1000 Diesel / 1000 Diesel EPS / Crew 1000 Diesel | Ranger CREW DIESEL 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
1000 Diesel / 1000 Diesel EPS / Crew 1000 Diesel | Ranger CREW DIESEL 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
2018
RANGER® 1000 Diesel
RANGER® 1000 Diesel EPS
RANGER CREW® 1000 Diesel
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées
sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles
de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
Pour des vidéos et plus
d’informations sur une expérience de
conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, balayer ce code QR
avec un téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale
de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www.polaris.com
pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les
évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout terrain (VTT)
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
•
•
•
•
•
•
Véhicules de sport RZR®
Véhicules électriques GEM®
Motocyclettes VICTORY®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De
nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations
relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement ce véhicule et souhaite l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les
entretiens pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS®, RANGER® et RANGER CREW® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2017, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment
de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre
les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations
et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter
aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation des RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel de 2018
No de pièce 9928298-fr_ca
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3
INTRODUCTION
Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se
familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures,
camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une
collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus
élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu
avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec
le concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité,
les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce
manuel sur le véhicule.
• Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off
Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans
et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur
une poignée de maintien.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les
mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances
qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur.
5
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus.
Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée
uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la
clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être
remplacé, si toutes les clés sont perdues.
NIV
####
Numéro de série du moteur
Numéro de la clé
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
NIV du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur : ___________________________________________________________________
Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________
6
INTRODUCTION
Mesures de bruit et vibrations pour la communauté
européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai EN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs
comprenant les suivants :
• L’imprécision des instruments et du calibrage;
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants;
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques;
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures;
• Les facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
7
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des
gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection
réduit les risques de blessure.
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui
répond aux normes de sécurité en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS.
Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des
Transports (DOT) américain.
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette
ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
E4
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur
051039
0006.31
l’étiquette.
Casque
Protection oculaire
Manches longues
Gants
Pantalon long
Bottes montant
au-dessus des chevilles
8
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire.
Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial
incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter
l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8,
Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des autres
éléments.
Bottes
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une
protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou en sandales.
Vêtements
Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes.
Confort de l’occupant
Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement
peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La
condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une
période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de systèmes de cabine
peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort
résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon
type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air.
9
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de
l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes
du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le
véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire
POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité
sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
Avertissement d’utilisation
adéquate
Avertissement de
ceinture de sécurité/
conduite responsable
Avertissement de charge
utile/mise en garde de
changement de rapports
Avertissement d’utilisation adéquate (Diesel)
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule;
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire
valide;
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après la consommation d’alcool, de drogue
ou de médicaments;
• Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir;
• Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : 3 occupants.
7179979
Avertissement d’utilisation adéquate (CREW Diesel)
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule;
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire
valide;
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après la consommation d’alcool, de drogue
ou de médicaments;
• Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir;
• Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : 6 occupants.
7179981
10
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement de transport de carburant
Cette étiquette se trouve dans le coffre de rangement arrière.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur
ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures
graves ou la mort.
7186122
Avertissement de charge utile/
mise en garde de changement de rapports
AVERTISSEMENT
RANGER
Ne jamais dépasser
Si la charge utile totale dépasse
Diesel
32,2 km/h (20 mi/h)
490 kg (1 080 lb)
CREW Diesel
56,3 km/h (35 mi/h)
676 kg (1 490 lb)
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de vitesse que lorsque le véhicule est
stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est arrêté, placer le levier en position de stationnement (P).
7181599
Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Se préparer
• Boucler les ceintures de sécurité.
• Porter un casque homologué et un équipement de protection.
• TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières.
• Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à
plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de
maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule.
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant d’amorcer une courbe.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir
Les retournements peuvent
fait un arrêt.
causer de graves blessures
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les
et des décès, même en
autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces
terrain plat et dégagé.
pavées.
• Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur une
pente).
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants.
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER EN REVUE LA VIDÉO DE FORMATION SUR LA
SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE FORMATION DE LA ROHVA (rohva.org).
7185094
11
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement pour charge/passager/pression des pneus
AVERTISSEMENT
X
• Ne jamais transporter de passagers dans la
benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut
causer des blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg
(500 lb), le véhicule doit être opéré en gamme de
vitesse basse (L).
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU
LA CHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA
PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de
perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans le
coffre.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges
moins lourdes pour accroître la stabilité.
RANGER Diesel
4x4
4x4 CA
CREW
CA CREW
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA
BENNE DE CHARGEMENT
454 kg
(1 000 lb)
272 kg
(600 lb)
454 kg
(1 000 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESSION DES PNEUS EN
kPa (lb/po²)
AVANT
69 (10)
ARRIÈRE
83 (12)
AVANT
69 (10)
ARRIÈRE
83 (12)
AVANT
96 (14)
ARRIÈRE
110 (16)
AVANT
96 (14)
ARRIÈRE
110 (16)
682 kg
(1 500 lb)
499 kg
(1 100 lb)
795 kg
(1 750 lb)
612 kg
(1 350 lb)
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE COMPREND LE
POIDS DU CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DE LA CHARGE
ET DES ACCESSOIRES
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
7185781
Avertissement du couvercle d’embrayage
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de
transmission variable Polaris (PVT) peut causer des dommages
au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de
l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire
agréé POLARIS.
7177469
12
Avertissement du
couvercle d’embrayage
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui
sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les procédures
de conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser
quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager.
Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier
du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le
conducteur) ou sur une poignée de maintien.
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des
gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant et les pieds sur les repose-pieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées
sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche
des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. Ne jamais conduire sur
des voies publiques (à moins qu’elles soient désignées pour l’usage hors route). Toujours
éviter les surfaces pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la
conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son
fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention
aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages
lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les
virages à des vitesses excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses
propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel.
Consulter la page 47. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne
jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer
brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement. Ne jamais franchir le sommet
d’une pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les
pentes et pour freiner sur les pentes. Consulter la page 47. Vérifier le terrain avec soin
avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de
descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure
du possible, descendre les pentes en ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter
de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres.
Toujours respecter les procédures de ce manuel lors du franchissement d’obstacles.
Consulter la page 45.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace,
rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement
causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié
dans le manuel d’utilisation. Consulter la page 48. Lorsque les freins sont mouillés, leur
efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner
légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la
marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les
virages serrés en marche arrière.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours
maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation inappropriée
d’accessoires non approuvés par POLARIS.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction
d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de descendre
du véhicule.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients
contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de
flammes ou d’étincelles.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans
ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
Modifications de l’équipement
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans
le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage
d’accessoires non approuvés par POLARIS représente un risque considérable pour la
sécurité et augmente le risque de blessures.
Toute modification et/ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le
véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS.
L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative aux tondeuses,
lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser
avec leur fonction et leur effet sur le véhicule.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement
adéquates.
Limitations d’âge
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS
utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de
conduire valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le
dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains
sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien.
CONDUCTEUR
DE MOINS DE
16 ANS
Utilisation sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le
risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser
correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents
types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le
véhicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway Association (ROHVA) sur
www.rohva.org.
Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues
La conduite du véhicule après la consommation d’alcool, de médicaments
ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du
jugement, du temps de réaction, de l’équilibre et de la perception du
conducteur.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures
graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
Vêtements de protection
Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques
de blessures graves en cas d’accident.
Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un casque homologué qui est bien ajusté
ainsi qu’une protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial).
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant)
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours
utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer l’inspection avant la conduite du
RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Consulter la
page 36.
Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation.
Consulter la page 65.
Conduite avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle
des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de
conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la
pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales du véhicule. La capacité pondérale
maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une
étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la
charge pourrait devoir être réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
En présence de l’UNE des conditions suivantes :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède
la moitié de la capacité pondérale maximale
Conduite en terrain difficile
Faire TOUTES ces étapes :
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Redoubler de prudence.
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Exposition aux échappements
Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience
ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de
causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de
ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Systèmes d’échappement brûlants
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les
composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants
brûlants du système d’échappement ou les composants du système de freinage. Toujours garder les
matières combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes
herbes, en particulier des herbes sèches, pour éviter l’accumulation de débris autour du système
d’échappement.
Entretien inapproprié des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes
de sécurité et dans le manuel d’utilisation.
Utilisation du véhicule sans autorisation
Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une
personne âgée de moins de 16 ans, non-détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours
retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident
ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel
d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre
les virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus
grande vitesse.
Sauts ou cascades
Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement.
Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Montée de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans
ce manuel d’utilisation. Consulter la page 47.
Descente de pente incorrecte
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel
d’utilisation. Consulter la page 47.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner;
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais accélérer;
• Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé;
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur terrains glissants
Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté,
glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou
de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et
redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle
ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter
les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
page 46.
Conduite sur les plans d’eau gelés
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du
conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que
la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge
ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer
l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelés.
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les
dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux cadres
de protection, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses
propres compétences et à son expérience ainsi qu’à celles des passagers.
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être
utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris
trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter
les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte
distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre
véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en
gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route).
Conduite sur terrain inconnu
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident
ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses
ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler
lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements
de terrain.
20
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Votre véhicule est muni de filets de cabine sur les deux côtés du véhicule. Le conducteur et
les passagers doivent utiliser les filets de cabine (ou les portières, le cas échéant) en tout
temps. Les illustrations ne comportant pas de filets de cabine ne le sont que pour des fins
d’identification des composants. Toujours utiliser les filets (ou les portières) de cabine.
Tous les modèles ne sont pas livrés avec toutes les caractéristiques. Consulter la section des
spécifications de la page 102.
Silencieux (pare-étincelles)
Console
Phares
Attelage
récepteur
Soufflet homocinétique/
étrier arrière
Radiateur
Pare-chocs avant/
pare-broussailles
Cadre de protection
(ROPS)
Grillages d’admission
(deux côtés)
Benne de chargement
Filet de cabine
Hayon
Bouchon du réservoir
de carburant
21
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Bloc-instruments
Porte-gobelet
Sélecteur de
vitesses (levier)
Tablette de
rangement
Prises auxiliaires
12 V
Compartiment
de rangement
Prises pour accessoires
Les prises de 12 V sont dotées de broches plates permettant le branchement d’accessoires ou
éclairages auxiliaires. Les connexions sont derrière la console, sous le tableau de bord.
Sélecteur de vitesse
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La
gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec
des charges légères.
Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le
moteur tourne au ralenti.
AVIS : Le changement de rapports lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le
véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de
rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Conseil : Il est essentiel de maintenir le réglage de la tringlerie de changement de vitesse pour
assurer le bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Le concessionnaire POLARIS peut
aider le propriétaire du véhicule à résoudre tous les problèmes de changement de rapport.
Utilisation de la gamme de vitesse basse
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes.
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
22
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateurs
Contacteur d’allumage
Le contacteur d’allumage présente trois positions. La
clé peut être retirée lorsqu’elle est en position ARRÊT.
ARRÊT
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise
d’accessoires 12 V.
MARCHE
Les circuits électriques sont en marche. Les
fonctions électriques peuvent être utilisées.
Contacteur d’allumage
Une fois que le témoin lumineux de la
bougie de préchauffage est éteint, tourner
DÉMARRAGE la clé en position de démarrage pour activer
le démarreur. La clé revient en position
MARCHE lorsqu’elle est relâchée.
Bouton MODE
Le bouton MODE se trouve dans le bloc-instruments.
Utiliser le bouton MODE pour alterner entre les options
disponibles dans le bloc-instruments. Consulter les
pages 30 à 34.
Bouton
MODE
Commutateur de feux
La clé du contacteur d’allumage doit être en position
MARCHE pour faire fonctionner les phares. Appuyer
sur le haut du commutateur à bascule pour mettre les
phares sur les feux de route. Mettre le commutateur à
bascule à la position centrale pour mettre les phares sur
les feux de croisement. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares.
Commutateur de traction toutes roues
motrices (AWD)/blocage du différentiel
Le commutateur de traction toutes roues motrices
(AWD)/différentiel a trois positions :
• Traction toutes roues motrices (AWD)
• Blocage du différentiel (2RM)
• Déblocage du différentiel
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour
engager le mode toutes roues motrices (AWD).
Consulter la page 54 pour les consignes d’utilisation.
Mettre le commutateur à bascule à la position centrale
pour bloquer le différentiel et conduire en roues
motrices arrière. Appuyer sur le bas du commutateur
pour débloquer le différentiel et permettre aux deux
roues arrière de fonctionner indépendamment.
Consulter la page 55 pour les consignes d’utilisation du
blocage du différentiel.
FEUX DE ROUTE
FEUX DE
CROISEMENT
ARRÊT
Toutes roues
motrices (AWD)
Blocage du
différentiel
Déblocage du
différentiel
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pédale de frein
Enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le
véhicule. Serrer les freins pendant le démarrage du moteur.
Pédale
de frein
Pédale
d’accélérateur
Pédale d’accélérateur
Enfoncer la pédale d’accélérateur pour augmenter le régime
du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la
ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale
d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de
démarrer le moteur.
Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont
appuyées en même temps, la puissance motrice pourrait
être limitée.
Volant de direction réglable
Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou
vers le bas selon la préférence de l’occupant.
Lever et maintenir le levier de réglage envers vous
pendant que vous bougez le volant vers le haut ou vers le
bas. Relâcher le levier lorsque le volant est à la position
désirée.
Régleur
Direction assistée électronique (EPS)
La direction assistée électronique (le cas échéant)
s’engage quand la clé de contact est tournée à la position
MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace
ou qu’il soit au ralenti.
Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du
moteur si la clé demeure en position MARCHE. Le témoin d’avertissement de l’EPS
s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Tourner la clé de contact à la position
ARRÊT puis marche pour redémarrer l’unité.
24
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Compartiments de rangement et de sièges
Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne pas utiliser
cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se trouvent sous tous les
autres sièges. Retirer le coffre de rangement sous le siège passager le plus à l’arrière droit
pour accéder à la batterie.
Tirer l’arrière d’un siège vers le haut jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement ôtées des passe-fils. Avancer le siège pour accéder à la partie sous le siège. Pour
complètement retirer le siège, l’avancer et le soulever en éloignant les languettes du siège de
la base du siège.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés et bien verrouillés avant de
conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas jusqu’à ce que les
goupilles de verrouillage soient complètement installées dans les passe-fils.
Zone de rangement sous le siège le plus à l’arrière
Compartiment
de rangement
(sous le siège)
Compartiment électrique/
à fusibles (pas pour du
rangement)
Batterie (sous
le coffre de
rangement)
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant
se trouve à la gauche du véhicule, près du siège
conducteur. Utiliser seulement le carburant diesel
recommandé. Consulter la page 37.
Loquets de capot
Retirer le capot pour accéder au réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement,
au bouchon du radiateur et aux vis de réglage
du phare.
Afin de retirer le capot, faire faire une
rotation de 1/4 de tour aux loquets de capot
et retirer le capot du véhicule.
26
Loquets
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Cadre de protection (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA
1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du cadre de protection (ROPS)
si celui devait présenter des dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement.
Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour
éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du
véhicule.
Cadre de protection
(ROPS)
Cadre de protection
(ROPS)
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque. Afin
d’éviter des blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et
des capacités de remorquage indiqués aux pages 51 et 52.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant)
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement.
Le conducteur et les passagers doivent toujours utiliser les filets de cabine (ou portières).
S’assurer que tous les loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets avant chaque
utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer toutes les sangles lâches.
Remplacer rapidement les filets de cabine et les loquets usés ou endommagés par des pièces
neuves. Prière de consulter un concessionnaire agréé POLARIS.
Attacher le filet
Loquet
1. Après être monté dans le véhicule, insérer la tige du
filet inférieur dans le support du filet situé sur le
plancher. S’assurer que la bille située à l’extrémité
de la tige est bien sécurisée dans le support.
2. Connecter le loquet situé au niveau du bord
supérieur du filet au loquet du récepteur monté sur le
châssis avant.
Ouvrir un filet
1. Pour sortir du véhicule, dégager le loquet au niveau
du bord avant supérieur du filet de la cabine.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et tirer vers le haut
sur la tige inférieure du filet pour la retirer du
support.
3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du
véhicule pendant la sortie.
Support de filet
Bille
28
Tige
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’attache
pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers
sont attachées avant de conduire le véhicule.
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le RANGER.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité,
procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points
d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité
vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La
ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et
en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre
automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur
le bouton carré rouge au centre de la boucle.
Boucle
Langue de
fixation
Inspection des ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de
sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle
se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages
sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de
dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement,
faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour
nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Votre véhicule est équipé d’un bloc-instruments qui détecte la vitesse du véhicule à partir de
la boîte de vitesses. En plus d’indiquer la vitesse du véhicule, l’aiguille d’indicateur de
vitesse se met à clignoter en cas d’anomalie.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à
la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux.
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produit chimiques, endommagent la
lentille du bloc-instruments et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments
avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille.
Enlever sans délai toute éclaboussure de carburant sur le bloc-instruments.
Centre d’information de bord
L’écran d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments
s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est
possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger
l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, le concessionnaire POLARIS peut
effectuer un diagnostic approprié.
1. Écran d’affichage de la vitesse du véhicule (indicateur de vitesse) – Affichage
analogique de la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h.
2. Zone d’affichage d’information – Compteur kilométrique/compteur journalier/
tachymètre/température du moteur/horomètre/informations sur l’entretien –
Affichage à cristaux liquides pour l’intervalle d’entretien, le nombre total de km ou de
milles du véhicule, le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le compteur
journalier, le régime du moteur en tr/min et la température.
.
4
11
14
13
15
7
1
8
3
3
5
2
12
19
17
18
10
30
9
6
16
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
3. Affichage km/h/mi/h – La valeur en km/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est dans
le mode métrique. La valeur en mi/h s’affiche lorsque le bloc-instruments est dans le
mode impérial.
4. Témoin des feux de route – Un témoin à DÉL s’allume lorsque le commutateur de
phare est dans la position feux de route.
5. Indicateur du niveau de carburant – Graphique à barres ACL indiquant le niveau de
carburant actuel. Tous les segments clignotent lorsque le dernier segment est effacé, ce
qui indique qu’un témoin de bas niveau de carburant est activé.
6. Horloge – L’horloge affiche l’heure actuelle en cycle de 24 heures ou de 12 heures.
7. Témoin de température du moteur – Un témoin à DÉL s’allume lorsque l’ECM
détermine que le moteur surchauffe. Les témoins commencent par clignoter pour
signaler que le moteur surchauffe. Les témoins restent allumés et ne clignotent pas
lorsque la surchauffe est critique.
8. Témoin d’anomalie Vérification du moteur – Il est allumé lorsque l’ECM a détecté un
code d’anomalie dans le système de gestion du moteur.
9. Verrouillage de l’unité – N.D. sur ce modèle.
10. Horomètre – S’allume lorsque l’affichage (2) indique les heures.
11. Témoin de basse pression d’huile – Un témoin à DÉL s’allume lorsqu’une pression
d’huile moteur basse ou une pression du liquide hydraulique basse est détectée.
12. Indicateur de position de rapport – Affiche la position du sélecteur de vitesse.
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
-- = Erreur de signal de rapport (sélecteur de vitesse bloqué entre deux rapports)
13. Témoin d’anomalie du système de direction assistée – N.D. sur ce modèle.
14. Témoin lumineux de la bougie de préchauffage – S’allume lorsque les bougies de préchauffage sont actives. Le témoin s’éteint lorsque le moteur est prêt à démarrer.
15. Témoin de ceinture de sécurité – Un témoin à diode électroluminescente (DÉL)
s’allume pendant dix secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE.
Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que tous les passagers
portent des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La ceinture de
sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule
est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
16. Témoin toutes roues motrices (AWD)/TURF – S’allume pour indiquer le nombre de
roues motrices actives. Le témoin indique si le conducteur est en mode toutes roues
motrices (AWD), 2 roues motrices (2RM) ou gazon (TURF).
17. Témoin ADC – N.D. sur ce modèle.
18. Témoin d’intervalle d’entretien – Préréglé en usine et réglable par l’utilisateur, le
témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est
à échéance et qu’il est nécessaire d’effectuer une opération de maintenance. Le témoin
de la clé clignote pendant dix secondes au moment du démarrage lorsque la valeur 0 a
été atteinte.
19. Unité de mesure – Indique l’unité de mesure (journalier 1, journalier 2, km, mi, tr/min)
affichée dans la Zone d’affichage d’information (2).
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’information
La partie ACL du bloc-instruments est la zone d’affichage d’information qui présente les
paramètres suivants : compteur kilométrique, compteur journalier, tr/min, tension de la
batterie, température du moteur, température de l’air, nombre d’heures de fonctionnement du
moteur, codes d’anomalie, intervalle d’entretien et horloge.
Unités de mesure
Distance
Température
Horloge
Kilomètres (km/h)
Celsius
Horloge 24 heures
Milles (mi/h)
Fahrenheit
Horloge 12 heures
Pour alterner entre les unités de mesure en impérial et en métrique, suivre les étapes
suivantes :
1. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé tout en
mettant la clé de contact en position MARCHE.
3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, appuyer
sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité.
4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante.
5. Répéter ces procédures pour changer les réglages d’affichage
restants.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur kilométrique ne
peut pas être réinitialisé.
Compteur journalier
Le compteur journalier enregistre les kilomètres (milles)
parcourus par le véhicule à chaque trajet. Pour remettre le
compteur journalier à zéro :
1. Basculer le bouton MODE vers TRIP (journalier) 1.
2. Pour remettre le compteur à 0, appuyer sur le bouton
MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
passe à 0.
Nombre d’heures de fonctionnement du moteur
1. Les heures de fonctionnement du moteur sont enregistrées chaque fois que le moteur est en fonctionnement. Le
nombre total d’heures de fonctionnement ne peut pas être
réinitialisé.
32
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’information
Tachymètre (tr/min)
Il est possible d’afficher le régime du moteur de façon
numérique.
Température du moteur
La température du moteur peut être affichée en °C ou en °F.
Consulter la section « Unités de mesure » pour modifier le
format.
Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de 24 heures ou 12 heures.
Consulter la section « Unités de mesure » pour modifier le
format (métrique sur 24 heures/impérial sur 12 heures). Pour
régler l’horloge, suivre les étapes suivantes :
1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur
kilométrique apparaisse.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage
souhaité.
4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le prochain
segment clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et
d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge.
Sous-tension/surtension de la batterie
Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas
pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti
et si une charge électrique élevée est appliquée (phares, ventilateur de refroidissement ou
autres accessoires).
Faible tension de la batterie
Si la tension de la batterie descend en dessous de 11 volts, un
écran d’avertissement affiche « Lo » (tension basse) et
présente la tension actuelle de la batterie. Si la tension de la
batterie descend en dessous de 8,5 V, le rétroéclairage ACL et
les témoins s’éteignent.
33
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’information
Intervalle d’entretien programmable
L’intervalle d’entretien initial est réglé en usine à 50 heures.
Chaque fois que le moteur est mis en marche, le nombre d’heures
de fonctionnement du moteur est déduit du nombre d’heures de
l’intervalle d’entretien. Lorsque l’intervalle d’entretien atteint la
valeur 0, le témoin de la clé clignote pendant environ dix
secondes chaque fois que le moteur est mis en marche.
Pour modifier le réglage des heures ou réinitialiser la fonction, suivre les étapes suivantes :
1. Basculer le bouton MODE jusqu’à ce que le témoin de la clé s’affiche dans la zone
d’affichage d’informations.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que la zone d’affichage d’information commence à clignoter.
3. Basculer le bouton MODE pour augmenter le nombre d’heures d’intervalle d’entretien
par incréments de 5 heures, jusqu’à un maximum de 100 heures.
4. Pour désactiver la fonction de réglage de l’intervalle d’entretien, basculer le bouton
MODE jusqu’à ce que le mot « OFF » apparaisse.
Affichage de l’option vérification du moteur/code d’anomalie
Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin
lumineux de vérification du moteur a été activé.
Suivre la procédure suivante pour afficher les codes d’anomalies qui ont été activés pendant le cycle d’allumage actuel et qui
ont déclenché l’illumination du témoin d’anomalie. Les codes
d’anomalie resteront enregistrés dans l’instrument (même si le
témoin d’anomalie s’éteint) jusqu’à ce qu’on coupe le contact.
1. Si les codes d’anomalies ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE pour faire défiler
jusqu’à ce que l’option « CK ENG » (vérification du moteur) apparaisse dans la zone
d’affichage d’information.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu des codes
de diagnostic.
3. Un groupe de trois chiffres apparaîtra dans la zone d’affichage.
4. Le premier chiffre (situé loin à gauche) peut varier de 0 à 9. Ce chiffre représente le
nombre total de codes d’anomalies présents (exemple : le chiffre 3 signifie que 3 codes
sont présents).
5. Le deuxième nombre (situé en haut à droite) peut contenir entre 2 et 6 chiffres. Ce
nombre représente la zone d’anomalie soupçonnée (SPN).
6. Le troisième nombre (situé en bas à droite) peut se
composer de 1 ou 2 chiffres. Ce nombre représente le mode
d’anomalie (FMI).
7. Consulter un concessionnaire pour connaître les codes
d’anomalie.
8. S’il existe plusieurs codes, appuyer sur le bouton MODE
pour avancer au code d’anomalie suivant.
9. Pour quitter le mode de diagnostic, appuyer et garder enfoncé le bouton MODE ou
mettre la clé de contact en position ARRÊT une fois que les codes ont été enregistrés.
34
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien
comprendre tous les avertissements figurant dans la section sur la sécurité dans ce manuel.
Période de rodage
La période de rodage du nouveau RANGER correspond aux 50 premières heures de conduite.
Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le
traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite
endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à
grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
Rodage du moteur et de la transmission
1. Remplir le réservoir de carburant propre et frais.
2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour
conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement normale (sécuritaire).
3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de
place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées
sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. Consulter la page 36.
6. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 50 heures.
7. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après
les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de
fonctionnement.
8. Ne tracter que des charges légères.
Rodage de transmission variable Polaris (PVT) (poulies/courroie)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus
longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des
vitesses plus lentes pendant la période de rodage tel que recommandé. Ne tracter que des
charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la
période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’air de
l’embrayage et du compartiment moteur. Consulter la page 79.
35
FONCTIONNEMENT
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant
chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/course de la
pédale de frein
Vérifier le bon fonctionnement.
24
88
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
88
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
69
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
69
Direction
Vérifier qu’il fonctionne librement.
89
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
91
Roues/fixations
Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées.
91
Écrous, boulons et fixations du
châssis
Vérifier et s’assurer du bon serrage.
–
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
31
71
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
77
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
–
Pédale d’accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
–
Témoins lumineux/commutateurs
Vérifier le fonctionnement.
23
Grillages d’admission (2)
Inspecter, nettoyer.
83
Filtre à air
Inspecter.
83
Phare
Vérifier le bon fonctionnement.
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le bon fonctionnement.
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la
longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié
des loquets.
29
Filets de cabine
Vérifier l’usure ou les dommages et leur installation
appropriée.
28
Transmission variable Polaris
(PVT)
Inspecter et vidanger s’il y a de l’eau.
81
36
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
AVIS : Pour obtenir une performance optimale du moteur, prévenir les dommages au moteur et se
conformer aux exigences de garantie de l’agence américaine de protection de l’environnement/
CARB, utiliser SEULEMENT les carburants diesel recommandés. Utiliser seulement du
carburant diesel PROPRE.
POLARIS recommande d’utiliser les carburants diesel suivants dans ce véhicule :
• Carburant à ultra basse teneur en soufre no 2
• Carburant diesel no 1 contenant moins de 20 % de biodiesel (Consulter la page 38.)
Consulter la page 40 pour trouver les recommandations concernant le mélange de carburant
lors du fonctionnement par temps froid. Pour plus de renseignements concernant les carburants
diesel recommandés et les conséquences reliées à l’utilisation de plus de 20 % de carburant
biodiesel, consulter la section Autres exigences techniques relatives au carburant ci-dessous.
Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications internationales suivantes.
Spécification de carburant diesel
ASTM D975
No 1D S15, S500
No 2D S15, S500
EN590:96
ISO 8217 DMX
BS 2869-A1 ou A2
JIS K2204 Grade no 2
KSM-2610
GB252
Emplacement
États-Unis
Union européenne
International
Royaume-Uni
Japon
Corée
Chine
Autres exigences techniques relatives au carburant
• L’indice de cétane du carburant doit être égal ou supérieur à 45.
• La teneur en soufre ne doit pas excéder 0,5 % par volume. Une teneur inférieure à 0,5 %
est recommandée. Spécialement au Canada et aux États-Unis, un carburant à ultra basse
teneur en soufre doit être utilisé.
• Carburants biodiesel : consulter les pages 38 et 39.
• NE JAMAIS mélanger du kérosène, de l’huile moteur usée ou des combustibles résiduels
avec le carburant diesel.
• L’eau et les sédiments dans le carburant ne doivent pas excéder 0,05 % par volume.
• Garder le réservoir de carburant et l’équipement de manutention du carburant propres en
tout temps.
• Un carburant de faible qualité peut réduire la performance du moteur et/ou causer des
dommages au moteur.
• Les additifs de carburant ne sont pas recommandés. Certains additifs de carburant peuvent
réduire la performance du moteur.
• La teneur en cendres ne doit pas excéder 0,01 % par volume.
• Les résidus de carbone ne doivent pas excéder 0,35 % par volume. Une teneur inférieure à
0,1 % est recommandée.
• La teneur totale d’hydrocarbures aromatiques ne doit pas excéder 35 % par volume. Une
teneur inférieure à 30 % est recommandée.
• La teneur des HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques) devrait être inférieure à
10 % par volume.
• La teneur en métaux du Na, Mg, Si et Al doit être égale ou inférieure à 1 ppm masse
(méthode d’analyse d’essai JPI-5S-44-95).
• Pouvoir lubrifiant : Les traces d’usure du WS1.4 doivent être un maximum de 460 µm
(0,018 po) lors de l’essai HFRR.
37
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Carburants biodiesel
En Europe et aux États-Unis ainsi que dans d’autres pays, les ressources de carburant à base
d’huile non minérale comme RME (ester méthylique de canola) et SOME (ester méthylique
de soya), appelées collectivement FAME (esters méthyliques d’acides gras) sont utilisées
comme allonges pour les carburants diesel dérivés d’huile minérale.
KOHLER approuve l’utilisation de carburants biodiesel dont le mélange n’excède pas 20 %
(par volume) de FAME et 80 % (par volume) de carburant diesel dérivé d’huile minérale
approuvé. Sur le marché, ces carburants biodiesel sont appelés carburants diesel B20.
Ces carburants diesel B20 doivent être conformes à certaines exigences :
1. Ces biocarburants doivent satisfaire les spécifications minimales du pays où ils sont
utilisés.
• En Europe, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme européenne EN14214.
• Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme américaine
ASTMD-6751.2.
2. Les biocarburants doivent provenir seulement de fournisseurs de carburant diesel
reconnus et autorisés.
Précautions et préoccupations concernant l’utilisation des biocarburants :
1. Le méthanol libre dans les FAME peut causer la corrosion des composants FIE en
aluminium et en zinc.
2. L’eau libre dans les FAME peut causer l’obstruction des filtres à carburant et favoriser la
croissance bactérienne.
3. Une viscosité élevée à des températures basses peut causer des problèmes d’alimentation
en carburant, le grippage de la pompe à injection et une faible atomisation de la buse de
pulvérisation.
4. Les FAME peuvent avoir un effet néfaste sur certains élastomères (matériaux d’étanchéité) et peuvent causer des fuites de carburant et la dilution de l’huile lubrifiante du
moteur.
5. Même les carburants biodiesel qui sont conformes aux normes appropriées lors de leur
livraison nécessiteront des soins supplémentaires afin de conserver la qualité de
carburant requise dans l’équipement ou les autres réservoirs de carburant. Il est
important de conserver une quantité de carburant propre et frais. Le rinçage régulier du
système d’alimentation et/ou des contenants d’entreposage du carburant peut être requis.
6. Les carburants biodiesel utilisés qui ne sont pas conformes aux normes reconnues par les
fabricants de moteur diesel et les fabricants d’équipement d’injection de carburant diesel
ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés relativement aux précautions et préoccupations ci-dessus peuvent affecter la couverture de garantie de votre moteur.
38
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Carburants biodiesel
Utilisation d’un mélange de carburants biodiesel B21 à B100
Les carburants biodiesel B21 à B100 ne sont pas approuvés pour cette application de
POLARIS.
Moteurs approuvés
Seule la série de moteurs KOHLER KDW indiquée ci-dessous peut fonctionner avec des
concentrations de carburant biodiesel allant jusqu’à B20 pour les applications de POLARIS.
AVIS : Il est interdit d’excéder un mélange de carburant biodiesel B20 pour cette application de
POLARIS.
• KDW 1003
Carburant approuvé
AVIS : Les huiles végétales pressées brutes ne sont pas considérées comme étant un biodiesel et ne
peuvent pas servir de carburant dans les concentrations pour moteurs KOHLER.
Les mélanges de carburants biodiesel jusqu’à B20 doivent être conformes aux normes
suivantes :
• EN14214 (norme européenne) et/ou ASTM D-6751 (norme américaine);
• Tous les moteurs applicables peuvent fonctionner avec un carburant biodiesel jusqu’à une
concentration B20 maximale (mélange avec 20 % de biodiesel).
Conditions de fonctionnement avec les mélanges de carburant biodiesel B20
Garantie du moteur
Les dommages, les préoccupations reliées à la performance ou à l’entretien qui ont été
déterminés comme étant causés par l’utilisation d’un carburant biodiesel qui n’est pas
conforme aux spécifications décrites ci-dessus ne sont pas considérés comme étant des vices
de matériau ou de fabrication et ne sont pas couverts par la garantie. Ceci s’applique
également aux dommages ou autres préoccupations reliés à la non-conformité aux conditions
de fonctionnement recommandées pour les moteurs à carburant biodiesel KOHLER.
Manutention du carburant
AVERTISSEMENT ! Le carburant diesel est inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
• NE JAMAIS faire le plein lorsque le moteur tourne.
• Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant diesel SEULEMENT. L’ajout de carburant dans
le réservoir de carburant peut causer un incendie et endommager le moteur.
• Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu
d’entreposage de carburant.
• Essuyer immédiatement toutes huiles répandues.
• L’ajout de carburant doit être effectué loin des étincelles, flammes nues ou toute autre source
d’allumage (allumette, cigarette, source d’électricité statique).
• NE JAMAIS enlever le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur tourne.
• NE JAMAIS remplir excessivement le réservoir de carburant. Ne pas remplir le col de remplissage
du réservoir.
• Si le carburant entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au
savon, puis changer de vêtements.
39
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Faire le plein
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à la
droite du véhicule, à côté du siège passager. Enlever le bouchon et
ajouter le carburant recommandé jusqu’à la base du col de remplissage du réservoir. Ne pas trop remplir le réservoir.
Fonctionnement par temps froid
Le fonctionnement par temps froid peut causer la gélification du carburant si le type de
carburant inapproprié est utilisé. Utiliser les consignes de mélange de carburant suivantes
pour prévenir cette situation.
Consignes de mélange de carburant
Température
No 2
No 1
-9 °C (+15 °F)
Jusqu’à -29 °C (-20 °F)
Inférieure à -29 °C (-20 °F)
100 %
50 %
0%
0%
50 %
100 %
Consignes concernant le démarrage d’un moteur froid
Température
Carburant
Huile moteur synthétique diesel 5W-40
Chauffe-bloc
Papillon des gaz (ouvrir
le papillon des gaz à
75 à 100 % pendant le
démarrage)
État et connexions de
batterie
Usage approprié de la
bougie d’allumage
(attendre l’illumination
du voyant)
Chauffe-carter d’huile
-7 °C à -9 °C
-9 °C à -15 °C
(+20 °F à +15 °F) (+15 °F à +5 °F)
Diesel no 2
-15 °C à -29 °C
(+5 °F à -20 °F)
-29 °C à -32 °C
(-20 °F à -25 °F)
Mélange 50/50 diesel no 1/no 2
Diesel no 1
Facultatif
Recommandé
Requis
Facultatif
Recommandé
Requis
Facultatif
Requis
Batterie chargée (12,8 V c.c.)
Attendre l’illumination des voyants à toutes les températures.
Pas nécessaire
Facultatif (permet de réduire le temps
de démarrage)
Utilisation du chauffe-bloc
Si ce véhicule doit fonctionner lorsque les températures se trouvent entre -15 et -32 °C (+5 à
-25 °F), un chauffe-bloc doit être installé. Visiter votre concessionnaire pour l’achat d’une
trousse de chauffe-bloc.
REMARQUE : Il n’est pas recommandé d’utiliser le chauffe-bloc lorsque le véhicule est utilisé à une
température de plus de -4 °C (25 °F).
40
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement par temps froid
Carburant biodiesel mélangé
AVIS : Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce
véhicule. Consulter la page 38.
Le carburant biodiesel mélangé possède des qualités uniques qui doivent être évaluées
avant de l’utiliser dans ce véhicule :
• Les températures froides peuvent causer l’obstruction des composants du système d’alimentation et un démarrage difficile.
• Le carburant biodiesel mélangé est un excellent milieu pour la croissance microbienne et
la contamination et peut causer la corrosion et l’obstruction des composants du système
d’alimentation.
• L’utilisation d’un carburant biodiesel mélangé peut causer la défaillance prématurée des
composants du système d’alimentation comme l’obstruction des filtres à carburant et la
détérioration des conduites de carburant.
• Des intervalles d’entretien plus courts peuvent être requis afin de nettoyer le système
d’alimentation et de remplacer les filtres à carburant et les conduites de carburant, par
exemple.
• L’utilisation de carburants biodiesel mélangés qui contiennent plus de 20 % de biodiesel
peut affecter la durée utile du moteur et causer la détérioration des tuyaux, tubes, injecteurs, pompe d’injection et joints d’étanchéité.
Utiliser les consignes suivantes si vous utilisez un carburant biodiesel mélangé :
• Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel
dans ce véhicule.
• S’assurer que le réservoir de carburant est le plus plein possible en tout temps pour
prévenir l’accumulation d’humidité dans le réservoir de carburant.
• S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est serré solidement.
• Nettoyer immédiatement tout déversement de carburant pour prévenir les dommages aux
surfaces peintes.
• Vidanger quotidiennement l’eau du filtre à carburant avant de faire fonctionner le
véhicule.
• Ne pas dépasser les intervalles de vidange d’huile moteur. Le dépassement des intervalles
peut causer des dommages au moteur.
• Avant l’entreposage du véhicule, vidanger le réservoir de carburant, le remplir avec un
carburant diesel à base de pétrole à 100 %, ajouter un stabilisateur de carburant et faire
tourner le moteur pendant au moins 30 minutes.
AVIS : Le carburant biodiesel mélangé ne possède pas une stabilité à long terme et ne doit pas être
entreposé pendant plus de trois mois.
41
FONCTIONNEMENT
Conditions de fonctionnement
AVIS : Observer les conditions de fonctionnement environnementales suivantes pour maintenir la performance du moteur et éviter l’usure prématurée du moteur.
• Éviter le fonctionnement en présence de gaz ou de vapeurs chimiques.
• Éviter le fonctionnement dans un environnement corrosif comme une vapeur d’eau salée.
• NE JAMAIS faire fonctionner le moteur dans un périmètre d’inondation à moins que les
précautions appropriées ne soient prises pour éviter toute inondation.
• NE JAMAIS exposer le moteur à la pluie.
• La plage de températures ambiantes standard pour un fonctionnement normal des moteurs
KOHLER se situe entre -15 °C (5 °F) et 40 °C (104 °F).
• Si la température ambiante excède 40 °C (104 °F), le moteur risque de surchauffer et de
causer la détérioration de l’huile moteur.
• Si la température ambiante se situe entre -15 et -32 °C (+5 et -25 °F), POLARIS
recommande d’utiliser un chauffe-bloc. Consulter la page 40.
42
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : NE JAMAIS utiliser une aide au démarrage du moteur comme
l’éther. Ceci causera des dommages au moteur.
Avant d’utiliser ce véhicule à des températures froides, consulter
les directives relatives au fonctionnement par temps froid à partir
de la page 40.
Toujours attendre que le témoin lumineux de la bougie de préAIDE AU
DÉMARchauffage s’éteigne avant de faire démarrer le moteur.
RAGE
1. Toujours démarrer le moteur à l’extérieur ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de
sécurité. Fixer les filets de cabine (ou portières).
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur.
5. Tourner le contacteur d’allumage en position MARCHE et attendre que le témoin
lumineux de la bougie d’allumage soit éteint.
6. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position de
démarrage. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher
la clé dès que le moteur démarre.
7. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, relâcher le contacteur
d’allumage et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 6 et 7 jusqu’à ce que le
moteur démarre.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur.
Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule.
Arrêt du moteur
Pour une durée utile maximale du moteur, faire tourner le moteur au ralenti, sans charge,
pendant cinq minutes. Ceci permettra aux composants du moteur qui fonctionnent à des températures élevées, comme le système d’échappement, de se refroidir légèrement avant que le
moteur soit éteint.
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position de stationnement (P) lors de l’arrêt du moteur.
Freinage
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur s’approche du
ralenti, il n’y a plus de frein moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même temps, la
puissance motrice pourrait être limitée.
3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les
commandes.
43
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, chandail à manches longues, un
pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
2. Effectuer l’inspection avant la conduite. Consulter la page 36.
3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
4. Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
5. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
6. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
7. Serrer les freins de service et engager un rapport.
8. Observer les alentours et déterminer le trajet.
9. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et enfoncer
lentement l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler.
10. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la commande
d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
11. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
44
FONCTIONNEMENT
Conduite avec un passager
1. Effectuer l’inspection avant la conduite. Consulter la page 36.
2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands
pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège passager avec la ceinture
de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien.
3. S’assurer que tous les passagers portent un casque homologué, une protection oculaire,
des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant
au-dessus des chevilles.
4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité.
5. S’assurer que tous les filets de cabine (ou portières) sont attachés correctement.
6. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le
véhicule. Consulter la page 10.
7. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement.
8. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres
imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager.
9. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à
bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage.
10. Toujours suivre toutes les consignes de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité
et dans ce manuel.
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels
que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne
sont pas immédiatement visibles.
4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou
des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement.
5. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un
obstacle qui risque de causer un retournement.
45
FONCTIONNEMENT
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou
le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de
contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement
glissantes.
Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou
une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre
de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices
(AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent
de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD).
5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne
jamais freiner pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
46
Tourner dans la
direction du dérapage
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter une pente, prendre les précautions ci-dessous :
1.
2.
3.
4.
Toujours rouler dans le sens de la pente.
Éviter les pentes trop raides.
Garder les pieds sur le plancher.
Toujours vérifier le terrain avec soin avant de
monter les pentes. Ne jamais monter une pente
dont la surface est trop glissante ou meuble.
5. Conduire à une vitesse et un régime constants.
Ne jamais accélérer brusquement.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à
grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte,
un autre véhicule ou des personnes peuvent se
trouver de l’autre côté du sommet.
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’utilisation de procédures inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le
déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions
ci-dessous :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de
descendre une pente à un angle faisant pencher
le véhicule excessivement. Dans la mesure du
possible, descendre la pente tout droit.
3. Ralentir.
4. Freiner légèrement pour aider le ralentissement.
5. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors
du remorquage, toujours utiliser le véhicule en
gamme de vitesse basse (L) et activer le
contrôle de descente active (ADC) (le cas échéant).
47
FONCTIONNEMENT
Conduite dans l’eau
Ce RANGER de POLARIS peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale
recommandée égale au niveau des repose-pieds.
AVIS : Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, un
entretien est requis avant de démarrer le moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer
cet entretien. S’il est impossible d’apporter le véhicule chez le concessionnaire avant le
démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 82 et apporter le véhicule chez le
concessionnaire le plus tôt possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer en eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont en
pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les rochers et
les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds
ou rapides.
AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du RANGER
peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux
profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou
rapides avec le RANGER.
Repose-pied
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs
reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. Éviter d’appliquer le frein et
l’accélérateur en même temps.
AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Prêter une attention particulière à l’huile
moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, à tous les liquides du carter d’engrenages et à tous les
graisseurs.
48
FONCTIONNEMENT
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours
regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. Accélérer légèrement. Ne jamais accélérer brusquement.
49
FONCTIONNEMENT
Stationnement du véhicule
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
6. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement en pente si possible.
Si cela est inévitable, suivre les précautions
suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et
s’assurer que la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P) avant de
quitter le véhicule.
5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.
50
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des
charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces
articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. Toujours utiliser la gamme de vitesse basse (L)
lors du remorquage ou du transport de charges lourdes. Lors du transport de charges lourdes et/ou
lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse (L) et activer le contrôle
de descente active (ADC) (le cas échéant).
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit
redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE
FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les
endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait
entraîner un retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas
dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La
vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Capacité de charge
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et
comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes
d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé
sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Consulter la
page 12.
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers
dans la benne de chargement peut conduire à des
blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux
passagers de monter dans la benne de chargement. Les
passagers doivent toujours monter dans la cabine et
attacher leur ceinture de sécurité correctement.
51
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support
d’attelage.
2. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage, toujours utiliser le
véhicule en gamme de vitesse basse (L) et activer le contrôle de descente active (ADC)
(le cas échéant).
3. En remorquant un véhicule RANGER en panne, embrayer la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de
16 km/h (10 mi/h).
4. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du remorquage, ne pas
rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 51. Lors du remorquage, la
distance de freinage est plus grande.
5. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 102.
6. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque.
L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du
véhicule.
7. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Poids total de la
charge remorquée
(terrain de niveau)
Poids total de la
charge remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de
l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
RANGER Diesel
907 kg (2 000 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
RANGER CREW Diesel
907 kg (2 000 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Modèle
Durée utile de la courroie
Utiliser la plus basse vitesse possible pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin
de prolonger la durée utile de la courroie.
Remorquage d’un RANGER
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une
remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol.
Consulter la page 101.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de remorquage. Ne pas conduire à
plus de 16 km/h (10 mi/h).
52
FONCTIONNEMENT
Déversement de la benne de chargement
1. Choisir un site de niveau pour déverser la
benne de chargement. Ne pas tenter de
déverser la charge ou de décharger le véhicule
sur une pente.
2. Freiner. Mettre la boîte de vitesses en position
de stationnement (P).
3. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de
chargement.
4. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du
hayon.
Levier de déverrouillage
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est
distribué vers l’arrière de la benne de chargement
lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant,
la benne peut culbuter subitement et causer des
blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de
décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le
haut. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
6. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière pourraient aussi heurter l’arrière de la benne élevée, endommageant le
véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la
benne de chargement relevée.
53
FONCTIONNEMENT
Traction toutes roues motrices (AWD)
Engagement du système toutes roues motrices (AWD)
Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le
mode de traction toutes roues motrices (AWD). Le
Toutes roues motrices
témoin de mode 4x4 s’allume dans le centre d’infor(AWD)
mation de bord pour indiquer que le véhicule est en
Blocage du différentiel
mode de traction toutes roues motrices. Consulter la
page 31.
Déblocage du
Lorsque le mode AWD (toutes roues motrices) est
différentiel
activé, les roues avant s’engagent automatiquement
lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence.
Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence,
les roues avant se désengagent automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite
du véhicule en mode de traction toutes roues motrices (AWD).
Conseil : Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule.
Engager le système de traction toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues
avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur
avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD).
AVIS : L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent
peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer
au mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction
ou arrêtées.
Désengagement du mode de traction toutes roues motrices (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système AWD. Si le
commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés,
ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire
d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir
des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter
d’engrenages avant.
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter
le concessionnaire pour rectifier le problème.
54
FONCTIONNEMENT
Traction toutes roues motrices (AWD)
Blocage du différentiel
AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est
engagé pendant que le véhicule roule à haute
vitesse ou que les roues arrière patinent.
Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque
arrêté avant d’engager le différentiel.
Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à
faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule
à la position centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en deux roues motrices arrière (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour
débloquer le différentiel et permettre aux roues
arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode
de fonctionnement convient bien à la conduite sur
gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas
nécessaire.
55
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un
treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire.
Mesures de sécurité relatives au treuil
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du
câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil
avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 62.
7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil,
du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du
treuil.
8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas
utilisés.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes
sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble
permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des
cales de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule,
autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble
de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes :
A.
B.
56
Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou
s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un
bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 61 pour
dérouler ou enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une
telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement
sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du
treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement,
arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le
réutiliser.
16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et
ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser entre ses mains,
même si l’on porte des gants épais.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge
est exercée sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre concessionnaire peut
effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se produit.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains
composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour
prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non
autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de
débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble.
57
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant
d’utiliser le treuil.
Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en
servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation
du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à
demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les
commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant
une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre
(3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de
déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du
Sangle à
véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationne- crochet
ment pour maintenir le véhicule en place pendant le
treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
58
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le
crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le
crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.
A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser
une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien
NON
OUI
fixer la charge au câble de treuil.
Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour
s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 62.
B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin
d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité,
toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange
POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de
treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guidecâble.
D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une
sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil.
Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas
oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet
de sécurité du crochet du câble de treuil est bien en place
une fois la charge fixée.
F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le
loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces
endommagées avant d’utiliser le treuil.
NON
OUI
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur
du câble de treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du
treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires
complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement
de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
59
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer
une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours
installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre
objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande
quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même
une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible.
B. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil.
C. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension
sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
D. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil.
Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de
treuil pendant le fonctionnement du treuil.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont
endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un
treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni
d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble
de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge
dynamique à la page 62. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes
ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule :
A.
B.
C.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage.
Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en
suivant les directives du présent manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la
direction du treuillage.
G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du
treuil en même temps pour dégager le véhicule.
I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du
treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives
du présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un
composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un portebagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à
une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le
moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes.
60
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter
le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il
se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil.
Il sera nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Désengager l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension
d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet.
Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour.
Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures
de celui-ci.
Entretien du câble de treuil
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble)
par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire
agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance
soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces
nécessitent une réparation ou un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la
recherche de signes d’usure ou de déformation.
A.
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite.
Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été
gravement endommagé irréversiblement. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état.
B.
Un câble de treuil métallique déformé ayant été
« redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il puisse
paraître utilisable, le câble a été gravement endommagé
de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la
charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser
immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état.
Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique
à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le
câble au moindre signe d’effilochage (illustré à
droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
Remplacer également le câble de treuil en cas de
fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde
synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état.
C.
D.
A
B
C
61
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Charge dynamique
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge
dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil
au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle
charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant
aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple,
ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage
pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère
d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un
véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un
câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par
impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et
génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer
un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant
à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un
point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement
provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération
sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée
dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui
rend l’événement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques
pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule
de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur
du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que
le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
62
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e),
pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les
avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche
de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les
connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le
câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre
concessionnaire agréé POLARIS.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil.
D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de
treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère
d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles
paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue
pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive
pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie
accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
63
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Système de lutte contre le bruit
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la
conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de
protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences
locales concernant le niveau de bruit.
Utilisation sur terrains publics aux États-Unis
Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme
USFS 5100-1c. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles soit installé et soit en bon état de
fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il
est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Système de contrôle d’émissions du système d’échappement
Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement. Un système d’injection de carburant commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du
système d’injection de carburant ont été réglés en usine pour des performances optimales et
on ne peut pas les régler.
Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel à ultra basse teneur en
soufre seulement. L’utilisation de tout autre carburant peut causer un fonctionnement du
moteur non conforme aux exigences des émissions.
Interférence électromagnétique
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives
européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
Rayonnements non ionisants
Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
64
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des émissions de ce véhicule. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour votre
véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien
relié au contrôle des émissions mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part
d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur
l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est
interdite par la loi fédérale.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel
d’utilisation.
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une
inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques
sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes
peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 115.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus
fréquemment.
Définition de conditions d’un usage intensif
•
•
•
•
•
•
Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses
Utilisation à régime élevé en course
Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent le moteur ne
fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement optimale)
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps
froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter
moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le
niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause.
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Légende du tableau d’entretien

Dans des conditions de conduite extrême, effectuer ces entretiens plus souvent sur le
véhicule.
C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute
autre personne qualifiée.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait
mener à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les
entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
65
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
Remarques
km (mi)
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de freins
Course de la pédale de frein
Effectuer les réglages au besoin. Consulter la
liste de vérification avant la conduite à la
page 36.
Avant la conduite
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations de châssis
Niveau d’huile moteur
Filtre à air
Transmission variable
Polaris (PVT)
Grillages d’admission
Liquide de
refroidissement
–
Quotidien
–
Inspecter; nettoyer selon le besoin.
–
Quotidien
–
Vérifier le niveau.
Direction assistée (le cas
échéant)
–
Quotidien
–
Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent.
Phare/feu arrière
–
Quotidien
–
Vérifier le bon fonctionnement.
10 h
Mensuel
160 (100)
Inspecter périodiquement.
Batterie
25 h
Mensuel
320 (200)
Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un
essai.

Filtre à air
25 h
Mensuel
320 (200)
Inspecter; remplacer au besoin.

Huile de carter d’engrenages
avant
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.

Huile pour boîte de vitesses
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.

Vidange d’huile moteur
(rodage)
50 h
–
–
Faire une vidange d’huile à la fin du rodage.


C Usure de plaquette de frein

Système d’alimentation
50 h
Mensuel
–
Effectuer une inspection, faire un cycle de clé
pour mettre la pompe à carburant sous
pression, inspecter les conduites et les
raccords pour y rechercher des fuites et une
abrasion.
Lubrification générale
50 h
3 mois
800 (500)
Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles,
etc.
Filtre à carburant/séparateur
d’eau
50 h
3 mois
–
Tringlerie de changement de
vitesse
50 h
6 mois
800 (500)
Inspecter, lubrifier, régler.
Lubrifier.
C Direction
Vidanger toutes les 50 heures (conditions
normales avec un carburant de qualité) ou
tous les jours (conditions difficiles avec un
carburant de moins bonne qualité).
50 h
6 mois
800 (500)

Suspension avant
50 h
6 mois
800 (500)
Lubrifier.

Suspension arrière
50 h
6 mois
800 (500)
Lubrifier.
Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.

66
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
C Pédale d’accélérateur
Remarques
km (mi)
50 h
6 mois
800 (500)
Vérifier le jeu, remplacer la pédale selon le
besoin.
Conduits/bride d’admission
d’air au corps de papillon
50 h
6 mois
800 (500)
Vérifier le conduit pour voir s’il est étanche et
s’il n’y a pas de fuites d’air.
Courroie d’entraînement
50 h
6 mois
800 (500)
Inspecter; régler et remplacer selon le besoin.
Système de refroidissement
(le cas échéant)
50 h
6 mois
800 (500)
Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de
pression tous les ans.

Conduites d’huile, fixations
50 h
6 mois
1 600
(1 000)
Vérifier s’il y a des fuites et des raccords
desserrés.

Vidange d’huile moteur et
remplacement du filtre
100 h
6 mois
1 600
(1 000)
Vidanger l’huile et remplacer le filtre.

Huile de carter d’engrenages avant
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Changer le liquide.

Huile pour boîte de vitesses
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Changer le liquide.
C Système d’alimentation
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Effectuer un cycle de clé pour mettre la
pompe à carburant sous pression; rechercher
des fuites éventuelles au niveau du bouchon
de remplissage, des rampes/conduites de
carburant et de la pompe à carburant;
remplacer les conduites tous les deux ans.

Radiateur (le cas échéant)
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures.

Tuyaux de refroidissement
(le cas échéant)
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Vérifier s’il y a des fuites.

Supports du moteur
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Inspecter.
Silencieux/tuyau
d’échappement
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Inspecter.
Arbre d’entraînement
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Retirer et graisser.
Câblage
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place
et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse
diélectrique sur les connecteurs en contact
avec de l’eau, de la boue, etc.
C Embrayages (poulie
 menante et menée)
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces
usées.
C Roulements de roues avant
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Inspecter; remplacer au besoin.
Filtre à carburant/séparateur
d’eau
150 h
12 mois
–
Remplacer le filtre à carburant/séparateur
d’eau.
250 h
–
–
Inspecter; vérifier la tension.
200 h
24 mois
3 200
(2 000)
Changer tous les deux ans.
250 h
24 mois
3 200
(2 000)
Vérifier et remplacer si nécessaire.

C Courroie d’alternateur
C Liquide de freins
Bagues de suspension
Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.

67
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
Pare-étincelles
C Courroie d’alternateur
C Courroie de distribution

Liquide de refroidissement
C Jeu de soupapes
Remarques
km (mi)
300 h
36 mois
4 800
(3 000)
Nettoyer.
500 h
–
–
4 000 h
–
–
Remplacer.
Remplacer.
–
60 mois
–
Remplacer le liquide de refroidissement.
–
–
8 000
(5 000)
Inspecter; régler au besoin.
C Pincement
–
Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces.
C Frein auxiliaire (le cas
 échéant)
–
Inspecter quotidiennement; régler au besoin.
–
Régler au besoin.
Orientation des phares
Lors d’un usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.

68
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 65, ou plus souvent lors d’un usage intensif tel que la conduite
dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas
mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification
générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Huile moteur
Huile pour moteur diesel
Polaris (SAE 15W-40)
Ajouter jusqu’au niveau correct de la
jauge. Consulter la page 71.
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Maintenir entre les repères.
Consulter la page 88.
Huile de carter d’engrenages
principal (boîte de vitesses)
Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de
vitesses AGL
Consulter la page 74.
Huile de carter d’engrenages
avant
Liquide de traction sur
demande
Consulter les pages 74 et 75.
Fourche d’arbre de transmission avant
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et les lubrifier
(trois coups de pompe maximum).
Bagues d’articulation du bras
de contrôle avant
Lubrifier trois raccords sur chaque
côté du véhicule.
Bagues d’articulation du bras
de contrôle arrière
Graisse toutes saisons ou
Lubrifier quatre raccords sur chaque
graisse conforme à NLGI no 2
côté du véhicule.
Bagues de la barre stabilisatrice arrière
Lubrifier un raccord sur chaque côté
du véhicule.
69
ENTRETIEN
Huile moteur
Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un
volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident
et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien
périodique.
Recommandations concernant l’huile
POLARIS recommande d’utiliser l’huile diesel semi-synthétique ou entièrement synthétique
de POLARIS (SAE 15W-40), ou toute autre huile équivalente, pour ce véhicule. Toujours
utiliser l’indice de viscosité approprié en fonction de la température ambiante anticipée
durant le fonctionnement. Se référer au tableau ci-dessous.
AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des
dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou
mélanger les marques d’huile.
Tableau de la viscosité de l’huile/température de l’air ambiant
SAE 5W-40
SAE 15W-40
-31 °C
(-25 °F)
70
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification de l’huile
Vérifier toujours l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif.
ATTENTION ! Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne avant de retirer la benne
de chargement pour accéder aux composants du moteur.
Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la
Bouchon de
Filtre à Jauge
jauge et au filtre sous la benne de chargement.
huile d’huile
remplissage d’huile
1. Retirer toutes les charges se trouvant dans la
benne de chargement. Consulter la page 53.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut.
Soulever l’avant de la benne de chargement.
6. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un
chiffon propre.
7. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et
vérifier le niveau d’huile.
8. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin
d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les
repères minimum et maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
9. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
71
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 65. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au bouchon de
vidange par le trou d’accès dans la plaque de protection en dessous du carter moteur
(consulter la page suivante).
ATTENTION ! Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne avant de retirer la benne
de chargement pour accéder aux composants du moteur.
Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la jauge et au filtre sous la benne de
chargement.
1. Retirer toutes les charges se trouvant dans la
Bouchon de
Filtre à Jauge
benne de chargement. Consulter la page 53.
remplissage d’huile huile d’huile
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut.
Soulever l’avant de la benne de chargement.
5. Repérer le trou dans la plaque de protection
pour l’accès au bouchon de vidange du carter
moteur.
6. Nettoyer autour du bouchon de vidange du
carter moteur.
ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des
brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre
l’huile chaude et la peau.
7. Placer un bac de vidange au-dessous du carter
moteur et retirer le bouchon de vidange. Laisser
toute l’huile s’écouler.
8. À l’aide d’une clé à filtre d’huile, tourner le
filtre dans le sens antihoraire pour le retirer.
9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur
le carter moteur avec un chiffon propre et sec.
10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une
mince couche d’huile moteur. Vérifier que le
joint torique est en bon état.
11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main
jusqu’à ce que le joint touche la surface d’étanchéité, puis serrer encore d’un 3/4 tour.
72
Trou
d’accès
Bouchon de vidange
du carter moteur
Vue du bas de la plaque de
protection
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
12. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer le bouchon de vidange à un couple de
40 N·m (29,5 lb·pi).
13. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,8 L (3 pte) d’huile recommandée.
Remettre le bouchon de remplissage en place.
14. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites.
15. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge.
16. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
17. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
18. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour
amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
19. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place.
20. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
73
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Spécifications du carter d’engrenages RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel
Carter d’engrenages
Lubrifiant
Carter d’engrenages Lubrifiant de carter
d’engrenages et
principal
liquide pour boîte
(boîte de vitesses)
de vitesses AGL
Carter d’engrenages Liquide de traction
avant
sur demande
Capacité
Couple de serrage
du bouchon de
remplissage
Couple de serrage
du bouchon de
vidange
1 200 mL
(40,6 oz)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
200 à 225 mL
(6,76 à 7,6 oz)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
Boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de
vitesses aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 65.
Consulter le Tableau de spécifications du carter
d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les
capacités et les spécifications de couple de serrage.
Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des
Carter d’engrenages
produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Bouchon de contrôle
de niveau/remplissage
Le bouchon de contrôle de niveau/remplissage se
trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le
niveau d’huile dans la partie inférieure des filets du
trou du bouchon de contrôle de niveau/remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Retirer le bouchon de contrôle de niveau/remplissage. Vérifier le niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
Niveau de
besoin.
remplissage
5. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
Bouchon de vidange
Vidange d’huile
Le bouchon de vidange se trouve près du bas du carter d’engrenages.
1. Retirer le bouchon de contrôle de niveau/remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
5. Ajouter l’huile recommandée.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée.
74
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Carter d’engrenages avant
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage.
Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 74 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les spécifications de couple de serrage. Consulter la
page 106 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter
d’engrenages avant se trouve du côté droit du
carter d’engrenages avant.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Retirer le bouchon de remplissage.
Vérifier le niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée
selon le besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage en
place. Serrer au couple spécifié.
Bouchon de
remplissage
Niveau de
remplissage
Bouchon de
Vidange d’huile
vidange encastré
1. Soutenir solidement le véhicule avec une
chandelle.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
4. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
6. Ajouter l’huile recommandée.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
8. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode
appropriée.
75
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col
de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté
(chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion.
Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté
(refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement
est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide
de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le
réservoir d’expansion.
Ajout ou changement du liquide de refroidissement
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50. Cet antigel est prémélangé et prêt à être
utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du
moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le
remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation,
remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans
le tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le
ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer
une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de
radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression
n’est pas recommandée.
76
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65. Conserver le niveau du liquide de
refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le
liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une
Niveau maximum
surface de niveau.
NLY
TO
(froid)
LAN
O
2. Mettre la boîte de vitesses en
CO
position de stationnement (P).
3. Retirer le capot. Consulter la
Niveau
page 26.
minimum
4. Observer le niveau du liquide
de refroidissement dans le
réservoir d’expansion.
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement se trouve sous
la plage de fonctionnement
Bouchon du
sécuritaire, utiliser un
radiateur
entonnoir pour ajouter du
liquide de refroidissement
dans l’ouverture de remplissage. Remettre le bouchon en place.
LD
AX
M
CO
IN
M
Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le
réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système.
Un concessionnaire POLARIS peut inspecter le système de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur/procédure de
changement
1. Retirer le capot. Consulter la page 26.
ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de
retirer le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le
besoin.
Conseil : Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour
entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non
standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de rechange appropriée.
77
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système de transmission variable Polaris (PVT). Cela pourrait
réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission variable
Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système,
causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller
à sa propre sécurité et à celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des
débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie;
• Consulter votre concessionnaire comme le stipule le manuel d’utilisation;
• Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits
POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit;
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place
pendant la marche.
78
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit, de la poulie et
du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures graves ou la mort.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Caler les
roues pour éviter tout déplacement. Mettre la boîte de
vitesses au point mort (N).
2. Soulever la benne de chargement.
3. Retirer les vis du couvercle d’embrayage en utilisant une
douille 8 mm avec une clé à cliquet et une rallonge.
4. Pousser le couvercle vers le haut et tirer le dessous du
couvercle vers l’extérieur et par-dessus la suspension
pour le retirer.
Étape 3
Étape 4
5. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment d’enlever le
couvercle.
6. Écraser la courroie de façon à l’enfoncer davantage dans l’embrayage à poulie menée,
créant ainsi un jeu au niveau de celle-ci entre les poulies.
7. Retirer la courroie en utilisant le jeu pour extraire une partie de la courroie de
l’embrayage à poulie menée.
Étape 5
Étape 6
Étape 7
79
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
8. Tourner l’embrayage à poulie
menée à la main pour retirer complètement la courroie.
Étape 8
9. Sortir l’avant de la courroie d’entre l’embrayage à
poulie menante et le couvercle d’embrayage intérieur
pour la retirer complètement.
10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et
autour du système de transmission variable Polaris
(PVT).
11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du
passage du conduit d’air de l’embrayage.
12. Vérifier la présence de signes de dommage des joints
d’étanchéité sur la boîte de vitesses et le moteur. Si
un joint d’étanchéité semble endommagé, un
entretien immédiat de votre véhicule est nécessaire.
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Étape 9
Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit
la courroie, abîme les composants de l’embrayage et
cause la défaillance des couvercles d’embrayage
externes. En passant à la gamme de vitesse basse
lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la
durée utile des composants de la transmission
variable Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.).
13. Pour installer une courroie, placer une extrémité
au-dessus de l’embrayage à poulie menante.
Acheminer la courroie au-dessus de la partie
supérieure de l’embrayage à poulie menée et
l’abaisser ensuite dans la rainure de l’embrayage afin
de produire un jeu au niveau de la courroie. Tourner
l’embrayage à poulie menée à la main jusqu’à ce que
la courroie tombe en position.
80
Enlever TOUS les débris
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
14. Réinstaller le couvercle d’embrayage en procédant dans l’ordre inverse du retrait en
mettant la partie supérieure du couvercle en place et en insérant ensuite la partie
inférieure du couvercle au-dessus de la suspension.
15. Reposer toutes les vis du couvercle
d’embrayage. Serrer à un couple
de 5,5 à 6,5 N·m (4 à 5 lb·pi).
Étape 13
Séchage de la transmission variable Polaris (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre accidentellement dans le système de transmission variable
Polaris (PVT). Pour le sécher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Arrêter le moteur.
2. Retirer le bouchon de vidange du couvercle
d’embrayage. Laisser toute l’eau s’écouler.
Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Démarrer le moteur.
4. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15
secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air
la courroie et les poulies. Ne pas mettre à plein
gaz pendant plus de dix secondes.
5. Laisser le régime du moteur passer au ralenti.
Bouchon de vidange
Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la gamme de
vitesse la plus basse disponible.
6. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
7. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
81
ENTRETIEN
Immersion du véhicule
AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement
inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer
avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S’il n’est pas possible d’emmener le RANGER pour un entretien avant de le démarrer,
procéder selon les étapes ci-dessous.
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve
au-dessous du plancher.
2. Vérifier s’il y a de l’eau dans la boîte à vent.
AVIS : Ne pas tenter de faire démarrer le moteur s’il y a de l’eau dans la boîte à vent. Ceci causera
des dommages au moteur. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer
avant le démarrage du moteur.
3. Si la boîte à vent est mouillée mais qu’il n’y a pas d’eau visible, sécher la boîte à vent.
4. Sécher complètement le préfiltre à air situé sous le capot.
5. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de
le démarrer ou non. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien requis.
6. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la
procédure à la page 81 pour la sécher.
82
ENTRETIEN
Systèmes de filtration
Filtre à air
Toujours vidanger le filtre à air aux
Cinq loquets
intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la
page 65. Effectuer l’entretien du
Filtre
filtre à air plus fréquemment si le
à air
véhicule est utilisé dans un environnement humide ou poussiéreux ou à
plein gaz pendant des périodes
prolongées.
Vue du côté droit
Vue du côté gauche
1. Soulever la benne de chargement
pour avoir accès à la boîte à vent.
2. Ouvrir les cinq (5) loquets du couvercle de boîte à vent et abaisser le fond pour exposer
le filtre à air.
3. Retirer le filtre à air.
4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer tout dépôt
avec un linge propre.
5. Installer un filtre neuf au besoin. Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air avec de l’eau.
Grillages d’admission
Un grillage d’admission du moteur se
trouve du côté conducteur du véhicule. Un
grillage d’admission de l’embrayage se
trouve du côté passager du véhicule.
Vérifier les écrans avant chaque utilisation
du véhicule. Essuyer tout dépôt avec un
linge propre.
Grillages
d’admission
(deux côtés)
83
ENTRETIEN
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, il pourrait
en résulter des blessures graves ou la mort.
• Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. La température du système
d’échappement peut dépasser 538 °C (1 000 °F). Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Retirer tout matériau combustible à proximité.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement peut causer un évanouissement ou la mort en très peu de temps.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau
d’échappement.
1. Retirer le bouchon de purge du pare-étincelles
situé au fond du silencieux.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Démarrer le moteur.
3. Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur la
pédale à double effet pour augmenter le régime
du moteur. Faire tourner le moteur brièvement
plusieurs fois pour expulser la calamine du
système.
4. Si la calamine est expulsée, couvrir partielleSortie
Bouchon
ment la sortie d’échappement et frapper autour
d’échappement
de purge
du bouchon de purge en faisant tourner le
moteur à nouveau plusieurs fois.
5. Si on soupçonne encore la présence de
particules dans le silencieux, élever l’arrière du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à
l’avant. Bloquer les roues.
6. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant
l’accélération.
7. Arrêter le moteur. Laisser refroidir le pare-étincelles.
8. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle de sortie partiel.
84
ENTRETIEN
Courroie d’alternateur
Réglage de la courroie d’alternateur
Vérifier la courroie d’alternateur selon l’intervalle d’entretien approprié indiqué dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 65.
Arrêter le véhicule sur une surface de niveau plane. Mettre le sélecteur de vitesses à la
position de stationnement (P), arrêter le moteur et sortir du véhicule. Consulter la page 43.
1. Soulever la benne de chargement.
2. La tension de la courroie est
Milieu de la courroie
Boulon de réglage
appropriée lorsque le fléchissement au milieu de la courroie se
situe entre 7 et 10 mm (5/16 et
1/2 po) et lorsqu’on applique
une force de 89 N (20 lbf) sur la
courroie.
3. Si la tension de la courroie
n’est pas appropriée, desserrer
le boulon de montage et le
boulon de réglage.
Alternateur
4. Déplacer le sommet de l’alternateur pour serrer la courroie.
Boulon de
5. Serrer le boulon de montage à
montage
un couple de 25 N·m (18 lb·pi).
6. Serrer le boulon de réglage à un
couple de 25 N·m (18 lb·pi).
7. Abaisser la benne de
chargement.
Couvercle de la courroie
d’alternateur
85
ENTRETIEN
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Le filtre à carburant/séparateur d’eau est situé sous le
siège sur le côté droit du véhicule, entre le moteur et le
réservoir de carburant.
Inspecter le séparateur quotidiennement pour déceler les
fuites. Vidanger l’eau et remplacer le séparateur aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 65. Faire l’entretien du
séparateur plus souvent si le véhicule fonctionne avec du
carburant inférieur.
ATTENTION ! Le carburant et l’eau seront vidangés du
séparateur durant la procédure suivante. Il faut être prudent et
respecter toutes les précautions de sécurité relatives au
carburant lors de la manutention du carburant.
Robinet de
vidange
Vis de purge
1. Retirer le siège. Débrancher la batterie.
2. Placer un récipient approprié sous le drain du filtre à
Serrer
carburant pour récupérer les liquides (eau et
carburant).
3. Desserrer légèrement la vis de purge pour diminuer
la pression de carburant dans le filtre. Ne pas serrer
la vis maintenant.
4. Sous le filtre à carburant, desserrer légèrement le
robinet de vidange jusqu’à l’évacuation des liquides
Desserrer
par l’orifice de vidange. Ne desserrer pas complètement le robinet de vidange.
Orifice de purge
5. Après l’évacuation des liquides par le robinet, serrer
(vue du dessous)
le robinet solidement (à la main seulement).
6. Rebrancher la batterie.
7. Tourner la clé de contact en position MARCHE pour activer la pompe à carburant.
Laisser la clé de contact en position MARCHE seulement jusqu’à ce que du carburant
commence à sortir par la vis de purge et ensuite serrer la vis.
8. Nettoyer tout déversement de carburant et les linges sales correctement.
9. Mettre le contacteur à clé à ARRÊT et à MARCHE six fois en attendant trois secondes
après chaque cycle de MARCHE pour permettre à la pompe à carburant d’effectuer un
cycle.
10. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites de carburant.
11. Remettre le siège.
86
ENTRETIEN
Système d’accélération
AVERTISSEMENT
AVERTISSi le fonctionnement correct du système d’accélération n’est pas vérifié ou maintenu, cela peut
conduire à des accidents et causer des blessures graves ou la mort si la pédale d’accélérateur se
coince pendant la marche.
Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la pédale avant de démarrer le
moteur et de temps à autre pendant la conduite. Ne jamais démarrer ou conduire ce véhicule si sa
pédale d’accélérateur se coince ou fonctionne mal. Immédiatement faire entretenir le véhicule en cas
de problème de commande d’accélérateur.
Jeu de la pédale d’accélérateur
Si la pédale d’accélérateur présente un mou excessif dû à son
étirement ou à un mauvais réglage, la réaction du moteur sera
retardée, particulièrement à bas régime. Il se peut que le
papillon ne s’ouvre pas complètement. Si la pédale d’accélérateur ne présente aucun jeu, l’accélérateur peut être difficile à
contrôler et le régime de ralenti peut être irrégulier.
Vérifier le jeu de la pédale d’accélérateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 65. Régler le jeu si nécessaire.
Pédale d’accélérateur
Inspection du jeu de la pédale d’accélérateur
1. Freiner. Serrer le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
2. Démarrer le moteur. Le laisser réchauffer complètement.
3. Mesurer le jeu de la pédale d’accélérateur avant qu’elle n’agisse sur le régime moteur.
Le jeu doit être de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po).
Régime de ralenti
Le régime de ralenti idéal a été préréglé par le fabricant. Si le régime de ralenti du moteur
n’est pas satisfaisant, consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien d’entretien qualifié pour le réglage.
Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur
1. Déverrouiller la benne de chargement.
2. Localiser le dispositif de réglage du câble
d’accélérateur.
3. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire
glisser suffisamment pour exposer l’extrémité du
dispositif de réglage du câble en ligne.
4. Desserrer le contre-écrou du régleur.
5. Tourner la gaine pour tourner le régleur de façon à
obtenir un jeu de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po) sur la
pédale d’accélérateur.
Conseil : Lors du réglage, actionner lentement la pédale
d’accélérateur du haut en bas.
Gaine
Contreécrou
Régleur
6. Serrer le contre-écrou.
7. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire glisser par-dessus le dispositif de
réglage du câble jusqu’à sa position d’origine.
87
ENTRETIEN
Freins
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer l’entretien immédiatement après la conduite du véhicule, car le système de freinage
peut devenir très chaud. Tout contact avec les composants des freins chauds peut causer de graves
brûlures. Laisser refroidir les composants avant de continuer.
• Porter une protection oculaire et des gants.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un
produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette
absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son
niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir
ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Maximum
Minimum
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement
(P).
3. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de
roue du côté conducteur.
4. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et
inférieur (MIN).
5. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il
atteigne le repère supérieur (MAX).
6. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y
a pas de fuites aux raccords.
88
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites.
2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente
une course excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur
pour freins recommandé ou d’un alcool.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout
autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types
de produits sont inflammables et peuvent également réduire la
friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
0,762 mm (0,030 po)
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes. Changer les
plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
Inspection du volant de direction
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Braquer légèrement le volant de direction vers la gauche et la droite. Le volant doit
présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1,0 po).
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS.
89
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Les suspensions avant et arrière peuvent être réglées de façon à assurer une suspension plus
dure si nécessaire.
1. Retirer les boulons de fixation de l’amortisseur supérieur des emplacements de montage
intérieurs.
2. Repositionner les amortisseurs sur les trous de fixation extérieurs.
3. Remettre les boulons de fixation de l’amortisseur. Serrer à un couple de 54,2 N·m
(40 lb·pi).
Emplacement de montage extérieur
Emplacement de
montage intérieur
Suspension arrière illustrée. Le réglage est
semblable à celui de la suspension avant.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et
arrière en tournant la came de réglage dans le sens
horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
90
Came
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non standards ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les
étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et
du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de sculpture de pneu
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
3 mm (1/8 po)
Spécifications de couple de serrage
de l’essieu et des écrous de roues
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et
lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien.
Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Type d’écrou
Emplacement
Couple de serrage des écrous
Écrou de roue (jantes
en aluminium)
Avant et arrière
163 N·m (120 lb·pi)
Écrou de roue
(conique)
Avant et arrière
81 N·m (60 lb·pi)
Écrou de fusée
Avant
102 N·m (75 lb·pi)
Écrous de retenue des moyeux de roues
Arrière
150 N·m (110 lb·pi)
91
ENTRETIEN
Pneus
Retrait des roues
1.
2.
3.
4.
5.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le moteur.
Desserrer légèrement les écrous de roues.
Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
2. Mettre la roue à la bonne position sur le
moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage
soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche
de rotation pointe dans le sens de la marche
avant.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des
roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du
véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous
sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux
écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue.
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 91.
Unité de direction assistée
Si le modèle est équipé d’une direction assistée,
nettoyer fréquemment autour et sur l’unité de
direction assistée pour permettre le refroidissement
adéquat. Nettoyer entièrement ces zones.
92
Nettoyer régulièrement
ENTRETIEN
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux
et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en
conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux
sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
Accéder au faisceau de fils de phare par le passage de
roue avant.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer
des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant
de faire l’entretien.
1. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à
tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
2. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour
la retirer.
3. Installer la nouvelle ampoule.
Connecteur
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est
correctement engagée dans le boîtier.
4. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans
l’ensemble de phare.
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement
du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est
enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po).
93
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
X
X
20 cm (8 po)
7,6 m
(25 pi)
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un
mur.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même
hauteur.
4. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.
5. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à
20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. L’occupant doit être assis sur le
siège pendant cette étape.
6. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage sur le côté du phare.
7. Desserrer la vis. Régler le phare, puis resserrer la vis.
8. Répéter les étapes 5 à 7 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
94
ENTRETIEN
Fusibles
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si vous avez d’autres pannes électriques, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu
causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. Soulever le siège passager pour accéder
aux fusibles. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange. Le fusible de direction
assistée (le cas échéant) se trouve sur le faisceau de fils de la servodirection, à côté de la
boîte à fusibles.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, consulter le
concessionnaire POLARIS.
Fusible
Caractéristique supportée
5A
Feux d’arrêt
15 A
Pompe à carburant
15 A
Système d’entraînement
20 A
Accessoires, prise de courant de 12 V
30 A
Module de commande du moteur
15 A
Feux
30 A
Direction assistée (le cas échéant)
Fusible de direction
assistée (le cas échéant)
95
ENTRETIEN
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage
est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution
d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du
robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et
entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble
négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
1. Retirer le coffre de rangement sous le siège passager pour accéder à la batterie.
2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Enfin, débrancher le câble rouge (+)
de la batterie.
3. Sortir la batterie du véhicule.
Installation de la batterie
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée
utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de
charge de la batterie à la page 97 avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie. S’assurer que la
borne positive est dirigée vers le côté du conducteur du véhicule.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le
serrer en dernier.
5. Installer la sangle de retenue.
6. Réinstaller le coffre de rangement et le siège.
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la
batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un
endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la
recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. Consulter la page 97.
POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur
Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois afin de compenser la
décharge normale. Le chargeur Battery Tender peut être laissé branché pendant toute la
période d’entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous
d’un point prédéterminé. Consulter la page 106 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
96
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans
entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à
l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit,
dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la maintenir
chargée à fond. Comme la batterie est sans entretien et qu’il est impossible d’enlever la
bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension de courant continu au moyen d’un voltmètre ou
d’un multimètre.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très
chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une
batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que
la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V.
3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes
suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier trois mois après la date de
fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le cas échéant; si aucune
charge effectuée, vérifier dans trois mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures;
vérifier l’état de la
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à l’aide d’un chargeur à
désulfuration.
Au moins 20 heures
(chargeur à courant constant
avec intensité standard
[ampères] spécifiée sur le
dessus de la batterie)
97
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut
prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS
recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un
savon doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le
fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire
tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que
dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement
attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues • Freins
• Radiateur
• Cabine et panneaux de
carrosserie
• Joints de la boîte de
• Étiquettes et autocollants
vitesses
• Commutateurs et commandes
• Composants électriques et câblage
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
98
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le
fini.
Conseils pour l’entreposage
AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur
formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer
le moteur au cours de la période d’entreposage.
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 98.
Huile et filtre
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 72.
Filtre à air/boîte à vent
1. Remplacer le filtre à air. Consulter la page 83.
2. Nettoyer la boîte à vent.
99
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
Inspecter et lubrifier
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65.
Entretien de la batterie
Consulter la page 96 pour l’entreposage et les procédures de charge.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 65.
• Liquide du carter d’engrenages avant
• Liquide pour boîte de vitesses
• Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou
contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
Lieu d’entreposage/housses
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse
POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces
matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et
l’oxydation.
100
ENTRETIEN
Remise en service
1. Charger la batterie, au besoin. L’installer dans le véhicule.
2. Remplir le réservoir de carburant.
3. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne à la page 36. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être
contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS.
4. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 65.
Transport du RANGER
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
2. Arrêter le moteur.
3. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
4. Fermer le bouchon du réservoir de carburant, le capot et la benne de chargement.
Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être
éjectées hors du véhicule. Attacher ou enlever toute la charge et vérifier l’absence de pièces lâches
avant le transport.
5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au moyen de sangles ou de
cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de
suspension triangulaire avant.
6. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
101
SPÉCIFICATIONS
RANGER Diesel
Capacité pondérale maximale
681 kg (1 500 lb) (y compris le conducteur, le passager, la charge et les
accessoires)
Poids à vide
649 kg (1 430 lb)
Tester le PNBV – cadre de
protection (ROPS)
1 542 kg (3 400 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
37,8 L (10 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,8 L (3 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
5,11 L (5,4 pte)
Capacité de remorquage
907 kg (2 000 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité maximale de la benne
de chargement*
454 kg (1 000 lb)
Longueur hors tout
295 cm (116 po)
Largeur hors tout (boîte)
152,4 cm (60 po)
Largeur hors tout (pneus)
147,3 cm (58 po)
Hauteur hors tout
193 cm (76 po)
Empattement
205,7 cm (81 po)
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
Garde au sol
30,5 cm (12 po)
Rayon de braquage
409 cm (161 po)
Moteur
Diesel 3 cylindres refroidi par liquide KOHLER
Cylindrée
1 028 cm³
Course et alésage
75 x 77,6 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
12 V c.c. 110 A
Taux de compression
22,8:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection mécanique de carburant
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire double, course de 25,4 cm (10 po)
Suspension arrière
Indépendante avec course de 25,4 cm (10 po)
Système de lubrification
Pression maximale avec filtre à passage intégral
102
SPÉCIFICATIONS
RANGER Diesel
Type de système d’entraînement
Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant quatre roues,
différentiel blocable
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – élevé
Avant 3,10:1/arrière 9,26:1
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – bas
Avant 7,62:1/arrière 22,79:1
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – marche arrière
Avant 6,83:1/arrière 20,41:1
Rapport d’entraînement avant
3,818:1
Dimensions des pneus – avant
25 x 10-12 (26 x 9-12 pour les modèles sélectionnés)
Dimensions des pneus – arrière
25 x 11-12 (26 x 11-12 pour les modèles sélectionnés)
Pression des pneus – avant
69 kPa (10 lb/po²)
Pression des pneus – arrière
83 kPa (12 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues
Phare de capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
Dix DÉL (0,28 W)
Feu d’arrêt
Dix DÉL (3,1 W)
Embrayage
Consulter votre concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage.
103
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW Diesel
Capacité pondérale maximale
795 kg (1 750 lb) (y compris le conducteur, le passager, la charge et les
accessoires)
Poids à vide
767 kg (1 690 lb)
Tester le PNBV – cadre de
protection (ROPS)
1 678 kg (3 700 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
37,8 L (10 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,8 L (3 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
6,01 L (6,36 pte)
Capacité de remorquage
907 kg (2 000 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité maximale de la benne
de chargement*
454 kg (1 000 lb)
Longueur hors tout
376 cm (148 po)
Largeur hors tout (boîte)
152,4 cm (60 po)
Largeur hors tout (pneus)
147,3 cm (58 po)
Hauteur hors tout
193 cm (76 po)
Empattement
287 cm (113 po)
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
Garde au sol
30,5 cm (12 po)
Rayon de braquage
543,5 cm (214 po)
Moteur
Diesel 3 cylindres refroidi par liquide KOHLER
Cylindrée
1 028 cm³
Course et alésage
75 x 77,6 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
12 V c.c. 110 A
Taux de compression
22,8:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection mécanique de carburant
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire double, course de 25,4 cm (10 po)
Suspension arrière
Indépendante avec course de 25,4 cm (10 po)
Système de lubrification
Pression maximale avec filtre à passage intégral
104
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW Diesel
Type de système d’entraînement
Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant quatre roues,
différentiel blocable
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – élevé
Avant 3,10:1/arrière 9,26:1
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – bas
Avant 7,62:1/arrière 22,79:1
Rapport d’engrenage de la boîte de
vitesses – marche arrière
Avant 6,83:1/arrière 20,41:1
Rapport d’entraînement avant
3,818:1
Dimensions des pneus – avant
26 x 9-12
Dimensions des pneus – arrière
26 x 11-12
Pression des pneus – avant
96 kPa (14 lb/po²)
Pression des pneus – arrière
110 kPa (16 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues
Phare de capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
Dix DÉL (0,28 W)
Feu d’arrêt
Dix DÉL (3,1 W)
Embrayage
Consulter votre concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage.
105
PRODUITS POLARIS
Numéro de
pièce
Description
Lubrifiant moteur
2878473
Huile pour moteur diesel 15W-40 (1,9 L [2 pte])
2879832
Huile synthétique pour moteur diesel 5W-40 (1,9 L [2 pte])
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (0,95 L [1 pte])
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
2877923
Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
2880514
Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte])
2880513
Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US])
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Additifs/divers
106
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage Loctite™ 565
2859044
Chargeur Battery Tender™ de POLARIS
DÉPANNAGE
Usure/brûlage de la courroie d’entraînement
Cause possible
Solution
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente raide
Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter les mises en garde à la
page 47.
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse (5 à 11 km/h
[3 à 7 mi/h])
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de
vitesse basse.
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au
point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la
course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne
risquera pas de brûler.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer
rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Passer en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement, brièvement et
vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie résultant
de l’infiltration d’eau ou de
neige dans le système de transmission variable Polaris (PVT)
Faire sécher le système de transmission variable Polaris (PVT). Consulter la
page 81. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se
produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Mauvaise performance du
moteur
Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est obstrué, s’il y a
de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de
carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h (30 mi/h)
sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou
manquante
Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage. Consulter
les pages 35 et 78.
107
DÉPANNAGE
Le moteur ne tourne pas.
Cause possible
Solution
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Cosses de batterie desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions de démarreur desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le moteur tourne, mais ne démarre pas.
Cause possible
Solution
Pas de carburant
Faire le plein.
Filtre à carburant/séparateur d’eau obstrué
Remplacer.
Filtre à air colmaté
Remplacer.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein,
remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Eau ou carburant dans le carter moteur
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Bougie de préchauffage défectueuse
Inspecter et remplacer.
Solénoïde d’arrêt défectueux
Remplacer.
Pompe à carburant défectueuse
Remplacer.
Retours d’allumage du moteur
Cause possible
Solution
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
108
DÉPANNAGE
Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés.
Cause possible
Solution
Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié
Remplacer par le carburant recommandé.
Bas niveau de carburant
Faire le plein.
Filtre à carburant colmaté
Remplacer.
Filtre à air colmaté
Remplacer.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Conduite de mise à l’air libre du réservoir de
carburant entortillée ou bouchée
Inspecter et remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Le moteur s’arrête ou perd de la puissance.
Cause possible
Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié
Solution
Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à carburant colmaté
Remplacer.
Filtre à air colmaté
Remplacer.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Conduite de mise à l’air libre du réservoir de
carburant entortillée ou bouchée
Inspecter et remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Pas de carburant
Faire le plein.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer
l’extérieur du moteur, faire fonctionner à faible
capacité. Un concessionnaire POLARIS peut fournir
de l’aide.
109
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, États-Unis, offre une GARANTIE LIMITÉE
DE SIX MOIS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de
la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien
et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. POLARIS offre également une garantie limitée de
12 mois/1 000 heures sur le fonctionnement du moteur de ce véhicule en cas d’anomalie causée par des défectuosités. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des
pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle peut être transférée à un autre
consommateur au cours de la période de garantie, par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la
copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur
n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ
ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a
été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions :
Limitations des garanties et recours
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION
DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou une maniabilité incorrecte. La garantie ne couvre pas les
véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal
entretenus, ou utilisés à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un
mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des
contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres
corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une
défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou
par un centre de réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou
d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de
consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement,
soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont
pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
110
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Carburateur/composants du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Matériaux d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
GARANTIE
Garantie et exclusions :
Limitations des garanties et recours
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au
moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas
couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la
livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de
profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN
USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE
LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS
MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE)
SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS
SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS
EN VIGUEUR.
Conditions et exclusions de la garantie limitée du moteur de 12 mois/
1 000 heures sur le fonctionnement du moteur
Quelle est la durée de la période de garantie du moteur ?
La garantie limitée standard sur le moteur de ce véhicule est valide pour une période de douze (12) mois ou
1 000 heures de fonctionnement du moteur, selon la première occurrence. La période de garantie du moteur
(basée sur la durée ou les heures de fonctionnement) débute à la date de livraison à l’acheteur original et est
valide seulement jusqu’à la fin de la durée de la garantie applicable ou le dépassement du nombre d’heures de
fonctionnement, selon la première occurrence.
Qu’est-ce qui n’est PAS couvert par cette garantie ?
Cette garantie ne couvre pas les pièces affectées ou endommagées pour une raison autre qu’un vice de matériau
ou de fabrication, incluant, mais non de façon limitative, un accident, un usage inapproprié, un abus, une catastrophe naturelle, une négligence, une installation inappropriée, un entretien inadéquat, un entreposage
inapproprié, l’usage d’accessoires ou de pièces inappropriés, l’usage de carburants contaminés, l’usage de carburants, huiles, lubrifiants ou liquides non recommandés dans ce manuel, les modifications non autorisées, l’usure
normale, la rouille ou la corrosion.
Cette garantie ne couvre pas les coûts des pièces et/ou de la main-d’œuvre requises pour effectuer l’entretien
régulier prévu de votre moteur. Cette garantie ne couvre pas les pièces de consommation, incluant, mais non de
façon limitative, les filtres, courroies, tuyaux, buses d’injecteur de carburant, lubrifiants et liquides de nettoyage.
Cette garantie ne couvre pas les coûts d’expédition du produit à destination ou en provenance de votre établissement concessionnaire POLARIS.
111
GARANTIE
Comment obtenir le service sous garantie
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors
de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par
tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un
concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se
trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS
et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits
diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant
votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous
demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il
est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau
pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de
s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et
utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera
refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire
POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le
produit.
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AGRÉÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits
ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie
et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au
nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le
concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Avis
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la
procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque
protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de
représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin
de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon
l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou
locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
112
GARANTIE
Kohler Co. fournit la garantie du contrôle d’émissions de la Californie et de niveau fédéral.
Cependant, vous pouvez toujours vous adresser à votre concessionnaire Polaris comme
premier point de contact pour vos demandes relatives à la garantie standard ou la garantie
de conformité des émissions. Même si la plupart des demandes peuvent être résolues auprès
de votre concessionnaire Polaris, toute préoccupation en lien avec les émissions peut est
réglée plus à fond avec Kohler Co., conformément à l’énoncé de garantie du contrôle
d’émissions ci-dessous.
ÉNONCÉ DE GARANTIE DU CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE ET
DE NIVEAU FÉDÉRAL
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le California Air Resources Board (ARB), l’agence américaine de protection de l’environnement et Kohler Co.
ont le plaisir de vous présenter la garantie relative au système de contrôle d’émissions couvrant votre moteur des
années modèles 2014 à 2016. Pour les applications réglementées par la Californie (l’état) et par l’agence
américaine de protection de l’environnement, les nouveaux moteurs hors route robustes doivent être conçus,
fabriqués et équipés conformément aux normes antipollution rigoureuses de l’état et de l’Agence américaine de
protection de l’environnement. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle d’émissions de votre moteur en
respectant les périodes indiquées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence
ou d’entretien inadéquat de votre moteur.
Le système de contrôle d’émissions peut comprendre notamment le système d’injection de carburant et le
système d’induction d’air. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les
autres dispositifs servant au contrôle des émissions.
Dans les situations couvertes par la garantie, Kohler Co. assumera les frais de réparation du moteur à usage hors
route robuste, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les moteurs hors route robuste des années modèles 2014 à 2016 sont garantis pendant les périodes indiquées
ci-dessous. Kohler Co. procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse du moteur liée au
contrôle des émissions.
Les moteurs KD, KDW et tous les moteurs TPEM des années modèles 2014 à 2016
Puissance motrice
Durée
kW < 19 (hp < 25)
3 ans ou 2 000 heures
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
• En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable d'effecteur l’entretien nécessaire décrit dans le
manuel d’utilisation. Kohler Co. vous recommande de conserver toutes les factures d’entretien du moteur à
usage hors route, mais Kohler Co. ne peut refuser de consentir la garantie au seul motif d’absence de factures
ou de négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique en entier.
• À titre de propriétaire d’un moteur à usage hors route, vous devez cependant savoir que Kohler Co. peut refuser
d’honorer la garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route résultant d’un usage
abusif, de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
• Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel seulement. L’utilisation de tout autre
carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions de la
Californie.
• Le propriétaire est responsable d’amorcer le processus de la garantie. L’ARB suggère de faire vérifier le moteur
à usage hors route par un concessionnaire Kohler Co. dès qu’une anomalie apparaît. Les réparations effectuées
au titre de la garantie doivent être achevées par le concessionnaire le plus rapidement possible.
• Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser à
Kohler Co. en visitant le www.KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (Canada et É.-U.).
113
GARANTIE
COUVERTURE
Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, les composants et les autres sous-ensembles du système de contrôle
d’émissions qui se révèleront défectueux en respectant la gratuité des pièces et de l’exécution des travaux,
comprenant les diagnostics reliés au système d’échappement du moteur, la main-d’œuvre et les pièces. Le choix
et la responsabilité de la décision de réparer ou remplacer un système de contrôle d’émissions défectueux sont à la
seule discrétion de Kohler Co. Les pièces et les composants du système de contrôle d’émissions couverts par la
garantie limitée des systèmes de contrôle d’émissions du gouvernement fédéral et de la Californie sont indiqués
ci-dessous.
• Injecteur(s) de carburant
• Pompe(s) d’injection
• Collecteur d’échappement
• Collecteur d’admission
• Tube de recirculation des gaz d’échappement (EGR)
• Soupape de ventilation du carter moteur
• Module de commande du moteur (ECU), le cas échéant
• Capteurs associés au fonctionnement du module de commande du moteur (ECU)
• Étiquettes d’information sur le contrôle d’émissions
• Turbocompresseur (le cas échéant)
• Dispositif limiteur de carburant
Les pièces et les composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du programme d’entretien requis
seront couverts en vertu des clauses de la garantie pendant une période allant jusqu’au premier point de remplacement prévu pour les pièces et les composants visés. Les dommages subséquents aux autres composants du moteur
résultant directement d’une anomalie couverte par la garantie d’une pièce/composant du système d’émissions de
l’échappement seront couverts en fonction des réserves de la garantie énoncées dans les présentes.
Le propriétaire d’un moteur à usage hors route robuste doit cependant savoir que Kohler peut refuser d’honorer la
garantie en cas de panne du moteur ou de pièces du moteur à usage hors route robuste résultant d’un usage abusif,
de négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. Uniquement en fonction des motifs
précités, le fabricant peut refuser la couverture de la garantie.
114
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
km (mi)
OU HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
115
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
116
km (mi)
OU HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
Affichage de vérification moteur . . . . . . . . . . . . . 34
Affichage du code d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . 34
Affichage, renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . 32-34
Air, nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajout, carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Attelage récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissement concernant la boîte de vitesses . . . 78
Avertissement concernant la transmission
variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Avertissement du pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . 84
Avertissement du système d’échappement . . . . . . 84
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tension trop basse/trop haute. . . . . . . . . . . . . 33
Benne de chargement, déchargement . . . . . . . . . . 53
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Boîte de vitesses, séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 26
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brûlage de la courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
C
Cadre de cabine, cadre de protection
contre le retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . 27
Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carburant biodiesel mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Carburants biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Charte
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-68
Spécifications du carter d’engrenages . . . . . . 74
Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 65
Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commutateur AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commutateur de blocage du différentiel . . . . 23
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Compartiment de rangement, sous le siège . . . . . 25
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
C
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . .
Conduite, après la conduite en eau . . . . . . . . . . . .
Consignes concernant le démarrage d’un
moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle d’émissions, bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couple de serrage des écrous de l’essieu . . . . . . .
Couple de serrage des écrous de roue. . . . . . . . . .
Courroie d’alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d’alternateur, réglage . . . . . . . . . . . . . . .
46
81
40
22
23
64
91
91
85
85
D
Définition de conditions d’un usage intensif . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désengagement du mode de traction toutes
roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déversement de la benne de chargement . . . . . . .
Direction assistée électronique . . . . . . . . . . . . . . .
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
43
47
54
53
24
52
E
Eau, immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Électromagnétique, interférence . . . . . . . . . . . . . . 64
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 105
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 21
Engagement du système toutes roues motrices
(AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Engrenages, changement de rapport . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-100
Entreposage, batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Entreposage, housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Entreposage, huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Entreposage, niveaux des liquides . . . . . . . . . . . 100
Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . 101
Entretien d’huile et du filtre pendant
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-68
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12
Exigences relatives au carburant . . . . . . . . . . . . . 37
F
Faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . 78-81
Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-61
Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . 49
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . 40-41
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
G
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grillages d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
117
INDEX
H
P
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-73
Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92
Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . 91
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inspection des écrous de l’essieu. . . . . . . . . . . . . . 91
Inspection des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inspection du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspection du jeu de la pédale d’accélérateur . . . . 87
Inspection du volant de direction. . . . . . . . . . . . . . 89
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Interférence électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . 64
Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . . 34
J
Jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 87
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Levier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lieu d’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Liquide de refroidissement, ajout ou
changement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
M
Manutention du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mesures de sécurité relatives au treuil. . . . . . . 56-57
Modifications au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montée de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nettoyage et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . 98-100
Niveau d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 74
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Niveau du liquide de refroidissement,
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Niveau du liquide de refroidissement, réservoir
d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . . 100
Nombre d’heures de fonctionnement du moteur . . 32
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 6
Numéros de pièce des liquides . . . . . . . . . . . . . . 106
Numéros de pièce des produits . . . . . . . . . . . . . . 106
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
P
Pare-étincelles, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 84
118
R
Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rangement sous le siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recommandation d’huile, moteur . . . . . . . . . . . . . 70
Recommandations concernant le carburant. . . 37-40
Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . 69
Régime de ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Réglage de la courroie d’alternateur . . . . . . . . . . . 85
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . 90
Réglage de précharge du ressort d’amortisseur. . . 90
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . 87
Remise en service du véhicule après
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Remorquage d’un RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . 93
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . 79-81
Ressort, amortisseur, réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rodage de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rodage de la transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S
Séchage de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 81
Séchage de la transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sécurité d’entretien et réparation du treuil . . . . . . 63
Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . . 39
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Sécurité, entretien de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Séparateur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-105
Spécifications du carter d’engrenages . . . . . . . . . . 74
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Système de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . 78-81
Système de lutte contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . 64
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 76-77
Système de transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-81
Systèmes de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
INDEX
T
Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . . 65-68
Tableau de spécifications du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Température du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Terrains publics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Désengagement du mode de traction
toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . 54
Engagement du système toutes roues
motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transmission variable Polaris (PVT),
nettoyage des débris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-81
Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
U
Unité de direction assistée (nettoyage) . . . . . . . . . 92
Usure de la courroie d’entraînement. . . . . . . . . . 107
Utilisation du chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilisation sur terrains publics . . . . . . . . . . . . . . . 64
V
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vidange d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 75
Carter d’engrenages principal. . . . . . . . . . . . . 74
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
Vidange de liquide
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volant de direction, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Z
Zone d’affichage d’information . . . . . . . . . . . . 32-34
119
Pour le concessionnaire Polaris le plus près de chez soi,
composer le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visiter www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9928298-fr_ca, rév. 2
Imprimé au Canada

Manuels associés