DIESEL | Ranger XP 900 Zugmaschine 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
DIESEL | Ranger XP 900 Zugmaschine 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
2017
RANGER ® Diesel
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
Pour des vidéos et plus
d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, scanner ce code
QR avec un smartphone.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale
d’enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site Web
www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de
nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout-terrain (QUAD)
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
•
•
•
•
•
•
Véhicules de sport RZR®
Véhicules électriques GEM®
Motocyclettes VICTORY®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De
nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
permettront à l’utilisateur de profiter du véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations
relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS connaît parfaitement votre véhicule et souhaite votre
entière satisfaction. Tout établissement concessionnaire POLARIS peut fournir tous les
entretiens et toutes les réparations nécessaires pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS®, RANGER® et RANGER CREW® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2016, POLARIS Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au
moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères
différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les
représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne
pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation
des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément
interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que
traductions des instructions originales.
Manuel d’utilisation du RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel 2017
No de pièce 9927389-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
PRODUITS POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3
INTRODUCTION
Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région concernée.
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce
manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre
sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels.
L’affichette de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’affichette d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
Déclaration de conformité
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Centre d’affaires A5
1180 Rolle, Suisse
Téléphone +41-21-321-87-00
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le 1er janvier 2016
Polaris Sales Europe Sàrl déclare que le(s) véhicule(s) listé(s) ci-dessous
est(sont) conforme(s) aux exigences essentielles applicables à tous les
véhicules tout-terrain.
DIRECTIVES EUROPÉENNES
PERTINENTES :
MÉTHODES
D’ESSAI/D’ÉVALUATION
2006/42/CE telle que modifiée
(directive relative aux machines)
Analyse des risques FR ISO 12100:2010
Niveau de bruit et vibration perçu par le
conducteur FR 15997:2011/AC:2012
2014/30/UE telle que modifiée
(directive relative à la compatibilité
électromagnétique [CEM])
UNECE R10
MODÈLE
NOM COMMERCIAL
NUMÉRO DE SÉRIE
R_ _RT_ D1 _ _ (toutes les
combinaisons)
RANGER Diesel
(Voir l’étiquette
d’identification du produit.)
5
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures,
camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une
collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus
élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire ce manuel d’utilisation et revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le véhicule. Il est possible
d’obtenir un DVD supplémentaire gratuit chez le concessionnaire POLARIS local. Bien comprendre
tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant
d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule.
• Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off
Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans
et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée
de maintien.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les
mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues et
des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, puisque ces
substances altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur.
6
Numéros d’identification du véhicule
INTRODUCTION
Noter les numéros d’identification de votre véhicule et le numéro de la clé dans les espaces
prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être
dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le
numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur
d’allumage doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues.
NIV
Numéro de série du moteur
Numéro de la clé
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
NIV du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur : ___________________________________________________________________
Numéro de la clé : ___________________________________________________________________________
7
INTRODUCTION
Mesures de bruit et vibrations pour la communauté
européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs
comprenant les suivants :
• Imprécision des instruments et du calibrage;
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants;
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques;
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures;
• Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
8
Équipement de sécurité pour la conduite
SÉCURITÉ
Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des
gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Une tenue protectrice réduit les
risques de blessures.
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui
répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent l’étiquette du département des
Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la
E4
lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le
numéro d’approbation ainsi que le numéro de série seront aussi affichés
051039
0006.31
sur l’étiquette.
Casque
Protection oculaire
Manches
longues
Gants
Pantalon long
Bottes montant
au-dessus des
chevilles
9
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire.
Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial
incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter
l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8,
Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour une protection contre le soleil, le froid et les autres
éléments de météo.
Bottes
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles assurant support et protection. Ne
jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou avec des sandales.
Vêtements
Porter des manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes.
Confort du conducteur
Dans certaines conditions d’utilisation, il est possible que la chaleur produite par le moteur et
le système d’échappement élève la température dans la cabine du conducteur et des
passagers. Cette situation apparaît le plus souvent lorsque l’on utilise le véhicule par des
températures ambiantes élevées, à des vitesses réduites et/ou avec une lourde charge,
pendant une période prolongée. L’utilisation de certains systèmes de pare-brise, toit et/ou
cabine peut contribuer à cette situation en réduisant la circulation de l’air. Tout inconfort dû
à l’accumulation de chaleur dans cette zone peut être minimisé en portant des vêtements de
conduite appropriés et en variant les vitesses afin d’augmenter la circulation de l’air.
10
Étiquettes de sécurité et emplacements
SÉCURITÉ
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de
l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes
du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le
véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un concessionnaire
POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont
offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
7183788
Avertissement général
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire le manuel d’utilisation.
Ne jamais permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule.
Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de drogues.
Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route).
Porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection.
Toujours porter les ceintures de sécurité.
Toujours utiliser les filets de cabine ou les portières.
Ne jamais dépasser le nombre de places assises.
Avertissement indiquant carburant diesel seulement
• Lire le manuel d’utilisation.
• Toujours utiliser du carburant diesel dans ce véhicule.
11
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement du
couvercle d’embrayage
Avertissement indiquant
carburant diesel seulement
Avertissement du couvercle d’embrayage
AVERTISSEMENT
• Éloigner les parties corporelles de la ceinture.
• Lire le manuel d’utilisation.
Avertissement indiquant carburant diesel seulement
AVERTISSEMENT
• Lire le manuel d’utilisation.
• Toujours utiliser du carburant diesel dans ce véhicule.
Avertissement concernant le changement de vitesse
ATTENTION
• Lire le manuel d’utilisation.
• Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de position que lorsque le véhicule est
stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est arrêté, placer le levier en position de
stationnement.
12
Étiquettes de sécurité et emplacements
SÉCURITÉ
Avertissement concernant charge/passager/pression des pneus
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers dans la
benne de chargement. Les passagers
risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est supérieure à
227 kg (500 lb), opérer le véhicule en gamme
de vitesse BASSE.
• Lire le manuel d’utilisation.
• Ne jamais transporter de carburant ou autres
liquides inflammables sur ce véhicule. Le fait
de ne pas respecter cette instruction peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECTE
OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT
CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU
LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance
d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges
hautes, décentrées ou non arrimées accroît le
risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible
dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges
moins lourdes pour accroître la stabilité.
RANGER Diesel
4x4
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT
454 kg (1 000 lb)
PRESSION DES PNEUS en kPa (bar)
AVANT 69 (0,69)
ARRIÈRE 83/0,83
PRESSION DES PNEUS AVEC MAXIMUM DE CARGAISON EN kPa (bar)
AVANT 69 (0,69)
ARRIÈRE 165 (1,65)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE, Y COMPRIS LES POIDS DU
CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES
646 kg (1 424 lb)
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui
sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement tout le manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de
conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser
quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule.
Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier
du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le
conducteur) ou sur une poignée de maintien.
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des
gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le guidon et les pieds sur les reposepieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées
sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche
des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. Ne jamais conduire sur
des voies publiques (à moins qu’elles soient désignées pour l’usage hors route). Toujours
éviter les surfaces pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la
conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.
14
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Prêter attention
aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours respecter les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages
lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les
virages à des vitesses excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses
propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
• Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel. Consulter
la page 51. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais
monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer soudainement. Ne jamais changer de vitesse brusquement. Ne jamais franchir le sommet d’une
pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et pour
freiner sur les pentes. Consulter la page 51. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre
une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes
à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible,
descendre les pentes en ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter
de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres.
Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles.
Consulter la page 49.
• Toujours faire attention aux glissements ou dérapages. Sur les surfaces glissantes, telles
que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de
glissement causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à courant rapide ou plus profonde que
spécifiée dans ce manuel. Consulter la page 52. Lorsque les freins sont mouillés, leur
efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner
légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la
marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les
virages serrés en marche arrière.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours
maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation inappropriée
d’accessoires non approuvés par POLARIS.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction
d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P) avant de descendre du
véhicule.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter de l’essence. Retirer tous les récipients
contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de
flammes ou d’étincelles.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans
ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, communiquer
avec un concessionnaire agréé POLARIS ou
visiter www.polaris.com.
Modifications de l’équipement
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans
le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage
d’accessoires non approuvés par POLARIS représente un risque considérable pour la
sécurité et augmente le risque de blessures.
Toute modification et/ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le
véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS.
L’ajout de certains accessoires, y compris (mais non de façon limitative) tondeuses, lames,
pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du
véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec
leur fonction et leur effet sur le véhicule.
16
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision,
une perte de contrôle, un accident ou un retournement
risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la
mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués
dans cette section du manuel d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour
connaître les procédures de fonctionnement adéquates.
Utilisation sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée
accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la
manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations
différentes et sur différents types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le
manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et
d’avertissement avant de conduire le véhicule.
Limitations d’âge
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE
JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou
sans un permis de conduire valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous
les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le
dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le
plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur)
ou sur une poignée de maintien.
<
16
Consommation d’alcool, de médicaments
ou de drogues
La consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues
pourrait altérer le jugement du conducteur, son temps de
réaction, son équilibre et sa perception.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de
drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter de ceinture de sécurité
augmente le risque de blessures graves en cas de retournement, de perte de contrôle, d’accident ou d’arrêt brusque. Les
ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures
dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en
toutes circonstances.
Vêtements de protection
Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une
protection oculaire accroît les risques de blessures graves en
cas d’accident.
Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un
casque homologué qui est bien ajusté ainsi qu’une protection
oculaire (lunettes protectrices ou écran facial).
Sauts ou cascades
La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou
de retournement. NE PAS effectuer des glissades, « donuts »,
sauts ou autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite
spectaculaire.
Transport d’un passager
Un passager doit toujours se trouver sur le siège passager avec
sa ceinture de sécurité bouclée. Le transport de plusieurs
passagers dans un véhicule deux-places peut affecter la
capacité du conducteur à diriger et à actionner les commandes,
ce qui augmente les risques de perte de contrôle et d’accident
ou de retournement.
Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule
deux-places.
18
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant)
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours
utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Consulter la page 40.
Toujours suivre toutes les procédures et tous les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
ce manuel d’utilisation. Consulter la page 69.
Conduire avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour la sécurité du
conducteur et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé
et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les directives dans ce manuel concernant
le chargement, la pression des pneus, le changement de rapports et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du
véhicule figure dans la section des spécifications de ce manuel et sur une étiquette posée sur le
véhicule. Si le poids des passagers augmente, il faudra possiblement réduire le poids de la charge en
conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Le poids des passagers et/ou de la charge dépasse la moitié
de la capacité pondérale maximale
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée des pentes
Suivre TOUTES ces étapes :
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Faire preuve de prudence lors de
la conduite.
Remorquage
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Exposition aux gaz d’échappement
Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de
conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un
endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de
causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de
ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Systèmes d’échappement brûlants
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule.
Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les
composants brûlants du système d’échappement ou du système de freinage. Toujours garder les
matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes
herbes, en particulier des herbes sèches, pour éviter l’accumulation de débris autour du système
d’échappement.
Entretien inadéquat des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type spécifiés pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les
étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation.
Utilisation du véhicule sans autorisation
Si les clés sont laissées dans le contact, cela peut mener à l’utilisation non autorisée du véhicule par
une personne âgée de moins de 16 ans, ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas suivi
la formation appropriée. Cela pourrait entraîner un accident ou un retournement du véhicule. Toujours
retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
20
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou
un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les
virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus
grande vitesse.
Sauts ou cascades
Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Montée de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans
ce manuel d’utilisation. Consulter la page 51.
Descente de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la descente de pente peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente
décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 51.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule descendre la pente lentement en
ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais accélérer.
• Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule descendre la pente lentement en
ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur terrain glissant
Le fait de ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte d’adhérence et de contrôle, avec risque
d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours
réduire la vitesse et faire davantage attention en conduisant sur des surfaces glissantes.
Un dérapage ou un glissement suite à une perte de traction peut provoquer une perte de contrôle ou
un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures
de conduite sur des surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 50.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du
conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié
que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du
groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer
l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les
dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection contre le retournement, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses
propres compétences et à son expérience ainsi qu’à celles des passagers.
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être
utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris
trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et augmenter le
risque de perte de contrôle, d’accident ou de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées.
Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte distance et
éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre
véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur des rues, routes ou autoroutes publiques, y compris les
routes de terre ou en gravier (sauf si elles sont conçues pour usage hors route).
Conduite sur terrains inconnus
Le fait de ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain non familier peut
causer un accident ou un retournement. Un terrain non familier peut cacher des pierres ou dissimuler
des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec risque de
retournement. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours prêter attention
aux changements de terrain.
22
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Votre véhicule est muni de filets de cabine des deux côtés du véhicule. Le conducteur et les
passagers doivent toujours utiliser les filets de cabine (ou portières, le cas échéant). Les
illustrations ne comportant pas de filets de cabine ne le sont que pour des fins
d’identification des composants. Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières).
Certains modèles ne sont pas livrés avec toutes les caractéristiques. Consulter la section des
spécifications de la page 104.
Console
Phares
Radiateur
Pare-chocs avant/pare-broussailles
Attelage
récepteur
Soufflet homocinétique/
étrier arrière
Écran d’admission
(des deux côtés)
Cadre de cabine
protection de
ROPS
Benne de
chargement
Filet de
cabine
Hayon
Bouchon du réservoir
de carburant
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Sélecteur de
vitesse (levier)
Blocinstruments
Porte-gobelet
Tablette
Prises
d’entreposage auxiliaires 12 V
Commutateur des feux de détresse
Commutateur de mode de conduite
AWD/ADC (toutes roues motrices/
contrôle de descente active)
Compartiment
de rangement
Témoin du frein de
stationnement/du
clignotant correspondant
Prises auxiliaires
L’arrière des prises 12 V sont dotés de broches plates permettant le branchement
d’accessoires ou éclairages auxiliaires. Les connexions sont derrière la console, sous le
tableau de bord.
Sélecteur de vitesse
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La
gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec
des charges légères.
Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le
moteur tourne au ralenti.
AVIS : Le changement de rapports lorsque le régime du moteur tourne au-dessus du ralenti ou
lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours
changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Conseil : Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider à
résoudre tous problèmes de changement de rapport.
Utilisant gamme de vitesse basse
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes.
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
24
Commutateurs
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Contacteur d’allumage/commutateur de feux
Utiliser le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur et pour allumer ou éteindre les
feux. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position ARRÊT.
ARRÊT
Mettre la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. Les
circuits électriques sont éteints.
FEUX ALLUMÉS
Tous les feux sont allumés. Les circuits électriques sont en marche. Les
fonctions électriques peuvent être utilisées.
FEUX DE POSITIONNEMENT
ALLUMÉS
Les phares sont éteints. Les feux de positionnement sont allumés. Les
fonctions électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
Tourner la clé à la position DÉMARRAGE pour actionner le démarreur.
Consulter la page 46 pour les procédures de démarrage.
Commutateur de feux de route
Le phare de feux de route est commandé au moyen du
levier des clignotants. Pour passer en feux de route,
tourner le levier vers le bas. Tourner le levier vers le haut Feux de
route
pour passer du phare aux feux de croisement.
Feux de
croisement
Bouton du klaxon
Le bouton du klaxon se trouve sur le levier des clignotants. Appuyer sur l’extrémité du levier des clignotants
vers l’intérieur pour faire entendre le klaxon.
Bouton
du klaxon
Commutateur des feux de détresse
Appuyer sur le commutateur des feux de détresse pour
faire clignoter simultanément tous les clignotants. Les
deux témoins du clignotant correspondant se trouvant
sur la console clignotent également. Utiliser cette
fonction pour prévenir les autres usagers d’une situation
d’urgence ou qui nécessite de la prudence.
Commutateur
des feux de
détresse
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateurs
Levier des clignotants
Avant de tourner, actionner un clignotant pour avertir
les autres usagers de l’intention de tourner. Vérifier
les ampoules de clignotants avant chaque utilisation.
Conseil : La clé doit être en position MARCHE pour
activer les clignotants.
Virage à
droite
Déplacer le levier des clignotants vers le bas pour
signaler un virage à gauche. Les ampoules de
Virage à
clignotant gauche, se trouvant dans le feu arrière et
gauche
sous le phare avant, clignotent. Le témoin du
clignotant correspondant se trouvant dans l’indicateur clignote également.
Déplacer le levier vers le haut pour signaler un virage à droite. Les ampoules de clignotant
droit et le témoin clignotent.
Remettre le levier en position centrale pour arrêter le signal.
Commutateur de mode de conduite AWD
(toutes roues motrices)
Le commutateur de mode de conduite AWD (toutes roues motrices)
contrôle l’AWD par l’intermédiaire des options de mode de conduite.
Appuyer et relâcher le haut du commutateur à bascule pour choisir
parmi les options de mode de conduite. Le mode de conduite sélectionné s’affiche dans le bloc-instruments.
Au relâchement du commutateur, le mode de conduite affiché est le
mode de conduite active. Consulter la page 58.
Appuyer et relâcher le bas du commutateur à bascule pour choisir
l’option précédente.
Les options de mode de conduite comprennent :
• Contrôle de descente active – Toutes roues motrices (ADC 4x4) (le cas échéant)
• AWD – Toutes roues motrices (AWD/4x4)
• 2RM – Deux roues motrices (2x4)
• TURF – Mode TURF (1RM)
AVIS : Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lorsque
vous circulez sur des pentes ou des terrains accidentés.
Toujours activer le mode toutes roues motrices (contrôle de
descente active 4x4 le cas échéant) avant d’amorcer la
montée ou la descente d’une pente.
Bouton MODE
Le bouton MODE se trouve dans le bloc-instruments. Utiliser
le bouton MODE pour alterner entre les options disponibles
dans le bloc-instruments.
Bouton MODE
26
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pédale de freins
Enfoncer la pédale de freins pour ralentir ou arrêter le
véhicule. Freiner pendant que le démarrage du moteur.
Pédale
de freins
Pédale
d’accélérateur
Pédale d’accélérateur
Enfoncer la pédale d’accélérateur pour augmenter le
régime du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un
ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier
que la pédale d’accélérateur retourne en position de
ralenti avant de démarrer le moteur.
Conseil : Si l’on appuie simultanément sur la pédale d’accélérateur et sur la pédale de freins, la puissance motrice
peut être limitée.
Levier de frein de stationnement
Toujours serrer les freins de service avant de serrer ou
desserrer le frein de stationnement. Pour empêcher le
véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du
stationnement. Quand le frein de stationnement est serré,
le témoin de frein de stationnement sur la console
s’allume. Conduire pendant que le témoin de frein de stationnement est allumé pourrait causer une usure excessive
des plaquettes de frein.
1. Pour serrer le frein de stationnement, freiner.
2. Tirer le levier de freins de stationnement vers le haut
le plus loin possible.
3. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner.
Désengager le frein de stationnement vers l’intérieur et déplacer le levier vers le bas
aussi loin que possible.
Rétroviseurs
Utiliser les rétroviseurs pour faciliter les manœuvres. Toujours vérifier et régler les rétroviseurs avant de conduire le véhicule.
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif
d’attelage récepteur pour attelage de remorque. Afin
d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours
tenir compte des avertissements et des capacités de
remorquage indiquées à la page 55.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Connecteur de remorque à 7 broches
Le connecteur de remorque à 7 broches installé sur le
véhicule satisfait aux exigences de la norme européenne
ISO 1724.
Ce connecteur utilise les 7 broches sur les plus récents
modèles de remorque. Un ancien modèle de remorque
pourrait ne pas être compatible avec ce connecteur.
Des changements inappropriés aux raccordements électriques peuvent causer des dommages aux composants
de la remorque et du véhicule. En cas de doute sur votre
connexion de remorque, communiquer avec un spécialiste en barre de remorque qualifié pour obtenir de l’aide.
Volant réglable
Le volant peut être incliné vers le haut ou vers le bas
selon la préférence du conducteur.
Lever et maintenir le levier de réglage envers vous
lorsque le volant est bougé vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le levier lorsque le volant est à la position
désirée.
Régleur
Direction assistée électronique (EPS)
La direction assistée électronique (le cas échéant)
s’engage quand la clé de contact est tournée à la position
MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace
ou soit au ralenti.
Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du
moteur si la clé demeure en position MARCHE. Le témoin d’avertissement de l’EPS
s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Tourner la clé en position arrêt puis marche
pour réinitialiser l’unité.
28
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Compartiments siège et de rangement
Le compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne jamais
utiliser cet espace comme compartiment de rangement. Les compartiments de rangement
sont situés sous les autres sièges. Retirer le bac de rangement sous le siège passager de droite
se trouvant le plus à l’arrière pour accéder à la batterie.
Tirer le bord arrière d’un siège vers le haut pour libérer les goupilles de verrouillage des
passe-fils. Faire rouler le siège vers l’avant pour accéder à l’espace sous le siège. Pour retirer
un siège entièrement, faire rouler le siège vers l’avant et soulever les languettes à partir des
supports de la base du siège.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont correctement installés et bien verrouillés avant de
conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas jusqu’à ce que les
goupilles de verrouillage soient complètement installées dans les passe-fils.
Espace sous le siège le plus arrière
Compartiment
de rangement
(sous le siège)
Compartiment
électrique/de fusibles
(pas pour le
rangement)
Batterie (sous le bac
de rangement)
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon de remplissage du réservoir de
carburant se trouve à la gauche du véhicule, à
côté du siège du conducteur. Utiliser
seulement le carburant diesel recommandé.
Consulter la page 41.
Loquet de capot
Retirer le capot pour accéder au réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement, au
bouchon de radiateur et aux vis de réglage du
phare.
Pour retirer le capot, faire tourner les loquets
de capot d’un quart de tour et détacher le
capot du véhicule.
30
Loquets
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Structure de protection contre le retournement (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA
1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours demander au
concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du système ROPS si
celui-ci devait présenter des dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement.
Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour
éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui risque d’entraîner son retournement.
Cadre de
protection ROPS
Cadre de
protection ROPS
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage récepteur pour attelage de
remorque. Afin d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte des
avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 55 et 56.
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant)
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement.
Le conducteur et les passagers doivent toujours utiliser les filets de cabine (ou portières).
S’assurer que tous les loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets avant chaque
utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs de sangle pour serrer toutes les sangles lâches.
Remplacer rapidement les filets de cabine et les loquets usés ou endommagés par des pièces
neuves. Consulter un concessionnaire agréé POLARIS.
Attacher le filet
Loquet
1. Après être monté dans le véhicule, insérer la tige
du filet inférieur dans le support du filet situé sur le
plancher. S’assurer que la bille située à l’extrémité
de la tige est bien sécurisée dans le support.
2. Connecter le loquet situé au niveau du bord
supérieur du filet au loquet du récepteur monté sur
le châssis avant.
Ouverture d’un filet
1. Pour sortir du véhicule, dégager le loquet au niveau
du bord avant supérieur du filet de cabine.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et tirer vers le
haut sur la tige inférieure du filet pour la retirer du
support.
3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du
véhicule pendant la sortie.
Support de filet
Rotule
32
Tige
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’attache
pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers
sont attachées avant de conduire le véhicule.
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le RANGER.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité,
procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points
d’attache, tirer le loquet de la ceinture de
sécurité vers le bas et en diagonale sur la
poitrine vers la boucle située sur le rebord
intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur
votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la
boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre
automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton carré rouge au centre de la
boucle.
Boucle
Languette de
fixation
Inspection des ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le loquet de verrouillage rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle
se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages
sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de
dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement,
faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour
nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
33
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Votre véhicule est équipé d’un bloc-instruments qui détecte la vitesse du véhicule à partir de
la boîte de vitesses. En plus d’indiquer la vitesse du véhicule, l’aiguille d’indicateur de
vitesse se met à clignoter en cas d’anomalie.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à
la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux.
Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent la lentille du bloc-instruments et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le blocinstruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la
lentille. Enlever sans délai toute éclaboussure de carburant sur le bloc-instruments.
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments
s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est
possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger
l’indicateur de vitesse électronique. Si tel est le cas, un concessionnaire POLARIS peut
effectuer le diagnostic approprié.
1. Affichage de la vitesse du véhicule (indicateur de vitesse) – Affichage analogique de
la vitesse du véhicule en mi/h ou km/h.
2. Zone d’affichage d’information – Compteur kilométrique/compteur journalier/
tachymètre/température du moteur/nombre total d’heures de fonctionnement du
moteur/informations d’entretien – Affichage à cristaux liquides de l’intervalle
d’entretien, milles ou km totaux du véhicule, nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur, un compteur journalier, régime du moteur et température du moteur.
.
11
13
4
14
15
7
1
8
3
3
5
2
12
19
17
18
10
34
9
6
16
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
3. Affichage mi/h et km/h – MPH (mi/h) apparaît lorsque le bloc-instruments est en mode
impérial. KM/H apparaît lorsque le bloc-instruments est en mode métrique.
4. Témoin des feux de route – Le témoin à LED s’allume lorsque le commutateur de
phare est en position feux de route.
5. Indicateur du niveau de carburant – Graphique à barres à cristaux liquides indiquant
le niveau de carburant actuel. Tous les segments clignotent lorsque le dernier segment
est dépassé, indiquant un avertissement de bas niveau de carburant.
6. Horloge – Elle affiche l’heure actuelle en cycle de 12 heures ou 24 heures.
7. Témoin de la température du moteur – Le témoin à LED s’allume lorsque le module
de commande du moteur (MCM) détecte une surchauffe du moteur. Au début, les
témoins clignoteront pour indiquer une surchauffe du moteur. Les témoins restent
allumés et ne clignotent pas en cas de grave problème de surchauffe.
8. Témoin d’anomalie du moteur – Il s’allume lorsque le MCM détecte un code de
diagnostic de panne dans le système de gestion du moteur.
9. Verrouillage de l’unité – N.D. sur ce modèle.
10. Horomètre – Il s’allume lorsque l’écran (2) affiche les heures.
11. Témoin de niveau d’huile bas – Le témoin à LED s’allume lorsque le niveau d’huile
moteur ou la pression du liquide hydraulique est bas.
12. Témoin de vitesse sélectionnée – Il affiche la position du sélecteur de vitesse.
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
-- = Erreur de signal de rapport (sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions)
13. Témoin d’anomalie du système de direction assistée – N.D. sur ce modèle.
14. Témoin de la bougie de préchauffage – Il s’allume lorsque les bougies de préchauffage
sont actives. La lumière s’éteint lorsque le moteur est prêt à démarrer.
15. Témoin de ceinture de sécurité – Ce témoin à LED s’allume pendant 10 secondes lorsque
la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin rappelle au conducteur qu’il est
nécessaire d’assurer que tous les passagers portent des ceintures de sécurité avant de faire
fonctionner le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif
de verrouillage de la ceinture de sécurité. La vitesse du véhicule sera limitée à un
maximum de 24 km/h (15 mi/h) si la ceinture de sécurité n’est pas attachée.
16. Témoin AWD/TURF (toutes roues motrices/gazon) – Il s’allume pour indiquer le
nombre de roues motrices actives. Cela indiquera si l’on est en mode AWD, 2RM ou
Gazon.
17. Témoin de contrôle de descente active – N.D. sur ce modèle.
18. Témoin d’intervalles d’entretien – Préréglé en usine et réglable par l’utilisateur, un
témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est
à échéance et qu’un entretien doit être effectué. L’icône de la clé clignote pendant
10 secondes lors du démarrage une fois qu’elle atteint 0.
19. Unité de mesure – Elle indique la mesure (Trajet 1, Trajet 2, km, mi, tr/min) affichée
dans la zone d’affichage des informations (2).
35
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’informations
La partie à cristaux liquides du bloc-instruments est la zone d’affichage des informations, qui
affiche les informations suivantes : compteur kilométrique, compteur journalier, régime,
tension de la batterie, température du moteur, température de l’air, nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur, codes de panne, intervalles d’entretien, et horloge.
Unités de mesure
Distance
Température
Horloge
Kilomètres (km/h)
Celsius
Horloge 24 heures
Milles (mi/h)
Fahrenheit
Horloge 12 heures
Pour basculer entre les unités de mesure impériale et métrique, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé
tout en mettant la clé en position MARCHE.
3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage,
taper sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage
souhaité.
4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour
sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante.
5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage
restants.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur kilométrique ne
peut pas être remis à zéro.
Compteur journalier
Le compteur journalier enregistre les kilomètres (milles)
parcourus par le véhicule à chaque trajet. Pour remettre le
compteur journalier à zéro :
1. Utiliser le bouton MODE pour passer à TRIP 1 (trajet 1).
2. Pour le remettre à zéro, appuyer sur le bouton MODE et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage passe à
zéro.
Heures du moteur
1. Le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est
enregistré chaque fois que le moteur est en marche. Le
nombre d’heures de fonctionnement du moteur ne peut
pas être remis à zéro.
36
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’informations
Tachymètre (tr/min)
Le régime du moteur peut s’afficher numériquement.
Température du moteur
La température du moteur peut s’afficher en °C ou °F. Se
reporter à « Unités de mesure » pour changer le format.
Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures.
Se reporter à « Unités de mesure » pour changer le format
(impérial 12 heures/métrique 24 heures). Pour régler
l’horloge, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur
kilométrique apparaisse.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage
souhaité.
4. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le prochain
segment clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et
d’unités de minute. Après avoir effectué le réglage d’unités de minute, l’étape 4
sauvegarde les nouveaux réglages et sort du mode horloge.
Surtension/sous tension de la batterie
Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas
pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti
et que la charge appliquée est élevée (phares, ventilateur de refroidissement ou d’autres
accessoires).
Faible tension de batterie
Si la tension de la batterie chute en dessous de 11 V, un écran
d’avertissement affiche « Lo » et indique la tension actuelle
de la batterie. Si la tension chute en dessous de 8,5 volts, le
rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides et des témoins
s’éteint.
37
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Zone d’affichage d’informations
Intervalle d’entretien programmable
Le réglage de l’intervalle d’entretien en usine initial est de
50 heures. Chaque fois que le moteur démarre, le nombre
d’heures de fonctionnement du moteur est soustrait aux
heures de l’intervalle d’entretien. Lorsque l’intervalle
d’entretien atteint 0, le témoin à cristaux liquides de la clé
clignote pendant environ 10 secondes chaque fois que le
moteur est mis en marche.
Pour modifier le réglage des heures ou réinitialiser la fonction, suivre les étapes suivantes :
1. Actionner le bouton MODE jusqu’à ce que l’icône de la clé apparaisse dans la zone
d’informations.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la zone d’affichage
d’informations clignote.
3. Actionner le bouton MODE pour augmenter les heures de l’intervalle d’entretien par
blocs de 5 heures pour un maximum de 100 heures.
4. Pour désactiver la fonction d’intervalles d’entretien, appuyer sur le bouton MODE
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse.
Affichage de vérification du moteur/code de panne
Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin
d’anomalie du moteur a été activé.
Utiliser la procédure suivante pour afficher les codes de
diagnostic de panne activés durant le cycle d’allumage actuel
et provoquant l’illumination du témoin d’anomalie. Les codes
de diagnostic de panne resteront enregistrés dans l’instrument
(même si le témoin d’anomalie s’éteint) jusqu’à ce que le
contact soit coupé.
1. Si les codes de panne ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE jusqu’à ce que
« Ck ENG » apparaisse dans la zone d’affichage d’informations.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu des codes
de diagnostic.
3. Un ensemble de trois nombres va également apparaître dans la zone d’informations.
4. Le premier nombre (situé complètement à gauche) peut aller de 0 à 9. Ce nombre
représente le nombre total de codes de panne (par exemple : 3 signifie que 3 codes sont
présents).
5. Le second nombre (situé en haut à droite) peut comprendre entre 2 et 6 chiffres. Ce
nombre correspond à la zone de panne suspectée (SPN).
6. Le troisième nombre (situé en bas à droite) peut
comprendre entre 1 et 2 chiffres. Ce nombre correspond
au mode de panne (FMI).
7. Consulter un concessionnaire en ce qui concerne les
codes de diagnostic de panne.
8. Si plus d’un code existe, appuyer sur le bouton MODE
pour passer au code de panne suivant.
9. Pour quitter le mode de diagnostic, appuyer sur le bouton
MODE et le maintenir enfoncé ou mettre la clé de contact
en position ARRÊT une fois que les codes sont enregistrés.
Numéro du code
d’erreur (0 à 9)
38
Indicateur de mode
de défaillance (FMI)
Numéro du paramètre
suspect (SPN)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risquent de se produire et d’entraîner des blessures graves ou la mort. Lire et bien
comprendre tous les avertissements figurant dans la section sur la sécurité dans ce manuel.
Période de rodage
La période de rodage du nouveau RANGER correspond aux 50 premières heures de conduite.
Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le
traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite
endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à
grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
Rodage du moteur et de la transmission
1. Remplir le réservoir de carburant propre et frais.
2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour
conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement normale (sécuritaire).
3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de
place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées
sur la liste d’inspections quotidiennes avant la conduite. Consulter la page 40.
6. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 50 heures.
7. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après
les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite à toutes les 100 heures de
fonctionnement.
8. Tracter uniquement des charges légères.
Rodage de transmission variable Polaris (PVT) (poulies/courroie)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus
longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des
vitesses plus lentes pendant la période de rodage tel que recommandé. Tracter uniquement
des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant
la période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit d’air de
l’embrayage et du compartiment moteur. Consulter la page 81.
39
FONCTIONNEMENT
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Inspecter le véhicule avant chaque
utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/course de la
pédale de freins
Vérifier le bon fonctionnement.
27,
90
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
90
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
72
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
72
Direction
Vérifier qu’elle fonctionne librement.
91
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
93
Roues/attaches
Vérifier que les attaches sont serrées.
93
Écrous, boulons et attaches du
châssis
Vérifier le serrage.
–
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
35,
73
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
79
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
–
Pédale d’accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
–
Témoins lumineux/commutateurs
Vérifier le fonctionnement.
–
Écrans d’admission (2)
Inspecter, nettoyer.
85
Filtre à air
Inspecter.
85
Phare
Vérifier le bon fonctionnement.
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le bon fonctionnement.
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la
longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié
des loquets.
33
Filets de cabine
Vérifier l’absence d’usure ou de dommages et
s’assurer de leur installation correcte.
32
Transmission variable Polaris
(PVT)
Inspecter et vidanger en présence d’eau.
83
40
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
AVIS : Pour obtenir une performance optimale du moteur, prévenir les dommages au moteur et se
conformer aux exigences de garantie de l’agence américaine de protection de l’environnement/CARB, utiliser SEULEMENT les carburants diesel recommandés. Utiliser seulement du
carburant diesel PROPRE.
POLARIS recommande d’utiliser les carburants diesel suivants dans ce véhicule :
• Carburant à ultra basse teneur en soufre no 2
• Carburant diesel no 1 contenant moins de 20 % de biodiesel (consulter la page 42)
Consulter la page 44 pour les recommandations concernant le mélange de carburant lors du
fonctionnement par temps froid. Pour plus de renseignements concernant les carburants
diesel recommandés et les conséquences reliées à l’utilisation de plus de 20 % de carburant
biodiesel, se référer aux Autres exigences techniques relatives au carburant ci-dessous.
Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications internationales suivantes.
Spécification de carburant diesel Emplacement
ASTM D975
Numéro 1D S15, S500
Numéro 2D S15, S500
EN590:96
ISO 8217 DMX
BS 2869-A1 ou A2
JIS K2204 Grade no 2
KSM-2610
GB252
États-Unis
Union européenne
International
Royaume-Uni
Japon
Corée
Chine
Autres exigences techniques relatives au carburant
• L’indice de cétane du carburant doit être égal ou supérieur à 45.
• La teneur en soufre ne doit pas excéder 0,5 % par volume. Une teneur inférieure à 0,5 %
est recommandée. Spécialement aux États-Unis et au Canada, un carburant à ultra basse
teneur en soufre doit être utilisé.
• Carburants biodiesel : consulter les pages 42 à 43.
• NE JAMAIS mélanger du kérosène, de l’huile moteur usée ou des combustibles résiduels
avec le carburant diesel.
• L’eau et les sédiments dans le carburant ne doivent pas excéder 0,05 % par volume.
• Garder le réservoir de carburant et l’équipement de manutention du carburant propres en
tout temps.
• Un carburant de faible qualité peut réduire la performance du moteur et/ou causer des
dommages au moteur.
• Les additifs de carburant ne sont pas recommandés. Certains additifs de carburant peuvent
réduire la performance du moteur.
• La teneur en cendres ne doit pas excéder 0,01 % par volume.
• Les résidus de carbone ne doivent pas excéder 0,35 % par volume. Une teneur inférieure à
0,1 % est recommandée.
• La teneur totale d’hydrocarbures aromatiques ne doit pas excéder 35 % par volume. Une
teneur inférieure à 30 % est recommandée.
• La teneur des HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques) devrait être inférieure à
10 % par volume.
• La teneur en métaux du Na, Mg, Si et Al doit être égale ou inférieure à 1 ppm masse
(méthode d’analyse d’essai JPI-5S-44-95).
• Pouvoir lubrifiant : Les traces d’usure du WS1.4 doivent être un maximum de 460 µm
(0,018 po) lors de l’essai HFRR.
41
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Carburants biodiesel
En Europe et aux États-Unis ainsi que dans d’autres pays, les ressources de carburant à base
d’huile non minérale comme RME (ester méthylique de canola) et SOME (ester méthylique
de soya), appelées collectivement FAME (esters méthyliques d’acides gras) sont utilisées
comme allonges pour les carburants diesel dérivés d’huile minérale.
KOHLER approuve l’utilisation de carburants biodiesel dont le mélange n’excède pas 20 %
(par volume) de FAME et 80 % (par volume) de carburant diesel dérivé d’huile minérale
approuvé. Sur le marché, ces carburants biodiesel sont appelés carburants diesel B20.
Ces carburants diesel B20 doivent être conformes à certaines exigences :
1. Ces biocarburants doivent satisfaire les spécifications minimales du pays où ils sont
utilisés.
• En Europe, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme européenne EN14214.
• Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent être conformes à la norme américaine ASTMD6751.2.
2. Les biocarburants doivent provenir seulement de fournisseurs de carburant diesel
reconnus et autorisés.
Précautions et préoccupations concernant l’utilisation des biocarburants :
1. Le méthanol libre dans les FAME peut causer la corrosion des composants FIE en
aluminium et en zinc.
2. L’eau libre dans les FAME peut causer l’obstruction des filtres à carburant et favoriser la
croissance bactérienne.
3. Une viscosité élevée à des températures basses peut causer des problèmes d’alimentation
en carburant, le grippage de la pompe à injection et une faible atomisation de la buse
d’injection.
4. Les FAME peuvent avoir un effet néfaste sur certains élastomères (matériaux d’étanchéité) et peuvent causer des fuites de carburant et la dilution de l’huile lubrifiante du
moteur.
5. Même les carburants biodiesel qui sont conformes aux normes appropriées lors de leur
livraison nécessiteront des soins supplémentaires afin de conserver la qualité de
carburant requise dans l’équipement ou les autres réservoirs de carburant. Il est
important de conserver une quantité de carburant propre et frais. Le rinçage régulier du
système d’alimentation et/ou des contenants d’entreposage du carburant peut être requis.
6. Les carburants biodiesel utilisés qui ne sont pas conformes aux normes reconnues par les
fabricants de moteur diesel et les fabricants d’équipement d’injection de carburant diesel
ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés relativement aux précautions et préoccupations ci-dessus peuvent affecter la couverture de garantie de votre moteur.
42
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Carburants biodiesel
Utilisation d’un mélange de carburants biodiesel B21 à B100
Les carburants biodiesel B21 à B100 ne sont pas approuvés pour cette application de
POLARIS.
Moteurs approuvés
Seule la série de moteurs KOHLER KDW indiquée ci-dessous peut fonctionner avec des
concentrations de carburant biodiesel allant jusqu’à B20 pour les applications de POLARIS.
AVIS : Il est interdit d’excéder un mélange de carburant biodiesel B20 pour cette application de
POLARIS.
• KDW 1003
Carburant approuvé
AVIS : Les huiles végétales pressées brutes ne sont pas considérées comme étant un biodiesel et ne
peuvent pas servir de carburant dans les concentrations pour moteurs KOHLER.
Les mélanges de carburants biodiesel jusqu’à B20 doivent être conformes aux normes
suivantes :
• EN14214 (norme européenne) et/ou ASTM D-6751 (norme américaine).
• Tous les moteurs applicables peuvent fonctionner avec un carburant biodiesel jusqu’à une
concentration B20 maximale (mélange avec 20 % de biodiesel).
Conditions de fonctionnement avec les mélanges de carburant biodiesel B20
Garantie du moteur
Les dommages, les préoccupations reliées à la performance ou à l’entretien qui ont été
déterminés comme étant causés par l’utilisation d’un carburant biodiesel qui n’est pas
conforme aux spécifications décrites ci-dessus ne sont pas considérés comme étant des vices
de matériau ou de fabrication et ne sont pas couverts par la garantie. Ceci s’applique
également aux dommages ou autres préoccupations reliés à la non-conformité aux conditions
de fonctionnement recommandées pour les moteurs à carburant biodiesel KOHLER.
Manutention du carburant
AVERTISSEMENT ! Le carburant diesel est inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
• NE JAMAIS faire le plein lorsque le moteur tourne.
• Toujours ajouter de l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant diesel SEULEMENT. L’ajout d’essence dans le
réservoir de carburant peut causer un incendie et endommager le moteur.
• Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu
d’entreposage de carburant.
• Essuyer immédiatement toutes huiles répandues.
• L’ajout de carburant doit être effectué loin des étincelles, flammes nues ou toute autre source
d’allumage (allumette, cigarette, source d’électricité statique).
• NE JAMAIS enlever le bouchon du réservoir de carburant réservoir de carburant pendant que le
moteur tourne.
• NE JAMAIS remplir excessivement le réservoir de carburant. Ne pas remplir le col de remplissage
du réservoir.
• Si le carburant entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au
savon, puis changer de vêtements.
43
FONCTIONNEMENT
Recommandations concernant le carburant
Approvisionnement
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à
droite du véhicule, à côté du siège passager. Enlever le bouchon et
ajouter le carburant recommandé jusqu’à la base du col de
remplissage du réservoir. Ne pas trop remplir le réservoir.
Fonctionnement par temps froid
Le fonctionnement par temps froid peut causer la gélification du carburant si le type de
carburant inapproprié est utilisé. Utiliser les directives de mélange de carburant suivantes
pour prévenir cette situation.
Directives de mélange de carburant
Température
Numéro 2
Numéro 1
-9 °C (+15 °F)
Jusqu’à -29 °C (-20 °F)
Sous -29 °C (-20 °F)
100 %
50 %
0%
0%
50 %
100 %
Consignes de démarrage à froid
Température
Carburant
Huile synthétique pour
moteur diesel 5W-40
Chauffe-bloc
Accélérateur
(appliquer une
accélération de 75 % à
100 % lors du
démarrage)
Bornes et cosses/
condition de la batterie
Utilisation correcte des
bougies de
préchauffage
(attendre que le
témoin s’allume)
Chauffage de carter
d’huile
-7 °C à -9 °C
(+20 °F à +15 °F)
Diesel no 2
-9 °C à -15 °C
(+15 °F à +5 °F)
-15 °C à -29 °C
(+5 °F à -20 °F)
-29 °C à -32 °C
(-20 °F à -25 °F)
Mélange 50/50 de diesel no 1/no 2
En option
Recommandé
Requis
En option
Recommandé
Requis
En option
Diesel no 1
Requis
Batterie chargée (12,8 V c.c.)
Attendre que le témoin s’allume à toutes les températures
Pas nécessaire
En option (contribue à réduire le
temps du démarrage)
Utilisation du chauffe-bloc
Si ce véhicule doit fonctionner lorsque les températures se trouvent entre -15 et -32 °C (+5 à
-25 °F), un chauffe-bloc doit être installé. Consulter votre concessionnaire pour l’achat d’une
trousse de chauffe-bloc.
NOTA : Le chauffe-bloc n’est pas recommandé lorsque le véhicule est utilisé à une température
supérieure à -4
44
°C (+25 °F).
Fonctionnement par temps froid
FONCTIONNEMENT
Carburant biodiesel mélangé
AVIS : Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel dans ce
véhicule. Consulter la page 42.
Le carburant biodiesel mélangé possède des qualités uniques qui doivent être évaluées
avant de l’utiliser dans ce véhicule :
• Les températures froides peuvent causer l’obstruction des composants du système d’alimentation et un démarrage difficile.
• Le carburant biodiesel mélangé est un excellent milieu pour la croissance microbienne et
la contamination et peut causer la corrosion et l’obstruction des composants du système
d’alimentation.
• L’utilisation d’un carburant biodiesel mélangé peut causer la défaillance prématurée des
composants du système d’alimentation comme l’obstruction des filtres à carburant et la
détérioration des conduites de carburant.
• Des intervalles d’entretien plus courts peuvent être requis afin de nettoyer le système d’alimentation et de remplacer les filtres à carburant et les conduites de carburant, par exemple.
• L’utilisation de carburants biodiesel mélangés qui contiennent plus de 20 % de biodiesel
peut affecter la durée utile du moteur et causer la détérioration des tuyaux, tubes, injecteurs, pompe d’injection et joints d’étanchéité.
Utiliser les directives suivantes si vous utilisez un carburant biodiesel mélangé :
• Ne jamais utiliser un carburant biodiesel mélangé contenant plus de 20 % de biodiesel
dans ce véhicule.
• S’assurer que le réservoir de carburant est le plus plein possible en tout temps pour
prévenir l’accumulation d’humidité dans le réservoir de carburant.
• S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est serré solidement.
• Nettoyer immédiatement tout déversement de carburant pour prévenir les dommages aux
surfaces peintes.
• Vidanger quotidiennement l’eau du filtre à carburant avant de faire fonctionner le véhicule.
• Ne pas dépasser les intervalles de vidange d’huile moteur. Le dépassement des intervalles
peut causer des dommages au moteur.
• Avant l’entreposage du véhicule, vidanger le réservoir de carburant, le remplir avec un
carburant diesel à base de pétrole à 100 %, ajouter un stabilisateur de carburant et faire
tourner le moteur pendant au moins 30 minutes.
AVIS : Le carburant biodiesel mélangé ne possède pas une stabilité à long terme et ne doit pas être
entreposé pendant plus de trois mois.
Conditions de fonctionnement
AVIS : Observer les conditions de fonctionnement environnementales suivantes pour maintenir la
performance du moteur et éviter l’usure prématurée du moteur.
• Éviter le fonctionnement en présence de gaz ou de vapeurs chimiques.
• Éviter le fonctionnement dans un environnement corrosif comme une vapeur d’eau salée.
• NE JAMAIS faire fonctionner le moteur dans un périmètre d’inondation à moins que les
précautions appropriées ne soient prises pour éviter toute inondation.
• NE JAMAIS exposer le moteur à la pluie.
• La plage de températures ambiantes standard pour un fonctionnement normal des moteurs
KOHLER se situe entre -15 °C (+5 °F) et +40 °C (+104 °F).
• Si la température ambiante excède 40 °C (104 °F), le moteur risque de surchauffer et de
causer la détérioration de l’huile moteur.
• Si la température ambiante se situe entre -15 °C (+5 °F) et -32 °C (-25 °F), POLARIS
recommande d’utiliser un chauffe-bloc. Consulter la page 44.
45
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : NE JAMAIS utiliser une aide au démarrage du moteur
comme l’éther. Ceci causera des dommages au moteur.
Avant d’utiliser ce véhicule à des températures froides,
consulter les directives relatives au fonctionnement par temps
froid à partir de la page 44.
Toujours attendre que le témoin lumineux de la bougie de
AIDE
POUR LE
préchauffage soit éteint avant de faire démarrer le moteur.
DÉMARRAGE
1. Toujours démarrer le moteur à l’extérieur ou dans un
endroit bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Fixer les filets de
cabine (ou portières).
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur.
5. Tourner le contacteur d’allumage en position de FEUX ALLUMÉS et attendre que le
témoin lumineux de la bougie de préchauffage s’éteigne.
6. Mettre la clé de contact en position
FEUX DE
DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour
POSITIONNEMENT
FEUX
une durée maximale de cinq secondes. Relâcher
ALLUMÉS
ALLUMÉS
la clé dès que le moteur démarre. Mettre la clé
DÉMARARRÊT
RAGE
en position de FEUX ALLUMÉS ou FEUX DE
POSITIONNEMENT ALLUMÉS.
7. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
cinq secondes, laisser revenir le contacteur
d’allumage à la position ARRÊT et attendre
cinq secondes. Répéter les étapes 6 et 7 jusqu’à
ce que le moteur démarre.
NOTA : La conduite du véhicule immédiatement après
le démarrage pourrait endommager le moteur.
Laisser réchauffer le moteur pendant quelques minutes avant de conduire le véhicule.
46
FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Pour une durée utile maximale du moteur, faire tourner le moteur au ralenti, sans charge,
pendant cinq minutes. Ceci permettra aux composants du moteur qui fonctionnent à des températures élevées, comme le système d’échappement, de se refroidir légèrement avant que le
moteur ne soit éteint.
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé.
4. Relâcher doucement la pédale de freins et s’assurer que le levier de la boîte de vitesses
est en position stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position stationnement (P) lors de l’arrêt du moteur.
Freinage
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur s’approche du
ralenti, il n’y a plus de frein moteur.
2. Appuyer sur la pédale de freins fermement, avec un mouvement régulier.
Conseil : Si l’on appuie simultanément sur la pédale d’accélérateur et sur la pédale de freins, la
puissance motrice peut être limitée.
3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les
commandes.
47
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches longues, un
pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
2. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 40.
3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
4. Toujours utiliser les filets de cabine (ou portières) pour conduire ce véhicule.
5. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
6. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
7. Serrer les freins de service et engager un rapport.
8. Observer les alentours et déterminer le trajet.
9. Desserrer le frein de stationnement.
10. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et enfoncer
lentement l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler.
11. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la commande
d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
12. Ne pas transporter de passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
48
Conduite avec un passager
FONCTIONNEMENT
1. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 40.
2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands
pour s’asseoir de manière confortable et sûre sur un siège passager avec la ceinture de
sécurité attachée, pour poser les deux pieds sur le sol et saisir la poignée de maintien.
3. S’assurer que tous les passagers portent un casque homologué, une protection oculaire,
des gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long et des bottes montant audessus des chevilles.
4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité.
5. S’assurer que tous les filets de cabine (ou portières) sont attachés correctement.
6. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le
véhicule.
7. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement.
8. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres
imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager.
9. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à
bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage.
10. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité
et dans ce manuel.
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels
que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Tous les obstacles ne sont
pas immédiatement visibles.
4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs
d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et
conduire lentement.
5. Toujours faire débarquer et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un
obstacle qui risque de causer un retournement.
49
FONCTIONNEMENT
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou
le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de
contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement
glissantes.
Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou
une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’entrer des terrains glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre
de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système AWD est engagé pendant
que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager
le système AWD.
5. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner
pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
50
Tourner dans la
direction du
dérapage
Montée de pente
FONCTIONNEMENT
Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1.
2.
3.
4.
Toujours rouler dans le sens de la pente.
Éviter les pentes trop raides.
Garder les pieds sur le plancher.
Toujours vérifier le terrain avec soin avant de
monter les pentes. Ne jamais monter une
pente dont la surface est trop glissante ou
meuble.
5. Conduire à une vitesse et une position de
pédale d’accélérateur constantes. Ne jamais
accélérer soudainement.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à
grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du
sommet.
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner
la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à
moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les
précautions ci-dessous :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter
de descendre une pente à un angle faisant
pencher le véhicule excessivement. Dans la
mesure du possible, descendre la pente tout
droit.
3. Ralentir.
4. Freiner légèrement pour aider le
ralentissement.
5. Pendant le transport de charges lourdes
et/ou pendant un remorquage, toujours
conduire en gamme de vitesse basse et activer le contrôle de descente active (le cas
échéant).
51
FONCTIONNEMENT
Conduite dans l’eau
Ce RANGER de POLARIS peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale
recommandée égale au niveau du plancher.
AVIS : Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, un
entretien est nécessaire avant de démarrer le moteur. Tout concessionnaire POLARIS peut
fournir ce service. S’il est impossible de faire l’entretien du véhicule par un professionnel avant
de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 84, et faire entretenir le véhicule
le plus tôt possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans
l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer en eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives
sont en pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les
rochers et les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau
profonds ou rapides.
AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du
RANGER peuvent faire flotter le véhicule dans
des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait
entraîner la perte de contrôle et causer des
blessures graves ou la mort. Ne jamais
traverser des eaux profondes ou rapides avec
le RANGER.
Plancher
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs
reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. Éviter d’appuyer en même
temps sur la pédale de frein et sur la pédale d’accélérateur.
AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Prêter une attention particulière à l’huile
moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, à tous les liquides du carter d’engrenages et à tous les
graisseurs.
52
Conduite en marche arrière
FONCTIONNEMENT
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours
regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. N’appuyer sur l’accélérateur que légèrement. Ne jamais accélérer soudainement.
53
FONCTIONNEMENT
Stationnement du véhicule
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Relâcher doucement la pédale de freins et s’assurer que le levier de la boîte de vitesses
est en position stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
6. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement en pente si possible. Si
cela est inévitable, suivre les précautions
suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Relâcher doucement la pédale de freins et
s’assurer que le levier de la boîte de
vitesses est en position stationnement (P)
avant de sortir du véhicule.
5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.
54
Transport de charge
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du
porte-bagages ou de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit
pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain accidenté ou montagneux, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. Toujours utiliser une gamme de vitesse BASSE
(L) lors du remorquage ou du transport de charges lourdes. Pendant le transport de charges lourdes et/
ou pendant un remorquage, toujours conduire en gamme de vitesse basse et activer le contrôle de
descente active (le cas échéant).
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit
redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE
FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les
endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniabilité du véhicule et causer son
retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit jamais
dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La
vitesse du véhicule ne doit jamais dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un
terrain accidenté, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Capacité de charge
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et
bien comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes
d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé
sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Consulter la
page 13.
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des
passagers dans la benne de chargement peut
entraîner des blessures graves ou la mort. Ne
jamais permettre aux passagers de monter dans
la benne de chargement. Les passagers doivent
toujours monter dans la cabine et attacher leur
ceinture de sécurité correctement.
55
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support de
remorquage.
2. Pendant le transport de charges lourdes et/ou pendant un remorquage, toujours conduire
en gamme de vitesse basse et activer le contrôle de descente active (le cas échéant).
3. Pour remorquer un véhicule RANGER en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule
en panne au point mort. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
4. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du remorquage, ne pas
rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 55. Lors du remorquage d’une
remorque, la distance de freinage est plus grande.
5. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 104.
6. Atteler la remorque seulement sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage
d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule.
7. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Poids total
de la charge
remorquée
(terrain de
niveau)
Poids total
de la charge
remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
RANGER Diesel
907 kg (2 000 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
RANGER CREW Diesel
907 kg (2 000 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Modèle
Durée utile de la courroie
Utiliser la plus basse vitesse possible pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin
de prolonger la durée utile de la courroie.
Remorquage d’un RANGER
Le remorquage de ce véhicule n’est pas recommandé. Toujours transporter le véhicule sur
une remorque ou un camion à plate-forme avec les quatre roues au-dessus du sol. Consulter
la page 103.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est inévitable, mettre la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort. Remorquer la plus courte distance possible. Ne pas
conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
56
FONCTIONNEMENT
Déversement de la benne de chargement
1. Choisir un site de niveau pour déverser la
benne de chargement. Ne pas tenter de
déverser la charge ou de décharger le véhicule
sur une pente.
2. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la
position de stationnement (P).
3. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de
chargement.
4. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du
hayon.
Levier de déverrouillage
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est
distribué vers l’arrière de la benne de chargement
lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant,
la benne peut culbuter subitement et causer des
blessures graves au conducteur ou aux autres
personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est
disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le
haut. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
6. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière pourraient heurter aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le
véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la
benne de chargement relevée.
57
FONCTIONNEMENT
Système de contrôle de descente active/
toutes roues motrices
Les modèles de contrôle de descente active (ADC) sont équipés d’un commutateur de mode
de conduite qui contrôle le système toutes roues motrices (AWD). Le commutateur de mode
de conduite AWD/ADC (toutes roues motrices/contrôle de descente active) contrôle l’AWD
par l’intermédiaire des options de mode de conduite.
Commutateur de mode de conduite
Appuyer et relâcher le haut du commutateur à bascule pour choisir parmi
les options de mode de conduite. Le mode de conduite sélectionné
s’affiche dans le bloc-instruments.
Appuyer et relâcher le bas du commutateur à bascule pour choisir
l’option précédente.
Au relâchement du commutateur, le mode de conduite affiché est le
mode de conduite active.
AVIS : Engager le mode 4x4 ou 4x4 avec contrôle de descente active lorsque
les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode 4x4
ou 4x4 avec contrôle de descente active lorsque les roues arrière sont
sous traction ou arrêtées.
Commutateur
de mode de
conduite
Fonctionnement du mode
de conduite
Les options de mode de conduite comprennent :
• ADC (contrôle de descente active) – Toutes
roues motrices (ADC 4x4)
• AWD – Toutes roues motrices (AWD/4x4)
• 2RM – Deux roues motrices (2x4)
• TURF – Mode TURF (1RM)
La boîte de vitesses passe automatiquement en
4x4 lors de la marche arrière si le mode de
conduite est à la position AWD (4x4) ou ADC 4x4.
• Toujours conduire en gamme de vitesse basse et engager le contrôle de descente active
4x4 lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage.
• Toujours conduire en gamme de vitesse basse et engager le contrôle de descente active
4x4 avant de monter ou de descendre une colline.
Consulter la page 59 pour des renseignements sur le système de contrôle de descente active
(ADC).
AVERTISSEMENT ! Conduire en mode TURF seulement lorsque nécessaire pour protéger les
surfaces lisses et de niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour
monter ou descendre les pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains accidentés, meubles ou
glissants tels que ceux couverts de sable, de gravier, de glace, de neige, d’obstacles, ou sur des plans
d’eau.
58
FONCTIONNEMENT
Système de contrôle de descente active (ADC) (le cas
échéant)
Le système de contrôle de descente active permet d’utiliser le freinage moteur sur les quatre
roues lorsque le véhicule descend une pente.
• Toujours conduire en gamme de vitesse basse et engager le contrôle de descente active
4x4 lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage.
• Toujours conduire en gamme de vitesse basse et engager le contrôle de descente active
4x4 avant de monter ou de descendre une colline.
Engagement du système de contrôle de descente active
Le système de contrôle de descente active sera activé automatiquement en présence des deux
conditions suivantes :
• Le mode de conduite doit être en position ADC 4x4.
• La boîte de vitesses doit être en prise (élevée [H], basse [L] ou marche arrière [R]).
Désengagement du système de contrôle de descente active
Le système de contrôle de descente active sera désactivé automatiquement en présence d’au
moins une des conditions suivantes :
• Le mode de conduite est changé depuis la position ADC 4x4.
• La boîte de vitesses est en position point mort (N) ou stationnement (P).
59
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un
treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.
Le treuil pourrait être muni soit d’un câble métallique soit d’une corde synthétique de
conception spéciale. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication
contraire.
Consignes de sécurité relatives au treuil
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lire toutes les sections de ce manuel.
Ne jamais conduire le treuil sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais permettre à des enfants de moins de 16 ans de conduire le treuil.
Toujours porter une protection oculaire et des gants robustes lors de l’utilisation de ce
treuil.
Toujours éloigner le corps, les cheveux, les vêtements et les bijoux du câble de treuil, du
fil conducteur et du crochet lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée sur le treuil avec un
véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 66.
Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil,
du câble de treuil et de la charge, et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du
treuil.
Toujours COUPER l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas
utilisés.
Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés
autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de
câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des
cales de roue si nécessaire.
Toujours aligner autant que possible le véhicule et le treuil sur la charge se trouvant
directement devant le véhicule. Éviter, autant que possible, d’effectuer un treuillage si le
câble de treuil se trouve de biais par rapport à la ligne centrale du véhicule.
S’il est impossible d’éviter un treuillage angulaire, suivre les précautions suivantes :
A.
B.
60
Observer le tambour du treuil de temps en temps. Ne jamais laisser le câble de treuil « se
superposer » ou s’accumuler sur l’une des extrémités du tambour du treuil. Une quantité
excessive de câble de treuil à l’une des extrémités du tambour du treuil peut endommager le
treuil et le câble du treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 65 pour
dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Consignes de sécurité relatives au treuil
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Ceci
peut déstabiliser le véhicule de treuillage et pourrait le faire bouger soudainement.
14. Ne jamais essayer d’utiliser le treuil pour des charges qui pèsent plus de sa capacité
nominale.
15. Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement,
arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le
réutiliser.
16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et
ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil passer dans les mains,
même si l’on porte des gants robustes.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge
est exercée sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour lever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour hisser ou suspendre une charge verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans de l’eau. Votre concessionnaire peut
réparer votre treuil si ceci se produit.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil, avant chaque utilisation.
23. Ne jamais treuiller le crochet entièrement dans le treuil. Ceci pourrait endommager les
composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas utilisé afin
d’empêcher une activation involontaire et une utilisation par des personnes non
autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Des débris pourraient se déposer sur le
câble de treuil, ce qui réduirait sa durée utile.
61
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Utilisation du treuil
Lire la section Consignes de sécurité relatives au treuil dans les pages précédentes avant
d’utiliser le treuil.
Conseil : Songer à apprendre à faire fonctionner et à utiliser le treuil avant d’avoir besoin de l’utiliser
dans le champ.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours suivre toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce
manuel.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre assez de temps pour considérer le treuillage à exécuter.
• Procéder lentement et de manière délibérée.
• Ne jamais se dépêcher et ne jamais se hâter pendant un treuillage.
• Toujours tenir compte des alentours.
• Il sera peut-être nécessaire de modifier la stratégie de treuillage si l’opération ne marche pas.
• Ne jamais oublier que le treuil est un outil très puissant.
• Il y aura des situations qui ne pourront simplement pas être prises en charge par vous et le
treuil. Ne pas hésiter à demander de l’aide si ceci se produit.
1. Toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil afin
d’y rechercher des signes d’endommagement ou de pièces devant être réparées ou
remplacées, avant chaque utilisation. Faire particulièrement attention au premier mètre
(3 pieds) de câble de treuil, si celui-ci est utilisé (ou a été utilisé) pour hisser un
ensemble de charrue accessoire. Remplacer immédiatement un câble usé ou
endommagé.
2. Ne jamais faire fonctionner un treuil ou un véhicule
devant être réparé ou entretenu.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du
Sangle de
véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
crochet
stationnement pour maintenir le véhicule en place
pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue si
nécessaire.
62
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Utilisation du treuil
4. Toujours utiliser la sangle de crochet lors de la
manutention du crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet.
Ceci pourrait provoquer des BLESSURES GRAVES.
A. Attacher le crochet même sur la charge ou utiliser une
sangle ou une chaîne de remorquage pour fixer la
charge sur le câble de treuil.
NON
OUI
Conseil : Une « sangle de remorquage » n’est PAS destinée à
être étirée. Une « sangle de récupération » est
conçue pour être étirée.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 66.
B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci
endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin
d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour assurer votre
sécurité, remplacer toujours les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de
rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
C. Si possible, maintenir le câble de treuil aligné sur la ligne centrale du véhicule de treuillage.
Ceci facilitera l’enroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le fil conducteur.
D. Lors du dégagement d’un véhicule coincé en attachant celui-ci à un arbre, utiliser une sangle
de remorquage, par exemple, afin d’éviter un endommagement de l’arbre pendant l’opération
du treuil. Des chaînes et des câbles acérés peuvent endommager et même tuer des arbres.
Ne pas oublier TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant d’utiliser le treuil, s’assurer que le loquet de
sécurité se trouvant sur le crochet du câble est
entièrement en place lorsque la charge est attachée.
F. Ne jamais utiliser le treuil si le crochet ou le loquet de
celui-ci est endommagé. Toujours remplacer les pièces
endommagées avant d’utiliser le treuil.
NON
OUI
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage de treuil et tirer sur le câble de
treuil pour le faire sortir.
7. Libérer autant de câble que possible pour maximiser la capacité de tirage du treuil.
Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés
autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de
câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
63
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Utilisation du treuil
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer
une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
Afin d’absorber l’énergie qui pourrait se dégager par une défaillance du câble de treuil,
toujours placer un « amortisseur » sur le câble du treuil. Un amortisseur pourrait être une
bâche, un blouson lourd, ou un autre objet souple et dense. Un amortisseur peut absorber
une grande partie de l’énergie dégagée si un câble de treuil se brise au cours du treuillage.
Même une branche d’arbre pourrait servir d’amortisseur si aucun autre objet n’est disponible.
Poser l’amortisseur sur le dessus du point du médian de la longueur de câble de treuil qui est
déroulée.
Sur un tirage long, il sera peut-être nécessaire d’arrêter le treuillage de manière à ce que
l’amortisseur puisse être repositionné sur un nouveau point du médian du câble de treuil.
Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
Éviter d’être directement en ligne avec le câble de treuil chaque fois que possible. De même,
ne jamais permettre à d’autres personnes de se tenir à proximité du câble de treuil, ou en
ligne avec celui-ci au cours de l’opération de treuillage.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont
endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un
treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni
d’un treuil ne doit JAMAIS être conduit pour soumettre le câble du treuil à des
contraintes par à-coup en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la
section Charge dynamique à la page 66. Pour sa propre sécurité, toujours suivre les
consignes suivantes lors d’une opération de treuillage destinée à dégager un véhicule
coincé :
A.
B.
C.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible sur la ligne centrale du véhicule de treuillage.
Attacher le crochet du câble de treuil sur le point d’ancrage ou sur le châssis du véhicule
coincé en suivant les instructions fournies dans ce manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Treuiller lentement le jeu dans le câble de treuil.
F. Sélectionner la vitesse adéquate du véhicule pour propulser le véhicule coincé dans la
direction du treuillage.
G. Passer à la vitesse la plus basse disponible sur le véhicule coincé.
H. Appuyer lentement et avec précaution sur l’accélérateur du véhicule et treuiller en même
temps pour libérer le véhicule.
I. Arrêter le treuillage dès que le véhicule coincé peut se propulser lui-même sans avoir besoin
d’être aidé par le treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Ré enrouler le câble de treuil de manière uniforme sur le tambour du treuil en suivant les instructions fournies dans ce manuel.
12. Ne jamais essayer de treuiller un autre véhicule coincé en attachant le câble de treuil sur
un composant de suspension, un pare-broussailles, un pare-chocs ou un porte-bagages.
Le véhicule pourrait subir des dommages. Par contre, attacher le treuil sur une partie
solide du châssis du véhicule ou de l’attelage.
13. Un treuillage prolongé vide la batterie du véhicule de treuillage. Laisser le moteur du
véhicule de treuillage tourner pendant l’utilisation du treuil afin d’éviter un affaiblissement de la batterie lors d’un treuillage sur des périodes prolongées.
64
Utilisation du treuil
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
14. Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement,
arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le
réutiliser.
15. Lorsque le treuillage est terminé, et particulièrement lors d’un treuillage en angle, il sera
peut-être nécessaire de redistribuer le câble de treuillage sur le tambour du treuil. Il sera
nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Relâcher l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil qui est aggloméré de manière inégale dans une zone.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer le câble de treuil de manière serrée avec une tension
d’environ 45 kg (100 lb) en utilisant la sangle du crochet.
Treuiller lentement le câble vers l’intérieur pendant que l’assistant déplace l’extrémité du
câble de treuil vers l’avant et vers l’arrière afin de distribuer le câble de treuil de manière égale
sur le tambour.
Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures
de celui-ci.
Entretien du câble de treuil
Pour assurer votre sécurité, remplacer toujours les pièces du treuil POLARIS (y compris le
câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance
soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter la machine, y compris le
matériel de fixation, pour y rechercher des pièces desserrées. Ne jamais utiliser le treuil
si une pièce doit être réparée ou remplacée.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil
pour y rechercher des signes d’usure ou de déformation.
A.
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à
droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a
déjà été endommagé de manière permanente et grave.
Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui
se trouve dans cet état.
A
B. Un câble de treuil métallique déformé qui a été
« redressé » est illustré à droite. Bien qu’il puisse
sembler être utilisable, le câble a été endommagé de
B
manière permanente et grave. Il ne peut plus transmettre la charge qu’il pouvait transmettre avant d’être
déformé. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.
C. Un câble de treuil fabriqué en corde synthétique doit
être inspecté afin d’y rechercher des signes d’effilochage. Remplacer le câble si l’on observe des signes
d’effilochage (illustration à gauche). Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans
C
cet état.
D. Remplacer également le câble de treuil si des fibres
sont fusionnées ou si elles ont fondu. Une telle zone de corde synthétique sera raide et aura
une apparence lisse ou lustrée. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se
trouve dans cet état.
65
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Charge dynamique
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge
dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique pourrait tendre un câble de treuil
au-delà de sa puissance et celui-ci pourrait se briser. L’extrémité d’un câble de treuil brisé sous une
charge aussi élevée peut causer des BLESSURES GRAVES ou la MORT, à vous ou aux personnes
alentour.
Les câbles de treuil sont conçus pour ne PAS absorber d’énergie. Ceci est le cas pour les
câbles de treuil métalliques et les câbles synthétiques.
1. Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée avec le treuil. Par
exemple, ne jamais absorber le jeu dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de
treuillage pour essayer de déplacer un objet. Ceci est une pratique dangereuse. Elle
génère des charges de câble de treuil élevées qui pourraient dépasser la résistance du
câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de larges charges
dynamiques dans un câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais mettre le treuil en MARCHE et l’ARRÊTER de manière répétitive (« fonctionnement par à-coups »). Ceci exerce une charge supplémentaire sur le treuil et le
câble de treuil, et génère une chaleur excessive en provenance du moteur. Il s’agit d’une
forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ou un autre objet avec le treuil. Le remorquage d’un
objet avec un treuil produit une charge dynamique du câble, même lors d’un remorquage
à vitesses lentes. Le remorquage effectué à partir d’un treuil positionne également la
force de remorquage à un niveau élevé sur le véhicule. Ceci peut déstabiliser le véhicule
et pourrait entraîner un accident.
4. Ne jamais utiliser les sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération
sont conçues pour s’étirer et peuvent emmagasiner de l’énergie. Cette énergie emmagasinée dans la sangle de récupération est libérée si un câble de treuil est défaillant, rendant
ainsi la situation encore plus dangereuse. De même, ne jamais utiliser des cordes
élastiques « benji » pour le treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour attacher un véhicule sur une remorque ou un autre
véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également créer une charge dynamique
qui peut endommager le treuil, le câble de treuil, ou les véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour résister aux charges produites par le moteur
du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que
le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour une charge dynamique.
66
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et de réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e),
pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre toutes les instructions et
tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil pour y
rechercher des signes d’usure ou de déformation. Inspecter également la machine, y
compris le matériel de fixation, pour y rechercher des pièces usées ou desserrées.
2. Laisser le moteur du treuil se refroidir avant d’effectuer un entretien du treuil.
3. Ne jamais travailler sur le treuil sans avoir déconnecté les connexions de la batterie au
préalable afin d’empêcher une activation accidentelle du treuil.
4. Pour assurer votre sécurité, remplacer toujours les pièces du treuil POLARIS (y compris
le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre
concessionnaire agréé POLARIS.
5. Certains modèles de treuils utilisent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres
treuils utilisent une corde synthétique de conception spéciale comme câble de treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil synthétique par un câble en polymère de qualité
de produit de consommation, comme les câbles pouvant être achetés dans une quincaillerie. Bien qu’ils puissent se ressembler, il ne s’agit PAS du même produit. Un câble en
polymère non conçu pour être utilisé en tant que treuil se détend et emmagasine une
énergie excessive lors du treuillage.
AVERTISSEMENT ! La défaillance d’un câble détendu sous des conditions de treuillage dégage toute
l’énergie emmagasinée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
67
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Système de contrôle du bruit
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la
conformité aux exigences gouvernementales concernant le contrôle du bruit n’est plus
assurée.
Pare-étincelles
Ce véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles conçu pour l’utilisation routière et
hors route. La loi exige que ce pare-étincelles demeure sur le véhicule et soit fonctionnel
lorsque le véhicule est utilisé.
Système de contrôle des émissions du système
d’échappement
Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement. Un système
d’injection de carburant commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants
du système d’injection de carburant ont été réglés en usine pour des performances optimales
et on ne peut plus les régler.
Interférence électromagnétique
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique de la directive
européenne 2014/30/UE.
Rayonnements non ionisants
Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des
dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance
ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les
normes électromagnétiques relatives à ce véhicule.
Mesures de bruit et vibrations pour la communauté
européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs
comprenant les suivants :
• Imprécision des instruments et du calibrage;
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants;
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques;
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures;
• Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
68
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une
inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès d’un concessionnaire POLARIS.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 117.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, confier ces
travaux à un concessionnaire qualifié.
Les véhicules soumis à un usage intensif ou sévère doivent être inspectés et entretenus plus
fréquemment.
Définition d’usage intensif
•
•
•
•
•
•
Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses
Utilisation à régime élevé en compétition
Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent le moteur ne
fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement
optimale)
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps
froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter
moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau
d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause, ou
consulter un concessionnaire.
Légende du tableau d’entretien
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le
véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait mener
à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier ces entretiens à
un concessionnaire agréé POLARIS.
69
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
CalenHeures
km (mi)
drier
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de freins
Course de la pédale de freins
Système de freinage
Roues/attaches
Attaches de châssis
Niveau d’huile moteur
Filtre à air
Transmission variable Polaris
(PVT)
Écrans d’admission
Effectuer les réglages selon les
besoins. Consulter la liste de
vérification avant la conduite à la
page 40.
Avant la conduite
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
–
–
Quotidien
Quotidien
–
–
10 h
Mensuel
160 (100)
Batterie
25 h
Mensuel
320 (200)
► Filtre à air
25 h
Mensuel
320 (200)
50 h
Mensuel
320 (200)
Huile de carter d’engrenages
► avant
25 h
1 mois
–
► Huile de boîte de vitesses
25 h
1 mois
–
► Vidange d’huile moteur (rodage)
50 h
–
–
► Lubrification générale
50 h
3 mois
800 (500)
50 h
3 mois
–
50 h
50 h
50 h
50 h
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
800 (500)
800 (500)
800 (500)
800 (500)
Liquide de refroidissement
Unité de direction assistée (le cas
►
échéant)
Phare/feu arrière
► Lambrequins anti-éclaboussement
► Usure de plaquettes de frein
D
Système d’alimentation
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Tringlerie de transmission
D Direction
► Suspension avant
► Suspension arrière
Remarques
Inspecter; nettoyer régulièrement au
besoin.
Vérifier le niveau.
Inspecter quotidiennement; nettoyer
souvent.
Vérifier le bon fonctionnement.
Nettoyer régulièrement.
Inspecter périodiquement.
Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer
un essai.
Inspecter; remplacer au besoin.
Effectuer une inspection, faire un cycle
de clé pour mettre la pompe à carburant
sous pression, inspecter les conduites
et les raccords pour y rechercher des
fuites et une abrasion.
Faire une vérification du niveau d’huile
de rodage.
Faire une vérification du niveau d’huile
de rodage.
Faire une vidange d’huile à la fin du
rodage.
Lubrifier tous les raccords, pivots,
câbles, etc.
Vidanger toutes les 50 heures
(conditions normales avec carburant de
bonne qualité) ou quotidiennement
(conditions difficiles avec carburant de
mauvaise qualité).
Inspecter, lubrifier, régler.
Lubrifier.
Lubrifier.
Lubrifier.
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
70
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Intervalle d’entretien
Élément
D Pédale d’accélérateur
(selon la première occurrence)
Calenkm (mi)
Heures
drier
Remarques
Vérifier le mouvement libre, remplacer
la pédale au besoin.
Vérifier le conduit pour déterminer s’il
800 (500) est étanche et s’il n’y a pas de fuites
d’air.
800 (500) Inspecter; régler; remplacer selon le
besoin.
Vérifier l’efficacité du liquide de
refroidissement chaque saison;
800 (500) effectuer un essai de pression tous les
ans.
Vérifier s’il y a des fuites et des
1 600 (1 000)
raccords desserrés.
50 h
6 mois
Conduits/bride d’admission d’air
au corps de papillon
50 h
6 mois
Courroie d’entraînement
50 h
6 mois
Système de refroidissement (le
cas échéant)
50 h
6 mois
50 h
6 mois
100 h
6 mois
1 600 (1 000) Vidanger l’huile et remplacer le filtre.
► Conduites d’huile, fixations
800 (500)
Vidange d’huile moteur et
remplacement du filtre
Huile de carter d’engrenages
►
avant
► Huile de boîte de vitesses
100 h
12 mois
1 600 (1 000) Changer le liquide.
100 h
12 mois
D Système d’alimentation
100 h
12 mois
► Radiateur (le cas échéant)
100 h
12 mois
1 600 (1 000) Changer le liquide.
Effectuer un cycle de clé pour mettre la
pompe à carburant sous pression;
rechercher des fuites éventuelles au
niveau du bouchon du tuyau de
1 600 (1 000)
remplissage, des rampes/conduites de
carburant et de la pompe à carburant;
remplacer les conduites tous les deux
ans.
Inspecter; nettoyer les surfaces
1 600 (1 000)
extérieures.
►
Tuyaux de refroidissement (le cas
►
échéant)
► Supports du moteur
Silencieux/tuyau d’échappement
100 h
12 mois
1 600 (1 000) Vérifier s’il y a des fuites.
100 h
100 h
12 mois
12 mois
► Câblage
100 h
12 mois
D Poulies (menante et menée)
►
D Roulements de roues avant
100 h
12 mois
100 h
12 mois
150 h
12 mois
250 h
200 h
300 h
500 h
4 000 h
–
24 mois
36 mois
–
–
► Liquide de refroidissement
–
60 mois
D Jeu de soupapes
–
–
1 600 (1 000) Inspecter.
1 600 (1 000) Inspecter.
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en
place et en vérifier la sécurité; mettre de
1 600 (1 000) la graisse diélectrique sur les
connecteurs en contact avec de l’eau,
de la boue, etc.
1 600 (1 000) Inspecter; nettoyer; remplacer les
pièces usées.
1 600 (1 000) Inspecter; remplacer au besoin.
Remplacer le filtre à carburant/
–
séparateur d’eau.
–
Inspecter; vérifier la tension.
3 200 (2 000) Changer tous les deux ans.
4 800 (3 000) Nettoyer.
–
Remplacer.
–
Remplacer.
Remplacer le liquide de
–
refroidissement.
8 000 (5 000) Inspecter; régler au besoin.
Vérifier périodiquement; régler lors du
remplacement de pièces.
Inspecter quotidiennement; régler selon
les besoins.
Régler au besoin.
Filtre à carburant/séparateur d’eau
D Courroie de l’alternateur
D Liquide de freins
Pare-étincelles
D Courroie de l’alternateur
D Courroie de distribution
D Pincement
–
D
Frein auxiliaire (le cas échéant)
►
Orientation des phares
–
–
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
71
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 69, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif telles
que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne
sont pas mentionnés sur le tableau doivent être lubrifiés selon les intervalles de lubrification
générale.
Élément
Huile moteur
Liquide de freins
Huile de carter
d’engrenages principal
(boîte de vitesses)
Huile de carter
d’engrenages avant
Bâti d’arbre de
transmission avant
Bagues d’articulation du
bras de contrôle avant
Bagues d’articulation du
bras de contrôle arrière
Bagues de la barre
stabilisatrice arrière
Lubrifiant
Méthode
Huile diesel de POLARIS (SAE Ajouter jusqu’au niveau correct de la
15W-40)
jauge. Consulter la page 73.
Maintenir le niveau entre les repères.
Liquide de freins DOT 4
Consulter la page 90.
Lubrifiant de carter
d’engrenages et liquide pour
Consulter la page 76.
boîte de vitesses AGL
Liquide de traction sur
Consulter les pages 76 à 77.
demande
Localiser les raccords et les lubrifier (trois
Graisse pour joints universels
coups de pompe maximum).
Lubrifier trois raccords sur chaque côté
du véhicule.
Graisse toutes saisons ou
Lubrifier quatre raccords sur chaque côté
graisse conforme à NLGI no 2 du véhicule.
Lubrifier un raccord sur chaque côté du
véhicule.
Huile moteur
Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un
volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident
et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le Tableau d’entretien
périodique.
Recommandations concernant l’huile
POLARIS recommande d’utiliser l’huile diesel semi-synthétique ou entièrement synthétique
de POLARIS (SAE 15W-40) ou une huile équivalente pour ce véhicule. Toujours utiliser
l’indice de viscosité approprié en fonction de la température ambiante anticipée durant le
fonctionnement. Se référer au tableau ci-dessous.
AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des
dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou
mélanger les marques d’huile.
Tableau de la viscosité de l’huile/température de l’air ambiant
SAE 5W-40
SAE 15W-40
-31 °C
(-25 °F)
72
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
Huile moteur
ENTRETIEN
Vérification de l’huile
Toujours vérifier l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de la
vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif.
ATTENTION ! Toujours retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement avant de
soulever la benne pour accéder aux composants du moteur.
Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la
Jauge
Bouchon de Filtre à
jauge et au filtre sous la benne de chargement.
d’huile
remplissage
huile
d’huile
1. Retirer toute charge se trouvant dans la benne de
chargement. Consulter la page 57.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut.
Soulever l’avant de la benne de chargement.
6. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un
chiffon propre.
7. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et
vérifier le niveau d’huile.
8. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin
d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les
repères minimum et maximum de la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
9. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
73
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 69. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Le bouchon de vidange
est accessible par le trou d’accès dans la plaque de protection sous le carter moteur (voir la
page suivante).
ATTENTION ! Toujours retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement avant de
soulever la benne pour accéder aux composants du moteur.
Accéder au bouchon de remplissage d’huile, à la jauge et au filtre sous la benne de
chargement.
1. Retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement. Consulter la page 57.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
4. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le
haut. Soulever l’avant de la benne de chargement.
5. Localiser le trou accès du bouchon de vidange du Bouchon de Filtre à
Jauge
carter moteur dans la plaque de protection.
d’huile
huile
remplissage
d’huile
6. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter
moteur.
ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures
graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude
et la peau.
7. Placer un bac de vidange au-dessous du carter
moteur et retirer le bouchon de vidange. Laisser
toute l’huile se vidanger.
8. À l’aide d’une clé à filtre d’huile, tourner le
filtre dans le sens antihoraire pour le retirer.
9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le
carter moteur avec un chiffon propre et sec.
10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une
mince couche d’huile moteur. Vérifier que le
joint torique est en bon état.
11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main
jusqu’à ce que le joint touche la surface
d’étanchéité, puis encore de 3/4 tour
supplémentaire.
Trou
d’accès
Bouchon de vidange
du carter moteur
Vue du bas de la plaque de
protection
74
Huile moteur
ENTRETIEN
Vidange d’huile et remplacement du filtre
12. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer le bouchon de vidange au couple de
40 N·m (29,5 lb·pi).
13. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,8 L (3 qt) d’huile recommandée.
Remettre le bouchon de remplissage en place.
14. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites.
15. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge.
16. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
17. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
18. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour
amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
19. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place.
20. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
75
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Spécifications du carter d’engrenages du RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel
Carter
d’engrenages
Lubrifiant
Capacité
Carter d’engrenages
principal
(transmission)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et
liquide pour boîte de
vitesses AGL
1 200 mL
(40,6 oz)
Couple de serrage Couple de serrage
du bouchon de
du bouchon de
remplissage
vidange
Carter d’engrenages Liquide de traction sur 200 à 225 mL
avant
demande
(6,76 à 7,6 oz)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
Boîte de vitesses (carter d’engrenages
principal)
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de
vitesses aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 69.
Consulter le tableau de spécifications du carter
d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les
capacités et les couples de serrage. Consulter la
page 108 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage/de vérification du
niveau se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau d’huile dans la partie inférieure
des filets du trou du bouchon de vérification de
niveau/remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Retirer le bouchon de remplissage de contrôle
de niveau. Vérifier le niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
Carter d’engrenages
Bouchon de
remplissage/
de
vérification
du niveau
Niveau de
remplissage
Bouchon de
vidange
Vidange d’huile
Le bouchon de vidange se trouve près du bas du carter d’engrenages.
1. Retirer le bouchon de remplissage de contrôle de niveau.
2. Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer à un couple selon les spécifications.
5. Ajouter l’huile recommandée.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
7. Vérifier les fuites possibles. Se débarrasser de l’huile usée selon une méthode appropriée.
76
Carters d’engrenages
ENTRETIEN
Carter d’engrenages avant
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Maintenir le niveau d’huile à la
hauteur du bas du filetage du trou de bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 76 pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 108 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages
avant se trouve du côté droit du carter
d’engrenages avant.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le
niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
Bouchon de
remplissage
Niveau de
remplissage
Bouchon de
Vidange d’huile
vidange en retrait
1. Soutenir solidement le véhicule avec un
support.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
4. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer à un couple selon les spécifications.
6. Ajouter l’huile recommandée.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
8. Vérifier les fuites possibles. Se débarrasser de l’huile usée selon une méthode
appropriée.
77
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col
de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté
(chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion.
Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté
(refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement
est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide
de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le
réservoir d’expansion.
Ajout ou changement du liquide de refroidissement
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et
prêt à être utilisé. Ne pas diluer dans l’eau. Consulter la page 108 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du
moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le
remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation,
remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans
le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le
ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer
une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de
radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression
n’est pas recommandée.
78
Système de refroidissement
ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Conserver le niveau du liquide de
refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le
liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface
Niveau
de niveau.
NLY
TO
maximum
LAN
O
2. Mettre la boîte de vitesses à la
CO
(à froid)
position de stationnement (P).
3. Retirer le capot. Consulter la
Niveau
page 30.
minimum
4. Observer le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion.
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement se trouve sous la
Bouchon
plage de fonctionnement
du
sécuritaire, utiliser un entonnoir
radiateur
pour ajouter du liquide de
refroidissement à travers
l’ouverture. Remettre le bouchon en place.
LD
AX
M
CO
IN
M
Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le
réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système.
Tout concessionnaire POLARIS peut vérifier le système de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement du radiateur/procédure de
changement
1. Retirer le capot. Consulter la page 30.
ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de
retirer le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le
besoin.
Conseil : Cette opération n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour
entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non
standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Tout
concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de remplacement adaptée.
79
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système PVT. Cela pourrait réduire sa résistance et causer une
défaillance à haute vitesse. Le système PVT a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système PVT tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de
l’embrayage. En tant que propriétaire, vous devez assumer les responsabilités suivantes pour votre
propre sécurité et celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des
débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter un concessionnaire comme le stipule le Manuel d’utilisation.
• Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits
POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la PVT est sécurisé en place pendant la marche.
80
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit, de
l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Caler les roues pour éviter tout déplacement.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
2. Lever la benne de chargement.
3. Retirer les vis du couvercle d’embrayage au
moyen d’une douille de 8 mm, d’une clé à
cliquet et d’une rallonge.
4. Pousser le couvercle vers le haut, puis tirer le bas
du couvercle vers l’extérieur et par-dessus la suspension pour l’enlever.
Étape 3
Étape 4
5. Lors du retrait du couvercle, veiller à ce que le joint de couvercle ne tombe pas hors de
sa rainure.
6. Presser sur la courroie pour qu’elle s’enfonce plus loin dans l’embrayage à poulie
menée, créant du mou sur la courroie entre les poulies.
7. Se servir du mou créé pour retirer la courroie en la sortant de l’embrayage à poulie menée.
Étape 5
Étape 6
Étape 7
81
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
8. Tourner l’embrayage à poulie
menée à la main jusqu’à ce que la
courroie soit complètement
dégagée.
Étape 8
9. Sortir l’avant de la courroie
d’entre l’embrayage à poulie menante et le
couvercle d’embrayage intérieur pour la dégager
complètement.
10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission
variable Polaris (PVT).
11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du
passage du conduit d’air de l’embrayage.
12. Vérifier la présence de signes de dommages sur
les joints d’étanchéité sur la transmission et le
moteur. Si un joint d’étanchéité semble
endommagé, votre véhicule nécessite un
entretien immédiat. Tout concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
Conseil : Le patinage de la courroie cause une chaleur
excessive qui la détruit, abîme les composants
de l’embrayage et cause la défaillance des
couvercles d’embrayage extérieur. En passant
à la gamme de vitesse basse lors d’une
conduite à vitesse lente, on prolonge la durée
utile des composants de la PVT (courroie,
couvercle, etc.).
Étape 9
Retirer TOUS les débris.
13. Pour monter une courroie, poser une de ses
extrémités sur l’embrayage à poulie menante.
Faire passer la courroie par-dessus le haut de l’embrayage à poulie menée et vers le bas
dans la gorge de la poulie pour obtenir du mou. Tourner l’embrayage à poulie menée à la
main jusqu’à ce que la courroie tombe à sa place.
82
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
14. Reposer le couvercle d’embrayage en suivant les étapes dans l’ordre inverse de la
dépose, en ajustant le haut du couvercle à sa place, puis en faisant passer le bas du
couvercle par-dessus la suspension.
15. Mettre toutes les vis du couvercle
d’embrayage. Les serrer à un couple
de 5,5 à 6,5 N·m (4 à 5 lb·pi).
Étape 13
Séchage de la PVT
Il peut arriver que de l’eau pénètre accidentellement dans le système PVT. Pour le sécher
avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P). Arrêter le moteur.
2. Retirer le bouchon de vidange du couvercle
d’embrayage. Laisser toute l’eau s’écouler.
Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Démarrer le moteur.
4. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15
secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air
la courroie et les embrayages. Ne pas appuyer sur
l’accélérateur à fond pendant plus de 10 secondes.
5. Laisser le régime du moteur passer au ralenti.
Bouchon de vidange
Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la plage
disponible la plus basse.
6. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
7. Votre véhicule nécessite un entretien dès que possible. Tout concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
83
ENTRETIEN
Immersion du véhicule
AVIS : Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule
n’est pas entièrement inspecté. Faire une révision du véhicule par un professionnel avant de
démarrer le moteur. Tout concessionnaire POLARIS peut fournir ce service.
S’il n’est pas possible d’amener le RANGER pour un entretien avant de le démarrer, procéder
selon les étapes ci-dessous.
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve endessous du plancher.
2. Vérifier s’il y a de l’eau dans boîte à vent.
AVIS : Ne pas tenter de faire démarrer le moteur s’il y a de l’eau dans la boîte à vent. Ceci causera
des dommages au moteur. Faire une révision du véhicule par un professionnel avant de
démarrer le moteur.
3. Si la boîte à vent est mouillée mais qu’il n’y a pas d’eau visible, sécher la boîte à vent.
4. Sécher complètement le préfiltre à air situé sous le capot.
5. Faire une révision du véhicule par un professionnel dès que possible, qu’il ait été
possible de le démarrer ou non. Tout concessionnaire POLARIS peut fournir ce service.
6. Si de l’eau a été absorbée dans la PVT, suivre la procédure à la page 83 pour la sécher.
84
Systèmes de filtration
ENTRETIEN
Filtre à air
Toujours vidanger le filtre à air aux
5 loquets
intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la
page 69. Effectuer l’entretien du
Filtre
filtre à air plus fréquemment si le
à air
véhicule est utilisé dans un
environnement humide ou
poussiéreux ou à plein gaz pendant
des périodes prolongées.
Vue latérale
Vue latérale de gauche
1. Soulever la benne de
de droite
chargement pour avoir accès à la
boîte à vent.
2. Ouvrir les cinq (5) loquets du couvercle de boîte à vent et abaisser la partie inférieure
pour exposer le filtre à air.
3. Retirer le filtre à air.
4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer tout dépôt
avec un linge propre.
5. Installer un filtre neuf au besoin. Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air avec de l’eau.
Écrans d’admission
Un écran d’admission du moteur se
trouve du côté du conducteur du
véhicule. Un écran d’admission de
l’embrayage se trouve du côté du
passager du véhicule.
Inspecter les écrans avant chaque
utilisation du véhicule. Essuyer tout
dépôt avec un linge propre.
Écran
d’admission
(des deux côtés)
85
ENTRETIEN
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Ne pas respecter les avertissements ci-dessous lors de l’entretien du pare-étincelles pourrait entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. La température du système
d’échappement peut dépasser 538 °C (1 000 °F). Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Retirer tout matériau combustible à proximité.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement peut causer un évanouissement ou la mort en très peu de temps.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau
d’échappement.
1. Retirer le bouchon de purge du pare-étincelles
situé au fond du silencieux.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P). Démarrer le moteur.
3. Appuyer sur la pédale de freins puis sur la
pédale à double effet pour augmenter le régime
du moteur. Faire tourner le moteur brièvement
plusieurs fois pour expulser la calamine du
système.
4. Si la calamine est expulsée, couvrir partielleSortie
Bouchon
ment la sortie d’échappement et frapper autour
d’échappement
de purge
du bouchon de purge en faisant tourner le
moteur à nouveau plusieurs fois.
5. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, surélever l’arrière
du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues.
6. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant
l’accélération.
7. Arrêter le moteur. Attendre que le pare-étincelles refroidisse.
8. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle de sortie partiel.
86
ENTRETIEN
Courroie de l’alternateur
Réglage de la courroie
Vérifier la courroie de l’alternateur à l’intervalle d’entretien correct, comme indiqué dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69.
Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Mettre le sélecteur de vitesses à la position
stationnement (P), couper le moteur et sortir du véhicule. Consulter la page 47.
1. Lever la benne de chargement.
Milieu de la courroie
Boulon de réglage
2. La tension de la courroie est
correcte avec un fléchissement
de la courroie de 7 à 10 mm
(5/16 à 1/2 po) au milieu de la
courroie, lorsque 89 N·m
(20 lb·pi) sont appliqués sur la
courroie.
3. Si la tension de la courroie est
incorrecte, dévisser le boulon de
fixation et le boulon de réglage.
Alternateur
4. Déplacer la partie supérieure de
l’alternateur pour serrer la
Boulon de
courroie.
montage
5. Serrer le boulon de montage au
couple de 25 N·m (18 lb·pi).
6. Serrer le boulon de réglage au
couple de 25 N·m (18 lb·pi).
Couvercle de courroie
7. Abaisser la benne de
de l’alternateur
chargement.
87
ENTRETIEN
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Le filtre à carburant/séparateur d’eau est situé sous
le siège sur le côté droit du véhicule, entre le moteur
et le réservoir de carburant.
Inspecter le séparateur quotidiennement pour
déceler les fuites. Vidanger l’eau et remplacer le
séparateur aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la page 69. Faire
l’entretien du séparateur plus souvent si le véhicule
fonctionne avec un carburant inférieur.
ATTENTION ! Le carburant et l’eau seront vidangés du
séparateur durant la procédure suivante. Il faut être
prudent et respecter toutes les précautions de sécurité
relatives au carburant lors de la manutention du
carburant.
Robinet de
vidange
Vis de purge
1. Retirer le siège. Débrancher la batterie.
2. Placer un récipient approprié sous le drain du
Serrer
filtre à carburant pour récupérer les liquides (eau
et carburant).
3. Desserrer légèrement la vis de purge pour
diminuer la pression de carburant dans le filtre.
Ne pas serrer la vis maintenant.
4. Sous le filtre à carburant, desserrer légèrement le
robinet de vidange jusqu’à l’évacuation des
Desserrer
liquides par le trou de vidange. Ne desserrer pas
complètement le robinet de vidange.
Orifice de vidange
5. Après l’évacuation des liquides par le robinet,
(vue du dessous)
serrer le robinet solidement (à la main
seulement).
6. Rebrancher la batterie.
7. Tourner la clé de contact en position de marche pour activer la pompe à carburant.
Laisser la clé de contact en position de marche seulement jusqu’à ce que du carburant
commence à sortir par la vis de purge et ensuite serrer la vis.
8. Nettoyer tout déversement de carburant et les linges sales correctement.
9. Mettre le contacteur à clé à ARRÊT et à MARCHE six fois en attendant trois secondes
après chaque cycle de MARCHE pour permettre à la pompe à carburant d’effectuer un
cycle.
10. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites de carburant.
11. Remettre le siège.
88
ENTRETIEN
Système d’accélération
AVERTISSEMENT
Si le fonctionnement correct du système d’accélération n’est pas vérifié ou maintenu, cela peut
conduire à des accidents et causer des blessures graves ou la mort si la pédale d’accélérateur se
coince pendant la marche.
Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la pédale avant de démarrer le
moteur et de temps à autre pendant la conduite. Ne jamais démarrer ou conduire ce véhicule si sa
pédale d’accélérateur se coince ou fonctionne mal. Amener immédiatement le véhicule pour un
entretien en cas de problème au niveau de l’accélérateur.
Jeu de la pédale d’accélérateur
Si la pédale d’accélérateur présente un mou excessif dû à l’étirement ou au mauvais réglage de son câble, la réaction du
moteur sera retardée, particulièrement à bas régime. Il se peut
que le papillon des gaz ne s’ouvre pas complètement. Si la
pédale d’accélérateur ne présente aucun jeu, elle peut être
difficile à contrôler et le régime de ralenti peut être irrégulier.
Vérifier le jeu de la pédale d’accélérateur aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 69. Régler le jeu si nécessaire.
Pédale d’accélérateur
Inspection du jeu de la commande d’accélérateur
1. Freiner. Serrer le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
2. Démarrer le moteur. Le laisser réchauffer complètement.
3. Mesurer le jeu de la pédale d’accélérateur avant qu’elle n’agisse sur le régime moteur.
Le jeu doit être de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po).
Régime de ralenti (tr/min)
Le régime de ralenti a été programmé par le fabricant. Si le régime de ralenti du moteur n’est
pas satisfaisant, consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien d’entretien
qualifié pour le réglage.
Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur
1. Libérer la benne de chargement.
2. Localiser le dispositif de réglage du câble
d’accélérateur.
3. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire
glisser suffisamment pour exposer l’extrémité du
dispositif de réglage du câble en ligne.
4. Desserrer le contre-écrou du régleur.
5. Tourner la gaine pour faire tourner le régleur de façon
à obtenir un jeu de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po) sur la
pédale d’accélérateur.
Conseil : Lors du réglage, actionner lentement la pédale
d’accélérateur du haut en bas.
Gaine
Contreécrou
Régleur
6. Serrer le contre-écrou.
7. Serrer l’extrémité de la gaine en caoutchouc et la faire glisser par-dessus le dispositif de
réglage du câble jusqu’à sa position d’origine.
89
ENTRETIEN
Freins
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer l’entretien immédiatement après que le véhicule a fonctionné, car le système de
freinage peut devenir très chaud. Tout contact avec le système d’échappement peut causer de graves
brûlures. Laisser les composants refroidir avant de continuer.
• Porter une protection oculaire et des gants.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion
non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit
hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son
niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir
ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Maximum
Minimum
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir
au niveau du passage de roue du côté conducteur.
4. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et
inférieur (MIN).
5. Si le liquide de freins est en-dessous du repère
supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il
atteigne le repère supérieur (MAX).
6. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant quelques secondes et vérifier qu’il
n’y a pas de fuites aux raccords.
90
Freins
ENTRETIEN
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de
liquide.
2. Vérifier si la commande de la pédale de freins présente
une course excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur
pour freins recommandé ou d’un alcool.
0,762 mm (0,030 po)
AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout
autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types
de produits sont inflammables et peuvent aussi réduire le frottement entre la plaquette de frein et
l’étrier de frein.
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes. Les plaquettes doivent être
changées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
Inspection du volant
Vérifier que le volant possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
3. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. Le volant doit présenter un jeu de 20 à
25 mm (0,8 à 1 po).
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS.
91
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Les suspensions avant et arrière peuvent être réglées de façon à assurer une suspension plus
dure si nécessaire.
1. Retirer les boulons de fixation de l’amortisseur supérieur à partir des positions de
fixations intérieures.
2. Repositionner les amortisseurs sur les trous de fixation extérieurs.
3. Remettre les boulons de fixation de l’amortisseur. Serrer au couple de 54,2 N·m (40 lb·pi).
Position de fixation extérieure
Position de fixation
intérieure
Suspension arrière illustrée. Le réglage est
semblable à celui de la suspension avant.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et
arrière en tournant la came de réglage soit dans le sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
tension du ressort.
92
Came
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les
étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et
du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de sculpture de pneu
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
3 mm (1/8 po)
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des écrous de roue
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et
lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien.
Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Type d’écrou
Emplacement
Couple de serrage des écrous
Avant et arrière
163 N·m (120 lb·pi)
Avant et arrière
81 N·m (60 lb·pi)
Écrou de fusée
Avant
102 N·m (75 lb·pi)
Écrous de retenue des moyeux de
roues
Arrière
150 N·m (110 lb·pi)
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Écrou de roue
(conique)
93
ENTRETIEN
Pneus
Retrait des roues
1.
2.
3.
4.
5.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P). Arrêter le moteur.
Desserrer légèrement les écrous de roue.
Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Mettre la roue à la bonne position sur le
moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage
soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche
de rotation pointe dans le sens de la marche
avant.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des
roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du
véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous
sont serrés au couple selon les spécifications. Ne pas
toucher aux écrous d’essieu qui comportent une
goupille fendue. Tout concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
3. Installer les écrous de roue et leurs rondelles et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple selon les spécifications. Consulter la page 93.
Unité de direction assistée
Si le modèle est équipé d’une unité de direction
assistée, nettoyer fréquemment autour et sur l’unité
de direction assistée pour permettre le refroidissement adéquat. Nettoyer entièrement ces zones.
94
Nettoyer régulièrement
ENTRETIEN
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
des feux arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les
feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni
en conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les
feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher l’ampoule avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
Accéder à un faisceau de fils de phare par le passage
de roue avant droite.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer
des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant
de faire l’entretien.
1. Débrancher le phare du faisceau de fils. Veiller à
tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
2. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour
la retirer.
3. Installer la nouvelle ampoule.
Connecteur
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
4. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans
l’ensemble de phare.
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de freins est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement
du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de freins. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de freins
est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po).
95
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
X
X
20 cm (8 po)
7,6 m
(25 pi)
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un
mur.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même
hauteur.
4. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.
5. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à
20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le conducteur doit être assis sur le
siège pendant cette étape.
6. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage du côté du phare.
7. Desserrer la vis. Régler le phare, puis resserrer la vis.
8. Répéter les étapes 5 à 7 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
Remplacement des ampoules de feu arrière/feu d’arrêt/clignotants
L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le feu d’arrêt ne
fonctionne pas correctement, remplacer tout l’ensemble de feu arrière.
Remplacement de l’ampoule de clignotant
avant
Si un clignotant avant ne fonctionne plus, les ampoules ne
se remplacent pas. Remplacer l’ensemble de clignotant en
entier.
96
ENTRETIEN
Fusibles
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si vous avez d’autres pannes électriques, le
remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait
pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. Soulever le siège passager pour
accéder aux fusibles. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange. Le fusible de
direction assistée (le cas échéant) se trouve sur le faisceau de fils de la servodirection, à côté
de la boîte à fusibles.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, consulter le
concessionnaire POLARIS.
Fusible
Élément alimenté
5A
Feux d’arrêt
15 A
Pompe à carburant
15 A
Système d’entraînement
20 A
Accessoires, prise de courant de 12 V
30 A
Module de commande du moteur
15 A
Feux
30 A
Direction assistée (le cas échéant)
Fusible de direction
assistée (le cas échéant)
97
ENTRETIEN
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est
nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution
d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du
robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et
entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble
négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
1. Retirer le bac de rangement sous le siège du passager pour accéder à la batterie.
2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Enfin, débrancher le câble rouge (+)
de la batterie.
3. Sortir la batterie du véhicule.
Installation de la batterie
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée
utile. Ceci peut également nuire aux performances du véhicule. Suivre les directives de
charge de la batterie à la page 99 avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie. S’assurer que la
borne positive est dirigée vers le côté du conducteur du véhicule.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le
serrer en dernier.
5. Installer la sangle de retenue.
6. Réinstaller la benne de chargement et le siège.
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie
du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans
un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la
recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. Consulter la page 99.
POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery
Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut
être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la
batterie si la tension baisse en-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 108 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
98
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie
scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à
l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit,
dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la maintenir
chargée à fond. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande
d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très
chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une
batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que
la tension soit d’au moins 12,8 V.
3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes
suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Aucune, vérifier trois mois après la date
de fabrication.
Légère charge le cas échéant; si aucune
charge effectuée, vérifier dans trois mois.
Charge nécessaire
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à l’aide d’un chargeur à
désulfuration.
(chargeur à courant
constant avec intensité
standard [ampères]
spécifiée sur le dessus de la
batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures;
vérifier l’état de la
charge.
Au moins 20 heures
99
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut
prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS
recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un
savon doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La meilleure méthode et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le
fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire
tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que
dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement
attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues • Freins
• Commutateurs et commandes
• Radiateur
• Cabine et panneaux de carrosserie • Composants électriques et
câblage
• Joints de la boîte de
• Étiquettes et autocollants
vitesses
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS.
100
Nettoyage et entreposage
ENTRETIEN
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives inscrites sur le récipient.
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
Conseils pour l’entreposage
AVIS : Le démarrage du moteur durant la période d’entreposage détériore le film protecteur formé
lors de la pulvérisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le
moteur au cours de la période d’entreposage.
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 100.
Filtre et huile
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 74.
Filtre à air/boîte à vent
1. Remplacer le filtre à air. Consulter la page 85.
2. Nettoyer la boîte à vent.
101
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
Inspecter et lubrifier
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69.
Entretien de la batterie
Consulter la page 98 pour l’entreposage et les méthodes de charge.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 69.
• Liquide du carter d’engrenages avant
• Liquide pour boîte de vitesses
• Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou
contaminé).
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
Lieu d’entreposage/housses
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse
POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces
matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et
l’oxydation.
102
ENTRETIEN
Remise en service
1. Charger la batterie, au besoin. L’installer dans le véhicule.
2. Remplir le réservoir de carburant.
3. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite
quotidienne à la page 40. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit
être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS.
4. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 69.
Transport du RANGER
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
2. Arrêter le moteur.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Relâcher doucement la pédale de freins et s’assurer que le levier de la boîte de vitesses
est en position stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
5. Fermer le bouchon du réservoir de carburant, le capot et la benne de chargement.
Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, le chargement et d’autres pièces non attachées peuvent
être éjectés hors du véhicule. Attacher ou enlever tout le chargement et vérifier l’absence de pièces
non attachées avant le transport.
6. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au moyen de sangles ou de
cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de
suspension triangulaire avant.
7. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
103
SPÉCIFICATIONS
RANGER Diesel
Capacité pondérale maximale
Poids à vide
Test du PBV – Système de
protection contre le retournement
(ROPS)
Capacité du réservoir de
carburant
Capacité d’huile moteur
Capacité du liquide de
refroidissement
Capacité de remorquage
Capacité de flèche d’attelage
Capacité maximale de la benne
de chargement*
Longueur hors tout
Largeur hors tout (benne)
Largeur hors tout (pneus)
Hauteur hors tout
Empattement
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
Garde au sol
Rayon de braquage minimum
Moteur
Cylindrée
Course et alésage
Puissance de sortie de
l’alternateur
Taux de compression
Système de démarrage
Système d’alimentation
Suspension avant
Suspension arrière
Système de lubrification
104
646 kg (1 424 lb) (y compris le conducteur, le passager, la charge et les
accessoires)
649 kg (1 430 lb)
1 542 kg (3 400 lb) selon les exigences OSHA 29 CFR 1928.53
37,8 L (10 gal US)
2,8 L (3 qt)
5,11 L (5,4 qt)
907 kg (2 000 lb)
68 kg (150 lb)
454 kg (1 000 lb)
295 cm (116 po)
152,4 cm (60 po)
147,3 cm (58 po)
193 cm (76 po)
205,7 cm (81 po)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
30,5 cm (12 po)
409 cm (161 po)
KOHLER refroidi par liquide, 3 cylindres, diesel
1 028 cm³
75 x 77,6 mm
12 V c.c. 110 A
22,8:1
Circuit électrique
Injection mécanique de carburant
Bras de suspension triangulaire double avec course de 25,4 cm (10 po)
Suspension indépendante avec course de 25,4 cm (10 po)
Pression maximale avec filtre d’écoulement maximal
SPÉCIFICATIONS
RANGER Diesel
Type de système d’entraînement
Type de sélecteur de la boîte de vitesses
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
gamme de vitesse élevée (H)
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
gamme de vitesse basse (L)
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
marche arrière
Rapport d’entraînement avant
Dimensions de pneus – avant
Dimensions de pneus – arrière
Pression des pneus – avant
Pression des pneus – arrière
Freins, avant et arrière
Phare de capot
Feux arrière
Feu d’arrêt
Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant quatre
roues, différentiel blocable
Levier latéral (H/L/N/R/P)
Avant 3,10:1/arrière 9,26:1
Avant 7,62:1/arrière 22,79:1
Avant 6,83:1/arrière 20,41:1
3,818:1
25 x 10 – 12 (26 x 9 – 12 pour les modèles sélectionnés)
25 x 11 – 12 (26 x 11 – 12 pour les modèles sélectionnés)
69 kPa (10 lb/po²)
83 kPa (12 lb/po²)
Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues
2 faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
LED 10 (0,28 W)
LED 10 (3,1 W)
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage.
105
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW Diesel
Capacité pondérale maximale
Poids à vide
Test du PBV – Système de
protection contre le retournement
(ROPS)
Capacité du réservoir de
carburant
Capacité d’huile moteur
Capacité du liquide de
refroidissement
Capacité de remorquage
Capacité de flèche d’attelage
Capacité maximale de la benne
de chargement*
Longueur hors tout
Largeur hors tout (benne)
Largeur hors tout (pneus)
Hauteur hors tout
Empattement
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
Garde au sol
Rayon de braquage minimum
Moteur
Cylindrée
Course et alésage
Puissance de sortie de
l’alternateur
Taux de compression
Système de démarrage
Système d’alimentation
Suspension avant
Suspension arrière
Système de lubrification
106
795 kg (1 750 lb) (y compris le conducteur, les passagers, la charge et les
accessoires)
767 kg (1 690 lb)
1 678 kg (3 700 lb) selon les exigences OSHA 29 CFR 1928.53
37,8 L (10 gal US)
2,8 L (3 qt)
6,01 L (6,36 qt)
907 kg (2 000 lb)
68 kg (150 lb)
454 kg (1 000 lb)
376 cm (148 po)
152,4 cm (60 po)
147,3 cm (58 po)
193 cm (76 po)
287 cm (113 po)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
30,5 cm (12 po)
543,5 cm (214 po)
KOHLER refroidi par liquide, 3 cylindres, diesel
1 028 cm³
75 x 77,6 mm
12 V c.c. 110 A
22,8:1
Circuit électrique
Injection mécanique de carburant
Bras de suspension triangulaire double avec course de 25,4 cm (10 po)
Suspension indépendante avec course de 25,4 cm (10 po)
Pression maximale avec filtre d’écoulement maximal
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW Diesel
Type de système d’entraînement
Type de sélecteur de la boîte de vitesses
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
gamme de vitesse élevée (H)
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
gamme de vitesse basse (L)
Rapport d’engrenage de la boîte de vitesses –
marche arrière
Rapport d’entraînement avant
Dimensions de pneus – avant
Dimensions de pneus – arrière
Pression des pneus – avant
Pression des pneus – arrière
Freins, avant et arrière
Phare de capot
Feux arrière
Feu d’arrêt
Transmission variable Polaris (PVT), arbre indépendant
quatre roues, différentiel blocable
Levier latéral (H/L/N/R/P)
Avant 3,10:1/arrière 9,26:1
Avant 7,62:1/arrière 22,79:1
Avant 6,83:1/arrière 20,41:1
3,818:1
26 x 9-12
26 x 11-12
96 kPa (14 lb/po²)
110 kPa (16 lb/po²)
Au pied, disques hydrauliques sur les quatre roues
2 faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
LED 10 (0,28 W)
LED 10 (3,1 W)
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage.
107
PRODUITS POLARIS
Numéro
de pièce
Description
Lubrifiant moteur
2878473
Huile pour moteur diesel 15W-40 (1,9 L [2 qt])
2879832
Huile synthétique pour moteur diesel 5W-40 (1,9 L [2 qt])
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (0,95 L [1 qt])
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 qt])
2877923
Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
2880514
Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 qt])
2880513
Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du quad (0,95 L [1 qt])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du quad (9,5 L [2,5 gal US])
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Additifs/divers
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage Loctite™ 565
2859044
Chargeur Battery Tender™ de POLARIS
108
Usure/brûlure de la courroie d’entraînement
Cause possible
DÉPANNAGE
Solution
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente raide
Utiliser la gamme de vitesse basse (L). Consulter les avertissements à la
page 51.
Conduite à bas régime ou à basse
vitesse (5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h])
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme
de vitesse basse (L).
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au
point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la
course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et
empêchera le brûlage de la courroie.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Immobilisation dans la boue ou la
neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer
rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte
de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse (L) et accélérer
rapidement, brièvement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte
de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie résultant
de l’infiltration d’eau ou de neige
dans le système de transmission
variable Polaris (PVT)
Faire sécher le système de transmission variable Polaris (PVT). Consulter
la page 83. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se
produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Tout concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Mauvais rendement du moteur
Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est obstrué, s’il y
a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de
carburant ou les conduites de carburant. Tout concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h
(30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque
les températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage.
Consulter les pages 39 et 80.
109
DÉPANNAGE
Le moteur ne tourne pas
Cause possible
Faible tension de batterie
Cosses de batterie desserrées
Connexions du démarreur desserrées
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Solution
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le moteur tourne, mais ne démarre pas
Cause possible
Pas de carburant
Filtre à carburant/séparateur d’eau obstrué
Filtre à air colmaté
Eau dans le carburant
Carburant vieux ou non recommandé
Eau ou carburant dans le carter moteur
Faible tension de batterie
Panne mécanique
Bougie de préchauffage défectueuse
Solénoïde d’arrêt défectueux
Pompe à carburant défectueuse
Solution
Faire le plein.
Remplacer.
Remplacer.
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein,
remplacer le filtre à carburant/séparateur d’eau.
Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
Tout concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Tout concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Inspecter et remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
Retour d’allumage
Cause possible
Carburant vieux ou non recommandé
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
110
Solution
Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
DÉPANNAGE
Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés
Cause possible
Solution
Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié
Bas niveau de carburant
Filtre à carburant colmaté
Filtre à air colmaté
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Conduite de mise à l’air libre du réservoir de
carburant entortillée ou bouchée
Remplacer par le carburant recommandé.
Faire le plein.
Remplacer.
Remplacer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par du carburant neuf.
Autre panne mécanique
Tout concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Inspecter et remplacer.
Le moteur s’arrête ou perd de la puissance
Cause possible
Solution
Qualité de carburant pauvre ou carburant inapproprié
Filtre à carburant colmaté
Filtre à air colmaté
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Conduite de mise à l’air libre du réservoir de
carburant entortillée ou bouchée
Remplacer par le carburant recommandé.
Remplacer.
Remplacer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par du carburant neuf.
Autre panne mécanique
Tout concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Faire le plein.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer
l’extérieur du moteur, faire fonctionner à faible
capacité. Tout concessionnaire POLARIS peut fournir
de l’aide.
Pas de carburant
Faible tension de batterie
Surchauffe du moteur
Inspecter et remplacer.
111
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, États-Unis, offre une GARANTIE LIMITÉE
DE SIX MOIS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de
la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien
et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. POLARIS offre également une garantie limitée de
12 mois/1 000 heures sur le fonctionnement du moteur de ce véhicule en cas d’anomalie causée par des défectuosités. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des
pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle peut être transférée à un autre
consommateur au cours de la période de garantie, par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la
copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur
n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ
ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a
été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et recours
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DEMANDES PORTANT SUR UNE
CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les calamités naturelles, ni les
dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou une maniabilité incorrecte. La garantie ne
couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été
négligés, mal entretenus, ou utilisés à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un
mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des
contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre
corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une
défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou
par un centre de réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou
d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de
consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement,
soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles
n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Poulies et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
112
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Carburateur/composants du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Matériaux d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
GARANTIE
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et recours
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au
moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas
couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la
livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de
profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT
DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS
OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN
USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX RESTE APPLICABLE ET SERA MAINTENUE MÊME S’IL EST
CONSTATÉ QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS
MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE)
SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS
SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES
LOIS EN VIGUEUR.
Conditions et exclusions de la garantie limitée du moteur de 12 mois/
1 000 heures sur le fonctionnement du moteur
Quelle est la durée de la période de garantie du moteur ?
La garantie limitée standard sur le moteur de ce véhicule est valide pour une période de douze (12) mois ou
1 000 heures de fonctionnement du moteur, selon la première occurrence. La période de garantie du moteur
(basée sur la durée ou les heures de fonctionnement) débute à la date de livraison à l’acheteur original et est
valide seulement jusqu’à la fin de la durée de la garantie applicable ou le dépassement du nombre d’heures de
fonctionnement, selon la première occurrence.
Qu’est-ce qui n’est PAS couvert par cette garantie ?
Cette garantie ne couvre pas les pièces affectées ou endommagées pour une raison autre qu’un vice de matériau
ou de fabrication, incluant, mais non de façon limitative, un accident, un usage inapproprié, un abus, une catastrophe naturelle, une négligence, une installation inappropriée, un entretien inadéquat, un entreposage
inapproprié, l’usage d’accessoires ou de pièces inappropriés, l’usage de carburants contaminés, l’usage de carburants, huiles, lubrifiants ou liquides non recommandés dans ce manuel, les modifications non autorisées, l’usure
normal, la rouille ou la corrosion.
Cette garantie ne couvre pas les coûts des pièces et/ou de la main-d’œuvre requises pour effectuer l’entretien
régulier prévu de votre moteur. Cette garantie ne couvre pas les pièces de consommation, incluant, mais non de
façon limitative, les filtres, courroies, tuyaux, buses d’injecteur de carburant, lubrifiants et liquides de nettoyage.
Cette garantie ne couvre pas les coûts d’expédition du produit à destination ou en provenance de votre établissement concessionnaire POLARIS.
113
GARANTIE
Comment obtenir le service sous garantie
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors
de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par
tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un
concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se
trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
Si vous déménagez :
Si on déménage dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et
l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter à POLARIS les documents confirmant
votre déménagement afin de vous permettre de conserver votre garantie. On pourrait également vous demander
d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est
recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau
pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de
s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’on achète un produit POLARIS auprès d’un particulier pour utilisation à l’extérieur du pays dans lequel le
produit a été acheté à l’origine, toute la couverture au titre de la garantie est annulée. Il est néanmoins nécessaire
d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de
pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux
produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas
donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la
garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits
enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays
dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité.
Avis
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si ’autres droits qui varient d’un
état ou d’un pays à l’autre. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée la procédure précitée n’a pas été
suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin
de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d en raison des lois fédérales,
de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
En français : 1-800-268-6334
114
GARANTIE
Kohler Co. offre la garantie de contrôle d’émissions conforme aux normes antipollution de
la Californie et fédérales pour ce véhicule. Cependant, vous pouvez vous adresser à un
concessionnaire Polaris comme première source pour vos demandes relatives à la garantie
standard ou à la garantie de contrôle des émissions. Même si la plupart des demandes
peuvent être résolues auprès d’un concessionnaire Polaris, toute préoccupation non résolue
liée aux émissions peuvent être dirigées vers Kohler Co, comme l’indique la déclaration de
garantie du contrôle d’émissions suivante.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE D’ÉMISSIONS CONFORME
AUX NORMES DE LA CALIFORNIE ET FÉDÉRALES
DROITS ET OBLIGATIONS RELEVANT DE LA GARANTIE
La California Air Resources Board (CARB), l’Agence américaine de protection de l’environnement et Kohler
Co., Ltd., sont fiers de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre moteur des
années modèles 2014 à 2016. Pour les applications réglementées par l’Agence américaine de protection de l’environnement en Californie (l’État) et aux États-Unis, les nouveaux moteurs de véhicules hors route robustes doivent
être conçus, fabriqués et équipés de manière à satisfaire aux normes anti-pollution très strictes de l’EPA pour
l’État et les États-Unis. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions équipant le moteur pour la
période définie ci-dessous, à condition que le moteur ne fasse l’objet d’aucun usage abusif, de négligence ou d’un
mauvais entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces comme le système d’injection de carburant et le
système d’admission d’air. Il peut aussi comporter des tuyaux, des courroies, des raccords et autres ensembles
liés aux émissions.
En cas de situation couverte par la garantie, Kohler Co. se chargera de réparer le moteur hors route robuste sans
aucun frais pour l’acheteur (incluant les frais de diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre).
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les moteurs hors route robustes des années modèles 2014 à 2016 sont garantis pour les périodes indiquées ci-dessous. En cas de défectuosité de toute pièce liée aux émissions, la pièce est réparée ou remplacée par Kohler Co.
Années modèles 2014 à 2016 KD, KDW et tous les moteurs TPEM
Puissance motrice
Durée
kW < 19 (hp < 25)
3 ans ou 2 000 heures
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE AU TITRE DE LA GARANTIE :
• En tant que propriétaire d’un moteur hors route, vous êtes responsable de la performance de l’entretien
nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. Kohler Co. conseille de conserver tous les récépissés couvrant
l’entretien du moteur hors route mais Kohler Co. ne peut refuser d’appliquer la garantie pour la seule absence
de reçus ou la non-exécution de tous les travaux du programme d’entretien.
• Par contre, en tant que propriétaire du moteur hors-route, vous devez savoir que Kohler Co. peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance du moteur hors route ou d’une pièce à la suite d’usage abusif, de
négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées.
• Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel seulement. L’utilisation de tout autre
carburant peut causer un fonctionnement du moteur non conforme aux exigences des émissions de la
Californie.
• Vous êtes responsable d’entamer le processus de garantie. L’ARB suggère de faire vérifier le moteur par un
concessionnaire Kohler Co. dès qu’un problème survient. Les réparations en vertu de la garantie doivent être
effectuées par le concessionnaire dans les meilleurs délais possibles.
• En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consulter Kohler Co. en
visitant www.KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1 800-544-2444 (É.-U. et Canada).
115
GARANTIE
COUVERTURE
Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, les composants et les sous-ensembles du système de contrôle des
émissions qui présenteront des défauts de matériau ou de fabrication, sans frais y compris pour le diagnostic, la
main-d’œuvre et les pièces liés au système d’échappement du moteur. Le choix et la responsabilité de décider de
réparer ou de remplacer un système de contrôle des émissions défectueux relève exclusivement de Kohler Co.
Les pièces et les composants du système de contrôle des émissions couverts par la garantie limitée des systèmes
de contrôle des émissions selon les normes antipollution de la Californie et fédérales apparaissent dans la liste
suivante.
• Injecteurs de carburant
• Pompes d’injection
• Collecteur d’échappement
• Collecteur d’admission
• Tube de recirculation des gaz d’échappement (EGR)
• Soupape de ventilation du carter moteur
• Module de commande du moteur (ECU) le cas échéant
• Capteurs associés au fonctionnement du module de commande du moteur (ECU)
• Étiquettes d’information sur le contrôle d’émissions
• Turbocompresseur (le cas échéant)
• Dispositif limiteur de débit de carburant
Les pièces et les composants dont le remplacement est prévu en tant que partie intégrante du programme d’entretien obligatoire seront couverts selon les modalités de la garantie pendant la période courant jusqu’au premier
remplacement programmé desdites pièces et desdits composants. Les dommages subséquents à d’autres
composants du moteur, découlant directement d’une défectuosité garantissable touchant une pièce ou un
composant lié(e) aux émissions de l’échappement, seront couverts selon les modalités de la garantie énoncées
dans les présentes.
Par contre, en tant que propriétaire du moteur robuste hors route, vous devez savoir que Kohler peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance du moteur robuste hors route ou d’une pièce à la suite d’usage
abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Le fabricant peut refuser la
couverture de garantie uniquement pour les raisons indiquées précédemment.
116
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
117
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
118
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
C
Accessoires, prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Affichage de vérification du moteur . . . . . . . . . . . 38
Affichage des codes de panne. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Affichage, informations . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38
Air, filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Air, nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajout, carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Approvisionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Après la conduite en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Attelage récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Auxiliaire, prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant la conduite, inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avertissement concernant le pare-étincelles. . . . . 86
Avertissement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . 80
Avertissement de la transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Avertissement du système d’échappement . . . . . . 86
Compartiment d’entreposage, sous le siège . . . . . 29
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 50
Consignes de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . 44
Consignes de sécurité relatives au treuil. . . . . 60-61
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle d’émissions, bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Courroie d’entraînement, usure . . . . . . . . . . . . . 109
Courroie de l’alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Courroie, brûlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
B
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sous-tension/surtension . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Benne de chargement, déversement . . . . . . . . . . . 57
Biodiesel, carburants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-38
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Boîte de vitesses, séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 30
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C
Cadre de cabine protection de ROPS . . . . . . . . . . 31
Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Carburant biodiesel mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Carburants biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Carter d’engrenages, spécifications . . . . . . . . . . . 76
Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 34-35
Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 69
Commutateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commutateur de feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commutateur de feux de route . . . . . . . . . . . . 25
Commutateur de mode de conduite AWD
(toutes roues motrices) . . . . . . . . . . . . . 26, 58
Commutateur des feux de détresse . . . . . . . . . 25
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Levier des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D
Définition d’usage intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déversement de la benne de chargement . . . . . . .
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
46
51
57
56
E
Eau, immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Écrans d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Écrou de roue, serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Écrous d’essieu, serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Électromagnétique, interférence . . . . . . . . . . . . . . 68
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105, 107
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 23
Engrenages, carter avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-102
Entreposage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entreposage, housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Entreposage, huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Entreposage, niveaux des liquides . . . . . . . . . . . 102
Entretien d’huile et du filtre pendant
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13
Exigences de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
F
Faisceau de phare, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-96
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtre à air, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . 80-83
Fonctionnement du mode de conduite, AWD
(toutes roues motrices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . 44-45
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
119
INDEX
G
N
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéros de pièces des liquides. . . . . . . . . . . . . . 108
Numéros de pièces des produits . . . . . . . . . . . . . 108
H
Heures du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-75
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-38
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inspection des écrous de l’essieu. . . . . . . . . . . . . 93
Inspection des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Inspection du feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Inspection du jeu de la commande d’accélérateur 89
Inspection du volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Interférence électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . 68
Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . 38
Intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
J
Jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . 89
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Levier des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lieu d’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Liquide de refroidissement, ajout ou changement 78
Liquide, freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Loquet de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
M
Manutention du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modifications au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . 16
Montée de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . 100-102
Niveau d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 76
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Niveau du liquide
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 76
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Niveau du liquide de refroidissement
du radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Niveau du liquide de refroidissement, réservoir
d’expansion (liquide de refroidissement) . . . . . 79
Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . 102
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 7
Numéros de pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
120
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
P
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pare-étincelles, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Périodique, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94
Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Précharge, amortisseur, réglage. . . . . . . . . . . . . . . 92
Prises auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prises d’accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . 93
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PVT, nettoyage des débris . . . . . . . . . . . . . . . . 81-83
R
Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Radiateur, niveau du liquide de refroidissement . . 79
Rangement sous le siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rapports, passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recommandation d’huile, moteur . . . . . . . . . . . . . 72
Recommandations concernant le carburant. . . 41-44
Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . 72
Refroidissement, ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Régime de ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Réglage de la courroie de l’alternateur, réglage . . 87
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . 92
Réglage de précharge du ressort . . . . . . . . . . . . . . 92
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Réglage du jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . 89
Réglage, volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Remise en service du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 103
Remorquage d’un RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . 95
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . 81-83
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rodage de transmission variable Polaris (PVT) . . 39
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ROPS, cadre de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S
Séchage de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . 83
Séchage de la transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sécurité d’entretien et de réparation du treuil . . . . 67
Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . . 43
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Sécurité, entretien du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INDEX
S
U
Séparateur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Serrage des écrous d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Servodirection électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-107
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Structure de protection contre les retournements . 31
Suspension arrière, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Système de contrôle du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 78-79
Système de transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-83
Systèmes de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Unité de direction assistée (nettoyage) . . . . . . . . . 94
Usure de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Utilisation du chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilisation du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-65
T
Tableau
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Spécifications du carter d’engrenages . . . . . . 76
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Température du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Transmission, rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
V
Véhicule, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vidange d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 77
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 76
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Vidange de liquide
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 77
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 76
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Z
Zone d’affichage d’informations . . . . . . . . . . 36-38
121
Pour le concessionnaire Polaris le plus proche,
visiter www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Centre d’affaires A5
1180 Rolle, Suisse
No de pièce 9927389-fr, rév. 02

Manuels associés