▼
Scroll to page 2
of
76
Leica CV5030 Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet Mode d'emploi Leica CV5030 V2.1 Français - 08/2008 A conserver à portée de main et à lire attentivement avant la mise en service. REMARQUE Les informations, données numériques, remarques et jugements de valeur contenus dans la présente documentation constituent à notre connaissance, basée sur des recherches approfondies, l’état actuel des connaissances scientifiques et techniques. Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux développements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour etc. de ce manuel. Notre responsabilité dans le cadre de la fiabilité est exclue, selon les législations nationales applicables, pour toute erreur éventuelle portant sur les indications, esquisses et figures techniques, etc., contenues dans ce manuel. Nous ne sommes en particulier nullement responsables des dommages pécuniaires ou autres dommages consécutifs liés à l'observation des indications et informations diverses contenues dans ce manuel. Les indications, esquisses, figures et diverses informations à caractère général ou technique qui sont contenues dans ce mode d'emploi ne valent pas en tant que caractéristiques garanties de nos produits. Dans cette mesure, seules les dispositions contractuelles passées entre nous et nos clients sont déterminantes. Leica se réserve le droit de modifier sans avis préalable les spécifications techniques ainsi que le processus de production. Ce n'est qu'ainsi qu'un processus d'amélioration continu de la technique et de la technique de production est possible. Cette documentation est protégée par le droit d'auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH est titulaire du droit d'auteur du présent document. La reproduction du texte et des figures (en tout ou en partie) par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédures – y compris l'intégralité des systèmes et supports électroniques – n'est permise qu'avec l'autorisation expresse préalable et donnée par écrit de Leica Biosystems Nussloch GmbH. Le numéro de série et l'année de fabrication figurent sur la plaque signalétique située au dos de l'appareil. © Leica Biosystems Nussloch GmbH Publié par : Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nußloch Allemagne Téléphone : +49 (0) 62 24 143-0 Télécopie : +49 (0) 62 24 143-200 Internet : http://www.leica-microsystems.com Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 3 Table des matières 1. Remarques importantes ................................................................................................................................. 6 2. 2.1 2.2 Sécurité ............................................................................................................................................................. 7 Consignes de sécurité ................................................................................................................................................. 7 Indications de danger ................................................................................................................................................. 7 3. 3.1 3.2 3.3 Composants de l'appareil et spécifications ............................................................................................. 10 Aperçu général - Pièces de l'appareil ................................................................................................................... 10 Caractéristiques techniques .................................................................................................................................... 11 Équipement standard ................................................................................................................................................ 12 4. 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.3.8 4.3.9 Première mise en service ............................................................................................................................ 13 Emplacement approprié ........................................................................................................................................... 13 Déballage et montage ............................................................................................................................................... 14 Préparation et réglage de l'appareil ...................................................................................................................... 14 Retrait du verrouillage transport ............................................................................................................................. 14 Mise à l'horizontale de l'appareil ............................................................................................................................ 15 Système d'évacuation d'air ..................................................................................................................................... 16 Montage du groupe de dosage / distributeur ....................................................................................................... 17 Orientation de la buse vers la lame ........................................................................................................................ 19 Nettoyeur de gicleur .................................................................................................................................................. 21 Raccordement électrique ......................................................................................................................................... 24 Montage des accessoires ........................................................................................................................................ 24 Remplissage des consommables ............................................................................................................................ 26 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.5 5.6 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.6.4 Commande ...................................................................................................................................................... 27 Fonctions du panneau de commande .................................................................................................................... 27 Désignation et fonction des touches ...................................................................................................................... 28 Mise en marche de l'appareil .................................................................................................................................. 30 Menu de configuration .............................................................................................................................................. 31 Réglage des paramètres – SET ............................................................................................................................... 32 Menu A – Définition des paramètres ..................................................................................................................... 32 Menu B – Définition des paramètres ..................................................................................................................... 35 Réglages des paramètres pour différents milieux de montage ........................................................................ 37 Affichage - Messages d'état ................................................................................................................................... 40 Recouvrement ............................................................................................................................................................ 44 Préparations ................................................................................................................................................................ 44 Démarrage du processus de recouvrement ......................................................................................................... 45 Interruption du processus de recouvrement ........................................................................................................ 46 Interruptions dues au processus ............................................................................................................................ 48 4 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 Table des matières 5.7 CV5030 avec station de transfert ............................................................................................................................ 51 5.7.1 Fonctionnement en station de travail ST5010 – CV5030 ...................................................................................... 51 5.7.2 Fonctionnement en station de travail ST5020 – CV5030 ...................................................................................... 52 Fonctionnement en station de travail ST5020 – CV5030 (suite) ......................................................................... 53 5.7.3 Remarques importantes concernant le fonctionnement en station de travail ............................................... 54 5.7.4 Interruptions du fonctionnement en station de travail ....................................................................................... 55 6. 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 Maintenance et nettoyage ........................................................................................................................... 56 Mise en marche quotidienne de l'appareil ........................................................................................................... 56 Nettoyage et entretien quotidiens .......................................................................................................................... 57 Aperçu des mesures de nettoyage ........................................................................................................................ 59 Nettoyage et remplacement des ventouses ......................................................................................................... 60 Instructions de nettoyage et de maintenance concernant le nettoyeur de gicleur ..................................... 60 Procédure de remplacement du milieu de montage ........................................................................................... 61 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de xylène ............................................. 61 Milieu de montage à base de substitut de xylène --> Milieu de montage à base de xylène ....................... 61 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de substitut de xylène ....................... 61 7. 8. 8.1 Pannes et élimination des pannes ............................................................................................................. 62 Accessoires en option .................................................................................................................................. 63 Informations pour passer commande .................................................................................................................... 63 9. Garantie et SAV .............................................................................................................................................. 75 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 5 1. Remarques importantes Signification des symboles utilisés dans le texte Les indications de danger figurent sur fond gris et sont précédées d’un triangle d’avertissement . Les indications, c.-à-d. les informations importantes pour l'utilisateur, sont sur fond gris ; elles sont identifiées par le symbole . Les solvants et réactifs inflammables sont marqués de ce symbole. (5) Les chiffres entre parenthèses se réfèrent en guise d'explication aux numéros de position indiqués dans les figures. START Les touches de fonction faisant partie du clavier ou à activer dans le logiciel sont en gras et en majuscules. Utilisation de l’instrument conforme à sa destination Le Leica CV5030 est un automate servant à recouvrir les coupes tissulaires, cellules ou frottis placés sur lames porte-objets avec des lamelles couvre-objets en verre, en utilisant des milieux de montage différents. Toute autre utilisation de l'appareil sera considérée comme non conforme à sa destination. Si ces instructions ne sont pas respectées, des accidents, des blessures et/ou des dommages de l'appareil/des accessoires peuvent en résulter. Type d'appareil Toutes les indications du présent mode d’emploi valent uniquement pour le type d’instrument indiqué en page de titre. La plaque du constructeur portant le numéro de série est fixée au dos de l’instrument. (Le numéro de série se trouve également au-dessus du volet de chargement à l'avant de l'instrument.) Groupe d'utilisateurs • Le Leica CV5030 ne doit être manipulé que par des personnes spécialisées et formées. • Avant de commencer à utiliser l'appareil, l'utilisateur est tenu de lire attentivement les présentes instructions d'utilisation et de se familiariser avec tous les détails techniques de l'appareil. 6 Fig. 1 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 2. Sécurité Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans ce chapitre. Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le fonctionnement d'un appareil Leica. 2.1 Consignes de sécurité Le présent mode d’emploi contient des instructions et informations importantes pour la sécurité de fonctionnement et la maintenance de l’instrument. Il fait partie de l’instrument et doit être lu attentivement avant la mise en service et l’utilisation de l'instrument. Toujours le conserver à portée de la main. Cet instrument a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et de laboratoire : Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risque sur l'instrument, l’utilisateur doit se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi devra être complété le cas échéant sur la base des règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur. Vous trouverez les informations actuelles sur les normes appliquées dans la déclaration CE de l'instrument et sur Internet à l'adresse : http://www.leica-microsystems.com Ne jamais retirer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’instrument ou de ses accessoires. Seuls les techniciens du SAV autorisés par Leica sont habilités à ouvrir et réparer l'appareil. 2.2 Indications de danger Les dispositifs de sécurité prévus sur l’instrument par le constructeur ne sont que l’élément de base de la prévention des accidents. La responsabilité pour un fonctionnement exempt d’accidents incombe essentiellement à l’entreprise qui se sert de l’instrument et accessoirement aux personnes chargées par elle de son utilisation, de son entretien ou de sa réparation. Pour s’assurer un fonctionnement irréprochable de l'appareil, il faut tenir compte des consignes et remarques suivantes. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 7 2. Sécurité Indications de danger - Transport et installation • Lors du transport, l'appareil doit être droit (utiliser le verrouillage transport !). Deux personnes sont nécessaires pour lever et porter l'appareil ! • Le Leica CV5030 est destiné à être utilisé dans des pièces fermées. • Toujours brancher l'appareil sur une prise de mise à la terre en utilisant l'un des câbles secteur fournis avec l’instrument. Ne pas interrompre la protection en utilisant une rallonge sans conducteur de protection. L'instrument détecte automatiquement la tension/fréquence appliquée. • Le lieu d'utilisation doit être suffisamment aéré et exempt de toute source de flamme. Les substances chimiques utilisées dans le Leica CV5030 sont facilement inflammables et nocives. • L’utilisation de l'appareil en atmosphère explosive est proscrite. • Une condensation peut se former si une grande différence de température existe entre le lieu de stockage et le lieu d'utilisation de l'appareil, en conjonction avec une hygrométrie élevée. Dans ce cas, attendre au moins deux heures avant de mettre l'appareil sous tension. Ne pas observer ce délai risque d’entraîner des dégâts sur l’instrument. • L'appareil doit être soigneusement mis à l'horizontale avant sa mise en service (voir le chapitre 4.3 "Première mise en service"). Indications de danger - Travail sur l'appareil • Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les instructions nécessaires sera autorisé à travailler sur l'appareil. • Cet instrument devra être utilisé exclusivement en conformité avec sa destination et avec les instructions données dans le présent mode d’emploi. • En cas d'urgence, couper l'interrupteur d'alimentation et débrancher l'appareil. • Pour travailler avec des réactifs, il convient de porter l'habillement de protection approprié (blouse, gants, lunettes de protection. Eviter tout contact cutané avec les solvants ou milieux de montage. • Veiller à doser correctement la charge de milieu (voir le chapitre 5.4 Menu de configuration). Le milieu en excès peut couler depuis la lame sur la surface de travail et sur le convoyeur de l'insert de cuve, et bloquer les pièces de l'appareil (voir le chapitre 6 "Maintenance et nettoyage"). • Les pièces motorisées ne doivent pas être bloquées par une manipulation ou des objets. Les bris de verre peuvent entraîner des blessures ! • Il est interdit de basculer le module de transfert manuellement ! 8 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 2. Sécurité Indications de danger - Travail sur l'appareil (suite) • Exploiter obligatoirement l'appareil avec le filtre à charbon actif fourni ou avec un tuyau d'évacuation d'air car, même si l'appareil est utilisé conformément à sa destination, il peut se former des vapeurs à la fois nocives et inflammables ! • Il y existe un risque d'incendie lors de toute exploitation de l'appareil à proximité d'une flamme non couverte, par ex. un bec Bunsen (vapeurs de solvant). Pour cette raison, tenir un écart de sécurité minimal de 3 mètres ! Indications de danger - Utilisation des réactifs • Utiliser les solvants avec précaution ! Porter systématiquement des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation de produits chimiques employés dans cet appareil. • Les réactifs utilisés peuvent être toxiques et/ou inflammables. • Lors de l'utilisation de produits de nettoyage, il convient de suivre les consignes de sécurité du fabricant et le règlement intérieur du laboratoire. • Eliminer les réactifs usagés en respectant la législation en vigueur des autorités locales et la réglementation d'élimination des déchets de votre entreprise/laboratoire. Indications de danger - Maintenance et nettoyage • Avant chaque opération de nettoyage, éteindre l'appareil et le débrancher. • Pour les opérations de maintenance ou les réparations, l'appareil ne peut être ouvert que par des techniciens de SAV habilités. • Pour nettoyer les surfaces, ne pas utiliser d'abrasifs ni de solvants contenant de l'acétone, du chlore ou du xylène. • Nettoyer le capot et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants ! • Lors du fonctionnement et du nettoyage de l'appareil, il faut veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur. Vous pouvez demander à chaque fabricant de produit chimique des fiches techniques de sécurité pour les réactifs. Vous pouvez également les télécharger sur Internet à l'adresse suivante : http://www.msdsonline.com Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 9 3. Composants de l'appareil et spécifications 3.1 Aperçu général - Pièces de l'appareil Couvercle Support pour magasin de sortie Magasins de sortie Volet de maintenance Flacon pour milieu de montage Magasin de couvre-objets Position de parcage du distributeur Panneau de commande Commutateur principal Cuve de chargement Pieds à hauteur réglable Volet de chargement Fig. 2 10 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 3. Composants de l'appareil et spécifications 3.2 Caractéristiques techniques Puissance électrique connectée Tension secteur : Fréquence du secteur : Puissance consommée max. : Coupe-circuit : Courant de déclenchement : Classification selon CEI 1010 : Raccordements : 100 à 240 V AC, ± 10 % 50 à 60 Hz env. 100 VA thermoélectrique, intégré à l'interrupteur d'alimentation 5A classe de protection 1 degré de contamination 2 catégorie de surtension II RS 232C, interface de service Conditions de service Plage de température : Hygrométrie : Plage de température de stockage : Hygrométrie lors du stockage : 10 °C - 35 °C 10 % - 80 % (sans condensation) 5 °C - 55 °C < 80 % Dimensions et poids Largeur : Profondeur : Hauteur : (couvercle fermé) Poids : 420 mm 600 mm 550 mm env. 57 kg Paramètres de puissance Débit lames : Lames utilisables : Couvre-objets utilisables : Capacité du magasin de couvre-objets : 1 lame en 9 s env. lames haute qualité* 22 - 24 mm x 40 - 60 mm selon épaisseur / qualité du couvre-objet Capacité du flacon de milieu : Niv. de remplissage max. : Quantité de charge : Types de milieux : 250 ml 200 ml réglable individuellement tout milieu d'usage courant** * Contactez vos fournisseurs pour de plus amples renseignements ! ** Recommandation : Leica CV UltraTM Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 11 3. Composants de l'appareil et spécifications 3.3 Équipement standard L'équipement de base du Leica CV5030 comprend les pièces suivantes : 1 appareil de base 1 groupe de dosage comprenant : 3 buses (21 G, 20 G, 18 G) 1 distributeur 1 set d'accessoires comprenant : 1 pinceau Leica 1 clé mâle à six pans, SW 3,0 1 clé à fourche simple, SW 13 1 jeu de câbles secteur : 1 câble secteur "UK" ST/BU F-5A 1 câble secteur "D" 1 câble secteur "USA-C-J" 1 filtre à charbon actif (xylène) 1 nettoyeur de gicleur, complet 2 flacons pour milieu de montage avec couvercle, 250 ml 1 panier porte-lames (30 lames), plastique, conditionnement de 5 pièces 1 niveau à bulles (fioles horizontale et verticale) 1 couvercle pour cuve de chargement 1 collecteur de couvre-objets 1 magasin de prélèvement 30, conditionnement de 4 unités 1 cuve de chargement pour panier porte-lames 1 insert de cuve pour panier porte-lames Leica 30 1 paire de ventouses, conditionnement de 2 unités 2 magasins de couvre-objets, Multi-size TM 40-60 x 22 mm 2 magasins de couvre-objets, Multi-size TM 40-60 x 24 mm 1 conteneur de solution d'amorçage 1 tuyau d'évacuation d'air, 3 m 1 mode d'emploi pour le Leica CV5030 n° cat. 14 0478 39700 14 0478 39402 14 0478 39734 14 0183 30751 14 0222 04138 14 0330 37628 14 0411 27822 14 0411 13558 14 0411 13559 14 0422 30673 14 0478 40941 14 0464 36537 14 0475 33643 14 0464 37056 14 0478 39584 14 0478 39585 14 0478 39586 14 0478 39592 14 0478 39593 14 0478 39701 14 0478 39748 14 0478 39749 14 0478 39789 14 0478 39820 14 0478 80001 Comparez scrupuleusement le contenu de la livraison à la fiche d'emballage et au bon de livraison. Si vous constatez des différences, contactez immédiatement votre revendeur Leica responsable. 12 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service 4.1 Emplacement approprié Le site de l'automate de recouvrement Leica CV5030 doit remplir les conditions suivantes : • Paillasse de laboratoire stable, sans vibration avec plateau plan, horizontal et fond largement sans oscillation. Eviter toute exposition au choc, à la lumière claire directe et aux fortes variations de température. • L'automate de recouvrement nécessite une surface de pose d'env. 550 x 600 mm. • Un espace d'au moins 25 cm sur la gauche de l'appareil est nécessaire pour pouvoir ouvrir le volet de maintenance. • Afin de raccorder correctement le tuyau d'évacuation d'air, un espace d'au moins 15 cm est nécessaire à l'arrière de l'appareil. • Température ambiante générale entre +10 °C et +35 °C. • Hygrométrie relative maximale de 80 %, sans condensation. • La prise utilisée pour l'alimentation en courant doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible. • L'appareil doit être exploité dans une hotte. Si ce n'est pas possible, insérer le filtre à charbon actif et raccorder le tuyau d'évacuation d'air correctement. • L'automate de recouvrement ne doit fonctionner que dans des salles fermées. • Le lieu d'utilisation doit être suffisamment aéré et exempt de toute source de flamme. Les substances chimiques utilisées dans le Leica CV5030 sont facilement inflammables et nocives. • L’utilisation de l'appareil en atmosphère explosive est proscrite. • Une condensation peut se former si une grande différence de température existe entre le lieu de stockage et le lieu d'utilisation de l'appareil, en conjonction avec une hygrométrie élevée. Dans ce cas, attendre au moins deux heures avant de mettre l'appareil sous tension. Ne pas observer ce délai risque d’entraîner des dégâts sur l’instrument. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 13 4. Première mise en service 4.2 Déballage et montage 21 Fig. 3 65 20 • Deux personnes au moins doivent saisir chaque côté de l'appareil par en-dessous et le placer sur une paillasse de laboratoire stable. • Ce faisant, s'assurer que l'appareil se tient sur ses quatre pieds. • Relever le capot en plastique de l'appareil et retirer les deux bandes adhésives (20). • Retirer la protection en mousse (21) pour l'ascenseur. • Relever le volet de chargement (65) et retirer le capot en mousse sur la cuve de chargement. • Contrôler l'intégralité des accessoires fournis, conformément à la commande passée. 4.3 Préparation et réglage de l'appareil Exécuter les opérations suivantes pour mettre l'appareil en marche : • Enlever le verrouillage transport. • Monter les accessoires suivants : • Poser l'appareil à l'horizontale. • flacon de milieu, • Insérer le filtre et apposer le tuyau d'évacuation d'air. • collecteur de couvre-objets, • Insérer le groupe de dosage. • magasin de couvre-objets, • Orienter la buse vers la lame. • magasin de sortie, • Monter le nettoyeur de gicleur. • cuve de chargement. • Effectuer le raccordement électrique. • Remplir les consommables. 4.3.1 Retrait du verrouillage transport • Ouvrir le volet de maintenance (28) à gauche de l'appareil et retirer le verrouillage transport (50) en mousse qui se trouve derrière l'entraînement pour la cuve de chargement. 50 28 14 Fig. 4 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service Verrouillage transport (24) pour le module de transfert de couvre-objets 24 23 Verrouillage transport (25) pour la pince de préhension 22 Pour retirer les verrouillages, dévisser les vis (22) et (23). Enlever le verrouillage transport (25) en tenant fermement la pince de préhension, puis déposer lentement. 25 25 Fig. 5 Il est recommandé de garder le verrouillage transport avec les vis près de l'appareil. Les pièces peuvent être conservées (dans les sachets transparents fournis) dans le volet de maintenance. 4.3.2 Mise à l'horizontale de l'appareil 26 Détail 1 • Une fois l'appareil sur la surface de travail, le placer en position finale. Ce faisant, s'assurer que l'appareil se tient sur ses quatre pieds. • Ouvrir le capot et poser le niveau à bulle fourni (26) comme illustré à la Fig. 6, Détail 1, sur la surface de travail. 27 • Visser ou dévisser les pieds de l'appareil (27) (Fig. 6, Détail 2) afin de positionner l'appareil à l'horizontale sur sa longueur et sa largeur. Contrôler à l'aide d'un niveau à bulle. Détail 2 Fig. 6 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 15 4. Première mise en service 4.3.3 Système d'évacuation d'air Détail : Montage du tuyau d'évacuation d'air (70). Le capot du filtre (30) et le filtre (32) ont été effacés de la 33 figure pour laisser paraître le raccord (33). 70 30 Faire fonctionner l'appareil dans une hotte d'évacuation ou utiliser le filtre à charbon actif et raccorder correctement le tuyau d'évacuation d'air. IMPORTANT ! Lorsqu'il est couvert à sec, le filtre à charbon actif doit être remplacé tous les six mois. Lorsque du xylène est utilisé dans la cuve (sans hotte, avec tuyau d'évacuation d'air), le filtre à charbon actif doit être remplacé au moins tous les trois mois ! Montage du filtre à charbon actif • Desserrer la vis à tête moletée (34) sur le volet de maintenance (28), à gauche de l'appareil. Maintenant, ouvrir le volet de maintenance vers la gauche (Fig. 7). • Desserrer la vis (29) du capot du filtre (30) à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux SW 3 et relever le capot. • L'étiquette du filtre (31) peut porter la date de montage du filtre. • Insérer le filtre, fermer le capot (30) et resserrer avec la vis (29). • Ensuite, fermer le volet de maintenance et resserrer la vis à tête moletée. 32 31 29 34 28 31 Placer le tuyau d'évacuation d'air (Fig. 7, Détail) • Pour le montage, pousser le tuyau d'évacuation d'air (70) jusqu'à la butée sur le tube (33) qui se trouve à l'arrière du volet de maintenance (28). Étiquette du filtre Fig. 7 16 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service • Retirer le groupe de dosage (Fig. 8) de l'emballage et conserver les trois buses (Fig. 12). • Insérer le distributeur (35) dans le support (39) pour obtenir la position d'amorçage (Fig. 10, page 18). • Relier le tuyau à pression (36) depuis le capuchon du flacon de milieu (37) à la sortie d'air comprimé (41). Pour ce faire, appuyer sur l'anneau blanc supérieur (42) et insérer le tuyau (36) jusqu'à la butée. Ensuite, tirer l'anneau (42) une nouvelle fois vers le haut. Le tuyau est maintenant fermement fixé. 4.3.4 Montage du groupe de dosage / distributeur Groupe de dosage 37 36 40 35 38 Détail : Sortie d'air comprimé 42 Fig. 8 37 41 43 Prise vers la commande du distributeur 34 • Insérer le câble (37) sur la vanne du distributeur dans la prise (43) et visser à l'aide de la vis à tête moletée (38) (voir Détail). • Dévisser le capuchon (40) sur le flacon de milieu (44, Fig. 10) et insérer le flacon de milieu dans le support (45) (Fig. 10). 35 45 39 Fig. 9 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet En dévissant le capuchon, vérifier si l'anneau d'étanchéité est correctement fixé dans le couvercle du flacon de milieu ! 17 4. Première mise en service Montage du groupe de dosage/distributeur (suite) 45 49 48 46 44 Fig. 10 • Ensuite, insérer le câble et le tuyau d'air dans le support (45) prévu à cet effet (Fig. 10) Équipement fourni Buse de recouvrement 47 Buse 18 G Buse 20 G Fig. 11 Montage de la buse (Fig.11) • Sélectionner la buse prévue pour le recouvrement dans l'équipement fourni (Fig. 12). • Insérer la buse (46) par le dessous dans le support de buse (48) et tourner un coin (47 , Fig. 12) de la buse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur la tôle de support (49) (Fig. 11). Vérifier que la buse est fermement fixée. Tout défaut d'étanchéité peut entraîner la formation de bulles lors du recouvrement. Buse 21 G Fig. 12 18 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service 4.3.5 Orientation de la buse vers la lame Il est nécessaire d'orienter la buse pour obtenir un écart optimal avec la lame lors de l'application du milieu de montage. Cela empêchera ainsi la formation de bulles d'air sous le couvre-objet. Détail : 55 52 28 51 53 Procéder comme suit pour orienter la buse : • Mettre l'appareil hors tension. Pour ce faire, placer le commutateur principal sur ARRET et le débrancher. • Ouvrir le volet de maintenance (28) à gauche sur l'appareil tel que décrit au chapitre 4.3.3 (voir Fig. 7). • Placer le distributeur en position de travail. • Si nécessaire, retirer le collecteur de couvreobjets. • Tourner la molette (51) de l'éjection de lame (52) pour le positionner de sorte que l'un des points les plus élevés (55) (voir Détail) se trouve exactement sous la buse (Fig. 14). • Si nécessaire, déplacer doucement le module de transfert (53) en le glissant manuellement sur l'horizontale. Fig. 13 ATTENTION ! Il est interdit de basculer le module de transfert du couvre-objet manuellement ! 55 46 • Maintenant, contrôler l'écart vertical entre l'éjection de lame et la buse (Fig. 14). Il devrait être compris entre 0,5 - 0,8 mm. Fig. 14 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 19 4. Première mise en service Orientation de la buse vers la lame (suite) Procéder comme suit pour régler l'écart avec précision, par ex. lors du remplacement de buses : • Retirer le distributeur (35) du support (57, Fig. 16) et le placer en position de parcage (= position d'amorçage) (39) tel qu'indiqué sur la Fig. 15. • La vis à six pans creux (54, Fig. 16) détermine l'écart entre la buse et la lame. Elle se règle à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux SW 3. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'écart, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'augmenter. 35 39 Fig. 15 • Chaque tour entier (360°) de vis règle la hauteur d'env. 0,75 mm dans le sens de rotation. • Maintenant, tourner la vis (54) vers le bas (dans le sens des aiguilles d'une montre) de sorte à ce que la buse se trouve exactement au point le plus haut (55, Fig. 14) (écart = 0 mm). Pour ce faire, plusieurs essais seront éventuellement nécessaires. 56 • Une fois ce point atteint, replacer le distributeur en position de parcage et tourner la vis (54) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux SW3 (56) d'un tour entier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 57 • Le réglage de l'écart avec la buse est ainsi correct. • Ensuite, rebranchez l'appareil sur le secteur. 54 Fig. 16 20 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service 4.3.6 Nettoyeur de gicleur Le nettoyeur de gicleur sert à enlever le milieu de montage superflu de la buse après chaque traitement de lame. 3 1 7 5 9 8 4 10 Pièces Sortir les composants de l'emballage et vérifier qu'ils sont au complet. Les pièces suivantes doivent être présentes : • Conteneur (1) avec couvercle (10), • Brosse (2) (2 unités) • Support (3) avec vis à six pans creux (7) et rondelle (8) • Équerre de montage (4) avec 2 vis à six pans creux (9) • Pipette en plastique (5), • Clé pour vis à six pans creux SW 3 (6). 6 2 Fig. 17 Assemblage Le nettoyeur de gicleur comprend un conteneur (destiné au liquide de nettoyage) qui contient une brosse. La bande de feutre (19) sert à garder la brosse humide (avec du xylène). 2 16 10 19 15 ① ➁ ③ Fig. 18 • Installer la brosse (2) dans le conteneur de sorte que les guidages latéraux (15) (2 à droite et 2 à gauche) s'engagent dans les rainures prévues (16) à cet effet. • Maintenant, poser le couvercle (10) et appuyer dessus de haut en bas pour l'encliqueter. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 21 4. Première mise en service Montage 12 9 11 4 ① ➁ Pour monter le support du nettoyeur de gicleur, enlever d'abord les verrouillages transport du module de transfert de couvre-objets ainsi que la pince de préhension (voir le chapitre 4.3.1, Fig. 4). Le montage s'effectue via les trous filetés (11) du verrouillage transport. Fig. 19 • Fixer d'abord l'équerre de montage (4) avec les deux vis (9) dans les orifices (11) de la paroi du boîtier (12) (Fig. 19/2). Veiller à ce que l'équerre de montage soit parallèle à l'arête de la paroi du boîtier (ellipse rouge). 7, 8 • Fixer alors le support (3) sur l'équerre de montage au moyen de la vis (7) et de la rondelle (8). 3 ① 17 6 • Installer le nettoyeur de gicleur (1) entièrement assemblé dans le support, comme l'indique la Fig. 20/2. Appuyer vers le bas pour garantir que les deux étriers de fixation latéraux (17) s'engagent dans les rainures du support (un déclic se fait entendre). 1 ➁ Fig. 20 22 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service Orientation par rapport au pointeau • Après avoir installé le nettoyeur de gicleur, il faut l'orienter par rapport à la buse (13). • Desserrer la vis (7) avec la clé pour vis à six pans creux SW 3 (6) (Fig. 20/1) et orienter le nettoyeur de gicleur en poussant latéralement le support (3) de façon à ce que le pointeau se déplace correctement (13) au milieu de l'orifice de nettoyage (Fig. 20). 13 7 3 Fig. 21 Déterminer la liberté de déplacement • Pour finir, s'assurer que la pince de préhension (14) en mouvement et/ou la lame transportée (18) ne percute pas le nettoyeur de gicleur (Fig. 22). 14 • Si le bord de la lame porte-objet touche le couvercle du porte-brosse, procéder à un réglage fin en desserrant les vis (9) de la paroi du boîtier (Fig. 19/2). Utiliser à cet effet le jeu offert par les trous. 18 Fig. 22 • Remplir le conteneur avec du xylène ou un produit de substitution au xylène adapté. Pour le remplissage, utiliser la pipette fournie (pos. 5 de la fig. 17). Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 23 4. Première mise en service 4.3.7 Raccordement électrique Tous les raccordements électriques se trouvent à gauche à l'arrière de l'appareil (Fig. 23). L'appareil est conçu pour : tension alternative 100 à 240 V, fréquence 50/60 Hz. L'appareil DOIT être raccordé à une prise de mise à la terre. L'appareil est livré avec un jeu de différents câbles secteur. Utiliser uniquement le câble prévu pour le secteur local (prises). Raccordement de l'appareil • S'assurer que l'automate de recouvrement est hors tension : Le commutateur principal (84) situé à l'avant doit être sur la position "0"= ARRET. 59 85 84 58 Fig. 23 4.3.8 Montage des accessoires 60 • Insérer le câble secteur adapté dans la prise d'entrée (58) de l'alimentation en tension. • L'interface série (59) est prévue pour la liaison avec le Leica ST5020 (Multistainer) lorsque les deux appareils sont combinés pour former la station de travail. (voir le chapitre 5.7.2) • L'interface RS 485 (85) ne doit pas être utilisée. Collecteur de couvre-objets Le collecteur de couvre-objets (60) sert à déposer les couvre-objets brisés par le module de transfert. • Suspendre le collecteur de couvre-objets, tel qu'indiqué à la Fig. 24, vers la droite dans l'éjection de lame (52). Lors des travaux sur l'appareil, toujours vérifier la fixation. 52 Fig. 24 24 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 4. Première mise en service Insertion de l'accessoire (suite) Magasin de couvre-objets • Sélectionner un magasin de couvre-objets (62) pour le type de couvre-objet souhaité (largeur 22 ou 24 mm) et l'insérer dans l'écrou prévu à cet effet jusqu'à la butée avant (ressort à lame) (61) (Fig. 25). 62 61 Fig. 25 Magasin de prélèvement • Placer dans l'ascenseur (64) le nombre souhaité de magasins de prélèvement (63). L'ascenseur peut contenir deux magasins de prélèvement de taille 30 ou trois magasins de prélèvement de taille 20. • Il nécessaire d'insérer au moins un magasin de prélèvement de 30 ou deux de 20 dans l'ascenseur pour pouvoir travailler. 63 64 Fig. 26 Cuve de chargement • Rabattre le volet de chargement (65) vers l'avant et sortir le tiroir (66). • Insérer la cuve de chargement (68) dans le tiroir et placer l'insert de panier porte-lames amovible "Leica" (67, Fig. 27). • Si des paniers porte-lames d'autres fabricants sont utilisés, il est obligatoire de placer l'insert adapté prévu (voir les accessoires en option à partir de la page 62). 67 68 65 66 Fig. 27 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 25 4. Première mise en service 4.3.9 Remplissage des consommables 40 44 69 62 Fig. 28 • Remplir de xylène* la cuve de chargement (68 in Fig. 27) jusqu'au bord supérieur de sorte à bien recouvrir la lame. • Placer l'insert adapté à la lame traitée dans la cuve de chargement. • Remplir de xylène* le petit flacon (69) pour la position de pause de la valve du distributeur. • Remplir le magasin de couvre-objets (62) avec les couvre-objets adaptés (longueur 40-60 mm) puis l'insérer. • Afin d'éviter la formation de bulles d'air, remplir lentement le flacon de milieu avec le milieu de montage (44). La quantité versée ne doit pas dépasser 200 ml. 26 • Pour obtenir des résultats optimaux, laisser le flacon de milieu rempli ouvert dans la hotte (pour évacuer le gaz) pendant plusieurs heures (de préférence la nuit). • Visser à fond le couvercle (40) du flacon de milieu sur le flacon. Ce faisant, vérifier si le joint d'étanchéité est bien posé (voir page 17) ! * ou produit de substitution du xylène, selon le milieu de montage Il est OBLIGATOIRE d'utiliser les flacons en VERRE fournis dans la livraison standard, en aucun cas des conteneurs EN PLASTIQUE. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.1 Fonctions du panneau de commande Tableau de commande Il comprend un clavier à effleurement à dix touches et quatre LED ainsi qu'un écran LCD à deux lignes. • Il sert à commander les fonctions de l'appareil et à afficher l'état du logiciel. • Il indique l'état actuel de l'automate de recouvrement et des processus en cours. • Il permet de programmer le processus de recouvrement. • Il affiche les messages d'avertissement et d'erreur. Fig. 29 Affichage LED LED LED LED LED LED LED S'allume en rouge tant que l'appareil n'est pas prêt à commencer le recouvrement. S'allume en vert lorsque tous les préparatifs sont terminés après le démarrage de l'appareil et que le recouvrement peut être initié. S'allume en vert pendant le processus de recouvrement. S'allume en vert lorsque la touche PAUSE est activée, la LED READY s'allume en rouge et un avertissement sonore retentit, qui se désactive à l'aide de la touche RESPOND. L'écran affiche PAUSED. S'allume en rouge lorsqu'une erreur survient. L'écran affiche le message d'erreur correspondant. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 27 5. Commande 5.2 Désignation et fonction des touches START permet de démarrer le processus de recouvrement. Le démarrage n'est possible qu'en mode READY et PAUSE. Si la touche STOP est activée (l'écran affiche : "STOPPED"), permet de redémarrer l'appareil (voir le chapitre 5.3 Mise en marche de l'appareil"). Dans le menu de configuration, les valeurs des paramètres augmentent après l'activation de la touche START, voir le chapitre 5.4. La touche PAUSE interrompt le processus de recouvrement (LED BUSY) s'allume). Le traitement de la lame en cours continue cependant jusqu'à la fin avant que l'appareil ne bascule en mode PAUSE. Ensuite, la LED READY s'allume en rouge et un avertissement sonore retentit. L'écran affiche PAUSED. Pour reprendre le processus de recouvrement, appuyer sur START. Dans le menu de configuration, les valeurs des paramètres diminuent après l'activation de la touche PAUSE, voir le chapitre 5.4. La touche STOP permet d'interrompre immédiatement le processus de recouvrement. La LED ERROR s'allume en rouge, l'écran affiche STOPPED. Pour reprendre le travail, l'appareil doit être redémarré à l'aide de la touche START. Voir le chapitre 5.3 "Mise en marche de l'appareil". La touche LIFT permet de déplacer le magasin de sortie en position de prélèvement. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée. Lorsque le magasin de sortie se trouve en position de prélèvement, toutes les lames doivent être retirées avant que le processus puisse être (re-) lancé. Le non-respect peut entraîner un endommagement des lames. La touche RESPOND permet d'arrêter l'avertissement sonore. En mode READY ou PAUSE, appuyer 2 secondes sur cette touche pour accéder au menu de réglage des paramètres de recouvrement. Voir le chapitre 5.4 "Menu de configuration". La touche RESPOND permet également de commuter entre les sous-menus A et B dans le menu de configuration. 28 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Désignation et fonction des touches (suite) RELEASE COVER SLIP RELEASE COVER SLIP éjecte de l'air sous les ventouses sur le module de transfert. Le couvre-objet est libéré. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert. RELEASE SLIDE La touche RELEASE SLIDE permet d'ouvrir les mâchoires de la pince le temps qu'elle reste pressée. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert. PRIME La touche PRIME ouvre la valve du distributeur le temps qu'elle reste pressée. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert. VENT MOUNTANT VENT MOUNTANT ventile le flacon contenant le milieu de montage. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert. STANDBY Cette touche permet de quitter le menu de configuration une fois le réglage des paramètres terminé. Si le sous-menu est actif, STANDBY permet de le quitter SANS enregistrer les valeurs. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 29 5. Commande 5.3 Mise en marche de l'appareil Placer le commutateur principal à l'avant en position MARCHE = I. La mise en marche est acquittée par un signal sonore. Le démarrage complet décrit ci-dessous s'effectue également à l'aide de la touche START lorsque l'appareil est arrêté au préalable avec la touche STOP (l'écran affiche STOPPED). L'appareil est en cours d'initialisation. L'écran affiche la version du logiciel installé. La LED READY s'allume en rouge. Demande destinée à l'utilisateur de vérifier la cuve de chargement après l'initialisation. Pour ce faire, ouvrir le volet vers l'avant, retirer la cuve de chargement, si nécessaire retirer le couvercle, retirer les paniers porte-lames vides (Fig. 26). Une fois la cuve de chargement retirée, "BATH NOT READY" s'affiche à l'écran. Insérer la cuve de chargement, fermer le volet. Le distributeur se trouve en position de travail. Demande destinée à l'utilisateur de placer le distributeur en position d'amorçage. Le distributeur se trouve en position d'amorçage. Demande destinée à l'utilisateur d'appuyer sur la touche PRIME pour générer une pression au sein du système de distribution (rempli de milieu de montage). Lors de la génération de la pression, l'écran affiche ACTIVATING, ce message disparaît une fois la pression générée. Appuyer sur la touche PRIME jusqu'à ce que du milieu de montage sorte de la buse. La vanne du distributeur reste ouverte tant que la touche est maintenue. Le milieu de montage est récupéré dans le flacon en verre (69) prévu à cet effet. Demande destinée à l'utilisateur de replacer le distributeur en position de travail. L'initialisation est terminée. L'appareil est prêt à fonctionner. La touche START permet de démarrer le recouvrement. 30 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.4 Menu de configuration Le menu de configuration sert à régler les paramètres de fonctionnement pour l'appareil. Appuyer 2 secondes sur la touche RESPOND pour accéder au menu de configuration. maintenir 2 s 72 71 Fig. 30 appuyer 1 x Le menu de configuration est divisé en deux sous-menus : MENU A (Fig. 30) et MENU B (Fig. 31). Le sous-menu actif (71) apparaît dans la moitié droite de la ligne d'affichage supérieure. La moitié gauche de la ligne supérieure affiche à SET : le jeu de paramètres (72) appartenant aux paramètres actuels. Il existe quatre jeux de paramètres (SET 1 à SET 4). La ligne inférieure de l'écran affiche au MENU A les paramètres : STK = Longueur d'application du milieu de montage VOL = Volume de milieu de montage TYP = Pression au sein de l'unité de dosage LEN = Correction de la longueur d'application (du milieu demontage) La touche RESPOND permet de commuter entre les deux sous-menus. Le MENU B permet de sélectionner les paramètres suivants : CSP = Position du couvre-objet STP = Position de départ pour l'application du milieu de montage SPK = Volume de l'avertissement sonore et de l'alarme LIM = Réglage de la valeur limite pour les couvre-objets Fig. 31 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 31 5. Commande Menu de configuration (suite) 5.4.1 Réglage des paramètres – SET Il existe au total quatre jeux de paramètres (SET 1 à SET 4) pouvant être enregistrés sur l'appareil. Appuyer sur la touche START pour appeler le jeu de paramètres supérieur. Appuyer sur la touche PAUSE pour appeler le jeu de paramètres inférieur (Fig. 32). Fig. 32 5.4.2 Menu A – Définition des paramètres Pour modifier les paramètres individuellement, il faut d'abord appuyer sur la touche située à la seconde ligne sous le paramètre correspondant. Exemple : Pour modifier la longueur d'application du milieu de montage (STK), appuyer sur la touche RELEASE COVERSLIP (Fig. 33). appuyer 1 x 73 L'écran affiche le menu correspondant. La ligne supérieure indique à gauche le jeu de paramètres appliqué à la valeur. Conformément à la Fig. 33, la valeur (73) peut être modifiée à l'aide des touches START (augmentation d'un incrément) et PAUSE (diminution d'un incrément). Fig. 33 32 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Mountant Stroke - Longueur d'application du milieu de montage Le volume de milieu de montage est adapté à la longueur du couvre-objet. 28 mm de milieu de montage Champ d'inscription env. 6 mm longueur du couvre-objet en mm Mountant Stroke: 40 = 28 mm Longueur d'application Mountant Stroke: 50 = 38 mm Longueur d'application Mountant Stroke: 55 = 43 mm Longueur d'application Mountant Stroke: 60 = 48 mm Longueur d'application Fig. 34 L'application du milieu de montage commence à env. 6mm pour compenser les écarts entre les lames des différents fabricants et monte en direction du champ d'inscription (Fig. 34). La touche RESPOND permet de quitter le menu en cours et d'enregistrer le réglage. Appuyer sur la touche STANDBY pour quitter le menu sans enregistrer. Mountant Volume - Volume de milieu de montage La durée d'ouverture du distributeur est réglée en fonction de la taille du couvre-objet et de la longueur d'application. Réglages possibles de la durée d'ouverture : par incrément de 1 de 1 (courte) à --> 9 (longue). Par ailleurs, le volume du milieu de montage appliqué dépend de la qualité du milieu (par ex. sa viscosité) et des conditions environnementales. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 33 5. Commande Mountant Type - Pression de décharge du milieu de montage Le réglage s'applique à la pression du milieu de montage dans l'unité de dosage. Réglages possibles de la pression : par incrément de 1 de 1 = 100 mbar à 10 = 1000 mbar Toute augmentation de "1" entraîne une augmentation de la pression de 100 mbar. La pression appliquée au sein de l'unité de dosage dépend du milieu de montage utilisé et des conditions environnementales. Stroke Length Corr - Correction de la longueur d'application du milieu de montage Permet de corriger la longueur d'application du milieu de montage sur la lame. Réglages possibles de la longueur d'application : par incrément de 10 de : 0 = aucune modification -100 = diminution de 10 mm Une valeur de correction de "-10" entraîne une diminution de la longueur d'application de 1 mm. Le début d'application reste toujours aux alentours de 6 mm, la diminution de la longueur d'application s'effectue depuis le champ d'inscription (Fig. 35). Champ d'inscription 28 mm 27 mm -1mm à Exemple : Pour un couvre-objet de 40, la longueur d'application normale est 28 mm. Le réglage "-10" entraîne une diminution de la longueur d'application de 1mm. La modification ne s'applique pas au volume d'application mais à la longueur d'application du milieu de montage. env. 6 mm Fig. 35 34 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.4.3 Menu B – Définition des paramètres Coverslip Position Corr - Correction de la position du couvre-objet Permet de régler et de modifier la position à laquelle le couvre-objet est posé sur la lame. Sens de la pose Champ d'inscription Réglages possibles de la position du couvre-objet : Par incréments de 5 à partir de : -30 = -3,0mm à +30 = +3,0 mm 30 25 20 15 10 5 0 0 2 mm Fig. 36 = = = = = = = +3,0 mm +2,5 mm +2,0 mm +1,5 mm +1,0 mm +0,5 mm 0,0 mm -30 -25 -20 -15 -10 -5 = = = = = = -3,0 mm -2,5 mm -2,0 mm -1,5 mm -1,0 mm -0,5 mm Les valeurs positives signifient un décalage du point de pose vers le champ d'inscription. La valeur "0" correspond à un écart d'env. 2 mm depuis le bord de la lame (Fig. 36). Le couvre-objet est posé vers le champ d'inscription. Speaker Volume Level - Volume du haut-parleur Réglages possibles du volume : Par incrément de 1 à partir de 1 (faible) --> 3 (fort). Permet de régler le volume des signaux sonores (sons des touches et alarme). Les avertissements sonores et le son des touches ne peuvent pas être muets. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 35 5. Commande Stroke Length Corr - Correction de la position de départ du milieu de montage Permet de corriger le point où l'application du milieu de montage doit commencer sur la lame. Sens d'application Champ d'inscription -100 = -10 mm -90 = -9 mm -80 = -8 mm ... = ... 0 = +6 mm ... = ... 80 = +8 mm 90 = +9 mm 100 = +10 mm La valeur "0" correspond à un écart d'env. 6 mm depuis le bord de la lame (Fig. 37). Le milieu de montage est appliqué vers le champ d'inscription. 0 6 mm Fig. 37 Les valeurs positives signifient un décalage du point de départ vers le champ d'inscription. Coverslip Limit Adjust - Réglage de la valeur limite pour les couvre-objets Permet de régler la valeur limite pour l'affichage COVERSLIPS LOW. Cette valeur est universelle et vaut pour tous les jeux de paramètres. Procédure de réglage : poser le nombre souhaité de couvre-objets (env. 30 - 40 unités) dans le magasin de couvre-objets. Ensuite, appuyer sur la touche START. Le module de transfert se déplace vers le magasin de couvre-objets, puis descend jusqu'au couvreobjet supérieur. Ensuite, il regagne sa position de départ. La nouvelle valeur limite est enregistrée. Pour confirmer, le MENU B s'affiche à l'écran. Une fois cette valeur atteinte lors du recouvrement, le message COVERSLIPS LOW s'affiche. Le magasin de couvre-objets devrait être rempli. La valeur limite pour l'affichage COVERSLIPS LOW est universelle et vaut pour tous les jeux de paramètres (SET 1 à SET 4). 36 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Quitter le menu de configuration • Lorsque toutes les valeurs sont contrôlées et réglées, appuyer sur la touche STANDBY pour quitter le menu de configuration. • L'écran affiche READY ainsi que le jeu de paramètres traité en dernier. • Pour changer de jeu de paramètres, procéder tel qu'indiqué au chapitre 5.4.1Réglage des paramètres – SET (p. 32). 5.4.4 Réglages des paramètres pour différents milieux de montage Les tableaux présentés sur les pages suivantes indiquent les réglages des paramètres pour les milieux de montage de différents fabricants. Ces valeurs ne sont données qu'à titre de recommandation, et peuvent être affectées par de nombreux facteurs dus au site de montage de l'appareil. Les données contenues dans les tableaux sont calculées pour les conditions suivantes : Recouvrement humide, remplissage de la cuve : Xylène Température ambiante : 25 °C Epaisseur des échantillons : env. 3 μm Taille du couvre-objet : 50 mm Réglage "Mountant Stroke" : 50 Les différences de conditions environnementales et de conditions de travail, comme une température ambiante supérieure, une hauteur élevée, une hygrométrie extrême, peuvent avoir pour conséquence un écart entre le résultat souhaité et les valeurs indiquées ici, qu'il faut alors optimiser. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 37 5. Commande Réglages des paramètres pour différents milieux de montage (suite) Les données indiquées dans la colonne "Valeurs de correction" s'appliquent aux réglages suivants : LEN (Menu A, STROKE LENGTH CORR) = Correction de la longueur d'application du milieu de montage. STP (Menu B, COVERSLIP POS. CORR) = Correction de la position de départ du milieu de montage. Marque Fabricant Type Volume Taille de milieu de milieu de buse Valeurs de correction à base de xylène : Entellan NEU (nouveau) Merck DPX BDH Laboratory Supplies England DPX Merk 10 8 6 1-2 3 2 20 18 18 Vitro-Clud Permount Histofluid CV Mount Quick-D R. Langenbrinck Fisher Scientific Marienfeld Leica Klinipath b.v. 8 4 8 10 10 2 1 2 2 3 18 21 18 20 20 Consul-Mount Hico-Mic Pertex DePex Shandon Hirtz & Co. Köln Medite BDH Laboratory Supplies England, Gurr O. Kindler GmbH & CO. Freiburg Surgipath 10 10 8 10 2 3 1 5 18 18 20 18 10 10 4 6 6 1 20 20 21 LEN : -50 STP : +50 LEN : -50 LEN : -50 LEN : -50 8 1 18 LEN : -50 10 3 18 Eukitt Micromount Protocol Xylene milieu de montage Poly Mount Fisher Health Care Poly Scientific LEN : -40 STP : +40 LEN : -50 LEN : -50 LEN : -100 STP : -50 LEN : -50 LEN : -50 à base de ST Ultra : CV Ultra 38 Leica Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Marque Fabricant Type Volume Taille de milieu de milieu de buse Valeurs de correction à base de toluène : milieu de montage Toluol Acrylmount Toluol Acrytol milieu de montage Toluol Cytoseal 280 milieu de montage Toluol Milieu de montage T Toluol Richard Allan Scientific 10 2 21 Anapath Stat Lab Surgipath 8 8 4 7 21 21 LEN : -50 Stephens Scientific 10 8 21 LEN : -50 4 oder 4 5 2 21 LEN : -100 1 3 21 20 LEN : -50 LEN : -50 STP : -50 1 1 21 LEN : -50 Acra Lab Protocol Secure Mount Fisher Health Care Milieu de montage Toluol Protocol Fisher Scientific Company Milieu de montage Toluol Non recommandé : Raison : Ces milieux de montage présentent une viscosité très faible ne convenant pas aux automates de recouvrement. Ils ne s'appliquent pas de manière uniforme. Le milieu de montage peut déborder du couvre-objet. Neo-Mount: (testé avec Neo-Clear/Merck) Roti-R-Histokitt (testé avec Rotihistol/Roth) Les réglages optimaux du volume pour d'autres conditions de recouvrement dépendent de différents facteurs exerçant une influence : Condition de recouvrement Influence sur le réglage du volume Recouvrement à sec Température élevée (> 28 °C) Température basse (< 2 °C) plus moins plus Condition de recouvrement Influence sur le réglage du volume Cytologie Cytologie à couche unique Taille couvre-objet 40 mm plus moins moins ou longueur d'application plus courte beaucoup plus ou longueur d'applicationplus grande Taille couvre-objet 60 mm Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 39 5. Commande 5.5 Affichage - Messages d'état L'écran du Leica CV5030 sert à afficher les messages d'état et d'erreur décrivant l'état actuel de l'appareil. La ligne inférieure de l'écran indique toujours les messages d'état. La ligne supérieure indique l'état de fonctionnement de l'appareil. Pour cette raison, l'affichage réel de l'écran peut être partiellement différent de celui indiqué dans le tableau. Le tableau suivant rassemble tous les messages d'état. De plus, il indique à l'utilisateur les actions à effectuer. Tous les messages d'erreur affichés sur l'écran de l'appareil sont répertoriés au chapitre 7, Pannes (p. 61). Affichage 40 Cause Action Apparaît après la mise en marche. Indique que l'appareil est en cours d'initialisation. N'appuyer sur aucune touche, attendre que le prochain message s'affiche. Demande destinée à l'utilisateur de vérifier la cuve de chargement. Ouvrir le volet vers l'avant, retirer la cuve, la replacer, fermer le volet. Le tiroir de la cuve est ouvert. Insérer le tiroir et fermer le volet. Demande destinée à l'utilisateur de placer le distributeur en position d'amorçage (position de parcage). Demande destinée à l'utilisateur d'appuyer sur la touche PRIME pour générer également la pression de travail au sein du système de distribution. La pression de travail est en cours de génération au sein du système de distribution. Placer le distributeur en position d'amorçage (position de parcage). Appuyer sur la touche PRIME. Attendre que la génération de la pression de travail soit terminée. Appuyer sur START pour reprendre le travail. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Messages d'état (suite) Affichage Cause Action Demande destinée à l'utilisateur d'appuyer sur la touche PRIME pour remplir le distributeur de milieu. Appuyer sur PRIME. La vanne du distributeur reste ouverte tant que la touche est maintenue. Demande destinée à l'utilisateur de placer le distributeur en position de travail. Placer le distributeur en position de travail. L'initialisation est terminée, l'appareil est prêt à fonctionner. Appuyer sur la touche START pour commencer le recouvrement lorsque le jeu de paramètres affiché est correct. L'opérateur a appuyé sur la touche PAUSE, le processus de recouvrement initié est interrompu. Attendre que l'appareil passe en mode pause. L'appareil est en mode pause. L'alarme retentit. La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. Acquitter l'alarme en appuyant sur la touche RESPOND. Appuyer sur START pour reprendre le travail. L'appareil est en mode pause. Aucun magasin de sortie présent ou tous les magasins de sortie pleins. Contrôler l'ascenseur. Vider le magasin de sortie ou en insérer un nouveau. Appuyer sur START pour reprendre le travail. La limite inférieure en couvreobjets est dépassée. L'appareil continue de fonctionner jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur PAUSE ou que tous les couvreobjets soient consommés. Interrompre le recouvrement en appuyant sur PAUSE et remplir le magasin de couvre-objets. Appuyer sur START pour reprendre le travail. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 41 5. Commande Messages d'état (suite) Affichage 42 Cause Action L'appareil est en mode pause. Le recouvrement a été interrompu car le magasin de couvreobjets est vide. Remplir le magasin de couvreobjets. Appuyer sur START pour reprendre le travail. L'appareil est en mode pause. Le tiroir ne contient aucune cuve de chargement. Mettre une cuve de chargement. Appuyer sur START pour reprendre le travail. L'appareil est en mode pause car le vide n'a pas pu être créé au sein du système de distribution. Vérifier l'étanchéité du flacon de milieu/système de distribution, si nécessaire remplacer le joint torique. L'appareil est en mode pause car la pression de travail n'a pas pu être créée au sein du système de distribution. Vérifier l'étanchéité du flacon de milieu/système de distribution, si nécessaire remplacer le joint torique. Impossible de saisir une lame. Contrôler le panier porte-lames pour voir si les lames sont correctement placées. Si le message persiste malgré un positionnement correct des lames, contacter le SAV de Leica. L'opérateur a appuyé sur la touche VENT MOUNTANT. Attendre que le vide soit généré. Appuyer sur START pour reprendre le travail. Au moins trois couvre-objets consécutifs sont défectueux. Vérifier les couvre-objets dans le magasin de couvre-objets et nettoyer le capteur. Si le message persiste malgré un positionnement correct des couvre-objets, contacter le SAV de Leica. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Messages d'état (suite) Affichage Cause Action L'utilisateur a appuyé sur la touche STOP. Vider entièrement l'appareil. Appuyer sur START pour reprendre le travail et exécuter l'initialisation. L'application a été terminée avec le jeu de paramètres affiché. Retirer la lame recouverte. Les messages d'état suivants s'affichent uniquement lorsque l'appareil est lié à un automate de coloration (Leica ST5010 ou Leica ST5020) via une station de transfert. Indique que l'un des paniers porte-lames transférés depuis l'automate de coloration est en cours de traitement. Attendre la fin de l'application. Au moins deux paniers porte-lames se trouvent dans la station de transfert. Vider la station de transfert. La station de transfert TS5015 est bloquée par un panier portelames. Vider la station de transfert. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 43 5. Commande 5.6 Recouvrement 5.6.1 Préparations • L'appareil doit être démarré et initialisé, voir le chapitre 5.3. • Contrôler si le magasin de couvre-objets et le flacon de milieu de montage contiennent suffisamment de réserve. • Contrôler le niveau de solvant dans le conteneur (nettoyeur de gicleur), remplir si nécessaire. • Pour un recouvrement humide, remplir la cuve de chargement avec du xylène, ou un produit de substitution, ou avec du toluène. 74 Si la quantité de couvre-objets présents après l'initialisation de l'appareil est insuffisante, cela n'est détecté que lors du recouvrement de la première lame ! 65 68 Fig. 38 • Ouvrir le volet de chargement (65) devant la cuve de chargement (68) et retirer le rail de guidage. Si la cuve de chargement ne se trouve pas encore en position antérieure, elle sera transportée dans cette position automatiquement. • Maintenant, retirer de l'appareil la cuve de chargement sur les rails de guidage et placer le panier porte-lames rempli (74) dans l'insert. Le côté à recouvrir contenant les coupes doit être orienté vers l'avant (vers l'opérateur). • Glisser la cuve de chargement dans l'appareil et fermer le volet de chargement. 44 • Insérer le distributeur en position de recouvrement et vérifier que la buse ne percute pas le nettoyeur de gicleur. • Vérifier si les magasins de sortie ont une capacité d'accueil suffisante. • Le collecteur de couvre-objets doit être bien stable sur l'éjection de lame. Sinon, le retrait de la lame recouverte peut entraîner des problèmes. • Veiller à ce que le jeu de paramètres sélectionné et affiché soit correct. • Placer les lames dans le panier porte-lames de manière à ce que le côté à recouvrir soit dirigé vers l'avant de l'appareil. Les lames doivent avoir une position souple et verticale dans le magasin. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.6.2 Démarrage du processus de recouvrement Appuyer sur la touche START : • L'appareil déplace d'abord la cuve de chargement vers l'arrière et cherche ensuite la première lame. • Le magasin de sortie est mis en position. • Les lames sont recouvertes en séquence et poussées en positions consécutives dans le magasin de sortie (de haut en bas). Le processus de recouvrement se termine après la dernière lame par un signal acoustique et par la remarque "FINISHED" à l'écran. Lorsque les magasins de sortie sont remplis avant que la lame à recouvrir ne soit insérée, le message CHECK LIFT s'affiche. • La cuve de chargement est prête au prélèvement du panier portelames vide. • Les magasins de sortie restent sur la prochaine position libre. • Une fois l'avertissement sonore acquitté avec la touche RESPOND, le message disparaît de l'écran. • En fin de journée ou avant une longue pause de travail, placer le distributeur en position d'amorçage (position de parcage) pour éviter que la buse ne sèche. • Il est possible de retirer un panier porte-lames vide hors de la cuve de chargement, puis de le remplir ou de le remplacer par un panier portelames plein. • Pour retirer quelques lames ou toutes les lames, placer les magasins de sortie en position de prélèvement avec LIFT. Il n'est pas nécessaire d'effectuer un prélèvement après chaque panier porte-lames s'il reste suffisamment de réserve pour le prochain cycle de recouvrement (capacité max. = 60 lames). ATTENTION ! Si les magasins de sortie sont conduits en position de prélèvement avec la touche LIFT, toutes les lames DOIVENT impérativement être retirées. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 45 5. Commande 5.6.3 Interruption du processus de recouvrement Interruption normale avec la touche PAUSE Pour interrompre le processus de recouvrement, appuyer sur la touche PAUSE. • La lame en cours de traitement sera recouverte et poussée dans le magasin de sortie. Pendant ce temps, l'écran affiche le message PAUSING. • La LED PAUSE s'allume, l'écran affiche PAUSED et un avertissement sonore retentit. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Les couvre-objets et le milieu de montage (ventiler et amorcer le flacon de milieu après refermeture) peuvent être rechargés. • La touche LIFT permet de soulever les magasins de sortie en position de prélèvement et de les remplacer par des magasins vides. Lorsque les magasins de sortie sont levés en position de prélèvement à l'aide de la touche LIFT, il faut les vider de toutes leurs lames ! • Avant toute longue pause de travail, placer le distributeur en position d'amorçage. Si le distributeur a été placé en position d'amorçage, le replacer en position de travail ! • Appuyer 2 secondes sur la touche RESPOND pour modifier les paramètres de recouvrement dans le menu de configuration (voir le chapitre 5.4) ou pour sélectionner un autre jeu de paramètres. • Lorsque le volet de chargement est ouvert et que le guidage de la cuve est retiré, la cuve de chargement se déplace en position antérieure. Le mode de fonctionnement passe ainsi de PAUSE à READY. • La touche START permet de poursuivre le processus de recouvrement. 46 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Interruption d'urgence avec STOP. • En cas d'urgence ou si le recouvrement doit être interrompu rapidement, appuyer sur la touche STOP. Le processus de recouvrement est alors immédiatement interrompu. • La LED READY s'allume en rouge, l'écran affiche STOPPED et un avertissement sonore retentit. • Confirmer l'alarme en appuyant sur RESPOND (l'alarme est coupée). • Les touches RELEASE COVER SLIP et RELEASE SLIDE permettent de libérer un couvre-objet éventuellement inséré ou une lame tenue par la pince de préhension. • La touche LIFT permet de soulever les magasins de sortie en position de prélèvement pour qu'ils soient remplacés par des magasins vides. Lorsque les magasins de sortie sont soulevés en position de prélèvement à l'aide de la touche LIFT, toutes les lames doivent en être retirées ! • Le dispositif automatique de guidage de la cuve est mis hors fonction avec la touche STOP. La cuve de chargement doit, si elle doit être retirée, être extraite manuellement du canal de la cuve. Il n'est pas nécessaire de retirer la cuve de chargement avant l'initialisation. • Appuyer sur START pour reprendre le travail et exécuter l'initialisation telle que décrite au chapitre 5, p. 30. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 47 5. Commande 5.6.4 Interruptions dues au processus Magasin de couvre-objets vide Lorsque la limite inférieure définie pour le couvre-objet est dépassée, l'appareil fonctionne tant que la touche PAUSE n'est pas activée ou que tous les couvre-objets ne sont pas consommés. L'écran affiche le message COVERSLIPS LOW. • Lorsque tous les couvre-objets sont consommés, le module de transfert se déplace en position neutre. • La LED READY s'allume en rouge et la LED PAUSE en vert, l'écran affiche PAUSED CS EMPTY et un avertissement sonore retentit. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Faire l'appoint dans le magasin de couvre-objets, puis appuyer sur START pour reprendre le processus de recouvrement. Couvre-objet cassé • Le capteur de couvre-objets situé entre les ventouses dans le module de transfert détecte automatiquement les couvre-objets défectueux. Le module de transfert les dépose dans le collecteur de couvre-objets au niveau de l'éjection de lame. • Après l'insertion d'un nouveau couvre-objet, le processus est automatiquement poursuivi. • Lorsque trois couvre-objets brisés successifs sont détectés, le processus de recouvrement est interrompu. La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. L'écran affiche PAUSED COVERSLIP BROKEN, et l'avertissement sonore retentit. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Vérifier la qualité du couvre-objet dans le magasin et, si nécessaire, le remplir de nouveaux couvre-objets. • Ensuite, reprendre le processus de recouvrement en appuyant sur START. 48 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Interruptions dues au processus (suite) Magasin de sortie plein Lorsque tous les magasins de sortie présents dans l'ascenseur sont pleins, l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE une fois que la dernière position libre est remplie. • La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. L'écran affiche PAUSED CHECK LIFT, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer que le magasin de sortie doit être vidé ou est manquant. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Appuyer sur la touche LIFT et placer les magasins de sortie en position de prélèvement. • Retirer les magasins de sortie pleins et insérer des magasins vides. Ensuite, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur START pour reprendre le travail. Impossible de saisir une lame Lorsque la pince de préhension ne parvient pas à saisir une lame après trois tentatives, l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE. • La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. L'écran affiche PAUSED CHECK SLIDES, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer que le processus de recouvrement ne peut pas continuer. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Ouvrir le volet de la cuve de chargement et contrôler dans le panier porte-lames si chaque lame est insérée de souplement et correctement. • Lorsque tout est en ordre, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur la touche START pour reprendre le travail. Si le message persiste malgré un positionnement correct des lames, contacter le SAV de Leica. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 49 5. Commande Interruptions dues au processus (suite) Impossible de générer la pression ou le vide S'il est impossible d'atteindre la pression ou le vide prévu au sein du système de distribution après un certain temps, l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE. • La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. En fonction de l'erreur survenue, l'écran affiche PAUSED BOTTLE VACUUM ou PAUSED BOTTLE PRESSURE, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer que le processus de recouvrement ne peut pas continuer. • Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND. • Vérifier l'étanchéité sur l'ensemble du système de distribution. Pour ce faire, contrôler : • si le joint torique est inséré dans couvercle du flacon de milieu et s'il est intact. • si les raccords du tuyau à air comprimé sont étanches. • Lorsque tout est en ordre, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur la touche START pour reprendre le travail. 50 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.7 CV5030 avec station de transfert Il est possible de relier l'automate de recouvrement à un automate de coloration Leica ST5010 (Autostainer) ou ST5020 (Multistainer) via une station de transfert (TS). Les deux appareils forment alors ensemble une station de travail, cependant il existe des différences dans l'association entre chacun des deux appareils. 5.7.1 Fonctionnement en station de travail ST 5010 CV 5030 Dans ce cas, les deux appareils sont reliés par une station de transfert TS 5015. • Les paniers porte-lames prêts (77) sont transportés par un bras de transfert (76) hors de la station de déchargement (75) de l'Autostainer dans le CV5030. Ils sont alors recouverts. 76 78 75 77 Fig. 39 • L'écran affiche le message STAINER PROC. Après le processus de recouvrement, le panier porte-lames vide est retransféré dans la TS5015 et déposé sur la glissière (78). L'écran affiche READY. • Si une intervention s'avère nécessaire, l'alarme du CV5030 retentit jusqu'à ce que l'opérateur prenne la mesure en fonction du message. Il n'est pas suffisant d'acquitter le message en appuyant sur la touche RESPOND pour désactiver l'alarme. • La condition nécessaire pour assurer un chargement d'appoint continu des paniers porte-lames par la station de transfert depuis l'automate de coloration consiste à ne placer aucun rack manuellement dans la cuve de chargement. • Dans la station de déchargement de l'automate de coloration, si un panier porte-lames doit attendre le transfert dans le CV5030 lorsque, en même temps, un rack chargé manuellement se trouve dans le CV5030, l'écran affiche le message CHECK BATH et l'appareil passe en mode PAUSE. C'est seulement une fois que le panier porte-lames chargé manuellement est enlevé que le travail peut reprendre sur la station de travail. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 51 5. Commande 5.7.2 Fonctionnement en station de travail ST 5020 – CV 5030 Dans ce cas, les deux appareils sont reliés par une station de transfert TS5025. De plus, dans ce cas, une connexion série entre les deux appareils est nécessaire afin de répondre aux exigences du Multistainer ST5020 de l'automate de recouvrement. Arrière de la ST 5020 • Pour ce faire, brancher une fiche (86.1) du câble série (87) sur le Multistainer dans la prise marquée "CV" située à l'arrière de l'appareil. Arrière du CV 5030 59 86.2 86.1 87 • Ensuite, établir la connexion au CV5030 en branchant l'autre fiche (86.2) du câble sur la prise (59, voir Fig. 23) marquée "SERIAL" (Fig. 40) située à l'arrière de l'appareil. 85 • L'interface RS 485 (85) ne doit pas être utilisée. Fig. 40 • Les paniers porte-lames prêts (77) sont déposés dans la station de sortie (80) du Multistainer (voir Fig. 41). • Toutes les 5 à 10 secondes, la ST5020 envoie au CV5030 une demande de traitement d'un panier porte-lames. 52 • Le CV5030 accepte toute demande uniquement si l'opérateur n'est pas obligé d'intervenir (par ex. amorcer, vider le magasin de sortie, etc) ou que le CV5030 n'est pas en train d'effectuer un recouvrement. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande Fonctionnement en station de travail ST 5020 – CV 5030 (suite) • La ST5020 détecte de son côté si le CV5030 est hors tension. Dans ce cas, les racks sont placés dans la station de déchargement (79) de la ST 5020 pour être ultérieurement chargés à la main dans le CV 5030 afin d'y être recouverts. • Lorsque la demande est acceptée, la ST5020 transfère le panier porte-lames (77) vers le bras de transport (82) de la station de transfert. Celui-ci transporte le rack dans le CV5030 pour qu'il y soit recouvert. • Pendant le recouvrement, l'écran affiche le message STAINER PROC. Après le processus de recouvrement, le panier porte-lames vide est retransféré dans la TS5025 et déposé sur la glissière (81). L'écran affiche READY. • La condition nécessaire à un chargement d'appoint continu par la ST5020 est de ne placer aucun rack manuellement dans la cuve de chargement. Avant d'effectuer tout chargement manuel, veiller à ce qu'aucun rack ne soit prêt à être recouvert par l'automate de coloration. Si cette situation se produit malgré tout, veiller à ce que le rack chargé manuellement soit d'abord recouvert par le CV5030. Détail : Transfert du rack prêt vers la station de transfert 81 82 79 80 77 Fig. 41 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet Le panier porte-lames restant à recouvrir reste pendant ce temps dans l'automate de coloration ou SEC dans la station de transfert jusqu'à la fin de l'application manuelle. ATTENTION ! Pendant ce temps, les programmes en cours dans le Multistainer ne sont PAS exécutés en continu. 53 5. Commande 5.7.3 Remarques importantes concernant le fonctionnement en station de travail Pour assurer un fonctionnement continu en station de travail, respecter les points suivants : • La cuve de chargement doit rester libre en permanence. • Faire l'appoint en consommables à temps. • Vider les racks de sortie pleins à temps. • Retirer régulièrement les racks présents dans la glissière de sortie de la station de transfert. 81 83 Fig. 42 • Lorsque deux paniers porte-lames vides sont déposés sur la glissière de la station de transfert, un capteur réagit et l'écran affiche le message TS FULL. L'utilisateur est invité à retirer les racks vides de la station de transfert, et le recouvrement est repris. • Il est possible de décharger au total trois racks dans la station de transfert. Ensuite, le traitement de paniers porte-lames supplémentaires est automatiquement bloqué. L'écran affiche PAUSED TS FULL. Un avertissement sonore retentit, il doit être acquitté avec la touche RESPOND. • Retirer les racks déposés dans la glissière (81). Pour ce faire, tirer vers l'avant le tiroir (83) de la station de transfert (Fig. 42) et retirer les paniers porte-lames vides. • Une fois les racks retirés, le message TS FULL disparaît de l'écran. Un chargement d'appoint par l'automate de coloration est maintenant de nouveau possible. Remarque importante concernant l'utilisation de paniers porte-lames d'autres fabricants Eviter d'utiliser des paniers portelames d'autres fabricants pendant le fonctionnement en station de travail. • Si des paniers porte-lames d'autres fabricants sont chargés manuellement, veiller à que le CV5030 ne détecte PAS de chargement automatiquement. Une fois le recouvrement terminé, la lame doit être retirée manuellement hors de la cuve de chargement ! 54 Si un panier porte-lames d'autres fabricants se trouve encore dans la cuve de chargement et qu'un autre panier portelames est transporté dans le Leica CV5030 pendant le fonctionnement en station de travail, une collision peut se produire. • Il arrive fréquemment que le message CHECK BATH ne s'affiche pas, car la plupart des paniers porte-lames étrangers ne dispose pas de suspension Leica permettant au capteur de détecter la présence d'un rack. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 5. Commande 5.7.4 Interruptions du fonctionnement en station de travail • La fonction de la touche PAUSE est décrite au chapitre 5.6.3. • La touche STOP permet d'interrompre le processus en cas d'urgence (voir le chapitre 5.6.3, p. 47). Le rack peut rester dans la cuve de chargement pendant la réinitialisation. Après le redémarrage du processus de recouvrement avec la touche START et après le traitement des lames restantes, veiller à retirer manuellement le panier porte-lames hors de la cuve de chargement. Si, pendant le fonctionnement en station de travail, il reste des paniers porte-lames à traiter, il est recommandé de les terminer d'abord, puis de procéder au recouvrement manuel du rack avec les lames restantes. • Le retrait de la cuve de chargement interrompt également le traitement. Pour acquitter l'alarme, appuyer sur RESPOND. Ensuite, l'utilisateur doit effectuer une initialisation active (START/PRIME/CHECK LIFT) du CV5030. Les lames restantes doivent être également chargées manuellement et traitées. • En cas de coupure de courant, d'arrêt du CV5030 ou de coupure de l'alimentation en courant, les racks restant dans la station de transfert ne sont pas retirés automatiquement (compartiments de transport entre TS5025/TS5015 et CV5030 ; voies de transport dans TS5025/TS5015). Dans ce cas, l'utilisateur doit retirer la lame à la main pour éviter toute collision. Si, en cas de coupure de courant, une lame se trouve dans la cuve de chargement ou dans les compartiments de transport ou sur les voies de transport, il faut les charger manuellement et les traiter tel que décrit. • L'écran affiche le message TS BLOCKED uniquement avec une Leica ST5010 et indique à l'utilisateur qu'un panier porte-lames n'a pas été transporté et qu'il reste bloqué dans la station de transfert TS5015. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 55 6. Maintenance et nettoyage 6.1 Mise en marche quotidienne de l'appareil • Mettre en marche le Leica CV5030 à l'aide du commutateur principal. L'appareil s'initialise automatiquement (la LED BUSY s'allume). • Lorsque l'écran affiche la demande "CHECK BATH", vérifier si la cuve de chargement est correctement positionnée et remplie. Vérifier si le couvercle de la cuve de chargement a été retiré. S'assurer que la cuve de chargement ne contient aucun panier portelames, puis amorcer. • Appuyer une fois sur "PRIME". 62 44 69 Fig. 43 • Contrôler le niveau de xylène dans le flacon en verre (69) pour la solution d'amorçage et s'assurer que la pointe de la buse est immergée dans le xylène. • Appuyer sur la touche "PRIME" jusqu'à ce que le milieu de montage coule sans présenter de bulles. Ensuite, placer le distributeur en position d'amorçage (Fig. 43) • Contrôler le niveau de solvant présent dans la cuve de chargement (68, Fig. 27), si nécessaire faire l'appoint pour recouvrir la lame jusqu'au champ d'inscription. • Contrôler le niveau de xylène dans le nettoyeur de gicleur. • Vérifier le nombre de couvre-objets dans le magasin de couvre-objets (62), faire l'appoint si nécessaire. • Vérifier si le flacon de milieu (44) contient suffisamment de réserve, faire l'appoint si nécessaire. • S'assurer qu'un nombre suffisant de magasins de sortie est inséré. • Vérifier que les lames sont correctement placées dans le panier portelames. • Vérifier que les paniers porte-lames sont bien fixés dans l'insert de la cuve de chargement et que les coupes sont orientées vers l'utilisateur. 56 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 6. Maintenance et nettoyage 6.2 Nettoyage et entretien quotidiens Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, éteindre l'appareil et le débrancher. S'assurer qu'aucun panier porte-lames ne se trouve dans la cuve de chargement avant d'éteindre l'appareil (commutateur principal !). • Avant d'éteindre le CV5030 à l'aide du commutateur principal : - retirer les paniers porte-lames hors de la cuve de chargement, - retirer la cuve de chargement et le magasin de sortie. Lors de l'utilisation de produits de nettoyage, il convient de suivre les consignes de sécurité du fabricant et le règlement intérieur du laboratoire. Pour nettoyer les surfaces externes, n'utiliser ni alcool, ni détergent à base d'alcool, ni produit abrasif, ni solvant à base d'acétone, de chlore ou de xylène ! Nettoyer les capots et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants ! Lors du fonctionnement et du nettoyage, il faut veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil ni ne mouille les contacts électriques. Si des solvants restent dans l'appareil une fois celui-ci éteint, des vapeurs de solvants se forment. Si l'appareil n'est pas utilisé dans une hotte d'évacuation, un risque d'incendie et d'intoxication existe ! Eliminer les réactifs usagés en respectant la législation en vigueur des autorités locales et la réglementation d'élimination des déchets de votre entreprise/laboratoire. • Vider le flacon pour milieux de montage et rincer la valve du distributeur/ buse soigneusement avec un solvant, ensuite procéder à un soufflage à l'air. • Vider/sécher tous les récipients contenant du solvant (notamment la cuve de chargement) ou les retirer de l'appareil et les placer dans une hotte d'évacuation appropriée. • En cas de longues interruptions de travail (par ex. la nuit), arrêter l'appareil à l'aide du commutateur principal. • Nettoyer le bras de transport de la station de transfert pour les lames à l'aide d'un chiffon sans peluche imbibé de xylène. • Vider les collecteurs de couvre-objets et retirer les bris de verre et poussières de verre éventuellement présents (frotter à l'aide d'un chiffon sans peluche de xylène). Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 57 6. Maintenance et nettoyage • Nettoyer la pince de préhension avec un chiffon sans peluche imbibé de xylène. • Si les lames sont pré-marquées avec des étiquettes, le bras de transfert peut présenter des restes de colle. Plonger des baguettes de bois dans du xylène et frotter prudemment les mâchoires du bras de transfert. • Nettoyer les ventouses ainsi que le capteur situé entre elles avec un chiffon sans peluche imbibé de xylène afin d'éliminer les résidus du milieu de montage et la poussière de verre. Les ventouses endommagées et fortement encrassées doivent être remplacées (voir page 60). • Pour rajouter du milieu de montage dans le flacon (à faire de préférence à la fin d'une journée de travail), frotter les résidus de milieu séchés avec un chiffon imbibé de xylène sur le bord intérieur du flacon ainsi que sur les surfaces et bords extérieurs du flacon. Faire l'appoint en un milieu de montage lentement et prudemment afin d'éviter la formation de bulles d'air dans le flacon. Laisser le flacon de milieu ouvert pendant la nuit pour permettre l'évacuation des gaz avant de remettre l'appareil en service. • Vérifier qu'aucun résidu du milieu de montage renversé ne reste accroché sur l'appareil. Eliminer les résidus éventuels avec un chiffon imbibé de xylène. • Retirer le bain de xylène et s'assurer que la zone de transport de la cuve est exempte de bris de verre, de poussières de verre ou de résidus du milieu de montage. • Contrôler le récipient d'amorce. Vider ou remplir, si nécessaire. • Après des pauses de travail prolongées, ainsi que de manière générale avant l'amorçage, la buse doit être examinée à la recherche de résidus secs du milieu de montage et nettoyée le cas échéant. • Nettoyer régulièrement la pince de préhension afin d'enlever les résidus du milieu de montage et les éclats de verre. • Avant leur mise en place, les magasins de sortie doivent être nettoyés et le milieu de montage résiduel retiré. • L'espace où est acheminée la cuve de chargement est à contrôler régulièrement afin de retirer les éclats de verre, les couvreobjets et le milieu de montage. Les magasins de prélèvement ne doivent pas rester plongés pour une durée prolongée (pendant la nuit) dans le xylène. Frotter avec un chiffon imbibé de xylène. 58 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 6. Maintenance et nettoyage 6.2.1 Aperçu des mesures de nettoyage Mesure jour semaine 3 mois 6 mois Nettoyer la buse (après initialisation en position de parcage avec un chiffon imbibé de xylène/substitut) x Remplacer le conteneur du porte-brosse x Eliminer les résidus de milieu des magasins de prélèvement, du convoyeur avec du xylène ou un substitut de la pince de préhension, x Vider le conteneur d'amorce, remplir de xylène ou substitut x - Remplacer le filtre à charbon actif (opération avec xylène) x - Remplacer le filtre à charbon actif (opération sans xylène) Contrôler les ventouses, si nécessaire nettoyer ou remplacer x x Nettoyer la cuve, remplir de xylène ou substitut x Contrôler le magasin de couvre-objets, si nécessaire remplir x Eliminer les bris de verre du convoyeur/collecteur de couvreobjets, compartiment de chargement, intérieur de l'appareil (toute la zone de travail) x Vérifier l'absence de bulles d'air dans le milieu de montage (si nécessaire, faire l'appoint en milieu dégazé !) x Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 59 6. Maintenance et nettoyage 6.2.2 Nettoyage et remplacement des ventouses Contrôler quotidiennement l'absence de bris de verre sur les ventouses. Frotter prudemment les ventouses avec un chiffon imbibé de xylène, ne pas les laisser tremper. Remplacer les ventouses (88) lorsqu'elles sont déformées ou endommagées. Pour ce faire, retirer l'ancienne ventouse (tirer vers le bas, Fig.44) et la remplacer. 88 Fig. 44 6.2.3 Instructions de nettoyage et de maintenance concernant le nettoyeur de gicleur Pour garantir un fonctionnement impeccable du Leica CV5030, exécuter consciencieusement les opérations suivantes : • Renouveler chaque jour le milieu de nettoyage contenu dans le conteneur (volume de 5,5 ml env.). Pour le remplissage, utiliser la pipette fournie (pos. 5 , Fig. 12). • Retirer quotidiennement la brosse utilisée et ôter soigneusement le milieu de montage qui y est fixé. N'utiliser que des brosses propres. • Nettoyer chaque semaine le conteneur du porte-brosse afin d'éviter les dépôts de milieu de montage dissout. Fig. 45 60 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 6. Maintenance et nettoyage 6.3 Procédure de remplacement du milieu de montage En raison de la haute pression lors du rinçage au xylène, porter des lunettes de protection lors du changement de milieu de montage ! 6.3.1 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de xylène • retirer le flacon de milieu, • rincer avec 200 ml de xylène, • utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf (lors de l'amorce, ne pas omettre de remplir complètement les tuyaux). 6.3.2 Milieu de montage à base de substitut de xylène --> Milieu de montage à base de xylène Si l'ordre de chaque substance n'est pas respecté, des grumeaux troubles et laiteux peuvent se former dans le tuyau et le système de distribution. Cela peut entraîner une obstruction totale, et par conséquent l'arrêt du distributeur. Dans ce cas, remplacer l'ensemble des tuyaux. • • • • • Retirer le flacon de milieu. Rincer avec 200 ml de substitut de xylène. Rincer avec 200 ml d'éthanol pur. Rincer avec 200 ml de xylène. Utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf (lors de l'amorce, ne pas omettre de remplir complètement les tuyaux). 6.3.3 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de substitut de xylène • • • • • Retirer le flacon de milieu. Rincer les tuyaux avec 200 ml de xylène. Rincer les tuyaux avec 200 ml d'éthanol pur. Rincer les tuyaux avec 200 ml de substitut de xylène. Utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf compatible au substitut (lors de l'amorce, ne pas omettre de remplir complètement les tuyaux). Il est également nécessaire d'adapter toutes les pièces remplies avec du xylène au milieu de substitution (= cuve de chargement, flacon en verre pour parquer le gicleur, nettoyeur de gicleur) ! Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 61 7. Pannes et élimination des pannes Le tableau suivant répertorie les problèmes les plus récurrents susceptibles de survenir sur l'appareil, ainsi que les causes et solutions correspondantes. Si une panne persiste ou se répète malgré les mesures prescrites dans le tableau, en informer immédiatement le support technique de Leica. Message Cause Solution Error 301 SLIDER BLOCKED L'éjection de lame est bloquée. Contrôler l'éjection de lame. Error 303 LIFT IS BLOCKED L'ascenceur de sortie est bloqué. Vérifier l'ascenseur et éliminer la cause du blocage (lame). Error 305 GR-X BLOCKED Les mâchoires de la pince sont bloquées. Contrôler la pince de préhension et le système de pression. Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt. Error 306 GR-Z BLOCKED La pince de préhension est bloquée dans Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt. Attention ! Pour arrêter l'appareil, voir le chapitre 6.2. son déplacement vertical / sa rotation. Error 311 P&P TIMEOUT Le module de transfert du couvre-objet Contrôler le module de transfert, si nécessaire mettre l'appareil en marche/à l'arrêt. est bloqué dans son déplacement. Error 312 TS-X BLOCKED La station de transfert TS5025/TS5015 est Contrôler la cause du blocage et l'éliminer. bloquée sur l'axe X. Error 313 TS-Z BLOCKED La station de transfert TS5025/TS5015 est Contrôler la cause du blocage et l'éliminer. bloquée sur l'axe Z. Error 314 TS-AX BLOCKED La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et l'éliminer. bloquée sur l'axe X. Error 315 TS-AY BLOCKED La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et l'éliminer. bloquée sur l'axe Y. Error 316 TS-AZ BLOCKED La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et l'éliminer. bloquée sur l'axe Z. Error 317 UNDEF. STATUS Etat de la machine indéfini. Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt. Error 318 Le volet de chargement s'est ouvert Insérer le volet de chargement. BATH DRAWER OPEN pendant l'initialisation. Error 319 CS SENSOR DEF. 62 Capteur de couvre-objets défectueux ou Nettoyer le capteur de couvre-objets (éliminer les résidus de milieu de montage) collé. Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option 8.1 Informations pour passer commande Leica CV Mount, 4 x 250 ml .............................................................................................. 14 0464 30011 Leica ST Ultra - Intermedium, 1 bidon de 10 litres ....................................................... 14 0709 36260 Leica CV Ultra - Milieu de montage, 6 x 100 ml ............................................................ 14 0709 36261 Leica CV Ultra - Milieu de montage, 1 x 250 ml ............................................................. 14 0709 37891 Filtre à charbon actif standard, xylène .......................................................................... 14 0422 30673 Couvre-objets, 24 x 40, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35635 Couvre-objets, 24 x 50, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35636 Couvre-objets, 24 x 55, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35637 Couvre-objets, 24 x 60, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35638 Buse, très petite (21 G) 1 unité ........................................................................................ 14 0478 40157 Buse petite (20 G) 1 unité ................................................................................................. 14 0478 40158 Buse grande (18 G) 1 unité ............................................................................................... 14 0478 40159 Buse très grande (16 G) 1 unité ....................................................................................... 14 0478 40160 Nettoyeur de buse, complet ............................................................................................ 14 0478 40941 Jeu distributeur / porte-brosse ....................................................................................... 14 0478 40559 distributeur / brosse, jeu de 5 .......................................................................................... 14 0478 41115 Collecteur de couvre-objets ............................................................................................ 14 0478 39585 Magasin de prélèvement 30, (pour 30 lames) 4 unités ................................................ 14 0478 39586 Magasin de prélèvement 20, (pour 20 lames) 6 unités ................................................ 14 0478 40117 Cuve de chargement pour panier porte-lames ............................................................ 14 0478 39592 Cuve de chargement pour panier porte-lames, profonde .......................................... 14 0478 39657 Couvercle pour cuve de chargement ............................................................................ 14 0478 39584 Couvercle avec rainure .................................................................................................... 14 0478 40337 Flacon Schott avec couvercle ........................................................................................ 14 0464 36537 Magasin de couvre-objets, 40-60 x 24 ............................................................................ 14 0478 39749 Magasin de couvre-objets 40-60 x 22 ............................................................................. 14 0478 39748 Tuyau d'évacuation d'air, 3 m ø 32 mm ......................................................................... 14 0478 39820 Conteneur de solution d'amorçage ................................................................................ 14 0478 39789 Ventouses, conditionnement de 2 unités ..................................................................... 14 0478 39701 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 63 8. Accessoires en option Panier porte-lames Sakura ............................................................................................. 14 0474 33463 Insert de cuve Sakura 20 - panier porte-lames pour 20 lames .................................. 14 0478 36707 Panier porte-lames 30 ...................................................................................................... 14 0456 33919 Panier porte-lames 30, conditionnement de 5 unités .................................................. 14 0475 33643 Panier porte-lames 30 ...................................................................................................... 14 0475 33750 Insert de cuve pour panier porte-lames Leica 30 ........................................................ 14 0478 39593 Panier porte-lames 20 ...................................................................................................... 14 0474 32789 Insert de cuve Leica 20 - Insert de cuve pour panier porte-lames Leica 20 ........... 14 0478 36706 Panier porte-lames 30, pour adaptateur Varistain ...................................................... 14 0478 38029 Adaptateur Varistain - Adaptateur pour Shandon-Varistain 24-4 ............................. 14 0464 37659 Adaptateur Varistain/DRS601.......................................................................................... 14 0464 37058 Insert de cuve Shandon 20 - pour Shandon-Gemini, pour 20 lames......................... 14 0478 36709 Insert de cuve Medite 20 - pour Medite/Hacker, pour 20 lames ............................... 14 0478 36710 Insert de cuve Medite 30 - pour Medite/Hacker, pour 30 lames ............................... 14 0478 37263 Insert de cuve Medite 20/40 pour Medite/Hacker, pour 20 et 40 lames ................... 14 0478 39781 Leica TS5025 - Station de transfert pour intégration de ST5020 et CV5030 ............. 14 0478 39710 Station de transfert Leica TS5015 pour intégration d'Autostainer XL et de CV5030 ..... 14 0506 38050 Plaque de base ST5020/CV5030 ...................................................................................... 14 0475 37647 64 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option Leica CV Mount, Milieu de montage, pour tous les automates de recouvrement usuels, ainsi que le recouvrement manuel. 4 flacons de 250 ml, dans un emballage en carton Code article 14 0464 30011 Fig. 46 Leica ST Ultra, Intermedium Leica ST Ultra a été développé en tant que produit de substitution du xylène dans le domaine de l'emballage, du déparaffinage final ou du recouvrement manuel ou automatique des échantillons. Dans le cas du recouvrement des échantillons, ST Ultra peut uniquement être utilisé en liaison avec Leica CV Ultra. 1 bidon de 10 litres Fig. 47 Code article 14 0709 36260 Leica CV Ultra, 1 x 250 ml - milieu de montage. Pour tous les modèles courants d'automates de recouvrement, ainsi que pour le recouvrement manuel. Sans xylène. 1 flacon de 250 ml Code article 14 0709 37891 6 flacons de 100 ml, dans un emballage en carton Code article 14 0709 36261 Fig. 48 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 65 8. Accessoires en option Filtre à charbon actif standard, pour travaux au xylène Code article 14 0422 30673 Fig. 49 Couvre-objets, en verre blanc pur, derhydrolytique classe 1, épaisseur n° 1 (0,13 - 0,17 mm) Quantité livrée : 1000 unités - en compartiment plastique de 100 unités Taille 24 x 40 mm Code article 14 0711 35635 Taille 24 x 40 mm Code article 14 0711 35636 Taille 24 x 50 mm Code article 14 0711 35637 Taille 24 x 60 mm Code article 14 0711 35638 Fig. 50 Buse, très petite (21 G), 1 unité très petite (20 G), 1 unité très petite (18 G), 1 unité très petite (16 G), 1 unité 21 G 20 G 18 G Code article 14 0478 40157 14 0478 40158 14 0478 40159 14 0478 40160 16 G Fig. 51 66 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option 7 10 1 3 8 9 5 6 2 Fig. 52 Nettoyeur de buse, complet Nettoyeur de buse comprenant : • 1 porte-brosse (1) avec couvercle (10) • 2 brosses (2) • 1 support (3) avec vis à six pans creux (7) et rondelle (8) • 1 équerre de montage (4) avec 2 vis à six creux (9) • 1 pipette Pasteur (7,7 ml) (1) • 1 mode d'emploi fr/en Code article 14 0478 40941 Distributeur / porte-brosse, jeu Code article 14 0478 40559 Fig. 53 Distributeur / brosse, jeu de 5, Code article 14 0478 41115 Fig. 54 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 67 8. Accessoires en option Collecteur de couvre-objets Code article 14 0478 39585 Fig. 55 Magasin de prélèvement 30, pour 30 lames, 4 unités Code article 14 0478 39586 Fig. 56 Magasin de prélèvement 20, pour 20 lames, 6 unités Code article 14 0478 40117 Fig. 57 Cuve de chargement pour paniers porte-lames Code article 14 0478 39592 Fig. 58 68 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option Cuve de chargement pour paniers porte-lames, profonde. Remarque : à utiliser uniquement avec le CV5030, sans liaison auxST5020 et TS5025. Code article 14 0478 39657 Fig. 59 Couvercle pour cuve de chargement Code article 14 0478 39584 Fig. 60 Fig. 61 Couvercle avec rainure pour cuve de chargement, uniquement en association avec un insert de cuve pour panier portelames Leica 30 lames - 0478 39593 Code article 14 0478 40337 Flacon Schott avec couvercle Flacon pour milieu de montage 250 ml, vide, avec couvercle Code article 14 0464 36537 Fig. 62 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 69 8. Accessoires en option Magasin de couvre-objets, Magasin de couvre-objets Multi-size TM avec inserts pour différentes tailles de couvre-objets usuels 40-60 x 22 mm 40-60 x 24 mm Code article 14 0478 39748 Code article 14 0478 39749 Fig. 63 Tuyau d'évacuation d'air, résistant au solvant, flexible, 3 m longueur, diamètre 32 mm Code article 14 0478 39820 Fig. 64 Conteneur de solution d'amorçage, Conteneur pour solution d'amorçage Code article 14 0478 39789 Fig. 65 Ventouses, conditionnement de 2 unités Fig. 66 70 Code article 14 0478 39701 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option Panier porte-lames Sakura, type akura plastique, 1 unité Remarque : en association avec ST4040, utiliser l'étrier de transport 14 0474 34969. Code article 14 0474 33463 Fig. 67 Panier porte-lames 20, Métal, 1 unité, Remarque : en association avec ST4040, utiliser l'étrier de transport 14 0474 34965. Code article 14 0474 32789 Fig. 68 Panier porte-lames 30, plastique, conditionnement de 5 unités Code article 14 0475 33643 plastique - 1 unité Code article 14 0475 33750 Fig. 69 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 71 8. Accessoires en option Panier porte-lames 30, modifié, plastique, 1 unité, pour adaptateur Varistain (14 0464 37659) Code article 14 0478 38029 Fig. 70 Adaptateur Varistain, Adaptateur Shandon-Varistain 24-4, Remarque : à utiliser avec le panier porte-lames Leica 30, modifié, plastique 14 0478 38029 pour combiner Varistain 24-4 à CV5030. Code article 14 0464 37659 Fig. 71 Adaptateur Varistain/DRS601 Adaptateur pour Sakura DRS-601 et Shandon Varistain XY Remarque : à utiliser avec deux paniers portelames Leica 20, Type Sakura plastique 14 0474 33463 pour combiner DRS-601 ou Varistain XY à CV5030. Code article 14 0464 37058 Fig. 72 72 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 8. Accessoires en option Insert de cuve Leica 20, pour panier porte-lames Leica, pour 20 lames Code article 14 0478 36706 Fig. 73 Insert de cuve Sakura 20, panier porte-lames pour 20 lames Code article 14 0478 36707 Fig. 74 Insert de cuve Shandon 20, Shandon-Gemini, panier porte-lames pour 20 lames Code article 14 0478 36709 Fig. 75 Insert de cuve Medite 20, Medite/Hacker, panier porte-lames pour 20 lames Fig. 76 Code article 14 0478 36710 Insert de cuve Medite 30, Medite/Hacker, panier porte-lames pour 30 lames Code article 14 0478 37263 Fig. 77 Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet 73 8. Accessoires en option Insert de cuve Medite 20/40, Medite/Hacker, panier porte-lames pour 20 et 40 lames Code article 14 0478 39781 Fig. 78 Joints toriques pour flacon de milieu, 28 x 3 mm, conditionnement de 5 unités Code article 14 0253 45452 Fig. 79 74 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008 9. Garantie et SAV Garantie Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu'il comporte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues. L'étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s'appliquent les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel. Information sur le service après-vente Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous voulez contacter le service après-vente pour des questions d'ordre technique, veuillez vous adresser à votre agence de représentation de Leica ou au revendeur Leica chez qui vous avez acheté l'appareil. Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l'appareil : • • • • Désignation du modèle et numéro de série de l'appareil. Site de l'appareil et nom d'un contact. Motif de la demande adressée au service après-vente. Date de livraison. Mise à l'arrêt définitif et élimination L'appareil ou les pièces de l'appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur. Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle 75 Notes 76 Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008