Suunto EON Steel Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Suunto EON Steel Mode d'emploi | Fixfr
SUUNTO EON STEEL
GUIDE D'UTILISATION
1 Sécurité ............................................................................................. 5
2 Pour commencer ............................................................................. 17
2.1 Afficher les états et les vues .................................................. 17
2.2 Icônes ...................................................................................... 18
2.3 Configuration ......................................................................... 19
3 Caractéristiques .............................................................................. 21
3.1 À propos Suunto EON Steel ................................................... 21
3.2 Alarmes, avertissements et notifications .............................. 21
3.2.1 Alarmes configurables ................................................... 25
3.3 Verrouillage d'algorithme ..................................................... 26
3.4 Vitesse de remontée .............................................................. 27
3.5 Batterie ................................................................................... 28
3.6 Repère ..................................................................................... 29
3.7 Pendule-calendrier ................................................................. 30
3.8 Boussole .................................................................................. 31
3.8.1 Étalonnage de la boussole ............................................. 32
3.8.2 Réglage de la déclinaison .............................................. 33
3.9 Personnalisation ..................................................................... 34
3.10 Plongées avec décompression ............................................. 37
3.11 Luminosité de l'écran ........................................................... 41
3.12 Historique plongée ............................................................... 41
3.13 Modes de plongée ................................................................ 41
3.14 Mélanges gazeux ................................................................. 43
3.15 Journal .................................................................................. 44
3.16 Plongée multi-gaz ................................................................ 45
3.17 Calculs de l'oxygène ............................................................. 47
3.18 Ajustement personnel et de l'altitude ................................ 47
3.19 Paliers profond et paliers de sécurité .................................. 49
2
3.20 Vitesse d'échantillonnage .................................................... 50
3.21 Temps d'interdiction de vol et de surface ........................... 51
3.22 Suunto DM5 et Movescount ................................................ 51
3.22.1 Synchronisation des journaux et des paramètres
.................................................................................................. 52
3.22.2 Mise à jour du logiciel .................................................. 53
3.23 Suunto Fused RGBM ............................................................. 53
3.23.1 La sécurité du plongeur ............................................... 55
3.23.2 Plongée en altitude ...................................................... 55
3.23.3 Exposition de l'oxygène ............................................... 56
3.23.4 Contre diffusion isobarique (ICD) ................................ 57
3.24 Pression des bouteilles ......................................................... 58
3.25 Minuterie .............................................................................. 60
3.26 Contacts d'eau ...................................................................... 60
4 Entretien et assistance ................................................................... 62
4.1 Quelques règles de manipulation ......................................... 62
4.2 Installation de la protection anti-rayures ............................. 63
4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique .................................. 63
4.4 Mise en charge de la batterie ................................................ 64
4.5 Obtenir de l'assistance ........................................................... 65
5 Référence ........................................................................................ 67
5.1 Caractéristiques techniques ................................................... 67
5.2 Conformité ............................................................................. 71
5.2.1 CE .................................................................................... 71
5.2.2 EN 13319 ......................................................................... 71
5.2.3 EN 250 et FIOH ............................................................... 71
5.2.4 Conformité FCC .............................................................. 72
5.2.5 IC ..................................................................................... 72
3
5.3 Marque de commerce ............................................................
5.4 Avis de brevets .......................................................................
5.5 Garantie ..................................................................................
5.6 Droit d'auteur .........................................................................
5.7 Lexique de plongée ................................................................
Index ..................................................................................................
4
72
73
73
75
76
83
1 SÉCURITÉ
Types de précautions de sécurité
AVERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procédure ou une
situation pouvant entraîner des accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une procédure ou une
situation pouvant entraîner des dégâts sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation
des fonctionnalités et caractéristiques de l'appareil.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS MAÎTRISANT
PARFAITEMENT LA PLONGÉE AVEC BOUTEILLE SONT HABILITÉS À
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de
plongée ne peut remplacer les connaissances nécessaires en
plongée . Une formation insuffisante ou inappropriée peut amener
le plongeur à commettre des erreurs et entraîner des blessures
graves voire la mort.
5
AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION
(ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI
SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU UN
ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, ORDINATEUR DE
PLONGÉE OU TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES
RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La physiologie de
l'individu peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne
peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de
rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par
l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de
sécurité supplémentaire, consultez un médecin avant de plonger.
AVERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel
d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter
ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: Des réactions allergiques ou des irritations
cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la
peau, malgré la conformité de nos produits aux normes
industrielles. En cas d'événement de ce type, cessez immédiatement
toute utilisation et consultez un médecin.
6
AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation
professionnelle ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à
des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et
professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des
profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de
décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée
professionnelles ou commerciales.
AVERTISSEMENT: SUUNTO RECOMMANDE FORTEMENT AUX
PLONGEURS SPORTIFS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR DE PLONGÉE
MAXIMALE À 40 M / 130 FT OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR
L'ORDINATEUR EN SE BASANT SUR LE POURCENTAGE D'OXYGÈNE
ET UN PO2 MAXIMAL DE 1,4 BAR ! L'exposition à des profondeurs
plus importantes augmente le risque de toxicité d'oxygène et
d'accident de décompression.
AVERTISSEMENT: LES PLONGÉES NÉCESSITANT DES PALIERS DE
DÉCOMPRESSION SONT DÉCONSEILLÉES. VOUS DEVEZ REMONTER
ET COMMENCER IMMÉDIATEMENT LA DÉCOMPRESSION LORSQUE
L'ORDINATEUR DE PLONGÉE VOUS IMPOSE UN PALIER DE
DÉCOMPRESSION !
7
AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE !
Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un
profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou
montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de
plongées avec l'ordinateur de plongée.
AVERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRÉ-VÉRIFICATIONS ! Mettez
en marche et vérifiez l'état de l'unité avant de plonger, afin de
garantir l'absence de panne d'écran, de panne de batterie, des
erreurs de mélanges gazeux, d'altitude, de préparation physique et
de paliers de sécurité.
AVERTISSEMENT: NE PRENEZ PAS L'AVION APRÈS UNE
PLONGÉE, L'ORDINATEUR DISPOSE D'UN PROFONDIMÈTRE
INDIQUANT LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE VOUS NE POUVEZ
PAS PRENDRE L'AVION. AVANT D'EFFECTUER UN VOL EN AVION,
ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DURÉE
D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE ! Voler ou voyager à une
altitude plus élevée durant la période d'interdiction de vol peut
significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les
recommandations fournies par le Réseau d'alerte des plongeurs
(DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée
garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
8
AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS
ÊTRE VENDU OU PARTAGÉ AVEC D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE
CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne
s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas utilisé pendant
une plongée ou une série de plongées. Les profils de plongée
doivent correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface de l'eau
durant une plongée, l'ordinateur fournira des informations
imprécises lors les prochaines plongées. Aucun ordinateur de
plongée ne peut prendre en compte les plongées effectuées sans
celui-ci. Ainsi, toute activité de plongée effectuée jusqu'à quatre
jours avant la première utilisation de l'ordinateur peut être à
l'origine d'informations trompeuses et doit être évitée.
AVERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE
L'ORDINATEUR DE PLONGÉE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène
présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses
blessures, voire la mort.
9
AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE
LES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D'OXYGÈNE.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES AU CHIFFRE SUPÉRIEUR !
Par exemple, 31,8% d'oxygène doit être saisi 31%. Un arrondi à
l'entier supérieur entraînerait une sous-estimation des
pourcentages d'azote, qui affecterait les calculs de décompression.
Pour ajuster l'ordinateur afin qu'il procède à des calculs plus
conservateurs, utilisez la fonction d'ajustement personnel pour
personnaliser les calculs de décompression ou réduire le paramètre
de PO2 en vue de modifier l'exposition d'oxygène selon les valeurs
de % d'O2 et de PO2 saisies. Par précaution, les calculs d'oxygène
dans l'ordinateur de plongée sont effectués avec un pourcentage
d'oxygène de 1 % + un pourcentage d'O2 défini.
AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE ! Lors de
plongées en altitudes supérieures à 300 m / 1000 ft, le paramètre
d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur
puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée ne
doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 3000 m / 10000 ft.
Ne pas bien régler l'altitude ou plonger au-delà de l'altitude
maximale peut causer des erreurs de plongée et de planification.
10
AVERTISSEMENT: VEILLEZ À BIEN RÉGLER LES AJUSTEMENTS
PERSONNELS ! Lorsqu'il est estimé que des facteurs favorisent
l'augmentation des risques d'ADD, il est recommandé d'utiliser
cette option pour rendre les calculs plus conservateurs. Un mauvais
réglage des ajustements personnels entraînera des erreurs de
planification et de plongée.
AVERTISSEMENT: N'EXCÉDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE
MAXIMALE ! Les remontées rapides augmentent les risques de
blessures. Effectuez toujours les paliers de sécurité lorsque vous
excédez la vitesse de remontée maximale recommandée. Le modèle
de décompression pénalisera votre(vos) plongée(s) suivante(s) si
vous ne respectez pas les paliers obligatoires.
AVERTISSEMENT: LA DURÉE DE REMONTÉE RÉELLE PEUT ÊTRE
PLUS RAPIDE QUE CELLE AFFICHÉE SUR L'INSTRUMENT ! La durée de
remontée augmentera si : (1) vous restez en profondeur, (2) vous
remontez à une vitesse inférieure à 10 m / min (33 ft / min), (3) vous
effectuez votre palier de décompression à une profondeur plus
importante que celle du plafond, (4) et/ou oubliez de changer le
mélange de gaz utilisé. Ces facteurs peuvent également augmenter
la quantité de gaz respiratoire requis pour atteindre la surface.
11
AVERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU
PLAFOND ! Durant votre décompression, n'essayez jamais de
remonter au-delà du plafond. Pour éviter de faire cela par accident,
vous devez rester en dessous du plafond.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS
AVOIR PRÉALABLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA
VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne
pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz
inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de
planification et de plongée.
AVERTISSEMENT: Plonger avec des mélanges gazeux vous
expose à des risques différents de ceux associés à une plongée avec
de l'air normal. Ces risques ne sont pas évidents, et nécessitent une
formation pour les comprendre et les éviter. Les risques incluent des
blessures graves et la mort.
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des
modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain.
Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en
patientant au moins trois heures avant de plonger.
12
AVERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE
INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ
IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires
pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement peut
rapidement augmenter les risques de toxicité d'oxygène, de
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz,
gardez en tête que la durée de remontée est toujours calculée sur
l'hypothèse que vous utilisez tous les gaz présents dans le menu
Gaz. Avant toute plongée, vérifiez que vous disposez seulement des
gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les gaz non
disponibles pour la plongée.
AVERTISSEMENT: Lorsque plusieurs plongeurs utilisent
l'ordinateur de plongée avec transmission sans fil, vérifiez toujours
que chaque plongeur dispose de son propre code avant la plongée.
AVERTISSEMENT: Les ajustements personnels P0–P-2 peuvent
causer un risque important d'ADD, des blessures corporelles, voire la
mort.
13
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel
que Suunto DM5 ne peut en aucun cas remplacer une formation en
plongée exhaustive. Plonger avec des mélanges gazeux comporte
des risques méconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour
plonger avec du Trimix, Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de
ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le
type de plongée qu'ils s'apprêtent à effectuer.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours des vitesses CAS réalistes et
des pressions de tour conservatrices durant la planification de la
plongée. Une planification de gaz trop optimiste ou erronée peut
causer un épuisement du gaz respiratoire en cours de
décompression, dans une grotte ou une épave.
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ TOUJOURS L'ÉTANCHÉITÉ DE
L'APPAREIL ! La présence d'humidité à l'intérieur de l'appareil et/ou
dans le compartiment batterie peut sérieusement endommager
l'unité. Seul un centre de réparation SUUNTO agréé doit effectuer
l'entretien de votre appareil.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto en présence
de gaz inflammables. Cela pourrait causer une explosion.
14
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier
le câble USB Suunto. Cela pourrait causer une électrocution ou un
incendie.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas l'unité si le câble USB Suunto ou
d'autres composants sont endommagés.
ATTENTION: Utilisez uniquement l'unité dans la plage de
températures désignée.
ATTENTION: Utilisez uniquement le câble USB Suunto avec les
ordinateurs de plongée Suunto. Vérifiez la compatibilité avant
utilisation.
ATTENTION: Utilisez uniquement un câble USB Suunto propre et
sec. Afin de ne pas endommager l'ordinateur de plongée Suunto,
nettoyez et séchez les connecteurs du câble avant utilisation.
ATTENTION: Raccordez uniquement le câble USB Suunto au
connecteur de transfert de données de l'ordinateur de plongée
Suunto.
15
ATTENTION: N'essayez jamais de soulever ou de transporter
votre bouteille en tenant le transmetteur de pression sans fil car
ceci pourrait endommager le couvercle et l'eau pourrait s'introduire
dans l'unité. Si votre bouteille tombe avec le transmetteur fixé à
celle-ci, vérifiez l'état du transmetteur avant de plonger avec celuici.
REMARQUE: Après utilisation de l'ordinateur de plongée en
mode Nanomètre, la durée d'interdiction de vol est toujours de 48
heures.
16
2 POUR COMMENCER
2.1 Afficher les états et les vues
Suunto EON Steel dispose de deux affichages principaux sous les
états Surface et Plongée : heure/sans décomp., et compas. Modifiez
l'affichage en utilisant le bouton central.
REMARQUE: Les affichages principaux peuvent être
personnalisés. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation.
Suunto EON Steel permet de permuter automatiquement entre les
états Surface et Plongée. Si vous vous situez à plus de 1,2 m (4 ft) en
dessous de la surface, l'état Plongée s'active automatiquement.
17
L'écran suivant affiche Suunto EON Steel lors de l'utilisation de
l'écran de pression de la bouteille :
•
•
•
•
•
•
•
La profondeur actuelle est de 19,0 m
Le gaz actif est Nitrox 32 %
La durée de la plongée est de 22 minutes
La pression de bouteille restante est de 120 bar
La durée de plongée sans décompression est de 50 minutes
Le palier de sécurité se trouve à 3,0 mètres de vous
21 heures d'autonomie en plongée restantes
2.2 Icônes
Suunto EON Steel emploie les icônes suivantes :
Temps d'interdiction de vol :
Temps à la surface (intervalle)
État de la batterie (pour l'appareil : charge, ok,
faible ; pour le Tank POD : ok, faible)
18
Niveau de la batterie. Le chiffre indique le nombre
d'heures de plongée restantes
Informations de pression de la bouteille / gaz
Alerte Tank POD (l'appareil ne reçoit aucun signal
provenant du Tank POD)
2.3 Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto EON Steel , prenez un
moment pour personnaliser les fonctionnalités et l'affichage.
Assurez-vous de connaître parfaitement votre ordinateur et de
l'avoir configuré avant de vous mettre à l'eau.
Pour commencer
1. Mettez en marche l'appareil en connectant le câble USB à votre
PC/Mac (ou une source d'alimentation USB si disponible).
2. Suivez l'assistant de démarrage pour configurer l'unité. Une fois
prêt, l'état Surface s'active automatiquement.
19
3. Chargez entièrement la batterie avant la première plongée.
L'assistant de démarrage vous guidera à travers :
• La configuration des unités
• Le format de l'horloge (12 h/24 h)
• Le format de la date (jj.mm / mm.jj)
• Connexion à DM5 (optionnel)
20
3 CARACTÉRISTIQUES
3.1 À propos Suunto EON Steel
Informations sur votre Suunto EON Steel peuvent être obtenues
sous General(Général) / About EON(À propos de EON). Ces
informations incluent l'historique de l'appareil, la version logicielle
et la conformité aux normes radio.
Pour accéder à Suunto EON Steel informations
1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour
accéder au menu principal.
2. Faites défiler jusqu'à GENERAL(Général) avec les boutons Haut et
Bas puis appuyez sur le bouton central.
3. Appuyez sur le bouton central pour accéder About EON(À
propos de EON).
3.2 Alarmes, avertissements et notifications
Suunto EON Steel dispose d'alarmes, d'avertissements et de
notifications avec codes couleurs. Ceux-ci sont affichés en gros sur
l'écran, et accompagnés d'une alarme sonore (lorsque les sons sont
activés). Les alarmes sont toujours affichées en rouge. Les
avertissements sont affichés en rouge ou en jaune. Les notifications
sont toujours affichées en jaune.
Les alarmes sont des événements critiques qui nécessitent toujours
une action corrective immédiate. Lorsqu'une situation d'alarme
revient à l'état normal, l'alarme s'arrête automatiquement. Les
21
avertissements peuvent être validés en appuyant sur une touche, il
est alors nécessaire d'effectuer l'action requise.
Alarme
Explication
La vitesse de remontée excède la
vitesse de sécurité de 10 m (33 ft) par
minute sur une durée de cinq secondes
ou plus.
Le plafond de décompression a été
dépassé de plus de 0,6 m (2 ft) sur une
plongée avec décompression.
Redescendez immédiatement sous le
plafond et poursuivez normalement
votre remontée.
La pression partielle d'oxygène excède
le niveau de sécurité (>1,6). Remontez
ou sélectionnez immédiatement un
gaz disposant d'un taux d'oxygène
plus faible.
22
Alarme
Explication
La pression partielle d'oxygène est
inférieure au niveau de sécurité
(<0,18). Descendez ou sélectionnez
immédiatement un gaz disposant d'un
taux d'oxygène plus élevé.
Lors de l'activation d'une alarme, avertissement ou notification, un
message s'affiche dans une nouvelle fenêtre. Ces messages peuvent
être validés en appuyant sur une touche. Les informations
requérant votre attention restent affichées ou un élément à
défilement s'affiche dans la partie inférieure de l'écran jusqu'à ce
que la situation redevienne normale.
Les avertissements vous alertent d'événements pouvant affecter
votre santé et votre sécurité si aucune mesure corrective n'est prise.
Validez l'avertissement en appuyant sur une touche.
Avertissement
Explication
CNS100%
Le niveau de toxicité du système
nerveux central à la limite de 100%
OTU300
La limite quotidienne d'unité de
tolérance d'oxygène a été atteinte
23
Avertissement
Explication
SAFETY STOP BROKEN
(Palier de sécurité
dépassé)
Le plafond de sécurité a été dépassé de
plus de 0,6 m (2 ft)
DEPTH (Profondeur)
La profondeur excède la limite
d'alarme de profondeur
DIVE TIME (Temps
d'immersion)
Le temps d'immersion excède votre
limite d'alarme de temps d'immersion
TANK PRESSURE
(Pression des bouteilles)
La pression des bouteilles excède la
limite d'alarme de la pression de
bouteille
Les notifications indiquent des événements nécessitant une action
corrective. Validez la notification en appuyant sur une touche.
24
Notification
Explication
CNS80%
Le niveau de toxicité du système
nerveux central à la limite de 80%
OTU250
Environ 80 % de la limite quotidienne
recommandée pour OTU a été atteinte
BETTER GAS AVAILABLE
(Meilleur gaz disponible)
Lors de la remontée en plongée avec
mélange gazeux, il est préférable de
sélectionner le prochain gaz disponible
Notification
Explication
pour un profil de décompression
optimal
LOW BATTERY (Batterie
faible)
Environ trois heures d'autonomie en
plongée restantes
RE-CHARGE NEEDED
(Une recharge est
requise)
Environ deux heures d'autonomie
restantes ; la recharge est nécessaire
avant la prochaine plongée
TANK POD LOW
BATTERY (Batterie du
Tank POD faible)
La batterie du Tank POD est en fin de
vie ; le changement de batterie est
requis
3.2.1 Alarmes configurables
Trois alarmes configurables sont disponibles : alarme de
profondeur, alarme de durée de plongée et alarme de pression de
bouteille. Vous pouvez régler ces alarmes sous Diving
settings(Paramètres de plongée) / Alarms(Alarmes). Chacune de ces
alarmes dispose de sa propre limite et peut être activée / désactivée
individuellement.
REMARQUE: L'indicateur de pression de bouteille devient rouge
lorsque la pression chute en dessous de 50 bar (720 psi).
25
3.3 Verrouillage d'algorithme
L'algorithme Suunto Fused™ RGBM se verrouille pendant 48 heures
lorsque vous omettez des paliers de décompression pendant plus de
trois (3) minutes. Lorsque l'algorithme est verrouillé, aucune
information sur l'algorithme n'est disponible, ERROR(ERREUR)
s'affiche. Le verrouillage de l'algorithme est un dispositif de
sécurité, il permet d'accentuer le fait que les informations de
l'algorithme ne sont plus valides.
Lorsque vous remontez au-dessus du plafond de décompression de
plus de 0,6 m (2 ft), ERROR(ERREUR) s'affiche en grand, une alarme
sonore est également générée.
Dans de telles conditions, vous devez redescendre sous le plafond
pour continuer la décompression. Ne pas redescendre sous un délai
de (3) minutes Suunto EON Steel verrouillera le calcul de
l'algorithme et affichera ERROR(ERREUR) , tel qu'indiqué ci-dessous.
Notez que la valeur du plafond n'est plus présente.
26
Sous cet état, vous augmentez de manière significative les risques
d'accident de décompression (ADD). Les informations de
décompression ne sont pas disponibles pendant les 48 prochaines
heures après avoir fait surface.
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithme est
bloqué, les informations de décompression seront remplacées par
ERROR(ERREUR) . Activer le mode Plongée lorsque l'algorithme est
verrouillé permet de réinitialiser la durée de verrouillage de
l'algorithme sur 48 heures lorsque vous faites surface.
3.4 Vitesse de remontée
En cours de plongée, la barre de gauche indique la vitesse de
remontée. Une barre correspond à 2 m (6,6 ft) par minute.
Les barres disposent également d'un code couleur :
• Vert indique que la vitesse de remontée est correcte, inférieure à
8 m (26,2 ft) par minute
• Jaune indique que la vitesse de remontée est assez élevée, de 8 à
10 m ( de 26 à 33 ft) par minute
• Rouge indique que la vitesse de remontée est trop élevée, plus
de 10 m (33 ft) par minute
27
Excéder la vitesse de remontée maximale pendant cinq secondes
consécutives entraînera le déclenchement d'une alarme. Les
violations de vitesse de remontée causeront des paliers de sécurité
plus longs.
3.5 Batterie
Suunto EON Steel dispose d'une batterie lithium-ion rechargeable
Chargez la batterie en connectant Suunto EON Steel l'appareil à
une source de courant via le câble USB. Pour la source
d'alimentation, utilisez le port USB de votre ordinateur ou une prise
murale.
L'indicateur de batterie situé dans le coin supérieur gauche de
l'écran affiche l'état de la batterie. À droite de l'indicateur de
batterie s'affiche l'autonomie de plongée restante.
Icône
Explication
L'autonomie en plongée restante est de 27 heures ;
aucune recharge immédiate requise
28
Icône
Explication
L'autonomie en plongée restante est de trois (3)
heures ou moins ; une recharge est nécessaire
L'autonomie en plongée restante est inférieure à
une (1) heure ; une recharge immédiate est
nécessaire
La batterie est en cours de charge, le niveau de
charge actuel s'affiche pour indiquer l'autonomie en
plongée restante
Lorsque le niveau de charge chute en dessous de 2 (deux) heures, il
est impossible de démarrer la plongée avec Suunto EON Steel . Un
message s'affiche et indique qu'une recharge est nécessaire.
3.6 Repère
Maintenez la pression sur le bouton bas pour ajouter un repère
(horodatage et en-tête) au journal actif pour toute utilisation
ultérieure.
29
3.7 Pendule-calendrier
Vous pourrez accéder aux paramètres de date et heure sous
General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Time
& date(Heure et date).
Vous pourrez accéder au format de la date et de l'heure sous
General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Units
and formats(Unités et formats).
Heure et date de changement d'heure
1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour
accéder au menu.
2. Accédez à General(Général) / Device settings(Paramètres de
l'appareil) / Time & date(Heure et date).
3. Faites défiler jusqu'à Set time(Régler l'heure) ou Set date(Régler
la date) à l'aide du bouton haut ou bas.
4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le paramètre.
5. Réglez la valeur à l'aide du bouton haut ou bas.
6. Appuyez sur le bouton central pour passer au paramètre suivant.
30
7. Appuyez à nouveau sur le bouton central lorsque la dernière
valeur est définie sur Sauvegarder puis revenez au menu Time &
date(Heure et date) .
8. Maintenez la pression sur le bouton central pour quitter une fois
la configuration terminée.
Pour modifier les formats de l'heure et de la date
1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour
accéder au menu.
2. Accédez à General(Général) / Device settings(Paramètres de
l'appareil) / Units and formats(Unités et formats).
3. Faites défiler jusqu'à Time format(Format de l'heure) ou Date
format(Format de la date) à l'aide du bouton haut ou bas.
4. Suivez les étapes 5 à 8 tel qu'indiqué ci-dessus pour modifier et
sauvegarder les formats.
3.8 Boussole
Suunto EON Steel inclut une boussole à inclinaison compensée,
disponible comme affichage principal.
31
3.8.1 Étalonnage de la boussole
Lors de la première utilisation Suunto EON Steel , l'étalonnage de la
boussole est nécessaire. Suunto EON Steel affiche l'indicateur
d'étalonnage lorsque vous accédez à l'affichage de la boussole.
Étalonnez la boussole en tournant lentement l'appareil dans votre
main et en effectuant un mouvement en forme de huit. Durant
l'étalonnage, la boussole se règle automatiquement selon le champ
magnétique environnant.
En raison des modifications du champ magnétique environnant, il
est recommandé d'effectuer un nouvel étalonnage avant chaque
plongée.
Pour effectuer un étalonnage manuel :
1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour
accéder au menu.
2. Accédez à General(Général) / Compass (Boussole).
3. Appuyez sur le bouton central pour accéder Compass (Boussole).
4. Effectuez un défilement vers le haut ou le bas pour sélectionner
Calibrate (Étalonner).
5. Démarrez l'étalonnage en faisant effectuer à l'appareil un
mouvement en forme de huit, tel qu'indiqué sur l'image.
32
6. Un son indique la fin de l'étalonnage, s'affiche ensuite le menu
Compass (Boussole) .
REMARQUE: Lorsque l'étalonnage échoue à plusieurs reprises,
cela indique que vous vous trouvez en présence de sources
d'électromagnétisme, telles que de gros objets en métal. Déplacezvous puis réessayez l'étalonnage.
3.8.2 Réglage de la déclinaison
Réglez toujours la déclinaison de la boussole sur chaque spot de
plongée afin d'obtenir des mesures précises. Vérifiez la déclinaison
locale depuis une source sûre, puis réglez la valeur sous Suunto EON
Steel .
Pour effectuer un étalonnage manuel :
1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour
accéder au menu.
2. Accédez à General(Général) / Compass(Boussole).
3. Appuyez sur le bouton central pour accéder Compass(Boussole).
4. Appuyez à nouveau sur le bouton central pour accéder à
Declination (Déclinaison).
5. Faites défiler vers le haut ou le bas pour régler l'angle de
déclinaison : En partant de 0,0º, faites défiler vers le haut pour
une déclinaison vers l'Est ou vers le bas pour une déclinaison vers
l'Ouest.
Pour désactiver la déclinaison, définissez l'angle de déclinaison
sur 0,0º.
33
6. Appuyez sur le bouton central pour sauvegarder les
modifications et revenir au menu Compass(Boussole) .
7. Maintenez la pression sur le bouton central pour quitter.
3.9 Personnalisation
Vous pouvez personnaliser Suunto EON Steel les affichages et les
fonctionnalités avec Suunto DM5. Créez jusqu'à 10 modes de
plongée différents avec jusqu'à 4 vues personnalisées pour chacun
d'entre eux.
Pour personnaliser Suunto EON Steel :
1. Téléchargez puis installez Suunto DM5 depuis l'adresse http://
www.suunto.com/DM5.
2. Connectez votre Suunto EON Steel à votre ordinateur à l'aide du
câble USB.
3. Sous la fenêtre Appareils, sélectionnez Suunto EON Steel .
4. Sélectionnez l'onglet Customization(Personnalisation) . Vous
pouvez créer de nouveaux modes de plongée et modifier les
modes de plongée existants.
REMARQUE: Lors de la création ou de la modification de modes
de plongée, il est nécessaire de synchroniser les modifications avec
votre Suunto EON Steel avant de déconnecter le câble USB pour
sauvegarder les modifications vers votre appareil.
La personnalisation se divise en quatre catégories :
Nom du mode de plongée
Algorithme de plongée
•
•
34
•
•
Paramètres de gaz
Affichages personnalisés
Dive mode(Mode de plongée) (nom)
La longueur maximale du nom est de 15 caractères. Utilisez un nom
court et simple pouvant vous aider à rapidement identifier les
fonctionnalités et les informations que vous avez personnalisées
sous ce mode.
Dive algorithm(Algorithme de plongée)
Vous pouvez utiliser Suunto Fused™ RGBM ou aucun algorithme
(référez-vous à la section 3.23 Suunto Fused RGBM). Si vous ne
sélectionnez pas d'algorithme, Suunto EON Steel l'appareil
fonctionne comme un nanomètre (profondimètre) sous ce mode. Si
vous sélectionnez Suunto Fused RGBM, des options supplémentaires
deviennent disponibles : ajustement personnel (conservation de
l'algorithme) et réglage de l'altitude.
Gas settings(Paramètres de gaz)
Vous pouvez ici configurer les options visibles sous le menu Gas(es)
(Gaz) dans Suunto EON Steel . L'option Mélange gazeux peut être
activée ou désactivée. Activez-la pour pouvoir plonger avec
plusieurs gaz. Lorsque celle-ci est désactivée, le menu Gaz est
simplifié et l'utilisation devient plus facile avec un seul gaz.
La fonction Hélium peut également être activée ou désactivée. Si
vous désactivez celle-ci, vous ne pourrez plus voir le composant
Hélium dans les différents gaz.
35
Le paramètre de gaz pO2 maximal peut être défini sur Manuel ou
Fixe. L'option Fixe signifie que la valeur sélectionnée sera utilisée
pour tous les gaz, l'option Manuel permettant de les éditer
manuellement est désactivée sous le menu Gas(es)(Gaz) . Lorsque
l'option Manuel est sélectionnée, vous pouvez éditer la valeur pO2
maximale du gaz pour chaque gaz du menu Gas(es)(Gaz) .
Customize views(Affichages personnalisés)
Pour chaque mode de plongée, vous pouvez créer jusqu'à quatre
affichages personnalisés. Pour chaque vue, deux zones permettent
la personnalisation de l'affichage : style et contenu.
Le style du mode peut être graphique ou classique. Le style
graphique présente des informations avec des éléments visuels
supplémentaires :
Avec le mode classique, les informations sont présentées de manière
traditionnelle, sous forme de chiffres :
36
Sous chaque affichage du mode, vous pouvez définir les
informations à afficher dans les champs personnalisables. Lors de
l'édition de l'affichage sous DM5, vous obtenez un aperçu de celuici sur votre Suunto EON Steel .
Sous chaque affichage, vous pouvez sélectionner plusieurs valeurs
pour le champ situé dans le coin inférieur droit. Lorsque vous
utilisez l'affichage sous Suunto EON Steel , vous pouvez modifier le
contenu du champ en appuyant sur le bouton inférieur.
3.10 Plongées avec décompression
Si vous dépassez la limite de non décompression lors d'une plongée,
Suunto EON Steel fournit les informations de décompression
nécessaires pour la remontée. Les informations de remontée sont
toujours présentées sous deux valeurs :
• ceiling(plafond): profondeur à ne pas dépasser
• asc. time(durée de remontée): durée de remontée optimale en
minutes pour accéder à la surface avec les gaz disponibles
Vous trouverez ci-dessous un affichage de plongée avec
décompression typique et le premier palier profond requis à 20,3
mètres :
37
Lors d'une plongée avec décompression, trois types de paliers sont
présents :
• Palier de sécurité
• Palier profond
• Palier de décompression
Bien que cela soit déconseillé, vous pouvez briser (ignorer) les
paliers profond et les paliers de sécurité. Suunto EON Steel pénalise
de telles actions avec des paliers ou autres mesures
supplémentaires, durant la plongée ou les plongées suivantes.
Suunto EON Steel affiche la valeur du plafond, toujours calculée à
partir du plus profond de ces paliers. Les paliers profond et les
plafonds d'arrêt se situent toujours à une profondeur constante
lorsque vous vous trouvez sur un palier. La durée d'arrêt est
comptée en minutes et en secondes.
Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON
Steel affichées durant un palier profond :
38
Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON
Steel affichées durant un palier de sécurité :
Lors de paliers de décompression, le plafond diminue toujours
tandis que vous vous rapprochez de la profondeur du plafond,
offrant ainsi une décompression continue avec une durée de
remontée idéale.
Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON
Steel affichées lors d'un palier de décompression :
39
REMARQUE: Il est recommandé de rester proche du plafond de
décompression lors de la remontée.
La durée de remontée représente toujours la durée minimale
nécessaire pour atteindre la surface. Cette option inclut :
• La durée requise pour effectuer les paliers profond
• La durée de remontée depuis les profondeurs à une vitesse de 10
m (32,8 ft) par minute
• Durée requise pour la décompression
• Durée requise pour les paliers de sécurité supplémentaires lors
d'une remontée trop rapide en cours de plongée
AVERTISSEMENT: Votre vitesse de remontée peut être plus
rapide que celle affichée par le Suunto EON Steel . Cela peut être
prolongé si votre vitesse de remontée est inférieure à 10 m (32,8 ft)
par minute ou si vous effectuez un palier de décompression plus
profond que le plafond recommandé. Gardez cette notion à l'esprit,
vu que cela peut augmenter la quantité de gaz nécessaire pour
pouvoir rejoindre la surface.
40
3.11 Luminosité de l'écran
Vous pouvez régler la luminosité de l'écran sous General(Général) /
Device settings(Paramètres de l'appareil) / Brightness(Luminosité).
La valeur par défaut est 50 %.
3.12 Historique plongée
Historique plongée est un récapitulatif de toutes les plongées
effectuées avec votre Suunto EON Steel . L'historique est divisé par
type de plongée : les plongées sous Air/Nitrox, Trimix et Nanomètre
sont enregistrées séparément. Chaque récapitulatif de type inclut le
nombre de plongées, le nombre d'heures cumulées et la profondeur
maximale.
3.13 Modes de plongée
Par défaut Suunto EON Steel dispose de trois modes de plongée :
Air/Nitrox, Trimix et Nanomètre (profondimètre). Sélectionnez le
mode approprié pour votre plongée sous le Dive
settings(Paramètres de plongée) / Mode(Mode).
41
REMARQUE: Le mode de plongée Air/Nitrox est un mode à gaz
unique. Le menu Gas(es)(Gaz) sous ce mode ne vous permettra pas
d'ajouter plus d'un gaz. Cependant, ceci peut être modifié par la
personnalisation. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation.
REMARQUE: Tous les modes de plongée par défaut emploient le
style d'interface graphique. Vous pouvez modifier cela ainsi que
d'autres options, mais également créer d'autres modes de plongée
avec Suunto DM5. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation.
Les modes Air/Nitrox et Trimix sont destinés aux plongées avec
informations de décompression, comme la durée en absence de
décompression ou le plafond de décompression / vitesse de
remontée.
L'algorithme de décompression utilisé par défaut dans Suunto EON
Steel est Suunto Fused™ RGBM. Pour en savoir plus sur l'algorithme,
reportez-vous à la section 3.23 Suunto Fused RGBM.
Nanomètre est un mode profondimètre et ne fournit aucune
information ou calcul de décompression.
REMARQUE: Après avoir plongé en mode Nanomètre, le calcul
de la décompression est verrouillé pendant 48 heures. Si vous
plongez en mode Air/Nitrox ou Trimix pendant ce temps, aucun
calcul de décompression ne sera disponible et ERROR(ERREUR)
s'affichera dans les champs d'informations de décompression.
42
3.14 Mélanges gazeux
Si vous sélectionnez le mode Nitrox ou Trimix, vous devez définir
le(s) gaz pour que l'algorithme de décompression puisse
correctement fonctionner. Vous pouvez définir les gaz sous le
Menu(Menu) / Gas(es)(Gaz). En mode Nitrox, seul l'oxygène (O2%)
est disponible. Le mode Trimix inclut le gaz hélium (He%), vous
pouvez également choisir d'autres gaz.
REMARQUE: Lorsque vous avez analysé votre gaz, vous devez
arrondir la valeur au chiffre inférieur lors de sa saisie sur l'EON
Steel. Par exemple, si le gaz analysé contient 31,8 % d'oxygène,
réglez la valeur sur 31 %. Ceci permet de sécuriser les calculs de
décompression. Les calculs d'oxygène (pO2, OTU, CNS%) sont
également maintenus sûrs, car le pourcentage d'oxygène utilisé
pour ceux-ci est de O2% + 1.
REMARQUE: Vous pouvez personnaliser les options visibles sous
le menu Gas(es)(Gaz) . Référez-vous à la section
3.9 Personnalisation.
Il est important de connaître la manière dont le menu Gas(es)(Gaz)
fonctionne sous le mode Trimix, où il est possible d'utiliser plusieurs
gaz. Dans l'exemple ci-dessous, le menu comporte trois gaz et
tx18/45 est sélectionné comme gaz actif. Bien qu'un seul gaz soit
actif, l'algorithme de décompression calcule la durée de remontée
(durant la plongée) en utilisant les trois gaz.
Pour activer un autre gaz :
43
1. Sous le menu Gas(es)Gaz , appuyez sur le bouton central pour
afficher les options de gaz.
2. Utilisez les boutons supérieur et inférieur pour choisir
Sélectionner.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton central pour confirmer.
Si vous plongez avec un seul gaz, assurez-vous d'avoir ce seul gaz
sous le menu Gas(es)(Gaz) . Autrement, Suunto EON Steel souhaite
que vous utilisiez tous les gaz de la liste et vous notifie des
permutations de gaz durant la plongée.
3.15 Journal
Les journaux de plongée peuvent être obtenus sous Menu(Menu) /
Logs(Journaux). Par défaut, ils sont listés par date et heure.
44
Les détails du journal de plongée et le profil peuvent être parcourus
en faisant défiler le journal à l'aide des boutons supérieur et
inférieur et en sélectionnant l'option avec le bouton central.
Chaque journal de plongée contient des échantillons de données
prélevés par intervalles de 10 secondes fixes. Le profil de plongée
inclut une barre de défilement permettant de naviguer dans les
données enregistrées, faites défiler les informations avec les
boutons supérieur et inférieur. Pour des analyses plus détaillées,
transférez la(les) plongée(s) vers Suunto DM5 (référez-vous à la
section 3.22 Suunto DM5 et Movescount).
Une fois la mémoire du journal pleine, les plongées les plus
anciennes sont effacées en priorité afin de libérer de la place pour
les nouvelles entrées.
REMARQUE: Si vous faites surface et replongez dans un délai de
cinq minutes, Suunto EON Steel compte cela pour une plongée.
3.16 Plongée multi-gaz
Suunto EON Steel permet le changement de gaz en cours de
plongée, seulement applicable aux gaz définis sous le menu Gas(es)
45
(Gaz) . Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz
lorsqu'un meilleur gaz est disponible.
Par exemple, les gaz suivants peuvent être disponibles lorsque vous
plongez à 55 m (180,5 ft) :
• tx18/45, MOD 58 m
• tx50/10, MOD 21 m
• oxygène, MOD 6 m
Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz à 21 m
(70 ft) et 6 m (19,7 ft) selon la profondeur maximum autorisée
(MOD) du gaz.
Une fenêtre s'affiche lorsque le changement de gaz devient
nécessaire, tel qu'indiqué ci-dessous :
AVERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz,
gardez en tête que la durée de remontée est toujours calculée sur
l'hypothèse que vous utilisez tous les gaz présents dans le menu
Gas(es)(Gaz) . Avant toute plongée, vérifiez que vous disposez
seulement des gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les
gaz non disponibles pour la plongée.
46
3.17 Calculs de l'oxygène
En cours de plongée, Suunto EON Steel calcule la pression partielle
d'oxygène (pO2), la toxicité du système nerveux central (CNS%) et
la toxicité de l'oxygène pulmonaire, suivi par l'OTU (unités de
toxicité d'oxygène). Les calculs de l'oxygène sont basés sur les
principes et tableaux de limites de durée d'exposition acceptés.
Par défaut sous le mode Air/Nitrox, les valeurs CNS% et OTU ne sont
pas affichées jusqu'à ce que celles-ci atteignent 80 % de leurs
limites recommandées. Lorsqu'une valeur atteint 80 %, EON Steel
vous avertit et la valeur reste alors mise en avant sur l'écran. Par
défaut sous le mode Trimix, les valeurs CNS% et OTU sont affichées
dans le coin inférieur droit et sont défilables.
REMARQUE: Il est possible de personnaliser les affichages pour
toujours afficher les valeurs CNS% et OTU.
3.18 Ajustement personnel et de l'altitude
Plusieurs facteurs peuvent affecter votre vulnérabilité à l'ADD. De
tels facteurs varient selon le plongeur, mais varient également d'un
jour à l'autre.
Les facteurs personnels qui tendent à accroître l'éventualité d'un
d'ADD incluent :
• l'exposition à de faibles températures – la température de l'eau
est inférieure à 20 °C (68 °F)
• être en dessous du niveau d'aptitude physique moyen
47
la fatigue
la déshydratation
le stress
l'obésité
le foramen ovale (PFO)
l'exercice physique avant ou après la plongée
L'ajustement personnel en cinq étapes peut être utilisé pour régler
la conservation de l'algorithme en vue d'adapter celui-ci à votre
vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD. Vous pouvez trouver cette option
sous Menu(Menu) / Dive settings(Paramètres de plongée) /
Parameters(Paramètres) / Personal(Personnel).
•
•
•
•
•
•
48
Niveau personnel
Explication
Davantage agressif (-2)
Conditions idéales, niveau d'aptitude
physique excellent, hautement
expérimenté et ayant récemment
effectué de nombreuses plongées
Agressif (-1)
Conditions idéales, bon niveau
d'aptitude physique, expérimenté et
ayant récemment effectué quelques
plongées
Défaut (0)
Conditions idéales (valeur sélectionnée
par défaut)
Conservateur (+1)
Des facteurs ou des conditions de
risque existent
Niveau personnel
Explication
Davantage conservateur
(+2)
Plusieurs facteurs ou conditions de
risque existent
En plus de l'ajustement personnel, Suunto EON Steel peut être
ajusté pour la plongée à des altitudes différentes. Cette option
ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon la
plage d'altitudes donnée. Vous pouvez trouver cette option sous
Menu(Menu) / Dive settings(Paramètres de plongée) /
Parameters(Paramètres) / Altitude(Altitude) et sélectionnez parmi
trois plages :
• 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut)
• 300 à 1500 m (980 à 4900 ft)
• 1500 à 3000 m (4900 à 9800 ft)
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des
modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain.
Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en
patientant au moins trois (3) heures avant de plonger.
3.19 Paliers profond et paliers de sécurité
Un palier de sécurité de (3) minutes est toujours recommandé pour
chaque plongée au-delà de 10 mètres (19,7 ft).
La durée d'un palier de sécurité est calculée lorsque vous vous situez
entre 2,4 et 6 m (7,9 et 19,7 ft). Ceci est présenté avec les flèches
haut/bas en face de la profondeur du palier. La durée du palier de
49
sécurité est affichée en minutes et en secondes. La durée peut
excéder trois (3) minutes si vous remontez trop vite durant la
plongée.
Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez au-delà de 20
m (65,6 ft). Les paliers profonds ont le même rôle que les paliers de
sécurité. Vous vous situez dans la zone de palier de profondeur
lorsque la profondeur du palier est accompagnée d'une flèche
haut/bas en face de celle-ci et lorsque la durée de palier profond est
chronométrée.
3.20 Vitesse d'échantillonnage
Suunto EON Steel emploie une vitesse d'échantillonnage fixe de 10
secondes pour tous les enregistrements de journaux.
50
3.21 Temps d'interdiction de vol et de surface
Après une plongée, Suunto EON Steel affiche le temps en surface
depuis la dernière plongée et un compte à rebours pour le temps
d'interdiction de vol recommandé. Durant le temps d'interdiction
de vol, il faut éviter de voyager ou de voler à haute altitude.
Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12 heures, il est égal
au temps de désaturation lorsque supérieur à 12 heures. Pour les
temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucun temps
d'interdiction de vol ne s'affiche.
Si la décompression est omise durant la plongée afin que Suunto
EON Steel accède en mode erreur permanente (référez-vous à la
section 3.3 Verrouillage d'algorithme), le temps d'interdiction de
vol est toujours de 48 heures. Similairement, si la plongée est
effectuée en mode Nanomètre (profondimètre), la durée
d'interdiction de vol est de 48 heures.
3.22 Suunto DM5 et Movescount
Le logiciel Suunto DM5 vous permet d'enregistrer et d'analyser tous
vos journaux de plongée et de planifier vos futures plongées. Avec
DM5, vous pouvez personnaliser votre Suunto EON Steel et mettre à
51
niveau le logiciel de l'appareil. Téléchargez Suunto DM5 depuis
l'adresse www.suunto.com/dm5.
REMARQUE: Mono framework est requis lors de l'utilisation de
DM5 sur un ordinateur Mac.
Movescount est une communauté sportive en ligne liée à Suunto
DM5. Avec Movescount, il est possible de partager vos plongées
avec les autres.
3.22.1 Synchronisation des journaux et des paramètres
Pour pouvoir synchroniser des journaux et paramètres, vous devez
d'abord installer Suunto DM5 (référez-vous à la section 3.22 Suunto
DM5 et Movescount).
Pour télécharger les journaux depuis votre Suunto EON Steel et les
paramètres de synchronisation :
1. Démarrez Suunto DM5.
Si vous utilisez également Suunto Moveslink, quittez Moveslink
avant de continuer.
2. Connectez votre Suunto EON Steel à votre ordinateur à l'aide du
câble USB.
3. Attendez la fin de la synchronisation.
Les nouveaux journaux de plongée s'affichent sous DM5
Dives(Plongées) la liste de gauche triée par date et heure.
52
3.22.2 Mise à jour du logiciel
Suunto DM5 est requis pour installer le nouveau logiciel sur votre
Suunto EON Steel . Lorsqu'une nouvelle version de logiciel est
disponible, vous en êtes notifié lors de la connexion du câble USB.
Avant toute mise à jour du logiciel, assurez-vous que le câble USB
est fermement connecté. Le câble doit rester connecté jusqu'à la fin
de l'opération.
Pour mettre à niveau le logiciel :
1. Sélectionner Suunto EON Steel depuis la liste des appareils sous
DM5
Si vous utilisez également Suunto Moveslink, quittez Moveslink
avant de continuer.
2. Synchronisez si nécessaire.
3. Cliquez sur Mettre à jour puis patientez jusqu'à la fin de la mise
à jour. Ceci peut prendre 10 minutes ou plus.
3.23 Suunto Fused RGBM
Le développement du modèle de décompression Suunto prend ses
origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le
modèle de Bühlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors,
la recherche et le développement ont poursuivi leur cours avec
l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modèle de bulles
RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr. Bruce Wienke pour
travailler avec l'ancien modèle de valeur M. Les premiers produits
commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles
53
iconiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits,
l'amélioration de la sécurité des plongeurs a été significative, ceuxci ayant soumis des situations de plongée variées à l'extérieur de la
plage de modèles à gaz dissous par les moyens suivants :
• La surveillance continue sur des plongées durant plusieurs jours
• L'enregistrement précis de plongées à répétition
• La réaction à une plongée plus profonde que la précédente
• L'adaptation à de rapides remontées produisant une haute
accumulation de micro bulles (bulles silencieuses)
• L'incorporation de la consistance avec les lois physiques et les
cinétiques de gaz réels
Dans Suunto Fused™ RGBM, les demi-saturations de tissus sont
dérivées du FullRGBM de Wienke, où le corps humain est modelé
par quinze différents groupes de tissus. FullRGBM peut utiliser ces
tissus supplémentaires et modeler l'absorption de gaz et le
relâchement de gaz avec davantage de précision. Les quantités
d'absorption et de relâchement d'azote et d'hélium dans les tissus
sont calculées indépendamment.
L'avantage de Suunto Fused RGBM est la sécurité supplémentaire
de par son habilité à s'adapter à une large plage de situations. Pour
les plongeurs de loisir, il offre des durées sans décompression
légèrement plus longues, selon l'ajustement personnel sélectionné.
Pour les plongeurs techniques en circuit ouvert, celui-ci permet
l'utilisation de mélanges gazeux avec l'hélium - les mélanges gazeux
à base d'hélium permettent des remontées plus courtes lors de
plongées longues et profondes. Finalement, l'algorithme Suunto
Fused RGBM apporte aux plongeurs avec recycleur l'outil parfait à
54
utiliser comme ordinateur de plongée à set point, non destiné à la
surveillance.
3.23.1 La sécurité du plongeur
Étant donné que le modèle de décompression est purement
théorique et ne surveille pas le corps du plongeur, aucun modèle de
décompression ne peut garantir une absence totale de risques
d'ADD. D'une manière expérimentale, il a été démontré que le
corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré
lorsque la plongée est fréquente et constante. Deux ajustements
personnels (P-1 et P-2) sont disponibles pour les plongeurs qui
plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels
et d'altitude pour la plongée à réaliser que pour la planification.
Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur
planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de
décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et
ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez
vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque
l'ajustement personnel a été modifié après la planification.
3.23.2 Plongée en altitude
En comparaison avec le niveau de la mer, la pression atmosphérique
est inférieure à de hautes altitudes. Après avoir voyagé à une
altitude plus importante, votre corps contiendra une quantité
supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à
55
basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement
relâché, jusqu'au retour à la situation d'équilibre. Il est
recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en
patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage
de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que
les calculs prennent en compte la haute altitude. Les pressions
partielles maximum d'azote autorisées par le modèle mathématique
de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression
ambiante plus faible.
Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont
considérablement réduites.
3.23.3 Exposition de l'oxygène
Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur les principes et
tableaux de limites de durée d'exposition approuvés. Aussi,
l'ordinateur de plongée emploie plusieurs méthodes pour estimer
de manière conservatoire l'exposition de l'oxygène. Par exemple :
• Les calculs d'exposition de l'oxygène affichés sont établis et
arrondis à la valeur de pourcentage la plus proche.
• Les limites CNS% à 1,6 bar (23,2 psi) sont basées sur les limites du
manuel de plongée NOAA de 1991.
• La surveillance de l'OTU est basée sur un niveau de tolérance
quotidien à long terme, la vitesse de récupération est réduite.
Les informations liées à l'oxygène affichées sur l'ordinateur de
plongée sont également conçues pour s'assurer que tous les
avertissements et affichages se déclenchent dans les phases clés de
56
la plongée. Par exemple, les informations suivantes sont fournies
avant et durant une plongée lorsque l'ordinateur est défini sur Air/
Nitrox ou Trimix :
• Le O2% sélectionné (et le pourcentage d'hélium éventuel)
• CNS% et OTU
• Une notification sonore lorsque le CNS% atteint 80 %, et une
notification lorsque la limite de 100 % est dépassée
• Des notifications lorsque OTU atteint 250 et une nouvelle
notification lorsque la limite de 300 est dépassée
• Une alarme sonore lorsque la valeur pO2 excède la limite
présélectionnée (alarme pO2 de seuil supérieur)
• Une alarme sonore lorsque la valeur pO2 est < 0,18 (alarme de
seuil inférieur pO2)
3.23.4 Contre diffusion isobarique (ICD)
ICD est le terme employé pour décrire l'effet physiologique se
produisant lorsque la diffusion des différents gaz se produit dans
des directions opposées tout en étant exposé à une pression
ambiante constante. Tout particulièrement en plongée, les gaz sont
l'azote et l'hélium. ICD peut produire une formation de bulles dans
les tissus où la somme des pressions d'hélium et d'azote dépassent
la pression ambiante. Cette situation peut se produire chez les
plongeurs trimix lorsque ceux-ci changent de gaz de décompression
contenant beaucoup moins d'hélium et davantage d'azote par
rapport au mélange gazeux précédent. Pour prévenir tout risque
d'ICD, il est recommandé de planifier avec précaution la
modification de gaz de manière à ce que le pourcentage d'azote
n'augmente pas drastiquement lors de chaque changement.
57
3.24 Pression des bouteilles
Votre Suunto EON Steel peut être utilisé avec plusieurs Suunto Tank
POD pour transmettre la pression de la bouteille par liaisons sans fil.
Pour installer et lier un Suunto Tank POD :
1. Installez le Tank POD et ouvrez la valve.
2. Patientez jusqu'à ce que le témoin DEL du Tank POD clignote.
3. Si votre Suunto EON Steel n'affiche aucune information,
appuyez sur une touche pour l'activer.
4. Tenez votre Suunto EON Steel près du Tank POD tel qu'indiqué.
58
5. Au bout de quelques secondes, un menu s'affiche, indiquant le
numéro de série du Tank POD, l'état de la batterie et la pression
de la bouteille. Depuis le menu, sélectionnez le gaz approprié
pour ce Tank POD.
Répétez la procédure ci-dessus pour les Tank POD supplémentaires
puis sélectionnez des gaz différents pour chaque POD.
REMARQUE: Vous ne pouvez lier un autre Tank POD à moins
d'avoir un second gaz défini sous Suunto EON Steel .
Alternativement, vous pouvez sélectionner le Tank POD à utiliser
avec chaque gaz en sélectionnant un Tank POD pour le gaz défini
dans le menu Gas(es)(Gaz) . En utilisant cette méthode, assurez-vous
que le Tank POD ait été activé, que la pression de la bouteille
s'affiche et que la valeur est comprise dans la plage de valeurs. Sous
le menu, le Tank POD est identifié par le numéro de série imprimé
sur le Tank POD.
59
Sous les affichages principaux de plongée, seule une valeur de
pression s'affiche et correspond au gaz actif. Lorsque vous changez
de gaz, la valeur de pression affichée change également.
3.25 Minuterie
Suunto EON Steel dispose d'une minuterie pouvant être utilisée
pour des actions de minuterie spécifiques durant la plongée ou
position en surface. La minuterie s'affiche dans le coin inférieur
droit comme élément défilable.
REMARQUE: La minuterie peut également être personnalisée en
style graphique, de la manière d'une montre analogique, affichée
au centre de l'écran.
Pour utiliser la minuterie :
1. En cours de plongée, appuyez sur le bouton supérieur pour
démarrer la minuterie.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton supérieur pour mettre en
pause la minuterie.
3. Maintenez la pression sur le bouton supérieur pour réinitialiser
la minuterie.
L'activation et la désactivation de la minuterie sont enregistrées
dans le journal de plongée.
3.26 Contacts d'eau
Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale du boîtier, près du
connecteur USB. Une fois dans l'eau, les pôles des contacts d'eau
60
sont connectés par la conductivité de l'eau. Suunto EON Steel active
l'état de plongée lorsque de l'eau est détectée, le profondimètre
mesure la pression de l'eau à une profondeur de 1,2 m (4 ft).
61
4 ENTRETIEN ET ASSISTANCE
4.1 Quelques règles de manipulation
Manipulez le Suunto EON Steel avec soin. Les composants
électroniques internes sensibles peuvent être endommagés lors
d'une chute ou d'une erreur de manipulation.
N'essayer pas d'ouvrir ou de réparer l'unité Suunto EON Steel par
vous-même. Si vous rencontrez des problèmes avec l'appareil,
contactez votre centre de réparation agréé Suunto le plus proche.
Nettoyez et séchez l'ordinateur de plongée après chaque utilisation.
Rincez délicatement après chaque plongée en mer.
Accordez une attention toute particulière au capteur de pression,
aux contacts d'eau, aux poussoirs et au port USB. Si vous utilisez le
câble USB avant de nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur
du câble (extrémité de l'unité) doit être également rincé.
Après utilisation, rincez-la à l'eau claire avec un peu de savon doux
et nettoyez délicatement le boîtier avec un chiffon doux humide ou
une peau de chamois.
REMARQUE: Ne laissez pas votre Suunto EON Steel dans un bac
d'eau (pour le rinçage). L'écran reste allumé et consomme de
l'énergie lorsqu'il se trouve sous l'eau.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégâts
imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts
par la garantie.
62
CONSEIL: Veillez à enregistrer votre Suunto EON Steel à
l'adresse www.suunto.com/support pour obtenir une assistance
personnalisée.
4.2 Installation de la protection anti-rayures
Utilisez la protection anti-rayures fournies pour protéger votre
Suunto EON Steel des rayures.
Pour installer la protection anti-rayures :
1. Assurez-vous que l'écran est propre et sec.
2. Retirez une extrémité du feuillet de protection de la protection
anti-rayures..
3. En veillant à bien aligner la protection et l'écran, commencez
par coller celle-ci en partant d'un coin.
4. Retirez la couche protectrice de la protection anti-rayures.
5. Appuyez sur les bulles d'air à l'aide d'un outil à bord droit.
4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique
Il est possible d'installer le bracelet ou la corde élastique selon vos
besoins. La corde élastique est fournie en tant qu'option.
Pour installer la corde élastique :
1. Retirez les deux extrémités du bracelet à l'aide d'un tournevis
TORX T7 (non-IP).
2. Fixez les adaptateurs pour la corde élastique.
3. Faites passer la corde dans les adaptateurs.
63
4. Effectuez un noeud sur les deux extrémités de la corde élastique
et coupez tout excès de corde.
4.4 Mise en charge de la batterie
Chargement terminé, Suunto EON Steel offre au moins 20 heures
d'autonomie en plongée. La durée de vie moyenne d'une batterie
lithium-ion rechargeable est de 500 cycles.
Chargez Suunto EON Steel à l'aide du câble USB fourni. Connectez
le câble à un chargeur USB mural ou au port USB de votre
ordinateur. Si le niveau de charge de la batterie est très faible,
l'écran reste noir en cours de charge jusqu'à ce que la batterie
atteigne un niveau de charge adéquat.
ATTENTION: N'UTILISEZ PAS le câble USB lorsque Suunto EON
Steel est mouillé. Ceci peut causer une panne électrique.
64
REMARQUE: Une fois connecté, vous pouvez subir une mini
décharge électrique lorsque vous touchez un boîtier d'ordinateur en
métal et Suunto EON Steel . Ceci est dû au petit courant électrique
créé lorsque la fiche murale de l'ordinateur n'est pas mise à la terre.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du câble USB entrer
en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le
câble et le rendre inutilisable.
Les batteries rechargeables disposent d'un nombre de cycles de
charge limité et nécessiteront un remplacement en fin de vie. La
batterie doit uniquement être remplacée par un centre de
réparation agréé Suunto.
4.5 Obtenir de l'assistance
Pour obtenir davantage d'assistance, visitez www.suunto.com/
support. Vous y trouverez une gamme complète de supports,
notamment des Questions-réponses ainsi que des tutoriels vidéo.
Vous pouvez également envoyer des questions directement à
Suunto ou envoyer un e-mail / appeler les professionnels de
l'assistance Suunto.
Vous pourrez également trouver davantage de tutoriels vidéo sur la
chaîne YouTube de Suunto à l'adresse www.youtube.com/user/
MovesCountbySuunto.
65
Nous vous recommandons d'enregistrer le produit à l'adresse
www.suunto.com/support/ pour obtenir la meilleure assistance
personnalisée de Suunto.
Pour obtenir l'assistance de Suunto :
1. Visitez d'abord Suunto.com (www.suunto.com/support) pour
vérifier si votre question a déjà été posée/répondue.
2. Si vous ne trouvez pas de réponse à votre question en ligne,
envoyez un e-mail à Suunto à l'adresse [email protected].
3. Appelez Suunto. Référez-vous à la liste des numéros de
téléphone de la dernière page de ce guide ou obtenez-la à
l'adresse www.suunto.com/support.
L'équipe d'assistance clientèle qualifiée de Suunto vous aidera
et, si nécessaire, dépannera votre produit au cours de l'appel.
66
5 RÉFÉRENCE
5.1 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids :
•
•
•
•
Longueur : 104,6 mm / 4,12 in
Largeur : 60,5 mm / 2,38 in
Hauteur : 23,1 mm / 0,91 in
Poids : 347 g / 12,2 oz
Conditions d'utilisation
•
•
•
•
•
Plage d'altitudes normale : 0 à 3000 m / 10000 ft au-dessus du
niveau de la mer
Température d'utilisation : 0°C à 40°C / 32°F à 104°F
Température de stockage : -20°C à +50°C / -4°F à +122°F
Durée de vie prévue : 10 années d'utilisation normale (50
plongées/an) ; ces données n'incluent pas la batterie et le
bracelet / corde élastique
Cycle d'entretien : 500 heures de plongée ou deux ans, au
premier des deux termes atteint
REMARQUE: Ne laissez pas l'ordinateur de plongée exposé aux
rayons du soleil !
Profondimètre
•
•
Capteur de pression thermocompensé
Profondeur d'utilisation maximale : 150 m / 492 ft (conformité à
la norme EN 13319)
67
•
•
•
•
Pression statique maximale : 15 bar (conformité aux normes EN
13319 et ISO 6425)
Précision : ± 1% de la pleine échelle ou mieux de 0 à 150 m / 492
ft à 20°C / 68°F (conformité à la norme EN 13319)
Plage d'affichage de la profondeur : 0 à 300 m / 984 ft
Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m / 1 ft de 0 à 328 ft ; 1 m de 100 à
150 m / 1 ft de 328 à 392 ft
Affichage de la température
•
•
•
Résolution : 1°C / 1,5 °F
Plage d'affichage : -20 à +50°C/-4 à +122°F
Précision : ± 2°C/± 3,6°F dans une période de 20 minutes de
changement de température
S'affiche en mode de plongée avec mélange gazeux
•
•
•
•
•
% d'hélium : 0–95
% d'oxygène : 5–99
Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,0 à 3,0 bar
CNS% : 0 à 500% avec une résolution de 1%
OTU : 0-500
Autres affichages
•
•
•
•
•
•
68
Temps d'immersion : 0 à 999 min
Temps en surface : 0 à 99 h 59 min
Compteur de plongées : 0 à 99 plongées répétitives
Temps sans décompression : 0 à 99 min (>99 au-dessus de 99)
Durée de la remontée : 0 à 999 min (- - après 999)
Profondeurs de plafond : 3,0 à 150 m / 10 à 492 ft
Pendule-calendrier
•
•
Précision : ± 25 s/mois (à 20°C/68°F)
Affichage 12/24 h
Boussole
•
•
•
•
Précision : +/- 15°
Résolution : 1°
Inclinaison max. : 45 degrés
Équilibrage : global
Minuterie
•
•
•
Précision : 1 seconde
Plage d'affichage : 0’00 – 99’59
Résolution : 1 seconde
Journal
•
•
Vitesse d'échantillonnage 10 secondes
Capacité de mémoire : environ 200 heures de plongée
Modèle de calcul des tissus
•
•
•
Algorithme Suunto Fused™ RGBM (développé par Suunto et
Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
15 compartiments de tissus
Demi-saturations de compartiment de tissus pour l'azote : 1, 2, 5,
10, 20, 40, 80, 120, 160, 240, 320, 400, 480, 560 et 720 min. Les
demi-saturations d'absorption et de relâchement sont
identiques.
69
•
•
•
Les demi-saturations de compartiments de tissus sont divisées
par un facteur constant afin d'obtenir les demi-saturations de
l'hélium.
Les valeurs M de gradient réduit (variable) basées sur les
habitudes de plongée et les violations de plongée. Les valeurs M
sont enregistrées jusqu'à 100 heures après une plongée
Les calculs de l'exposition (CNS% et OTU) sont basés sur les
recommandations de R.W. Hamilton, PhD ainsi que les principes
et tableaux des limites d'exposition approuvés.
Batterie
Type : lithium-ion, rechargeable
Autonomie de la batterie : entièrement chargée, min. 20 heures
d'autonomie en plongée
Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la
batterie :
• Les conditions dans lesquelles l'unité est utilisée et rangée (par
exemple, les conditions de température / froid). En dessous de
10°C / 50°F, la durée de vie prévue de la batterie est environ 50 à
75% de celle à 20°C / 68°F.
• La qualité de la batterie. Certaines batteries lithium peuvent se
vider rapidement, ne pouvant ainsi être testées à l'avance.
•
•
70
REMARQUE: Les faibles températures et l'oxydation interne de
la batterie peuvent activer l'avertissement de batterie même si la
capacité de charge de celle-ci est suffisante. Si cela se produit,
l'avertissement disparaît lorsque le mode de plongée est à nouveau
activé.
5.2 Conformité
5.2.1 CE
Suunto Oy déclare par la présente que ce Suunto EON Steel est
conforme aux exigences essentielles et autres clauses relatives de la
Directive 1999/5/CE.
5.2.2 EN 13319
EN 13319 est une norme de profondimètre de plongée européenne.
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à
cette norme.
5.2.3 EN 250 et FIOH
La jauge de la pression de bouteille et les composants d'instruments
de plongée employés dans la mesure sont conformes aux normes
définies dans la section de la norme européenne EN 250 liée aux
mesures de pression de bouteilles. FIOH, entité réglementaire n°
0430, a effectué un examen de type CE de ce type d'équipement de
protection individuelle.
71
5.2.4 Conformité FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences dangereuses,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. La
conformité de ce produit aux normes de la FCC a été testée et ce
produit est destiné à être utilisé à la maison ou au bureau.
Les changements ou modifications non expressément approuvés par
Suunto peuvent annuler votre droit d'utiliser cet appareil dans le
cadre de la réglementation de la FCC.
5.2.5 IC
Cet appareil est conforme aux normes RSS hors licence d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré de
l'appareil.
5.3 Marque de commerce
Suunto EON Steel , ses logos et les autres marques et noms de
commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce
déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés.
72
5.4 Avis de brevets
Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que
par les législations nationales correspondantes : US 13/803,795, US
13/832,081, US 13/833,054, US 14/040,808, US 7,349,805, et US
86608266.
Des demandes de brevets supplémentaires peuvent être déposées.
5.5 Garantie
GARANTIE LIMITÉE SUUNTO
Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service
après-vente agréé Suunto (appelé ci-après centre de service)
s'engage à sa seule discrétion à remédier sans frais aux défauts de
matière ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en remplaçant
ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux
conditions générales de la présente garantie limitée. La présente
garantie limitée est valide et exécutoire uniquement dans le pays
d'achat du produit, sauf dispositions contraires de la législation
locale.
Période de garantie
La période de garantie prend effet à la date de l'achat initial au
détail. La période de garantie est de deux (2) ans pour les appareils
d'affichage. La période de garantie est d'un (1) an pour les
consommables et les accessoires, y compris mais sans s'y limiter, les
batteries rechargeables, les chargeurs, les socles d'amarrage, les
sangles, les câbles et les conduits.
73
Exclusions et limitations
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. a) l'usure normale, b) les défauts résultant d'une manipulation
sans soin ou c) les défauts ou les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation ou d'une utilisation contraire à celle prévue
ou recommandée ;
2. les manuels d'utilisation ou les éléments tiers ;
3. les défauts ou prétendus défauts consécutifs à l'utilisation avec
tout autre produit, accessoire, logiciel ou service non conçu ou
fourni par Suunto.
La présente garantie limitée n'est pas exécutoire si le produit :
1. a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
2. a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ;
modifié ou réparé par un centre de service non autorisé ;
3. a vu son numéro de série supprimé, altéré ou rendu illisible de
quelque manière que ce soit, tel que déterminé à la seule
discrétion de Suunto ;
4. a été exposé à des produits chimiques, y compris et de manière
non limitative les anti-moustiques.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit sera
exempt d'erreurs ou d'interruptions, ni que le produit fonctionnera
avec des logiciels ou des matériels fournis par un tiers.
Accès au service de garantie Suunto
Vous devez disposer de la preuve d'achat du produit pour accéder
au service de garantie Suunto. Pour savoir comment bénéficier du
service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/support. Si
74
vous avez des questions ou des incertitudes, un vaste choix de
supports d'assistance est disponible à cette adresse. Vous pouvez
également poser votre question directement au Centre de contact
Suunto. Vous pouvez également vous adresser au Centre de contact
Suunto par téléphone au numéro indiqué sur la dernière page de ce
document. L'équipe d'assistance clientèle qualifiée de Suunto vous
aidera et, si nécessaire, dépannera votre produit au cours de l'appel.
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation applicable, la présente
garantie limitée constitue votre seul et exclusif recours et remplace
toute autre garantie, expresse ou implicite. Suunto ne saurait être
tenue responsable des dommages spéciaux, indirects, exemplaires
ou accessoires, y compris et de manière non limitative la perte de
bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le
coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de
substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages
matériels résultant de l'achat ou de l'utilisation du produit ou
découlant du non-respect de la garantie, du non-respect du contrat,
d'une négligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou
équitable, même si Suunto avait connaissance de l'éventualité de
tels dommages. Suunto ne saurait être tenue responsable des
retards liés à l'exécution du service de garantie.
5.6 Droit d'auteur
Copyright © Suunto Oy. Tous droits réservés. Suunto, les noms des
produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de
commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce
75
déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son
contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés
exclusivement à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les
renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son
contenu ne saurait en aucun cas être utilisé ou diffusé à d'autres
fins ni communiqué, divulgué ou reproduit sans l'accord préalable
écrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier
que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois
complets et exacts, aucune garantie expresse ou implicite
d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est
susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière
version de cette documentation peut être téléchargée sur
www.suunto.com.
5.7 Lexique de plongée
76
Terme
Explication
Plongée en altitude
Une plongée effectuée à plus de 300 m
(1000 ft) au-dessus du niveau de la
mer.
Vitesse de remontée
La vitesse à laquelle le plongeur
remonte vers la surface.
Durée de la remontée
La durée minimale requise pour
atteindre la surface lors d'une plongée
avec palier de décompression.
Terme
Explication
CCR
Recycleur à circuit fermé. Système
permettant de recycler l'air expiré.
Plafond
Dans une plongée avec palier de
décompression, la profondeur la moins
importante à laquelle le plongeur peut
remonter, basée sur la charge de gaz
inerte calculée.
CNS
Toxicité sur le système nerveux central.
La toxicité est causée par l'oxygène.
Peut causer une variété de symptômes
neurologiques. Le symptôme plus
important est la convulsion épileptique
pouvant causer la noyade d'un
plongeur.
CNS%
Fraction limite de toxicité sur le
système nerveux central.
Compartiment
Référez-vous à la section Groupe de
tissus
ADD
Accident de décompression. Une des
maladies résultant par la formation de
bulles d'azote dans les tissus ou les
fluides du corps, en conséquence d'une
décompression mal contrôlée.
77
78
Terme
Explication
Décompression
Durée écoulée lors d'un palier de
décompression, une plage, avant la
surface, pour permettre à l'azote
absorbé d'être naturellement libéré
depuis les tissus.
Plage de décompression
Lors d'une plongée avec palier de
décompression, la plage de profondeur
se situant entre le plancher et le
plafond dans lequel un plongeur doit
s'arrêter momentanément durant la
remontée.
Série de plongées
Un groupe de plongées successives
entre lesquelles l'ordinateur de
plongée indique la présence d'un
chargement d'azote. Lorsque le
chargement d'azote atteint zéro,
l'ordinateur de plongée se désactive
automatiquement.
Temps d'immersion
Temps écoulé entre l'immersion et la
remontée à la surface en fin de
plongée.
Plancher
La plus importante profondeur lors
d'un palier de décompression à
laquelle la décompression s'effectue.
Terme
Explication
He%
Le pourcentage d'hélium ou la fraction
d'hélium dans le gaz respiratoire.
MOD
La profondeur d'utilisation maximale
d'un gaz respiratoire est la profondeur
à laquelle la pression partielle
d'oxygène (pO2) du mélange gazeux
excède la limite de sécurité.
Plongée multi-niveaux
Une plongée unique ou répétitive
incluant le temps passé à de
nombreuses profondeurs et non
restreinte par des limites de
décompression déterminées non
seulement par la profondeur maximale
atteinte.
Nitrox (Nx)
Dans la plongée sportive, référez-vous
aux mélanges d'une fraction
d'oxygène supérieure à l'air.
Aucune décompression
Durée du palier sans décompression. La
durée maximale pendant laquelle un
plongeur peut rester à une profondeur
donnée sans avoir à effectuer des
paliers de décompression durant la
remontée suivante.
79
80
Terme
Explication
Plongée sans
décompression
Toute plongée permettant une
remontée directe à la surface, sans
interruption.
Durée sans
décompression
Abréviation de limite de temps sans
décompression
OC
Circuit ouvert. Tuba évacuant le gaz
exhalé.
OTU
Unité de tolérance d'oxygène. Employé
pour mesurer la toxicité du corps,
causée par une exposition prolongée à
des pressions partielles d'oxygène
élevées. Les symptômes les plus
courants sont l'irritation des poumons,
la sensation de brûlure dans la
poitrine, la toux et une réduction des
fonctions vitales.
O2%
Le pourcentage d'oxygène ou la
fraction d'oxygène dans le gaz
respiratoire. L'air normal contient 21
% d'oxygène.
pO2
Pression partielle d'oxygène. Limite la
profondeur maximale à laquelle le
mélange de nitrox peut être utilisé en
toute sécurité. La limite maximale de
Terme
Explication
pression partielle pour la plongée à air
enrichi est de 1,4 bar. La limite de
pression partielle de réserve est de 1,6
bar. Les plongées situées au-delà de
cette limite causent une toxicité
d'oxygène immédiate.
Plongée répétitive
Toute plongée dont les limites de
durée de décompression sont affectées
par l'azote résiduel absorbé durant les
plongées précédentes.
Azote résiduel
La quantité d'azote excessive restant
dans le corps d'un plongeur après une
ou plusieurs plongées.
RGBM
Modèle à faible gradient de bulles. Un
algorithme moderne permettant de
contrôler les gaz dissous et libres dans
le corps du plongeur.
SCR
Recycleur semi-fermé. Système
permettant de recycler une partie de
l'air expiré.
Bouteille
Appareil de respiration sous l'eau
autonome.
81
82
Terme
Explication
Temps en surface
Temps écoulé entre la position en
surface et l'immersion de la prochaine
plongée.
Groupe de tissus
Concept théorique employé pour
modéliser les tissus du corps humain en
vue de construire les tableaux ou
calculs de décompression.
Trimix
Un gaz respiratoire composé d'hélium,
d'oxygène et d'azote.
INDEX
A
ajustement de l'altitude, 47, 55
ajustement personnel, 47, 55
alarmes, 21
alarmes configurables, 25
assistance, 65
assistant de démarrage, 19
avertissements, 21
B
batterie, 28, 64
charge de la batterie, 64
état de la batterie, 18
indicateur de batterie, 28
mise en charge, 28
niveau de charge de la
batterie, 18
boussole, 31
étalonnage de la boussole, 32
réglage de la déclinaison, 33
bracelet, 63
condition d'erreur, 26
conformité aux normes radio,
21
contacts d'eau, 60
corde élastique, 63
installation de la corde
élastique, 63
D
date, 30
déclinaison, 33
DM5, 19, 34, 41, 44, 51
mise à jour du logiciel, 53
synchronisation des journaux
et des paramètres, 52
durée de remontée, 37
é
écran, 17
affichage, 17
état, 17
luminosité de l'écran, 41
C
E
Câble USB, 19, 28, 64
calculs de l'oxygène, 47
entretien, 62
exposition de l'oxygène, 56
83
gaz
changer de gaz, 45
gaz actif, 43
mélanges gazeux, 43
mélanges gazeux, 43
Nitrox, 43
Trimix, 43
minuterie, 60
mode de plongée, 41
Air/Nitrox, 41
Manomètre, 41
Trimix, 41
Movescount, 34, 51
H
N
F
Fused RGBM, 26, 41, 53
verrouillage d'algorithme, 26
G
heure, 30
historique plongée, 41
I
notifications, 21
P
M
palier de décompression, 37
palier de sécurité, 37, 49
palier profond, 37, 49
pendule-calendrier, 30
personnalisation, 34
affichages, 34
modes de plongée, 34
plongée avec décompression, 37
plongée en altitude, 55
plongée multi-gaz, 45
pression des bouteilles, 58
profil de plongée, 44
protection anti-rayures, 63
manipulation
nettoyage, 62
repère, 29
ICD, 57
icônes, 18
J
journal, 44
synchronisation des journaux,
52
vitesse d'échantillonnage, 50
L
logiciel, 53
mise à jour du logiciel, 53
84
R
S
synchronisation, 52
journaux et des paramètres,
52
T
Tank POD, 18, 58
liaison, 58
temps d'immersion, 28
temps d'interdiction de vol, 18,
51
temps en surface, 18, 51
V
version logicielle, 21
mise à jour du logiciel, 53
vitesse de remontée, 27
85
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support
www.suunto.com/mysuunto
2. [email protected]
3. AUSTRALIA
AUSTRIA
CANADA
FINLAND
FRANCE
GERMANY
ITALY
JAPAN
NETHERLANDS
NEW ZEALAND
RUSSIA
SPAIN
SWEDEN
SWITZERLAND
UK
USA
+61 1800 240 498
+43 720 883 104
+1 800 267 7506
+358 9 4245 0127
+33 4 81 68 09 26
+49 89 3803 8778
+39 02 9475 1965
+81 3 4520 9417
+31 1 0713 7269
+64 9887 5223
+7 499 918 7148
+34 91 11 43 175
+46 8 5250 0730
+41 44 580 9988
+44 20 3608 0534
+1 855 258 0900
© Suunto Oy 10/2014
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy.
All Rights reserved.

Manuels associés