▼
Scroll to page 2
of
88
Leica ST5020 Multistainer Mode d’emploi Leica ST5020 V1.7 Français – 08/2009 Toujours garder à proximité de l’appareil. Lire soigneusement avant la mise en service. REMARQUE Les informations, chiffrées ou non, les remarques et jugements de valeur contenus dans cette documentation représentent après recherche approfondie l’état actuel de la science et de la technique tel que nous le connaissons. Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent mode d’emploi aux nouveaux développements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour etc. de ce mode d’emploi. Pour les indications, les dessins, les illustrations techniques etc. erronés contenus dans ce mode d’emploi notre responsabilité est exclue dans les limites autorisées conformément aux prescriptions juridiques nationales applicables dans chaque cas individuel. En particulier, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables des pertes financières ou autres dommages consécutifs en rapport avec le respect des indications et autres informations de ce mode d’emploi. Les indications, esquisses, figures et diverses informations à caractère général ou technique qui sont contenues dans ce mode d’emploi ne valent pas en tant que caractéristiques garanties de nos produits. Sur ce point, seules les dispositions contractuelles entre nous et nos clients font autorité. Leica se réserve le droit de modifier la spécification technique ainsi que le processus de fabrication sans préavis. Ce n’est qu’ainsi qu’un processus d’amélioration continu de la technique et de la technique de production est possible. Cette documentation est protégée par le droit d’auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH est titulaire du droit d’auteur du présent document. La reproduction du texte et des figures (en tout ou en partie) par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédures – y compris l’intégralité des systèmes et supports électroniques – n’est permise qu’avec l’autorisation expresse préalable et donnée par écrit de Leica Biosystems Nussloch GmbH. Pour le numéro de série et l’année de fabrication, veuillez vous reporter à la plaque signalétique au dos de l’appareil. © Leica Biosystems Nussloch GmbH Publié par : Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nussloch Allemagne Téléphone : +49 (0) 62 24 143-0 Télécopie : +49 (0) 62 24 143-268 Internet : http://www.leica-microsystems.com Leica ST5020 3 Sommaire 1. Remarques importantes ............................................................................................................ 6 1.1 1.2 1.3 1.4 2. Sécurité ........................................................................................................................................ 7 2.1 2.2 3. Conditions d’emplacement ........................................................................................................................ 17 Installation de l’appareil ............................................................................................................................. 17 Branchement d’eau .................................................................................................................................... 18 Installation du four (en option) .................................................................................................................. 21 Pose du tuyau d’évacuation d’air (en option) ........................................................................................ 24 Installation du filtre à charbon actif ......................................................................................................... 25 Installation de l’appareil ............................................................................................................................. 25 Raccordement électrique .......................................................................................................................... 27 Fonctions d’alarme ...................................................................................................................................... 28 Transport ...................................................................................................................................................... 28 Fonctionnement ........................................................................................................................ 29 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 4 Synoptique – pièces de l’appareil ............................................................................................................ 10 Données de l’instrument ............................................................................................................................ 12 Équipement fourni – liste de colisage ..................................................................................................... 13 Données techniques ................................................................................................................................... 14 Système de bacs ......................................................................................................................................... 16 Mise en service ........................................................................................................................ 17 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5. Mesures de sécurité ..................................................................................................................................... 7 Indications de danger .................................................................................................................................. 7 Composants et spécifications ............................................................................................... 10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4. Signification des symboles utilisés dans le texte .................................................................................... 6 Utilisation de l’appareil conformément à sa destination ....................................................................... 6 Groupe d’utilisateurs .................................................................................................................................... 6 Type d’appareil .............................................................................................................................................. 6 Mise sous tension de l’appareil ................................................................................................................ 29 Liste de contrôle pour la première mise en service ............................................................................. 30 Fonctions de l’écran tactile ....................................................................................................................... 31 Interface utilisateur – aperçu ................................................................................................................... 31 Possibilités de saisie ................................................................................................................................... 34 Profils utilisateur .......................................................................................................................................... 36 Menu principal ............................................................................................................................................. 37 Définition des paramètres système ......................................................................................................... 38 Paramètres utilisateur ................................................................................................................................ 39 Alarme ........................................................................................................................................................... 40 Définir le mot de passe ............................................................................................................................... 42 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 Sommaire 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7 5.4.8 5.4.9 5.4.10 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 6. Nettoyage et entretien ............................................................................................................ 75 6.1 6.2 6.3 7. 9. Généralités ................................................................................................................................................... 78 Correction des erreurs ............................................................................................................................... 78 Problèmes d’alimentation électrique ....................................................................................................... 78 Remplacement des fusibles secondaires ............................................................................................... 80 Garantie et service après-vente ............................................................................................ 82 Annexe ....................................................................................................................................... 83 9.1 9.2 10. Nettoyage de l’appareil .............................................................................................................................. 75 Instructions de maintenance .................................................................................................................... 76 Liste de contrôle de la maintenance préventive ................................................................................... 77 Détection et correction des erreurs ..................................................................................... 78 7.1 7.2 7.3 7.4 8. Régler la date et l’heure ............................................................................................................................. 43 Déplacement ................................................................................................................................................ 44 Affichage et impression ............................................................................................................................. 45 Liste de réactifs ........................................................................................................................................... 46 Paramètres de la station ............................................................................................................................ 49 Dialogue de calibrage ................................................................................................................................ 50 Sauvegarde des données .......................................................................................................................... 51 L’état de l’appareil ....................................................................................................................................... 53 Touches de la station ................................................................................................................................. 54 Types de stations ........................................................................................................................................ 54 Sélection du type de station ...................................................................................................................... 56 Modification du type de station ................................................................................................................ 58 Programmes de coloration ........................................................................................................................ 59 Création de programmes ........................................................................................................................... 60 Définition des pas du programme ............................................................................................................ 61 Attribution de la couleur des clips ........................................................................................................... 66 Commandes de coloration ......................................................................................................................... 68 Coloration ...................................................................................................................................................... 69 Chargement des paniers porte-lames ..................................................................................................... 69 Démarrage des programmes .................................................................................................................... 70 Interruption de la coloration ..................................................................................................................... 72 Fermeture des programmes ...................................................................................................................... 73 Aperçu de la répartition des réactifs ....................................................................................................... 83 Accessoires en option ............................................................................................................................... 85 EC Declaration of Conformity ................................................................................................. 87 Leica ST5020 5 1. Remarques importantes 1.1 Signification des symboles utilisés dans le texte Les indications de danger apparaissent sur fond gris et sont signalées par un triangle d'avertissement . Les remarques, à savoir les informations importantes pour l'utilisateur, apparaissent sur fond gris et sont signalées par le symbole . Les solvants et les réactifs inflammables sont identifiés par ce symbole. 1.2 Utilisation de l’appareil conformément à sa destination L’automate de coloration Leica Multistainer ST5020 sert à effectuer de façon automatisée des colorations histologiques et cytologiques de routine. Il est prévu pour une utilisation dans des laboratoires de pathologie et ne doit y être utilisé que pour les tâches suivantes : • coloration de coupes minces de tissu ou de spécimens cytologiques qui sont mis sur les porte-objets ; • cet appareil ne doit être utilisé que conformément aux instructions figurant dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation de l’appareil sera considérée comme non conforme. 1.3 Groupe d’utilisateurs • Ce symbole de mise en garde identifie les surfaces de l’appareil qui sont chaudes pendant le fonctionnement. Tout contact direct doit être évité, car il existe un risque de brûlures. • Le Leica ST5020 ne doit être manipulé que par des personnes spécialisées et formées. Avant de commencer à utiliser l’appareil, l’utilisateur est tenu de lire attentivement les présentes instructions d’utilisation et de se familiariser avec tous les détails techniques de l’appareil. 1.4 Type d’appareil (5) Les chiffres entre parenthèses se réfèrent en guise d’explication aux numéros de position indiqués dans les figures. Les touches de fonction, situées sur ENTRÉE l’écran de saisie, sont en gras et en majuscules. 6 Toutes les spécifications contenues dans ce mode d’emploi s’appliquent uniquement au type d’appareil figurant en page de titre. Une plaque signalétique portant le numéro de série est fixée au dos de l’appareil. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 2. Sécurité Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans ce chapitre. Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le fonctionnement d’un appareil Leica. 2.1 Mesures de sécurité Ce mode d’emploi contient des instructions et informations importantes pour la fiabilité et le maintien en bon état de l’appareil. Ce mode d’emploi constitue une partie intégrante essentielle de l’appareil. Il convient de le lire attentivement avant la mise en service et l’utilisation de l’appareil et de le conserver auprès de l’appareil. Le présent mode d’emploi devra être complété le cas échéant par les règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur. Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et des instruments de laboratoire. Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat, l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Déclaration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.leica-microsystems.com Vous pouvez demander à chaque fabricant de produit chimique des fiches techniques de sécurité pour les réactifs. Vous pouvez également les charger sur Internet à l’adresse suivante : http://www.msdsonline.com Ne jamais supprimer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’appareil ou de ses accessoires. Seuls les techniciens du service après-vente agréés par Leica sont habilités à ouvrir et réparer l’appareil. 2.2 Indications de danger Les dispositifs de sécurité qui ont été installés sur cet appareil par le constructeur constituent uniquement les bases de la prévention contre les accidents. La responsabilité principale pour un travail sans accident est prise en charge en première ligne par l’entrepreneur chez qui l’appareil est exploité ainsi que par les personnes désignées qui utilisent, entretiennent et réparent l’appareil. Pour garantir un fonctionnement irréprochable de l’automate, il convient de respecter les consignes et mises en garde suivantes. Leica ST5020 7 2. Sécurité Indications de danger – consignes de sécurité figurant sur l’appareil Les consignes de sécurité mises en évidence sur l’appareil par un triangle d’urgence signifient que les étapes appropriées doivent être exécutées pendant la manipulation ou l’échange du composant considéré conformément aux présentes instructions d’utilisation. Si ces instructions ne sont pas respectées, des accidents, des blessures et/ou des dommages de l’appareil/des accessoires peuvent en résulter. Certaines surfaces de l’appareil s’échauffent après la mise en marche. Elles sont mises en évidence par ce signe d’avertissement. Si l’utilisateur touche ces surfaces il risque de se brûler. Indications de danger – transport et installation Une fois sorti de son emballage, ne transportez l’appareil qu’en position droite. Pour soulever ou porter l’appareil, 4 personnes sont requises ! Posez l’appareil sur une paillasse : il est impératif qu’il soit droit. Veillez à ne pas exposer l’appareil aux rayons du soleil (fenêtre). Raccordez l’appareil uniquement à une prise de courant mise à la terre. La protection ne doit pas être annulée par l’utilisation d’une rallonge sans fil de mise à la terre. L’appareil détecte automatiquement la tension/fréquence utilisée. En cas d’installation complémentaire d’un four, il faut le régler sur la tension/fréquence existante. Le local où l’appareil est utilisé doit être bien aéré, aucune source inflammable ne doit s’y trouver. Les produits chimiques utilisables dans l’automate Leica Multistainer ST5020 sont toxiques et facilement inflammables. Il est interdit d’exploiter la machine dans des locaux exposés à un risque d’explosion ! S’il existe des écarts de température extrêmes entre l’entrepôt et le lieu d’installation et si l’humidité de l’air est élevée, il se peut qu’il se forme de l’eau de condensation. Il est nécessaire dans ce cas d’attendre au moins deux heures avant de procéder à la mise en service. Indications de danger – maniement des réactifs Soyez prudent en maniant les solvants ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous maniez les produits chimiques utilisés dans cet appareil. Les réactifs utilisés peuvent être toxiques et/ou combustibles. Pour l’élimination des réactifs usagés, il convient de se conformer aux dispositions administratives en vigueur, ainsi qu’aux dispositions relatives à l’élimination des déchets appliquées par l’entreprise/institution où l’appareil est installé. 8 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 2. Sécurité Indications de danger – utilisation de l’appareil Cet appareil ne doit être utilisé que par le personnel de laboratoire ayant reçu la formation nécessaire. Il ne doit être mis en œuvre que conformément à sa destination et conformément aux instructions fournies dans le présent mode d’emploi. En cas d’urgence, mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et retirez la fiche secteur. Lors du travail avec des réactifs, il convient de porter l’habillement de protection approprié (blouse, gants, lunettes de protection). L’appareil doit fonctionner impérativement avec un filtre à charbon actif ou un tuyau d’évacuation d’air car même lors d’une utilisation de l’appareil conforme à destination, des vapeurs contenant des solvants, toxiques et inflammables, sont émises ! Il y a un risque d’incendie quand une flamme ouverte (par exemple un bec Bunsen) se trouve à proximité directe de l’appareil (vapeurs des solvants). Par mesure de sécurité, respectez une distance de sécurité d’au moins 2 mètres ! Indications de danger – maintenance et nettoyage Avant chaque opération de maintenance, éteignez l’appareil et tirez le câble d’alimentation de la prise secteur. Lors de la manipulation des produits d’entretien, observez les prescriptions de sécurité du fabricant et le règlement du laboratoire. Les stations réservées à l’eau courante et aux réactifs peuvent être nettoyées en machine à laver à une température maximale de +65 °C. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage standard pour lave-vaisselle de laboratoire. Ne nettoyez en aucun cas les stations à haute température, car cela pourrait les défor-mer ! Pour nettoyer les surfaces externes, n’utilisez ni alcool, ni détergent à base d’alcool (nettoyant pour vitres !), ni produit abrasif, ni solvant à base d’acétone, de chlore ou de xylène ! Nettoyez les capots et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants ! Lors du fonctionnement et du nettoyage, il faut veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil et du bras de transfert. Une attention particulière est requise pour les programmes commençant par un passage au four. Dans ce cas, la station de chargement à partir de laquelle le bras de transfert retire la lame porte-objet ne doit PAS contenir un réactif inflammable (p. ex. du xylène). La température maximale du four est de 80 °C et à cette température, le réactif peut prendre feu et endommager l’appareil et les échantillons. Pour la même raison, les pas de programme se déroulant DANS un four ne doivent jamais être exécutés depuis une station de réactifs contenant des réactifs inflammables. Leica ST5020 9 3. Composants et spécifications 3.1 Synoptique – pièces de l’appareil Filtre à charbon actif Bras de transfert Pince de préhension Module de four (en option) Stations de lavage Capot Stations de réactifs Écran tactile Interrupteur principal Transfert à l’automate poseur de lamelles Leica CV5030 (en option) Tiroir de chargement Tiroir de chargement Compartiment pour carte PCMCIA Fig. 1 10 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 3. Composants et spécifications Panneau arrière de l’appareil Ventilateur électronique Ports de données Entrée du bloc d’alimentation électronique Sortie du bloc d’alimentation Transfert au poseur de lamelle couvre-objet (en option) Entrée secteur Fusibles secondaires Pied de l’appareil réglable Couvercle du module de four Tuyau des effluents Sortie d’air Sortie des effluents Branchement Branchement d’eau démid’eau courante néralisée Station 7 Stations 8-12 Fig. 2 Schéma des stations Modules four Stations de lavage Stations de lavage eau déminéralisée Stations de réactifs 1 2 3 4 6 7 8 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 27 5 28 29 30 Stations de déchargement 9 31 32 33 10 11 12 37 38 39 40 22 23 24 34 35 36 Écran tactile et fonctionnement Stations de chargement Fig. 3 Leica ST5020 11 3. Composants et spécifications 3.2 Données de l’instrument • • • • • • • • • • • • • • Capacité élevée de traitement des spécimens (au maximum 12 paniers porte-lames simultanément). Exécution simultanée de divers protocoles de coloration. Écran tactile couleur. Interface utilisateur graphique et « intelligente ». Aide en ligne contextuelle pour toutes les étapes du menu. Représentation graphique du déroulement de programme sur l’écran couleur. Système de gestion des réactifs utilisable en option (RMS) (il affiche la durée et la fréquence d’utilisation des réactifs individuels). Interface utilisateur multilingue. Tiroir de chargement comportant 4 stations au maximum. Tiroir de déchargement comportant 4 stations au maximum. 6 stations de lavage au maximum. Il est possible d’utiliser deux branchements d’eau différents (alimentation séparée). Paniers porte-lames CodeRackTM programmables pour démarrage de programme automatique. Protection contre le débordement (capteur) dans le bac collecteur en acier spécial de l’appareil. Système d’évacuation d’air intégré avec filtre ou tuyau externe (en option). Accessoires en option • Modules four de 70 °C au maximum (jusqu’à 4 stations). • Stations de réactifs chauffées (35 à 70 °C), 2 au maximum. • Jeu d’accessoires pour les colorations spéciales (conteneur de coloration modifié, de faible volume, et panier porte-lames adapté). • Équipement supplémentaire pour connexion directe de l’automate poseur de lamelles (coloration automatique et recouvrement sans intervention de l’utilisateur). • Tuyau d’évacuation d’air. • Panier porte-lames (en matière synthétique ou acier spécial). • Adaptateur pour paniers porte-lames d’autres fabricants. 12 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 3. Composants et spécifications 3.3 Équipement fourni – liste de colisage L’équipement de base du Leica ST5020 comprend les pièces suivantes : 1 appareil Leica ST5020 31 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle) 5 cuvettes de lavage, complètes 1 filtre à charbon actif 1 jeu de câbles d’alimentation réseau pour appareils à démarrage à froid : 1 câble d’alimentation réseau « D » 1 câble d’alimentation réseau « UK » ST-BU F-5A 1 câble d’alimentation réseau « USA-C-J » 1 ensemble d’accessoires comprenant : 1 câble de connexion au secteur 3 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle) 1 jeu de clips, blanc, lot de 5 unités 1 jeu de clips, jaune, lot de 5 unités 1 jeu de clips, rouge, lot de 5 unités 1 jeu de clips, bleu clair, lot de 5 unités 1 jeu de paniers porte-lames (30), en plastique, lot de 5 unités 1 tuyau des effluents, 4m de long 1 collier pour tuyau des effluents 1 tuyau d’amenée de l’eau courante, 2,50m de long, complet avec raccord 3/4“ 1 raccord fileté 1 filtre V 3/4-40/22 A6 (tamis de filtre pour tuyau d’amenée) 2 jeux de joints de rechange pour tuyau d’amenée 1 niveau à bulle d’air 1 lubrifiant pour vannes et joints toriques, OHA, 25ml 1 jeu d’outils : 1 tournevis 5,5 x 200 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 3,0, avec poignée 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 4,0, avec poignée 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 6,0 1 clé mixte, SW 13 1 clé à fourche simple, SW 17 1 jeu de fusibles de rechange : 4 fusibles T 2,0 A 2 fusibles T 2.5 A 2 fusibles T 4.0 A 1 mode d’emploi pour Leica ST5020 Multistainer Leica ST5020 14 0475 33659 14 0475 33660 14 0474 32273 14 0411 13558 14 0411 27822 14 0411 13559 14 0475 39617 14 0411 34604 14 0475 33659 14 0475 33632 14 0475 33633 14 0475 33637 14 0475 33634 14 0475 33750 14 0475 35748 14 0422 31972 14 0474 32325 14 0474 33063 14 0456 36101 14 3000 00132 14 0475 37629 14 0336 36657 14 0170 10702 14 0194 04764 14 0194 04782 14 0194 03959 14 0330 37628 14 0330 19641 14 6943 02001 14 6943 02501 14 6943 04001 14 0705 37103 13 3. Composants et spécifications 3.4 Données techniques Spécifications générales de l’appareil Homologations : C-CSA-US, label C-Tick Tension nominale : 100 V - 120 V +/- 10% 230 V - 240 V +/- 10% Fréquence nominale : 50 à 60 Hz Puissance : 1 400 VA Classification selon CEI 1010 : Classe de protection 1 Degré de contamination 2 Catégorie de surtension II : • impulsion 800 V (systèmes 120 V) • impulsion 1 500 V (systèmes 240 V) Relais d’alarme à distance : Fusibles primaires : 24 V CA/CC, 2 A au maximum Connexion : Contact de commutation sans potentiel (fonctionne aussi bien en tant que circuit électrique normalement ouvert qu’en tant que circuit électrique normalement fermé) Fa. Schurter : type FST, entrée secteur 2x T 8 A Fusibles secondaires : coupe-circuits à fusibles, Ø 6,3 x 32mm Fa. Schurter : type FST F1 : T 2,0 A F2 : T 2,0 A F3 : T 2,5 A F4 : T 4,0 A Plage de température de service : Hygrométrie relative : de 15 à 40 °C de 10 à 80%, sans condensation 14 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 3. Composants et spécifications Dimensions et poids Dimensions (L x P x H), en mm : 1 060 x 750 x 540 Poids à vide, sans emballage : Appareil avec accessoires : Poids avec emballage : 90kg env. 110kg env. 140kg env. Paramètres de performances Capacité de traitement des porte-objets : selon la structure du programme et le chargement Capacité de chargement : au max. 12 paniers porte-lames avec 12 programmes différents Capacité de chaque panier porte-lames : Stations : Stations de réactifs : Nombre de stations de lavage : Volumes des bacs à réactifs : Four (en option) : Température du four : Réglage de la temporisation : Stations de chargement/déchargement : 30 porte-objets 36 plus 4 fours au max. max. 34 5 au max. plus 1 pour l’eau déminéralisée (en option) 450ml 2 ou 4 40 à 70 °C ou 104 à 158 °F 0 seconde à 23 heures, 59 minutes, 59 secondes 4 au max., 1 au min. Capacité de la mémoire : Intégration : 50 programmes au max., comportant chacun jusqu’à 40 pas connexion optionnelle à l’automate poseur de lamelles Leica CV5030 Imprimante Leica ST5020 15 3. Composants et spécifications 3.5 Système de bacs 6 1 Bacs à réactifs On peut sortir les bacs à réactifs séparément pour les remplir. Chaque bac a une capacité d’env. 450ml. Le repère de niveau se trouve à l’intérieur. Après le remplissage, ils sont installés dans l’appareil à la position prévue dans le programme. Veillez à ce que les bacs soient bien d’aplomb, et que toutes les anses (1) soient du même côté, pour ne pas gêner le déplacement des paniers. Les couvercles (6) sont là pour éviter l’évaporation des solvants quand les bacs à réactifs ne sont pas utilisés. Les bacs des stations de chargement et de déchargement (E25 et L36) qui ne sont pas convertissables en stations de réactifs, peuvent si besoin est être remplis de réactif. Toutefois les temps d’incubation dans ces deux stations ne sont pas surveillés par l’appareil. Cuvettes de lavage Le système de lavage consiste en cinq stations de lavage à débit continu (une sixième est en option). Une station de lavage peut recevoir un panier à la fois. L’eau arrive par un raccord (2) situé au fond du bac et s’écoule par un évidement (3) situé au bord supérieur gauche. 3 Une broche de positionnement est placée au fond de la station (4). On ne peut donc l’introduire que dans un sens. Prudence lors du retrait ou de l’installation des cuvettes de lavage. Une utilisation excessive de la force peut endommager le joint torique (5) assurant l’étanchéité. Lubrifiez le joint torique avant d’installer la station de lavage. Pour utiliser le système de lavage, ouvrez le robinet du laboratoire à fond, mais lentement. Les vannes de passage limitent le débit des stations de lavage à une valeur optimale (1,6l par minute et par station). Si le débit est inférieur à cette valeur, il peut être nécessaire de prolonger le temps de lavage programmé. 4 2 5 Fig. 4 16 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. Mise en service 4.1 Conditions d’emplacement • • • • • Paillasse stable, impérativement absolument droite et plane, d’une largeur minimale de 1,60m et d’une profondeur minimale de 0,80m. Distance maximale de 2,5m entre le branchement d’eau courante et le raccord correspondant sur le panneau arrière et de 2,0m entre l’écoulement des effluents et le raccord correspondant. Retrait maximum de 3,50m si l’appareil fonctionne avec un tuyau d’évacuation d’air. Solution de remplacement : fonctionnement avec un filtre à charbon actif. Sol exempt de vibrations. Espace suffisant (90cm environ) au-dessus de la paillasse pour permettre d’ouvrir le capot sans être gêné. • • • Température ambiante comprise entre +15 et +40 °C. Hygrométrie relative de 80% au maximum, sans condensation. Dans l’environnement immédiat de l’appareil, absence d’appareil pouvant causer des vibrations. Les produits chimiques utilisables dans l’automate Leica ST5020 sont toxiques et facilement inflammables. Le local où le ST5020 est utilisé doit être bien aéré et aucune source inflammable ne doit s’y trouver. Il est interdit d’exploiter la machine dans des locaux exposés à un risque d’explosion ! 4.2 Installation de l’appareil 4 personnes sont requises pour soulever respectivement porter l’appareil, car il pèse près de 90kg. • 2 1 • • Fig. 5 • • Pour soulever l’appareil, prenez-le par les poignées de transport (1, fig. 5). Posez l’appareil sur la paillasse. Leica ST5020 Dévissez les poignées de transport (1) et gardez-les en lieu sûr. À cet effet, desserrez les vis (2) et retirez-les (en utilisant la clé pour vis à six pans creux SW 6). Retirez la housse en plastique de l’appareil en la soulevant. Vérifiez que les accessoires ont tous été livrés. Après avoir assemblé tous les accessoires, il est impératif de stabiliser l’appareil afin qu’il soit bien droit, conformément à la description faite au chapitre 4.7. 17 4. Mise en service 4.3 Branchement d’eau Filtre à eau Leica conseille d’installer, en plus du tamis de filtre livré (pos. 3, fig. 6), entre le point d’eau et ST5020, un filtre à sédiments garantissant que l’appareil ne fonctionne qu’avec de l’eau propre. Ce filtre à sédiments devrait présenter les propriétés suivantes : Finesse du filtre : 25 μm Débit : env. 10 l/min (pour 5 stations de lavage) Résistance à la pression : 10 bars Branchement à la sortie filtre: 1/2“ filet extérieur Ce filtre doit être régulièrement contrôlé et nettoyé. S’il est très sale, le filtre devra être remplacé. Posez le tuyau d’amenée de l’eau courante. • Sortez de l’emballage le tuyau d’amenée de l’eau courante en veillant à ne pas faire tomber les deux joints d’étanchéité (4). 7 3 5 4 6 7 Fig. 6 • • 18 Installez un joint (4) dans le raccord (6) situé sur le côté de l’appareil. Conservez les joints supplémentaires comme joints de rechange. Introduisez le tamis de filtre (3) dans l’écrou de retenue (5) qui se visse sur le robinet, comme le montre la fig. 6. Il est inutile d’ajouter un joint, car le tamis de filtre sert de joint. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. Mise en service • Face arrière de l’appareil branchements d’eau 8 9 • Vissez le tuyau d’amenée (7 de la fig. 8) des stations d’eau courante 8 à 12 sur le robinet et le raccord de l’appareil (8). Si la station n° 7 (fig. 3) doit également être utilisée en tant que station d’eau courante, posez un second tuyau d’amenée (en option) sur le raccord (9) en procédant de la même façon. 10 Fig. 7 Le raccord (9) alimente seulement la station n° 7 en eau ou en un autre liquide pour lequel il y a un raccord séparé. Il faut installer à cet effet une cuvette d’eau et définir la station dans les paramètres de la station en tant que station d’eau courante ou d’eau déminéralisée. (Voir aussi le chapitre 5.5.3.) Face arrière de l’appareil Branchements d’eau 7 10 12 11 Fig. 8 Leica ST5020 19 4. Mise en service Monter le tuyau des effluents 7 13 • La direction d’écoulement du raccord (10) peut être modifiée pour que l’écoulement de l’eau s’effectue à gauche ou à droite de l’appareil. • Desserrez la vis (11) du collier de serrage (12) jusqu’à ce que vous puissiez tourner le raccord (10). Placez le raccord (la sortie de l’eau doit être orientée vers le bas) et resserrez la vis (11). • Élargissez le collier (14) en tournant la vis (15) vers la gauche (avec un tournevis), jusqu’à ce que vous puissiez le faire glisser sur le tuyau d’écoulement (13). • Connectez le tuyau d’écoulement (13) au raccord correspondant (10) au moyen du collier (14) (fig. 9). • Serrez le collier (14) en tournant la vis (15) vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. • Fixez le tuyau d’écoulement (13) sur le raccord. 15 14 Fig. 9 Important ! Installez le tuyau d’écoulement en créant impérativement un angle de déclivité ! 20 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. • 4.4 Installation du four (en option) Mise en service Sortez de l’emballage le kit du four et vérifiez qu’il est complet. Les pièces suivantes doivent être présentes : 15 20 19 21 18 22 17 16 Fig. 10 • Réglage de la tension 100 - 120 V Panneau arrière du four 15 - module de four 16 - bac collecteur 17 - plaque de fermeture 18 - vis de fixation 19 - disques de sécurité 20 - tournevis 21 - clé pour vis à six pans creux d’ouverture 2,5 22 - clé pour vis à six pans creux d’ouverture 4,0 Installez le bac collecteur dans l’ouverture prévue dans le module de four. Ce n’est possible que dans le sens représenté. Contrôlez la position du sélecteur de tension et réglez-le si nécessaire. Important ! Le sélecteur de tension doit être réglé sur la même tension secteur que celle de l’appareil. 23 24 25 Pour le réglage, placez le tournevis (20) dans la fente (23) et tournez précautionneusement jusqu’à ce que le point blanc correspondant à la tension correcte soit positionné sous le triangle blanc. 115 signifie : tension de l’appareil 100 - 120 V. 230 signifie : tension de l’appareil 230 - 240 V. Réglage de la tension 230 - 240 V Fig. 11 Leica ST5020 21 4. Mise en service Important, en cas d’installation sur un appareil après la mise en service initiale ! Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer d’autres manipulations et retirez la fiche secteur. 27 26 • Enlevez le couvercle (26) situé du côté droit de l’appareil afin que le bras de transfert puisse accéder aux stations du four. • Desserrez les six vis (27) (clé mâle coudée pour vis à six pans creux SW 2,5) et retirez le couvercle (26). • Mettez en lieu sûr les vis et le couvercle. • Enlevez la tôle de recouvrement (28) qui est située sur le panneau arrière, à droite à côté des prises électriques. • Il suffit de desserrer les quatre vis (29). Ne desserrez pas les deux vis (30) ! • Après avoir assemblé le four, posez la plaque de fermeture fournie (17 de la fig. 10) au moyen des quatre vis (29) de sorte que la plage de tension réglée soit visible de l’extérieur. 27 Fig. 12 29 29 28 29 30 29 Fig. 13 22 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. Installation du four (suite) Mise en service Important ! Si un seul four est monté, il doit l’être du côté droit (vu du panneau arrière). 31 • • 32 Posez le four sur les rails (32) et faites-le glisser vers l’intérieur. Appuyez fermement jusqu’à ce que la connexion par fiche du four (boulon (24), barrette de connexion (25), (voir la fig. 11) s’enclenche dans les connexions appropriées (31) de l’appareil. Fig. 14 • 15 • 18, 19 • Fixez alors le four (15) au moyen des deux vis (18) et des disques de sécurité (19) dans les orifices prévus à cet effet. Le cas échéant, montez de la même façon le second module de four. Posez la plaque de fermeture (pos. 17, fig. 10) de telle sorte que la plage de tension sélectionnée pour le four (15) corresponde à la plage de tension gravée sur la plaque signalétique. Fig. 15 ÉTAT DE L’APPAREIL Affichage avant l’assemblage du four • Restaurez la connexion avec le secteur et mettez l’appareil sous tension. La détection des modules de four est automatique et l’affichage de l’état de l’appareil en tient compte. • Réglez la température du four souhaitée dans les paramètres de la station. (Voir à ce sujet le chap. 5.5.3, page 56.) Affichage avec four Fig. 16 Leica ST5020 23 4. Mise en service Si l’appareil doit fonctionner sans filtre à charbon actif, il faut monter un tuyau d’évacuation d’air. Le boîtier de ventilation (68) à l’arrière et à gauche de l’appareil est prévu à cet effet. Sortez les pièces de l’emballage et vérifiez qu’il n’en manque pas. Les pièces suivantes doivent être présentes : 60 - tournevis 61 - clé pour vis à six pans creux d’ouverture 2,5 62 - collier 63 - vis à six pans creux avec rondelle 64 - raccord d’évacuation d’air avec joint 65 - tuyau d’évacuation d’air 4.5 Pose du tuyau d’évacuation d’air (en option) 60 64 65 63 62 61 Fig. 17 66 65 64 68 67 63 62 66 Fig. 18 • • 24 Fixez le raccord d’évacuation d’air (64) au moyen des deux vis (63) dans les trous taraudés (66) situés sur le boîtier de ventilation (68). Élargissez le collier (62) – en tournant la vis de serrage (67) vers la gauche – au moyen du tournevis (62) jusqu’à ce que vous puissiez le faire glisser sur le tuyau d’évacuation d’air. • • Connectez le tuyau d’évacuation d’air (65) au raccord correspondant (64) au moyen du collier (62) (fig. 18, droite). Serrez le collier (62) en tournant la vis (67) vers la droite jusqu’à ce que le tuyau soit bien fixé. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. Mise en service 4.6 Installation du filtre à charbon actif 34 51 Important pour un fonctionnement correct : Les bandes d’étanchéité (33) doivent se trouver sur le panneau arrière du boîtier porte-filtres (34). Filtre après l’installation 33 35 Fig. 19 Veillez à positionner la bonne face du filtre vers l’avant. Tenez compte de l’étiquette (51) du filtre – l’étiquette doit être à droite, les trois flèches pointant vers le haut. Fig. 20 Le levier (35) doit être rabattu vers le bas après l’installation pour que le filtre à charbon actif soit bien placé dans le boîtier. 4.7 Installation de l’appareil • • • Leica ST5020 Après avoir monté tous les accessoires (sur le panneau arrière !), installez l’appareil à son emplacement définitif. Vérifiez avant l’installation que le plan de travail de la paillasse sur lequel reposera l’appareil est plan et droit. En cas de doute, trouvez le point le plus haut avec le niveau à bulle d’air (fourni) et réglez en conséquence la hauteur du pied de l’appareil (voir la fig. 21). Suite à quoi, vous pouvez procéder à l’installation de l’appareil. 25 4. Mise en service Procédez comme suit : • Sortez d’abord les cuvettes des stations 1 - 24 afin de pouvoir poser le niveau sur les cadres du support de cuvette. • Les quatre pieds de l’appareil (37) sont réglables en hauteur. Avec la clé à fourche simple SW 13 (fournie), vous pouvez visser la base hexagonale (36) de chaque pied et en régler ainsi la hauteur. Pieds réglables En vissant, réglez la hauteur des pieds de l’appareil pour qu’il soit bien droit. Lors de l’installation, veillez à ce que tous les pieds de l’appareil soient en contact avec le support. 36 37 Fig. 21 • B • C 39 39 A D 38 • Fig. 22 Pour l’installation, placez le niveau (38) successivement aux positions indiquées sur la fig. 22 (A et B) sur le cadre du support de cuvette. En entrant et sortant les pieds de l’appareil, veillez à ce que l’appareil soit installé bien droit à l’horizontale et à la verticale. Commencez par régler le pied de l’appareil correspondant au point le plus haut du plateau. Contrôlez ensuite les positions (C et D). La fig. 22 montre les quatre positions du niveau d’eau permettant de contrôler que l’appareil est bien droit. Il ne faut utiliser que le cadre du support de cuvette (39). 26 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 4. Mise en service 4.8 Raccordement électrique L’appareil DOIT être branché sur une prise avec mise à la terre. La fiche d’alimentation réseau doit pouvoir s’enlever facilement. L’appareil est livré avec un jeu de divers câbles d’alimentation électrique. N’utilisez que le cordon d’alimentation prévu pour l’alimentation électrique locale (fiche femelle). Ne pas employer de rallonge ! Prises alimentation électrique, connexions de données et fusibles secondaires 50 Connexion correcte de l’alimentation électrique Alimentation électrique • Le câble d’alimentation réseau doit être enfoncé dans la prise (42) de l’alimentation électrique principale. • Le câble de connexion (43) relie la sortie de l’alimentation électrique principale (44) à l’entrée du bloc électronique (45). 49 47 48 44 43 45 Toutes les connexions électriques se trouvent au dos de l’appareil à gauche (fig. 23). 42 Connexions de données • Connexion à l’imprimante (47) Votre revendeur Leica peut vous recommander une imprimante (et un câble) appropriés. Si la conformité aux normes relatives aux interférences est particulièrement importante, il faut utiliser un câble d’imprimante au blindage spécial. • Interface série (48) Permet aux techniciens du SAV d’accéder aux données. • Connexion (49) à l’automate poseur de lamelles Leica CV 5030. Ne peuvent être connectés à ces interfaces que des appareils conformes aux exigences requises des circuits TBTS. 46 Autres connexions • Prise de l’alarme à distance (50) • Quatre fusibles secondaires (46) Fig. 23 Leica ST5020 27 4. Mise en service 4.9 Fonctions d’alarme Alarme de l’appareil L’alarme de l’appareil se déclenche automatiquement, dans toutes les situations d’alarme prévues. Alarme à distance L’émetteur d’alarme est installé hors de l’automate Leica ST5020. Toutes les alarmes se déclenchant dans l’appareil (situations) sont transmises au système d’alarme à distance connecté indépendamment du niveau de l’alarme, même si l’alarme locale de niveau 1 est désactivée. Les valeurs réglées dans le menu ALARME (voir le chapitre 5.4.2) pour le volume et la sonorité ne sont pas prises en compte. Connexion d’un émetteur d’alarme à distance Le système d’alarme à distance que l’on connecte en option fonctionne avec un relais sans potentiel. Si un cas d’alarme se produit, le circuit de l’alarme se ferme. Le système d’alarme connecté à l’appareil doit avoir un ampérage inférieur à 2 A. La tension ne doit pas dépasser 24 V CA/CC. L’émetteur d’alarme à distance se connecte à l’appareil au moyen d’une fiche jack (Ø 6,3mm, accessoire en option). Pour connaître les possibilités offertes par la connexion au Leica ST5020 d’un émetteur d’alarme à distance, prenez contact avec le distributeur ou adressez-vous directement au fabricant. 4.10 Transport En cas de transport obligatoire de l’appareil, il convient de prendre les mesures suivantes : • Sortez tous les râteliers. • Videz tous les bacs à réactifs. • Bloquez le bras de transfert de l’appareil. • Débranchez l’appareil du secteur. • Démontez le tuyau d’amenée et le tuyau des effluents. • Si nécessaire, démontez le tuyau d’évacuation d’air. • Remettez en place les poignées de transport (voir le chapitre 4.2) • En cas de transport sur une grande distance, emballez l’appareil dans la caisse d’origine. N’oubliez pas de bloquer l’appareil avec les éléments fournis. 28 Fixation du bras de transfert : • Passez en mode Administrateur. • Appelez le clavier (comme pour la saisie du mot de passe, par exemple. Voir le chapitre 5.4.3). • Entrez la commande « #transport ». Le bras s’abaisse jusqu’à la station 6 et s’y immobilise. Après la mise hors tension, l’appareil est prêt pour le transport. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement 5.1 Mise sous tension de l’appareil Attention ! L’appareil DOIT être branché sur une prise avec mise à la terre. Pour fournir une sécurité électrique supplémentaire, il est recommandé de brancher le Leica ST 5020 sur une prise équipée d’un disjoncteur à courant de défaut (FI). • • • • Avant de connecter la fiche d’alimentation réseau à la prise, vérifiez que l’interrupteur principal (en bas à droite de l’appareil) est bien positionné sur ARRÊT (‘0’). • Branchez le cordon d’alimentation électrique sur la prise de courant secteur et le cas échéant, mettez l’interrupteur de la prise en position Marche. • Mettez l’interrupteur principal en position MARCHE (‘I’). 24) s’affiche pendant trois secondes environ. Après la mise sous tension, l’appareil a besoin de quelques secondes pour s’initialiser. • Si vous avez sélectionné une autre langue (en Pendant ce temps, l’écran est bleu ; la proappuyant sur la touche correspondante), le gression s’affiche sous la forme d’une ligne MAIN MENU s’affiche dans cette langue (fig. de points blancs. 32, chap. 5.3.4). Au bout de 30 secondes environ, l’interface • Si vous ne changez rien, le système affiche le graphique est visible, la zone de travail est enmenu INSTRUMENT STATUS (fig. 25). core noire. Dans la ligne d’information, une L’état de l’appareil est l’interface standard rangée de « X » indique le chargement du lod’où partent toutes les descriptions de foncgiciel. tions suivantes (chapitre 5). Après quoi, le menu LANGUAGE CHOICE (fig. Fig. 8 Fig. 24 Leica ST5020 Fig. 25 29 5. Fonctionnement 5.2 Liste de contrôle pour la première mise en service Quand l’appareil est prêt pour la mise sous tension, il faut ouvrir les menus suivants et régler les paramètres correspondants. Pour pouvoir accéder à tous les menus, il faut activer le mode Administrateur. Pour obtenir des instructions détaillées sur les paramètres individuels, utilisez l’aide en ligne. Affichage de l’écran → Appuyez sur la touche → → ↓ Au démarrage de l’appareil ou dans le menu LANGUAGE CHOICE, sélectionnez la langue de l’interface utilisateur. Dans le menu USER INTERFACE, réglez tous les paramètres en fonction des besoins. → → Vérifiez si la DATE et le TIME sont correctes. → → Appelez la REAGENT LIST, vérifiez-la et complétez-la si besoin est. → → ↓ ← Dans le menu INSTRUMENT STATUS, définissez le STATION TYPE pour chaque station. Attribuez à chaque STATION le réactif requis. En fonction de la méthode de travail, l’attribution des réactifs peut avoir lieu pendant la programmation ou dans le menu STATION DÉTAILS. Remplissez les bacs à réactifs comme il convient. Créez les PROGRAMS nécessaires. Vous pouvez copier et adapter les programmes existants. → 30 Sélection de paramètre/Action → → Dans le menu MOVE, réglez l’immersion dans les bacs et la vitesse de levage du bras de transfert. → → Attribuez aux clips individuels une CLIP COLOR. → → Réglez l’heure et le volume de l’impression quotidienne et sélectionnez le format de papier. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement 5.3 Fonctions de l’écran tactile 5.3.1 Interface utilisateur – aperçu L’automate Multistainer Leica ST 5020 se programme et fonctionne au moyen d’un écran tactile TFT couleur. La mise en page de base de l’affichage En fonction du mode actuel, ne s’affichent que les éléments de commande qui peuvent être activés par l’utilisateur. Date du jour Heure actuelle Noms des appareils Menu actuel Ligne d’information L’écran est divisé horizontalement en trois zones : Affichage du mode actif ↓ Barre d’état Zone de travail Barre de touches Fig. 26 Un niveau de menu vers le haut Leica ST5020 Zone de touches associées au menu Passage au Commutation entre les modes niveau de menu le plus haut utilisateur et administrateur (menu principal) Aide sur le menu actuel 31 5. Fonctionnement Symboles des touches Les 6 touches suivantes ont une fonction identique dans tous les menus. À gauche de la barre de touches (fig. 26), il y a soit la touche BACK → revient au menu précédent. soit les deux touches CONFIRM → quitte le menu en enregistrant les nouvelles entrées. quitte le menu sans valider les modifications. CANCEL → PRINT → dans les menus comportant des tableaux et des listes. Une pression sur la touche génère immédiatement l’impression actuelle de la liste sélectionnée. Cela ne modifie nullement l’impression globale quotidienne (voir le chapitre 5.4.6). MENU → une pression sur cette touche permet d’accéder immédiatement au menu principal (voir le chapitre 5.3.4.) HELP → il est possible d’appeler l’aide en ligne à partir de n’importe quel écran L’aide est contextuelle, ce qui signifie que le texte de l’aide se réfère toujours au menu à partir duquel il est appelé. Activé Désactivé → 32 L’aspect de quelques touches varie selon que la touche est activée ou non. Les touches désactivées sont de couleur plus claire que les touches activées. Elles complètent le menu affiché afin de prévenir les méprises et informer l’utilisateur de la désactivation, mais elles n’ont aucune fonction particulière. Il y a plusieurs fonctions pour lesquelles il est seulement possible de choisir parmi des paramètres prédéfinis. Ici, la valeur active est indiquée sur la touche ; une pression sur la touche permet de changer de valeur. Quand il y a plus de deux valeurs, la fourchette de valeurs est indiquée sur la touche entre crochets ; une pression sur la touche permet de passer à la valeur suivante. L’affichage est actualisé en continu. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Tableaux/Listes 1 Fig. 27 2 3 Fig. 28 Dans le programme, des tableaux sont utilisés à divers endroits. La première ligne d’un tableau contient les titres des colonnes. Le contenu figure en dessous. Une barre bleue (1) marque la ligne sélectionnée ; à l’appel du tableau, elle est toujours positionnée sur la première ligne de contenu. Si le tableau est vide, la barre de sélection est absente. S’il est possible d’entrer des valeurs dans une colonne, en mode Administrateur (fig. 28) les titres correspondants sont représentés sous la forme de touches (3). Dans quelques tableaux, il y a des touches supplémentaires en fonction des possibilités de réglage (2). Sur le bord droit, l’on trouve les touches de navigation. Chaque tableau a deux touches permettant de changer la ligne affichée. Une pression sur la touche déplace la barre de sélection d’une ligne vers le haut ou le bas. Il est également possible de sélectionner une ligne en l’effleurant. Les longues listes sont en outre pourvues de deux touches permettant de les consulter page par page. Une pression sur la touche déplace la barre de sélection (1) d’une page vers le haut ou le bas. La ligne qui était en dernière position passe en première position, et inversement. Si la première ou la dernière page d’un tableau est incomplète, le tableau s’affiche à partir du début ou de la fin ; la barre de sélection passe à la première ligne de contenu. Dans chaque tableau, il y a une touche PRINT. Une pression sur la touche génère immédiatement l’impression actuelle. Leica ST5020 33 5. Fonctionnement 5.3.2 Possibilités de saisie Pour entrer ou régler des valeurs et des données, il y a diverses possibilités. Le clavier alphanumérique (fig. 29) est identique à un clavier d’ordinateur. Au-dessus du clavier se trouve un champ de saisie (5) expliquant ce qui doit être entré (4). Le nombre maximum de caractères est notamment indiqué. S’il y a une valeur par défaut, elle figure dans le champ de saisie. Le point d’insertion est dans la marge gauche. Clavier alphanumérique 4 5 Fig. 29 Il n’est pas possible de dépasser la longueur maximale prévue d’une entrée. Les valeurs sont définies comme suit : Noms de réactifs : 20 caractères au maximum. Noms de programmes : 20 caractères au maximum. Raccourci de programme : 3 caractères au maximum. Mots de passe : 4 caractères au minimum et 10 caractères au maximum. Les touches suivantes ont des fonctions spéciales : La touche reste enfoncée après avoir été appuyée ; toutes les lettres s’écrivent en majuscules. Si la touche est à nouveau appuyée, le mode SHIFT est désactivé : toutes les lettres s’écrivent en minuscules. La touche reste enfoncée après avoir été appuyée ; toutes les lettres s’écrivent en majuscules. Une nouvelle pression sur la touche SHIFT LOCK annule l’opération. Une pression sur la touche permet de commuter sur l’affichage des caractères spéciaux. Il s’agit principalement de voyelles accentuées ; en appuyant sur les touches SHIFT/SHIFT LOCK, on obtient l’affichage des majuscules correspondantes. Quand un caractère spécial est sélectionné, le clavier revient à l’affichage normal. 34 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Touches de navigation Les touches de navigation ont une fonction identique avec les deux types de claviers (numérique, alphanumérique) : • Le curseur se déplace au bord gauche ou droit de l’entrée. • Déplace le curseur un caractère vers la gauche ou la droite. • Supprime le caractère situé à gauche du curseur. Clavier numérique 6 • 7 • • • Au-dessus du pavé numérique, l’entrée est justifiée à gauche. Un commentaire sur la valeur requise est indiqué au-dessus (6). Un curseur (7) marque la position de saisie, les valeurs par défaut sont reprises. Appuyer sur une touche numérique supprime simultanément la valeur par défaut. Si le nombre entré est inférieur ou supérieur à la valeur limite définie, appuyer sur la touche CONFIRM dans la barre de menus affiche cette valeur limite. Le champ de saisie reste affiché. En fonction de la valeur par défaut, il n’est possible d’entrer qu’un nombre défini de chiffres. Appuyer sur les touches CONFIRM ou CANCEL permet de quitter le clavier. Fig. 30 Appuyer sur CONFIRM permet de reprendre la saisie et de revenir au menu. CANCEL refuse l’entrée et revient au menu. Leica ST5020 35 5. Fonctionnement 5.3.3 Profils utilisateur Icône Administrateur Icône Utilisateur Fig. 31 → Les programmes ne s’exécutent PAS en mode Administrateur. C’est pourquoi, pour démarrer un programme, il faut passer en mode UTILISATEUR. Un retour au mode Admin (pour effectuer des réglages, par exemple) n’est possible qu’après fermeture de tous les programmes en cours d’exécution. 36 Dans le Leica ST 5020, il y a deux profils utilisateur avec des niveaux d’accès différents. Profil utilisateur • Les utilisateurs peuvent activer les programmes et appeler les résultats. Sur l’écran en haut à droite, on voit l’icône UTILISATEUR. Profil administrateur • Les administrateurs ont les mêmes possibilités d’accès que les utilisateurs ; ils peuvent toutefois créer aussi des programmes et exécuter les étapes de mise en service des appareils. • Pour accéder au profil administrateur, appuyez sur la touche SUPERVISOR. Si un mot de passe est attribué, le clavier s’affiche à l’écran. (Pour connaître les détails concernant l’attribution du mot de passe, voir le chapitre 5.4.3.) Entrez et confirmez le mot de passe Admin. Après la saisie du mot de passe, l’icône ADMINISTRATEUR remplace l’icône UTILISATEUR ; la touche SUPERVISOR est remplacée par la touche USER. Si besoin est, le Leica ST 5020 peut être configuré de sorte que tout le personnel ait à tout moment accès au profil d’administrateur. Voir à ce sujet le chapitre 5.4 « Paramètres système ». Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement 5.3.4 Menu principal Après la mise sous tension de l’appareil, le menu principal ne s’affiche que si la langue a été modifiée. Le menu INSTRUMENT STATUS est normalement l’interface standard de l’écran de saisie. Pour toutes les descriptions de fonctions suivantes, l’on part du principe que l’ÉTAT DE L’APPAREIL est l’interface standard – toutes les touches représentées le sont à partir de là. ↓ Affiche le menu principal à partir duquel il est possible d’accéder à toutes les fonctions du programme. Le menu principal peut être appelé directement à partir de presque toutes les fonctions. Pour avoir l’autorisation pour tous les réglages requis, l’appareil doit fonctionner en mode Administrateur. Fig. 32 À partir du menu principal, l’on accède aux quatre sous-menus : • INSTRUMENT STATUS voir le chapitre 5.5 • PROGRAMS • STAINING SCHEDULE voir le chapitre 5.7 • OPTIONS voir le chapitre 5.4 Leica ST5020 voir le chapitre 5.6 37 5. Fonctionnement 5.4 Définition des paramètres système Le menu OPTIONS comprend tous les sous-menus ayant les fonctions indiquées ci-dessous. • Définir l’apparence de l’interface utilisateur : - USER INTERFACE - CLIP COLOR - DATE/TIME • Commander la gestion des réactifs : - REAGENT LIST • Régler l’impression (en option) : - VIEW / PRINT → • • • Déterminer le type des stations et attribuer les réactifs : - STATION OPTIONS Définir les paramètres de déplacement de l’appareil : - MOVE Permettre le chargement des données utilisateur et leur sécurité : - BACKUP Tous les réglages des menus STATION OPTIONS, USER INTERFACE, REAGENT LIST et VIEW / PRINT sont accessibles en mode Utilisateur. Pour tous les autres menus, le mode Administrateur est requis. Déterminer les vitesses de levage et d’abaissement, le nombre de trempages (Dips). Régler les paramètres système définis par l’utilisateur. Régler et contrôler les stations. Régler la sensibilité de l’écran. Attribuer et contrôler des réactifs. Définir l’affichage de l’écran et l’impression. Définir et attribuer une couleur à un clip inconnu. Sécurité et lecture de toutes les données utilisateur. Régler et contrôler la date et l’heure. Fig. 33 38 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.4.1 Paramètres utilisateur → Fonctionnement → Pour régler : • • • BRIGHTNESS OF SCREEN TEMPERATURE MEASURING UNIT BUTTON CLICK il y a chaque fois deux valeurs possibles. • La valeur active s’affiche après le signe « = » de la touche. ←→ Fig. 34 • Une pression sur la touche permet de changer de valeur. ↓ Sélection de la langue Ici, l'on peut commuter entre les deux langues disponibles. La première langue est préinstallée, c'est l'anglais. La seconde langue (l'allemand étant la seconde langue standard) peut être remplacée. Il faut pour cela utiliser une carte-mémoire (PCMCIA) contenant la version linguistique souhaitée. Cette carte s'insère dans le logement approprié, situé près de l'interrupteur principal, l'ordinateur étant éteint. Remettez l'appareil sous tension ; la nouvelle version linguistique se charge automatiquement. Fig. 35 Leica ST5020 39 5. Fonctionnement 5.4.2 Alarme → → → On établit une distinction entre trois niveaux d’alarmes différents ; ils sont attribués à des événements déterminés. Le niveau d’alarme 1 peut être désactivé. Toutefois, la désactivation des niveaux 2 et 3 n’est pas possible. Niveau d’alarme 1 : Remarque qu’une action par l’utilisateur est requise. Niveau d’alarme 2 : Une erreur s’est produite ou une action urgente de l’utilisateur est requise. Niveau d’alarme 3 : Une grave erreur s’est produite. Suivez les instructions contenues dans le message d’erreur. Si la valeur se répète, informez le SAV de Leica. Fig. 36 Aux trois niveaux d’alarme peuvent être affectées diverses sonneries de volume différent. ALARME TYPE X → SOUND Y • Attribue à un type d’alarme l’une des quatre sonneries possibles – en appuyant sur la touche, il est possible de changer de sonnerie. VOLUME = Z • Règle le volume de la sonnerie. Pour le niveau d’alarme 1, des valeurs de 0 à 4 sont possibles. Dans le réglage de volume = 0, l’alarme est désactivée. Pour les niveaux d’alarme 2 et 3, il n’y a que les valeurs 1 à 4. La valeur active s’affiche sur la touche. TEST • L’émission sonore du type d’alarme réglé (sonnerie, volume) dure 10 secondes. 40 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Dans le tableau suivant, les niveaux d’alarmes individuels sont réglés en fonction des événements auxquels ils sont associés. Moment/Lieu Niveau Événement Déclenchement de l’alarme d’alarme Alarme 1 Après la mise sous tension, toutes les stations de déchargement sont occupées. - après le retrait de toutes les corbeilles. Alarme 3 Mise sous tension après une panne de courant avec processus de coloration en cours. - après confirmation dans la boîte de dialogue. Alarme 3 Le tiroir de chargement/déchargement est ouvert et a dépassé la limite temporelle. - après fermeture du tiroir. Alarme 3 Le tiroir de chargement/déchargement est ouvert alors que la pince fonctionne dans la zone du tiroir. - après fermeture du tiroir. Alarme 3 Un panier a été placé dans le tiroir de déchargement ou bien le tiroir de déchargement est plein. - après retrait de la corbeille. Alarme 1 Un panier ayant un clip d’une couleur pour laquelle il n’y a pas de programme est placé dans une station de chargement. - lors du retrait ou de l’attribution du programme. Alarme 1 Une corbeille ayant un clip blanc est placée dans une station de chargement. - lors du retrait ou de l’attribution du programme. Alarme 1 Une corbeille ayant un clip inconnu est placée dans une station de chargement. - lors du retrait ou après l’attribution de couleur au clip. Alarme 3 Quand la touche Pause a été appuyée. - à la fin du mode Pause. Alarme 3 Le tiroir de déchargement est plein, la pince va décharger la corbeille prête. - après confirmation dans la boîte de dialogue que le retrait a réussi. Alarme 3 Le traitement d’un programme est terminé, mais il ne finit pas dans le tiroir de déchargement. Il faut enlever la corbeille. - après confirmation dans la boîte de dialogue que le retrait a réussi. Fours : Alarme 2 Un four n’atteint pas la température de consigne. Si l’erreur se reproduit, l’alarme retentit à nouveau au bout de 60 secondes. - après confirmation dans la boîte de dialogue. Cas nécessitant l’intervention du SAV : Alarme 3 Erreur matérielle, par exemple, le bras a manqué une étape. Si l’erreur se reproduit après la mise sous tension, l’alarme retentit à nouveau immédiatement. - après confirmation dans la boîte de dialogue et mise hors tension de l’appareil. Automate poseur de lamelles CV5030 : Alarme 3 Si l’utilisateur de l’automate poseur de lamelles doit intervenir afin de pouvoir continuer à travailler. - après confirmation dans la boîte de dialogue. Mise sous tension : Tiroirs : Processus de coloration : Leica ST5020 41 5. Fonctionnement 5.4.3 Définir le mot de passe → → → Pour pouvoir procéder à des modifications dans ce menu, il faut être en mode Administrateur. Le passage en mode Administrateur n’est possible que si aucune corbeille n’est en cours de traitement. Activer/Désactiver le contrôle du mot de passe Lors du passage entre les modes Utilisateur et Administrateur, activez respectivement désactivez la demande d’un mot de passe : • Appuyez sur la touche PASSWORD VERIFICATION. • Le clavier alphanumérique de saisie du mot de passe s’affiche. • Si le mot de passe est correct, la touche se transforme. Modifier le mot de passe administrateur • • • Pour modifier le mot de passe, il faut d’abord entrer le mot de passe correct. Appuyez sur la touche ENTER (le clavier s’affiche) et entrez l’ancien mot de passe. En cas de saisie erronée, un message d’erreur s’affiche : il doit être confirmé. • Attention ! La distinction est faite entre les majuscules et les minuscules. Si l’entrée est correcte, le système demande d’entrer le nouveau mot de passe une seconde fois. Pour ce faire, appuyez chaque fois sur la touche ENTER. Quand le nouveau mot de passe a été entré deux fois, un message de confirmation s’affiche. • Fig. 37 42 La fig. 37 contient les trois affichages qui apparaissent en cas de modification du mot de passe. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.4.4 Régler la date et l’heure → Fonctionnement → De nombreuses fonctions importantes de l’appareil sont paramétrées en fonction du temps, c’est pourquoi il est important de régler correctement la date et l’heure. Pour pouvoir procéder à des modifications dans ce menu, il faut passer en mode Administrateur. Date Dans la fenêtre DATE / TIME, le mois actuel s’affiche. • Pour régler le DAY, appuyez sur le jour correspondant. • Réglez le MONTH et la YEAR au moyen des touches UP et DOWN. • Après avoir réglé l’heure, quittez la fenêtre en appuyant sur CONFIRM. • Pour régler l’heure, appuyez sur la touche TIME ; la fenêtre TIME s’affiche. • Réglez les HOURS et les MINUTES au moyen des touches UP et DOWN. • L’horloge se met en marche au moment où les valeurs réglées sont enregistrées avec la touche CONFIRM. Fig. 38 Heure Fig. 39 Leica ST5020 43 5. Fonctionnement 5.4.5 Déplacement → → Pour pouvoir modifier des valeurs dans ce menu, il faut être en mode Administrateur. C’est pourquoi aucune modifications n’est possible si un programme de coloration est actif. Les paramètres réglés dans le menu MOVE valent toujours pour tous les programmes. Pour régler : • NUMBER OF DIPS • DIP AMPLITUDE • LIFTING SPEED il n’est possible d’utiliser que les valeurs indiquées sur la touche. La valeur active s’affiche sur la touche après le signe « = ». Une pression sur la touche permet de passer à la valeur suivante. Fig. 40 • NUMBER OF DIPS : Indique à quelle fréquence la pince de préhension plonge la corbeille dans le réactif (Dippen), avant de l’y laisser. Dans le menu PROGRAMMING, il faut que l’option « oui » soit sélectionnée dans la colonne DIPS. • DIP AMPLITUDE: Définit le levage réalisé par le bras lors de l’immersion de la corbeille (2 est supérieur à 1). 44 • LIFTING SPEED : Indique à quelle vitesse une corbeille est enlevée du réactif. Le déplacement est d’autant plus lent et la traînée de réactif est d’autant plus faible que le nombre est petit. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.4.6 Affichage et impression → Fonctionnement → Ici, s’affichent toutes les listes enregistrées qui ont une touche PRINT dans la barre des tâches pour l’impression individuelle. • • • ↓ L’impression ne s’effectue que sur l’imprimante connectée. Appuyer sur la touche PRINT génère immédiatement l’impression de la liste sélectionnée. La touche est désactivée si aucune impression n’est possible. La touche PRINT ALL permet d’imprimer immédiatement les six rapports. Chaque rapport commence par une nouvelle page. La touche PRINT OPTIONS permet de configurer quand et quelles listes seront imprimées. • Appuyer dans la colonne « Impression quotidienne » permet de désactiver OFF ou d’activer ON le rapport correspondant. ↓ Si l’option OFF est sélectionnée pour tous les aperçus imprimables, l’impression quotidienne n’a pas lieu. Cela ne concerne pas l’impression immédiate associée à l’appel direct du menu. • • → Appuyez sur la touche PAPER FORMAT pour sélectionner le format A4 ou B4. Appuyez sur la touche DAILY PRINTOUT TIME pour accéder au sous-menu de même nom. Il est possible d’y définir l’heure de l’impression quotidienne en utilisant la méthode habituelle. Fig. 41 Leica ST5020 45 5. Fonctionnement 5.4.7 Liste de réactifs → → La liste de réactifs, en tant qu’élément central de l’interface utilisateur, est accessible à partir de divers menus. Il faut la définir le plus rapidement possible en fonction des réactifs utilisés, car cela facilite considérablement la programmation. • • • • Une liste de réactifs standard est prédéfinie : elle contient les réactifs indispensables pour les colorations les plus courantes. Dans le tableau, tous les réactifs figurent par ordre alphabétique. Un réactif sélectionné est surligné en bleu. Avant d’attribuer un réactif à un programme, il faut actualiser la liste, c’est-à-dire ajouter les réactifs manquants et supprimer les réactifs inutiles. Ici, le Système de Gestion des Réactifs (RMS) peut être activé ou désactivé. Fig. 42 ←→ Ajouter un réactif à la liste ↓ ↓ 46 • Appuyez sur la touche NEW : le clavier s’affiche. • Entrez et confirmez le nom du nouveau réactif. Un nom de réactif peut comporter jusqu’à 20 caractères. • Le réactif est trié dans le tableau par ordre alphabétique et surligné en bleu. Le tri tient compte de l’écriture en majuscules ou minuscules selon le code ASCII. Par conséquent, les mots en minuscules figurent après tous les mots en majuscules. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Quand le système de gestion des réactifs (RMS) est activé, les têtes de tableau sont représentées sous forme de touches. Les valeurs limites pouvant être indiquées pour le RMS sont : • Nombre max. de corbeilles jusqu’au remplacement. • Conservation maximale du réactif (nombre de jours). Dans l’état de l’appareil, une barre rouge dans le bouton de la station indique la consommation de réactif en fonction des valeurs entrées ici. Plus la barre est haute, plus le moment de remplacer le réactif est proche (voir le chapitre 5.5.1). Appuyer sur les boutons appelle le clavier numérique permettant d’entrer les données RMS. Dans les deux colonnes, il est possible d’entrer des valeurs comprises entre 1 et 99. Régler les données RMS ↓ Fonctionnement ↓ Fig. 43 Supprimer un réactif • • ↓ Sélectionnez dans la liste le réactif à supprimer. Appuyez sur la touche DELETE et confirmez votre demande. Le réactif est enlevé de la liste ; le marquage bleu recule d’une ligne vers le bas. Un réactif ne peut être supprimé que s’il n’est PAS utilisé dans un programme ou attribué à une station. Sinon, un message s’affiche, indiquant que la suppression a échoué. Leica ST5020 47 5. Fonctionnement Le rapport RMS → → → → L’automate Leica ST 5020 dispose d’un Système de Gestion des Réactifs (RMS) qui représente graphiquement les dates de péremption des réactifs dans l’état de l’appareil (voir le chapitre 5.5.1). Le rapport RMS est un tableau où ces données sont enregistrées. Le rapport RMS contient la liste de toutes les stations de réactifs. Il affiche le réactif attribué à une station, ainsi que son utilisation et sa conservation. Dernier changement Date du dernier changement de réactif. Corbeilles Nombre de corbeilles utilisées par cette station depuis le dernier changement de réactif. Fig. 44 Les informations d’une ligne de tableau : Station Le tableau affiche seulement les numéros des stations définies comme stations de réactifs. Réactif Réactif qui se trouve actuellement dans la station ou qui doit être rempli dans cette station. Le ST5020 ne reconnaît pas le réactif automatiquement – la définition s’effectue avec la liste de réactifs. 48 Nombre max. de corbeilles Nombre maximum de corbeilles que cette station doit utiliser sans changer de réactif. Jours Nombre de jours où le réactif est dans la station depuis le dernier changement de réactif. Nombre max. de jours Nombre maximum de jours où le réactif doit rester dans la station sans être changé. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.4.8 Paramètres de la station → Fonctionnement → Ce menu fournit l’aperçu de toutes les stations et permet d’appeler les détails concernant les stations individuelles. Aucun déplacement de corbeille ne s’affiche. • • 8 • • Fig. 45 L’affichage et la fonctionnalité des stations sont identiques à ceux de l’état de l’appareil (voir le chapitre 5.5). La sélection d’une station affiche le menu STATION DETAILS (chap. 5.5.3, fig. 52). Tous les programmes prêts à démarrer s’affichent au moyen des boutons des stations (8). (Dans la liste de programmes, prêt à démarrer = oui, voir la fig. 55.) Appuyer sur ce bouton de programme permet d’accéder directement au menu PROGRAMMING du programme concerné. En sus de l’INSTRUMENT STATUS, il y a deux touches : • ↓ Leica ST5020 Touche DELETE STATION (il faut être en mode Administrateur) : le système demande s’il faut supprimer toutes les stations de réactifs. Si cela est confirmé, toutes les stations sont transformées en stations vides. Les entrées du menu STATION DETAILS sont supprimées. Tous les programmes ne sont plus prêts à démarrer, les boutons (8) ne s’affichent plus. 49 5. Fonctionnement • Touche PRINT : cela entraîne l’impression de la configuration actuelle de la station. Ce n’est pas la représentation graphique affichée qui s’imprime mais une liste tabulaire (fig. 46) qui, en plus du graphique, contient aussi l’affectation à la station des réactifs individuels. Fig. 46 5.4.9 Dialogue de calibrage → Le menu CALIBRATION DIALOG sert à améliorer respectivement restaurer la précision de la réactivité de l’écran par rapport à la pression sur les touches. Pour plus de facilité, utilisez un stylet. 1 Il faut toucher le point rouge central avec la plus grande précision possible. Il se déplace comme dans la fig. 47. Pour quitter le menu, appuyez à nouveau sur le point rouge en position 4. Test fonctionnel : Calibrez l’écran et contrôlez le résultat en déplaçant une touche depuis les quatre côtés de l’écran – elle doit apparaître surbaissée quand elle est touchée. 2 Normal 4 → Surbaissé 3 Fig. 47 50 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.4.10 Sauvegarde des données → Fonctionnement → Ce menu permet d’enregistrer toutes les données de l’appareil sur une carte PCMCIA. Il est également possible de charger les données enregistrées dans la mémoire de l’appareil à partir d’une carte de ce type. La sauvegarde des données ne peut s’effectuer qu’en mode Administrateur, c’est pourquoi aucune sauvegarde n’est possible pendant l’exécution des programmes de coloration. Afin d’assurer la compatibilité de la carte et de l’appareil, il faut la formater DANS L’APPAREIL avant la première utilisation. L’utilisation d’une carte PCMCIA formatée dans un PC (par ex. avec Windows XP) peut entraîner une perte des données. Fig. 48 Formatage d’une carte PCMCIA : • Passez en mode Administrateur. • Appelez le clavier (comme pour la saisie du mot de passe par exemple. Voir le chapitre 5.4.3). • Entrez la commande « #format a: ». Le formatage de la carte a lieu. À la fin du processus, un message s’affiche dans la ligne d’information : il indique si le formatage était correct ou défectueux. Les données suivantes sont enregistrées respectivement chargées : • Tous les réglages des menus USER INTERFACE et MOVE ainsi que les paramètres d’impression du menu DISPLAY / PRINT. • Les paramètres actuels de la station. • La liste de réactifs. • La liste de programmes avec tous les détails du programme. • Tous les clips enregistrés avec code et attribution de couleur. • Rapport d’erreur (Errorlog.txt). Fig. 49 Il n’y a que le rapport d’erreur qui soit directement lisible depuis la carte. Toutes les autres données sont chiffrées ; elles ne sont pas modifiables avec des outils PC normaux (traitement de texte, par exemple). Leica ST5020 51 5. Fonctionnement Sur la carte PCMCIA, il doit y avoir au moins 1 Mo d’espace libre ; sinon, la sauvegarde des données ne peut aboutir. Cela se manifeste ainsi : l’écriture sur la carte semble durer très longtemps. Dans ce cas (c’est-à-dire si l’enregistrement dure plus de 2 minutes environ), retirez la carte de son logement, remplacez-la par une carte vierge et répétez la sauvegarde des données. Pour sauvegarder les données, procédez ainsi : • ↓ • • ↓ • • Insérez une carte PCMCIA dans le logement situé près de l’interrupteur principal (voir la fig. 1, page 10). Dans le menu OPTIONS, appuyez sur la touche DATA BACKUP : une fenêtre contenant les touches RESTORE et BACKUP affiche. Appuyer sur la touche RESTORE a pour effet d’écrire les données de la carte dans la mémoire de l’appareil. Suite à quoi, un redémarrage automatique du Multistainer a toujours lieu. L’appareil se comporte comme après la mise sous tension (chapitre 5.1, page 28). Pendant l’écriture, les touches sont grisées, le texte « BACKUP IN PROGRESS... » s’affiche. Appuyer sur la touche BACKUP a pour effet d’enregistrer les données actuelles de l’appareil sur la carte PCMCIA. Après la sauvegarde, éteignez l’appareil avant de retirer la carte. Attention ! Appuyer sur une touche dans la fenêtre DATA BACKUP a pour effet d’écraser toutes les données enregistrées sur la carte PCMCIA ou dans l’appareil, sans demande préalable du système. Les données sont toujours intégralement enregistrées respectivement chargées dans l’appareil. Il n’est pas possible de transférer des fichiers individuels (par exemple, seulement la liste de réactifs). • 52 Si aucune sauvegarde de données n’a lieu après l’appel du menu (le menu a été appelé par erreur ou il n’y a pas de carte PCMCIA vierge), n’introduisez PAS de carte dans le logement approprié mais quittez la fenêtre Sauvegarde des données en appuyant sur la touche BACKUP. Les données ne sont pas écrites ; le texte « BACKUP IN PROGRESS... » ne s’affiche pas. Appuyer sur la touche RESTORE fait par contre redémarrer l’appareil (comme il est décrit plus haut). Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.5 L’état de l’appareil Fonctionnement → L’INSTRUMENT STATUS est l’interface standard de l’appareil ; elle s’affiche automatiquement après le démarrage du système en liaison avec le choix de la langue. • • 1 • Elle peut également être appelée à partir du menu principal ; la touche BACK s’affiche dans la barre de menus. La représentation graphique de la zone de travail informe sur la configuration des bacs, l’état des réactifs et la position des corbeilles chargées, quand les programmes sont en cours d’exécution. Tous les programmes prêts à démarrer (sauf ceux qui sont en blanc) s’affichent sur les stations comme dans les paramètres de la station (1). Fig. 50 • • • ↓ Leica ST5020 Si un bouton de programme en couleur (1) est appuyé, le menu PROGRAMMING du programme correspondant s’affiche. (Voir à ce sujet le chapitre 5.6.) La touche SCHEDULE se ramifie en le menu du même nom. Toutes les corbeilles en cours sont rassemblées en un tableau. (Voir à ce sujet le chapitre 5.7.) Cette touche ne s’affiche que si l’appareil exécute des programmes de coloration. Appuyez sur PAUSE : Le traitement de la corbeille est interrompu, une fenêtre d’info s’affiche (contenant la touche CONTINUE ) et l’alarme n° 3 retentit. Appuyez sur CONTINUE pour poursuivre le traitement. 53 5. Fonctionnement 5.5.1 Touches de la station Chacune des 40 stations est configurée comme une touche et peut être directement sélectionnée pour accéder au menu STATION DETAILS. L’affichage de la station est divisé en trois lignes qui contiennent des informations différentes en fonction de la configuration. • 3 2 4 • • 5 6 7 Fig. 51 Dans la première ligne, il y a le numéro de station (2) et une lettre (3) représentant le type de station. Il s’agit des R : station de réactifs L : station de chargement lettres O : station du four E : stations de suivantes : W: station d’eau déchargement Les stations vides n’ont pas de lettre de raccourci. Une barre (4) peut être représentée au bord gauche du bouton ; elle fournit différentes informations en fonction du type de station. Les seconde et troisième lignes deviennent actives quand la station est utilisée pendant l’exécution d’un programme. • La première ligne de l’affichage de la station devient blanche (5) quand le bras de transfert est sur la station. • Dans la seconde ligne, s’affiche alors le code du programme (6) dans la couleur de clip attribuée. • Dans la troisième ligne, il y a un dièse (#), suivi du numéro de corbeille (7). Cela correspond au décompte de toutes les corbeilles traitées par l’appareil en une journée. Quand le compteur attend le nombre 99 ou tous les jours à 24 h 00, le compteur de corbeilles est remis à « 0 ». 5.5.2 Types de stations Station de chargement • Il y a au maximum quatre stations de chargement (L33-L36), dont une (L36) n’est pas modifiable. Les stations de chargement n’ont pas d’affichage de barre. • 54 Après le positionnement d’une nouvelle corbeille, la seconde ligne du bouton de la station affiche le programme (couleur et code) qui a été détecté et est en cours d’exécution. Le signe # indique que la corbeille est enregistrée dans le logiciel et qu’elle sera prise et traitée dès que possible. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Station de déchargement • Il y a au maximum quatre stations de déchargement (E25-E28), dont une (E25) n’est pas modifiable. Les stations de déchargement n’ont pas d’affichage de barre. • Le bras de transfert dépose les corbeilles prêtes en commençant toujours par la station E25. Sur l’écran, on voit le programme traité et le numéro de corbeille (en ligne 3). L’affichage en couleur du programme clignote toutes les 2 secondes. RMS désactivé RMS activé Bac à réactifs • Quand le système de gestion des réactifs (RMS) est activé, les barres situées du côté gauche de chaque station de réactif renseignent sur la consommation de réactif. Plus la barre est haute, plus le moment de remplacer le réactif est proche. • En cas de dépassement d’un des paramètres de conservation (jours de conservation, nombre de corbeilles), la barre clignote toutes les 2 secondes. Attribuer un réactif • Sélectionnez une station de réactifs (en appuyant sur la touche correspondante) ; dans le menu STATION DETAILS (fig. 51), appuyez sur la touche REAGENT LIST. • Sélectionnez le réactif requis dans le tableau (voir la fig. 42) et appuyez sur CONFIRM. Cela a pour effet d’attribuer à la station le réactif sélectionné et de l’entrer dans le rapport RMS. Station d’eau • Quand la barre s’affiche, la station est prête à fonctionner. • Cette couleur varie selon la fonction : - la barre bleue signifie que l’eau coule dans la station ; - la barre blanche signifie que l’eau ne coule pas. • La commande s’effectue automatiquement et n’est pas réglable dans le logiciel. Station du four (en option) • Quand la barre s’affiche, la station est prête à fonctionner. • Cette couleur varie selon la fonction : - la barre rouge signifie que le four chauffe à la température réglée ; - la barre blanche signifie que le four ne chauffe pas. • La commande s’effectue automatiquement et n’est pas réglable dans le logiciel. Leica ST5020 55 5. Fonctionnement 5.5.3 Sélection du type de station ↓ 10 9 8 ↓ ↑ Fig. 52 Détails de la station • Appuyer sur un bouton de station permet d’accéder au menu STATION DETAILS. • Quand une station est vide, seule la touche CHANGE STATION TYPE (8) est disponible. • Si vous appuyez sur la touche, le menu STATION TYPE CHOICE (fig. 53) s’affiche. Les types de stations possibles s’affichent ici. Les touches des types de stations dont la sélection est impossible sont désactivées. • La sélection d’une touche modifie le type de station sans demande de confirmation et permet de revenir aux STATION DETAILS. • En fonction du type choisi, des informations supplémentaires sur la station sont indiquées. Sont toujours affichés (9) : - le numéro de station - le type de station - le numéro de corbeille Le numéro de corbeille n’est visible que s’il y a une corbeille dans la station. L’absence de corbeille est symbolisée par un trait (-). Un complément d’information se trouve à la ligne du dessous et sur la page droite du menu (10). • Des touches supplémentaires permettent en outre de faire divers réglages correspondant au type de station. Fig. 53 Attention ! Le Multistainer ne peut pas contrôler le contenu effectif d’une station. C’est pourquoi l’utilisateur doit s’assurer que les indications du menu STATION DETAILS coïncident avec le remplissage effectif. 56 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Affichages et touches des divers types de stations Bac à réactifs Touches supplémentaires Appelle la liste de réactifs (chapitre 5.4.7) pour attribuer un réactif à la station. Appuyez sur UPDATE REAGENT pour renouveler un réactif. • Règle sur la date actuelle l’affichage « Last change ». • Modifie la date de la ligne « Use by date » conformément au RMS. • Règle le compteur de corbeilles sur « 00 ». Affichage supplémentaire Reagent name : indique le réactif attribué. Quand le système RMS est activé, les valeurs des mentions suivantes s’affichent : Date last change : date du dernier renouvellement du réactif. Use by date : date du prochain changement. Rack counter : nombre de corbeilles utilisées par le réactif. Racks max. : nombre de corbeilles jusqu’au changement de réactif selon RMS. Même si le RMS est désactivé, les valeurs sont transmises en interne. Après la mise sous tension, les données existantes sont toujours actuelles. Station de four Touche supplémentaire Affichage supplém. TEMPÉRATURE appelle le clavier numérique permettant d’entrer la température du four. Il est possible d’entrer des valeurs de température comprises entre 40 et 70 °C (104 et 178 °F). Chauffage désactivé/activé – L’affichage est commandé par le programme de coloration. Température en Celsius/Fahrenheit. Les fours 1 et 2 (stations 37/38) respectivement les fours 3 et 4 (stations 39/40) sont couplés. Les réglages entrepris pour un four valent toujours pour les deux. Station d’eau Touches supplémentaires : Affichage supplémentaire Leica ST5020 aucune l’eau coule/ne coule pas – L’affichage est commandé par le programme. 57 5. Fonctionnement 5.5.4 Modification du type de station Station de chargement/déchargement → Station de réactifs • Les stations de chargement L33 - L35 et de déchargement E26 - E28 peuvent être transformées en stations de réactifs si besoin est. Fig. 54 • 5 • ↓ • Station d’eau courante → • • Cette procédure ne peut être réalisée que progressivement et à partir du « centre », pour les deux types de stations. Pour créer une ou plusieurs stations de réactifs supplémentaires à partir des stations de chargement respectivement déchargement, il faut commencer par les stations E28 respectivement L33. Les détails des autres stations, plus éloignées, ne contiennent la touche CHANGE STATION TYPE (5) que si E28 ou L33 ont été transformées en stations de réactifs. Pour la transformation inverse, faites la procédure à l’envers. Appuyez sur la touche CHANGE STATION TYPE (5) pour accéder au menu STATION TYPE CHOICE. Procédez ensuite comme il est décrit au chapitre 5.5.3. Station de réactifs Les stations d’eau courante W7 - W12 peuvent également être transformées en stations de réactifs si besoin est. Il n’y a pas d’ordre à respecter, dans ce cas. La procédure est identique à celle décrite plus haut. Il faut en outre remplacer le bac d’eau courante jaune par un bac à réactifs, afin que le réactif contenu ne s’écoule pas. Quand le RMS est actif, toutes les stations de réactifs sont traitées, y compris celles qui ont été transformées ultérieurement. 58 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. 5.6 Programmes de coloration Fonctionnement → Le menu PROGRAMS présente un tableau contenant tous les programmes de coloration enregistrés. En mode Administrateur (fig. 55), les titres des colonnes CLIP COLOR, ABBR. et PROGRAM NAME sont représentés par des touches. Ce mode comporte des touches supplémentaires, DÉTAILS, COPY, DELETE et NEW, qui permettent d’éditer les programmes. • • • • Il est possible d’entrer et d’enregistrer jusqu’à 50 programmes de coloration différents. Pour simplifier, vous pouvez copier et éditer les programmes présents. Dans la colonne DURATION, est représentée la durée totale de tous les pas du programme (en h:min:s). READY TO START (oui/non) indique si un programme peut être démarré en tenant compte de toutes les données. Fig. 55 Fonctions des touches individuelles • NEW crée un nouveau programme (vide) ; la ligne de programme est générée en fin de liste. Leica ST5020 • Le programme sélectionné est copié en dernière ligne de la liste de programmes. Tous les paramètres sont repris et peuvent être modifiés. La couleur du clip attribuée est toujours WHITE. • Permet de passer au menu PROGRAMMING (fig. 56). Ici s’affichent les pas individuels du programme. En mode Administrateur, vous pouvez éditer de nouveaux pas. 59 5. Fonctionnement 5.6.1 Création de programmes ↓ Création d’un nouveau programme • Créez une nouvelle ligne de programme avec la touche NEW (dans la fig. 55). • Effleurez la touche PROGRAM NAME dans la tête du tableau et entrez un nom de programme au moyen du CLAVIER. • La touche ABBR. permet d’attribuer au programme un code à 3 caractères. Ce code s’affiche dans les menus INSTRUMENT STATUS et STAINING SCHEDULE afin d’attribuer les corbeilles traitées. Fig. 56 • ↓ • ↓ 60 • • Avec la touche CLIP COLOR, vous pouvez appeler le menu PROGRAM CLIP COLOR ASSIGNMENT. • En appuyant sur une touche de couleur, attribuez une couleur au programme sélectionné. Le code à 3 caractères du programme s’affiche sur la touche de couleur. • Chaque couleur (sauf le blanc) ne peut être attribuée qu’à un programme. Les couleurs déjà attribuées ont un code de programme sur la touche de couleur et sont représentées surbaissées. L’attribution de couleur peut être modifiée à tout moment. Marquez à cet effet dans la liste (voir la fig. 55 !) le programme auquel vous voulez attribuer une autre couleur. Dans l’exemple, la couleur rouge doit être attribuée à H&E (précédemment vert). Appuyez sur CLIP COLOR : le menu PROGRAM CLIP COLOR ASSIGNMENT s’affiche. Appuyez sur la touche rouge. Si une couleur a déjà été attribuée à un programme (la touche de la couleur contient un code à 3 caractères, par exemple PAP), il faut confirmer le retrait de la couleur. Appuyez sur CONFIRM dans la fenêtre d’info ; le programme sélectionné (H&E) reçoit la couleur rouge. Le programme qui avait auparavant cette couleur (PAP) reçoit alors (dans la colonne CLIP COLOR) la couleur blanche. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement 5.6.2 Définition des pas du programme • • Appuyer sur la touche DETAILS (dans la fig. 55) permet d’appeler le menu PROGRAMMING (fig. 57). Si un programme est créé, la liste des pas individuels du programme est d’abord vide. Le numéro dans la colonne STOP définit l’ordre d’utilisation des stations. Appuyez sur la touche INSERT ROW – une nouvelle ligne de programme (pas) est créée à la ligne suivante et marquée bleu/rouge. ↓ • 1 2 • • • Le numéro de pas est incrémenté (avec les nouveaux programmes, à partir de « 1 ») automatiquement de 1. Les colonnes DURATION, EXACT et DIP contiennent déjà des valeurs (2) qui peuvent être modifiées en fonction du pas de programme. Au-dessus du tableau des pas du programme, figurent le code et le nom du programme (1). Les pas du programme s’affichent dans l’ordre d’exécution. Pour chaque programme, vous pouvez définir jusqu’à 40 pas. Fig. 57 Pour définir complètement un pas de programme, vous devez indiquer les caractéristiques suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leica ST5020 Station où le pas doit être exécuté. Réactif pour le pas. Il doit être attribué à la station. Durée du pas. Précision du temps du pas (exact/pas exact). Dippen (soulever/plonger) lors du pas (oui/non). Température du four (en option). 61 5. Fonctionnement Définition des pas du programme (suite) ↓ Sélectionnez la station pour le pas • Effleurez la touche STATION dans la ligne de titre ; le menu CHOOSE STATION s’affiche (fig. 58). • Sélectionnez une station pour le pas programmé en appuyant sur la touche correspondante. La touche de la station est « enfoncée » ; la ligne du bas indique « P 1 » • Appuyer sur CONFIRM attribue au pas la station choisie et le menu PROGRAMMING s’affiche à nouveau (fig. 59). • La touche RMS permet d’appeler le rapport RMS (fig. 58). C’est un tableau qui informe sur la configuration actuelle (quel réactif se trouve dans quelle station). Voir aussi le chapitre 5.4.7 RMS. Fig. 58 Important ! Chaque station ne doit être sélectionnée qu’une fois dans un programme. Sinon, la colonne REAGENT est marquée en rouge, le programme n’est pas prêt à démarrer. Fig. 59 • Si un réactif a déjà été attribué à la station choisie, cela figure dans la colonne REAGENT. Dans ce cas, la ligne correspondant au pas est en bleu. Fig. 60 62 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Attribuer un réactif • Si aucun réactif n’est attribué à un pas de programme, la touche REAGENT de la ligne de titre permet d’accéder à la liste de réactifs (voir le chapitre 5.4.7). Sélectionnez le réactif requis dans la liste et attribuez-le au pas de programme en appuyant sur CONFIRM. ↓ • Le réactif est désormais attribué au pas, mais pas encore à la station où l’exécution du pas doit avoir lieu. La ligne est donc en rouge (1) pour montrer que ce pas de programme n’est pas encore prêt à démarrer. L’attribution à la station correcte du réactif choisi pour le pas doit ensuite s’effectuer dans le menu INSTRUMENT STATUS (voir à cet effet le chapitre 5.5.2). Cette opération est nécessaire pour garantir que la station contient le réactif correct car la détection par l’appareil n’est pas possible. • Pour terminer la programmation du pas, il faut encore définir les points DURATION, EXACT et DIP. Fig. 61 ↓ 1 Fig. 62 ↓ Définir la durée du pas • La touche DURATION permet d’appeler l’entrée du temps. En utilisant les touches, réglez le temps du pas. Quittez avec CONFIRM ; le temps sélectionné est porté dans la colonne DURATION. Attention ! Si la durée d’un pas n’est pas définie, le système utilise l’entrée standard « 00:00:00 ». C’est autorisé, mais empêche l’exécution du pas. Leica ST5020 63 5. Fonctionnement Définir les pas exacts Du fait qu’il peut y avoir des chevauchements quand plusieurs corbeilles sont traitées simultanément, les pas pour lesquels le temps de repos prédéfini doit être respecté avec précision sont définis dans le programme en tant qu’« exacts ». • • • Appuyer sur la touche EXACT permet de commuter dans la liste entre oui (= exact) et non. Un pas exact est traité avec une précision de +/- 1 seconde. Les pas non exacts durent au moins aussi longtemps que le temps indiqué, mais en règle générale, ils sont plus longs. Cela signifie que les corbeilles sont traitées ensuite avec un pas normal (exact = non) dès que le bras de transfert est à nouveau disponible après un pas exact. Les pas exacts ne doivent être utilisés qu’avec parcimonie et seulement pour des réactifs devant impérativement être traités dans les temps prédéfinis. Plus le nombre de pas exacts à exécuter est important, plus l’appareil travaille lentement et plus sa réactivité est diminuée (capacité de traitement plus faible). Si la coloration doit être interrompue par la PAUSE, il faut veiller à ce que cela n’ait pas lieu pendant un pas exact car le programme est alors suspendu. Le pas est ainsi rallongé du temps de pause, ce qui peut entraîner des erreurs de coloration ! Si l’opérateur appuie sur la touche PAUSE pendant un pas exact, une alarme supplémentaire s’affiche dans la boîte d’info. ↓ Régler la plongée (Dip) • • Appuyer sur la touche DIP permet de commuter dans la liste entre oui (= Dip activé) et non. La durée et la vitesse d’un mouvement de levage et d’abaissement complet (Dip) se règlent dans le menu MOVE. Les valeurs réglées valent pour tous les programmes. Plus le nombre de Dips activé est important, plus la capacité de traitement de l’appareil est faible. Pour avoir des pas exacts : Si la temporisation d’un pas est trop courte pour le nombre choisi, ne seront exécutées qu’autant de plongées que possible à l’intérieur du temps prédéfini. 64 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Terminer le programme • • • • • La sélection de EXACT et de DIP met fin à la définition d’un pas. INSERT ROW permet de créer et de remplir une nouvelle ligne de programme pour le prochain pas. Entrez de cette façon tous les pas du programme. Les pas de programme dont la définition n’est pas correcte (double attribution de station, réactif incorrect, ...), sont indiqués en rouge dans la colonne REAGENT. Il est nécessaire de modifier la définition en conséquence. Le programme ne peut pas être exécuté tant que tous les détails ne sont pas précisés. Dernier pas du programme Il y a trois possibilités de définir le « dernier pas » : 1. Le dernier pas est une station de déchargement. À cet effet, dans le menu CHOOSE STATION, marquez EXIT en tant que dernière station. 2. Le dernier pas est le transfert à l’automate poseur de lamelles Leica CV5030 (en option), en cas de connexion de cet appareil au Multistainer. À cet effet, dans le menu CHOOSE STATION, marquez CV en tant que dernière station. Dans la liste de réactifs, il est possible de choisir dans la colonne REAGENT le programme CV 1 à 4. Le CV5030 traite automatiquement la corbeille transférée avec le programme choisi (1... 4). 3. Le dernier pas est la station de son choix. Il n’est pas obligatoire de terminer un programme par une station de déchargement. Si c’était nécessaire, une coloration pourrait se terminer avec un réactif déterminé. Pour la dernière étape également, il faut dans ce cas indiquer une durée d’exécution. Sinon, le programme n’est pas prêt à démarrer. Leica ST5020 65 5. Fonctionnement 5.6.3 Attribution de la couleur des clips Ce menu permet d’indiquer à l’appareil la couleur des clips utilisés dans les corbeilles. Pour attribuer une couleur déterminée à un clip, il faut être en mode Administrateur. Démarrage automatique À chaque fermeture du tiroir, la zone de chargement est balayée par lecteur optique afin d’identifier les signaux de transpondeur du clip utilisé. • Depuis l’INSTRUMENT STATUS, le menu CLIP COLOR s’affiche automatiquement si un code de clip inconnu a été reconnu dans une corbeille et si l’appareil est en mode administrateur. • En mode utilisateur, l’information selon laquelle le mode administrateur est nécessaire est associée à la demande si l’utilisateur veut y passer. (Voir le chapitre 5.8.2.) Fig. 63 → En mode administrateur, réalisez les étapes suivantes : 1. Sélectionnez la station affichée. La station où se trouve le clip inconnu est représentée surbaissée ; dans l’exemple (fig. 61), il s’agit de la station L34. 2. En appuyant sur la touche de couleur correspondante, sélectionnez la couleur de clip qui correspond au clip de la corbeille. La couleur choisie est représentée dans le champ de station de L34. 3. Confirmer la sélection vous permet de revenir à l’INSTRUMENT STATUS. La couleur correspondante est attribuée à la station sélectionnée et le code de programme associé s’affiche si cette couleur est déjà attribuée à un programme (voir le menu PROGRAMS). Sinon, trois « ??? » s’affichent dans le champ de la couleur. Si la couleur de clip sélectionnée est le blanc, s’affiche ensuite le menu MANUAL PROGRAM START qui permet de choisir un programme à traiter. (Voir le chapitre 5.8.2.) 66 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. → Fonctionnement Appel manuel Il s’effectue grâce au menu OPTIONS et est nécessaire quand la couleur affectée à un clip doit être modifiée. → ↓ Exemple : Un clip violet non nécessaire doit recevoir rapidement la couleur blanche parce qu’on a besoin d’un clip blanc mais qu’il n’y en a pas de disponible. Procédez comme suit : • Posez d’abord une corbeille avec le clip à modifier dans n’importe quelle station de travail et fermez le tiroir. Fig. 64 • • • • • • • • • Leica ST5020 Le clip est identifié grâce à un signal de transpondeur et reproduit avec son affectation (programme de coloration). Appelez le menu CLIP COLOR. La couleur du clip et le code de programme sont représentés dans le champ de la station. Sélectionnez la station (dans l’exemple L34) en appuyant dessus. Appuyez sur la touche de la nouvelle couleur que le clip doit recevoir. La nouvelle couleur s’affiche dans le champ de la station ainsi que le code de programme, s’il y a un programme associé. La touche CONFIRM permet de quitter l’attribution de la couleur. Du fait que le blanc a été sélectionné, le menu MANUAL PROGRAM START s’affiche automatiquement : il permet d’attribuer à la corbeille (équipée du clip désormais blanc) le programme souhaité à exécuter. Après le déroulement du programme, il est possible de restituer au clip sa couleur d’origine de la même façon. 67 5. Fonctionnement 5.7 Commandes de coloration → ou → Le menu STAINING SCHEDULE est un tableau qui affiche tous les programmes en cours. Il peut être utilisé en tant qu’affichage de remplacement sur l’état de l’appareil, car toutes les échéances importantes y sont indiquées de surcroît. Le tableau fournit les informations suivantes : Rack Le numéro d’une corbeille correspond au nombre indiqué dans l’état de l’appareil. Stain Le code à 3 caractères et la couleur de clip d’un programme. Station La position actuelle d’une corbeille. GA signifie que la corbeille est en cours de transport. Exact (oui/non) Informe si un pas est « exact » ou n’est « pas exact ». Fig. 65 La touche TRI commute entre le tri par numéro de corbeille et le temps total de repos. La touche se modifie en conséquence. Trie la liste par : ↔ numéro de corbeille ascendant 68 temps total de repos résiduel. Station rem. time Temps pendant lequel une corbeille restera dans la station affichée. Run rem. time Temps dont une corbeille a besoin pour quitter le programme actuel. Tous les temps se basent sur les temps de pas attribués dans le programme et ne tiennent pas compte du retard des pas non exacts. Les temps sont actualisés toutes les secondes et à chaque nouvelle corbeille. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Une attention particulière est requise pour les programmes commençant par un passage au four. Dans ce cas, la station de chargement à partir de laquelle le bras de transfert retire la lame porte-objet ne doit PAS contenir un réactif inflammable (p. ex. du xylène). La température maximale du four est de 80 °C et à cette température, le réactif peut prendre feu et endommager l’appareil et les échantillons. Pour la même raison, les pas de programme se déroulant DANS un four ne doivent jamais être exécutés depuis une station de réactifs contenant des réactifs inflammables. 5.8 Coloration Pour pouvoir procéder à une coloration, les conditions suivantes doivent être remplies : • Tous les paramétrages utilisateur sont réglés sur les paramètres optimaux. • Les programmes requis pour la coloration sont prêts à démarrer. • Les stations sont configurées et remplies. • Pour la coloration, les corbeilles prévues sont équipées et pourvues d’un nouveau clip. Posez le clip (1) sur la corbeille de sorte que le transpondeur (2) soit orienté vers l’extérieur. • Tous les clips utilisés sont connus de l’appareil. 5.8.1 Chargement des paniers porte-lames • 1 2 • 1 • • Fig. 66 Leica ST5020 Le chargement des paniers porte-lames s’effectue exclusivement par les stations de chargement (en avant à droite de l’appareil). Ouvrez le tiroir et introduisez les corbeilles dans une station de chargement comme le montre la fig. 66. Le clip (1) doit être orienté vers l’extérieur (vers l’utilisateur). Chaque corbeille doit être équipée d’un clip correspondant au programme. Fermez le tiroir jusqu’à la butée. Pour que les clips soient reconnus, il est nécessaire d’ouvrir le tiroir pour les y introduire et de le refermer par la suite. L’introduction des corbeilles quand le capot est ouvert n’est pas autorisée. 69 5. Fonctionnement 5.8.2 Démarrage des programmes → 4 • Après la fermeture du tiroir, les stations de chargement sont balayées par lecteur optique afin de détecter les clips chargés. • Les clips détectés s’affichent dans l’état de l’appareil avec la couleur de clip et le code de programme (3). (Voir aussi l’état de l’appareil chapitre 5.5.) Démarrage automatique du programme • Quand tous les composants sont connus et prêts à démarrer, les programmes de coloration démarrent automatiquement. Pour qu’un démarrage de programme automatique ait lieu, il faut que l’appareil soit en mode utilisateur (4). Si des processus de coloration sont déjà en cours d’exécution, les corbeilles récemment chargées sont intégrées au processus global quand le logiciel a la capacité de démarrer un programme. Cela s’effectue de façon à optimiser la capacité de traitement, en fonction des programmes en cours et pas dans l’ordre de mise en place des corbeilles dans les stations de chargement. 3 Fig. 67 Charger un clip pour lequel il n’y a pas (plus) de programme • Si une corbeille est réglée avec un clip auquel aucun programme n’est associé ou dont la couleur n’est pas affectée à un programme prêt à démarrer, dans la seconde ligne de la station de chargement concernée, trois « ??? » s’affichent au lieu du code du programme. • Les possibilités de traiter une corbeille avec ce clip dépendent du mode où se trouve l’appareil. - En mode Administrateur, la couleur d’un programme prêt à démarrer peut être attribuée au clip. (Voir le chapitre 5.6.3.) - 70 En mode Utilisateur, un message d’erreur est émis : il indique pourquoi le traitement de la corbeille n’est pas possible. L’alarme associée retentit simultanément. Pour quitter le message d’erreur et l’alarme, il faut enlever la corbeille et refermer le tiroir. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement Chargement d’un clip inconnu • Si une corbeille est réglée avec un clip inconnu de l’appareil, le menu CLIP COLOR est appelé automatiquement. Si des processus de coloration sont déjà en cours, une boîte d’info apparaît, demandant s’il faut passer en mode Administrateur. - CONTINUE interrompt la sélection et permet de poursuivre les colorations. Sur le bouton de la station de chargement, au lieu du code du programme, il y a trois « ? » mais sans attribution de couleur. Il faut enlever la corbeille. - SUPERVISOR appelle le clavier pour l’entrée du mot de passe et passe au menu CLIP COLOR afin de pouvoir attribuer la couleur (voir le chapitre 5.6.3). Attention, veillez à ce que les pas soient exacts ! Pendant le processus, l’appareil est en mode Pause. Les programmes en cours sont interrompus jusqu’à ce que l’attribution de couleur soit terminée et que l’on repasse en mode Utilisateur. Démarrage manuel du programme Il est recommandé pour les programmes peu utilisés ou si, pour un programme donné, il n’y a aucun clip de la couleur appropriée. Si une corbeille équipée d’un clip blanc (défini) est chargée, le menu MANUAL PROGRAM START s’affiche. • • Fig. 68 Leica ST5020 Un programme prêt à démarrer de la liste de programmes doit être attribué à la corbeille. Le bouton START permet de revenir en mode INSTRUMENT STATUS. La corbeille est désormais traitée comme un clip de couleur et le processus de coloration démarre comme d’habitude. L’attribution manuelle du programme du clip blanc est à nouveau supprimée après la fin du programme (et le retrait de la corbeille). Ce clip peut à nouveau être attribué au programme de votre choix. 71 5. Fonctionnement 5.8.3 Interruption de la coloration On peut interrompre un cycle de coloration, • pour avoir accès à l’appareil, si des irrégularités survenant pendant la coloration l’exigent ; • pour contrôler les réactifs ou les remplacer. • Pour interrompre le processus de coloration, appuyez sur la touche PAUSE dans le menu INSTRUMENT STATUS : cela suspend l’exécution de tous les programmes. La touche PAUSE ne s’affiche que si l’appareil est en mode Utilisateur et si au moins une coloration est active. Fig. 69 ä Attention ! Le bras de transfert mène à son terme le cycle de déplacement commencé et se met ensuite en position de parking. Après seulement, vous pouvez ouvrir le capot pour intervenir sur l’appareil. • • Pendant la pause, une alarme retentit (niveau 3) et une boîte d’info s’affiche : elle indique le mode Pause. La touche CONTINUE permet de reprendre la coloration. Attention, veillez à ce que le pas soit exact ! Si la coloration est interrompue par la touche PAUSE, les temps d’incubation pendant l’interruption ne correspondent pas à ceux qui sont programmés. Si un pas exact est en cours de traitement, cela peut entraîner des erreurs de coloration ! Le pas est rallongé du temps de pause ! Si l’opérateur appuie sur la touche PAUSE pendant un pas exact, une alarme supplémentaire s’affiche dans la boîte d’info. Pendant le processus de coloration et même si le mode Pause est actif, le programme ne peut pas être modifié. 72 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 5. Fonctionnement 5.8.4 Fermeture des programmes Prélèvement des paniers porte-lames dans le tiroir Si un panier se trouve dans une station de déchargement, une alarme de niveau 1 retentit. • Sur l’écran, on voit le programme en cours de traitement et (à la ligne 3), le numéro de corbeille. L’affichage en couleur du programme clignote toutes les 2 secondes. ↓ • Pour enlever la corbeille, ouvrez précautionneusement le tiroir et retirezla. Il est cependant possible de sortir tout le bac à réactifs, corbeille incluse et de le remplacer par un autre bac. • • Fermez le tiroir, l’affichage du bouton de la station doit disparaître. Si l’appareil affiche toujours la corbeille que vous venez de retirer, même après plusieurs ouvertures et fermetures successives du tiroir de déchargement, cela signifie qu’il doit y avoir un défaut du transpondeur ou de la détection automatique. Dans ce cas, il est possible de dégager manuellement le clip avec la touche REMOVE RACK ? . Fig. 70 Retrait des corbeilles des autres stations Si le dernier pas d’un programme n’est pas le tiroir de déchargement mais une autre station, une alarme (niveau 3) retentit à la fin du programme et un message s’affiche, demandant le retrait de la corbeille. • Appuyez sur CONTINUE pour confirmer que la corbeille a été retirée de la station. Le numéro de station est indiqué. C’est nécessaire parce que l’appareil ne peut pas détecter si un panier porte-lames se trouve ou non dans la station en question. • L’alarme est interrompue par la confirmation du retrait de la corbeille. Le programme de coloration en cours se termine et il est supprimé de la liste des commandes de coloration. Leica ST5020 73 5. Fonctionnement Le traitement d’une ou de plusieurs corbeilles peut être terminé prématurément si la situation l’exige. Terminer une corbeille prématurément ↓ • En appuyant sur la touche STAINING SCHEDULE, accédez au menu du même nom. • Avec la barre de sélection (marquage bleu), sélectionnez dans le tableau la corbeille qui doit être terminée. • Appuyez sur la touche CANCEL RACK. • Répondez à la demande de confirmation CANCEL RACK ? en appuyant sur YES. Appuyer sur NO a pour effet de ramener aux commandes de coloration sans valider les modifications. Fig. 71 • ↓ Si YES est sélectionné, le système affiche un second message, demandant cette fois de confirmer que la corbeille interrompue a été retirée de la station où elle se trouvait dernièrement. C’est nécessaire parce que l’appareil ne peut pas détecter si une corbeille se trouve ou non dans la station en question. Attendre que le bras de transfert ait terminé l’action commencée et se trouve en position de parking (en arrière à gauche). Ouvrez le capot et retirez la corbeille. Le numéro de station est indiqué. Ne confirmez le retrait de la corbeille qu’après. ↓ • Appuyer sur CONFIRM permet d’interrompre le programme de coloration en cours et de supprimer de la liste les commandes de coloration. La coloration se poursuit avec la corbeille suivante. Si le programme sur lequel la barre de sélection est positionnée a déjà été exécuté (la corbeille est dans la station de déchargement ou en chemin vers elle), la touche CANCEL RACK est désactivée. 74 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 6. Nettoyage et entretien 6.1 Nettoyage de l’appareil Avant chaque opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la fiche secteur. Lors de l’utilisation de nettoyants, observez les prescriptions de sécurité du fabricant et la réglementation en vigueur pour les laboratoires dans le pays d’installation. Eliminez les réactifs usagés conformément aux directives en vigueur pour les laboratoires dans le pays d’exploitation ! Essuyez immédiatement tout solvant (réactifs) renversé ! En cas d’exposition prolongée, les surfaces du capot ne résistent aux solvants qu’à certaines conditions ! Pour nettoyer les surfaces externes, n’utilisez ni alcool, ni détergent à base d’alcool (nettoyant pour vitres !), ni produit abrasif, ni solvant à base d’acétone ou de xylène ! Il faut veiller à empêcher tout écoulement sur les connexions électriques ou à l’intérieur de l’appareil respectivement du bras de transfert ! Intérieur de l’appareil Sortez les stations de coloration et d’eau courante. Pour nettoyer les parois internes en acier inoxydable, utilisez un nettoyant normal et rincez ensuite à l’eau courante. Bras de transfert Essuyez la surface du bras de transfert avec un chiffon humide. Le bras abrite des composants électroniques très sensibles. On ne peut donc pas le laver. Il suffit de l’essuyer. Surfaces externes On peut nettoyer les surfaces externes laquées avec un détergent doux et les essuyer avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant sur les surfaces externes et le capot ! Écran tactile TFT Pour nettoyer le champ de commande, utilisez un nettoyeur d’écran du commerce. Procédez conformément aux instructions du fabricant. Panier porte-lames Nettoyez les paniers en utilisant selon le cas un détergent de ménage ou de laboratoire. Leica ST5020 75 6. Nettoyage et entretien Récipients de lavage et bacs à réactifs Les stations d’eau courante et de réactifs peuvent être nettoyées en machine à laver à une température maximale de +65 °C. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage standard pour lave-vaisselle de laboratoire. Les stations ne doivent pas être exposées à de hautes températures (par ex. dans des lave-vaisselle industriels fonctionnant à plus de 85 °C) car elles risqueraient de se déformer ! Four Contrôlez régulièrement que le collecteur de cire situé au fond des fours ne contient pas d’importants résidus de cire et nettoyez-le si besoin est. Vidange De temps en temps, vérifiez que le tuyau des effluents n’est pas sale et ne contient pas d’algues ; nettoyez-le si besoin est. Pour prévenir la formation de bactéries, il est possible de laver le système de vidange avec de l’hypochlorure de sodium à 5%. Les parties métalliques ne doivent toutefois pas entrer en contact avec cette solution sur une longue période (par ex. toute la nuit). Il faut bien rincer à l’eau claire. Filtre à charbon actif • Nettoyez régulièrement le filtre à charbon actif et mettez-le au rebut conformément aux directives en vigueur pour les laboratoires dans le pays d’utilisation. 6.2 Instructions de maintenance L’appareil ne nécessite pratiquement aucun entretien. Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil sur une longue durée, il est conseillé : • De faire contrôler l’appareil au moins 1 fois par an par un technicien de service après-vente agréé par Leica. • 76 De passer un contrat d’entretien après la période de garantie. Pour plus de renseignements, veuillez consulter le service après-vente. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 6. Nettoyage et entretien 6.3 Liste de contrôle de la maintenance préventive Procédure Quotidienne- Hedomadairement ment Nettoyez l’écran TFT avec un chiffon non pelucheux. Le nettoyeur d’écran peut être nettoyé selon les spécifications du fabricant. √ Nettoyez avec un chiffon souple les surfaces externes de l’appareil et le capot. Si nécessaire, utilisez un nettoyant. √ Nettoyez les cuvettes de lavage. Contrôlez que les joints toriques des raccords ne sont pas endommagés et lubrifiez-les légèrement. Voir à ce sujet la fig. 4, p. 16. √ Retirez le bac à réactifs et nettoyez-le. Vous pouvez le mettre en machine à laver, à condition de choisir une température de lavage d’au maximum 65 °C. √ Contrôlez que le tuyau d’écoulement n’est pas sale. Nettoyez-le si besoin est. √ Enlevez la paraffine résiduelle qui se trouve dans les collecteurs de cire des fours. √ Mensuellement Contrôlez que le tamis de filtre (filtre V, pos. 3 de la fig. 6, p. 18) du tuyau d’amenée n’est pas sale. Si nécessaire, sortez-le et nettoyez-le. √ Contrôlez que les orifices de circulation d’air des ventilateurs sont propres (non poussiéreux). Nettoyez-le si besoin est. √ Contrôlez la connexion au tuyau d’amenée de l’eau courante. Remplacez le joint si nécessaire. Pour le remplacement, procédez comme il est indiqué au chapitre 4.3, p. 18. √ Remplacez le filtre à charbon actif. Pour le remplacement, procédez comme il est indiqué au chapitre 4.6, p. 24. √ Vérifiez les connexions électriques au dos de l’appareil. √ Leica ST5020 77 7. Détection et correction des erreurs 7.1 Généralités L’automate Leica ST5020 dispose d’un système de détection et de correction des erreurs. En cas de dysfonctionnement, l’appareil affiche à l’écran des messages d’erreur détaillés et des instructions appropriées. Toutes les colorations réalisées sont contenues dans le rapport du jour. Le rapport du jour peut être lu ou imprimé au moyen du menu VIEW / PRINT. 7.2 Correction des erreurs Contrôlez la liste des commandes de coloration pour les programmes en cours. Vérifiez s’il y a des messages d’erreur relatifs aux programmes déjà terminés : Appelez à cet effet le rapport d’erreurs (menu VIEW / PRINT --> ERROR LOG) ou imprimez-le ; les entrées sont triées par ordre chronologique. 7.3 Problèmes d’alimentation électrique • • • • • 78 Vérifiez qu’il n’y a pas de panne de courant générale. Vérifiez si la fiche secteur est bien branchée sur la prise secteur et si la prise secteur est sous tension (le cas échéant). Vérifiez que le câble de jonction (respectivement le câble USB) est bien enfoncé dans la prise appropriée. Vérifiez que l’interrupteur principal est bien enclenché. Vérifiez que l’un des quatre fusibles secondaires n’est pas défectueux. Certains dysfonctionnements ou des signes de défaillance de l’appareil peuvent être causés par un fusible défectueux. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 7. Détection et correction des erreurs Problèmes d’alimentation électrique • • • • • • • • • • • • Leica ST5020 Dysfonctionnement Vérifier le fusible Aucune fonction de l’appareil ne marche. Aucune entrée possible sur l’écran TFT ou l’écran est sombre. Aucune fonction des moteurs pas à pas n’est reconnaissable. Fusible F1 L’appareil ne fonctionne pas comme il convient. L’appareil ne fonctionne pas ou son fonctionnement est défectueux. Affichage défectueux à l’écran. Fusible F2 Les stations d’eau courante sont vides (pas d’amorçage par les électrovannes). Le ventilateur d’aspiration ne fonctionne pas. Pas de déplacement du bras de transfert. Dysfonctionnement des fours (ventilateur de four). Pas de déplacement vertical du bras de transfert. Les freins du bras de transfert ne répondent pas. Fusible F3 Fusible F4 79 7. Détection et correction des erreurs 7.4 Remplacement des fusibles secondaires Avant de changer de fusible, il faut toujours commencer par mettre l’appareil hors tension et retirer la fiche secteur. Utilisez uniquement les fusibles de rechange fournis. Important ! Suivez avec précision les instructions ci-après afin d’attribuer à la cartouche fusible le fusible de rechange approprié. Sélectionnez le fusible de rechange approprié La spécification (2A) portée sur le fusible et l’inscription figurant près de la cartouche fusible au dos de l’appareil DOIVENT correspondre ! Au dos de l’appareil, sous les connexions électriques, il y a quatre cartouches fusibles qui sont identifiées par les symboles F1 à F4. En fonction du dysfonctionnement (tableau de la page 78), déterminez le fusible à remplacer. Exemple : L’écran TFT est en panne --> remplacez le fusible F1. Fig. 72 Les capuchons métalliques des fusibles de rechange portent une inscription – l’inscription est semblable à ce qui est montré dans la figure du haut, mais elle peut varier en fonction du type de fusible. Une spécification importante qu’il faut vérifier sur l’inscription est l’ampérage (dans cet exemple : F1/T2 A) 80 Il faut chercher parmi les quatre fusibles de rechange celui dont l’inscription contient la mention 2A. (Voir la fig. 72.). Il est impératif de mettre dans la cartouche fusible F1 un fusible 2A. Cette remarque vaut pareillement pour les autres cartouches fusibles F1 - F4. Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 7. Détection et correction des erreurs Remplacer le fusible 1 3 2 2 Fig. 73 Fig. 74 • Avec un tournevis (1), enfoncez légèrement la cartouche fusible (2) et faites un 1/4 de tour vers la gauche. • Sortez le fusible défectueux (3) de la cartouche fusible (2) et remplacez-le par le fusible de rechange sélectionné. • La cartouche fusible sort de son logement, enlevez-la. • Mettez en place la cartouche fusible contenant le fusible de rechange ; enfoncez-la avec un tournevis et fixez-la en faisant 1/4 de tour vers la droite. Leica ST5020 81 8. Garantie et service après-vente Garantie Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues. L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel. Informations pour le service après-vente Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous voulez contacter le service après-vente pour des questions d’ordre technique, veuillez vous adresser à votre représentant Leica ou au revendeur Leica chez qui vous avez acheté l’appareil. Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l’appareil : • • • • Description du modèle et numéro de série de l’appareil. Lieu d’implantation de l’appareil et personne à contacter. Raison de la demande d’intervention du service après-vente. Date de livraison. Mise hors service et mise au rebut L’appareil ou les pièces de l’appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur. 82 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 Leica ST5020 Réactif Station 27 Prélèvement Réactif Station 14 Réactif Station 26 Prélèvement Réactif Station 13 Réactif Station 25 Prélèvement Réactif Station 15 Station 3 Station 2 Station 1 Coloration : Prélèvement Station 28 Réactif Station 16 Réactif Station 4 Réactif Station 30 Réactif Station 29 Réactif Station 18 Réactif Station 6 Réactif Station 17 Réactif Station 5 9.1 Aperçu de la répartition des réactifs Réactif Station 31 Réactif Station 19 Réactif Station 7 Réactif Station 32 Réactif Station 20 Eau courante Station 8 Charger Station 33 Réactif Station 21 Eau courante Charger Station 34 Réactif Station 22 Eau courante Station 10 Four Four Station 9 Station 38 Station 37 Charger Station 35 Réactif Station 23 Eau courante Station 11 Four Station 39 Charger Station 36 Réactif Station 24 Eau courante Station 12 Four Station 40 9. Annexe 83 84 Réactif Réactif Station 14 Réactif Réactif Station 13 Réactif Station 27 Prélèvement Station 26 Prélèvement Station 25 Prélèvement Réactif Station 15 Station 3 Station 2 Station 1 Coloration : Prélèvement Station 28 Réactif Station 16 Réactif Station 4 Station 30 Réactif Réactif Réactif Station 18 Réactif Station 6 Station 29 Réactif Station 17 Réactif Station 5 Réactif Station 31 Réactif Station 19 Réactif Station 7 Réactif Station 32 Réactif Station 20 Eau courante Station 8 Charger Station 33 Réactif Station 21 Eau courante Charger Station 34 Réactif Station 22 Eau courante Station 10 Four Four Station 9 Station 38 Station 37 Charger Station 35 Réactif Station 23 Eau courante Station 11 Four Station 39 Charger Station 36 Réactif Station 24 Eau courante Station 12 Four Station 40 9. Annexe Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 9. Annexe 9.2 Accessoires en option N° de commande Cuvette de réactifs, complète, avec couvercle et anse de transport Cuvette de lavage, complète, avec raccord Couvercle (avec fentes) de la cuvette de réactifs Couvercle (sans fentes) de la cuvette de réactifs Panier porte-lames Leica (30), en plastique Panier porte-lames Leica (30), en plastique, lot de 5 unités Panier porte-lames Leica, en métal Panier porte-lames pour colorations spécifiques Panier pour colorations spéciales Couvercle pour 12 cuvettes, complet Adaptateur Sakura – seulement pour paniers porte-lames Sakura/Leica 0474 32789 Adaptateur Medite 20 – pour panier porte-lames Medite Adaptateur Medite 30 – pour panier porte-lames Medite Adaptateur Shandon – pour panier porte-lames Shandon Adaptateur Microm 30 – pour panier porte-lames Microm Jeu de clips, complet – blanc, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – jaune, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – bleu clair, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – bleu foncé, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – rose, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – rouge, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – vert clair, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – lilas, lot de 5 unités Jeu de clips, complet – gris, lot de 5 unités Tuyau d’arrivée de l’eau courante, 2,50m, complet Filtre V 3/4-40/22 A6 Jeu de joints de rechange pour tuyau d’amenée Leica ST5020 14 0475 33659 14 0475 33660 14 0475 34486 14 0475 34488 14 0475 33750 14 0475 33643 14 0456 33919 14 0475 34524 14 0475 34524 14 0475 33644 14 0475 34515 14 0475 34516 14 0475 34517 14 0475 34518 14 0475 34943 14 0475 33632 14 0475 33633 14 0475 33634 14 0475 33635 14 0475 33636 14 0475 33637 14 0475 33638 14 0475 33640 14 0475 33641 14 0475 32325 14 0456 36101 14 0300 00132 85 9. Annexe Accessoires en option N° de commande Câble d’alimentation réseau « D » Câble d’alimentation réseau « UK » ST-BU F-5A Câble d’alimentation réseau « USA-C-J » Câble de connexion au secteur 04 Porte-cuvette, complet Collier pour tuyau des effluents Tuyau d’écoulement, 2m de long Tuyau d’écoulement, 4m de long Tuyau d’évacuation d’air, 2m de long, complet Tuyau d’évacuation d’air, 4m de long, complet Fiche de l’alarme distante, Ø 6,3mm Four – ST5020, complet Station de transfert Leica TS5025, complète Demo – Box pour Leica ST5020 Filtre à charbon actif Plaque de base ST5020/CV5030 Leica ST Ultra – Intermedium Lubrifiant pour joint torique spécial 25ml – Haas OHA Adaptateur pour cartes Compact Flash Carte Compact Flash 16 Mo Cuvette chauffante (complète) Station de lavage modulaire – 1 cuvette de lavage, 1 tuyau d’amenée 2,50m Fusibles de rechange : Fusible T 2,0 A Fusible T 2.5 A Fusible T 4.0 A 86 14 0411 13558 14 0411 27822 14 0411 13559 14 0411 34604 14 0475 34548 14 0422 31972 14 0475 35747 14 0475 35748 14 0475 35762 14 0475 35763 14 6844 01005 14 0475 34611 14 0478 36703 14 0475 36230 14 0474 32273 14 0475 37647 14 0709 36260 14 0336 36657 14 0475 37684 14 0475 37683 14 0475 34612 14 04753 7071 14 6943 02001 14 6943 02501 14 6943 04001 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009 10. EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity We herewith declare, in exclusive responsibility, that the instrument Leica ST5020 – Multistainer was developed, designed and manufactured to conform with the • • • Directive 2006/95/EC of the European Parliament and of the Council (Low Voltage), Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council (electromagnetic compatibility) and Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council (IVD) including their amendments up to the date mentioned below. The following harmonized standards were applied: • EN 61010-1: 2001+ A1: 2002 + A2: 2004 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 1: General requirements • EN 61010-2-0101: 2002 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2-101: Particular requirements for in vitro diagnostic (IVD) medical equipment • EN 61010-2-010: 2003 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2: Particular requirements for laboratory equipment for the heating of materials. • EN 61326-1: 2006 + A1: 2008 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements Part 1: General requirements • EN ISO 14971: 2007 Safety of machinery, Risk assessment Part 1: General requirements • EN ISO 13485: 2003 + A1. 2007 Medical devices - Quality management systems Requirements for regulatory purposes In addition, the following in-house standards were applied: • DIN EN ISO 9001: 2000 Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nussloch March 13, 2008 Leica ST5020 .................................. Anne De Greef-Safft President Biosystems Devision 87 Notices 88 Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009