Manuel du propriétaire | Leica ST5020 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Manuel du propriétaire | Leica ST5020 Manuel utilisateur | Fixfr
Leica ST5020
Multistainer
Mode d’emploi
Leica ST5020
V1.7 Français – 08/2009
Toujours garder à proximité de l’appareil.
Lire soigneusement avant la mise en service.
REMARQUE
Les informations, chiffrées ou non, les remarques
et jugements de valeur contenus dans cette documentation représentent après recherche approfondie l’état actuel de la science et de la technique tel que nous le connaissons.
Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent mode d’emploi aux nouveaux développements techniques ni de fournir à
nos clients des compléments, mises à jour etc. de
ce mode d’emploi.
Pour les indications, les dessins, les illustrations
techniques etc. erronés contenus dans ce mode
d’emploi notre responsabilité est exclue dans les
limites autorisées conformément aux prescriptions juridiques nationales applicables dans chaque cas individuel. En particulier, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables des
pertes financières ou autres dommages consécutifs en rapport avec le respect des indications et
autres informations de ce mode d’emploi.
Les indications, esquisses, figures et diverses informations à caractère général ou technique qui
sont contenues dans ce mode d’emploi ne valent
pas en tant que caractéristiques garanties de nos
produits.
Sur ce point, seules les dispositions contractuelles entre nous et nos clients font autorité.
Leica se réserve le droit de modifier la spécification technique ainsi que le processus de fabrication sans préavis. Ce n’est qu’ainsi qu’un processus d’amélioration continu de la technique et de
la technique de production est possible.
Cette documentation est protégée par le droit
d’auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH est titulaire du droit d’auteur du présent document.
La reproduction du texte et des figures (en tout
ou en partie) par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédures – y compris
l’intégralité des systèmes et supports électroniques – n’est permise qu’avec l’autorisation expresse préalable et donnée par écrit de Leica
Biosystems Nussloch GmbH.
Pour le numéro de série et l’année de fabrication,
veuillez vous reporter à la plaque signalétique au
dos de l’appareil.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
Publié par :
Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nussloch
Allemagne
Téléphone : +49 (0) 62 24 143-0
Télécopie : +49 (0) 62 24 143-268
Internet :
http://www.leica-microsystems.com
Leica ST5020
3
Sommaire
1.
Remarques importantes ............................................................................................................ 6
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
Sécurité ........................................................................................................................................ 7
2.1
2.2
3.
Conditions d’emplacement ........................................................................................................................ 17
Installation de l’appareil ............................................................................................................................. 17
Branchement d’eau .................................................................................................................................... 18
Installation du four (en option) .................................................................................................................. 21
Pose du tuyau d’évacuation d’air (en option) ........................................................................................ 24
Installation du filtre à charbon actif ......................................................................................................... 25
Installation de l’appareil ............................................................................................................................. 25
Raccordement électrique .......................................................................................................................... 27
Fonctions d’alarme ...................................................................................................................................... 28
Transport ...................................................................................................................................................... 28
Fonctionnement ........................................................................................................................ 29
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
4
Synoptique – pièces de l’appareil ............................................................................................................ 10
Données de l’instrument ............................................................................................................................ 12
Équipement fourni – liste de colisage ..................................................................................................... 13
Données techniques ................................................................................................................................... 14
Système de bacs ......................................................................................................................................... 16
Mise en service ........................................................................................................................ 17
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5.
Mesures de sécurité ..................................................................................................................................... 7
Indications de danger .................................................................................................................................. 7
Composants et spécifications ............................................................................................... 10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4.
Signification des symboles utilisés dans le texte .................................................................................... 6
Utilisation de l’appareil conformément à sa destination ....................................................................... 6
Groupe d’utilisateurs .................................................................................................................................... 6
Type d’appareil .............................................................................................................................................. 6
Mise sous tension de l’appareil ................................................................................................................ 29
Liste de contrôle pour la première mise en service ............................................................................. 30
Fonctions de l’écran tactile ....................................................................................................................... 31
Interface utilisateur – aperçu ................................................................................................................... 31
Possibilités de saisie ................................................................................................................................... 34
Profils utilisateur .......................................................................................................................................... 36
Menu principal ............................................................................................................................................. 37
Définition des paramètres système ......................................................................................................... 38
Paramètres utilisateur ................................................................................................................................ 39
Alarme ........................................................................................................................................................... 40
Définir le mot de passe ............................................................................................................................... 42
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Sommaire
5.4.4
5.4.5
5.4.6
5.4.7
5.4.8
5.4.9
5.4.10
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.6
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.7
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.8.4
6.
Nettoyage et entretien ............................................................................................................ 75
6.1
6.2
6.3
7.
9.
Généralités ................................................................................................................................................... 78
Correction des erreurs ............................................................................................................................... 78
Problèmes d’alimentation électrique ....................................................................................................... 78
Remplacement des fusibles secondaires ............................................................................................... 80
Garantie et service après-vente ............................................................................................ 82
Annexe ....................................................................................................................................... 83
9.1
9.2
10.
Nettoyage de l’appareil .............................................................................................................................. 75
Instructions de maintenance .................................................................................................................... 76
Liste de contrôle de la maintenance préventive ................................................................................... 77
Détection et correction des erreurs ..................................................................................... 78
7.1
7.2
7.3
7.4
8.
Régler la date et l’heure ............................................................................................................................. 43
Déplacement ................................................................................................................................................ 44
Affichage et impression ............................................................................................................................. 45
Liste de réactifs ........................................................................................................................................... 46
Paramètres de la station ............................................................................................................................ 49
Dialogue de calibrage ................................................................................................................................ 50
Sauvegarde des données .......................................................................................................................... 51
L’état de l’appareil ....................................................................................................................................... 53
Touches de la station ................................................................................................................................. 54
Types de stations ........................................................................................................................................ 54
Sélection du type de station ...................................................................................................................... 56
Modification du type de station ................................................................................................................ 58
Programmes de coloration ........................................................................................................................ 59
Création de programmes ........................................................................................................................... 60
Définition des pas du programme ............................................................................................................ 61
Attribution de la couleur des clips ........................................................................................................... 66
Commandes de coloration ......................................................................................................................... 68
Coloration ...................................................................................................................................................... 69
Chargement des paniers porte-lames ..................................................................................................... 69
Démarrage des programmes .................................................................................................................... 70
Interruption de la coloration ..................................................................................................................... 72
Fermeture des programmes ...................................................................................................................... 73
Aperçu de la répartition des réactifs ....................................................................................................... 83
Accessoires en option ............................................................................................................................... 85
EC Declaration of Conformity ................................................................................................. 87
Leica ST5020
5
1.
Remarques importantes
1.1 Signification des symboles utilisés
dans le texte
Les indications de danger
apparaissent sur fond gris et sont
signalées par un triangle d'avertissement .
Les remarques,
à savoir les informations importantes pour l'utilisateur, apparaissent
sur fond gris et sont signalées par le
symbole
.
Les solvants et les réactifs inflammables sont identifiés par ce symbole.
1.2 Utilisation de l’appareil
conformément à sa destination
L’automate de coloration Leica Multistainer
ST5020 sert à effectuer de façon automatisée des
colorations histologiques et cytologiques de routine.
Il est prévu pour une utilisation dans des laboratoires de pathologie et ne doit y être utilisé que
pour les tâches suivantes :
• coloration de coupes minces de tissu ou de
spécimens cytologiques qui sont mis sur les
porte-objets ;
• cet appareil ne doit être utilisé que conformément aux instructions figurant dans ce mode
d’emploi.
Toute autre utilisation de l’appareil sera
considérée comme non conforme.
1.3 Groupe d’utilisateurs
•
Ce symbole de mise en garde identifie les surfaces de l’appareil qui
sont chaudes pendant le fonctionnement.
Tout contact direct doit être évité,
car il existe un risque de brûlures.
•
Le Leica ST5020 ne doit être manipulé que par
des personnes spécialisées et formées.
Avant de commencer à utiliser l’appareil, l’utilisateur est tenu de lire attentivement les présentes instructions d’utilisation et de se familiariser avec tous les détails techniques de
l’appareil.
1.4 Type d’appareil
(5)
Les chiffres entre parenthèses se
réfèrent en guise d’explication aux
numéros de position indiqués dans
les figures.
Les touches de fonction, situées sur
ENTRÉE l’écran de saisie, sont en gras et en
majuscules.
6
Toutes les spécifications contenues dans ce
mode d’emploi s’appliquent uniquement au type
d’appareil figurant en page de titre.
Une plaque signalétique portant le numéro
de série est
fixée au dos de
l’appareil.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
2. Sécurité
Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans
ce chapitre.
Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le fonctionnement
d’un appareil Leica.
2.1 Mesures de sécurité
Ce mode d’emploi contient des instructions et informations importantes pour la fiabilité et le maintien
en bon état de l’appareil.
Ce mode d’emploi constitue une partie intégrante
essentielle de l’appareil. Il convient de le lire attentivement avant la mise en service et l’utilisation de
l’appareil et de le conserver auprès de l’appareil.
Le présent mode d’emploi devra être
complété le cas échéant par les règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents
et la protection de l’environnement
dans le pays de l’utilisateur.
Le cryostat a été construit et contrôlé conformément
aux dispositions relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et des instruments de laboratoire.
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler
sans risques sur le cryostat, l’utilisateur devra se
conformer aux instructions et consignes de sécurité
données dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans
la Déclaration de conformité CE qui
est disponible sur Internet à l’adresse
suivante :
www.leica-microsystems.com
Vous pouvez demander à chaque fabricant de produit chimique des fiches techniques de sécurité pour les réactifs.
Vous pouvez également les charger sur Internet à l’adresse suivante :
http://www.msdsonline.com
Ne jamais supprimer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’appareil ou de ses accessoires. Seuls les techniciens du service après-vente agréés par Leica sont habilités à ouvrir et
réparer l’appareil.
2.2 Indications de danger
Les dispositifs de sécurité qui ont été installés sur cet appareil par le constructeur constituent uniquement les bases de la prévention contre les accidents. La responsabilité principale pour un travail sans
accident est prise en charge en première ligne par l’entrepreneur chez qui l’appareil est exploité ainsi
que par les personnes désignées qui utilisent, entretiennent et réparent l’appareil.
Pour garantir un fonctionnement irréprochable de l’automate, il convient de respecter les consignes et
mises en garde suivantes.
Leica ST5020
7
2.
Sécurité
Indications de danger – consignes de sécurité figurant sur l’appareil
Les consignes de sécurité mises en évidence sur l’appareil par un triangle d’urgence signifient que les étapes appropriées doivent être exécutées pendant la manipulation ou
l’échange du composant considéré conformément aux présentes instructions d’utilisation. Si ces instructions ne sont pas respectées, des accidents, des blessures et/ou des
dommages de l’appareil/des accessoires peuvent en résulter.
Certaines surfaces de l’appareil s’échauffent après la mise en marche.
Elles sont mises en évidence par ce signe d’avertissement. Si l’utilisateur
touche ces surfaces il risque de se brûler.
Indications de danger – transport et installation
Une fois sorti de son emballage, ne transportez l’appareil qu’en position droite.
Pour soulever ou porter l’appareil, 4 personnes sont requises !
Posez l’appareil sur une paillasse : il est impératif qu’il soit droit.
Veillez à ne pas exposer l’appareil aux rayons du soleil (fenêtre).
Raccordez l’appareil uniquement à une prise de courant mise à la terre. La protection ne
doit pas être annulée par l’utilisation d’une rallonge sans fil de mise à la terre.
L’appareil détecte automatiquement la tension/fréquence utilisée.
En cas d’installation complémentaire d’un four, il faut le régler sur la tension/fréquence
existante.
Le local où l’appareil est utilisé doit être bien aéré, aucune source inflammable ne doit
s’y trouver. Les produits chimiques utilisables dans l’automate Leica Multistainer ST5020
sont toxiques et facilement inflammables.
Il est interdit d’exploiter la machine dans des locaux exposés à un risque d’explosion !
S’il existe des écarts de température extrêmes entre l’entrepôt et le lieu d’installation et
si l’humidité de l’air est élevée, il se peut qu’il se forme de l’eau de condensation. Il est
nécessaire dans ce cas d’attendre au moins deux heures avant de procéder à la mise en
service.
Indications de danger – maniement des réactifs
Soyez prudent en maniant les solvants !
Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous maniez les produits
chimiques utilisés dans cet appareil.
Les réactifs utilisés peuvent être toxiques et/ou combustibles.
Pour l’élimination des réactifs usagés, il convient de se conformer aux dispositions administratives en vigueur, ainsi qu’aux dispositions relatives à l’élimination des déchets
appliquées par l’entreprise/institution où l’appareil est installé.
8
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
2. Sécurité
Indications de danger – utilisation de l’appareil
Cet appareil ne doit être utilisé que par le personnel de laboratoire ayant reçu la formation nécessaire. Il ne doit être mis en œuvre que conformément à sa destination et conformément aux instructions fournies dans le présent mode d’emploi.
En cas d’urgence, mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et retirez la fiche
secteur.
Lors du travail avec des réactifs, il convient de porter l’habillement de protection approprié (blouse, gants, lunettes de protection).
L’appareil doit fonctionner impérativement avec un filtre à charbon actif ou un tuyau
d’évacuation d’air car même lors d’une utilisation de l’appareil conforme à destination,
des vapeurs contenant des solvants, toxiques et inflammables, sont émises !
Il y a un risque d’incendie quand une flamme ouverte (par exemple un bec Bunsen) se
trouve à proximité directe de l’appareil (vapeurs des solvants). Par mesure de sécurité,
respectez une distance de sécurité d’au moins 2 mètres !
Indications de danger – maintenance et nettoyage
Avant chaque opération de maintenance, éteignez l’appareil et tirez le câble d’alimentation de
la prise secteur.
Lors de la manipulation des produits d’entretien, observez les prescriptions de sécurité du fabricant et le règlement du laboratoire.
Les stations réservées à l’eau courante et aux réactifs peuvent être nettoyées en machine à
laver à une température maximale de +65 °C. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage
standard pour lave-vaisselle de laboratoire.
Ne nettoyez en aucun cas les stations à haute température, car cela pourrait les défor-mer !
Pour nettoyer les surfaces externes, n’utilisez ni alcool, ni détergent à base d’alcool (nettoyant
pour vitres !), ni produit abrasif, ni solvant à base d’acétone, de chlore ou de
xylène !
Nettoyez les capots et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le commerce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants !
Lors du fonctionnement et du nettoyage, il faut veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil et du bras de transfert.
Une attention particulière est requise pour les programmes commençant par un passage au
four.
Dans ce cas, la station de chargement à partir de laquelle le bras de transfert retire la lame
porte-objet ne doit PAS contenir un réactif inflammable (p. ex. du xylène).
La température maximale du four est de 80 °C et à cette température, le réactif peut prendre
feu et endommager l’appareil et les échantillons.
Pour la même raison, les pas de programme se déroulant DANS un four ne doivent jamais être
exécutés depuis une station de réactifs contenant des réactifs inflammables.
Leica ST5020
9
3.
Composants et spécifications
3.1 Synoptique – pièces de l’appareil
Filtre à charbon
actif
Bras de
transfert
Pince de
préhension
Module de four
(en option)
Stations
de lavage
Capot
Stations
de réactifs
Écran
tactile
Interrupteur
principal
Transfert à
l’automate poseur
de lamelles
Leica CV5030
(en option)
Tiroir de
chargement
Tiroir de
chargement
Compartiment
pour carte
PCMCIA
Fig. 1
10
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
3. Composants et spécifications
Panneau arrière de l’appareil
Ventilateur
électronique
Ports de
données
Entrée du
bloc d’alimentation
électronique
Sortie du
bloc d’alimentation
Transfert au
poseur de
lamelle
couvre-objet
(en option)
Entrée
secteur
Fusibles
secondaires
Pied de
l’appareil
réglable
Couvercle du
module de four
Tuyau des
effluents
Sortie
d’air
Sortie des
effluents
Branchement
Branchement
d’eau démid’eau courante
néralisée Station 7 Stations 8-12
Fig. 2
Schéma des stations
Modules four
Stations
de lavage
Stations de lavage
eau déminéralisée
Stations de
réactifs
1
2
3
4
6
7
8
13 14
15
16 17 18
19
20 21
25 26 27
5
28 29 30
Stations de déchargement
9
31 32 33
10
11 12
37
38 39 40
22 23 24
34 35 36
Écran tactile
et
fonctionnement
Stations de chargement
Fig. 3
Leica ST5020
11
3.
Composants et spécifications
3.2 Données de l’instrument
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Capacité élevée de traitement des spécimens (au maximum 12 paniers porte-lames
simultanément).
Exécution simultanée de divers protocoles de coloration.
Écran tactile couleur.
Interface utilisateur graphique et « intelligente ».
Aide en ligne contextuelle pour toutes les étapes du menu.
Représentation graphique du déroulement de programme sur l’écran couleur.
Système de gestion des réactifs utilisable en option (RMS)
(il affiche la durée et la fréquence d’utilisation des réactifs individuels).
Interface utilisateur multilingue.
Tiroir de chargement comportant 4 stations au maximum.
Tiroir de déchargement comportant 4 stations au maximum.
6 stations de lavage au maximum.
Il est possible d’utiliser deux branchements d’eau différents (alimentation séparée).
Paniers porte-lames CodeRackTM programmables pour démarrage de programme automatique.
Protection contre le débordement (capteur) dans le bac collecteur en acier spécial de l’appareil.
Système d’évacuation d’air intégré avec filtre ou tuyau externe (en option).
Accessoires en option
• Modules four de 70 °C au maximum (jusqu’à 4 stations).
• Stations de réactifs chauffées (35 à 70 °C), 2 au maximum.
• Jeu d’accessoires pour les colorations spéciales
(conteneur de coloration modifié, de faible volume, et panier porte-lames adapté).
• Équipement supplémentaire pour connexion directe de l’automate poseur de lamelles
(coloration automatique et recouvrement sans intervention de l’utilisateur).
• Tuyau d’évacuation d’air.
• Panier porte-lames (en matière synthétique ou acier spécial).
• Adaptateur pour paniers porte-lames d’autres fabricants.
12
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
3. Composants et spécifications
3.3 Équipement fourni – liste de colisage
L’équipement de base du Leica ST5020 comprend les pièces suivantes :
1 appareil Leica ST5020
31 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle)
5 cuvettes de lavage, complètes
1 filtre à charbon actif
1 jeu de câbles d’alimentation réseau pour appareils à démarrage à froid :
1 câble d’alimentation réseau « D »
1 câble d’alimentation réseau « UK » ST-BU F-5A
1 câble d’alimentation réseau « USA-C-J »
1 ensemble d’accessoires comprenant :
1 câble de connexion au secteur
3 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle)
1 jeu de clips, blanc, lot de 5 unités
1 jeu de clips, jaune, lot de 5 unités
1 jeu de clips, rouge, lot de 5 unités
1 jeu de clips, bleu clair, lot de 5 unités
1 jeu de paniers porte-lames (30), en plastique, lot de 5 unités
1 tuyau des effluents, 4m de long
1 collier pour tuyau des effluents
1 tuyau d’amenée de l’eau courante, 2,50m de long, complet avec raccord 3/4“
1 raccord fileté
1 filtre V 3/4-40/22 A6 (tamis de filtre pour tuyau d’amenée)
2 jeux de joints de rechange pour tuyau d’amenée
1 niveau à bulle d’air
1 lubrifiant pour vannes et joints toriques, OHA, 25ml
1 jeu d’outils :
1 tournevis 5,5 x 200
1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 3,0, avec poignée
1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 4,0, avec poignée
1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 6,0
1 clé mixte, SW 13
1 clé à fourche simple, SW 17
1 jeu de fusibles de rechange :
4 fusibles T 2,0 A
2 fusibles T 2.5 A
2 fusibles T 4.0 A
1 mode d’emploi pour Leica ST5020 Multistainer
Leica ST5020
14 0475 33659
14 0475 33660
14 0474 32273
14 0411 13558
14 0411 27822
14 0411 13559
14 0475 39617
14 0411 34604
14 0475 33659
14 0475 33632
14 0475 33633
14 0475 33637
14 0475 33634
14 0475 33750
14 0475 35748
14 0422 31972
14 0474 32325
14 0474 33063
14 0456 36101
14 3000 00132
14 0475 37629
14 0336 36657
14 0170 10702
14 0194 04764
14 0194 04782
14 0194 03959
14 0330 37628
14 0330 19641
14 6943 02001
14 6943 02501
14 6943 04001
14 0705 37103
13
3.
Composants et spécifications
3.4 Données techniques
Spécifications générales de l’appareil
Homologations :
C-CSA-US, label C-Tick
Tension nominale :
100 V - 120 V +/- 10%
230 V - 240 V +/- 10%
Fréquence nominale :
50 à 60 Hz
Puissance :
1 400 VA
Classification selon CEI 1010 :
Classe de protection 1
Degré de contamination 2
Catégorie de surtension II :
• impulsion 800 V (systèmes 120 V)
• impulsion 1 500 V (systèmes 240 V)
Relais d’alarme à distance :
Fusibles primaires :
24 V CA/CC, 2 A au maximum
Connexion :
Contact de commutation sans potentiel
(fonctionne aussi bien en tant que circuit électrique
normalement ouvert qu’en tant que circuit électrique
normalement fermé)
Fa. Schurter : type FST, entrée secteur 2x T 8 A
Fusibles secondaires :
coupe-circuits à fusibles, Ø 6,3 x 32mm
Fa. Schurter : type FST
F1 : T 2,0 A
F2 : T 2,0 A
F3 : T 2,5 A
F4 : T 4,0 A
Plage de température de service :
Hygrométrie relative :
de 15 à 40 °C
de 10 à 80%, sans condensation
14
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
3. Composants et spécifications
Dimensions et poids
Dimensions (L x P x H), en mm :
1 060 x 750 x 540
Poids à vide, sans emballage :
Appareil avec accessoires :
Poids avec emballage :
90kg env.
110kg env.
140kg env.
Paramètres de performances
Capacité de traitement des porte-objets : selon la structure du programme et le chargement
Capacité de chargement :
au max. 12 paniers porte-lames avec 12 programmes
différents
Capacité de chaque panier porte-lames :
Stations :
Stations de réactifs :
Nombre de stations de lavage :
Volumes des bacs à réactifs :
Four (en option) :
Température du four :
Réglage de la temporisation :
Stations de chargement/déchargement :
30 porte-objets
36 plus 4 fours au max.
max. 34
5 au max. plus 1 pour l’eau déminéralisée (en option)
450ml
2 ou 4
40 à 70 °C ou 104 à 158 °F
0 seconde à 23 heures, 59 minutes, 59 secondes
4 au max., 1 au min.
Capacité de la mémoire :
Intégration :
50 programmes au max., comportant chacun jusqu’à 40 pas
connexion optionnelle à l’automate poseur de lamelles
Leica CV5030
Imprimante
Leica ST5020
15
3.
Composants et spécifications
3.5 Système de bacs
6
1
Bacs à réactifs
On peut sortir les bacs à réactifs séparément pour les remplir. Chaque bac a
une capacité d’env. 450ml. Le repère de niveau se trouve à l’intérieur. Après
le remplissage, ils sont installés dans l’appareil à la position prévue dans le
programme.
Veillez à ce que les bacs soient bien d’aplomb, et que toutes les anses (1)
soient du même côté, pour ne pas gêner le déplacement des paniers. Les
couvercles (6) sont là pour éviter l’évaporation des solvants quand les bacs
à réactifs ne sont pas utilisés.
Les bacs des stations de chargement et de déchargement (E25 et L36) qui ne
sont pas convertissables en stations de réactifs, peuvent si besoin est être
remplis de réactif.
Toutefois les temps d’incubation dans ces deux stations ne sont pas surveillés par l’appareil.
Cuvettes de lavage
Le système de lavage consiste en cinq stations de lavage à débit continu
(une sixième est en option). Une station de lavage peut recevoir un panier à
la fois. L’eau arrive par un raccord (2) situé au fond du bac et s’écoule par un
évidement (3) situé au bord supérieur gauche.
3
Une broche de positionnement est placée au fond de la station
(4). On ne peut donc l’introduire que dans un sens.
Prudence lors du retrait ou de l’installation des cuvettes de lavage. Une utilisation excessive de la force peut endommager
le joint torique (5) assurant l’étanchéité. Lubrifiez le joint
torique avant d’installer la station de lavage.
Pour utiliser le système de lavage, ouvrez le robinet du laboratoire à fond,
mais lentement. Les vannes de passage limitent le débit des stations de lavage à une valeur optimale (1,6l par minute et par station).
Si le débit est inférieur à cette valeur, il peut être nécessaire
de prolonger le temps de lavage programmé.
4
2
5
Fig. 4
16
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4. Mise en service
4.1 Conditions d’emplacement
•
•
•
•
•
Paillasse stable, impérativement absolument
droite et plane, d’une largeur minimale de
1,60m et d’une profondeur minimale de 0,80m.
Distance maximale de 2,5m entre le branchement d’eau courante et le raccord correspondant sur le panneau arrière et de 2,0m entre
l’écoulement des effluents et le raccord correspondant.
Retrait maximum de 3,50m si l’appareil fonctionne avec un tuyau d’évacuation d’air.
Solution de remplacement : fonctionnement
avec un filtre à charbon actif.
Sol exempt de vibrations.
Espace suffisant (90cm environ) au-dessus de
la paillasse pour permettre d’ouvrir le capot
sans être gêné.
•
•
•
Température ambiante comprise entre +15 et
+40 °C.
Hygrométrie relative de 80% au maximum,
sans condensation.
Dans l’environnement immédiat de l’appareil,
absence d’appareil pouvant causer des vibrations.
Les produits chimiques utilisables
dans l’automate Leica ST5020 sont
toxiques et facilement inflammables. Le local où le ST5020 est utilisé doit être bien aéré et aucune
source inflammable ne doit s’y trouver.
Il est interdit d’exploiter la machine
dans des locaux exposés à un risque d’explosion !
4.2 Installation de l’appareil
4 personnes sont requises pour soulever respectivement porter l’appareil, car il pèse près de 90kg.
•
2
1
•
•
Fig. 5
•
•
Pour soulever l’appareil, prenez-le par les poignées de transport (1, fig. 5).
Posez l’appareil sur la paillasse.
Leica ST5020
Dévissez les poignées de transport (1) et gardez-les en lieu sûr. À cet effet, desserrez les
vis (2) et retirez-les (en utilisant la clé pour vis
à six pans creux SW 6).
Retirez la housse en plastique de l’appareil en
la soulevant.
Vérifiez que les accessoires ont tous été livrés.
Après avoir assemblé tous les accessoires, il est impératif de stabiliser l’appareil afin qu’il soit bien
droit, conformément à la description
faite au chapitre 4.7.
17
4.
Mise en service
4.3 Branchement d’eau
Filtre à eau
Leica conseille d’installer, en plus du tamis de filtre livré (pos. 3, fig. 6), entre
le point d’eau et ST5020, un filtre à sédiments garantissant que l’appareil ne
fonctionne qu’avec de l’eau propre.
Ce filtre à sédiments devrait présenter les propriétés suivantes :
Finesse du filtre :
25 μm
Débit :
env. 10 l/min (pour 5 stations de lavage)
Résistance à la pression :
10 bars
Branchement à la sortie filtre:
1/2“ filet extérieur
Ce filtre doit être régulièrement contrôlé et nettoyé.
S’il est très sale, le filtre devra être remplacé.
Posez le tuyau d’amenée de l’eau courante.
• Sortez de l’emballage le tuyau d’amenée de l’eau courante en veillant à
ne pas faire tomber les deux joints d’étanchéité (4).
7
3
5
4
6
7
Fig. 6
•
•
18
Installez un joint (4) dans le raccord (6) situé sur le côté de l’appareil.
Conservez les joints supplémentaires comme joints de rechange.
Introduisez le tamis de filtre (3) dans l’écrou de retenue (5) qui se visse
sur le robinet, comme le montre la fig. 6. Il est inutile d’ajouter un joint,
car le tamis de filtre sert de joint.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4. Mise en service
•
Face arrière de l’appareil
branchements d’eau
8
9
•
Vissez le tuyau d’amenée (7 de la fig. 8) des
stations d’eau courante 8 à 12 sur le robinet et
le raccord de l’appareil (8).
Si la station n° 7 (fig. 3) doit également être
utilisée en tant que station d’eau courante,
posez un second tuyau d’amenée (en option)
sur le raccord (9) en procédant de la même façon.
10
Fig. 7
Le raccord (9) alimente seulement
la station n° 7 en eau ou en un autre
liquide pour lequel il y a un raccord
séparé. Il faut installer à cet effet
une cuvette d’eau et définir la station dans les paramètres de la station en tant que station d’eau courante ou d’eau déminéralisée. (Voir
aussi le chapitre 5.5.3.)
Face arrière de l’appareil
Branchements d’eau
7
10
12
11
Fig. 8
Leica ST5020
19
4.
Mise en service
Monter le tuyau des effluents
7
13
•
La direction d’écoulement du raccord (10) peut
être modifiée pour que l’écoulement de l’eau
s’effectue à gauche ou à droite de l’appareil.
•
Desserrez la vis (11) du collier de serrage (12)
jusqu’à ce que vous puissiez tourner le raccord (10). Placez le raccord (la sortie de l’eau
doit être orientée vers le bas) et resserrez la
vis (11).
•
Élargissez le collier (14) en tournant la vis (15)
vers la gauche (avec un tournevis), jusqu’à ce
que vous puissiez le faire glisser sur le tuyau
d’écoulement (13).
•
Connectez le tuyau d’écoulement (13) au raccord correspondant (10) au moyen du collier
(14) (fig. 9).
•
Serrez le collier (14) en tournant la vis (15) vers
la droite jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
•
Fixez le tuyau d’écoulement (13) sur le raccord.
15
14
Fig. 9
Important !
Installez le tuyau d’écoulement en
créant impérativement un angle de
déclivité !
20
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4.
•
4.4 Installation du four (en option)
Mise en service
Sortez de l’emballage le kit du four et vérifiez
qu’il est complet.
Les pièces suivantes doivent
être présentes :
15
20
19
21
18
22
17
16
Fig. 10
•
Réglage de la tension
100 - 120 V
Panneau arrière
du four
15 - module de four
16 - bac collecteur
17 - plaque de fermeture
18 - vis de fixation
19 - disques de sécurité
20 - tournevis
21 - clé pour vis à six pans
creux d’ouverture 2,5
22 - clé pour vis à six pans
creux d’ouverture 4,0
Installez le bac collecteur dans
l’ouverture prévue dans le module de four. Ce n’est possible
que dans le sens représenté.
Contrôlez la position du sélecteur de tension
et réglez-le si nécessaire.
Important !
Le sélecteur de tension doit être réglé sur la même tension secteur que
celle de l’appareil.
23
24
25
Pour le réglage, placez le tournevis (20) dans
la fente (23) et tournez précautionneusement
jusqu’à ce que le point blanc correspondant à
la tension correcte soit positionné sous le
triangle blanc.
115 signifie : tension de l’appareil 100 - 120 V.
230 signifie : tension de l’appareil 230 - 240 V.
Réglage de la tension
230 - 240 V
Fig. 11
Leica ST5020
21
4.
Mise en service
Important, en cas d’installation sur
un appareil après la mise en service initiale !
Mettez l’appareil hors tension avant
d’effectuer d’autres manipulations
et retirez la fiche secteur.
27
26
•
Enlevez le couvercle (26) situé du côté droit de
l’appareil afin que le bras de transfert puisse
accéder aux stations du four.
•
Desserrez les six vis (27) (clé mâle coudée
pour vis à six pans creux SW 2,5) et retirez le
couvercle (26).
•
Mettez en lieu sûr les vis et le couvercle.
•
Enlevez la tôle de recouvrement (28) qui est située sur le panneau arrière, à droite à côté
des prises électriques.
•
Il suffit de desserrer les quatre vis (29).
Ne desserrez pas les deux vis (30) !
•
Après avoir assemblé le four, posez la plaque
de fermeture fournie (17 de la fig. 10) au
moyen des quatre vis (29) de sorte que la
plage de tension réglée soit visible de l’extérieur.
27
Fig. 12
29
29
28
29
30
29
Fig. 13
22
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4.
Installation du four (suite)
Mise en service
Important !
Si un seul four est monté, il doit
l’être du côté droit (vu du panneau
arrière).
31
•
•
32
Posez le four sur les rails (32) et faites-le glisser vers l’intérieur.
Appuyez fermement jusqu’à ce que la connexion par fiche du four (boulon (24), barrette
de connexion (25), (voir la fig. 11) s’enclenche
dans les connexions appropriées (31) de l’appareil.
Fig. 14
•
15
•
18, 19
•
Fixez alors le four (15) au moyen des deux vis
(18) et des disques de sécurité (19) dans les
orifices prévus à cet effet.
Le cas échéant, montez de la même façon le
second module de four.
Posez la plaque de fermeture (pos. 17, fig. 10)
de telle sorte que la plage de tension sélectionnée pour le four (15) corresponde à la
plage de tension gravée sur la plaque signalétique.
Fig. 15
ÉTAT DE L’APPAREIL
Affichage avant
l’assemblage du four
•
Restaurez la connexion avec le secteur et
mettez l’appareil sous tension. La détection
des modules de four est automatique et l’affichage de l’état de l’appareil en tient compte.
•
Réglez la température du four souhaitée dans
les paramètres de la station.
(Voir à ce sujet le chap. 5.5.3, page 56.)
Affichage avec four
Fig. 16
Leica ST5020
23
4.
Mise en service
Si l’appareil doit fonctionner sans filtre à charbon
actif, il faut monter un tuyau d’évacuation d’air.
Le boîtier de ventilation (68) à l’arrière et à gauche de l’appareil est prévu à cet effet. Sortez les
pièces de l’emballage et vérifiez qu’il n’en manque pas. Les pièces suivantes doivent être présentes :
60 - tournevis
61 - clé pour vis à six pans creux d’ouverture 2,5
62 - collier
63 - vis à six pans creux avec rondelle
64 - raccord d’évacuation d’air avec joint
65 - tuyau d’évacuation d’air
4.5 Pose du tuyau d’évacuation d’air
(en option)
60
64
65
63
62
61
Fig. 17
66
65
64
68
67
63
62
66
Fig. 18
•
•
24
Fixez le raccord d’évacuation d’air (64) au
moyen des deux vis (63) dans les trous taraudés (66) situés sur le boîtier de ventilation (68).
Élargissez le collier (62) – en tournant la vis de
serrage (67) vers la gauche – au moyen du
tournevis (62) jusqu’à ce que vous puissiez le
faire glisser sur le tuyau d’évacuation d’air.
•
•
Connectez le tuyau d’évacuation d’air (65) au
raccord correspondant (64) au moyen du collier (62) (fig. 18, droite).
Serrez le collier (62) en tournant la vis (67)
vers la droite jusqu’à ce que le tuyau soit bien
fixé.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4.
Mise en service
4.6 Installation du filtre à charbon actif
34
51
Important pour un fonctionnement correct :
Les bandes d’étanchéité (33)
doivent se trouver sur le panneau arrière du boîtier porte-filtres (34).
Filtre après l’installation
33
35
Fig. 19
Veillez à positionner la bonne
face du filtre vers l’avant. Tenez
compte de l’étiquette (51) du filtre – l’étiquette doit être à droite, les trois flèches pointant
vers le haut.
Fig. 20
Le levier (35) doit être rabattu
vers le bas après l’installation
pour que le filtre à charbon actif soit bien placé dans le boîtier.
4.7 Installation de l’appareil
•
•
•
Leica ST5020
Après avoir monté tous les accessoires (sur le panneau arrière !), installez l’appareil à son emplacement définitif.
Vérifiez avant l’installation que le plan de travail de la paillasse sur lequel
reposera l’appareil est plan et droit.
En cas de doute, trouvez le point le plus haut avec le niveau à bulle d’air
(fourni) et réglez en conséquence la hauteur du pied de l’appareil (voir la
fig. 21).
Suite à quoi, vous pouvez procéder à l’installation de l’appareil.
25
4.
Mise en service
Procédez comme suit :
• Sortez d’abord les cuvettes des stations 1 - 24
afin de pouvoir poser le niveau sur les cadres
du support de cuvette.
• Les quatre pieds de l’appareil (37) sont réglables en hauteur.
Avec la clé à fourche simple SW 13 (fournie),
vous pouvez visser la base hexagonale (36) de
chaque pied et en régler ainsi la hauteur.
Pieds
réglables
En vissant, réglez
la hauteur des
pieds de l’appareil pour qu’il soit
bien droit.
Lors de l’installation, veillez à ce
que tous les pieds de l’appareil
soient en contact avec le support.
36
37
Fig. 21
•
B
•
C
39
39
A
D
38
•
Fig. 22
Pour l’installation, placez le niveau (38) successivement aux
positions indiquées sur la
fig. 22 (A et B) sur le cadre du
support de cuvette.
En entrant et sortant les pieds
de l’appareil, veillez à ce que
l’appareil soit installé bien
droit à l’horizontale et à la verticale. Commencez par régler
le pied de l’appareil correspondant au point le plus haut
du plateau.
Contrôlez ensuite les positions
(C et D).
La fig. 22 montre les quatre positions du niveau d’eau
permettant de contrôler que l’appareil est bien droit.
Il ne faut utiliser que le cadre du support de cuvette
(39).
26
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4.
Mise en service
4.8 Raccordement électrique
L’appareil DOIT être branché sur une prise avec mise à la terre. La fiche d’alimentation
réseau doit pouvoir s’enlever facilement.
L’appareil est livré avec un jeu de divers câbles d’alimentation électrique. N’utilisez que
le cordon d’alimentation prévu pour l’alimentation électrique locale (fiche femelle).
Ne pas employer de rallonge !
Prises alimentation
électrique,
connexions de données et
fusibles secondaires
50
Connexion correcte
de l’alimentation électrique
Alimentation électrique
• Le câble d’alimentation réseau doit être enfoncé dans la prise (42) de l’alimentation électrique principale.
• Le câble de connexion (43) relie la sortie de
l’alimentation électrique principale (44) à l’entrée du bloc électronique (45).
49
47
48
44
43
45
Toutes les connexions électriques se trouvent au
dos de l’appareil à gauche (fig. 23).
42
Connexions de données
• Connexion à l’imprimante (47)
Votre revendeur Leica peut vous recommander
une imprimante (et un câble) appropriés. Si la
conformité aux normes relatives aux interférences est particulièrement importante, il faut utiliser un câble d’imprimante au blindage spécial.
• Interface série (48)
Permet aux techniciens du SAV d’accéder aux
données.
• Connexion (49) à l’automate poseur de lamelles
Leica CV 5030.
Ne peuvent être connectés à ces interfaces que des appareils conformes
aux exigences requises des circuits
TBTS.
46
Autres connexions
• Prise de l’alarme à distance (50)
• Quatre fusibles secondaires (46)
Fig. 23
Leica ST5020
27
4.
Mise en service
4.9 Fonctions d’alarme
Alarme de l’appareil
L’alarme de l’appareil se déclenche automatiquement, dans toutes les situations d’alarme prévues.
Alarme à distance
L’émetteur d’alarme est installé hors de l’automate Leica ST5020.
Toutes les alarmes se déclenchant dans l’appareil (situations) sont transmises au système
d’alarme à distance connecté indépendamment
du niveau de l’alarme, même si l’alarme locale de
niveau 1 est désactivée.
Les valeurs réglées dans le menu ALARME (voir
le chapitre 5.4.2) pour le volume et la sonorité ne
sont pas prises en compte.
Connexion d’un émetteur d’alarme à distance
Le système d’alarme à distance que l’on connecte en option fonctionne avec un relais sans potentiel. Si un cas d’alarme se produit, le circuit de
l’alarme se ferme. Le système d’alarme connecté
à l’appareil doit avoir un ampérage inférieur à
2 A. La tension ne doit pas dépasser 24 V CA/CC.
L’émetteur d’alarme à distance se connecte à
l’appareil au moyen d’une fiche jack (Ø 6,3mm,
accessoire en option).
Pour connaître les possibilités offertes par la
connexion au Leica ST5020 d’un émetteur d’alarme à distance, prenez contact avec le distributeur ou adressez-vous directement au fabricant.
4.10 Transport
En cas de transport obligatoire de l’appareil, il
convient de prendre les mesures suivantes :
• Sortez tous les râteliers.
• Videz tous les bacs à réactifs.
• Bloquez le bras de transfert de l’appareil.
• Débranchez l’appareil du secteur.
• Démontez le tuyau d’amenée et le tuyau des
effluents.
• Si nécessaire, démontez le tuyau d’évacuation
d’air.
• Remettez en place les poignées de transport
(voir le chapitre 4.2)
• En cas de transport sur une grande distance,
emballez l’appareil dans la caisse d’origine.
N’oubliez pas de bloquer l’appareil avec les
éléments fournis.
28
Fixation du bras de transfert :
• Passez en mode Administrateur.
• Appelez le clavier (comme pour la saisie du
mot de passe, par exemple. Voir le chapitre
5.4.3).
• Entrez la commande « #transport ».
Le bras s’abaisse jusqu’à la station 6 et s’y immobilise.
Après la mise hors tension, l’appareil est prêt
pour le transport.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
5.1 Mise sous tension de l’appareil
Attention !
L’appareil DOIT être branché sur une prise avec mise à la terre.
Pour fournir une sécurité électrique supplémentaire, il est recommandé de brancher le
Leica ST 5020 sur une prise équipée d’un disjoncteur à courant de défaut (FI).
•
•
•
•
Avant de connecter la fiche d’alimentation réseau à la prise, vérifiez que
l’interrupteur principal (en bas à droite de l’appareil) est bien positionné
sur ARRÊT (‘0’).
• Branchez le cordon d’alimentation électrique sur la prise de courant
secteur et le cas échéant, mettez l’interrupteur de la prise en position
Marche.
• Mettez l’interrupteur principal en position MARCHE (‘I’).
24) s’affiche pendant trois secondes environ.
Après la mise sous tension, l’appareil a besoin
de quelques secondes pour s’initialiser.
• Si vous avez sélectionné une autre langue (en
Pendant ce temps, l’écran est bleu ; la proappuyant sur la touche correspondante), le
gression s’affiche sous la forme d’une ligne
MAIN MENU s’affiche dans cette langue (fig.
de points blancs.
32, chap. 5.3.4).
Au bout de 30 secondes environ, l’interface
• Si vous ne changez rien, le système affiche le
graphique est visible, la zone de travail est enmenu INSTRUMENT STATUS (fig. 25).
core noire. Dans la ligne d’information, une
L’état de l’appareil est l’interface standard
rangée de « X » indique le chargement du lod’où partent toutes les descriptions de foncgiciel.
tions suivantes (chapitre 5).
Après quoi, le menu LANGUAGE CHOICE (fig.
Fig. 8
Fig. 24
Leica ST5020
Fig. 25
29
5.
Fonctionnement
5.2 Liste de contrôle pour la première mise en service
Quand l’appareil est prêt pour la mise sous tension, il faut ouvrir les menus suivants et
régler les paramètres correspondants. Pour pouvoir accéder à tous les menus, il faut activer le mode Administrateur.
Pour obtenir des instructions détaillées sur les paramètres individuels, utilisez l’aide en
ligne.
Affichage de l’écran → Appuyez sur la touche
→
→
↓
Au démarrage de l’appareil ou dans le menu LANGUAGE CHOICE, sélectionnez la langue de l’interface utilisateur.
Dans le menu USER INTERFACE, réglez tous les paramètres en fonction des besoins.
→
→
Vérifiez si la DATE et le TIME sont correctes.
→
→
Appelez la REAGENT LIST, vérifiez-la et complétez-la si
besoin est.
→
→
↓
←
Dans le menu INSTRUMENT STATUS, définissez le
STATION TYPE pour chaque station. Attribuez à chaque STATION le réactif requis. En fonction de la méthode de travail, l’attribution des réactifs peut avoir
lieu pendant la programmation ou dans le menu STATION DÉTAILS. Remplissez les bacs à réactifs comme
il convient.
Créez les PROGRAMS nécessaires.
Vous pouvez copier et adapter les programmes existants.
→
30
Sélection de paramètre/Action
→
→
Dans le menu MOVE, réglez l’immersion dans les bacs
et la vitesse de levage du bras de transfert.
→
→
Attribuez aux clips individuels une CLIP COLOR.
→
→
Réglez l’heure et le volume de l’impression quotidienne et sélectionnez le format de papier.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
5.3 Fonctions de l’écran tactile
5.3.1 Interface utilisateur – aperçu
L’automate Multistainer Leica ST 5020 se programme et fonctionne au moyen d’un écran tactile TFT couleur.
La mise en page de base de l’affichage
En fonction du mode actuel, ne s’affichent que les
éléments de commande qui peuvent être activés
par l’utilisateur.
Date du
jour
Heure
actuelle
Noms des
appareils
Menu
actuel
Ligne
d’information
L’écran est divisé horizontalement en trois
zones :
Affichage du
mode actif
↓
Barre d’état
Zone de travail
Barre de
touches
Fig. 26
Un niveau de
menu vers le haut
Leica ST5020
Zone de
touches associées
au menu
Passage au
Commutation entre
les modes
niveau de menu
le plus haut
utilisateur et
administrateur
(menu principal)
Aide sur le
menu actuel
31
5.
Fonctionnement
Symboles des touches
Les 6 touches suivantes ont une fonction identique dans tous les menus.
À gauche de la barre de touches (fig. 26), il y a soit la touche
BACK
→
revient au menu précédent.
soit les deux touches
CONFIRM
→
quitte le menu en enregistrant les nouvelles entrées.
quitte le menu sans valider les modifications.
CANCEL
→
PRINT
→
dans les menus comportant des tableaux et des
listes. Une pression sur la touche génère immédiatement l’impression actuelle de la liste sélectionnée. Cela ne modifie nullement l’impression
globale quotidienne (voir le chapitre 5.4.6).
MENU
→
une pression sur cette touche permet d’accéder
immédiatement au menu principal (voir le chapitre
5.3.4.)
HELP
→
il est possible d’appeler l’aide en ligne à partir de
n’importe quel écran L’aide est contextuelle, ce
qui signifie que le texte de l’aide se réfère toujours au menu à partir duquel il est appelé.
Activé
Désactivé
→
32
L’aspect de quelques touches varie selon que la touche est activée ou
non.
Les touches désactivées sont de couleur plus claire que les touches activées. Elles complètent le menu affiché afin de prévenir les méprises et
informer l’utilisateur de la désactivation, mais elles n’ont aucune fonction
particulière.
Il y a plusieurs fonctions pour lesquelles il est seulement possible de
choisir parmi des paramètres prédéfinis.
Ici, la valeur active est indiquée sur la touche ; une pression sur la touche permet de changer de valeur.
Quand il y a plus de deux valeurs, la fourchette de valeurs est indiquée
sur la touche entre crochets ; une pression sur la touche permet de passer à la valeur suivante. L’affichage est actualisé en continu.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Tableaux/Listes
1
Fig. 27
2
3
Fig. 28
Dans le programme, des tableaux sont utilisés à
divers endroits.
La première ligne d’un tableau contient les titres
des colonnes.
Le contenu figure en dessous. Une barre bleue (1)
marque la ligne sélectionnée ; à l’appel du tableau, elle est toujours positionnée sur la première ligne de contenu.
Si le tableau est vide, la barre de sélection est
absente.
S’il est possible d’entrer des valeurs dans une colonne, en mode Administrateur (fig. 28) les titres
correspondants sont représentés sous la forme
de touches (3).
Dans quelques tableaux, il y a des touches supplémentaires en fonction des possibilités de réglage (2).
Sur le bord droit, l’on trouve les touches de navigation. Chaque tableau a
deux touches permettant de changer la ligne affichée.
Une pression sur la touche déplace la barre de sélection d’une ligne vers le
haut ou le bas. Il est également possible de sélectionner une ligne en l’effleurant.
Les longues listes sont en outre pourvues de deux touches permettant de les
consulter page par page.
Une pression sur la touche déplace la barre de sélection (1) d’une page vers
le haut ou le bas. La ligne qui était en dernière position passe en première
position, et inversement. Si la première ou la dernière page d’un tableau est
incomplète, le tableau s’affiche à partir du début ou de la fin ; la barre de sélection passe à la première ligne de contenu.
Dans chaque tableau, il y a une touche PRINT. Une pression sur la touche génère immédiatement l’impression actuelle.
Leica ST5020
33
5.
Fonctionnement
5.3.2 Possibilités de saisie
Pour entrer ou régler des valeurs et des données, il y a diverses possibilités.
Le clavier alphanumérique
(fig. 29) est identique à un clavier d’ordinateur. Au-dessus du
clavier se trouve un champ de
saisie (5) expliquant ce qui doit
être entré (4). Le nombre maximum de caractères est notamment indiqué. S’il y a une valeur
par défaut, elle figure dans le
champ de saisie. Le point d’insertion est dans la marge gauche.
Clavier alphanumérique
4
5
Fig. 29
Il n’est pas possible de dépasser la longueur maximale prévue d’une entrée.
Les valeurs sont définies comme suit :
Noms de réactifs :
20 caractères au maximum.
Noms de programmes :
20 caractères au maximum.
Raccourci de programme : 3 caractères au maximum.
Mots de passe :
4 caractères au minimum et 10 caractères
au maximum.
Les touches suivantes ont des fonctions spéciales :
La touche reste enfoncée après avoir été appuyée ; toutes les lettres s’écrivent en majuscules. Si la touche est à nouveau appuyée, le mode SHIFT est
désactivé : toutes les lettres s’écrivent en minuscules.
La touche reste enfoncée après avoir été appuyée ; toutes les lettres s’écrivent en majuscules. Une nouvelle pression sur la touche SHIFT LOCK annule
l’opération.
Une pression sur la touche permet de commuter sur l’affichage des caractères spéciaux. Il s’agit principalement de voyelles accentuées ; en appuyant
sur les touches SHIFT/SHIFT LOCK, on obtient l’affichage des majuscules
correspondantes. Quand un caractère spécial est sélectionné, le clavier revient à l’affichage normal.
34
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Touches de navigation
Les touches de navigation ont une fonction identique avec les deux types de
claviers (numérique, alphanumérique) :
•
Le curseur se déplace au bord gauche ou droit de l’entrée.
•
Déplace le curseur un caractère vers la gauche ou la droite.
•
Supprime le caractère situé à gauche du curseur.
Clavier numérique
6
•
7
•
•
•
Au-dessus du pavé numérique, l’entrée est justifiée à
gauche. Un commentaire sur la valeur requise est indiqué au-dessus (6). Un curseur (7) marque la position
de saisie, les valeurs par défaut sont reprises. Appuyer sur une touche numérique supprime simultanément la valeur par défaut.
Si le nombre entré est inférieur ou supérieur à la valeur limite définie, appuyer sur la touche CONFIRM
dans la barre de menus affiche cette valeur limite. Le
champ de saisie reste affiché.
En fonction de la valeur par défaut, il n’est possible
d’entrer qu’un nombre défini de chiffres.
Appuyer sur les touches CONFIRM ou CANCEL permet
de quitter le clavier.
Fig. 30
Appuyer sur CONFIRM permet de reprendre la saisie et de revenir au menu.
CANCEL refuse l’entrée et revient au menu.
Leica ST5020
35
5.
Fonctionnement
5.3.3 Profils utilisateur
Icône Administrateur
Icône Utilisateur
Fig. 31
→
Les programmes ne s’exécutent
PAS en mode Administrateur. C’est
pourquoi, pour démarrer un programme, il faut passer en mode UTILISATEUR.
Un retour au mode Admin (pour effectuer des réglages, par exemple)
n’est possible qu’après fermeture
de tous les programmes en cours
d’exécution.
36
Dans le Leica ST 5020, il y a deux profils utilisateur avec des niveaux d’accès différents.
Profil utilisateur
• Les utilisateurs peuvent activer les programmes et appeler les résultats.
Sur l’écran en haut à droite, on voit l’icône
UTILISATEUR.
Profil administrateur
• Les administrateurs ont les mêmes possibilités d’accès que les utilisateurs ; ils peuvent
toutefois créer aussi des programmes et exécuter les étapes de mise en service des appareils.
• Pour accéder au profil administrateur, appuyez sur la touche SUPERVISOR. Si un mot
de passe est attribué, le clavier s’affiche à
l’écran.
(Pour connaître les détails concernant l’attribution du mot de passe, voir le chapitre 5.4.3.)
Entrez et confirmez le mot de passe Admin.
Après la saisie du mot de passe, l’icône ADMINISTRATEUR remplace l’icône UTILISATEUR ;
la touche SUPERVISOR est remplacée par la
touche USER.
Si besoin est, le Leica ST 5020 peut
être configuré de sorte que tout le
personnel ait à tout moment accès
au profil d’administrateur. Voir à ce
sujet le chapitre 5.4 « Paramètres
système ».
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
5.3.4 Menu principal
Après la mise sous tension de l’appareil, le menu principal ne s’affiche que si la langue a
été modifiée. Le menu INSTRUMENT STATUS est normalement l’interface standard de
l’écran de saisie.
Pour toutes les descriptions de fonctions suivantes, l’on part du principe que l’ÉTAT DE
L’APPAREIL est l’interface standard – toutes les touches représentées le sont à partir
de là.
↓
Affiche le menu principal à partir duquel il est possible d’accéder à toutes
les fonctions du programme.
Le menu principal peut être appelé directement à partir de presque toutes
les fonctions.
Pour avoir l’autorisation pour tous les réglages requis, l’appareil doit fonctionner
en mode Administrateur.
Fig. 32
À partir du menu principal, l’on accède aux quatre sous-menus :
•
INSTRUMENT STATUS
voir le chapitre 5.5
•
PROGRAMS
•
STAINING SCHEDULE
voir le chapitre 5.7
•
OPTIONS voir le chapitre 5.4
Leica ST5020
voir le chapitre 5.6
37
5.
Fonctionnement
5.4 Définition des paramètres système
Le menu OPTIONS comprend tous les sous-menus ayant les fonctions indiquées ci-dessous.
• Définir l’apparence de l’interface utilisateur :
- USER INTERFACE
- CLIP COLOR
- DATE/TIME
• Commander la gestion des réactifs :
- REAGENT LIST
• Régler l’impression (en option) :
- VIEW / PRINT
→
•
•
•
Déterminer le type des stations et attribuer les
réactifs :
- STATION OPTIONS
Définir les paramètres de déplacement de
l’appareil :
- MOVE
Permettre le chargement des données utilisateur et leur sécurité :
- BACKUP
Tous les réglages des menus STATION OPTIONS, USER INTERFACE, REAGENT LIST et
VIEW / PRINT sont accessibles en mode Utilisateur. Pour tous les autres menus, le mode
Administrateur est requis.
Déterminer les vitesses de levage
et d’abaissement,
le nombre de
trempages (Dips).
Régler les
paramètres
système définis
par l’utilisateur.
Régler et contrôler
les stations.
Régler la sensibilité de l’écran.
Attribuer et contrôler des réactifs.
Définir l’affichage
de l’écran et
l’impression.
Définir et attribuer
une couleur à un
clip inconnu.
Sécurité et lecture
de toutes les données utilisateur.
Régler et contrôler
la date et l’heure.
Fig. 33
38
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.4.1 Paramètres utilisateur
→
Fonctionnement
→
Pour régler :
•
•
•
BRIGHTNESS OF SCREEN
TEMPERATURE MEASURING UNIT
BUTTON CLICK
il y a chaque fois deux valeurs possibles.
• La valeur active s’affiche après le signe « = »
de la touche.
←→
Fig. 34
•
Une pression sur la touche permet de changer
de valeur.
↓
Sélection de la langue
Ici, l'on peut commuter entre les deux langues
disponibles. La première langue est préinstallée,
c'est l'anglais.
La seconde langue (l'allemand étant la seconde
langue standard) peut être remplacée.
Il faut pour cela utiliser une carte-mémoire (PCMCIA) contenant la version linguistique souhaitée.
Cette carte s'insère dans le logement approprié,
situé près de l'interrupteur principal, l'ordinateur
étant éteint.
Remettez l'appareil sous tension ; la nouvelle version linguistique se charge automatiquement.
Fig. 35
Leica ST5020
39
5.
Fonctionnement
5.4.2 Alarme
→
→
→
On établit une distinction entre trois niveaux d’alarmes différents ; ils sont attribués à des
événements déterminés. Le niveau d’alarme 1 peut être désactivé. Toutefois, la désactivation des niveaux 2 et 3 n’est pas possible.
Niveau d’alarme 1 :
Remarque qu’une action par l’utilisateur est requise.
Niveau d’alarme 2 :
Une erreur s’est produite ou une action urgente
de l’utilisateur est requise.
Niveau d’alarme 3 :
Une grave erreur s’est produite.
Suivez les instructions contenues dans le message d’erreur.
Si la valeur se répète, informez le SAV de Leica.
Fig. 36
Aux trois niveaux d’alarme peuvent être affectées diverses sonneries de volume différent.
ALARME TYPE X → SOUND Y
• Attribue à un type d’alarme l’une des quatre sonneries possibles – en appuyant sur la touche, il est possible de changer de sonnerie.
VOLUME = Z
• Règle le volume de la sonnerie. Pour le niveau d’alarme 1, des valeurs de
0 à 4 sont possibles. Dans le réglage de volume = 0, l’alarme est désactivée.
Pour les niveaux d’alarme 2 et 3, il n’y a que les valeurs 1 à 4.
La valeur active s’affiche sur la touche.
TEST
• L’émission sonore du type d’alarme réglé (sonnerie, volume) dure 10 secondes.
40
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Dans le tableau suivant, les niveaux d’alarmes individuels sont réglés en fonction des événements
auxquels ils sont associés.
Moment/Lieu Niveau
Événement
Déclenchement de l’alarme
d’alarme
Alarme 1
Après la mise sous tension, toutes les stations de
déchargement sont occupées.
- après le retrait de toutes les corbeilles.
Alarme 3
Mise sous tension après une panne de courant
avec processus de coloration en cours.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue.
Alarme 3
Le tiroir de chargement/déchargement est ouvert
et a dépassé la limite temporelle.
- après fermeture du tiroir.
Alarme 3
Le tiroir de chargement/déchargement est ouvert
alors que la pince fonctionne dans la zone du
tiroir.
- après fermeture du tiroir.
Alarme 3
Un panier a été placé dans le tiroir de déchargement ou bien le tiroir de déchargement est plein.
- après retrait de la corbeille.
Alarme 1
Un panier ayant un clip d’une couleur pour laquelle il n’y a pas de programme est placé dans une
station de chargement.
- lors du retrait ou de l’attribution
du programme.
Alarme 1
Une corbeille ayant un clip blanc est placée dans
une station de chargement.
- lors du retrait ou de l’attribution
du programme.
Alarme 1
Une corbeille ayant un clip inconnu est placée
dans une station de chargement.
- lors du retrait ou après l’attribution de couleur au clip.
Alarme 3
Quand la touche Pause a été appuyée.
- à la fin du mode Pause.
Alarme 3
Le tiroir de déchargement est plein, la pince va
décharger la corbeille prête.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue que le retrait a réussi.
Alarme 3
Le traitement d’un programme est terminé, mais il
ne finit pas dans le tiroir de déchargement. Il faut
enlever la corbeille.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue que le retrait a réussi.
Fours :
Alarme 2
Un four n’atteint pas la température de consigne.
Si l’erreur se reproduit, l’alarme retentit à nouveau
au bout de 60 secondes.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue.
Cas nécessitant l’intervention du SAV :
Alarme 3
Erreur matérielle, par exemple, le bras a manqué
une étape.
Si l’erreur se reproduit après la mise sous tension,
l’alarme retentit à nouveau immédiatement.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue et mise hors tension
de l’appareil.
Automate poseur de lamelles CV5030 :
Alarme 3
Si l’utilisateur de l’automate poseur de lamelles
doit intervenir afin de pouvoir continuer à travailler.
- après confirmation dans la boîte
de dialogue.
Mise sous
tension :
Tiroirs :
Processus de
coloration :
Leica ST5020
41
5.
Fonctionnement
5.4.3 Définir le mot de
passe
→
→
→
Pour pouvoir procéder à des modifications dans ce menu, il faut être en mode Administrateur. Le passage en mode Administrateur n’est possible que si aucune corbeille n’est
en cours de traitement.
Activer/Désactiver le contrôle du mot de passe
Lors du passage entre les modes Utilisateur et Administrateur, activez respectivement désactivez la demande d’un mot de passe :
• Appuyez sur la touche PASSWORD VERIFICATION.
• Le clavier alphanumérique de saisie du mot de passe s’affiche.
• Si le mot de passe est correct, la touche se transforme.
Modifier le mot de passe administrateur
•
•
•
Pour modifier le mot de passe, il faut d’abord entrer le mot de passe correct.
Appuyez sur la touche ENTER (le clavier s’affiche) et entrez l’ancien mot
de passe.
En cas de saisie erronée, un message d’erreur s’affiche : il doit être confirmé.
•
Attention !
La distinction est faite entre les majuscules et
les minuscules.
Si l’entrée est correcte, le système demande
d’entrer le nouveau mot de passe une seconde fois. Pour ce faire, appuyez chaque fois
sur la touche ENTER.
Quand le nouveau mot de
passe a été entré deux fois,
un message de confirmation
s’affiche.
•
Fig. 37
42
La fig. 37 contient les trois affichages qui apparaissent en cas de modification du mot de
passe.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.4.4 Régler la date et l’heure
→
Fonctionnement
→
De nombreuses fonctions importantes de l’appareil sont paramétrées en fonction du
temps, c’est pourquoi il est important de régler correctement la date et l’heure. Pour pouvoir procéder à des modifications dans ce menu, il faut passer en mode Administrateur.
Date
Dans la fenêtre DATE / TIME, le mois actuel s’affiche.
•
Pour régler le DAY, appuyez sur le
jour correspondant.
•
Réglez le MONTH et la YEAR au
moyen des touches UP et DOWN.
•
Après avoir réglé l’heure, quittez
la fenêtre en appuyant sur
CONFIRM.
•
Pour régler l’heure, appuyez sur
la touche TIME ; la fenêtre TIME
s’affiche.
•
Réglez les HOURS et les MINUTES au moyen des touches UP et
DOWN.
•
L’horloge se met en marche au
moment où les valeurs réglées
sont enregistrées avec la touche
CONFIRM.
Fig. 38
Heure
Fig. 39
Leica ST5020
43
5.
Fonctionnement
5.4.5 Déplacement
→
→
Pour pouvoir modifier des valeurs dans ce menu, il faut être en mode Administrateur.
C’est pourquoi aucune modifications n’est possible si un programme de coloration est
actif.
Les paramètres réglés dans le menu MOVE valent toujours pour tous les programmes.
Pour régler :
• NUMBER OF DIPS
• DIP AMPLITUDE
• LIFTING SPEED
il n’est possible d’utiliser que les
valeurs indiquées sur la touche.
La valeur active s’affiche sur la
touche après le signe « = ». Une
pression sur la touche permet de
passer à la valeur suivante.
Fig. 40
•
NUMBER OF DIPS :
Indique à quelle fréquence la pince de préhension plonge la corbeille dans le réactif
(Dippen), avant de l’y laisser. Dans le menu
PROGRAMMING, il faut que l’option « oui » soit
sélectionnée dans la colonne DIPS.
•
DIP AMPLITUDE:
Définit le levage réalisé par le bras lors de
l’immersion de la corbeille (2 est supérieur
à 1).
44
•
LIFTING SPEED :
Indique à quelle vitesse une corbeille est enlevée du réactif. Le déplacement est d’autant
plus lent et la traînée de réactif est d’autant
plus faible que le nombre est petit.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.4.6 Affichage et impression
→
Fonctionnement
→
Ici, s’affichent toutes les listes enregistrées qui ont une touche
PRINT dans la barre des tâches
pour l’impression individuelle.
•
•
•
↓
L’impression ne s’effectue que sur l’imprimante connectée.
Appuyer sur la touche PRINT génère immédiatement l’impression de la liste sélectionnée. La
touche est désactivée si aucune impression
n’est possible.
La touche PRINT ALL permet d’imprimer immédiatement les six rapports. Chaque rapport
commence par une nouvelle page.
La touche PRINT OPTIONS permet de configurer
quand et quelles listes seront imprimées.
• Appuyer dans la colonne « Impression quotidienne » permet de désactiver OFF ou d’activer ON le rapport correspondant.
↓
Si l’option OFF est sélectionnée
pour tous les aperçus imprimables,
l’impression quotidienne n’a pas
lieu. Cela ne concerne pas l’impression immédiate associée à l’appel
direct du menu.
•
•
→
Appuyez sur la touche PAPER FORMAT pour
sélectionner le format A4 ou B4.
Appuyez sur la touche DAILY PRINTOUT TIME
pour accéder au sous-menu de même nom. Il
est possible d’y définir l’heure de l’impression
quotidienne en utilisant la méthode habituelle.
Fig. 41
Leica ST5020
45
5.
Fonctionnement
5.4.7 Liste de réactifs
→
→
La liste de réactifs, en tant qu’élément central de l’interface utilisateur, est accessible à
partir de divers menus. Il faut la définir le plus rapidement possible en fonction des réactifs utilisés, car cela facilite considérablement la programmation.
•
•
•
•
Une liste de réactifs standard est prédéfinie :
elle contient les réactifs indispensables pour
les colorations les plus courantes.
Dans le tableau, tous les réactifs figurent par
ordre alphabétique. Un réactif sélectionné est
surligné en bleu.
Avant d’attribuer un réactif à un programme, il
faut actualiser la liste, c’est-à-dire ajouter les
réactifs manquants et supprimer les réactifs
inutiles.
Ici, le Système de Gestion des Réactifs (RMS)
peut être activé ou désactivé.
Fig. 42
←→
Ajouter un réactif à la liste
↓
↓
46
•
Appuyez sur la touche NEW : le clavier s’affiche.
•
Entrez et confirmez le nom du nouveau réactif. Un nom de réactif
peut comporter jusqu’à 20 caractères.
•
Le réactif est trié dans le tableau par ordre alphabétique et
surligné en bleu.
Le tri tient compte de l’écriture en majuscules ou minuscules selon le code ASCII. Par conséquent, les mots en
minuscules figurent après tous les mots en majuscules.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Quand le système de gestion des
réactifs (RMS) est activé, les têtes de
tableau sont représentées sous forme
de touches.
Les valeurs limites pouvant être indiquées pour le
RMS sont :
• Nombre max. de corbeilles jusqu’au remplacement.
• Conservation maximale du réactif (nombre de
jours).
Dans l’état de l’appareil, une barre
rouge dans le bouton de la station indique la consommation de réactif en
fonction des valeurs entrées ici.
Plus la barre est haute, plus le moment de remplacer le réactif est proche (voir le chapitre 5.5.1).
Appuyer sur les boutons appelle le clavier numérique permettant d’entrer les données RMS.
Dans les deux colonnes, il est possible d’entrer
des valeurs comprises entre 1 et 99.
Régler les données RMS
↓
Fonctionnement
↓
Fig. 43
Supprimer un réactif
•
•
↓
Sélectionnez dans la liste le réactif à supprimer.
Appuyez sur la touche DELETE et confirmez votre demande. Le réactif est
enlevé de la liste ; le marquage bleu recule d’une ligne vers le bas.
Un réactif ne peut être supprimé que s’il n’est PAS utilisé dans
un programme ou attribué à une station. Sinon, un message
s’affiche, indiquant que la suppression a échoué.
Leica ST5020
47
5.
Fonctionnement
Le rapport RMS
→
→
→
→
L’automate Leica ST 5020 dispose d’un Système de Gestion des Réactifs (RMS) qui représente graphiquement les dates de péremption des réactifs dans l’état de l’appareil (voir
le chapitre 5.5.1).
Le rapport RMS est un tableau où ces données sont enregistrées.
Le rapport RMS contient la liste
de toutes les stations de réactifs.
Il affiche le réactif attribué à une
station, ainsi que son utilisation
et sa conservation.
Dernier changement
Date du dernier changement de
réactif.
Corbeilles
Nombre de corbeilles utilisées
par cette station depuis le dernier changement de réactif.
Fig. 44
Les informations d’une ligne de tableau :
Station
Le tableau affiche seulement les numéros des
stations définies comme stations de réactifs.
Réactif
Réactif qui se trouve actuellement dans la station
ou qui doit être rempli dans cette station. Le
ST5020 ne reconnaît pas le réactif automatiquement – la définition s’effectue avec la liste de
réactifs.
48
Nombre max. de corbeilles
Nombre maximum de corbeilles que cette station
doit utiliser sans changer de réactif.
Jours
Nombre de jours où le réactif est dans la station
depuis le dernier changement de réactif.
Nombre max. de jours
Nombre maximum de jours où le réactif doit rester dans la station sans être changé.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.4.8 Paramètres de la station
→
Fonctionnement
→
Ce menu fournit l’aperçu de toutes les stations et permet d’appeler les détails concernant
les stations individuelles. Aucun déplacement de corbeille ne s’affiche.
•
•
8
•
•
Fig. 45
L’affichage et la fonctionnalité
des stations sont identiques à
ceux de l’état de l’appareil
(voir le chapitre 5.5).
La sélection d’une station affiche le menu STATION DETAILS (chap. 5.5.3, fig. 52).
Tous les programmes prêts à
démarrer s’affichent au
moyen des boutons des stations (8).
(Dans la liste de programmes,
prêt à démarrer = oui, voir la
fig. 55.)
Appuyer sur ce bouton de
programme permet d’accéder
directement
au
menu
PROGRAMMING du programme concerné.
En sus de l’INSTRUMENT STATUS, il y a deux touches :
•
↓
Leica ST5020
Touche DELETE STATION (il faut être en mode Administrateur) :
le système demande s’il faut supprimer toutes les stations de réactifs. Si
cela est confirmé, toutes les stations sont transformées en stations vides.
Les entrées du menu STATION DETAILS sont supprimées.
Tous les programmes ne sont plus prêts à démarrer, les boutons (8) ne
s’affichent plus.
49
5.
Fonctionnement
•
Touche PRINT :
cela entraîne l’impression
de la configuration actuelle de la station.
Ce n’est pas la représentation graphique affichée qui s’imprime mais une
liste tabulaire (fig. 46) qui, en plus du
graphique, contient aussi l’affectation à
la station des réactifs individuels.
Fig. 46
5.4.9 Dialogue de calibrage
→
Le menu CALIBRATION DIALOG sert à améliorer
respectivement restaurer la précision de la réactivité de l’écran par rapport à la pression sur les
touches. Pour plus de facilité, utilisez un stylet.
1
Il faut toucher le point rouge central avec la plus
grande précision possible. Il se déplace comme
dans la fig. 47. Pour quitter le menu, appuyez à
nouveau sur le point rouge en position 4.
Test fonctionnel :
Calibrez l’écran et contrôlez le résultat en déplaçant une touche depuis les quatre côtés de
l’écran – elle doit apparaître surbaissée quand
elle est touchée.
2
Normal
4
→
Surbaissé
3
Fig. 47
50
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.4.10 Sauvegarde des données
→
Fonctionnement
→
Ce menu permet d’enregistrer toutes les données de l’appareil sur une carte PCMCIA.
Il est également possible de charger les données enregistrées dans la mémoire de l’appareil à partir d’une carte de ce type. La sauvegarde des données ne peut s’effectuer
qu’en mode Administrateur, c’est pourquoi aucune sauvegarde n’est possible pendant
l’exécution des programmes de coloration.
Afin d’assurer la compatibilité de la carte et de l’appareil, il faut la formater DANS L’APPAREIL avant la première utilisation. L’utilisation d’une carte PCMCIA formatée dans un
PC (par ex. avec Windows XP) peut entraîner une perte des données.
Fig. 48
Formatage d’une carte PCMCIA :
• Passez en mode Administrateur.
• Appelez le clavier (comme pour la saisie du
mot de passe par exemple. Voir le chapitre
5.4.3).
• Entrez la commande « #format a: ».
Le formatage de la carte a lieu. À la fin du processus, un message s’affiche dans la ligne d’information : il indique si le formatage était correct
ou défectueux.
Les données suivantes sont enregistrées respectivement chargées :
• Tous les réglages des menus USER INTERFACE et MOVE ainsi que les paramètres d’impression du menu DISPLAY / PRINT.
• Les paramètres actuels de la station.
• La liste de réactifs.
• La liste de programmes avec tous les détails
du programme.
• Tous les clips enregistrés avec code et attribution de couleur.
• Rapport d’erreur (Errorlog.txt).
Fig. 49
Il n’y a que le rapport d’erreur qui soit directement lisible depuis la carte. Toutes les
autres données sont chiffrées ; elles ne sont pas modifiables avec des outils PC normaux
(traitement de texte, par exemple).
Leica ST5020
51
5.
Fonctionnement
Sur la carte PCMCIA, il doit y avoir au moins 1 Mo d’espace libre ; sinon, la sauvegarde
des données ne peut aboutir. Cela se manifeste ainsi : l’écriture sur la carte semble durer
très longtemps. Dans ce cas (c’est-à-dire si l’enregistrement dure plus de 2 minutes environ), retirez la carte de son logement, remplacez-la par une carte vierge et répétez la
sauvegarde des données.
Pour sauvegarder les données, procédez ainsi :
•
↓
•
•
↓
•
•
Insérez une carte PCMCIA dans le logement situé près de l’interrupteur
principal (voir la fig. 1, page 10).
Dans le menu OPTIONS, appuyez sur la touche DATA BACKUP : une fenêtre contenant les touches RESTORE et BACKUP affiche.
Appuyer sur la touche RESTORE a pour effet d’écrire les données de la
carte dans la mémoire de l’appareil. Suite à quoi, un redémarrage automatique du Multistainer a toujours lieu. L’appareil se comporte comme
après la mise sous tension (chapitre 5.1, page 28).
Pendant l’écriture, les touches sont grisées, le texte « BACKUP IN
PROGRESS... » s’affiche.
Appuyer sur la touche BACKUP a pour effet d’enregistrer les données actuelles de l’appareil sur la carte PCMCIA. Après la sauvegarde, éteignez
l’appareil avant de retirer la carte.
Attention !
Appuyer sur une touche dans la fenêtre DATA BACKUP a pour effet d’écraser toutes les
données enregistrées sur la carte PCMCIA ou dans l’appareil, sans demande préalable du
système.
Les données sont toujours intégralement enregistrées respectivement chargées dans
l’appareil.
Il n’est pas possible de transférer des fichiers individuels (par exemple, seulement la
liste de réactifs).
•
52
Si aucune sauvegarde de données n’a lieu après l’appel du menu (le
menu a été appelé par erreur ou il n’y a pas de carte PCMCIA vierge),
n’introduisez PAS de carte dans le logement approprié mais quittez la fenêtre Sauvegarde des données en appuyant sur la touche BACKUP.
Les données ne sont pas écrites ; le texte « BACKUP IN PROGRESS... » ne
s’affiche pas.
Appuyer sur la touche RESTORE fait par contre redémarrer l’appareil
(comme il est décrit plus haut).
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.5 L’état de l’appareil
Fonctionnement
→
L’INSTRUMENT STATUS est l’interface standard de l’appareil ; elle s’affiche automatiquement après le démarrage du système en liaison avec le choix de la langue.
•
•
1
•
Elle peut également être appelée à partir du menu principal ; la touche BACK s’affiche
dans la barre de menus.
La représentation graphique
de la zone de travail informe
sur la configuration des bacs,
l’état des réactifs et la position des corbeilles chargées,
quand les programmes sont
en cours d’exécution.
Tous les programmes prêts à
démarrer (sauf ceux qui sont
en blanc) s’affichent sur les
stations comme dans les paramètres de la station (1).
Fig. 50
•
•
•
↓
Leica ST5020
Si un bouton de programme en couleur (1) est appuyé, le menu
PROGRAMMING du programme correspondant s’affiche.
(Voir à ce sujet le chapitre 5.6.)
La touche SCHEDULE se ramifie en le menu du même nom. Toutes les corbeilles en cours sont rassemblées en un tableau. (Voir à ce sujet le chapitre 5.7.)
Cette touche ne s’affiche que si l’appareil exécute des programmes de
coloration.
Appuyez sur PAUSE :
Le traitement de la corbeille est interrompu, une fenêtre d’info s’affiche
(contenant la touche CONTINUE ) et l’alarme n° 3 retentit. Appuyez sur
CONTINUE pour poursuivre le traitement.
53
5.
Fonctionnement
5.5.1 Touches de la station
Chacune des 40 stations est configurée comme une touche et peut être directement sélectionnée pour accéder au menu STATION DETAILS. L’affichage de la station est divisé
en trois lignes qui contiennent des informations différentes en fonction de la configuration.
•
3
2
4
•
•
5
6
7
Fig. 51
Dans la première ligne, il y a le numéro de station (2) et une lettre (3) représentant le type de station.
Il s’agit des R : station de réactifs L : station de chargement
lettres
O : station du four
E : stations de
suivantes : W: station d’eau
déchargement
Les stations vides n’ont pas de lettre de raccourci.
Une barre (4) peut être représentée au bord gauche du bouton ;
elle fournit différentes informations en fonction du type de station.
Les seconde et troisième lignes deviennent actives quand la
station est utilisée pendant l’exécution d’un programme.
• La première ligne de l’affichage de la station devient blanche (5) quand le bras de transfert est sur la station.
• Dans la seconde ligne, s’affiche alors le code du programme (6) dans la couleur de clip attribuée.
• Dans la troisième ligne, il y a un dièse (#), suivi du numéro
de corbeille (7). Cela correspond au décompte de toutes les
corbeilles traitées par l’appareil en une journée. Quand le
compteur attend le nombre 99 ou tous les jours à 24 h 00, le
compteur de corbeilles est remis à « 0 ».
5.5.2 Types de stations
Station de chargement
• Il y a au maximum quatre stations de chargement (L33-L36), dont une
(L36) n’est pas modifiable. Les stations de chargement n’ont pas d’affichage de barre.
•
54
Après le positionnement d’une nouvelle corbeille, la seconde ligne du
bouton de la station affiche le programme (couleur et code) qui a été détecté et est en cours d’exécution.
Le signe # indique que la corbeille est enregistrée dans le logiciel et
qu’elle sera prise et traitée dès que possible.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Station de déchargement
• Il y a au maximum quatre stations de déchargement (E25-E28), dont une
(E25) n’est pas modifiable. Les stations de déchargement n’ont pas d’affichage de barre.
• Le bras de transfert dépose les corbeilles prêtes en commençant toujours
par la station E25. Sur l’écran, on voit le programme traité et le numéro de
corbeille (en ligne 3). L’affichage en couleur du programme clignote toutes les 2 secondes.
RMS désactivé
RMS activé
Bac à réactifs
• Quand le système de gestion des réactifs (RMS) est activé, les barres situées du côté gauche de chaque station de réactif renseignent sur la
consommation de réactif.
Plus la barre est haute, plus le moment de remplacer le réactif est proche.
• En cas de dépassement d’un des paramètres de conservation (jours de conservation, nombre de corbeilles), la barre clignote toutes les 2 secondes.
Attribuer un réactif
• Sélectionnez une station de réactifs (en appuyant sur la touche correspondante) ; dans le menu STATION DETAILS (fig. 51), appuyez sur la touche REAGENT LIST.
• Sélectionnez le réactif requis dans le tableau (voir la fig. 42) et appuyez
sur CONFIRM. Cela a pour effet d’attribuer à la station le réactif sélectionné et de l’entrer dans le rapport RMS.
Station d’eau
• Quand la barre s’affiche, la station est prête à fonctionner.
• Cette couleur varie selon la fonction :
- la barre bleue signifie que l’eau coule dans la station ;
- la barre blanche signifie que l’eau ne coule pas.
• La commande s’effectue automatiquement et n’est pas réglable dans le
logiciel.
Station du four (en option)
• Quand la barre s’affiche, la station est prête à fonctionner.
• Cette couleur varie selon la fonction :
- la barre rouge signifie que le four chauffe à la température réglée ;
- la barre blanche signifie que le four ne chauffe pas.
• La commande s’effectue automatiquement et n’est pas réglable dans le
logiciel.
Leica ST5020
55
5.
Fonctionnement
5.5.3 Sélection du type de station
↓
10
9
8
↓
↑
Fig. 52
Détails de la station
• Appuyer sur un bouton de station permet
d’accéder au menu STATION DETAILS.
• Quand une station est vide, seule la touche
CHANGE STATION TYPE (8) est disponible.
• Si vous appuyez sur la touche, le menu STATION TYPE CHOICE (fig. 53) s’affiche. Les types
de stations possibles s’affichent ici. Les touches des types de stations dont la sélection
est impossible sont désactivées.
• La sélection d’une touche modifie le type de
station sans demande de confirmation et permet de revenir aux STATION DETAILS.
• En fonction du type choisi, des informations
supplémentaires sur la station sont indiquées.
Sont toujours affichés (9) :
- le numéro de station
- le type de station
- le numéro de corbeille
Le numéro de corbeille n’est visible que s’il y
a une corbeille dans la station. L’absence de
corbeille est symbolisée par un trait (-). Un
complément d’information se trouve à la ligne
du dessous et sur la page droite du menu (10).
• Des touches supplémentaires permettent en
outre de faire divers réglages correspondant
au type de station.
Fig. 53
Attention !
Le Multistainer ne peut pas contrôler le contenu effectif d’une station. C’est pourquoi
l’utilisateur doit s’assurer que les indications du menu STATION DETAILS coïncident avec
le remplissage effectif.
56
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Affichages et touches des divers types de stations
Bac à réactifs
Touches supplémentaires
Appelle la liste de réactifs (chapitre 5.4.7) pour attribuer un réactif à la station.
Appuyez sur UPDATE REAGENT pour renouveler un réactif.
• Règle sur la date actuelle l’affichage « Last change ».
• Modifie la date de la ligne « Use by date » conformément au RMS.
• Règle le compteur de corbeilles sur « 00 ».
Affichage supplémentaire Reagent name :
indique le réactif attribué.
Quand le système RMS est activé, les valeurs des mentions suivantes s’affichent :
Date last change :
date du dernier renouvellement du réactif.
Use by date :
date du prochain changement.
Rack counter :
nombre de corbeilles utilisées par le réactif.
Racks max. :
nombre de corbeilles jusqu’au changement
de réactif selon RMS.
Même si le RMS est désactivé, les valeurs sont transmises en
interne. Après la mise sous tension, les données existantes
sont toujours actuelles.
Station de four
Touche supplémentaire
Affichage supplém.
TEMPÉRATURE appelle le clavier numérique permettant d’entrer la température du four. Il est possible d’entrer des valeurs de température comprises
entre 40 et 70 °C (104 et 178 °F).
Chauffage désactivé/activé – L’affichage est commandé par le programme
de coloration.
Température en Celsius/Fahrenheit.
Les fours 1 et 2 (stations 37/38) respectivement les fours 3 et 4
(stations 39/40) sont couplés. Les réglages entrepris pour un
four valent toujours pour les deux.
Station d’eau
Touches supplémentaires :
Affichage supplémentaire
Leica ST5020
aucune
l’eau coule/ne coule pas – L’affichage est commandé par le programme.
57
5.
Fonctionnement
5.5.4 Modification du type de station
Station de chargement/déchargement → Station de réactifs
• Les stations de chargement L33 - L35 et de déchargement E26 - E28 peuvent être transformées en stations de réactifs si besoin est.
Fig. 54
•
5
•
↓
•
Station d’eau courante →
•
•
Cette procédure ne peut être réalisée que progressivement et à partir du
« centre », pour les deux types de stations.
Pour créer une ou plusieurs stations de réactifs supplémentaires à partir
des stations de chargement respectivement déchargement, il faut commencer par les stations E28 respectivement L33.
Les détails des autres stations, plus éloignées, ne contiennent la touche
CHANGE STATION TYPE (5) que si E28 ou L33 ont été transformées en stations de réactifs.
Pour la transformation inverse, faites la procédure à l’envers.
Appuyez sur la touche CHANGE STATION TYPE (5) pour accéder au menu
STATION TYPE CHOICE.
Procédez ensuite comme il est décrit au chapitre 5.5.3.
Station de réactifs
Les stations d’eau courante W7 - W12 peuvent également être transformées en stations de réactifs si besoin est. Il n’y a pas d’ordre à respecter,
dans ce cas.
La procédure est identique à celle décrite plus haut. Il faut en outre remplacer le bac d’eau courante jaune par un bac à réactifs, afin que le
réactif contenu ne s’écoule pas.
Quand le RMS est actif, toutes les stations de réactifs sont traitées, y compris celles qui ont été transformées ultérieurement.
58
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
5.6 Programmes de coloration
Fonctionnement
→
Le menu PROGRAMS présente un tableau contenant tous les programmes de coloration enregistrés.
En mode Administrateur (fig. 55), les titres des colonnes CLIP COLOR, ABBR. et PROGRAM
NAME sont représentés par des touches. Ce mode comporte des touches supplémentaires,
DÉTAILS, COPY, DELETE et NEW, qui permettent d’éditer les programmes.
•
•
•
•
Il est possible d’entrer et
d’enregistrer jusqu’à 50 programmes de coloration différents.
Pour simplifier, vous pouvez
copier et éditer les programmes présents.
Dans la colonne DURATION,
est représentée la durée totale de tous les pas du programme (en h:min:s).
READY TO START (oui/non) indique si un programme peut
être démarré en tenant
compte de toutes les données.
Fig. 55
Fonctions des touches individuelles
• NEW crée un nouveau programme (vide) ; la ligne de programme est générée en fin de liste.
Leica ST5020
•
Le programme sélectionné est copié en dernière ligne de la liste de programmes. Tous les paramètres sont repris et peuvent être modifiés. La
couleur du clip attribuée est toujours WHITE.
•
Permet de passer au menu PROGRAMMING (fig. 56). Ici s’affichent les
pas individuels du programme. En mode Administrateur, vous pouvez éditer de nouveaux pas.
59
5.
Fonctionnement
5.6.1 Création de programmes
↓
Création d’un nouveau programme
• Créez une nouvelle ligne de programme avec la touche NEW (dans la fig.
55).
• Effleurez la touche PROGRAM NAME dans la tête du tableau et entrez un
nom de programme au moyen du CLAVIER.
• La touche ABBR. permet d’attribuer au programme un code à 3 caractères. Ce code s’affiche dans les menus INSTRUMENT STATUS et
STAINING SCHEDULE afin d’attribuer les corbeilles traitées.
Fig. 56
•
↓
•
↓
60
•
•
Avec la touche CLIP COLOR, vous pouvez appeler le menu PROGRAM CLIP COLOR
ASSIGNMENT.
•
En appuyant sur une touche de couleur, attribuez une couleur au programme sélectionné.
Le code à 3 caractères du programme s’affiche sur la touche de couleur.
•
Chaque couleur (sauf le blanc) ne peut être
attribuée qu’à un programme.
Les couleurs déjà attribuées ont un code de
programme sur la touche de couleur et sont
représentées surbaissées.
L’attribution de couleur peut être modifiée à tout moment.
Marquez à cet effet dans la liste (voir la fig. 55 !) le programme auquel
vous voulez attribuer une autre couleur. Dans l’exemple, la couleur rouge
doit être attribuée à H&E (précédemment vert). Appuyez sur CLIP COLOR :
le menu PROGRAM CLIP COLOR ASSIGNMENT s’affiche. Appuyez sur la
touche rouge.
Si une couleur a déjà été attribuée à un programme (la touche de la couleur contient un code à 3 caractères, par exemple PAP), il faut confirmer
le retrait de la couleur.
Appuyez sur CONFIRM dans la fenêtre d’info ; le programme sélectionné
(H&E) reçoit la couleur rouge. Le programme qui avait auparavant cette
couleur (PAP) reçoit alors (dans la colonne CLIP COLOR) la couleur blanche.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
5.6.2 Définition des pas du programme
•
•
Appuyer sur la touche DETAILS (dans la fig. 55) permet d’appeler le menu
PROGRAMMING (fig. 57). Si un programme est créé, la liste des pas individuels du programme est d’abord vide.
Le numéro dans la colonne STOP définit l’ordre d’utilisation des stations.
Appuyez sur la touche INSERT ROW – une nouvelle ligne de programme
(pas) est créée à la ligne suivante et marquée bleu/rouge.
↓
•
1
2
•
•
•
Le numéro de pas est incrémenté
(avec les nouveaux programmes,
à partir de « 1 ») automatiquement
de 1.
Les colonnes DURATION, EXACT et
DIP contiennent déjà des valeurs (2)
qui peuvent être modifiées en fonction du pas de programme.
Au-dessus du tableau des pas du
programme, figurent le code et le
nom du programme (1).
Les pas du programme s’affichent
dans l’ordre d’exécution.
Pour chaque programme, vous pouvez définir jusqu’à 40 pas.
Fig. 57
Pour définir complètement un pas de programme, vous devez indiquer les
caractéristiques suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Leica ST5020
Station où le pas doit être exécuté.
Réactif pour le pas. Il doit être attribué à la station.
Durée du pas.
Précision du temps du pas (exact/pas exact).
Dippen (soulever/plonger) lors du pas (oui/non).
Température du four (en option).
61
5.
Fonctionnement
Définition des pas du programme (suite)
↓
Sélectionnez la station pour le pas
•
Effleurez la touche STATION dans la ligne de
titre ; le menu CHOOSE STATION s’affiche (fig.
58).
•
Sélectionnez une station pour le pas programmé en appuyant sur la touche correspondante.
La touche de la station est « enfoncée » ; la ligne du bas indique « P 1 »
•
Appuyer sur CONFIRM attribue au pas la station
choisie
et
le
menu
PROGRAMMING s’affiche à nouveau (fig. 59).
•
La touche RMS permet d’appeler le rapport
RMS (fig. 58).
C’est un tableau qui informe sur la configuration actuelle (quel réactif se trouve dans
quelle station).
Voir aussi le chapitre 5.4.7 RMS.
Fig. 58
Important !
Chaque station ne doit être sélectionnée qu’une fois dans un programme. Sinon, la colonne
REAGENT est marquée en rouge, le
programme n’est pas prêt à démarrer.
Fig. 59
•
Si un réactif a déjà été attribué à la station
choisie, cela figure dans la colonne REAGENT.
Dans ce cas, la ligne correspondant au pas
est en bleu.
Fig. 60
62
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Attribuer un réactif
• Si aucun réactif n’est attribué à un pas de programme, la touche REAGENT de la ligne de titre permet d’accéder à la liste de réactifs (voir
le chapitre 5.4.7).
Sélectionnez le réactif requis dans la liste et
attribuez-le au pas de programme en appuyant sur CONFIRM.
↓
•
Le réactif est désormais attribué au pas, mais
pas encore à la station où l’exécution du pas
doit avoir lieu.
La ligne est donc en rouge (1) pour montrer
que ce pas de programme n’est pas encore
prêt à démarrer.
L’attribution à la station correcte du réactif
choisi pour le pas doit ensuite s’effectuer
dans le menu INSTRUMENT STATUS (voir à
cet effet le chapitre 5.5.2).
Cette opération est nécessaire pour garantir
que la station contient le réactif correct car la
détection par l’appareil n’est pas possible.
•
Pour terminer la programmation du pas, il faut
encore définir les points DURATION, EXACT et
DIP.
Fig. 61
↓ 1
Fig. 62
↓
Définir la durée du pas
• La touche DURATION permet d’appeler l’entrée du temps. En utilisant
les touches, réglez le temps du pas. Quittez avec CONFIRM ; le temps
sélectionné est porté dans la colonne DURATION.
Attention !
Si la durée d’un pas n’est pas définie, le système utilise
l’entrée standard « 00:00:00 ». C’est autorisé, mais empêche
l’exécution du pas.
Leica ST5020
63
5.
Fonctionnement
Définir les pas exacts
Du fait qu’il peut y avoir des chevauchements quand plusieurs
corbeilles sont traitées simultanément, les pas pour lesquels le
temps de repos prédéfini doit être respecté avec précision sont
définis dans le programme en tant qu’« exacts ».
•
•
•
Appuyer sur la touche EXACT permet de commuter dans la liste entre oui
(= exact) et non.
Un pas exact est traité avec une précision de +/- 1 seconde. Les pas non
exacts durent au moins aussi longtemps que le temps indiqué, mais en
règle générale, ils sont plus longs. Cela signifie que les corbeilles sont
traitées ensuite avec un pas normal (exact = non) dès que le bras de
transfert est à nouveau disponible après un pas exact.
Les pas exacts ne doivent être utilisés qu’avec parcimonie et seulement
pour des réactifs devant impérativement être traités dans les temps
prédéfinis. Plus le nombre de pas exacts à exécuter est important, plus
l’appareil travaille lentement et plus sa réactivité est diminuée (capacité
de traitement plus faible).
Si la coloration doit être interrompue par la PAUSE, il faut veiller à
ce que cela n’ait pas lieu pendant un pas exact car le programme
est alors suspendu. Le pas est ainsi rallongé du temps de pause,
ce qui peut entraîner des erreurs de coloration !
Si l’opérateur appuie sur la touche PAUSE pendant un pas exact,
une alarme supplémentaire s’affiche dans la boîte d’info.
↓
Régler la plongée (Dip)
•
•
Appuyer sur la touche DIP permet de commuter dans la liste entre oui
(= Dip activé) et non.
La durée et la vitesse d’un mouvement de levage et d’abaissement complet (Dip) se règlent dans le menu MOVE. Les valeurs réglées valent pour
tous les programmes. Plus le nombre de Dips activé est important, plus la
capacité de traitement de l’appareil est faible.
Pour avoir des pas exacts :
Si la temporisation d’un pas est trop courte pour le nombre
choisi, ne seront exécutées qu’autant de plongées que possible à l’intérieur du temps prédéfini.
64
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Terminer le programme
•
•
•
•
•
La sélection de EXACT et de DIP met fin à la définition d’un pas.
INSERT ROW permet de créer et de remplir une nouvelle ligne de programme pour le prochain pas.
Entrez de cette façon tous les pas du programme.
Les pas de programme dont la définition n’est pas correcte (double attribution de station, réactif incorrect, ...), sont indiqués en rouge dans la colonne REAGENT. Il est nécessaire de modifier la définition en conséquence.
Le programme ne peut pas être exécuté tant que tous les détails ne sont
pas précisés.
Dernier pas du programme
Il y a trois possibilités de définir le « dernier pas » :
1. Le dernier pas est une station de déchargement.
À cet effet, dans le menu CHOOSE STATION, marquez EXIT en tant que
dernière station.
2. Le dernier pas est le transfert à l’automate poseur de lamelles Leica
CV5030 (en option), en cas de connexion de cet appareil au Multistainer.
À cet effet, dans le menu CHOOSE STATION, marquez CV en tant que dernière station.
Dans la liste de réactifs, il est possible de choisir dans la colonne
REAGENT le programme CV 1 à 4. Le CV5030 traite automatiquement la
corbeille transférée avec le programme choisi (1... 4).
3. Le dernier pas est la station de son choix.
Il n’est pas obligatoire de terminer un programme par une station de déchargement. Si c’était nécessaire, une coloration pourrait se terminer
avec un réactif déterminé.
Pour la dernière étape également, il faut dans ce cas indiquer
une durée d’exécution. Sinon, le programme n’est pas prêt à
démarrer.
Leica ST5020
65
5.
Fonctionnement
5.6.3 Attribution de la couleur des clips
Ce menu permet d’indiquer à l’appareil la couleur des clips utilisés dans les corbeilles.
Pour attribuer une couleur déterminée à un clip, il faut être en mode Administrateur.
Démarrage automatique
À chaque fermeture du tiroir, la zone de chargement est balayée par lecteur optique afin d’identifier les signaux de transpondeur du clip utilisé.
• Depuis l’INSTRUMENT STATUS, le menu CLIP
COLOR s’affiche automatiquement si un code
de clip inconnu a été reconnu dans une corbeille et si l’appareil est en mode administrateur.
• En mode utilisateur, l’information selon laquelle le mode administrateur est nécessaire
est associée à la demande si l’utilisateur veut
y passer. (Voir le chapitre 5.8.2.)
Fig. 63
→
En mode administrateur, réalisez les étapes suivantes :
1. Sélectionnez la station affichée. La station où se trouve le clip inconnu
est représentée surbaissée ; dans l’exemple (fig. 61), il s’agit de la station
L34.
2. En appuyant sur la touche de couleur correspondante, sélectionnez la
couleur de clip qui correspond au clip de la corbeille. La couleur choisie
est représentée dans le champ de station de L34.
3. Confirmer la sélection vous permet de revenir à l’INSTRUMENT STATUS.
La couleur correspondante est attribuée à la station sélectionnée et le
code de programme associé s’affiche si cette couleur est déjà attribuée à
un programme (voir le menu PROGRAMS). Sinon, trois « ??? » s’affichent
dans le champ de la couleur.
Si la couleur de clip sélectionnée est le blanc, s’affiche ensuite le menu MANUAL PROGRAM START qui permet de choisir
un programme à traiter. (Voir le chapitre 5.8.2.)
66
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
→
Fonctionnement
Appel manuel
Il s’effectue grâce au menu OPTIONS et est nécessaire quand la
couleur affectée à un clip doit
être modifiée.
→
↓
Exemple :
Un clip violet non nécessaire doit
recevoir rapidement la couleur
blanche parce qu’on a besoin
d’un clip blanc mais qu’il n’y en a
pas de disponible.
Procédez comme suit :
•
Posez d’abord une corbeille
avec le clip à modifier dans
n’importe quelle station de
travail et fermez le tiroir.
Fig. 64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leica ST5020
Le clip est identifié grâce à un signal de transpondeur et reproduit avec
son affectation (programme de coloration).
Appelez le menu CLIP COLOR.
La couleur du clip et le code de programme sont représentés dans le
champ de la station.
Sélectionnez la station (dans l’exemple L34) en appuyant dessus.
Appuyez sur la touche de la nouvelle couleur que le clip doit recevoir.
La nouvelle couleur s’affiche dans le champ de la station ainsi que le
code de programme, s’il y a un programme associé.
La touche CONFIRM permet de quitter l’attribution de la couleur.
Du fait que le blanc a été sélectionné, le menu MANUAL PROGRAM
START s’affiche automatiquement : il permet d’attribuer à la corbeille
(équipée du clip désormais blanc) le programme souhaité à exécuter.
Après le déroulement du programme, il est possible de restituer au clip sa
couleur d’origine de la même façon.
67
5.
Fonctionnement
5.7 Commandes de coloration
→
ou
→
Le menu STAINING SCHEDULE est un tableau qui affiche tous les programmes en cours. Il
peut être utilisé en tant qu’affichage de remplacement sur l’état de l’appareil, car toutes
les échéances importantes y sont indiquées de surcroît.
Le tableau fournit les informations suivantes :
Rack
Le numéro d’une corbeille correspond au nombre indiqué dans
l’état de l’appareil.
Stain
Le code à 3 caractères et la couleur de clip d’un programme.
Station
La position actuelle d’une corbeille. GA signifie que la corbeille
est en cours de transport.
Exact (oui/non)
Informe si un pas est « exact » ou
n’est « pas exact ».
Fig. 65
La touche TRI commute entre le tri par numéro de
corbeille et le temps total de repos. La touche se
modifie en conséquence.
Trie la liste par :
↔
numéro de corbeille
ascendant
68
temps total de repos
résiduel.
Station rem. time
Temps pendant lequel une corbeille restera dans
la station affichée.
Run rem. time
Temps dont une corbeille a besoin pour quitter le
programme actuel.
Tous les temps se basent sur les temps de pas attribués dans le programme et ne tiennent pas
compte du retard des pas non exacts. Les temps
sont actualisés toutes les secondes et à chaque
nouvelle corbeille.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Une attention particulière est requise
pour les programmes commençant
par un passage au four.
Dans ce cas, la station de chargement
à partir de laquelle le bras de transfert retire la lame porte-objet ne doit
PAS contenir un réactif inflammable
(p. ex. du xylène).
La température maximale du four est
de 80 °C et à cette température, le
réactif peut prendre feu et endommager l’appareil et les échantillons.
Pour la même raison, les pas de programme se déroulant DANS un four ne
doivent jamais être exécutés depuis
une station de réactifs contenant des
réactifs inflammables.
5.8 Coloration
Pour pouvoir procéder à une coloration, les conditions suivantes doivent être remplies :
• Tous les paramétrages utilisateur sont réglés
sur les paramètres optimaux.
• Les programmes requis pour la coloration sont
prêts à démarrer.
• Les stations sont configurées et remplies.
• Pour la coloration, les corbeilles prévues sont
équipées et pourvues d’un nouveau clip.
Posez le clip (1) sur la corbeille de sorte que le
transpondeur (2) soit orienté vers l’extérieur.
• Tous les clips utilisés sont connus de l’appareil.
5.8.1 Chargement des paniers porte-lames
•
1
2
•
1
•
•
Fig. 66
Leica ST5020
Le chargement des paniers porte-lames s’effectue exclusivement par les stations de chargement (en avant à droite de l’appareil).
Ouvrez le tiroir et introduisez les corbeilles
dans une station de chargement comme le
montre la fig. 66.
Le clip (1) doit être orienté vers l’extérieur
(vers l’utilisateur).
Chaque corbeille doit être équipée d’un clip
correspondant au programme.
Fermez le tiroir jusqu’à la butée.
Pour que les clips soient reconnus,
il est nécessaire d’ouvrir le tiroir
pour les y introduire et de le refermer par la suite.
L’introduction des corbeilles quand
le capot est ouvert n’est pas autorisée.
69
5.
Fonctionnement
5.8.2 Démarrage des programmes
→
4
•
Après la fermeture du tiroir, les stations de chargement sont balayées par
lecteur optique afin de détecter les clips chargés.
•
Les clips détectés s’affichent dans l’état de l’appareil avec la couleur de
clip et le code de programme (3). (Voir aussi l’état de l’appareil chapitre 5.5.)
Démarrage automatique du programme
• Quand tous les composants sont connus et prêts à démarrer, les programmes de coloration démarrent automatiquement.
Pour qu’un démarrage de programme automatique ait lieu, il faut que
l’appareil soit en mode utilisateur (4).
Si des processus de coloration sont déjà en cours d’exécution,
les corbeilles récemment chargées sont intégrées au processus global quand le logiciel a la capacité de démarrer un programme. Cela s’effectue de façon à optimiser la capacité de
traitement, en fonction des programmes en cours et pas dans
l’ordre de mise en place des corbeilles dans les stations de
chargement.
3
Fig. 67
Charger un clip pour lequel il n’y a pas (plus) de programme
• Si une corbeille est réglée avec un clip auquel aucun programme n’est
associé ou dont la couleur n’est pas affectée à un programme prêt à démarrer, dans la seconde ligne de la station de chargement concernée,
trois « ??? » s’affichent au lieu du code du programme.
• Les possibilités de traiter une corbeille avec ce clip dépendent du mode
où se trouve l’appareil.
- En mode Administrateur, la couleur d’un programme prêt à démarrer
peut être attribuée au clip. (Voir le chapitre 5.6.3.)
-
70
En mode Utilisateur, un message d’erreur est émis : il indique pourquoi le traitement de la corbeille n’est pas possible. L’alarme associée retentit simultanément.
Pour quitter le message d’erreur et l’alarme, il faut enlever la corbeille et refermer le tiroir.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
Chargement d’un clip inconnu
• Si une corbeille est réglée avec un clip inconnu de l’appareil, le menu
CLIP COLOR est appelé automatiquement.
Si des processus de coloration sont déjà en cours, une boîte d’info apparaît, demandant s’il faut passer en mode Administrateur.
- CONTINUE interrompt la sélection et permet de poursuivre les colorations. Sur le bouton de la station de chargement, au lieu du code du
programme, il y a trois « ? » mais sans attribution de couleur.
Il faut enlever la corbeille.
- SUPERVISOR appelle le clavier pour l’entrée du mot de passe et passe
au menu CLIP COLOR afin de pouvoir attribuer la couleur (voir le chapitre 5.6.3).
Attention, veillez à ce que les pas soient exacts !
Pendant le processus, l’appareil est en mode Pause. Les programmes en cours sont interrompus jusqu’à ce que l’attribution de couleur soit terminée et que l’on repasse en mode
Utilisateur.
Démarrage manuel du programme
Il est recommandé pour les programmes peu utilisés ou si, pour un programme donné, il n’y a aucun clip de la couleur appropriée. Si une corbeille
équipée d’un clip blanc (défini) est chargée, le menu MANUAL PROGRAM
START s’affiche.
•
•
Fig. 68
Leica ST5020
Un programme prêt à démarrer de la liste de
programmes doit être attribué à la corbeille.
Le bouton START permet de revenir en mode
INSTRUMENT STATUS. La corbeille est désormais traitée comme un clip de couleur et le
processus de coloration démarre comme
d’habitude.
L’attribution manuelle du programme du clip blanc est à nouveau
supprimée après la fin du programme (et le retrait de la corbeille).
Ce clip peut à nouveau être attribué
au programme de votre choix.
71
5.
Fonctionnement
5.8.3 Interruption de la coloration
On peut interrompre un cycle de coloration,
• pour avoir accès à l’appareil, si des irrégularités survenant pendant la coloration l’exigent ;
• pour contrôler les réactifs ou les remplacer.
• Pour interrompre le processus de coloration,
appuyez sur la touche PAUSE dans le menu
INSTRUMENT STATUS : cela suspend l’exécution de tous les programmes.
La touche PAUSE ne s’affiche que si
l’appareil est en mode Utilisateur et
si au moins une coloration est active.
Fig. 69
ä
Attention !
Le bras de transfert mène à son terme le cycle de déplacement
commencé et se met ensuite en position de parking. Après
seulement, vous pouvez ouvrir le capot pour intervenir sur l’appareil.
•
•
Pendant la pause, une alarme retentit (niveau 3) et une boîte d’info s’affiche : elle indique le mode Pause.
La touche CONTINUE permet de reprendre la coloration.
Attention, veillez à ce que le pas soit exact !
Si la coloration est interrompue par la touche PAUSE, les
temps d’incubation pendant l’interruption ne correspondent
pas à ceux qui sont programmés. Si un pas exact est en cours
de traitement, cela peut entraîner des erreurs de coloration !
Le pas est rallongé du temps de pause !
Si l’opérateur appuie sur la touche PAUSE pendant un pas
exact, une alarme supplémentaire s’affiche dans la boîte
d’info.
Pendant le processus de coloration et même si le mode Pause
est actif, le programme ne peut pas être modifié.
72
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
5.
Fonctionnement
5.8.4 Fermeture des programmes
Prélèvement des paniers porte-lames dans le tiroir
Si un panier se trouve dans une station de déchargement, une alarme de niveau 1 retentit.
• Sur l’écran, on voit le programme en cours de traitement et (à la ligne 3),
le numéro de corbeille. L’affichage en couleur du programme clignote
toutes les 2 secondes.
↓
• Pour enlever la corbeille, ouvrez précautionneusement le tiroir et retirezla. Il est cependant possible de sortir tout le bac à réactifs, corbeille incluse et de le remplacer par un autre bac.
•
•
Fermez le tiroir, l’affichage du bouton de la station doit
disparaître.
Si l’appareil affiche toujours la corbeille que vous venez
de retirer, même après plusieurs ouvertures et fermetures successives du tiroir de déchargement, cela signifie
qu’il doit y avoir un défaut du transpondeur ou de la détection automatique.
Dans ce cas, il est possible de dégager manuellement le
clip avec la touche REMOVE RACK ? .
Fig. 70
Retrait des corbeilles des autres stations
Si le dernier pas d’un programme n’est pas le tiroir de déchargement mais
une autre station, une alarme (niveau 3) retentit à la fin du programme et un
message s’affiche, demandant le retrait de la corbeille.
• Appuyez sur CONTINUE pour confirmer que la corbeille a été retirée de la
station. Le numéro de station est indiqué.
C’est nécessaire parce que l’appareil ne peut pas détecter si un panier
porte-lames se trouve ou non dans la station en question.
• L’alarme est interrompue par la confirmation du retrait de la corbeille. Le
programme de coloration en cours se termine et il est supprimé de la
liste des commandes de coloration.
Leica ST5020
73
5.
Fonctionnement
Le traitement d’une ou de plusieurs corbeilles peut
être terminé prématurément si la situation l’exige.
Terminer une corbeille
prématurément
↓
•
En appuyant sur la touche STAINING SCHEDULE,
accédez au menu du même nom.
•
Avec la barre de sélection (marquage bleu), sélectionnez dans le tableau la corbeille qui doit être
terminée.
•
Appuyez sur la touche CANCEL RACK.
•
Répondez à la demande de confirmation CANCEL
RACK ? en appuyant sur YES.
Appuyer sur NO a pour effet de ramener aux commandes de coloration sans valider les modifications.
Fig. 71
•
↓
Si YES est sélectionné, le système affiche un second message, demandant cette fois de confirmer que la corbeille interrompue a été retirée de
la station où elle se trouvait dernièrement.
C’est nécessaire parce que l’appareil ne peut pas détecter si une corbeille se trouve ou non dans la station en question.
Attendre que le bras de transfert ait terminé l’action commencée et se trouve en position de parking (en arrière à gauche).
Ouvrez le capot et retirez la corbeille. Le numéro de station est
indiqué.
Ne confirmez le retrait de la corbeille qu’après.
↓
•
Appuyer sur CONFIRM permet d’interrompre le programme de coloration
en cours et de supprimer de la liste les commandes de coloration. La coloration se poursuit avec la corbeille suivante.
Si le programme sur lequel la barre de sélection est positionnée a déjà été exécuté (la corbeille est dans la station de déchargement ou en chemin vers elle), la touche CANCEL RACK
est désactivée.
74
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
6.
Nettoyage et entretien
6.1 Nettoyage de l’appareil
Avant chaque opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la fiche secteur.
Lors de l’utilisation de nettoyants, observez les prescriptions de sécurité du fabricant et
la réglementation en vigueur pour les laboratoires dans le pays d’installation.
Eliminez les réactifs usagés conformément aux directives en vigueur pour les laboratoires dans le pays d’exploitation !
Essuyez immédiatement tout solvant (réactifs) renversé ! En cas d’exposition prolongée,
les surfaces du capot ne résistent aux solvants qu’à certaines conditions !
Pour nettoyer les surfaces externes, n’utilisez ni alcool, ni détergent à base d’alcool (nettoyant pour vitres !), ni produit abrasif, ni solvant à base d’acétone ou de xylène !
Il faut veiller à empêcher tout écoulement sur les connexions électriques ou à l’intérieur
de l’appareil respectivement du bras de transfert !
Intérieur de l’appareil
Sortez les stations de coloration et d’eau courante. Pour nettoyer les parois
internes en acier inoxydable, utilisez un nettoyant normal et rincez ensuite à
l’eau courante.
Bras de transfert
Essuyez la surface du bras de transfert avec un chiffon humide. Le bras
abrite des composants électroniques très sensibles. On ne peut donc pas le
laver. Il suffit de l’essuyer.
Surfaces externes
On peut nettoyer les surfaces externes laquées avec un détergent doux et
les essuyer avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de solvant sur les surfaces externes et le capot !
Écran tactile TFT
Pour nettoyer le champ de commande, utilisez un nettoyeur d’écran du commerce. Procédez conformément aux instructions du fabricant.
Panier porte-lames
Nettoyez les paniers en utilisant selon le cas un détergent de ménage ou de
laboratoire.
Leica ST5020
75
6.
Nettoyage et entretien
Récipients de lavage et bacs à réactifs
Les stations d’eau courante et de réactifs peuvent être nettoyées en machine à laver à une température maximale de +65 °C. Il est possible d’utiliser
un produit de nettoyage standard pour lave-vaisselle de laboratoire.
Les stations ne doivent pas être exposées à de hautes températures (par ex. dans des lave-vaisselle industriels fonctionnant
à plus de 85 °C) car elles risqueraient de se déformer !
Four
Contrôlez régulièrement que le collecteur de cire situé au fond des fours ne
contient pas d’importants résidus de cire et nettoyez-le si besoin est.
Vidange
De temps en temps, vérifiez que le tuyau des effluents n’est pas sale et ne
contient pas d’algues ; nettoyez-le si besoin est.
Pour prévenir la formation de bactéries, il est possible de laver le système
de vidange avec de l’hypochlorure de sodium à 5%. Les parties métalliques
ne doivent toutefois pas entrer en contact avec cette solution sur une longue
période (par ex. toute la nuit). Il faut bien rincer à l’eau claire.
Filtre à charbon actif
• Nettoyez régulièrement le filtre à charbon actif et mettez-le au rebut
conformément aux directives en vigueur pour les laboratoires dans le
pays d’utilisation.
6.2 Instructions de maintenance
L’appareil ne nécessite pratiquement aucun entretien.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil sur une longue durée, il est
conseillé :
• De faire contrôler l’appareil au moins 1 fois par an par un technicien de
service après-vente agréé par Leica.
•
76
De passer un contrat d’entretien après la période de garantie. Pour plus
de renseignements, veuillez consulter le service après-vente.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
6.
Nettoyage et entretien
6.3 Liste de contrôle de la maintenance préventive
Procédure
Quotidienne- Hedomadairement
ment
Nettoyez l’écran TFT avec un chiffon non pelucheux.
Le nettoyeur d’écran peut être nettoyé selon les spécifications du fabricant.
√
Nettoyez avec un chiffon souple les surfaces externes
de l’appareil et le capot.
Si nécessaire, utilisez un nettoyant.
√
Nettoyez les cuvettes de lavage.
Contrôlez que les joints toriques des raccords ne sont
pas endommagés et lubrifiez-les légèrement.
Voir à ce sujet la fig. 4, p. 16.
√
Retirez le bac à réactifs et nettoyez-le.
Vous pouvez le mettre en machine à laver, à condition de
choisir une température de lavage d’au maximum 65 °C.
√
Contrôlez que le tuyau d’écoulement n’est pas sale.
Nettoyez-le si besoin est.
√
Enlevez la paraffine résiduelle qui se trouve dans les
collecteurs de cire des fours.
√
Mensuellement
Contrôlez que le tamis de filtre (filtre V, pos. 3 de la fig. 6,
p. 18) du tuyau d’amenée n’est pas sale. Si nécessaire,
sortez-le et nettoyez-le.
√
Contrôlez que les orifices de circulation d’air des ventilateurs sont propres (non poussiéreux). Nettoyez-le si
besoin est.
√
Contrôlez la connexion au tuyau d’amenée de l’eau courante. Remplacez le joint si nécessaire. Pour le remplacement, procédez comme il est indiqué au chapitre 4.3, p. 18.
√
Remplacez le filtre à charbon actif.
Pour le remplacement, procédez comme il est indiqué
au chapitre 4.6, p. 24.
√
Vérifiez les connexions électriques au dos de l’appareil.
√
Leica ST5020
77
7.
Détection et correction des erreurs
7.1 Généralités
L’automate Leica ST5020 dispose d’un système de détection et de correction
des erreurs.
En cas de dysfonctionnement, l’appareil affiche à l’écran des messages d’erreur détaillés et des instructions appropriées.
Toutes les colorations réalisées sont contenues dans le rapport du jour.
Le rapport du jour peut être lu ou imprimé au moyen du menu VIEW / PRINT.
7.2 Correction des erreurs
Contrôlez la liste des commandes de coloration pour les programmes en
cours.
Vérifiez s’il y a des messages d’erreur relatifs aux programmes déjà terminés :
Appelez à cet effet le rapport d’erreurs (menu VIEW / PRINT
--> ERROR LOG) ou imprimez-le ; les entrées sont triées par ordre chronologique.
7.3 Problèmes d’alimentation électrique
•
•
•
•
•
78
Vérifiez qu’il n’y a pas de panne de courant générale.
Vérifiez si la fiche secteur est bien branchée sur la prise secteur et si la
prise secteur est sous tension (le cas échéant).
Vérifiez que le câble de jonction (respectivement le câble USB) est bien
enfoncé dans la prise appropriée.
Vérifiez que l’interrupteur principal est bien enclenché.
Vérifiez que l’un des quatre fusibles secondaires n’est pas défectueux.
Certains dysfonctionnements ou des signes de défaillance de l’appareil
peuvent être causés par un fusible défectueux.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
7.
Détection et correction des erreurs
Problèmes d’alimentation électrique
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leica ST5020
Dysfonctionnement
Vérifier le fusible
Aucune fonction de l’appareil ne marche.
Aucune entrée possible sur l’écran TFT ou
l’écran est sombre.
Aucune fonction des moteurs pas à pas
n’est reconnaissable.
Fusible F1
L’appareil ne fonctionne pas comme il convient.
L’appareil ne fonctionne pas ou son fonctionnement est défectueux.
Affichage défectueux à l’écran.
Fusible F2
Les stations d’eau courante sont vides
(pas d’amorçage par les électrovannes).
Le ventilateur d’aspiration ne fonctionne
pas.
Pas de déplacement du bras de transfert.
Dysfonctionnement des fours (ventilateur
de four).
Pas de déplacement vertical du bras de
transfert.
Les freins du bras de transfert ne répondent
pas.
Fusible F3
Fusible F4
79
7.
Détection et correction des erreurs
7.4 Remplacement des fusibles secondaires
Avant de changer de fusible, il faut toujours commencer par mettre l’appareil hors tension et retirer la fiche secteur.
Utilisez uniquement les fusibles de rechange fournis.
Important !
Suivez avec précision les instructions ci-après afin d’attribuer à la cartouche fusible le
fusible de rechange approprié.
Sélectionnez le fusible de rechange approprié
La spécification (2A) portée sur le fusible et l’inscription figurant près
de la cartouche fusible au dos de l’appareil DOIVENT correspondre !
Au dos de l’appareil, sous les
connexions électriques, il y a
quatre cartouches fusibles qui
sont identifiées par les symboles F1 à F4.
En fonction du dysfonctionnement (tableau de la page 78),
déterminez le fusible à remplacer.
Exemple :
L’écran TFT est en panne
--> remplacez le fusible F1.
Fig. 72
Les capuchons métalliques des fusibles de rechange portent une inscription – l’inscription est
semblable à ce qui est montré dans la figure du
haut, mais elle peut varier en fonction du type de
fusible.
Une spécification importante qu’il faut vérifier sur
l’inscription est l’ampérage (dans cet exemple :
F1/T2 A)
80
Il faut chercher parmi les quatre fusibles de rechange celui dont l’inscription contient la mention 2A. (Voir la fig. 72.).
Il est impératif de mettre dans la cartouche fusible F1 un fusible 2A. Cette remarque vaut pareillement pour les autres cartouches fusibles F1 - F4.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
7.
Détection et correction des erreurs
Remplacer le fusible
1
3
2
2
Fig. 73
Fig. 74
•
Avec un tournevis (1), enfoncez légèrement la
cartouche fusible (2) et faites un 1/4 de tour
vers la gauche.
•
Sortez le fusible défectueux (3) de la cartouche fusible (2) et remplacez-le par le fusible
de rechange sélectionné.
•
La cartouche fusible sort de son logement, enlevez-la.
•
Mettez en place la cartouche fusible contenant le fusible de rechange ; enfoncez-la avec
un tournevis et fixez-la en faisant 1/4 de tour
vers la droite.
Leica ST5020
81
8.
Garantie et service après-vente
Garantie
Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a
fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues.
L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent
les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.
Informations pour le service après-vente
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous voulez contacter le
service après-vente pour des questions d’ordre technique, veuillez vous
adresser à votre représentant Leica ou au revendeur Leica chez qui vous
avez acheté l’appareil.
Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l’appareil :
•
•
•
•
Description du modèle et numéro de série de l’appareil.
Lieu d’implantation de l’appareil et personne à contacter.
Raison de la demande d’intervention du service après-vente.
Date de livraison.
Mise hors service et mise au rebut
L’appareil ou les pièces de l’appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
82
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Leica ST5020
Réactif
Station 27
Prélèvement
Réactif
Station 14
Réactif
Station 26
Prélèvement
Réactif
Station 13
Réactif
Station 25
Prélèvement
Réactif
Station 15
Station 3
Station 2
Station 1
Coloration :
Prélèvement
Station 28
Réactif
Station 16
Réactif
Station 4
Réactif
Station 30
Réactif
Station 29
Réactif
Station 18
Réactif
Station 6
Réactif
Station 17
Réactif
Station 5
9.1 Aperçu de la répartition des réactifs
Réactif
Station 31
Réactif
Station 19
Réactif
Station 7
Réactif
Station 32
Réactif
Station 20
Eau
courante
Station 8
Charger
Station 33
Réactif
Station 21
Eau
courante
Charger
Station 34
Réactif
Station 22
Eau
courante
Station 10
Four
Four
Station 9
Station 38
Station 37
Charger
Station 35
Réactif
Station 23
Eau
courante
Station 11
Four
Station 39
Charger
Station 36
Réactif
Station 24
Eau
courante
Station 12
Four
Station 40
9.
Annexe
83
84
Réactif
Réactif
Station 14
Réactif
Réactif
Station 13
Réactif
Station 27
Prélèvement
Station 26
Prélèvement
Station 25
Prélèvement
Réactif
Station 15
Station 3
Station 2
Station 1
Coloration :
Prélèvement
Station 28
Réactif
Station 16
Réactif
Station 4
Station 30
Réactif
Réactif
Réactif
Station 18
Réactif
Station 6
Station 29
Réactif
Station 17
Réactif
Station 5
Réactif
Station 31
Réactif
Station 19
Réactif
Station 7
Réactif
Station 32
Réactif
Station 20
Eau
courante
Station 8
Charger
Station 33
Réactif
Station 21
Eau
courante
Charger
Station 34
Réactif
Station 22
Eau
courante
Station 10
Four
Four
Station 9
Station 38
Station 37
Charger
Station 35
Réactif
Station 23
Eau
courante
Station 11
Four
Station 39
Charger
Station 36
Réactif
Station 24
Eau
courante
Station 12
Four
Station 40
9.
Annexe
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
9.
Annexe
9.2 Accessoires en option
N° de commande
Cuvette de réactifs, complète, avec couvercle et anse de transport
Cuvette de lavage, complète, avec raccord
Couvercle (avec fentes) de la cuvette de réactifs
Couvercle (sans fentes) de la cuvette de réactifs
Panier porte-lames Leica (30), en plastique
Panier porte-lames Leica (30), en plastique, lot de 5 unités
Panier porte-lames Leica, en métal
Panier porte-lames pour colorations spécifiques
Panier pour colorations spéciales
Couvercle pour 12 cuvettes, complet
Adaptateur Sakura – seulement pour paniers porte-lames Sakura/Leica 0474 32789
Adaptateur Medite 20 – pour panier porte-lames Medite
Adaptateur Medite 30 – pour panier porte-lames Medite
Adaptateur Shandon – pour panier porte-lames Shandon
Adaptateur Microm 30 – pour panier porte-lames Microm
Jeu de clips, complet – blanc, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – jaune, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – bleu clair, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – bleu foncé, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – rose, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – rouge, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – vert clair, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – lilas, lot de 5 unités
Jeu de clips, complet – gris, lot de 5 unités
Tuyau d’arrivée de l’eau courante, 2,50m, complet
Filtre V 3/4-40/22 A6
Jeu de joints de rechange pour tuyau d’amenée
Leica ST5020
14 0475 33659
14 0475 33660
14 0475 34486
14 0475 34488
14 0475 33750
14 0475 33643
14 0456 33919
14 0475 34524
14 0475 34524
14 0475 33644
14 0475 34515
14 0475 34516
14 0475 34517
14 0475 34518
14 0475 34943
14 0475 33632
14 0475 33633
14 0475 33634
14 0475 33635
14 0475 33636
14 0475 33637
14 0475 33638
14 0475 33640
14 0475 33641
14 0475 32325
14 0456 36101
14 0300 00132
85
9.
Annexe
Accessoires en option
N° de commande
Câble d’alimentation réseau « D »
Câble d’alimentation réseau « UK » ST-BU F-5A
Câble d’alimentation réseau « USA-C-J »
Câble de connexion au secteur
04
Porte-cuvette, complet
Collier pour tuyau des effluents
Tuyau d’écoulement, 2m de long
Tuyau d’écoulement, 4m de long
Tuyau d’évacuation d’air, 2m de long, complet
Tuyau d’évacuation d’air, 4m de long, complet
Fiche de l’alarme distante, Ø 6,3mm
Four – ST5020, complet
Station de transfert Leica TS5025, complète
Demo – Box pour Leica ST5020
Filtre à charbon actif
Plaque de base ST5020/CV5030
Leica ST Ultra – Intermedium
Lubrifiant pour joint torique spécial 25ml – Haas OHA
Adaptateur pour cartes Compact Flash
Carte Compact Flash 16 Mo
Cuvette chauffante (complète)
Station de lavage modulaire – 1 cuvette de lavage, 1 tuyau d’amenée 2,50m
Fusibles de rechange :
Fusible T 2,0 A
Fusible T 2.5 A
Fusible T 4.0 A
86
14 0411 13558
14 0411 27822
14 0411 13559
14 0411 34604
14 0475 34548
14 0422 31972
14 0475 35747
14 0475 35748
14 0475 35762
14 0475 35763
14 6844 01005
14 0475 34611
14 0478 36703
14 0475 36230
14 0474 32273
14 0475 37647
14 0709 36260
14 0336 36657
14 0475 37684
14 0475 37683
14 0475 34612
14 04753 7071
14 6943 02001
14 6943 02501
14 6943 04001
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
10. EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We herewith declare, in exclusive responsibility, that the instrument
Leica ST5020 – Multistainer
was developed, designed and manufactured to conform with the
•
•
•
Directive 2006/95/EC of the European Parliament and of the Council (Low Voltage),
Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council (electromagnetic compatibility) and
Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council (IVD)
including their amendments up to the date mentioned below.
The following harmonized standards were applied:
•
EN 61010-1: 2001+ A1: 2002 + A2: 2004
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 1: General requirements
•
EN 61010-2-0101: 2002
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2-101: Particular requirements for in vitro diagnostic (IVD) medical equipment
•
EN 61010-2-010: 2003
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2: Particular requirements for laboratory equipment for the heating of materials.
•
EN 61326-1: 2006 + A1: 2008
Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements Part 1: General requirements
•
EN ISO 14971: 2007
Safety of machinery, Risk assessment
Part 1: General requirements
•
EN ISO 13485: 2003 + A1. 2007
Medical devices - Quality management systems Requirements for regulatory purposes
In addition, the following in-house standards were applied:
•
DIN EN ISO 9001: 2000
Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nussloch
March 13, 2008
Leica ST5020
..................................
Anne De Greef-Safft
President Biosystems Devision
87
Notices
88
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009

Manuels associés