Manuel du propriétaire | Leica CV5030 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Manuel du propriétaire | Leica CV5030 Manuel utilisateur | Fixfr
Leica CV5030
Automate de recouvrement
par lamelle couvre-objet
Mode d'emploi
Leica CV5030
V2.1 Français - 08/2008
A conserver à portée de main et
à lire attentivement avant la mise en service.
REMARQUE
Les informations, données numériques, remarques et jugements de valeur contenus dans la
présente documentation constituent à notre
connaissance, basée sur des recherches approfondies, l’état actuel des connaissances scientifiques et techniques.
Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux
développements techniques ni de fournir à nos
clients des compléments, mises à jour etc. de ce
manuel.
Notre responsabilité dans le cadre de la fiabilité
est exclue, selon les législations nationales applicables, pour toute erreur éventuelle portant sur
les indications, esquisses et figures techniques,
etc., contenues dans ce manuel. Nous ne sommes en particulier nullement responsables des
dommages pécuniaires ou autres dommages
consécutifs liés à l'observation des indications et
informations diverses contenues dans ce
manuel.
Les indications, esquisses, figures et diverses informations à caractère général ou technique qui
sont contenues dans ce mode d'emploi ne valent
pas en tant que caractéristiques garanties de
nos produits.
Dans cette mesure, seules les dispositions contractuelles passées entre nous et nos clients
sont déterminantes.
Leica se réserve le droit de modifier sans avis
préalable les spécifications techniques ainsi que
le processus de production. Ce n'est qu'ainsi
qu'un processus d'amélioration continu de la
technique et de la technique de production est
possible.
Cette documentation est protégée par le droit
d'auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH est
titulaire du droit d'auteur du présent document.
La reproduction du texte et des figures (en tout
ou en partie) par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédures – y compris
l'intégralité des systèmes et supports électroniques – n'est permise qu'avec l'autorisation
expresse préalable et donnée par écrit de
Leica Biosystems Nussloch GmbH.
Le numéro de série et l'année de fabrication
figurent sur la plaque signalétique située au dos
de l'appareil.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
Publié par :
Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nußloch
Allemagne
Téléphone : +49 (0) 62 24 143-0
Télécopie : +49 (0) 62 24 143-200
Internet :
http://www.leica-microsystems.com
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
3
Table des matières
1.
Remarques importantes ................................................................................................................................. 6
2.
2.1
2.2
Sécurité ............................................................................................................................................................. 7
Consignes de sécurité ................................................................................................................................................. 7
Indications de danger ................................................................................................................................................. 7
3.
3.1
3.2
3.3
Composants de l'appareil et spécifications ............................................................................................. 10
Aperçu général - Pièces de l'appareil ................................................................................................................... 10
Caractéristiques techniques .................................................................................................................................... 11
Équipement standard ................................................................................................................................................ 12
4.
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
Première mise en service ............................................................................................................................ 13
Emplacement approprié ........................................................................................................................................... 13
Déballage et montage ............................................................................................................................................... 14
Préparation et réglage de l'appareil ...................................................................................................................... 14
Retrait du verrouillage transport ............................................................................................................................. 14
Mise à l'horizontale de l'appareil ............................................................................................................................ 15
Système d'évacuation d'air ..................................................................................................................................... 16
Montage du groupe de dosage / distributeur ....................................................................................................... 17
Orientation de la buse vers la lame ........................................................................................................................ 19
Nettoyeur de gicleur .................................................................................................................................................. 21
Raccordement électrique ......................................................................................................................................... 24
Montage des accessoires ........................................................................................................................................ 24
Remplissage des consommables ............................................................................................................................ 26
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.6.4
Commande ...................................................................................................................................................... 27
Fonctions du panneau de commande .................................................................................................................... 27
Désignation et fonction des touches ...................................................................................................................... 28
Mise en marche de l'appareil .................................................................................................................................. 30
Menu de configuration .............................................................................................................................................. 31
Réglage des paramètres – SET ............................................................................................................................... 32
Menu A – Définition des paramètres ..................................................................................................................... 32
Menu B – Définition des paramètres ..................................................................................................................... 35
Réglages des paramètres pour différents milieux de montage ........................................................................ 37
Affichage - Messages d'état ................................................................................................................................... 40
Recouvrement ............................................................................................................................................................ 44
Préparations ................................................................................................................................................................ 44
Démarrage du processus de recouvrement ......................................................................................................... 45
Interruption du processus de recouvrement ........................................................................................................ 46
Interruptions dues au processus ............................................................................................................................ 48
4
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
Table des matières
5.7 CV5030 avec station de transfert ............................................................................................................................ 51
5.7.1 Fonctionnement en station de travail ST5010 – CV5030 ...................................................................................... 51
5.7.2 Fonctionnement en station de travail ST5020 – CV5030 ...................................................................................... 52
Fonctionnement en station de travail ST5020 – CV5030 (suite) ......................................................................... 53
5.7.3 Remarques importantes concernant le fonctionnement en station de travail ............................................... 54
5.7.4 Interruptions du fonctionnement en station de travail ....................................................................................... 55
6.
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
Maintenance et nettoyage ........................................................................................................................... 56
Mise en marche quotidienne de l'appareil ........................................................................................................... 56
Nettoyage et entretien quotidiens .......................................................................................................................... 57
Aperçu des mesures de nettoyage ........................................................................................................................ 59
Nettoyage et remplacement des ventouses ......................................................................................................... 60
Instructions de nettoyage et de maintenance concernant le nettoyeur de gicleur ..................................... 60
Procédure de remplacement du milieu de montage ........................................................................................... 61
Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de xylène ............................................. 61
Milieu de montage à base de substitut de xylène --> Milieu de montage à base de xylène ....................... 61
Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de substitut de xylène ....................... 61
7.
8.
8.1
Pannes et élimination des pannes ............................................................................................................. 62
Accessoires en option .................................................................................................................................. 63
Informations pour passer commande .................................................................................................................... 63
9.
Garantie et SAV .............................................................................................................................................. 75
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
5
1.
Remarques importantes
Signification des symboles utilisés dans le texte
Les indications de danger
figurent sur fond gris et sont précédées d’un triangle d’avertissement
.
Les indications,
c.-à-d. les informations importantes
pour l'utilisateur, sont sur fond gris ;
elles sont identifiées par le symbole
.
Les solvants et réactifs inflammables
sont marqués de ce symbole.
(5)
Les chiffres entre parenthèses se
réfèrent en guise d'explication aux
numéros de position indiqués dans
les figures.
START
Les touches de fonction faisant partie
du clavier ou à activer dans le logiciel
sont en gras et en majuscules.
Utilisation de l’instrument conforme à sa
destination
Le Leica CV5030 est un automate servant à recouvrir les coupes tissulaires, cellules ou frottis placés sur lames porte-objets avec des lamelles
couvre-objets en verre, en utilisant des milieux
de montage différents.
Toute autre utilisation de l'appareil
sera considérée comme non conforme
à sa destination.
Si ces instructions ne sont pas respectées, des accidents, des blessures
et/ou des dommages de l'appareil/des
accessoires peuvent en résulter.
Type d'appareil
Toutes les indications du présent mode d’emploi
valent uniquement pour le type d’instrument indiqué en page de titre.
La plaque du constructeur portant le numéro de
série est fixée au dos de l’instrument. (Le numéro
de série se trouve également au-dessus du volet
de chargement à l'avant de l'instrument.)
Groupe d'utilisateurs
• Le Leica CV5030 ne doit être manipulé que par
des personnes spécialisées et formées.
• Avant de commencer à utiliser l'appareil,
l'utilisateur est tenu de lire attentivement les
présentes instructions d'utilisation et de se
familiariser avec tous les détails techniques
de l'appareil.
6
Fig. 1
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
2. Sécurité
Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans
ce chapitre. Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le
fonctionnement d'un appareil Leica.
2.1 Consignes de sécurité
Le présent mode d’emploi contient des instructions et informations importantes pour la sécurité
de fonctionnement et la maintenance de l’instrument.
Il fait partie de l’instrument et doit être lu attentivement avant la mise en service et l’utilisation de l'instrument. Toujours le conserver à portée de la main.
Cet instrument a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité
des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et de laboratoire :
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risque sur l'instrument, l’utilisateur doit
se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi devra être
complété le cas échéant sur la base
des règlements nationaux en vigueur
concernant la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur.
Vous trouverez les informations
actuelles sur les normes appliquées
dans la déclaration CE de l'instrument
et sur Internet à l'adresse :
http://www.leica-microsystems.com
Ne jamais retirer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’instrument ou de ses accessoires.
Seuls les techniciens du SAV autorisés par Leica sont habilités à ouvrir et réparer l'appareil.
2.2 Indications de danger
Les dispositifs de sécurité prévus sur l’instrument par le constructeur ne sont que l’élément de
base de la prévention des accidents. La responsabilité pour un fonctionnement exempt d’accidents incombe essentiellement à l’entreprise qui se sert de l’instrument et accessoirement aux
personnes chargées par elle de son utilisation, de son entretien ou de sa réparation.
Pour s’assurer un fonctionnement irréprochable de l'appareil, il faut tenir compte des consignes
et remarques suivantes.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
7
2.
Sécurité
Indications de danger - Transport et installation
• Lors du transport, l'appareil doit être droit (utiliser le verrouillage transport !).
Deux personnes sont nécessaires pour lever et porter l'appareil !
• Le Leica CV5030 est destiné à être utilisé dans des pièces fermées.
• Toujours brancher l'appareil sur une prise de mise à la terre en utilisant l'un des câbles
secteur fournis avec l’instrument. Ne pas interrompre la protection en utilisant une rallonge
sans conducteur de protection. L'instrument détecte automatiquement la tension/fréquence
appliquée.
• Le lieu d'utilisation doit être suffisamment aéré et exempt de toute source de flamme. Les
substances chimiques utilisées dans le Leica CV5030 sont facilement inflammables et
nocives.
• L’utilisation de l'appareil en atmosphère explosive est proscrite.
• Une condensation peut se former si une grande différence de température existe entre le
lieu de stockage et le lieu d'utilisation de l'appareil, en conjonction avec une hygrométrie
élevée. Dans ce cas, attendre au moins deux heures avant de mettre l'appareil sous tension.
Ne pas observer ce délai risque d’entraîner des dégâts sur l’instrument.
• L'appareil doit être soigneusement mis à l'horizontale avant sa mise en service (voir le
chapitre 4.3 "Première mise en service").
Indications de danger - Travail sur l'appareil
• Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les instructions nécessaires sera autorisé à
travailler sur l'appareil.
• Cet instrument devra être utilisé exclusivement en conformité avec sa destination et avec
les instructions données dans le présent mode d’emploi.
• En cas d'urgence, couper l'interrupteur d'alimentation et débrancher l'appareil.
• Pour travailler avec des réactifs, il convient de porter l'habillement de protection approprié
(blouse, gants, lunettes de protection.
Eviter tout contact cutané avec les solvants ou milieux de montage.
• Veiller à doser correctement la charge de milieu (voir le chapitre 5.4 Menu de
configuration).
Le milieu en excès peut couler depuis la lame sur la surface de travail et sur le convoyeur
de l'insert de cuve, et bloquer les pièces de l'appareil (voir le chapitre 6 "Maintenance et
nettoyage").
• Les pièces motorisées ne doivent pas être bloquées par une manipulation ou des objets.
Les bris de verre peuvent entraîner des blessures !
• Il est interdit de basculer le module de transfert manuellement !
8
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
2. Sécurité
Indications de danger - Travail sur l'appareil (suite)
• Exploiter obligatoirement l'appareil avec le filtre à charbon actif fourni ou avec un tuyau
d'évacuation d'air car, même si l'appareil est utilisé conformément à sa destination, il peut
se former des vapeurs à la fois nocives et inflammables !
• Il y existe un risque d'incendie lors de toute exploitation de l'appareil à proximité d'une
flamme non couverte, par ex. un bec Bunsen (vapeurs de solvant).
Pour cette raison, tenir un écart de sécurité minimal de 3 mètres !
Indications de danger - Utilisation des réactifs
• Utiliser les solvants avec précaution !
Porter systématiquement des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation de
produits chimiques employés dans cet appareil.
• Les réactifs utilisés peuvent être toxiques et/ou inflammables.
• Lors de l'utilisation de produits de nettoyage, il convient de suivre les consignes de sécurité
du fabricant et le règlement intérieur du laboratoire.
• Eliminer les réactifs usagés en respectant la législation en vigueur des autorités locales et
la réglementation d'élimination des déchets de votre entreprise/laboratoire.
Indications de danger - Maintenance et nettoyage
• Avant chaque opération de nettoyage, éteindre l'appareil et le débrancher.
• Pour les opérations de maintenance ou les réparations, l'appareil ne peut être ouvert que
par des techniciens de SAV habilités.
• Pour nettoyer les surfaces, ne pas utiliser d'abrasifs ni de solvants contenant de l'acétone,
du chlore ou du xylène.
• Nettoyer le capot et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants !
• Lors du fonctionnement et du nettoyage de l'appareil, il faut veiller à ce qu'aucun liquide ne
pénètre à l'intérieur.
Vous pouvez demander à chaque fabricant de produit chimique des fiches techniques de
sécurité pour les réactifs.
Vous pouvez également les télécharger sur Internet à l'adresse suivante :
http://www.msdsonline.com
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
9
3.
Composants de l'appareil et spécifications
3.1 Aperçu général - Pièces de l'appareil
Couvercle
Support pour magasin
de sortie
Magasins de sortie
Volet
de maintenance
Flacon pour
milieu de montage
Magasin de
couvre-objets
Position de parcage
du distributeur
Panneau de
commande
Commutateur
principal
Cuve de chargement
Pieds à hauteur réglable
Volet de chargement
Fig. 2
10
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
3. Composants de l'appareil et spécifications
3.2 Caractéristiques techniques
Puissance électrique connectée
Tension secteur :
Fréquence du secteur :
Puissance consommée max. :
Coupe-circuit :
Courant de déclenchement :
Classification selon CEI 1010 :
Raccordements :
100 à 240 V AC, ± 10 %
50 à 60 Hz
env. 100 VA
thermoélectrique, intégré à l'interrupteur d'alimentation
5A
classe de protection 1
degré de contamination 2
catégorie de surtension II
RS 232C, interface de service
Conditions de service
Plage de température :
Hygrométrie :
Plage de température de stockage :
Hygrométrie lors du stockage :
10 °C - 35 °C
10 % - 80 % (sans condensation)
5 °C - 55 °C
< 80 %
Dimensions et poids
Largeur :
Profondeur :
Hauteur : (couvercle fermé)
Poids :
420 mm
600 mm
550 mm
env. 57 kg
Paramètres de puissance
Débit lames :
Lames utilisables :
Couvre-objets utilisables :
Capacité du magasin de couvre-objets :
1 lame en 9 s env.
lames haute qualité*
22 - 24 mm x 40 - 60 mm
selon épaisseur / qualité du couvre-objet
Capacité du flacon de milieu :
Niv. de remplissage max. :
Quantité de charge :
Types de milieux :
250 ml
200 ml
réglable individuellement
tout milieu d'usage courant**
* Contactez vos fournisseurs pour de plus amples renseignements !
** Recommandation : Leica CV UltraTM
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
11
3.
Composants de l'appareil et spécifications
3.3 Équipement standard
L'équipement de base du Leica CV5030 comprend les pièces suivantes :
1 appareil de base
1 groupe de dosage comprenant :
3 buses (21 G, 20 G, 18 G)
1 distributeur
1 set d'accessoires comprenant :
1 pinceau Leica
1 clé mâle à six pans, SW 3,0
1 clé à fourche simple, SW 13
1 jeu de câbles secteur :
1 câble secteur "UK" ST/BU F-5A
1 câble secteur "D"
1 câble secteur "USA-C-J"
1 filtre à charbon actif (xylène)
1 nettoyeur de gicleur, complet
2 flacons pour milieu de montage avec couvercle, 250 ml
1 panier porte-lames (30 lames), plastique, conditionnement de 5 pièces
1 niveau à bulles (fioles horizontale et verticale)
1 couvercle pour cuve de chargement
1 collecteur de couvre-objets
1 magasin de prélèvement 30, conditionnement de 4 unités
1 cuve de chargement pour panier porte-lames
1 insert de cuve pour panier porte-lames Leica 30
1 paire de ventouses, conditionnement de 2 unités
2 magasins de couvre-objets, Multi-size TM 40-60 x 22 mm
2 magasins de couvre-objets, Multi-size TM 40-60 x 24 mm
1 conteneur de solution d'amorçage
1 tuyau d'évacuation d'air, 3 m
1 mode d'emploi pour le Leica CV5030
n° cat.
14 0478 39700
14 0478 39402
14 0478 39734
14 0183 30751
14 0222 04138
14 0330 37628
14 0411 27822
14 0411 13558
14 0411 13559
14 0422 30673
14 0478 40941
14 0464 36537
14 0475 33643
14 0464 37056
14 0478 39584
14 0478 39585
14 0478 39586
14 0478 39592
14 0478 39593
14 0478 39701
14 0478 39748
14 0478 39749
14 0478 39789
14 0478 39820
14 0478 80001
Comparez scrupuleusement le contenu de la livraison à la fiche d'emballage et au bon de
livraison. Si vous constatez des différences, contactez immédiatement votre revendeur Leica
responsable.
12
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
4.1
Emplacement approprié
Le site de l'automate de recouvrement Leica CV5030 doit remplir les conditions suivantes :
• Paillasse de laboratoire stable, sans vibration avec plateau plan, horizontal et fond largement sans oscillation. Eviter toute exposition au choc,
à la lumière claire directe et aux fortes variations de température.
• L'automate de recouvrement nécessite une surface de pose d'env.
550 x 600 mm.
• Un espace d'au moins 25 cm sur la gauche de l'appareil est nécessaire
pour pouvoir ouvrir le volet de maintenance.
• Afin de raccorder correctement le tuyau d'évacuation d'air, un espace
d'au moins 15 cm est nécessaire à l'arrière de l'appareil.
• Température ambiante générale entre +10 °C et +35 °C.
• Hygrométrie relative maximale de 80 %, sans condensation.
• La prise utilisée pour l'alimentation en courant doit se trouver à proximité
de l'appareil et être facilement accessible.
• L'appareil doit être exploité dans une hotte. Si ce n'est pas possible, insérer le filtre à charbon actif et raccorder le tuyau d'évacuation d'air
correctement.
• L'automate de recouvrement ne doit fonctionner que dans des salles
fermées.
• Le lieu d'utilisation doit être suffisamment aéré et exempt de
toute source de flamme. Les substances chimiques utilisées
dans le Leica CV5030 sont facilement inflammables et nocives.
• L’utilisation de l'appareil en atmosphère explosive est proscrite.
• Une condensation peut se former si une grande différence de
température existe entre le lieu de stockage et le lieu d'utilisation de l'appareil, en conjonction avec une hygrométrie élevée.
Dans ce cas, attendre au moins deux heures avant de mettre
l'appareil sous tension.
Ne pas observer ce délai risque d’entraîner des dégâts sur
l’instrument.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
13
4.
Première mise en service
4.2 Déballage et montage
21
Fig. 3
65
20
• Deux personnes au moins doivent saisir chaque côté de l'appareil par en-dessous et le
placer sur une paillasse de laboratoire stable.
• Ce faisant, s'assurer que l'appareil se tient
sur ses quatre pieds.
• Relever le capot en plastique de l'appareil et
retirer les deux bandes adhésives (20).
• Retirer la protection en mousse (21) pour l'ascenseur.
• Relever le volet de chargement (65) et retirer
le capot en mousse sur la cuve de chargement.
• Contrôler l'intégralité des accessoires fournis, conformément à la commande passée.
4.3 Préparation et réglage de l'appareil
Exécuter les opérations suivantes pour mettre l'appareil en marche :
• Enlever le verrouillage transport.
• Monter les accessoires suivants :
• Poser l'appareil à l'horizontale.
• flacon de milieu,
• Insérer le filtre et apposer le tuyau d'évacuation d'air.
• collecteur de couvre-objets,
• Insérer le groupe de dosage.
• magasin de couvre-objets,
• Orienter la buse vers la lame.
• magasin de sortie,
• Monter le nettoyeur de gicleur.
• cuve de chargement.
• Effectuer le raccordement électrique.
• Remplir les consommables.
4.3.1 Retrait du verrouillage transport
• Ouvrir le volet de maintenance (28) à
gauche de l'appareil et retirer le verrouillage transport (50) en mousse qui
se trouve derrière l'entraînement pour
la cuve de chargement.
50
28
14
Fig. 4
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
Verrouillage transport (24)
pour le module de transfert de
couvre-objets
24
23
Verrouillage transport (25)
pour la pince de préhension
22
Pour retirer les verrouillages,
dévisser les vis (22) et (23).
Enlever le verrouillage transport
(25) en tenant fermement la pince de préhension, puis déposer
lentement.
25
25
Fig. 5
Il est recommandé de garder le verrouillage transport avec les vis près de l'appareil. Les pièces
peuvent être conservées (dans les sachets transparents fournis) dans le volet de maintenance.
4.3.2 Mise à l'horizontale de l'appareil
26
Détail 1
• Une fois l'appareil sur la surface
de travail, le placer en position
finale.
Ce faisant, s'assurer que l'appareil se tient sur ses quatre pieds.
• Ouvrir le capot et poser le niveau à bulle fourni
(26) comme illustré à la Fig. 6, Détail 1, sur la
surface de travail.
27
• Visser ou dévisser les pieds de l'appareil (27)
(Fig. 6, Détail 2) afin de positionner l'appareil
à l'horizontale sur sa longueur et sa largeur.
Contrôler à l'aide d'un niveau à bulle.
Détail 2
Fig. 6
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
15
4.
Première mise en service
4.3.3 Système d'évacuation d'air
Détail :
Montage du tuyau
d'évacuation d'air
(70). Le capot du
filtre (30) et le
filtre (32) ont été
effacés de la
33
figure pour
laisser paraître
le raccord (33).
70
30
Faire fonctionner l'appareil dans une hotte d'évacuation ou utiliser le filtre à charbon actif et raccorder correctement le tuyau d'évacuation d'air.
IMPORTANT !
Lorsqu'il est couvert à sec, le filtre à
charbon actif doit être remplacé tous
les six mois.
Lorsque du xylène est utilisé dans la
cuve (sans hotte, avec tuyau d'évacuation d'air), le filtre à charbon actif
doit être remplacé au moins tous les
trois mois !
Montage du filtre à charbon actif
• Desserrer la vis à tête moletée (34) sur le volet de maintenance (28), à gauche de l'appareil. Maintenant, ouvrir le volet de maintenance vers la gauche (Fig. 7).
• Desserrer la vis (29) du capot du filtre (30) à
l'aide d'une clé pour vis à six pans creux
SW 3 et relever le capot.
• L'étiquette du filtre (31) peut porter la date de
montage du filtre.
• Insérer le filtre, fermer le capot (30) et resserrer avec la vis (29).
• Ensuite, fermer le volet de maintenance et
resserrer la vis à tête moletée.
32
31
29
34
28
31
Placer le tuyau d'évacuation d'air (Fig. 7, Détail)
• Pour le montage, pousser le tuyau d'évacuation d'air (70) jusqu'à la butée sur le tube (33)
qui se trouve à l'arrière du volet de maintenance (28).
Étiquette du filtre
Fig. 7
16
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
• Retirer le groupe de dosage (Fig. 8) de l'emballage et conserver les trois buses (Fig. 12).
• Insérer le distributeur (35) dans le support (39)
pour obtenir la position d'amorçage (Fig. 10,
page 18).
• Relier le tuyau à pression (36) depuis le capuchon du flacon de milieu (37) à la sortie d'air
comprimé (41).
Pour ce faire, appuyer sur l'anneau blanc supérieur (42) et insérer le tuyau (36) jusqu'à la
butée. Ensuite, tirer l'anneau (42) une nouvelle
fois vers le haut. Le tuyau est maintenant fermement fixé.
4.3.4 Montage du groupe de dosage /
distributeur
Groupe de dosage
37
36
40
35
38
Détail :
Sortie d'air
comprimé
42
Fig. 8
37
41
43
Prise vers la
commande
du distributeur
34
• Insérer le câble (37) sur la vanne du distributeur dans la prise (43) et visser à l'aide de la
vis à tête moletée (38) (voir Détail).
• Dévisser le capuchon (40) sur le flacon de
milieu (44, Fig. 10) et insérer le flacon de milieu
dans le support (45) (Fig. 10).
35
45
39
Fig. 9
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
En dévissant le capuchon, vérifier si l'anneau d'étanchéité est correctement fixé
dans le couvercle du flacon de milieu !
17
4.
Première mise en service
Montage du groupe de dosage/distributeur (suite)
45
49
48
46
44
Fig. 10
• Ensuite, insérer le câble et le tuyau d'air dans
le support (45) prévu à cet effet (Fig. 10)
Équipement fourni
Buse de recouvrement
47
Buse 18 G
Buse 20 G
Fig. 11
Montage de la buse (Fig.11)
• Sélectionner la buse prévue pour le recouvrement dans l'équipement fourni (Fig. 12).
• Insérer la buse (46) par le dessous dans le
support de buse (48) et tourner un coin (47 ,
Fig. 12) de la buse dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre sur la tôle de support
(49) (Fig. 11).
Vérifier que la buse est fermement
fixée. Tout défaut d'étanchéité peut
entraîner la formation de bulles lors
du recouvrement.
Buse 21 G
Fig. 12
18
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
4.3.5 Orientation de la buse vers la lame
Il est nécessaire d'orienter la buse pour obtenir
un écart optimal avec la lame lors de l'application du milieu de montage.
Cela empêchera ainsi la formation de bulles d'air
sous le couvre-objet.
Détail :
55
52
28
51
53
Procéder comme suit pour orienter la buse :
• Mettre l'appareil hors tension. Pour ce faire,
placer le commutateur principal sur ARRET et
le débrancher.
• Ouvrir le volet de maintenance (28) à gauche
sur l'appareil tel que décrit au chapitre 4.3.3
(voir Fig. 7).
• Placer le distributeur en position de travail.
• Si nécessaire, retirer le collecteur de couvreobjets.
• Tourner la molette (51) de l'éjection de lame
(52) pour le positionner de sorte que l'un des
points les plus élevés (55) (voir Détail) se trouve exactement sous la buse (Fig. 14).
• Si nécessaire, déplacer doucement le module
de transfert (53) en le glissant manuellement
sur l'horizontale.
Fig. 13
ATTENTION !
Il est interdit de basculer le module
de transfert du couvre-objet manuellement !
55
46
• Maintenant, contrôler l'écart vertical entre
l'éjection de lame et la buse (Fig. 14).
Il devrait être compris entre 0,5 - 0,8 mm.
Fig. 14
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
19
4.
Première mise en service
Orientation de la buse vers la lame (suite)
Procéder comme suit pour régler l'écart avec
précision, par ex. lors du remplacement de buses :
• Retirer le distributeur (35) du support (57,
Fig. 16) et le placer en position de parcage
(= position d'amorçage) (39) tel qu'indiqué sur
la Fig. 15.
• La vis à six pans creux (54, Fig. 16) détermine
l'écart entre la buse et la lame. Elle se règle à
l'aide d'une clé pour vis à six pans creux SW 3.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'écart, et dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour l'augmenter.
35
39
Fig. 15
• Chaque tour entier (360°) de vis règle la hauteur d'env. 0,75 mm dans le sens de rotation.
• Maintenant, tourner la vis (54) vers le bas
(dans le sens des aiguilles d'une montre) de
sorte à ce que la buse se trouve exactement
au point le plus haut (55, Fig. 14) (écart = 0 mm).
Pour ce faire, plusieurs essais seront éventuellement nécessaires.
56
• Une fois ce point atteint, replacer le distributeur en position de parcage et tourner la vis
(54) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux
SW3 (56) d'un tour entier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
57
• Le réglage de l'écart avec la buse est ainsi
correct.
• Ensuite, rebranchez l'appareil sur le secteur.
54
Fig. 16
20
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
4.3.6 Nettoyeur de gicleur
Le nettoyeur de gicleur sert à enlever le milieu de
montage superflu de la buse après chaque traitement de lame.
3
1
7
5
9
8
4
10
Pièces
Sortir les composants de l'emballage et vérifier
qu'ils sont au complet.
Les pièces suivantes doivent être présentes :
• Conteneur (1) avec couvercle (10),
• Brosse (2) (2 unités)
• Support (3) avec vis à six pans creux (7) et
rondelle (8)
• Équerre de montage (4) avec 2 vis à six pans
creux (9)
• Pipette en plastique (5),
• Clé pour vis à six pans creux SW 3 (6).
6
2
Fig. 17
Assemblage
Le nettoyeur de gicleur comprend un conteneur (destiné au liquide de nettoyage) qui contient une
brosse. La bande de feutre (19) sert à garder la brosse humide (avec du xylène).
2
16
10
19
15
①
➁
③
Fig. 18
• Installer la brosse (2) dans le conteneur de
sorte que les guidages latéraux (15) (2 à droite et 2 à gauche) s'engagent dans les rainures prévues (16) à cet effet.
• Maintenant, poser le couvercle (10) et appuyer
dessus de haut en bas pour l'encliqueter.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
21
4.
Première mise en service
Montage
12
9
11
4
①
➁
Pour monter le support du
nettoyeur de gicleur, enlever d'abord les verrouillages transport du module de
transfert de couvre-objets
ainsi que la pince de préhension (voir le chapitre
4.3.1, Fig. 4).
Le montage s'effectue via
les trous filetés (11) du
verrouillage transport.
Fig. 19
• Fixer d'abord l'équerre de montage (4) avec
les deux vis (9) dans les orifices (11) de la paroi du boîtier (12) (Fig. 19/2). Veiller à ce que
l'équerre de montage soit parallèle à l'arête
de la paroi du boîtier (ellipse rouge).
7, 8
• Fixer alors le support (3) sur l'équerre de montage au moyen de la vis (7) et de la rondelle (8).
3
①
17
6
• Installer le nettoyeur de gicleur (1) entièrement
assemblé dans le support, comme l'indique la
Fig. 20/2. Appuyer vers le bas pour garantir que
les deux étriers de fixation latéraux (17) s'engagent dans les rainures du support (un déclic se fait entendre).
1
➁
Fig. 20
22
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
Orientation par rapport au pointeau
• Après avoir installé le nettoyeur de gicleur, il
faut l'orienter par rapport à la buse (13).
• Desserrer la vis (7) avec la clé pour vis à six
pans creux SW 3 (6) (Fig. 20/1) et orienter le
nettoyeur de gicleur en poussant latéralement
le support (3) de façon à ce que le pointeau se
déplace correctement (13) au milieu de l'orifice de nettoyage (Fig. 20).
13
7
3
Fig. 21
Déterminer la liberté de déplacement
• Pour finir, s'assurer que la pince de préhension (14) en mouvement et/ou la lame transportée (18) ne percute pas le nettoyeur de
gicleur (Fig. 22).
14
• Si le bord de la lame porte-objet touche le couvercle du porte-brosse, procéder à un réglage fin en desserrant les vis (9) de la paroi du
boîtier (Fig. 19/2). Utiliser à cet effet le jeu offert
par les trous.
18
Fig. 22
• Remplir le conteneur avec du xylène ou un
produit de substitution au xylène adapté. Pour
le remplissage, utiliser la pipette fournie
(pos. 5 de la fig. 17).
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
23
4.
Première mise en service
4.3.7 Raccordement électrique
Tous les raccordements électriques se trouvent
à gauche à l'arrière de l'appareil (Fig. 23).
L'appareil est conçu pour : tension alternative
100 à 240 V, fréquence 50/60 Hz.
L'appareil DOIT être raccordé à une prise de mise à la terre.
L'appareil est livré avec un jeu de différents câbles secteur. Utiliser uniquement le câble
prévu pour le secteur local (prises).
Raccordement de l'appareil
• S'assurer que l'automate de
recouvrement est hors
tension :
Le commutateur principal
(84) situé à l'avant doit être
sur la position "0"= ARRET.
59
85
84
58
Fig. 23
4.3.8 Montage des accessoires
60
• Insérer le câble secteur adapté dans la prise
d'entrée (58) de l'alimentation en tension.
• L'interface série (59) est prévue pour la liaison
avec le Leica ST5020 (Multistainer) lorsque les
deux appareils sont combinés pour former la
station de travail.
(voir le chapitre 5.7.2)
• L'interface RS 485 (85) ne doit pas être utilisée.
Collecteur de couvre-objets
Le collecteur de couvre-objets (60) sert à déposer les couvre-objets brisés par le module de
transfert.
• Suspendre le collecteur de couvre-objets, tel
qu'indiqué à la Fig. 24, vers la droite dans
l'éjection de lame (52). Lors des travaux sur
l'appareil, toujours vérifier la fixation.
52
Fig. 24
24
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
4. Première mise en service
Insertion de l'accessoire (suite)
Magasin de couvre-objets
• Sélectionner un magasin de couvre-objets (62)
pour le type de couvre-objet souhaité (largeur
22 ou 24 mm) et l'insérer dans l'écrou prévu à
cet effet jusqu'à la butée avant (ressort à lame)
(61) (Fig. 25).
62
61
Fig. 25
Magasin de prélèvement
• Placer dans l'ascenseur (64) le nombre souhaité de magasins de prélèvement (63).
L'ascenseur peut contenir deux magasins de
prélèvement de taille 30 ou trois magasins de
prélèvement de taille 20.
• Il nécessaire d'insérer au moins un magasin
de prélèvement de 30 ou deux de 20 dans
l'ascenseur pour pouvoir travailler.
63
64
Fig. 26
Cuve de chargement
• Rabattre le volet de chargement (65) vers
l'avant et sortir le tiroir (66).
• Insérer la cuve de chargement (68) dans le
tiroir et placer l'insert de panier porte-lames
amovible "Leica" (67, Fig. 27).
• Si des paniers porte-lames d'autres fabricants
sont utilisés, il est obligatoire de placer l'insert
adapté prévu (voir les accessoires en option
à partir de la page 62).
67
68
65
66
Fig. 27
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
25
4.
Première mise en service
4.3.9 Remplissage des consommables
40
44
69
62
Fig. 28
• Remplir de xylène* la cuve de chargement (68
in Fig. 27) jusqu'au bord supérieur de sorte à
bien recouvrir la lame.
• Placer l'insert adapté à la lame traitée dans la
cuve de chargement.
• Remplir de xylène* le petit flacon (69) pour la
position de pause de la valve du distributeur.
• Remplir le magasin de couvre-objets (62) avec
les couvre-objets adaptés (longueur
40-60 mm) puis l'insérer.
• Afin d'éviter la formation de bulles d'air,
remplir lentement le flacon de milieu avec le
milieu de montage (44). La quantité versée ne
doit pas dépasser 200 ml.
26
• Pour obtenir des résultats optimaux, laisser le
flacon de milieu rempli ouvert dans la hotte
(pour évacuer le gaz) pendant plusieurs
heures (de préférence la nuit).
• Visser à fond le couvercle (40) du flacon de
milieu sur le flacon. Ce faisant, vérifier si le
joint d'étanchéité est bien posé (voir page 17) !
* ou produit de substitution du xylène, selon le
milieu de montage
Il est OBLIGATOIRE d'utiliser les
flacons en VERRE fournis dans la
livraison standard, en aucun cas des
conteneurs EN PLASTIQUE.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.1
Fonctions du panneau de commande
Tableau de commande
Il comprend un clavier à effleurement à dix touches et quatre
LED ainsi qu'un écran LCD à
deux lignes.
• Il sert à commander les fonctions de l'appareil et à afficher
l'état du logiciel.
• Il indique l'état actuel de
l'automate de recouvrement
et des processus en cours.
• Il permet de programmer le
processus de recouvrement.
• Il affiche les messages
d'avertissement et d'erreur.
Fig. 29
Affichage LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
S'allume en rouge tant que l'appareil n'est pas prêt à commencer le
recouvrement.
S'allume en vert lorsque tous les préparatifs sont terminés après le
démarrage de l'appareil et que le recouvrement peut être initié.
S'allume en vert pendant le processus de recouvrement.
S'allume en vert lorsque la touche PAUSE est activée, la LED READY s'allume en rouge et un avertissement sonore retentit, qui se désactive à l'aide de
la touche RESPOND.
L'écran affiche PAUSED.
S'allume en rouge lorsqu'une erreur survient.
L'écran affiche le message d'erreur correspondant.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
27
5.
Commande
5.2 Désignation et fonction des touches
START permet de démarrer le processus de recouvrement. Le démarrage
n'est possible qu'en mode READY et PAUSE.
Si la touche STOP est activée (l'écran affiche : "STOPPED"), permet de redémarrer l'appareil (voir le chapitre 5.3 Mise en marche de l'appareil").
Dans le menu de configuration, les valeurs des paramètres augmentent
après l'activation de la touche START, voir le chapitre 5.4.
La touche PAUSE interrompt le processus de recouvrement (LED BUSY) s'allume). Le traitement de la lame en cours continue cependant jusqu'à la fin
avant que l'appareil ne bascule en mode PAUSE.
Ensuite, la LED READY s'allume en rouge et un avertissement sonore retentit.
L'écran affiche PAUSED. Pour reprendre le processus de recouvrement,
appuyer sur START.
Dans le menu de configuration, les valeurs des paramètres diminuent après
l'activation de la touche PAUSE, voir le chapitre 5.4.
La touche STOP permet d'interrompre immédiatement le processus de
recouvrement. La LED ERROR s'allume en rouge, l'écran affiche STOPPED.
Pour reprendre le travail, l'appareil doit être redémarré à l'aide de la touche
START. Voir le chapitre 5.3 "Mise en marche de l'appareil".
La touche LIFT permet de déplacer le magasin de sortie en position de
prélèvement. La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée.
Lorsque le magasin de sortie se trouve en position de prélèvement,
toutes les lames doivent être retirées avant que le processus
puisse être (re-) lancé.
Le non-respect peut entraîner un endommagement des lames.
La touche RESPOND permet d'arrêter l'avertissement sonore.
En mode READY ou PAUSE, appuyer 2 secondes sur cette touche pour
accéder au menu de réglage des paramètres de recouvrement.
Voir le chapitre 5.4 "Menu de configuration".
La touche RESPOND permet également de commuter entre les sous-menus
A et B dans le menu de configuration.
28
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Désignation et fonction des touches (suite)
RELEASE COVER SLIP
RELEASE COVER SLIP éjecte de l'air sous les ventouses sur le module de
transfert.
Le couvre-objet est libéré.
La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert.
RELEASE SLIDE
La touche RELEASE SLIDE permet d'ouvrir les mâchoires de la pince le
temps qu'elle reste pressée.
La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert.
PRIME
La touche PRIME ouvre la valve du distributeur le temps qu'elle reste
pressée.
La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert.
VENT MOUNTANT
VENT MOUNTANT ventile le flacon contenant le milieu de montage.
La fonction est bloquée lorsque la LED BUSY est allumée en vert.
STANDBY
Cette touche permet de quitter le menu de configuration une fois le réglage
des paramètres terminé.
Si le sous-menu est actif, STANDBY permet de le quitter SANS
enregistrer les valeurs.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
29
5.
Commande
5.3 Mise en marche de l'appareil
Placer le commutateur principal à l'avant en position
MARCHE = I. La mise en marche est acquittée par un signal
sonore.
Le démarrage complet décrit ci-dessous s'effectue également
à l'aide de la touche START lorsque l'appareil est arrêté au
préalable avec la touche STOP (l'écran affiche STOPPED).
L'appareil est en cours d'initialisation. L'écran affiche la version du logiciel installé. La LED READY s'allume en rouge.
Demande destinée à l'utilisateur de vérifier la cuve de chargement après l'initialisation. Pour ce faire, ouvrir le volet vers
l'avant, retirer la cuve de chargement, si nécessaire retirer le
couvercle, retirer les paniers porte-lames vides (Fig. 26).
Une fois la cuve de chargement retirée, "BATH NOT READY" s'affiche à l'écran. Insérer la cuve de chargement, fermer le volet.
Le distributeur se trouve en position de travail.
Demande destinée à l'utilisateur de placer le distributeur en
position d'amorçage.
Le distributeur se trouve en position d'amorçage. Demande
destinée à l'utilisateur d'appuyer sur la touche PRIME pour
générer une pression au sein du système de distribution
(rempli de milieu de montage).
Lors de la génération de la pression, l'écran affiche ACTIVATING,
ce message disparaît une fois la pression générée.
Appuyer sur la touche PRIME jusqu'à ce que du milieu de
montage sorte de la buse. La vanne du distributeur reste
ouverte tant que la touche est maintenue. Le milieu de montage est récupéré dans le flacon en verre (69) prévu à cet effet.
Demande destinée à l'utilisateur de replacer le distributeur en
position de travail.
L'initialisation est terminée. L'appareil est prêt à fonctionner.
La touche START permet de démarrer le recouvrement.
30
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.4 Menu de configuration
Le menu de configuration sert à régler les paramètres de
fonctionnement pour l'appareil.
Appuyer 2 secondes sur la touche RESPOND pour accéder au menu de configuration.
maintenir 2 s
72
71
Fig. 30
appuyer 1 x
Le menu de configuration est divisé en deux sous-menus :
MENU A (Fig. 30) et MENU B (Fig. 31).
Le sous-menu actif (71) apparaît dans la moitié droite de la
ligne d'affichage supérieure.
La moitié gauche de la ligne supérieure affiche à SET : le
jeu de paramètres (72) appartenant aux paramètres
actuels.
Il existe quatre jeux de paramètres (SET 1 à SET 4).
La ligne inférieure de l'écran affiche au MENU A les paramètres :
STK = Longueur d'application du milieu de montage
VOL = Volume de milieu de montage
TYP = Pression au sein de l'unité de dosage
LEN = Correction de la longueur d'application (du milieu
demontage)
La touche RESPOND permet de commuter entre les deux
sous-menus.
Le MENU B permet de sélectionner les paramètres
suivants :
CSP = Position du couvre-objet
STP = Position de départ pour l'application du milieu de
montage
SPK = Volume de l'avertissement sonore et de l'alarme
LIM = Réglage de la valeur limite pour les couvre-objets
Fig. 31
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
31
5.
Commande
Menu de configuration (suite)
5.4.1 Réglage des paramètres – SET
Il existe au total quatre jeux de paramètres
(SET 1 à SET 4) pouvant être enregistrés sur
l'appareil.
Appuyer sur la touche START pour appeler le jeu
de paramètres supérieur.
Appuyer sur la touche PAUSE pour appeler le jeu
de paramètres inférieur (Fig. 32).
Fig. 32
5.4.2 Menu A – Définition des paramètres
Pour modifier les paramètres individuellement, il
faut d'abord appuyer sur la touche située à la
seconde ligne sous le paramètre correspondant.
Exemple :
Pour modifier la longueur d'application du milieu
de montage (STK), appuyer sur la touche
RELEASE COVERSLIP (Fig. 33).
appuyer 1 x
73
L'écran affiche le menu correspondant. La ligne supérieure indique à
gauche le jeu de paramètres appliqué à la valeur.
Conformément à la Fig. 33, la valeur
(73) peut être modifiée à l'aide des
touches START (augmentation d'un
incrément) et PAUSE (diminution
d'un incrément).
Fig. 33
32
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Mountant Stroke - Longueur d'application du milieu de montage
Le volume de milieu de montage est adapté à la
longueur du couvre-objet.
28 mm de milieu de
montage
Champ d'inscription
env. 6 mm
longueur du couvre-objet en mm
Mountant Stroke: 40 = 28 mm
Longueur d'application
Mountant Stroke: 50 = 38 mm
Longueur d'application
Mountant Stroke: 55 = 43 mm
Longueur d'application
Mountant Stroke: 60 = 48 mm
Longueur d'application
Fig. 34
L'application du milieu de montage commence à env. 6mm pour compenser les écarts entre
les lames des différents fabricants et monte en direction du champ d'inscription (Fig. 34).
La touche RESPOND permet de quitter le menu en cours et
d'enregistrer le réglage.
Appuyer sur la touche STANDBY pour quitter le menu sans
enregistrer.
Mountant Volume - Volume de milieu de montage
La durée d'ouverture du distributeur est réglée en
fonction de la taille du couvre-objet et de la
longueur d'application.
Réglages possibles de la durée d'ouverture : par incrément de 1 de 1 (courte) à --> 9 (longue).
Par ailleurs, le volume du milieu de montage appliqué dépend de la qualité du milieu (par
ex. sa viscosité) et des conditions environnementales.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
33
5.
Commande
Mountant Type - Pression de décharge du milieu de montage
Le réglage s'applique à la pression du milieu de
montage dans l'unité de dosage.
Réglages possibles de la pression : par incrément de 1 de 1 = 100 mbar
à
10 = 1000 mbar
Toute augmentation de "1" entraîne une augmentation de la pression de 100 mbar.
La pression appliquée au sein de l'unité de dosage dépend du milieu de montage utilisé et
des conditions environnementales.
Stroke Length Corr - Correction de la longueur d'application du milieu de montage
Permet de corriger la longueur d'application du
milieu de montage sur la lame.
Réglages possibles de la longueur d'application :
par incrément de 10 de :
0 = aucune modification
-100 = diminution de 10 mm
Une valeur de correction de "-10" entraîne une diminution de la longueur d'application de 1 mm.
Le début d'application reste toujours aux alentours
de 6 mm, la diminution de la longueur d'application
s'effectue depuis le champ d'inscription (Fig. 35).
Champ d'inscription
28 mm
27 mm
-1mm
à
Exemple :
Pour un couvre-objet de 40,
la longueur d'application
normale est 28 mm.
Le réglage "-10" entraîne
une diminution de la longueur d'application de 1mm.
La modification ne s'applique pas au
volume d'application mais à la longueur
d'application du milieu de montage.
env. 6 mm
Fig. 35
34
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.4.3 Menu B – Définition des paramètres
Coverslip Position Corr - Correction de la position du couvre-objet
Permet de régler et de modifier la position à laquelle
le couvre-objet est posé sur la lame.
Sens de la pose
Champ
d'inscription
Réglages possibles de la position du couvre-objet :
Par incréments de 5 à partir de : -30 = -3,0mm à +30 = +3,0 mm
30
25
20
15
10
5
0
0
2 mm
Fig. 36
=
=
=
=
=
=
=
+3,0 mm
+2,5 mm
+2,0 mm
+1,5 mm
+1,0 mm
+0,5 mm
0,0 mm
-30
-25
-20
-15
-10
-5
=
=
=
=
=
=
-3,0 mm
-2,5 mm
-2,0 mm
-1,5 mm
-1,0 mm
-0,5 mm
Les valeurs positives signifient un décalage du point
de pose vers le champ d'inscription.
La valeur "0" correspond à un écart d'env. 2 mm depuis le bord de la lame
(Fig. 36). Le couvre-objet est posé vers le champ d'inscription.
Speaker Volume Level - Volume du haut-parleur
Réglages possibles du volume :
Par incrément de 1 à partir de 1 (faible)
--> 3 (fort).
Permet de régler le volume des signaux sonores
(sons des touches et alarme).
Les avertissements sonores et le son des
touches ne peuvent pas être muets.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
35
5.
Commande
Stroke Length Corr - Correction de la position de départ du milieu de montage
Permet de corriger le point où l'application du milieu
de montage doit commencer sur la lame.
Sens d'application
Champ
d'inscription
-100 = -10 mm
-90 = -9 mm
-80 = -8 mm
... =
...
0 = +6 mm
... =
...
80 = +8 mm
90 = +9 mm
100 = +10 mm
La valeur "0" correspond à un écart d'env.
6 mm depuis le bord de la lame (Fig. 37). Le
milieu de montage est appliqué vers le
champ d'inscription.
0
6 mm
Fig. 37
Les valeurs positives signifient un décalage du point
de départ vers le champ d'inscription.
Coverslip Limit Adjust - Réglage de la valeur limite pour les couvre-objets
Permet de régler la valeur limite pour l'affichage
COVERSLIPS LOW. Cette valeur est universelle et
vaut pour tous les jeux de paramètres.
Procédure de réglage : poser le nombre souhaité de couvre-objets (env. 30 - 40 unités)
dans le magasin de couvre-objets. Ensuite, appuyer sur la touche START.
Le module de transfert se déplace vers le magasin
de couvre-objets, puis descend jusqu'au couvreobjet supérieur. Ensuite, il regagne sa position de
départ.
La nouvelle valeur limite est enregistrée. Pour confirmer, le MENU B s'affiche à l'écran.
Une fois cette valeur atteinte lors du recouvrement, le message COVERSLIPS LOW s'affiche. Le magasin de couvre-objets devrait être rempli.
La valeur limite pour l'affichage COVERSLIPS LOW est universelle et vaut pour
tous les jeux de paramètres (SET 1 à SET 4).
36
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Quitter le menu de configuration
• Lorsque toutes les valeurs sont contrôlées et réglées, appuyer
sur la touche STANDBY pour quitter le menu de configuration.
• L'écran affiche READY ainsi que le jeu de paramètres traité en
dernier.
• Pour changer de jeu de paramètres, procéder tel qu'indiqué au
chapitre 5.4.1Réglage des paramètres – SET (p. 32).
5.4.4 Réglages des paramètres pour différents milieux de montage
Les tableaux présentés sur les pages suivantes indiquent les réglages des paramètres pour
les milieux de montage de différents fabricants.
Ces valeurs ne sont données qu'à titre de recommandation, et peuvent être affectées par de
nombreux facteurs dus au site de montage de l'appareil.
Les données contenues dans les tableaux sont calculées pour les conditions suivantes :
Recouvrement humide, remplissage de la cuve : Xylène
Température ambiante :
25 °C
Epaisseur des échantillons :
env. 3 μm
Taille du couvre-objet :
50 mm
Réglage "Mountant Stroke" :
50
Les différences de conditions environnementales et de conditions de travail, comme une température ambiante supérieure, une hauteur élevée, une hygrométrie extrême, peuvent avoir
pour conséquence un écart entre le résultat souhaité et les valeurs indiquées ici, qu'il faut
alors optimiser.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
37
5.
Commande
Réglages des paramètres pour différents milieux de montage (suite)
Les données indiquées dans la colonne "Valeurs de correction" s'appliquent aux réglages suivants : LEN (Menu A, STROKE LENGTH CORR) = Correction de la longueur d'application du milieu de montage. STP (Menu B, COVERSLIP POS. CORR) = Correction de la position de départ du
milieu de montage.
Marque
Fabricant
Type
Volume
Taille
de milieu de milieu de buse
Valeurs
de correction
à base de xylène :
Entellan NEU (nouveau) Merck
DPX
BDH Laboratory Supplies England
DPX
Merk
10
8
6
1-2
3
2
20
18
18
Vitro-Clud
Permount
Histofluid
CV Mount
Quick-D
R. Langenbrinck
Fisher Scientific
Marienfeld
Leica
Klinipath b.v.
8
4
8
10
10
2
1
2
2
3
18
21
18
20
20
Consul-Mount
Hico-Mic
Pertex
DePex
Shandon
Hirtz & Co. Köln
Medite
BDH Laboratory Supplies
England, Gurr
O. Kindler GmbH & CO. Freiburg
Surgipath
10
10
8
10
2
3
1
5
18
18
20
18
10
10
4
6
6
1
20
20
21
LEN : -50
STP : +50
LEN : -50
LEN : -50
LEN : -50
8
1
18
LEN : -50
10
3
18
Eukitt
Micromount
Protocol Xylene
milieu de montage
Poly Mount
Fisher Health Care
Poly Scientific
LEN : -40
STP : +40
LEN : -50
LEN : -50
LEN : -100
STP : -50
LEN : -50
LEN : -50
à base de ST Ultra :
CV Ultra
38
Leica
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Marque
Fabricant
Type
Volume
Taille
de milieu de milieu de buse
Valeurs
de correction
à base de toluène :
milieu de montage
Toluol
Acrylmount Toluol
Acrytol milieu de montage
Toluol
Cytoseal 280
milieu de montage
Toluol
Milieu de montage T
Toluol
Richard Allan Scientific
10
2
21
Anapath Stat Lab
Surgipath
8
8
4
7
21
21
LEN : -50
Stephens Scientific
10
8
21
LEN : -50
4
oder
4
5
2
21
LEN : -100
1
3
21
20
LEN : -50
LEN : -50
STP : -50
1
1
21
LEN : -50
Acra Lab
Protocol Secure Mount Fisher Health Care
Milieu de montage
Toluol
Protocol
Fisher Scientific Company
Milieu de montage
Toluol
Non recommandé :
Raison :
Ces milieux de montage présentent une viscosité très faible ne
convenant pas aux automates de recouvrement. Ils ne s'appliquent
pas de manière uniforme. Le milieu de montage peut déborder du
couvre-objet.
Neo-Mount:
(testé avec Neo-Clear/Merck)
Roti-R-Histokitt
(testé avec Rotihistol/Roth)
Les réglages optimaux du volume pour d'autres conditions de recouvrement dépendent de différents
facteurs exerçant une influence :
Condition de
recouvrement
Influence sur le
réglage du volume
Recouvrement à sec
Température élevée (> 28 °C)
Température basse (< 2 °C)
plus
moins
plus
Condition de
recouvrement
Influence sur le
réglage du volume
Cytologie
Cytologie à couche unique
Taille couvre-objet 40 mm
plus
moins
moins ou longueur d'application
plus courte
beaucoup plus ou longueur
d'applicationplus grande
Taille couvre-objet 60 mm
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
39
5.
Commande
5.5 Affichage - Messages d'état
L'écran du Leica CV5030 sert à afficher les messages d'état et d'erreur décrivant l'état actuel
de l'appareil.
La ligne inférieure de l'écran indique toujours les messages d'état. La ligne supérieure indique l'état de fonctionnement de l'appareil. Pour cette raison, l'affichage réel de l'écran peut
être partiellement différent de celui indiqué dans le tableau.
Le tableau suivant rassemble tous les messages d'état. De plus, il indique à l'utilisateur les
actions à effectuer.
Tous les messages d'erreur affichés sur l'écran de l'appareil sont répertoriés au chapitre 7,
Pannes (p. 61).
Affichage
40
Cause
Action
Apparaît après la mise en marche. Indique que l'appareil est
en cours d'initialisation.
N'appuyer sur aucune touche,
attendre que le prochain message s'affiche.
Demande destinée à l'utilisateur
de vérifier la cuve de chargement.
Ouvrir le volet vers l'avant, retirer la cuve, la replacer, fermer
le volet.
Le tiroir de la cuve est ouvert.
Insérer le tiroir et fermer le
volet.
Demande destinée à l'utilisateur
de placer le distributeur en position d'amorçage (position de
parcage).
Demande destinée à l'utilisateur
d'appuyer sur la touche PRIME
pour générer également la pression de travail au sein du système de distribution.
La pression de travail est en
cours de génération au sein du
système de distribution.
Placer le distributeur en position
d'amorçage (position de parcage).
Appuyer sur la touche PRIME.
Attendre que la génération de la
pression de travail soit terminée. Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Messages d'état (suite)
Affichage
Cause
Action
Demande destinée à l'utilisateur
d'appuyer sur la touche PRIME
pour remplir le distributeur de
milieu.
Appuyer sur PRIME.
La vanne du distributeur reste
ouverte tant que la touche est
maintenue.
Demande destinée à l'utilisateur
de placer le distributeur en position de travail.
Placer le distributeur en position
de travail.
L'initialisation est terminée, l'appareil est prêt à fonctionner.
Appuyer sur la touche START
pour commencer le recouvrement lorsque le jeu de paramètres affiché est correct.
L'opérateur a appuyé sur la touche PAUSE, le processus de recouvrement initié est interrompu.
Attendre que l'appareil passe
en mode pause.
L'appareil est en mode pause.
L'alarme retentit. La LED READY
s'allume en rouge, la LED
PAUSE en vert.
Acquitter l'alarme en appuyant
sur la touche RESPOND.
Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
L'appareil est en mode pause.
Aucun magasin de sortie présent ou tous les magasins de
sortie pleins.
Contrôler l'ascenseur. Vider le
magasin de sortie ou en insérer
un nouveau. Appuyer sur START
pour reprendre le travail.
La limite inférieure en couvreobjets est dépassée. L'appareil
continue de fonctionner jusqu'à
ce que l'utilisateur appuie sur
PAUSE ou que tous les couvreobjets soient consommés.
Interrompre le recouvrement en
appuyant sur PAUSE et remplir
le magasin de couvre-objets.
Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
41
5.
Commande
Messages d'état (suite)
Affichage
42
Cause
Action
L'appareil est en mode pause.
Le recouvrement a été interrompu car le magasin de couvreobjets est vide.
Remplir le magasin de couvreobjets. Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
L'appareil est en mode pause.
Le tiroir ne contient aucune
cuve de chargement.
Mettre une cuve de chargement. Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
L'appareil est en mode pause car
le vide n'a pas pu être créé au
sein du système de distribution.
Vérifier l'étanchéité du flacon
de milieu/système de distribution, si nécessaire remplacer le
joint torique.
L'appareil est en mode pause
car la pression de travail n'a
pas pu être créée au sein du
système de distribution.
Vérifier l'étanchéité du flacon
de milieu/système de distribution, si nécessaire remplacer le
joint torique.
Impossible de saisir une lame.
Contrôler le panier porte-lames
pour voir si les lames sont correctement placées. Si le message persiste malgré un positionnement correct des lames,
contacter le SAV de Leica.
L'opérateur a appuyé sur la touche VENT MOUNTANT.
Attendre que le vide soit généré.
Appuyer sur START pour
reprendre le travail.
Au moins trois couvre-objets
consécutifs sont défectueux.
Vérifier les couvre-objets dans
le magasin de couvre-objets et
nettoyer le capteur. Si le message persiste malgré un positionnement correct des couvre-objets, contacter le SAV de Leica.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Messages d'état (suite)
Affichage
Cause
Action
L'utilisateur a appuyé sur la touche STOP.
Vider entièrement l'appareil.
Appuyer sur START pour reprendre le travail et exécuter
l'initialisation.
L'application a été terminée
avec le jeu de paramètres
affiché.
Retirer la lame recouverte.
Les messages d'état suivants s'affichent uniquement lorsque l'appareil est lié à un automate
de coloration (Leica ST5010 ou Leica ST5020) via une station de transfert.
Indique que l'un des paniers
porte-lames transférés depuis
l'automate de coloration est en
cours de traitement.
Attendre la fin de l'application.
Au moins deux paniers porte-lames se trouvent dans la station
de transfert.
Vider la station de transfert.
La station de transfert TS5015
est bloquée par un panier portelames.
Vider la station de transfert.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
43
5.
Commande
5.6 Recouvrement
5.6.1 Préparations
• L'appareil doit être démarré et initialisé, voir
le chapitre 5.3.
• Contrôler si le magasin de couvre-objets et le
flacon de milieu de montage contiennent suffisamment de réserve.
• Contrôler le niveau de solvant dans le conteneur
(nettoyeur de gicleur), remplir si nécessaire.
• Pour un recouvrement humide, remplir la cuve
de chargement avec du xylène, ou un produit
de substitution, ou avec du toluène.
74
Si la quantité de couvre-objets
présents après l'initialisation de
l'appareil est insuffisante, cela n'est
détecté que lors du recouvrement de
la première lame !
65
68
Fig. 38
• Ouvrir le volet de chargement (65) devant la
cuve de chargement (68) et retirer le rail de
guidage. Si la cuve de chargement ne se trouve pas encore en position antérieure, elle
sera transportée dans cette position automatiquement.
• Maintenant, retirer de l'appareil la cuve de
chargement sur les rails de guidage et placer
le panier porte-lames rempli (74) dans l'insert.
Le côté à recouvrir contenant les coupes doit
être orienté vers l'avant (vers l'opérateur).
• Glisser la cuve de chargement dans l'appareil
et fermer le volet de chargement.
44
• Insérer le distributeur en position de recouvrement et vérifier que la buse ne percute pas
le nettoyeur de gicleur.
• Vérifier si les magasins de sortie ont une
capacité d'accueil suffisante.
• Le collecteur de couvre-objets doit être bien
stable sur l'éjection de lame. Sinon, le retrait
de la lame recouverte peut entraîner des problèmes.
• Veiller à ce que le jeu de paramètres sélectionné et affiché soit correct.
• Placer les lames dans le panier porte-lames
de manière à ce que le côté à recouvrir soit
dirigé vers l'avant de l'appareil. Les lames
doivent avoir une position souple et verticale
dans le magasin.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.6.2 Démarrage du processus de recouvrement
Appuyer sur la touche START :
• L'appareil déplace d'abord la cuve de chargement vers l'arrière et cherche ensuite la première lame.
• Le magasin de sortie est mis en position.
• Les lames sont recouvertes en séquence et poussées en positions
consécutives dans le magasin de sortie (de haut en bas).
Le processus de recouvrement se termine après la dernière lame
par un signal acoustique et par la remarque "FINISHED" à l'écran.
Lorsque les magasins de sortie sont remplis avant que la lame à
recouvrir ne soit insérée, le message CHECK LIFT s'affiche.
• La cuve de chargement est prête au prélèvement du panier portelames vide.
• Les magasins de sortie restent sur la prochaine position libre.
• Une fois l'avertissement sonore acquitté avec la touche RESPOND, le
message disparaît de l'écran.
• En fin de journée ou avant une longue pause de travail, placer le distributeur en position d'amorçage (position de parcage) pour éviter que la
buse ne sèche.
• Il est possible de retirer un panier porte-lames vide hors de la cuve de
chargement, puis de le remplir ou de le remplacer par un panier portelames plein.
• Pour retirer quelques lames ou toutes les lames, placer les magasins de
sortie en position de prélèvement avec LIFT.
Il n'est pas nécessaire d'effectuer un prélèvement après chaque panier
porte-lames s'il reste suffisamment de réserve pour le prochain cycle de
recouvrement (capacité max. = 60 lames).
ATTENTION !
Si les magasins de sortie sont conduits en position de prélèvement
avec la touche LIFT, toutes les lames DOIVENT impérativement
être retirées.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
45
5.
Commande
5.6.3 Interruption du processus de recouvrement
Interruption normale avec la touche PAUSE
Pour interrompre le processus de recouvrement, appuyer sur la touche
PAUSE.
• La lame en cours de traitement sera recouverte et poussée dans le
magasin de sortie.
Pendant ce temps, l'écran affiche le message PAUSING.
• La LED PAUSE s'allume, l'écran affiche PAUSED et un avertissement
sonore retentit.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Les couvre-objets et le milieu de montage (ventiler et amorcer le flacon
de milieu après refermeture) peuvent être rechargés.
• La touche LIFT permet de soulever les magasins de sortie en position de
prélèvement et de les remplacer par des magasins vides.
Lorsque les magasins de sortie sont levés en position de prélèvement
à l'aide de la touche LIFT, il faut les vider de toutes leurs lames !
• Avant toute longue pause de travail, placer le distributeur en position
d'amorçage.
Si le distributeur a été placé en position d'amorçage, le replacer
en position de travail !
• Appuyer 2 secondes sur la touche RESPOND pour modifier les paramètres de recouvrement dans le menu de configuration (voir le chapitre 5.4)
ou pour sélectionner un autre jeu de paramètres.
• Lorsque le volet de chargement est ouvert et que le guidage de la cuve
est retiré, la cuve de chargement se déplace en position antérieure. Le
mode de fonctionnement passe ainsi de PAUSE à READY.
• La touche START permet de poursuivre le processus de recouvrement.
46
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Interruption d'urgence avec STOP.
• En cas d'urgence ou si le recouvrement doit être interrompu rapidement,
appuyer sur la touche STOP.
Le processus de recouvrement est alors immédiatement interrompu.
• La LED READY s'allume en rouge, l'écran affiche STOPPED et un
avertissement sonore retentit.
• Confirmer l'alarme en appuyant sur RESPOND (l'alarme est coupée).
• Les touches RELEASE COVER SLIP et RELEASE SLIDE permettent de
libérer un couvre-objet éventuellement inséré ou une lame tenue par la
pince de préhension.
• La touche LIFT permet de soulever les magasins de sortie en position de
prélèvement pour qu'ils soient remplacés par des magasins vides.
Lorsque les magasins de sortie sont soulevés en position de prélèvement à l'aide de la touche LIFT, toutes les lames doivent en être
retirées !
• Le dispositif automatique de guidage de la cuve est mis hors fonction
avec la touche STOP. La cuve de chargement doit, si elle doit être retirée, être extraite manuellement du canal de la cuve.
Il n'est pas nécessaire de retirer la cuve de chargement avant l'initialisation.
• Appuyer sur START pour reprendre le travail et exécuter l'initialisation
telle que décrite au chapitre 5, p. 30.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
47
5.
Commande
5.6.4 Interruptions dues au processus
Magasin de couvre-objets vide
Lorsque la limite inférieure définie pour le couvre-objet est dépassée, l'appareil fonctionne tant que la touche PAUSE n'est pas activée ou que tous
les couvre-objets ne sont pas consommés. L'écran affiche le message
COVERSLIPS LOW.
• Lorsque tous les couvre-objets sont consommés, le module de transfert
se déplace en position neutre.
• La LED READY s'allume en rouge et la LED PAUSE en vert, l'écran affiche
PAUSED CS EMPTY et un avertissement sonore retentit.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Faire l'appoint dans le magasin de couvre-objets, puis appuyer sur
START pour reprendre le processus de recouvrement.
Couvre-objet cassé
• Le capteur de couvre-objets situé entre les ventouses dans le module de
transfert détecte automatiquement les couvre-objets défectueux. Le
module de transfert les dépose dans le collecteur de couvre-objets au
niveau de l'éjection de lame.
• Après l'insertion d'un nouveau couvre-objet, le processus est automatiquement poursuivi.
• Lorsque trois couvre-objets brisés successifs sont détectés, le processus de recouvrement est interrompu. La LED READY s'allume en rouge,
la LED PAUSE en vert. L'écran affiche PAUSED COVERSLIP BROKEN, et
l'avertissement sonore retentit.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Vérifier la qualité du couvre-objet dans le magasin et, si nécessaire, le
remplir de nouveaux couvre-objets.
• Ensuite, reprendre le processus de recouvrement en appuyant sur
START.
48
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Interruptions dues au processus (suite)
Magasin de sortie plein
Lorsque tous les magasins de sortie présents dans l'ascenseur sont pleins,
l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE une fois que la dernière
position libre est remplie.
• La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. L'écran affiche
PAUSED CHECK LIFT, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer
que le magasin de sortie doit être vidé ou est manquant.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Appuyer sur la touche LIFT et placer les magasins de sortie en position
de prélèvement.
• Retirer les magasins de sortie pleins et insérer des magasins vides.
Ensuite, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur START pour
reprendre le travail.
Impossible de saisir une lame
Lorsque la pince de préhension ne parvient pas à saisir une lame après trois
tentatives, l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE.
• La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. L'écran affiche
PAUSED CHECK SLIDES, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer
que le processus de recouvrement ne peut pas continuer.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Ouvrir le volet de la cuve de chargement et contrôler dans le panier porte-lames si chaque lame est insérée de souplement et correctement.
• Lorsque tout est en ordre, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur
la touche START pour reprendre le travail.
Si le message persiste malgré un positionnement correct des
lames, contacter le SAV de Leica.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
49
5.
Commande
Interruptions dues au processus (suite)
Impossible de générer la pression ou le vide
S'il est impossible d'atteindre la pression ou le vide prévu au sein du système de distribution après un certain temps, l'appareil passe automatiquement en mode PAUSE.
• La LED READY s'allume en rouge, la LED PAUSE en vert. En fonction de
l'erreur survenue, l'écran affiche PAUSED BOTTLE VACUUM ou
PAUSED BOTTLE PRESSURE, et l'avertissement sonore retentit pour indiquer que le processus de recouvrement ne peut pas continuer.
• Confirmer et couper l'alarme avec la touche RESPOND.
• Vérifier l'étanchéité sur l'ensemble du système de distribution.
Pour ce faire, contrôler :
• si le joint torique est inséré dans couvercle du flacon de milieu et s'il
est intact.
• si les raccords du tuyau à air comprimé sont étanches.
• Lorsque tout est en ordre, comme en mode PAUSE normal, appuyer sur
la touche START pour reprendre le travail.
50
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.7 CV5030 avec station de transfert
Il est possible de relier l'automate de recouvrement à un automate de coloration Leica ST5010
(Autostainer) ou ST5020 (Multistainer) via une station de transfert (TS).
Les deux appareils forment alors ensemble une station de travail, cependant il existe des
différences dans l'association entre chacun des deux appareils.
5.7.1 Fonctionnement en station de travail ST 5010
CV 5030
Dans ce cas, les deux appareils sont reliés par une
station de transfert TS 5015.
• Les paniers porte-lames prêts (77) sont transportés par
un bras de transfert (76) hors de la station de déchargement (75) de l'Autostainer dans le CV5030. Ils sont
alors recouverts.
76
78
75
77
Fig. 39
• L'écran affiche le message STAINER
PROC.
Après le processus de recouvrement,
le panier porte-lames vide est retransféré dans la TS5015 et déposé sur la
glissière (78).
L'écran affiche READY.
• Si une intervention s'avère nécessaire, l'alarme du CV5030 retentit jusqu'à
ce que l'opérateur prenne la mesure
en fonction du message. Il n'est pas
suffisant d'acquitter le message en
appuyant sur la touche RESPOND
pour désactiver l'alarme.
• La condition nécessaire pour assurer
un chargement d'appoint continu des
paniers porte-lames par la station de
transfert depuis l'automate de coloration consiste à ne placer aucun rack
manuellement dans la cuve de chargement.
• Dans la station de déchargement de
l'automate de coloration, si un panier
porte-lames doit attendre le transfert
dans le CV5030 lorsque, en même
temps, un rack chargé manuellement
se trouve dans le CV5030, l'écran affiche le message CHECK BATH et l'appareil passe en mode PAUSE.
C'est seulement une fois que le panier
porte-lames chargé manuellement est
enlevé que le travail peut reprendre
sur la station de travail.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
51
5.
Commande
5.7.2 Fonctionnement en station de travail ST 5020 – CV 5030
Dans ce cas, les deux appareils sont reliés par une station de transfert
TS5025.
De plus, dans ce cas, une connexion série entre les deux appareils est
nécessaire afin de répondre aux exigences du Multistainer ST5020 de
l'automate de recouvrement.
Arrière de la ST 5020
• Pour ce faire, brancher
une fiche (86.1) du câble
série (87) sur le Multistainer dans la prise marquée "CV" située à l'arrière de l'appareil.
Arrière du CV 5030
59
86.2
86.1
87
• Ensuite, établir la connexion au CV5030 en
branchant l'autre fiche
(86.2) du câble sur la prise (59, voir Fig. 23) marquée "SERIAL" (Fig. 40)
située à l'arrière de l'appareil.
85
• L'interface RS 485 (85) ne
doit pas être utilisée.
Fig. 40
• Les paniers porte-lames prêts (77) sont déposés dans la station de sortie (80) du Multistainer (voir Fig. 41).
• Toutes les 5 à 10 secondes, la ST5020 envoie
au CV5030 une demande de traitement d'un
panier porte-lames.
52
• Le CV5030 accepte toute demande uniquement si l'opérateur n'est pas obligé d'intervenir (par ex. amorcer, vider le magasin de sortie, etc) ou que le CV5030 n'est pas en train
d'effectuer un recouvrement.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
Fonctionnement en station de travail ST 5020 – CV 5030 (suite)
• La ST5020 détecte de son côté si le CV5030
est hors tension. Dans ce cas, les racks sont
placés dans la station de déchargement (79)
de la ST 5020 pour être ultérieurement chargés à la main dans le CV 5030 afin d'y être
recouverts.
• Lorsque la demande est acceptée, la ST5020
transfère le panier porte-lames (77) vers le
bras de transport (82) de la station de transfert. Celui-ci transporte le rack dans le CV5030
pour qu'il y soit recouvert.
• Pendant le recouvrement, l'écran affiche le
message STAINER PROC.
Après le processus de recouvrement, le panier
porte-lames vide est retransféré dans la
TS5025 et déposé sur la glissière (81).
L'écran affiche READY.
• La condition nécessaire à un chargement
d'appoint continu par la ST5020 est de ne placer aucun rack manuellement dans la cuve de
chargement.
Avant d'effectuer tout chargement manuel,
veiller à ce qu'aucun rack ne soit prêt à être
recouvert par l'automate de coloration. Si cette situation se produit malgré tout, veiller à ce
que le rack chargé manuellement soit d'abord
recouvert par le CV5030.
Détail :
Transfert du rack prêt vers
la station de transfert
81
82
79
80
77
Fig. 41
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
Le panier porte-lames restant à
recouvrir reste pendant ce temps
dans l'automate de coloration ou SEC
dans la station de transfert jusqu'à la
fin de l'application manuelle.
ATTENTION !
Pendant ce temps, les programmes en
cours dans le Multistainer ne sont
PAS exécutés en continu.
53
5.
Commande
5.7.3 Remarques importantes concernant le fonctionnement en station de travail
Pour assurer un fonctionnement continu en
station de travail, respecter les points suivants :
• La cuve de chargement doit rester libre en
permanence.
• Faire l'appoint en consommables à temps.
• Vider les racks de sortie pleins à temps.
• Retirer régulièrement les racks présents dans
la glissière de sortie de la station de transfert.
81
83
Fig. 42
• Lorsque deux paniers porte-lames vides sont
déposés sur la glissière de la station de transfert, un capteur réagit et l'écran affiche le
message TS FULL.
L'utilisateur est invité à retirer les racks vides
de la station de transfert, et le recouvrement
est repris.
• Il est possible de décharger au total trois racks
dans la station de transfert. Ensuite, le traitement de paniers porte-lames supplémentaires
est automatiquement bloqué.
L'écran affiche PAUSED TS FULL. Un avertissement sonore retentit, il doit être acquitté
avec la touche RESPOND.
• Retirer les racks déposés dans la glissière (81).
Pour ce faire, tirer vers l'avant le tiroir (83) de
la station de transfert (Fig. 42) et retirer les
paniers porte-lames vides.
• Une fois les racks retirés, le message TS FULL
disparaît de l'écran. Un chargement d'appoint
par l'automate de coloration est maintenant
de nouveau possible.
Remarque importante concernant l'utilisation de paniers porte-lames d'autres fabricants
Eviter d'utiliser des paniers portelames d'autres fabricants pendant le
fonctionnement en station de travail.
• Si des paniers porte-lames d'autres fabricants
sont chargés manuellement, veiller à que le
CV5030 ne détecte PAS de chargement automatiquement. Une fois le recouvrement terminé, la lame doit être retirée manuellement
hors de la cuve de chargement !
54
Si un panier porte-lames d'autres fabricants se trouve encore dans la cuve de
chargement et qu'un autre panier portelames est transporté dans le Leica CV5030
pendant le fonctionnement en station de
travail, une collision peut se produire.
• Il arrive fréquemment que le message CHECK
BATH ne s'affiche pas, car la plupart des
paniers porte-lames étrangers ne dispose pas
de suspension Leica permettant au capteur de
détecter la présence d'un rack.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
5. Commande
5.7.4 Interruptions du fonctionnement en station de travail
• La fonction de la touche PAUSE est décrite au chapitre 5.6.3.
• La touche STOP permet d'interrompre le processus en cas d'urgence
(voir le chapitre 5.6.3, p. 47). Le rack peut rester dans la cuve de chargement pendant la réinitialisation.
Après le redémarrage du processus de recouvrement avec la touche
START et après le traitement des lames restantes, veiller à retirer manuellement le panier porte-lames hors de la cuve de chargement.
Si, pendant le fonctionnement en station de travail, il reste des
paniers porte-lames à traiter, il est recommandé de les terminer
d'abord, puis de procéder au recouvrement manuel du rack avec
les lames restantes.
• Le retrait de la cuve de chargement interrompt également le traitement.
Pour acquitter l'alarme, appuyer sur RESPOND. Ensuite, l'utilisateur doit
effectuer une initialisation active (START/PRIME/CHECK LIFT) du CV5030.
Les lames restantes doivent être également chargées manuellement et
traitées.
• En cas de coupure de courant, d'arrêt du CV5030 ou de coupure de l'alimentation en courant, les racks restant dans la station de transfert ne
sont pas retirés automatiquement (compartiments de transport entre
TS5025/TS5015 et CV5030 ; voies de transport dans TS5025/TS5015). Dans
ce cas, l'utilisateur doit retirer la lame à la main pour éviter toute collision. Si, en cas de coupure de courant, une lame se trouve dans la cuve
de chargement ou dans les compartiments de transport ou sur les voies
de transport, il faut les charger manuellement et les traiter tel que décrit.
• L'écran affiche le message TS BLOCKED uniquement avec une
Leica ST5010 et indique à l'utilisateur qu'un panier porte-lames n'a pas
été transporté et qu'il reste bloqué dans la station de transfert TS5015.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
55
6.
Maintenance et nettoyage
6.1 Mise en marche quotidienne de l'appareil
• Mettre en marche le Leica CV5030 à l'aide du commutateur principal.
L'appareil s'initialise automatiquement (la LED BUSY s'allume).
• Lorsque l'écran affiche la demande "CHECK BATH", vérifier si la cuve de
chargement est correctement positionnée et remplie.
Vérifier si le couvercle de la cuve de chargement a été retiré.
S'assurer que la cuve de chargement ne contient aucun panier portelames, puis amorcer.
• Appuyer une fois sur "PRIME".
62
44
69
Fig. 43
• Contrôler le niveau de xylène dans le flacon
en verre (69) pour la solution d'amorçage et
s'assurer que la pointe de la buse est immergée dans le xylène.
• Appuyer sur la touche "PRIME" jusqu'à ce que
le milieu de montage coule sans présenter de
bulles. Ensuite, placer le distributeur en position d'amorçage (Fig. 43)
• Contrôler le niveau de solvant présent dans la
cuve de chargement (68, Fig. 27), si nécessaire faire l'appoint pour recouvrir la lame
jusqu'au champ d'inscription.
• Contrôler le niveau de xylène dans le nettoyeur
de gicleur.
• Vérifier le nombre de couvre-objets dans le
magasin de couvre-objets (62), faire l'appoint
si nécessaire.
• Vérifier si le flacon de milieu (44) contient suffisamment de réserve, faire l'appoint si nécessaire.
• S'assurer qu'un nombre suffisant de magasins de sortie est inséré.
• Vérifier que les lames sont correctement placées dans le panier portelames.
• Vérifier que les paniers porte-lames sont bien fixés dans l'insert de la
cuve de chargement et que les coupes sont orientées vers l'utilisateur.
56
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
6. Maintenance et nettoyage
6.2 Nettoyage et entretien quotidiens
Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, éteindre
l'appareil et le débrancher. S'assurer qu'aucun panier porte-lames
ne se trouve dans la cuve de chargement avant d'éteindre l'appareil (commutateur principal !).
• Avant d'éteindre le CV5030 à l'aide du commutateur principal :
- retirer les paniers porte-lames hors de la cuve de chargement,
- retirer la cuve de chargement et le magasin de sortie.
Lors de l'utilisation de produits de nettoyage, il convient de suivre
les consignes de sécurité du fabricant et le règlement intérieur du
laboratoire. Pour nettoyer les surfaces externes, n'utiliser ni alcool, ni détergent à base d'alcool, ni produit abrasif, ni solvant à
base d'acétone, de chlore ou de xylène !
Nettoyer les capots et le boîtier avec les nettoyants ménagers
doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants ! Lors du fonctionnement et du nettoyage,
il faut veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil ni ne mouille les contacts électriques.
Si des solvants restent dans l'appareil une fois celui-ci éteint, des
vapeurs de solvants se forment. Si l'appareil n'est pas utilisé dans
une hotte d'évacuation, un risque d'incendie et d'intoxication
existe ! Eliminer les réactifs usagés en respectant la législation en
vigueur des autorités locales et la réglementation d'élimination
des déchets de votre entreprise/laboratoire.
• Vider le flacon pour milieux de montage et rincer la valve du distributeur/
buse soigneusement avec un solvant, ensuite procéder à un soufflage à l'air.
• Vider/sécher tous les récipients contenant du solvant (notamment la
cuve de chargement) ou les retirer de l'appareil et les placer dans une
hotte d'évacuation appropriée.
• En cas de longues interruptions de travail (par ex. la nuit), arrêter l'appareil à l'aide du commutateur principal.
• Nettoyer le bras de transport de la station de transfert pour les lames à
l'aide d'un chiffon sans peluche imbibé de xylène.
• Vider les collecteurs de couvre-objets et retirer les bris de verre et poussières de verre éventuellement présents (frotter à l'aide d'un chiffon
sans peluche de xylène).
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
57
6.
Maintenance et nettoyage
• Nettoyer la pince de préhension avec un chiffon sans peluche imbibé de
xylène.
• Si les lames sont pré-marquées avec des étiquettes, le bras de transfert
peut présenter des restes de colle. Plonger des baguettes de bois dans
du xylène et frotter prudemment les mâchoires du bras de transfert.
• Nettoyer les ventouses ainsi que le capteur situé entre elles avec un
chiffon sans peluche imbibé de xylène afin d'éliminer les résidus du milieu de montage et la poussière de verre. Les ventouses endommagées
et fortement encrassées doivent être remplacées (voir page 60).
• Pour rajouter du milieu de montage dans le flacon (à faire de préférence à
la fin d'une journée de travail), frotter les résidus de milieu séchés avec un
chiffon imbibé de xylène sur le bord intérieur du flacon ainsi que sur les
surfaces et bords extérieurs du flacon. Faire l'appoint en un milieu de montage lentement et prudemment afin d'éviter la formation de bulles d'air
dans le flacon. Laisser le flacon de milieu ouvert pendant la nuit pour permettre l'évacuation des gaz avant de remettre l'appareil en service.
• Vérifier qu'aucun résidu du milieu de montage renversé ne reste accroché sur l'appareil. Eliminer les résidus éventuels avec un chiffon imbibé
de xylène.
• Retirer le bain de xylène et s'assurer que la zone de transport de la cuve
est exempte de bris de verre, de poussières de verre ou de résidus du
milieu de montage.
• Contrôler le récipient d'amorce. Vider ou remplir, si nécessaire.
• Après des pauses de travail prolongées, ainsi que de manière
générale avant l'amorçage, la buse doit être examinée à la
recherche de résidus secs du milieu de montage et nettoyée le
cas échéant.
• Nettoyer régulièrement la pince de préhension afin d'enlever
les résidus du milieu de montage et les éclats de verre.
• Avant leur mise en place, les magasins de sortie doivent être
nettoyés et le milieu de montage résiduel retiré.
• L'espace où est acheminée la cuve de chargement est à contrôler régulièrement afin de retirer les éclats de verre, les couvreobjets et le milieu de montage.
Les magasins de prélèvement ne doivent pas rester plongés pour
une durée prolongée (pendant la nuit) dans le xylène. Frotter avec
un chiffon imbibé de xylène.
58
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
6. Maintenance et nettoyage
6.2.1 Aperçu des mesures de nettoyage
Mesure
jour
semaine
3 mois
6 mois
Nettoyer la buse (après initialisation en position de parcage
avec un chiffon imbibé de xylène/substitut)
x
Remplacer le conteneur du porte-brosse
x
Eliminer les résidus de milieu des magasins de prélèvement,
du convoyeur avec du xylène ou un substitut
de la pince de préhension,
x
Vider le conteneur d'amorce, remplir de xylène ou
substitut
x
- Remplacer le filtre à charbon actif (opération avec xylène)
x
- Remplacer le filtre à charbon actif (opération sans xylène)
Contrôler les ventouses, si nécessaire nettoyer ou remplacer
x
x
Nettoyer la cuve, remplir de xylène ou
substitut
x
Contrôler le magasin de couvre-objets, si nécessaire remplir
x
Eliminer les bris de verre du convoyeur/collecteur de couvreobjets, compartiment de chargement, intérieur de l'appareil
(toute la zone de travail)
x
Vérifier l'absence de bulles d'air dans le milieu de montage
(si nécessaire, faire l'appoint en milieu dégazé !)
x
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
59
6.
Maintenance et nettoyage
6.2.2 Nettoyage et remplacement des ventouses
Contrôler quotidiennement l'absence de bris de
verre sur les ventouses.
Frotter prudemment les ventouses
avec un chiffon imbibé de xylène, ne
pas les laisser tremper.
Remplacer les ventouses (88) lorsqu'elles sont
déformées ou endommagées.
Pour ce faire, retirer l'ancienne ventouse (tirer
vers le bas, Fig.44) et la remplacer.
88
Fig. 44
6.2.3 Instructions de nettoyage et de maintenance concernant le nettoyeur de gicleur
Pour garantir un fonctionnement impeccable du Leica CV5030, exécuter
consciencieusement les opérations suivantes :
• Renouveler chaque jour le milieu de nettoyage contenu dans le conteneur (volume de
5,5 ml env.). Pour le remplissage, utiliser la
pipette fournie (pos. 5 , Fig. 12).
• Retirer quotidiennement la brosse utilisée et
ôter soigneusement le milieu de montage qui
y est fixé. N'utiliser que des brosses propres.
• Nettoyer chaque semaine le conteneur du
porte-brosse afin d'éviter les dépôts de milieu
de montage dissout.
Fig. 45
60
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
6. Maintenance et nettoyage
6.3 Procédure de remplacement du milieu de montage
En raison de la haute pression lors du rinçage au xylène, porter des
lunettes de protection lors du changement de milieu de montage !
6.3.1 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de xylène
• retirer le flacon de milieu,
• rincer avec 200 ml de xylène,
• utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf (lors de l'amorce, ne pas
omettre de remplir complètement les tuyaux).
6.3.2 Milieu de montage à base de substitut de xylène --> Milieu de montage à base de xylène
Si l'ordre de chaque substance n'est pas respecté, des grumeaux
troubles et laiteux peuvent se former dans le tuyau et le système
de distribution. Cela peut entraîner une obstruction totale, et par
conséquent l'arrêt du distributeur. Dans ce cas, remplacer
l'ensemble des tuyaux.
•
•
•
•
•
Retirer le flacon de milieu.
Rincer avec 200 ml de substitut de xylène.
Rincer avec 200 ml d'éthanol pur.
Rincer avec 200 ml de xylène.
Utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf (lors de l'amorce, ne pas
omettre de remplir complètement les tuyaux).
6.3.3 Milieu de montage à base de xylène --> Milieu de montage à base de substitut de xylène
•
•
•
•
•
Retirer le flacon de milieu.
Rincer les tuyaux avec 200 ml de xylène.
Rincer les tuyaux avec 200 ml d'éthanol pur.
Rincer les tuyaux avec 200 ml de substitut de xylène.
Utiliser le flacon de milieu avec du milieu neuf compatible au substitut
(lors de l'amorce, ne pas omettre de remplir complètement les tuyaux).
Il est également nécessaire d'adapter toutes les pièces remplies
avec du xylène au milieu de substitution (= cuve de chargement,
flacon en verre pour parquer le gicleur, nettoyeur de gicleur) !
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
61
7.
Pannes et élimination des pannes
Le tableau suivant répertorie les problèmes les plus récurrents susceptibles de survenir sur
l'appareil, ainsi que les causes et solutions correspondantes.
Si une panne persiste ou se répète malgré les mesures prescrites dans le tableau, en informer
immédiatement le support technique de Leica.
Message
Cause
Solution
Error 301
SLIDER BLOCKED
L'éjection de lame est
bloquée.
Contrôler l'éjection de lame.
Error 303
LIFT IS BLOCKED
L'ascenceur de sortie est bloqué.
Vérifier l'ascenseur et éliminer la cause du
blocage (lame).
Error 305
GR-X BLOCKED
Les mâchoires de la pince sont bloquées. Contrôler la pince de préhension et le système de
pression. Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt.
Error 306
GR-Z BLOCKED
La pince de préhension est bloquée dans Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt. Attention !
Pour arrêter l'appareil, voir le chapitre 6.2.
son déplacement vertical / sa rotation.
Error 311
P&P TIMEOUT
Le module de transfert du couvre-objet Contrôler le module de transfert, si nécessaire
mettre l'appareil en marche/à l'arrêt.
est bloqué dans son déplacement.
Error 312
TS-X BLOCKED
La station de transfert TS5025/TS5015 est Contrôler la cause du blocage et
l'éliminer.
bloquée sur l'axe X.
Error 313
TS-Z BLOCKED
La station de transfert TS5025/TS5015 est Contrôler la cause du blocage et
l'éliminer.
bloquée sur l'axe Z.
Error 314
TS-AX BLOCKED
La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et
l'éliminer.
bloquée sur l'axe X.
Error 315
TS-AY BLOCKED
La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et
l'éliminer.
bloquée sur l'axe Y.
Error 316
TS-AZ BLOCKED
La station de transfert TS5015 est Contrôler la cause du blocage et
l'éliminer.
bloquée sur l'axe Z.
Error 317
UNDEF. STATUS
Etat de la machine indéfini.
Mettre l'appareil en marche/à l'arrêt.
Error 318
Le volet de chargement s'est ouvert Insérer le volet de chargement.
BATH DRAWER OPEN pendant l'initialisation.
Error 319
CS SENSOR DEF.
62
Capteur de couvre-objets défectueux ou Nettoyer le capteur de couvre-objets (éliminer
les résidus de milieu de montage)
collé.
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
8.1 Informations pour passer commande
Leica CV Mount, 4 x 250 ml .............................................................................................. 14 0464 30011
Leica ST Ultra - Intermedium, 1 bidon de 10 litres ....................................................... 14 0709 36260
Leica CV Ultra - Milieu de montage, 6 x 100 ml ............................................................ 14 0709 36261
Leica CV Ultra - Milieu de montage, 1 x 250 ml ............................................................. 14 0709 37891
Filtre à charbon actif standard, xylène .......................................................................... 14 0422 30673
Couvre-objets, 24 x 40, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35635
Couvre-objets, 24 x 50, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35636
Couvre-objets, 24 x 55, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35637
Couvre-objets, 24 x 60, 1000 unités, en compartiments plastique de 100 unités ..... 14 0711 35638
Buse, très petite (21 G) 1 unité ........................................................................................ 14 0478 40157
Buse petite (20 G) 1 unité ................................................................................................. 14 0478 40158
Buse grande (18 G) 1 unité ............................................................................................... 14 0478 40159
Buse très grande (16 G) 1 unité ....................................................................................... 14 0478 40160
Nettoyeur de buse, complet ............................................................................................ 14 0478 40941
Jeu distributeur / porte-brosse ....................................................................................... 14 0478 40559
distributeur / brosse, jeu de 5 .......................................................................................... 14 0478 41115
Collecteur de couvre-objets ............................................................................................ 14 0478 39585
Magasin de prélèvement 30, (pour 30 lames) 4 unités ................................................ 14 0478 39586
Magasin de prélèvement 20, (pour 20 lames) 6 unités ................................................ 14 0478 40117
Cuve de chargement pour panier porte-lames ............................................................ 14 0478 39592
Cuve de chargement pour panier porte-lames, profonde .......................................... 14 0478 39657
Couvercle pour cuve de chargement ............................................................................ 14 0478 39584
Couvercle avec rainure .................................................................................................... 14 0478 40337
Flacon Schott avec couvercle ........................................................................................ 14 0464 36537
Magasin de couvre-objets, 40-60 x 24 ............................................................................ 14 0478 39749
Magasin de couvre-objets 40-60 x 22 ............................................................................. 14 0478 39748
Tuyau d'évacuation d'air, 3 m ø 32 mm ......................................................................... 14 0478 39820
Conteneur de solution d'amorçage ................................................................................ 14 0478 39789
Ventouses, conditionnement de 2 unités ..................................................................... 14 0478 39701
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
63
8.
Accessoires en option
Panier porte-lames Sakura ............................................................................................. 14 0474 33463
Insert de cuve Sakura 20 - panier porte-lames pour 20 lames .................................. 14 0478 36707
Panier porte-lames 30 ...................................................................................................... 14 0456 33919
Panier porte-lames 30, conditionnement de 5 unités .................................................. 14 0475 33643
Panier porte-lames 30 ...................................................................................................... 14 0475 33750
Insert de cuve pour panier porte-lames Leica 30 ........................................................ 14 0478 39593
Panier porte-lames 20 ...................................................................................................... 14 0474 32789
Insert de cuve Leica 20 - Insert de cuve pour panier porte-lames Leica 20 ........... 14 0478 36706
Panier porte-lames 30, pour adaptateur Varistain ...................................................... 14 0478 38029
Adaptateur Varistain - Adaptateur pour Shandon-Varistain 24-4 ............................. 14 0464 37659
Adaptateur Varistain/DRS601.......................................................................................... 14 0464 37058
Insert de cuve Shandon 20 - pour Shandon-Gemini, pour 20 lames......................... 14 0478 36709
Insert de cuve Medite 20 - pour Medite/Hacker, pour 20 lames ............................... 14 0478 36710
Insert de cuve Medite 30 - pour Medite/Hacker, pour 30 lames ............................... 14 0478 37263
Insert de cuve Medite 20/40 pour Medite/Hacker, pour 20 et 40 lames ................... 14 0478 39781
Leica TS5025 - Station de transfert pour intégration de ST5020 et CV5030 ............. 14 0478 39710
Station de transfert Leica TS5015 pour intégration d'Autostainer XL et de CV5030 ..... 14 0506 38050
Plaque de base ST5020/CV5030 ...................................................................................... 14 0475 37647
64
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
Leica CV Mount,
Milieu de montage, pour tous les automates de
recouvrement usuels, ainsi que le recouvrement
manuel.
4 flacons de 250 ml, dans un emballage en carton
Code article 14 0464 30011
Fig. 46
Leica ST Ultra,
Intermedium Leica ST Ultra a été développé en
tant que produit de substitution du xylène dans le
domaine de l'emballage, du déparaffinage final
ou du recouvrement manuel ou automatique des
échantillons. Dans le cas du recouvrement des
échantillons, ST Ultra peut uniquement être
utilisé en liaison avec Leica CV Ultra.
1 bidon de 10 litres
Fig. 47
Code article 14 0709 36260
Leica CV Ultra,
1 x 250 ml - milieu de montage. Pour tous les
modèles courants d'automates de recouvrement,
ainsi que pour le recouvrement manuel. Sans
xylène.
1 flacon de 250 ml
Code article 14 0709 37891
6 flacons de 100 ml, dans un emballage en carton
Code article 14 0709 36261
Fig. 48
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
65
8.
Accessoires en option
Filtre à charbon actif standard,
pour travaux au xylène
Code article 14 0422 30673
Fig. 49
Couvre-objets,
en verre blanc pur, derhydrolytique classe 1,
épaisseur n° 1 (0,13 - 0,17 mm)
Quantité livrée : 1000 unités - en compartiment
plastique de 100 unités
Taille 24 x 40 mm
Code article 14 0711 35635
Taille 24 x 40 mm
Code article 14 0711 35636
Taille 24 x 50 mm
Code article 14 0711 35637
Taille 24 x 60 mm
Code article 14 0711 35638
Fig. 50
Buse,
très petite (21 G), 1 unité
très petite (20 G), 1 unité
très petite (18 G), 1 unité
très petite (16 G), 1 unité
21 G
20 G
18 G
Code article
14 0478 40157
14 0478 40158
14 0478 40159
14 0478 40160
16 G
Fig. 51
66
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
7
10
1
3
8
9
5
6
2
Fig. 52
Nettoyeur de buse, complet
Nettoyeur de buse comprenant :
• 1 porte-brosse (1) avec couvercle (10)
• 2 brosses (2)
• 1 support (3) avec vis à six pans creux (7) et
rondelle (8)
• 1 équerre de montage (4) avec 2 vis à six
creux (9)
• 1 pipette Pasteur (7,7 ml) (1)
• 1 mode d'emploi fr/en
Code article 14 0478 40941
Distributeur / porte-brosse,
jeu
Code article 14 0478 40559
Fig. 53
Distributeur / brosse,
jeu de 5,
Code article 14 0478 41115
Fig. 54
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
67
8.
Accessoires en option
Collecteur de couvre-objets
Code article 14 0478 39585
Fig. 55
Magasin de prélèvement 30,
pour 30 lames, 4 unités
Code article 14 0478 39586
Fig. 56
Magasin de prélèvement 20,
pour 20 lames, 6 unités
Code article 14 0478 40117
Fig. 57
Cuve de chargement pour paniers porte-lames
Code article 14 0478 39592
Fig. 58
68
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
Cuve de chargement pour paniers porte-lames,
profonde.
Remarque : à utiliser uniquement avec le CV5030,
sans liaison auxST5020 et TS5025.
Code article 14 0478 39657
Fig. 59
Couvercle pour cuve de chargement
Code article 14 0478 39584
Fig. 60
Fig. 61
Couvercle avec rainure
pour cuve de chargement, uniquement en association avec un insert de cuve pour panier portelames Leica 30 lames - 0478 39593
Code article 14 0478 40337
Flacon Schott avec couvercle
Flacon pour milieu de montage 250 ml,
vide, avec couvercle
Code article 14 0464 36537
Fig. 62
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
69
8.
Accessoires en option
Magasin de couvre-objets,
Magasin de couvre-objets Multi-size TM avec
inserts pour différentes tailles de couvre-objets
usuels
40-60 x 22 mm
40-60 x 24 mm
Code article 14 0478 39748
Code article 14 0478 39749
Fig. 63
Tuyau d'évacuation d'air,
résistant au solvant, flexible, 3 m longueur,
diamètre 32 mm
Code article 14 0478 39820
Fig. 64
Conteneur de solution d'amorçage,
Conteneur pour solution d'amorçage
Code article 14 0478 39789
Fig. 65
Ventouses,
conditionnement de 2 unités
Fig. 66
70
Code article 14 0478 39701
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
Panier porte-lames Sakura,
type akura plastique, 1 unité
Remarque : en association avec ST4040, utiliser
l'étrier de transport 14 0474 34969.
Code article 14 0474 33463
Fig. 67
Panier porte-lames 20,
Métal, 1 unité,
Remarque : en association avec ST4040, utiliser
l'étrier de transport 14 0474 34965.
Code article 14 0474 32789
Fig. 68
Panier porte-lames 30,
plastique, conditionnement de 5 unités
Code article 14 0475 33643
plastique - 1 unité
Code article 14 0475 33750
Fig. 69
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
71
8.
Accessoires en option
Panier porte-lames 30,
modifié, plastique, 1 unité,
pour adaptateur Varistain (14 0464 37659)
Code article 14 0478 38029
Fig. 70
Adaptateur Varistain,
Adaptateur Shandon-Varistain 24-4,
Remarque : à utiliser avec le panier porte-lames
Leica 30, modifié, plastique 14 0478 38029 pour
combiner Varistain 24-4 à CV5030.
Code article 14 0464 37659
Fig. 71
Adaptateur Varistain/DRS601
Adaptateur pour Sakura DRS-601 et Shandon
Varistain XY
Remarque : à utiliser avec deux paniers portelames Leica 20,
Type Sakura plastique 14 0474 33463 pour combiner
DRS-601 ou Varistain XY à CV5030.
Code article 14 0464 37058
Fig. 72
72
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
8. Accessoires en option
Insert de cuve Leica 20,
pour panier porte-lames Leica,
pour 20 lames
Code article 14 0478 36706
Fig. 73
Insert de cuve Sakura 20,
panier porte-lames pour 20 lames
Code article 14 0478 36707
Fig. 74
Insert de cuve Shandon 20,
Shandon-Gemini, panier porte-lames pour
20 lames
Code article 14 0478 36709
Fig. 75
Insert de cuve Medite 20,
Medite/Hacker, panier porte-lames pour
20 lames
Fig. 76
Code article 14 0478 36710
Insert de cuve Medite 30,
Medite/Hacker, panier porte-lames pour
30 lames
Code article 14 0478 37263
Fig. 77
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
73
8.
Accessoires en option
Insert de cuve Medite 20/40,
Medite/Hacker, panier porte-lames pour 20 et
40 lames
Code article 14 0478 39781
Fig. 78
Joints toriques
pour flacon de milieu, 28 x 3 mm, conditionnement de 5 unités
Code article 14 0253 45452
Fig. 79
74
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008
9. Garantie et SAV
Garantie
Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a
fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu'il comporte
toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques
convenues.
L'étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s'appliquent
les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica
compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.
Information sur le service après-vente
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous voulez contacter le
service après-vente pour des questions d'ordre technique, veuillez vous
adresser à votre agence de représentation de Leica ou au revendeur Leica
chez qui vous avez acheté l'appareil.
Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l'appareil :
•
•
•
•
Désignation du modèle et numéro de série de l'appareil.
Site de l'appareil et nom d'un contact.
Motif de la demande adressée au service après-vente.
Date de livraison.
Mise à l'arrêt définitif et élimination
L'appareil ou les pièces de l'appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle
75
Notes
76
Mode d'emploi V 2.1 – 08/2008

Manuels associés