. 4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. 5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil. 6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage. AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT. 63 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Système de lutte contre le bruit Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit. Utilisation sur terrains publics aux États-Unis Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1c. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles soit installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/. Système de contrôle d’émissions du système d’échappement Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement. Un système d’injection de carburant commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection de carburant ont été réglés en usine pour des performances optimales et on ne peut pas les régler. Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel à ultra basse teneur en soufre seulement. L’utilisation de tout autre carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions. Interférence électromagnétique Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE. Rayonnements non ionisants Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes électromagnétiques relatives à ce véhicule. 64 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour votre véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 115. Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux. Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. Définition de conditions d’un usage intensif • • • • • • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses Utilisation à régime élevé en course Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent le moteur ne fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement optimale) Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Légende du tableau d’entretien Dans des conditions de conduite extrême, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait mener à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 65 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Heures Calendrier Remarques km (mi) Direction Suspension avant Suspension arrière Pneus Niveau du liquide de freins Course de la pédale de frein Effectuer les réglages au besoin. Consulter la liste de vérification avant la conduite à la page 36. Avant la conduite Système de freinage Roues/fixations Fixations de châssis Niveau d’huile moteur Filtre à air Transmission variable Polaris (PVT) Grillages d’admission Liquide de refroidissement – Quotidien – Inspecter; nettoyer selon le besoin. – Quotidien – Vérifier le niveau. Direction assistée (le cas échéant) – Quotidien – Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent. Phare/feu arrière – Quotidien – Vérifier le bon fonctionnement. 10 h Mensuel 160 (100) Inspecter périodiquement. Batterie 25 h Mensuel 320 (200) Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. Filtre à air 25 h Mensuel 320 (200) Inspecter; remplacer au besoin. Huile de carter d’engrenages avant 25 h 1 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. Huile pour boîte de vitesses 25 h 1 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. Vidange d’huile moteur (rodage) 50 h – – Faire une vidange d’huile à la fin du rodage. C Usure de plaquette de frein Système d’alimentation 50 h Mensuel – Effectuer une inspection, faire un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. Lubrification générale 50 h 3 mois 800 (500) Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc. Filtre à carburant/séparateur d’eau 50 h 3 mois – Tringlerie de changement de vitesse 50 h 6 mois 800 (500) Inspecter, lubrifier, régler. Lubrifier. C Direction Vidanger toutes les 50 heures (conditions normales avec un carburant de qualité) ou tous les jours (conditions difficiles avec un carburant de moins bonne qualité). 50 h 6 mois 800 (500) Suspension avant 50 h 6 mois 800 (500) Lubrifier. Suspension arrière 50 h 6 mois 800 (500) Lubrifier. Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 66 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Heures Calendrier C Pédale d’accélérateur Remarques km (mi) 50 h 6 mois 800 (500) Vérifier le jeu, remplacer la pédale selon le besoin. Conduits/bride d’admission d’air au corps de papillon 50 h 6 mois 800 (500) Vérifier le conduit pour voir s’il est étanche et s’il n’y a pas de fuites d’air. Courroie d’entraînement 50 h 6 mois 800 (500) Inspecter; régler et remplacer selon le besoin. Système de refroidissement (le cas échéant) 50 h 6 mois 800 (500) Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression tous les ans. Conduites d’huile, fixations 50 h 6 mois 1 600 (1 000) Vérifier s’il y a des fuites et des raccords desserrés. Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre 100 h 6 mois 1 600 (1 000) Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Huile de carter d’engrenages avant 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Changer le liquide. Huile pour boîte de vitesses 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Changer le liquide. C Système d’alimentation 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Effectuer un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites éventuelles au niveau du bouchon de remplissage, des rampes/conduites de carburant et de la pompe à carburant; remplacer les conduites tous les deux ans. Radiateur (le cas échéant) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. Tuyaux de refroidissement (le cas échéant) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Vérifier s’il y a des fuites. Supports du moteur 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Inspecter. Silencieux/tuyau d’échappement 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Inspecter. Arbre d’entraînement 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Retirer et graisser. Câblage 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. C Embrayages (poulie menante et menée) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées. C Roulements de roues avant 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Inspecter; remplacer au besoin. Filtre à carburant/séparateur d’eau 150 h 12 mois – Remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau. 250 h – – Inspecter; vérifier la tension. 200 h 24 mois 3 200 (2 000) Changer tous les deux ans. 250 h 24 mois 3 200 (2 000) Vérifier et remplacer si nécessaire. C Courroie d’alternateur C Liquide de freins Bagues de suspension Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 67 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Heures Calendrier Pare-étincelles C Courroie d’alternateur C Courroie de distribution Liquide de refroidissement C Jeu de soupapes Remarques km (mi) 300 h 36 mois 4 800 (3 000) Nettoyer. 500 h – – 4 000 h – – Remplacer. Remplacer. – 60 mois – Remplacer le liquide de refroidissement. – – 8 000 (5 000) Inspecter; régler au besoin. C Pincement – Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces. C Frein auxiliaire (le cas échéant) – Inspecter quotidiennement; régler au besoin. – Régler au besoin. Orientation des phares Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 68 ENTRETIEN Recommandations pour la lubrification Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65, ou plus souvent lors d’un usage intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. Élément Lubrifiant Méthode Huile moteur Huile pour moteur diesel Polaris (SAE 15W-40) Ajouter jusqu’au niveau correct de la jauge. Consulter la page 71. Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir entre les repères. Consulter la page 88. Huile de carter d’engrenages principal (boîte de vitesses) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Consulter la page 74. Huile de carter d’engrenages avant Liquide de traction sur demande Consulter les pages 74 et 75. Fourche d’arbre de transmission avant Graisse pour joints universels Localiser les raccords et les lubrifier (trois coups de pompe maximum). Bagues d’articulation du bras de contrôle avant Lubrifier trois raccords sur chaque côté du véhicule. Bagues d’articulation du bras de contrôle arrière Graisse toutes saisons ou Lubrifier quatre raccords sur chaque graisse conforme à NLGI no 2 côté du véhicule. Bagues de la barre stabilisatrice arrière Lubrifier un raccord sur chaque côté du véhicule. 69 ENTRETIEN Huile moteur Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique. Recommandations concernant l’huile POLARIS recommande d’utiliser l’huile diesel semi-synthétique ou entièrement synthétique de POLARIS (SAE 15W-40), ou toute autre huile équivalente, pour ce véhicule. Toujours utiliser l’indice de viscosité approprié en fonction de la température ambiante anticipée durant le fonctionnement. Se référer au tableau ci-dessous. AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile. Tableau de la viscosité de l’huile/température de l’air ambiant SAE 5W-40 SAE 15W-40 -31 °C (-25 °F) 70 -15 °C (+5 °F) +27 °C (+80 °F) +40 °C (+104 °F) ENTRETIEN Huile moteur Vérification de l’huile Vérifier toujours l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif. ATTENTION ! Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne avant de retirer la benne de chargement pour accéder aux composants du moteur. Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la Bouchon de Filtre à Jauge jauge et au filtre sous la benne de chargement. huile d’huile remplissage d’huile 1. Retirer toutes les charges se trouvant dans la benne de chargement. Consulter la page 53. 2. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Arrêter le moteur. 5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut. Soulever l’avant de la benne de chargement. 6. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 7. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 8. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les repères minimum et maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 9. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place. 10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. 71 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au bouchon de vidange par le trou d’accès dans la plaque de protection en dessous du carter moteur (consulter la page suivante). ATTENTION ! Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne avant de retirer la benne de chargement pour accéder aux composants du moteur. Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la jauge et au filtre sous la benne de chargement. 1. Retirer toutes les charges se trouvant dans la Bouchon de Filtre à Jauge benne de chargement. Consulter la page 53. remplissage d’huile huile d’huile 2. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut. Soulever l’avant de la benne de chargement. 5. Repérer le trou dans la plaque de protection pour l’accès au bouchon de vidange du carter moteur. 6. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur. ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau. 7. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 8. À l’aide d’une clé à filtre d’huile, tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer. 9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec. 10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. 11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main jusqu’à ce que le joint touche la surface d’étanchéité, puis serrer encore d’un 3/4 tour. 72 Trou d’accès Bouchon de vidange du carter moteur Vue du bas de la plaque de protection ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre 12. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer le bouchon de vidange à un couple de 40 N·m (29,5 lb·pi). 13. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,8 L (3 pte) d’huile recommandée. Remettre le bouchon de remplissage en place. 14. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites. 15. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge. 16. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 17. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 18. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 19. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place. 20. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. 21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée. 73 ENTRETIEN Carters d’engrenages Tableau de spécifications du carter d’engrenages Spécifications du carter d’engrenages RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel Carter d’engrenages Lubrifiant Carter d’engrenages Lubrifiant de carter d’engrenages et principal liquide pour boîte (boîte de vitesses) de vitesses AGL Carter d’engrenages Liquide de traction avant sur demande Capacité Couple de serrage du bouchon de remplissage Couple de serrage du bouchon de vidange 1 200 mL (40,6 oz) 16,3 N·m (12 lb·pi) 16,3 N·m (12 lb·pi) 200 à 225 mL (6,76 à 7,6 oz) 11 à 13,6 N·m (8 à 10 lb·pi) 11 à 13,6 N·m (8 à 10 lb·pi) Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les spécifications de couple de serrage. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des Carter d’engrenages produits POLARIS. Vérification de l’huile Bouchon de contrôle de niveau/remplissage Le bouchon de contrôle de niveau/remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le niveau d’huile dans la partie inférieure des filets du trou du bouchon de contrôle de niveau/remplissage. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Retirer le bouchon de contrôle de niveau/remplissage. Vérifier le niveau d’huile. 4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le Niveau de besoin. remplissage 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Bouchon de vidange Vidange d’huile Le bouchon de vidange se trouve près du bas du carter d’engrenages. 1. Retirer le bouchon de contrôle de niveau/remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 5. Ajouter l’huile recommandée. 6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée. 74 ENTRETIEN Carters d’engrenages Carter d’engrenages avant Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 74 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les spécifications de couple de serrage. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Vérification de l’huile Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant se trouve du côté droit du carter d’engrenages avant. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau d’huile. 4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. Bouchon de remplissage Niveau de remplissage Bouchon de Vidange d’huile vidange encastré 1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 4. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 6. Ajouter l’huile recommandée. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 8. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée. 75 ENTRETIEN Système de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion. Ajout ou changement du liquide de refroidissement POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. Radiateur et ventilateur de refroidissement Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. 76 ENTRETIEN Système de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid). 1. Placer le véhicule sur une Niveau maximum surface de niveau. NLY TO (froid) LAN O 2. Mettre la boîte de vitesses en CO position de stationnement (P). 3. Retirer le capot. Consulter la Niveau page 26. minimum 4. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement se trouve sous la plage de fonctionnement Bouchon du sécuritaire, utiliser un radiateur entonnoir pour ajouter du liquide de refroidissement dans l’ouverture de remplissage. Remettre le bouchon en place. LD AX M CO IN M Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Un concessionnaire POLARIS peut inspecter le système de refroidissement. Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur/procédure de changement 1. Retirer le capot. Consulter la page 26. ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur. 2. Retirer le bouchon du radiateur lentement. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. 4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le besoin. Conseil : Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. 5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de rechange appropriée. 77 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de transmission variable Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission variable Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à celle des autres : • Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie; • Consulter votre concessionnaire comme le stipule le manuel d’utilisation; • Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit; • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche. 78 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) Remplacement de la courroie/retrait des débris En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit, de la poulie et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie. AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures graves ou la mort. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Caler les roues pour éviter tout déplacement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. Soulever la benne de chargement. 3. Retirer les vis du couvercle d’embrayage en utilisant une douille 8 mm avec une clé à cliquet et une rallonge. 4. Pousser le couvercle vers le haut et tirer le dessous du couvercle vers l’extérieur et par-dessus la suspension pour le retirer. Étape 3 Étape 4 5. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment d’enlever le couvercle. 6. Écraser la courroie de façon à l’enfoncer davantage dans l’embrayage à poulie menée, créant ainsi un jeu au niveau de celle-ci entre les poulies. 7. Retirer la courroie en utilisant le jeu pour extraire une partie de la courroie de l’embrayage à poulie menée. Étape 5 Étape 6 Étape 7 79 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) Remplacement de la courroie/retrait des débris 8. Tourner l’embrayage à poulie menée à la main pour retirer complètement la courroie. Étape 8 9. Sortir l’avant de la courroie d’entre l’embrayage à poulie menante et le couvercle d’embrayage intérieur pour la retirer complètement. 10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission variable Polaris (PVT). 11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air de l’embrayage. 12. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la boîte de vitesses et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé, un entretien immédiat de votre véhicule est nécessaire. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Étape 9 Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage externes. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la transmission variable Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.). 13. Pour installer une courroie, placer une extrémité au-dessus de l’embrayage à poulie menante. Acheminer la courroie au-dessus de la partie supérieure de l’embrayage à poulie menée et l’abaisser ensuite dans la rainure de l’embrayage afin de produire un jeu au niveau de la courroie. Tourner l’embrayage à poulie menée à la main jusqu’à ce que la courroie tombe en position. 80 Enlever TOUS les débris ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) Remplacement de la courroie/retrait des débris 14. Réinstaller le couvercle d’embrayage en procédant dans l’ordre inverse du retrait en mettant la partie supérieure du couvercle en place et en insérant ensuite la partie inférieure du couvercle au-dessus de la suspension. 15. Reposer toutes les vis du couvercle d’embrayage. Serrer à un couple de 5,5 à 6,5 N·m (4 à 5 lb·pi). Étape 13 Séchage de la transmission variable Polaris (PVT) Il peut arriver que de l’eau pénètre accidentellement dans le système de transmission variable Polaris (PVT). Pour le sécher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. 2. Retirer le bouchon de vidange du couvercle d’embrayage. Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place. 3. Démarrer le moteur. 4. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les poulies. Ne pas mettre à plein gaz pendant plus de dix secondes. 5. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Bouchon de vidange Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible. 6. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. 7. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 81 ENTRETIEN Immersion du véhicule AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il n’est pas possible d’emmener le RANGER pour un entretien avant de le démarrer, procéder selon les étapes ci-dessous. 1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve au-dessous du plancher. 2. Vérifier s’il y a de l’eau dans la boîte à vent. AVIS : Ne pas tenter de faire démarrer le moteur s’il y a de l’eau dans la boîte à vent. Ceci causera des dommages au moteur. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. 3. Si la boîte à vent est mouillée mais qu’il n’y a pas d’eau visible, sécher la boîte à vent. 4. Sécher complètement le préfiltre à air situé sous le capot. 5. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien requis. 6. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la procédure à la page 81 pour la sécher. 82 ENTRETIEN Systèmes de filtration Filtre à air Toujours vidanger le filtre à air aux Cinq loquets intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Effectuer l’entretien du Filtre filtre à air plus fréquemment si le à air véhicule est utilisé dans un environnement humide ou poussiéreux ou à plein gaz pendant des périodes prolongées. Vue du côté droit Vue du côté gauche 1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès à la boîte à vent. 2. Ouvrir les cinq (5) loquets du couvercle de boîte à vent et abaisser le fond pour exposer le filtre à air. 3. Retirer le filtre à air. 4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer tout dépôt avec un linge propre. 5. Installer un filtre neuf au besoin. Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air avec de l’eau. Grillages d’admission Un grillage d’admission du moteur se trouve du côté conducteur du véhicule. Un grillage d’admission de l’embrayage se trouve du côté passager du véhicule. Vérifier les écrans avant chaque utilisation du véhicule. Essuyer tout dépôt avec un linge propre. Grillages d’admission (deux côtés) 83 ENTRETIEN Pare-étincelles AVERTISSEMENT Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. La température du système d’échappement peut dépasser 538 °C (1 000 °F). Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer. • Retirer tout matériau combustible à proximité. • Porter une protection oculaire et des gants. • Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge. • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement peut causer un évanouissement ou la mort en très peu de temps. • Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné. Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau d’échappement. 1. Retirer le bouchon de purge du pare-étincelles situé au fond du silencieux. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Démarrer le moteur. 3. Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur la pédale à double effet pour augmenter le régime du moteur. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine du système. 4. Si la calamine est expulsée, couvrir partielleSortie Bouchon ment la sortie d’échappement et frapper autour d’échappement de purge du bouchon de purge en faisant tourner le moteur à nouveau plusieurs fois. 5. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, élever l’arrière du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues. 6. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant l’accélération. 7. Arrêter le moteur. Laisser refroidir le pare-étincelles. 8. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle de sortie partiel. 84 ENTRETIEN Courroie d’alternateur Réglage de la courroie d’alternateur Vérifier la courroie d’alternateur selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau plane. Mettre le sélecteur de vitesses à la position de stationnement (P), arrêter le moteur et sortir du véhicule. Consulter la page 43. 1. Soulever la benne de chargement. 2. La tension de la courroie est Milieu de la courroie Boulon de réglage appropriée lorsque le fléchissement au milieu de la courroie se situe entre 7 et 10 mm (5/16 et 1/2 po) et lorsqu’on applique une force de 89 N (20 lbf) sur la courroie. 3. Si la tension de la courroie n’est pas appropriée, desserrer le boulon de montage et le boulon de réglage. Alternateur 4. Déplacer le sommet de l’alternateur pour serrer la courroie. Boulon de 5. Serrer le boulon de montage à montage un couple de 25 N·m (18 lb·pi). 6. Serrer le boulon de réglage à un couple de 25 N·m (18 lb·pi). 7. Abaisser la benne de chargement. Couvercle de la courroie d’alternateur 85 ENTRETIEN Filtre à carburant/séparateur d’eau Le filtre à carburant/séparateur d’eau est situé sous le siège sur le côté droit du véhicule, entre le moteur et le réservoir de carburant. Inspecter le séparateur quotidiennement pour déceler les fuites. Vidanger l’eau et remplacer le séparateur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Faire l’entretien du séparateur plus souvent si le véhicule fonctionne avec du carburant inférieur. ATTENTION ! Le carburant et l’eau seront vidangés du séparateur durant la procédure suivante. Il faut être prudent et respecter toutes les précautions de sécurité relatives au carburant lors de la manutention du carburant. Robinet de vidange Vis de purge 1. Retirer le siège. Débrancher la batterie. 2. Placer un récipient approprié sous le drain du filtre à Serrer carburant pour récupérer les liquides (eau et carburant). 3. Desserrer légèrement la vis de purge pour diminuer la pression de carburant dans le filtre. Ne pas serrer la vis maintenant. 4. Sous le filtre à carburant, desserrer légèrement le robinet de vidange jusqu’à l’évacuation des liquides Desserrer par l’orifice de vidange. Ne desserrer pas complètement le robinet de vidange. Orifice de purge 5. Après l’évacuation des liquides par le robinet, serrer (vue du dessous) le robinet solidement (à la main seulement). 6. Rebrancher la batterie. 7. Tourner la clé de contact en position MARCHE pour activer la pompe à carburant. Laisser la clé de contact en position MARCHE seulement jusqu’à ce que du carburant commence à sortir par la vis de purge et ensuite serrer la vis. 8. Nettoyer tout déversement de carburant et les linges sales correctement. 9. Mettre le contacteur à clé à ARRÊT et à MARCHE six fois en attendant trois secondes après chaque cycle de MARCHE pour permettre à la pompe à carburant d’effectuer un cycle. 10. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites de carburant. 11. Remettre le siège. 86 ENTRETIEN Système d’accélération AVERTISSEMENT AVERTISSi le fonctionnement correct du système d’accélération n’est pas vérifié ou maintenu, cela peut conduire à des accidents et causer des blessures graves ou la mort si la pédale d’accélérateur se coince pendant la marche. Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la pédale avant de démarrer le moteur et de temps à autre pendant la conduite. Ne jamais démarrer ou conduire ce véhicule si sa pédale d’accélérateur se coince ou fonctionne mal. Immédiatement faire entretenir le véhicule en cas de problème de commande d’accélérateur. Jeu de la pédale d’accélérateur Si la pédale d’accélérateur présente un mou excessif dû à son étirement ou à un mauvais réglage, la réaction du moteur sera retardée, particulièrement à bas régime. Il se peut que le papillon ne s’ouvre pas complètement. Si la pédale d’accélérateur ne présente aucun jeu, l’accélérateur peut être difficile à contrôler et le régime de ralenti peut être irrégulier. Vérifier le jeu de la pédale d’accélérateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Régler le jeu si nécessaire. Pédale d’accélérateur Inspection du jeu de la pédale d’accélérateur 1. Freiner. Serrer le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. Démarrer le moteur. Le laisser réchauffer complètement. 3. Mesurer le jeu de la pédale d’accélérateur avant qu’elle n’agisse sur le régime moteur. Le jeu doit être de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po). Régime de ralenti Le régime de ralenti idéal a été préréglé par le fabricant. Si le régime de ralenti du moteur n’est pas satisfaisant, consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien d’entretien qualifié pour le réglage. Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur 1. Déverrouiller la benne de chargement. 2. Localiser le dispositif de réglage du câble d’accélérateur. 3. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire glisser suffisamment pour exposer l’extrémité du dispositif de réglage du câble en ligne. 4. Desserrer le contre-écrou du régleur. 5. Tourner la gaine pour tourner le régleur de façon à obtenir un jeu de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po) sur la pédale d’accélérateur. Conseil : Lors du réglage, actionner lentement la pédale d’accélérateur du haut en bas. Gaine Contreécrou Régleur 6. Serrer le contre-écrou. 7. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire glisser par-dessus le dispositif de réglage du câble jusqu’à sa position d’origine. 87 ENTRETIEN Freins AVERTISSEMENT Ne pas effectuer l’entretien immédiatement après la conduite du véhicule, car le système de freinage peut devenir très chaud. Tout contact avec les composants des freins chauds peut causer de graves brûlures. Laisser refroidir les composants avant de continuer. • Porter une protection oculaire et des gants. Liquide de freins Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Maximum Minimum 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de roue du côté conducteur. 4. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN). 5. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur (MAX). 6. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords. 88 ENTRETIEN Freins Inspection des freins 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 0,762 mm (0,030 po) 5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po). Inspection du volant de direction Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Braquer légèrement le volant de direction vers la gauche et la droite. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1,0 po). 4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS. 89 ENTRETIEN Réglages de la suspension Les suspensions avant et arrière peuvent être réglées de façon à assurer une suspension plus dure si nécessaire. 1. Retirer les boulons de fixation de l’amortisseur supérieur des emplacements de montage intérieurs. 2. Repositionner les amortisseurs sur les trous de fixation extérieurs. 3. Remettre les boulons de fixation de l’amortisseur. Serrer à un couple de 54,2 N·m (40 lb·pi). Emplacement de montage extérieur Emplacement de montage intérieur Suspension arrière illustrée. Le réglage est semblable à celui de la suspension avant. Réglage du ressort Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou réduire la tension du ressort. 90 Came ENTRETIEN Pneus AVERTISSEMENT La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non standards ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule. Profondeur de sculpture de pneu Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. 3 mm (1/8 po) Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roues Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Type d’écrou Emplacement Couple de serrage des écrous Écrou de roue (jantes en aluminium) Avant et arrière 163 N·m (120 lb·pi) Écrou de roue (conique) Avant et arrière 81 N·m (60 lb·pi) Écrou de fusée Avant 102 N·m (75 lb·pi) Écrous de retenue des moyeux de roues Arrière 150 N·m (110 lb·pi) 91 ENTRETIEN Pneus Retrait des roues 1. 2. 3. 4. 5. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. Desserrer légèrement les écrous de roues. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue. Installation des roues 1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans le sens de la marche avant. AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main. 4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 91. Unité de direction assistée Si le modèle est équipé d’une direction assistée, nettoyer fréquemment autour et sur l’unité de direction assistée pour permettre le refroidissement adéquat. Nettoyer entièrement ces zones. 92 Nettoyer régulièrement ENTRETIEN Feux Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. Remplacement de l’ampoule du phare Accéder au faisceau de fils de phare par le passage de roue avant. ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de faire l’entretien. 1. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage. 2. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer. 3. Installer la nouvelle ampoule. Connecteur Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier. 4. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans l’ensemble de phare. Feux d’arrêt Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée. 1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE. 2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). 93 ENTRETIEN Feux Réglage du faisceau de phare X X 20 cm (8 po) 7,6 m (25 pi) 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur. 2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur. 4. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares. 5. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. L’occupant doit être assis sur le siège pendant cette étape. 6. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage sur le côté du phare. 7. Desserrer la vis. Régler le phare, puis resserrer la vis. 8. Répéter les étapes 5 à 7 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement. 94 ENTRETIEN Fusibles Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si vous avez d’autres pannes électriques, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. Soulever le siège passager pour accéder aux fusibles. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange. Le fusible de direction assistée (le cas échéant) se trouve sur le faisceau de fils de la servodirection, à côté de la boîte à fusibles. Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, consulter le concessionnaire POLARIS. Fusible Caractéristique supportée 5A Feux d’arrêt 15 A Pompe à carburant 15 A Système d’entraînement 20 A Accessoires, prise de courant de 12 V 30 A Module de commande du moteur 15 A Feux 30 A Direction assistée (le cas échéant) Fusible de direction assistée (le cas échéant) 95 ENTRETIEN Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien. Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. Retrait de la batterie AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier. 1. Retirer le coffre de rangement sous le siège passager pour accéder à la batterie. 2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Enfin, débrancher le câble rouge (+) de la batterie. 3. Sortir la batterie du véhicule. Installation de la batterie L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie à la page 97 avant d’installer la batterie. 1. Vérifier que la batterie est complètement chargée. 2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie. S’assurer que la borne positive est dirigée vers le côté du conducteur du véhicule. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 4. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le serrer en dernier. 5. Installer la sangle de retenue. 6. Réinstaller le coffre de rangement et le siège. Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. Consulter la page 97. POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois afin de compenser la décharge normale. Le chargeur Battery Tender peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 96 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la maintenir chargée à fond. Comme la batterie est sans entretien et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension de courant continu au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin. 1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V. 3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes suivantes. Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifier trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures (chargeur à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie) 97 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lavage du véhicule Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. Conseils pour le lavage • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. • Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : • Roulements de roues • Freins • Radiateur • Cabine et panneaux de carrosserie • Joints de la boîte de • Étiquettes et autocollants vitesses • Commutateurs et commandes • Composants électriques et câblage Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. 98 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lustrage du véhicule POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. • Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. Conseils pour l’entreposage AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage. Nettoyage de l’extérieur Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter la page 98. Huile et filtre Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 72. Filtre à air/boîte à vent 1. Remplacer le filtre à air. Consulter la page 83. 2. Nettoyer la boîte à vent. 99 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Conseils pour l’entreposage Inspecter et lubrifier Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Entretien de la batterie Consulter la page 96 pour l’entreposage et les procédures de charge. Niveaux des liquides Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. • Liquide du carter d’engrenages avant • Liquide pour boîte de vitesses • Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage) Lieu d’entreposage/housses Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. 100 ENTRETIEN Remise en service 1. Charger la batterie, au besoin. L’installer dans le véhicule. 2. Remplir le réservoir de carburant. 3. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne à la page 36. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS. 4. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Transport du RANGER Suivre ces procédures pour le transport du véhicule. 1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Arrêter le moteur. 3. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 4. Fermer le bouchon du réservoir de carburant, le capot et la benne de chargement. Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés. AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Attacher ou enlever toute la charge et vérifier l’absence de pièces lâches avant le transport. 5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant. 6. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport. 101 SPÉCIFICATIONS RANGER Diesel Capacité pondérale maximale 681 kg (1 500 lb) (y compris le conducteur, le passager, la charge et les accessoires) Poids à vide 649 kg (1 430 lb) Tester le PNBV – cadre de protection (ROPS) 1 542 kg (3 400 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité du réservoir de carburant 37,8 L (10 gal US) Capacité d’huile moteur 2,8 L (3 pte) Capacité du liquide de refroidissement 5,11 L (5,4 pte) Capacité de remorquage 907 kg (2 000 lb) Capacité de flèche d’attelage 68 kg (150 lb) Capacité maximale de la benne de chargement* 454 kg (1 000 lb) Longueur hors tout 295 cm (116 po) Largeur hors tout (boîte) 152,4 cm (60 po) Largeur hors tout (pneus) 147,3 cm (58 po) Hauteur hors tout 193 cm (76 po) Empattement 205,7 cm (81 po) Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po) Garde au sol 30,5 cm (12 po) Rayon de braquage 409 cm (161 po) Moteur Diesel 3 cylindres refroidi par liquide KOHLER Cylindrée 1 028 cm³ Course et alésage 75 x 77,6 mm Puissance de sortie de l’alternateur 12 V c.c. 110 A Taux de compression 22,8:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection mécanique de carburant Suspension avant Bras de suspension triangulaire double, course de 25,4 cm (10 po) Suspension arrière Indépendante avec course de 25,4 cm (10 po) Système de lubrification Pression maximale avec filtre à passage intégral 102 SPÉCIFICATIONS RANGER Diesel Type de système d’entraînement Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant quatre roues, différentiel blocable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Levier unique (H/L/N/R/P) Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – élevé Avant 3,10:1/arrière 9,26:1 Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – bas Avant 7,62:1/arrière 22,79:1 Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – marche arrière Avant 6,83:1/arrière 20,41:1 Rapport d’entraînement avant 3,818:1 Dimensions des pneus – avant 25 x 10-12 (26 x 9-12 pour les modèles sélectionnés) Dimensions des pneus – arrière 25 x 11-12 (26 x 11-12 pour les modèles sélectionnés) Pression des pneus – avant 69 kPa (10 lb/po²) Pression des pneus – arrière 83 kPa (12 lb/po²) Freins, avant et arrière Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues Phare de capot Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière Dix DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt Dix DÉL (3,1 W) Embrayage Consulter votre concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 103 SPÉCIFICATIONS RANGER CREW Diesel Capacité pondérale maximale 795 kg (1 750 lb) (y compris le conducteur, le passager, la charge et les accessoires) Poids à vide 767 kg (1 690 lb) Tester le PNBV – cadre de protection (ROPS) 1 678 kg (3 700 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité du réservoir de carburant 37,8 L (10 gal US) Capacité d’huile moteur 2,8 L (3 pte) Capacité du liquide de refroidissement 6,01 L (6,36 pte) Capacité de remorquage 907 kg (2 000 lb) Capacité de flèche d’attelage 68 kg (150 lb) Capacité maximale de la benne de chargement* 454 kg (1 000 lb) Longueur hors tout 376 cm (148 po) Largeur hors tout (boîte) 152,4 cm (60 po) Largeur hors tout (pneus) 147,3 cm (58 po) Hauteur hors tout 193 cm (76 po) Empattement 287 cm (113 po) Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po) Garde au sol 30,5 cm (12 po) Rayon de braquage 543,5 cm (214 po) Moteur Diesel 3 cylindres refroidi par liquide KOHLER Cylindrée 1 028 cm³ Course et alésage 75 x 77,6 mm Puissance de sortie de l’alternateur 12 V c.c. 110 A Taux de compression 22,8:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection mécanique de carburant Suspension avant Bras de suspension triangulaire double, course de 25,4 cm (10 po) Suspension arrière Indépendante avec course de 25,4 cm (10 po) Système de lubrification Pression maximale avec filtre à passage intégral 104 SPÉCIFICATIONS RANGER CREW Diesel Type de système d’entraînement Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant quatre roues, différentiel blocable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Levier unique (H/L/N/R/P) Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – élevé Avant 3,10:1/arrière 9,26:1 Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – bas Avant 7,62:1/arrière 22,79:1 Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses – marche arrière Avant 6,83:1/arrière 20,41:1 Rapport d’entraînement avant 3,818:1 Dimensions des pneus – avant 26 x 9-12 Dimensions des pneus – arrière 26 x 11-12 Pression des pneus – avant 96 kPa (14 lb/po²) Pression des pneus – arrière 110 kPa (16 lb/po²) Freins, avant et arrière Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues Phare de capot Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière Dix DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt Dix DÉL (3,1 W) Embrayage Consulter votre concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 105 PRODUITS POLARIS Numéro de pièce Description Lubrifiant moteur 2878473 Huile pour moteur diesel 15W-40 (1,9 L [2 pte]) 2879832 Huile synthétique pour moteur diesel 5W-40 (1,9 L [2 pte]) Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2878068 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (0,95 L [1 pte]) 2878069 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US]) 2877922 Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte]) 2877923 Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US]) 2870465 Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US]) Liquide de refroidissement 2880514 Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte]) 2880513 Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US]) Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2876160 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte]) 2872276 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US]) 2871460 Graisse Premium pour démarreur 2871515 Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871551 Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) Additifs/divers 106 2872189 Liquide de freins DOT 4 2871956 Produit d’étanchéité de filetage Loctite™ 565 2859044 Chargeur Battery Tender™ de POLARIS DÉPANNAGE Usure/brûlage de la courroie d’entraînement Cause possible Solution Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. Démarrage sur une pente raide Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter les mises en garde à la page 47. Conduite à bas régime ou à basse vitesse (5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h]) Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Engagement lent et facile de l’embrayage Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur. Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Immobilisation dans la boue ou la neige Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté Passer en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement, brièvement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système de transmission variable Polaris (PVT) Faire sécher le système de transmission variable Polaris (PVT). Consulter la page 81. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Mauvaise performance du moteur Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est obstrué, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h (30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation). Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée. Rodage inadéquat Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage. Consulter les pages 35 et 78. 107 DÉPANNAGE Le moteur ne tourne pas. Cause possible Solution Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions de démarreur desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. Le moteur tourne, mais ne démarre pas. Cause possible Solution Pas de carburant Faire le plein. Filtre à carburant/séparateur d’eau obstrué Remplacer. Filtre à air colmaté Remplacer. Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein, remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Eau ou carburant dans le carter moteur Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Panne mécanique Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Bougie de préchauffage défectueuse Inspecter et remplacer. Solénoïde d’arrêt défectueux Remplacer. Pompe à carburant défectueuse Remplacer. Retours d’allumage du moteur Cause possible Solution Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. 108 DÉPANNAGE Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés. Cause possible Solution Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié Remplacer par le carburant recommandé. Bas niveau de carburant Faire le plein. Filtre à carburant colmaté Remplacer. Filtre à air colmaté Remplacer. Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Conduite de mise à l’air libre du réservoir de carburant entortillée ou bouchée Inspecter et remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Le moteur s’arrête ou perd de la puissance. Cause possible Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié Solution Remplacer par le carburant recommandé. Filtre à carburant colmaté Remplacer. Filtre à air colmaté Remplacer. Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Conduite de mise à l’air libre du réservoir de carburant entortillée ou bouchée Inspecter et remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Pas de carburant Faire le plein. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, faire fonctionner à faible capacité. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 109 GARANTIE Garantie limitée POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, États-Unis, offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. POLARIS offre également une garantie limitée de 12 mois/1 000 heures sur le fonctionnement du moteur de ce véhicule en cas d’anomalie causée par des défectuosités. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle peut être transférée à un autre consommateur au cours de la période de garantie, par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions : Limitations des garanties et recours La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou une maniabilité incorrecte. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants Bagues 110 • • • • • • • • • • • Surfaces finies et non finies Carburateur/composants du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques et liquides Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Matériaux d’étanchéité Liquides de refroidissement Roulements GARANTIE Garantie et exclusions : Limitations des garanties et recours Lubrifiants et liquides 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR. Conditions et exclusions de la garantie limitée du moteur de 12 mois/ 1 000 heures sur le fonctionnement du moteur Quelle est la durée de la période de garantie du moteur ? La garantie limitée standard sur le moteur de ce véhicule est valide pour une période de douze (12) mois ou 1 000 heures de fonctionnement du moteur, selon la première occurrence. La période de garantie du moteur (basée sur la durée ou les heures de fonctionnement) débute à la date de livraison à l’acheteur original et est valide seulement jusqu’à la fin de la durée de la garantie applicable ou le dépassement du nombre d’heures de fonctionnement, selon la première occurrence. Qu’est-ce qui n’est PAS couvert par cette garantie ? Cette garantie ne couvre pas les pièces affectées ou endommagées pour une raison autre qu’un vice de matériau ou de fabrication, incluant, mais non de façon limitative, un accident, un usage inapproprié, un abus, une catastrophe naturelle, une négligence, une installation inappropriée, un entretien inadéquat, un entreposage inapproprié, l’usage d’accessoires ou de pièces inappropriés, l’usage de carburants contaminés, l’usage de carburants, huiles, lubrifiants ou liquides non recommandés dans ce manuel, les modifications non autorisées, l’usure normale, la rouille ou la corrosion. Cette garantie ne couvre pas les coûts des pièces et/ou de la main-d’œuvre requises pour effectuer l’entretien régulier prévu de votre moteur. Cette garantie ne couvre pas les pièces de consommation, incluant, mais non de façon limitative, les filtres, courroies, tuyaux, buses d’injecteur de carburant, lubrifiants et liquides de nettoyage. Cette garantie ne couvre pas les coûts d’expédition du produit à destination ou en provenance de votre établissement concessionnaire POLARIS. 111 GARANTIE Comment obtenir le service sous garantie Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. Dans le pays où le produit a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. En cas de déménagement : Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule. Si le produit a été acheté auprès d’un particulier : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. Produits exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AGRÉÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Avis Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 112 GARANTIE Kohler Co. fournit la garantie du contrôle d’émissions de la Californie et de niveau fédéral. Cependant, vous pouvez toujours vous adresser à votre concessionnaire Polaris comme premier point de contact pour vos demandes relatives à la garantie standard ou la garantie de conformité des émissions. Même si la plupart des demandes peuvent être résolues auprès de votre concessionnaire Polaris, toute préoccupation en lien avec les émissions peut est réglée plus à fond avec Kohler Co., conformément à l’énoncé de garantie du contrôle d’émissions ci-dessous. ÉNONCÉ DE GARANTIE DU CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE ET DE NIVEAU FÉDÉRAL VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board (ARB), l’agence américaine de protection de l’environnement et Kohler Co. ont le plaisir de vous présenter la garantie relative au système de contrôle d’émissions couvrant votre moteur des années modèles 2014 à 2016. Pour les applications réglementées par la Californie (l’état) et par l’agence américaine de protection de l’environnement, les nouveaux moteurs hors route robustes doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément aux normes antipollution rigoureuses de l’état et de l’Agence américaine de protection de l’environnement. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle d’émissions de votre moteur en respectant les périodes indiquées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou d’entretien inadéquat de votre moteur. Le système de contrôle d’émissions peut comprendre notamment le système d’injection de carburant et le système d’induction d’air. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Kohler Co. assumera les frais de réparation du moteur à usage hors route robuste, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Les moteurs hors route robuste des années modèles 2014 à 2016 sont garantis pendant les périodes indiquées ci-dessous. Kohler Co. procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse du moteur liée au contrôle des émissions. Les moteurs KD, KDW et tous les moteurs TPEM des années modèles 2014 à 2016 Puissance motrice Durée kW < 19 (hp < 25) 3 ans ou 2 000 heures RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : • En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable d'effecteur l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Kohler Co. vous recommande de conserver toutes les factures d’entretien du moteur à usage hors route, mais Kohler Co. ne peut refuser de consentir la garantie au seul motif d’absence de factures ou de négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique en entier. • À titre de propriétaire d’un moteur à usage hors route, vous devez cependant savoir que Kohler Co. peut refuser d’honorer la garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route résultant d’un usage abusif, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. • Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel seulement. L’utilisation de tout autre carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions de la Californie. • Le propriétaire est responsable d’amorcer le processus de la garantie. L’ARB suggère de faire vérifier le moteur à usage hors route par un concessionnaire Kohler Co. dès qu’une anomalie apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées par le concessionnaire le plus rapidement possible. • Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser à Kohler Co. en visitant le www.KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (Canada et É.-U.). 113 GARANTIE COUVERTURE Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, les composants et les autres sous-ensembles du système de contrôle d’émissions qui se révèleront défectueux en respectant la gratuité des pièces et de l’exécution des travaux, comprenant les diagnostics reliés au système d’échappement du moteur, la main-d’œuvre et les pièces. Le choix et la responsabilité de la décision de réparer ou remplacer un système de contrôle d’émissions défectueux sont à la seule discrétion de Kohler Co. Les pièces et les composants du système de contrôle d’émissions couverts par la garantie limitée des systèmes de contrôle d’émissions du gouvernement fédéral et de la Californie sont indiqués ci-dessous. • Injecteur(s) de carburant • Pompe(s) d’injection • Collecteur d’échappement • Collecteur d’admission • Tube de recirculation des gaz d’échappement (EGR) • Soupape de ventilation du carter moteur • Module de commande du moteur (ECU), le cas échéant • Capteurs associés au fonctionnement du module de commande du moteur (ECU) • Étiquettes d’information sur le contrôle d’émissions • Turbocompresseur (le cas échéant) • Dispositif limiteur de carburant Les pièces et les composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du programme d’entretien requis seront couverts en vertu des clauses de la garantie pendant une période allant jusqu’au premier point de remplacement prévu pour les pièces et les composants visés. Les dommages subséquents aux autres composants du moteur résultant directement d’une anomalie couverte par la garantie d’une pièce/composant du système d’émissions de l’échappement seront couverts en fonction des réserves de la garantie énoncées dans les présentes. Le propriétaire d’un moteur à usage hors route robuste doit cependant savoir que Kohler peut refuser d’honorer la garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route robuste résultant d’un usage abusif, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. Uniquement en fonction des motifs précités, le fabricant peut refuser la couverture de la garantie. 114 REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 115 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 116 km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES INDEX A Affichage de vérification moteur . . . . . . . . . . . . . 34 Affichage du code d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . 34 Affichage, renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . 32-34 Air, nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Ajout, carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Attelage récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Avertissement concernant la boîte de vitesses . . . 78 Avertissement concernant la transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Avertissement du pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . 84 Avertissement du système d’échappement . . . . . . 84 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Recharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Tension trop basse/trop haute. . . . . . . . . . . . . 33 Benne de chargement, déchargement . . . . . . . . . . 53 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34 Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Boîte de vitesses, séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 26 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Brûlage de la courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 C Cadre de cabine, cadre de protection contre le retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . 27 Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Carburant biodiesel mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Carburants biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75 Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . . 30-31 Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Charte Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-68 Spécifications du carter d’engrenages . . . . . . 74 Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 65 Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commutateur AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commutateur de blocage du différentiel . . . . 23 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Compartiment de rangement, sous le siège . . . . . 25 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 C Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . Conduite, après la conduite en eau . . . . . . . . . . . . Consignes concernant le démarrage d’un moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle d’émissions, bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . Couple de serrage des écrous de l’essieu . . . . . . . Couple de serrage des écrous de roue. . . . . . . . . . Courroie d’alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie d’alternateur, réglage . . . . . . . . . . . . . . . 46 81 40 22 23 64 91 91 85 85 D Définition de conditions d’un usage intensif . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désengagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déversement de la benne de chargement . . . . . . . Direction assistée électronique . . . . . . . . . . . . . . . Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 43 47 54 53 24 52 E Eau, immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Électromagnétique, interférence . . . . . . . . . . . . . . 64 Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 105 Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 21 Engagement du système toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Engrenages, changement de rapport . . . . . . . . . . . 22 Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-100 Entreposage, batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Entreposage, housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Entreposage, huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Entreposage, niveaux des liquides . . . . . . . . . . . 100 Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . 101 Entretien d’huile et du filtre pendant l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-68 EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12 Exigences relatives au carburant . . . . . . . . . . . . . 37 F Faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94 Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . 78-81 Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-61 Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . 49 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . 40-41 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 G Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Grillages d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 117 INDEX H P Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Huile Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-73 Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92 Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . 91 Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 I Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34 Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Inspection des écrous de l’essieu. . . . . . . . . . . . . . 91 Inspection des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Inspection du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Inspection du jeu de la pédale d’accélérateur . . . . 87 Inspection du volant de direction. . . . . . . . . . . . . . 89 Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Interférence électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . 64 Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . . 34 J Jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 87 L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Levier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lieu d’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Liquide de refroidissement, ajout ou changement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 M Manutention du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Mesures de sécurité relatives au treuil. . . . . . . 56-57 Modifications au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montée de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Nettoyage et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . 98-100 Niveau d’huile Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 74 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Niveau du liquide de refroidissement, radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Niveau du liquide de refroidissement, réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . . 100 Nombre d’heures de fonctionnement du moteur . . 32 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 6 Numéros de pièce des liquides . . . . . . . . . . . . . . 106 Numéros de pièce des produits . . . . . . . . . . . . . . 106 O Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 P Pare-étincelles, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 84 118 R Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Rangement sous le siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recommandation d’huile, moteur . . . . . . . . . . . . . 70 Recommandations concernant le carburant. . . 37-40 Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . 69 Régime de ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Réglage de la courroie d’alternateur . . . . . . . . . . . 85 Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . 90 Réglage de précharge du ressort d’amortisseur. . . 90 Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . 87 Remise en service du véhicule après l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Remorquage d’un RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . 93 Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . 79-81 Ressort, amortisseur, réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Rodage de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rodage de la transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 S Séchage de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 81 Séchage de la transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sécurité d’entretien et réparation du treuil . . . . . . 63 Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . . 39 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Sécurité, entretien de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Séparateur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-105 Spécifications du carter d’engrenages . . . . . . . . . . 74 Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système d’accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Système de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . 78-81 Système de lutte contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . 64 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 76-77 Système de transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-81 Systèmes de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 INDEX T Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . . 65-68 Tableau de spécifications du carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Température du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Terrains publics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Désengagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . 54 Engagement du système toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Transmission variable Polaris (PVT), nettoyage des débris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-81 Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 U Unité de direction assistée (nettoyage) . . . . . . . . . 92 Usure de la courroie d’entraînement. . . . . . . . . . 107 Utilisation du chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Utilisation sur terrains publics . . . . . . . . . . . . . . . 64 V Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vidange d’huile Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 75 Carter d’engrenages principal. . . . . . . . . . . . . 74 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73 Vidange de liquide Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73 Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Volant de direction, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Z Zone d’affichage d’information . . . . . . . . . . . . 32-34 119 Pour le concessionnaire Polaris le plus près de chez soi, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9928298-fr_ca, rév. 2 Imprimé au Canada