Manuel du propriétaire | Suunto Vyper Air Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
71 Des pages
Manuel du propriétaire | Suunto Vyper Air Manuel utilisateur | Fixfr
FR
VYPERAIR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Indicateur d’alarme
quotidienne
Profondeur actuelle
Indicateur de contact
humide actif
Symbole d’attention du
plongeur
Indicateur d’alarme
de plongée
Icône d’interdiction
de vol
Affichage de l’heure actuelle
Indicateur de mode
Temps résiduel sans palier
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Plafond du palier profond
Temps de palier de sécurité/profond
Temps d’intervalle en surface
Temps d’interdiction de vol
Affichage du compas
Autonomie en air
Indicateur de palier
de sécurité
Graphique en barres
de la pression d'air
Symbole de l'émetteur
sans fil
Date
Profondeur maximale
Pourcentage d'oxygène
(mode Nitrox)
Temps
Pression de la bouteille
Graphique en barres de la
vitesse de remontée
Voyant de pile faible
Jour de semaine
Temps d’immersion
Température
PO2 (Mode Nitrox)
% OLF (Mode Nitrox)
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE PLONGÉE
SUUNTO ......................................................................................... 6
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES ........................... 7
AIR
3. GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DU SUUNTO Vyper
........................... 11
3.1. Navigation dans les menus ........................................................... 11
3.2. Symboles et fonctions des boutons ................................................. 11
AIR
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO Vyper
...................................... 13
4.1. Réglages du mode TIME ............................................................. 13
4.1.1. Réglage de l'alarme ............................................................. 13
4.1.2. Réglage de l'heure ............................................................... 13
4.1.3. Réglage de la date ............................................................... 14
4.1.4. Réglage des unités .............................................................. 14
4.1.5. Réglage du rétroéclairage ...................................................... 14
4.1.6. Réglage des bips ................................................................ 14
4.2. Contacts humides ..................................................................... 14
4.3. Utilisation de la boussole ............................................................. 15
4.3.1. Affichage de la boussole ........................................................ 15
4.3.2. Verrouillage d'un cap ............................................................ 15
4.3.3. Réglages de la boussole ........................................................ 16
5. AVANT LA MISE À L'EAU .................................................................. 18
5.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto ....................................... 18
5.2. Remontées d'urgence ................................................................. 18
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée ................................................... 19
5.4. Plongée à base de Nitrox ............................................................. 19
5.5. Alertes sonores et visuelles .......................................................... 19
5.6. Situations d'erreur ..................................................................... 21
5.7. Transmission sans fil .................................................................. 21
5.7.1. Installation de l'émetteur sans fil ............................................... 21
5.7.2. Appairage et sélection du code ................................................ 22
5.7.3. Transmission de données ....................................................... 23
5.8. Réglages du mode DIVE ............................................................. 23
5.8.1. Réglage de l'alerte de profondeur .............................................. 24
5.8.2. Réglage de l'alerte de la durée d'immersion .................................. 24
5.8.3. Réglage des valeurs Nitrox ..................................................... 24
5.8.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude ............................ 25
5.8.5. Réglage de la fréquence de mémorisation .................................... 25
5.8.6. Réglage des paliers de sécurité/profond ...................................... 25
5.8.7. Réglage des valeurs du RGBM ................................................ 26
5.8.8. Réglage des unités .............................................................. 26
5.8.9. Réglage de l'alarme de pression d'air ......................................... 26
5.8.10. Réglage de la pression d'air ................................................... 26
5.8.11. Réglage du code HP ........................................................... 27
5.9. Activation et contrôles préliminaires. ................................................ 27
5.9.1. Accès au mode DIVE ............................................................ 27
5.9.2. Activation du mode DIVE ....................................................... 27
5.9.3. Indicateur de capacité de la pile ................................................ 28
5.9.4. Plongée en altitude .............................................................. 29
5.9.5. Paramètre personnel ............................................................ 29
5.10. Paliers de sécurité ................................................................... 30
5.10.1. Paliers de sécurité recommandés ............................................ 31
5.10.2. Paliers de sécurité obligatoires ............................................... 31
5.11. Paliers profonds ...................................................................... 32
6. PLONGÉE ................................................................................... 33
3
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair) .....................................................
6.1.1. Données de plongée élémentaires ............................................
6.1.2. Marqueur de profil ...............................................................
6.1.3. Informations sur la pression d'air ...............................................
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée .............................................
6.1.5. Paliers de sécurité ...............................................................
6.1.6. Plongées avec décompression .................................................
6.2. Plongée en monde NITROX (DIVEnitrox) ..........................................
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX ...........................................
6.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène ............................
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF) ................................................
6.2.4. Changement de gaz et mélanges de gaz multiples ..........................
6.3. Plongée en mode GAUGE (DIVEgauge) ...........................................
7. L'APRÈS-PLONGÉE .......................................................................
7.1. Temps de surface ......................................................................
7.2. Numérotation des plongées ..........................................................
7.3. Préparation de plongées successives ...............................................
7.4. Durée d'interdiction de vol ............................................................
7.5. Mode PLAN ............................................................................
7.5.1. Mode PLANnodec ...............................................................
7.5.2. Mode PLANsimulator ............................................................
7.6. Mode MEMORY .......................................................................
7.6.1. Carnet de plongée (MEMLogbook) ............................................
7.6.2. Historique de plongée (MEMHistory) ..........................................
7.7. Suunto Dive Manager (SDM) ........................................................
7.8. www.suuntosports.com et Suunto Diving World sur
www.suunto.com/diving ....................................................................
8. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO ......................
9. CHANGEMENT DE PILE ..................................................................
9.1. Changement de pile de l'émetteur sans fil ..........................................
9.1.1. Kit de pile .........................................................................
9.1.2. Outils nécessaires ...............................................................
9.1.3. Changement de pile de l'émetteur .............................................
9.2. Kit de pile ...............................................................................
9.3. Outils nécessaires .....................................................................
9.4. Procédure de changement de la pile ................................................
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................
10.1. Spécifications techniques ...........................................................
10.2. RGBM .................................................................................
10.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto ..........................
10.2.2. Limites des plongées sans décompression .................................
10.2.3. Plongée en altitude .............................................................
10.3. Exposition à l'oxygène ..............................................................
11. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ........................................................
11.1. Copyright ..............................................................................
11.2. Marques ...............................................................................
11.3. Brevets ................................................................................
12. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ ......................................................
12.1. Responsabilité de l'utilisateur ......................................................
12.2. CONFORMITÉ CE ...................................................................
13. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO POUR ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO
ET ACCESSOIRES POUR ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO .................
14. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT ..................................................
4
33
33
34
34
35
35
35
38
38
39
40
40
40
42
42
42
42
43
43
43
44
45
45
46
47
47
49
52
52
52
52
52
53
53
53
56
56
57
58
58
60
60
61
61
61
61
62
62
62
63
66
LEXIQUE ....................................................................................... 67
5
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE PLONGÉE
SUUNTO
AIR
Le Suunto Vyper
a été spécialement conçu pour vous faire profiter au maximum de
vos plongées. Après avoir lu ce manuel et une fois que vous serez plus apte à utiliser les
fonctions de votre ordinateur de plongée, vous serez prêt à découvrir un tout nouveau
monde de plongée.
AIR
Avec sa boussole numérique et sa fonction de changement de gaz, le Suunto Vyper
rend vos plongées plus agréables puisque toutes les informations essentielles, telles que
la profondeur, la durée d'immersion, la pression dans la bouteille, l'état de décompression
et la direction suivie s'affichent sur un seul écran facile à comprendre.
AIR
Pour une meilleure utilisation de votre Suunto Vyper
veuillez lire attentivement ce
manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les
limites de l'instrument avant de le faire fonctionner. Pour vous rendre la tâche plus facile,
vous trouverez à la fin de ce manuel un glossaire regroupant les principaux termes de
plongée.
6
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
Ce manuel comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types d'icône sont
utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISE EN GARDE Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des
conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
endommager l'instrument.
REMARQUE
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
Avant de continuer la lecture de ce manuel, vous devez absolument prendre connaissance
des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à maximiser votre
AIR
sécurité lorsque vous utilisez le Suunto Vyper
et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN GARDE LISEZ CE MANUEL ! Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation
dans son intégralité en prêtant plus particulièrement attention aux
mises en gardes énumérées ci-dessous, y compris Chapitre 5,
AVANT LA MISE À L'EAU. Assurez-vous de comprendre parfaitement
l'utilisation, les affichages et les limites de l'ordinateur de plongée.
Toute confusion résultant d'une mauvaise compréhension du manuel
ou d'une utilisation incorrecte de l'instrument risque de vous amener
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
NON
DESTINÉ
À
UNE
UTILISATION
MISE EN GARDE INSTRUMENT
PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont
conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la
plongée professionnelle ou commerciale peuvent soumettre le
plongeur à des profondeurs et à des conditions susceptibles
d'augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Par
conséquent, Suunto recommande vivement de ne pas utiliser cet
instrument pour des plongées de type commercial ou professionnel.
MISE EN GARDE SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE
DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de
plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une formation
de plongée incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à
commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire
mortelles.
7
MISE EN GARDE MÊME EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN
SUIVANT LES INDICATIONS D'UN ORDINATEUR DE PLONGÉE,
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE
POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE,
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE
PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT
DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE ! Les
conditions physiologiques d'un même individu peuvent varier d'un
jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut pas prendre en compte
ces variations. Il est vivement conseillé de bien rester dans les limites
d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum le
risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité,
consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant toute
plongée.
MISE EN GARDE SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT) OU À
LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR D'APRÈS LE
POURCENTAGE D'O2 SÉLECTIONNÉ ET UN MAXIMUM DE PO2
DE 1,4 BAR !
PLONGÉES
NÉCESSITANT
DES
PALIERS
DE
MISE EN GARDE LES
DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS
DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS
QUE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE INDIQUE QU'UN PALIER DE
DÉCOMPRESSION EST REQUIS ! Dans ce cas, l'instrument affiche
le texte clignotant ASC TIME ainsi qu'une flèche pointée vers le haut.
MISE EN GARDE UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plongez
avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir également
des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un manomètre
de plongée, un chronomètre ou une montre ainsi que des tables de
plongée.
MISE EN GARDE CONTRÔLEZ L'INSTRUMENT AVANT LA MISE À L'EAU ! Activez
toujours l'instrument avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous
les segments de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité
de la pile est suffisante et que les différents réglages (oxygène,
paramètres d'altitude/personnel, paliers de sécurité/profonds et
RGBM) sont corrects.
MISE EN GARDE IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT
DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA DURÉE
D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRUMENT ! Un
déplacement en avion ou un voyage en altitude effectué avant la fin
de la durée d'interdiction de vol peut fortement augmenter le risque
d'accident de décompression. Consultez les recommandations du
DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs) (voir
Section 7.4, « Durée d'interdiction de vol »).
8
MISE EN GARDE EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT
JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLUSIEURS
UTILISATEURS ! Les informations qu'il indique ne sont valables que
pour la personne qui l'a utilisé pendant une plongée ou une série
plongées successives. Les profils de plongée doivent être strictement
identiques à ceux effectués par le plongeur. Si vous laissez
l'instrument en surface pendant une de vos plongées, il fournira des
informations inexactes pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur
de plongée ne peut prendre en compte des plongées effectuées sans
l'instrument. Par conséquent, les plongées effectuées au cours des
quatre derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument
peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations doivent
être évitées.
MISE EN GARDE N'EXPOSEZ PAS L'ÉMETTEUR DE PRESSION EN OPTION DU
AIR
SUUNTO Vyper
À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un risque
d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures graves
voire mortelles.
MISE EN GARDE NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE CONTENANT DE
L'AIR ENRICHI SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON
CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE DANS
L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si le contenu de la bouteille n'est
pas vérifié ou si l'ordinateur de plongée n'est pas réglé sur le bon
pourcentage d'O2, les informations données par l'instrument seront
inexactes.
MISE EN GARDE POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE L'ORDINATEUR DE
PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR
SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène,
entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer
un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs
de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur de plongée
pour qu'il fournisse une marge de sécurité supplémentaire, changez
la valeur du paramètre personnel pour modifier les calculs de
décompression ou réduisez l'exposition à l'oxygène en choisissant
une valeur de PO2 inférieure.
MISE EN GARDE RÉGLEZ LE PARAMÈTRE ALTITUDE SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à 300 m
(1000 ft), réglez le paramètre Altitude sur une valeur appropriée pour
que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état de décompression.
L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour des altitudes supérieures
à 3 000 m (10000 pieds). Une erreur dans le choix du réglage
d'altitude ou une plongée au-dessus de l'altitude maximale fausseront
l'ensemble des réglages.
MISE EN GARDE RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel à
chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le
risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage de
ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la
préparation des plongées.
9
MISE EN GARDE Cet instrument fonctionne avec une pile au lithium. Pour éliminer tout
risque d'incendie ou de brûlure, évitez de démonter, d'écraser, de
percer ou de court-circuiter la pile, ou de la jeter dans un feu ou de
l'eau. N'utilisez que des piles neuves recommandées par le fabricant.
Recyclez ou éliminez les piles usagées selon les réglementations en
vigueur.
REMARQUE
Il n'est pas possible de commuter d'un mode à l'autre (AIR, NITROX
et GAUGE) avant l'expiration du temps d'interdiction de vol.
Il existe des exceptions à cette règle : vous pouvez passer du mode
AIR au mode NITROX, ainsi que du mode AIR ou NITROX au mode
GAUGE, même pendant le décompte de la durée d'interdiction de
vol.
Pour cela, il faut considérer les plongées à l'air et au Nitrox comme
faisant partie de la même série de plongées et régler l'instrument en
mode NITROX et modifier le mélange de gaz en conséquence.
En mode GAUGE, la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
10
3. GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DU SUUNTO VYPER AIR
3.1. Navigation dans les menus
AIR
Le Suunto Vyper
présente quatre modes principaux de fonctionnement - le mode TIME
(Temps), le mode DIVE (Plongée), le mode PLAN et le mode MEMORY (Mémoire) - ainsi
que le sous-mode COMPASS (Compas ou boussole) qui peut être activé à partir des
modes TIME et DIVE. Pour passer d'un mode principal à un autre, appuyez sur le bouton
MODE. Pour sélectionner un sous-mode à partir des modes DIVE, PLAN et MEMORY,
appuyez sur les boutons UP/DOWN.
BOUSSOLE
RÉGLAGES
Étalonner
Déclinaison
Délai d'inactivité
TEMPS
BOUSSOLE
RÉGLAGES
Alarme
Temps
Date
Unités
Rétro-éclairage
Bips
ÉCLAIRAGE BOUSSOLE
PLONGÉE
MÉMOIRE
ÉCLAIRAGE
RÉGLAGES
Alarme de profondeur
Alarme du temps de plongée
Nitrox
Personnalisé/Altitude
Vitesse d'échantillonnage
Paliers profonds
RGBM
Unités
Alarme de pression de la bouteille
Pression de la bouteille
SOUS-MODES
Air
EAN
Profondimètre
Non
ÉCLAIRAGE
SOUS-MODES
Journal
Plan
His
3.2. Symboles et fonctions des boutons
Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur de
plongée. Les boutons et leur utilisation sont décrits plus en détail dans d'autres sections
de ce manuel.
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Symbole
Bouton Appui Fonctions principales
MODE
Bref
Passe d'un mode principal à un autre
Passe d'un sous-mode à un mode principal
Active le rétroéclairage en mode DIVE
MODE
Long
Active le rétroéclairage dans d'autres modes
SELECT Bref
Sélectionne un sous-mode
Sélectionne et accepte les réglages
SELECT Long
Active la boussole à partir des modes TIME et DIVE
11
Symbole
12
Bouton
Appui
Fonctions principales
UP
Bref
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Augmente les valeurs
UP
Long
Active le changement de gaz en mode NITROX.
DOWN
Bref
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Diminue les valeurs
DOWN
Long
Permet d'accéder aux réglages du mode
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO VYPER AIR
AIR
Pour profiter au maximum de votre Suunto Vyper , prenez le temps de le personnaliser
et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur. Réglez l'heure, la date et les alarmes, et définissez
les paramètres des bips, des unités et du rétroéclairage. Procédez ensuite à l'étalonnage
et au test de la boussole. Si vous comptez utiliser l'émetteur de pression sans fil en option,
AIR
installez-le, activez-le via les paramètres du Suunto Vyper
et testez la transmission
des données de pression.
AIR
Le Suunto Vyper
est un ordinateur de plongée très convivial qui vous permet de vous
familiariser très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur
de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à l'eau.
4.1. Réglages du mode TIME
AIR
La première chose que vous souhaiterez effectuer avec votre Suunto Vyper
est de
modifier les paramètres du mode TIME (Heure) : heure, alarme, date, unités, rétro-éclairage
et tonalités. Cette section explique comment effectuer ces réglages.
REMARQUE
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant
plus de 2 secondes.
La figure suivante montre comment accéder aux réglages du mode TIME.
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR PASSER ENTRE L’ALARME,
L’HEURE, LA DATE, LES UNITES, LE RETRO-ECLAIRAGE ET LES TONALITES.
4.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée est équipé d'une fonction d'alarme quotidienne. Lorsque l'alarme
quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 24 secondes.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.2. Réglage de l'heure
Dans les réglages du mode TIME, vous pouvez régler les heures, les minutes et les
secondes et choisir entre l'affichage 12 ou 24 heures.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
13
4.1.3. Réglage de la date
Utilisez le réglage DATE pour régler l'année, le mois et le jour. Le jour de la semaine est
automatiquement choisi d'après la date.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.4. Réglage des unités
Le paramètre UNITS permet de choisir entre les unités du système métrique ou celles du
système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit, etc.).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.5. Réglage du rétroéclairage
Le paramètre BACKLIGHT permet d'activer ou de désactiver le rétroéclairage et de définir
combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes). Si le rétroéclairage est
désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.6. Réglage des bips
Le paramètre TONES permet d'activer ou de désactiver les bips.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Si les bips sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
4.2. Contacts humides
Les contacts humides, utilisé également lors du transfert de données, sont situés à l'arrière
du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts humides et
le texte AC est visible sur l'affichage. Le texte AC reste visible jusqu'à ce que le contact
avec l'eau soit rompu.
14
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE
L’ECRAN LORSQUE L’ORDINATEUR DE
PLONGEE EST EN CONTACT AVEC L’EAU.
CELA ACTIVE EGALEMENT LE MODE
PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés sur les contacts humides peuvent empêcher cette activation
automatique. Par conséquent, il est important de maintenir les contacts humides propres.
Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une brosse souple, comme
une brosse à dents.
4.3. Utilisation de la boussole
AIR
Le Suunto Vyper
intègre une boussole numérique qui peut être utilisée en plongée ou
en surface, activée depuis les modes DIVE (Plongée) ou TIME (Temps).
DEPUIS LE MODE TIME (HEURE),
L’HEURE ET LE CAP SONT AFFICHES
EN BAS DE L’ECRAN.
DEPUIS LE MODE DIVE (PLONGEE),
LA PROFONDEUR ACTUELLE ET L’HEURE
OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, AINSI
QUE LE CAP OU LE TEMPS D’IMMERSION
OU LA TEMPERATURE SONT AFFICHES.
REMARQUE
En mode DIVE, faites défiler les différents raccourcis à l'aide des
boutons UP/DOWN.
4.3.1. Affichage de la boussole
AIR
La boussole du Suunto Vyper
est affichée sous forme de rose des vents graphique.
Outre les points cardinaux et les axes intermédiaires, cette rose affiche le cap actuel sous
forme numérique.
4.3.2. Verrouillage d'un cap
Il est possible de verrouiller un cap pour vous aider à suivre un itinéraire particulier. Des
flèches pointent vers le cap verrouillé. Les caps verrouillés sont mis en mémoire pour des
analyses ultérieures et sont accessibles à chaque réactivation de la boussole.
POUR BLOQUER UN
CAP, APPUYEZ SUR SELECT.
15
AIR
Le Suunto Vyper
permet également de suivre des schémas de navigation carrés et
triangulaires ainsi qu'un cap de retour. Il suffit pour cela de suivre les symboles graphiques
visibles au centre de l'affichage de la boussole :
Tableau 4.1. Symboles des caps verrouillés
Symbole
Explication
Vous vous déplacez en direction du cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés par rapport au
cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 180 degrés par rapport au cap
verrouillé
Vous vous situez à un angle de 120 (ou 240) degrés par rapport au
cap verrouillé
4.3.3. Réglages de la boussole
Les réglages de la boussole ( étalonnage, déclinaison et délai d'inactivité) sont définis en
mode COMPASS (Boussole) :
Étalonnage
En raison des changements s'opérant dans le champ magnétique environnant, la boussole
AIR
électronique du Suunto Vyper
doit être ré-étalonnée de temps en temps. Pendant le
processus d'étalonnage, la boussole s'ajuste elle-même au champ magnétique environnant,
ainsi qu'à l'inclinaison. En règle générale, il est conseillé d'étalonner la boussole lorsqu'elle
ne semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé la pile de l'ordinateur de
plongée.
L'étalonnage de la boussole s'effectue en deux temps : premièrement à l'horizontale, puis
suivant un degré d'inclinaison. L'étalonnage en position inclinée permet de compenser
les variations d'inclinaison de la boussole jusqu'à 45 °.
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs et
les aimants peuvent dérégler votre boussole. C'est pourquoi il est conseillé d'étalonner la
AIR
boussole si votre Suunto Vyper
a été exposé à ce type de champs électromagnétiques.
REMARQUE
Si vous vous rendez dans un autre continent, il est recommandé
d'étalonner la boussole d'après votre nouvelle position avant de
l'utiliser.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto Vyper
à niveau pendant
l'étalonnage. Une déviation de ± 5 ° du plan horizontal est autorisée
au cours de l'étalonnage.
Pour étalonner la boussole :
16
AIR
MAINTENEZ LE
NIVEAU DE
L’APPAREIL ET
FAITES UNE
ROTATION
LENTE DE 360°.
STABILISEZ
L'APPAREIL ET
FAITES-LE
LENTEMENT
PIVOTER DE 90° À
LA VERTICALE.
Si l'étalonnage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouviez à proximité
de sources magnétiques, telles que de gros objets métalliques, des lignes de tension ou
des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et réessayez d'étalonner votre
boussole. Si l'étalonnage échoue toujours, contactez un centre d'entretien agréé par
Suunto.
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique
en ajustant la déclinaison de la boussole. Vous trouverez par exemple cette déclinaison
sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Délai d'inactivité
Vous pouvez définir le délai d'inactivité de la boussole sur 1, 3 ou 5 minutes. Une fois ce
délai écoulé depuis la dernière commande reçue, l'ordinateur de plongée quitte le mode
COMPASS et retourne en mode TIME ou DIVE.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez également quitter le mode COMPASS en appuyant longuement sur le bouton
SELECT.
17
5. AVANT LA MISE À L'EAU
N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu le manuel d'utilisation,
notamment les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les
affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel ou le
AIR
Suunto Vyper
, veuillez contacter votre représentant Suunto avant d'effectuer une
plongée avec votre instrument.
Rappelez-vous toujours que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ !
AIR
Correctement utilisé, le SuuntoVyper
est un outil remarquable qui aide les plongeurs
ayant reçu une formation complète et adéquate à préparer et effectuer des plongées
sportives. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE PLONGÉE
SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
MISE EN GARDE Plonger à base de mélanges d'air enrichisgaz (nitrox) vous expose
à des risques qui diffèrent de ceux associés à la plongée à l'air
standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de
suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter.
Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
N'essayez pas de plonger avec un mélange de gaz autre que l'air standard sans suivre
au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
5.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
AIR
Le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, utilisé dans le Suunto Vyper
, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et les
tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles
conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM
de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des
profils et des situations de plongées variées.
AIR
Le Suunto Vyper
utilise à la fois les paliers de sécurité traditionnels recommandés et
des paliers profonds.
EFFECTUEZ UN PALIER EN
PROFONDEUR A 18 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU’IL VOUS RESTE
110 SECONDES POUR VOTRE PALIER EN
PROFONDEUR.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie
supplémentaire de palier a été introduite : le palier de sécurité obligatoire. L'association
des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des situations de
plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 10.2, « RGBM ».
5.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation ou suivez les étapes
suivantes :
1. Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
18 m/60 ft.
2. Vers 18 m/60 ft, réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m/33 ft) par
minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m/20 et 10 ft.
18
3.
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le permet
en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant au moins 24
heures.
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que les calculs de l'ordinateur de plongée reposent sur des technologies et des
recherches récentes en matière de décompression, il ne faut pas oublier qu'un ordinateur
est incapable de prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur.
Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la
marine américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme
base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
5.4. Plongée à base de Nitrox
Grâce à un pourcentage d'azote réduit dans le mélange de gaz, la plongée au Nitrox
permet de rester plus longtemps en immersion ou de réduire le risque d'accident de
décompression.
Cependant, l'altération du mélange gazeux entraîne généralement une augmentation de
la teneur en oxygène du mélange. Cette augmentation expose le plongeur au risque de
toxicité de l'oxygène, qui n'est généralement pas pris en compte lors d'une plongée loisir.
Pour maîtriser ce risque, l'ordinateur de plongée contrôle la durée et l'intensité de
l'exposition à l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa
plongée afin de maintenir l'exposition à l'oxygène dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des effets physiologiques de l'air enrichi sur l'organisme, il existe des
considérations d'ordre opérationnel à suivre pour manipuler des mélanges suroxygénés.
Des concentrations élevées en oxygène présentent des risques d'incendie ou d'explosion.
Veuillez consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité
avec le Nitrox.
5.5. Alertes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites
importantes se rapprochent ou lorsque des alarmes se déclenchent. Le tableau ci-dessous
décrit les différentes alertes et leur signification.
Tableau 5.1. Types d'alerte sonore et visuelle
Type d'alerte
Bip court et simple
Raison de l'alerte
L'ordinateur de plongée est activé.
L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME.
Trois bips espacés de trois
secondes
La pression d'air dans la bouteille atteint 50 bar/725 psi.
La valeur de pression d'air affichée se met à clignoter.
La pression de la bouteille atteint la limite sélectionnée.
La durée d'autonomie en air calculée s'est écoulée.
Trois bips espacés de trois
secondes et activation du
rétroéclairage.
La plongée sans décompression devient une plongée
avec décompression. Une flèche pointée vers le haut et
le texte clignotant ASC TIME sont visibles sur l'affichage.
19
Type d'alerte
Série de bips continus et
activation du rétroéclairage
Raison de l'alerte
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min
(33 ft/min), est dépassée. Le graphique en barres de la
vitesse de remontée clignote et le texte STOP est visible.
La profondeur plafond de décompression est dépassée.
Le texte Er et une flèche pointée vers le bas sont
affichés. Vous devez immédiatement redescendre au
niveau du plafond ou plus bas. Dans le cas contraire,
l'instrument passe en mode PERMANENT ERROR au
bout de trois minutes, ce qui est indiqué par le texte Er
affiché en permanence.
Vous pouvez programmer des alertes pour vous prévenir lorsque des limites de profondeur,
de durée d'immersion et de pression d'air sont atteintes. Voir également Section 5.8,
« Réglages du mode DIVE » et Section 4.1, « Réglages du mode TIME ».
Tableau 5.2. Types d'alerte programmable
Type d'alerte
Raison de l'alerte
Série de bips continus pendant 24 secondes
La profondeur maximale
L'affichage de la profondeur maximale clignote tant que programmée a été dépassée.
la profondeur actuelle est supérieure à la valeur
programmée.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jusqu'à Le temps d'immersion maximal
ce que vous appuyiez sur un bouton.
programmé a été dépassé.
La durée d'immersion clignote pendant une minute.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jusqu'à L'heure réglée pour l'alarme est
ce que vous appuyiez sur un bouton.
atteinte.
L'heure actuelle clignote pendant une minute.
Tableau 5.3. Alarmes d'oxygène en mode NITROX
Type d'alerte
Raison de l'alerte
Bips continus pendant 3
minutes et activation du
rétroéclairage
La limite de pression partielle d'oxygène programmée
est dépassée. Le raccourci est remplacé par la valeur
PO2 actuelle (elle clignote). Vous devez immédiatement
remonter au-dessus de la limite de profondeur PO2.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) atteint 80 %.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) se met à
clignoter.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) atteint 100 %.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) va clignoter.
REMARQUE
20
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
MISE EN GARDE SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE
LE
SEUIL
MAXIMAL
EST
ATTEINT, VOUS
DEVEZ
IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition
à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque d'accroître
rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'entraîner des
conséquences graves voire mortelles.
5.6. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée est doté d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines situations
peuvent augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Si vous ignorez ces
indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode ERROR et signale que le risque
d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris le fonctionnement de
l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est très peu probable de le
voir passer en mode ERROR.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode ERROR est le résultat d'un non-respect des paliers de
décompression, p. ex. lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant
plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte Er est visible et l'alerte sonore
se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode PERMANENT ERROR.
L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de
la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois en mode PERMANENT ERROR, seul le texte Er reste visible au centre de
l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indiquera pas les temps de remontée ni les paliers.
En revanche, tous les autres affichages fonctionneront comme avant pour vous fournir
les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez immédiatement remonter à
une profondeur comprise entre 3 et 6 m et rester à cette profondeur jusqu'à ce que votre
autonomie en air vous impose de refaire surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant que
l'ordinateur est en mode PERMANENT ERROR, le texte Er est visible au centre de
l'affichage et le mode PLAN n'est plus accessible.
5.7. Transmission sans fil
AIR
Il est possible d'utiliser le Vyper
avec un émetteur de pression sans fil en option qui
se monte facilement sur la sortie haute pression de votre détendeur. Cet émetteur permet
de connaître la pression de la bouteille et l'autonomie en air d'un simple coup d'œil sur
votre poignet.
Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de
AIR
votre Suunto Vyper
's. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, voir
Section 5.8.10, « Réglage de la pression d'air ».
5.7.1. Installation de l'émetteur sans fil
AIR
Nous vous recommandons vivement de faire monter l'émetteur de votre Suunto Vyper
sur le premier étage de votre détendeur par un représentant Suunto, au moment de l'achat
par exemple.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes ci-dessous :
1. À l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de sortie haute pression (HP) du
premier étage de votre détendeur.
AIR
dans la sortie HP de votre détendeur.
2. Vissez à la main l'émetteur du Suunto Vyper
NE SERREZ PAS TROP ! Le couple maximum est de 6 Nm/4,4 lbsft ou 53 lbsin.
L'étanchéité étant assurée par un joint torique statique, ne forcez pas !
21
3.
Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez doucement le
robinet. Vérifiez que l'ensemble ne fuit pas en immergeant le premier étage du
détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et les surfaces
d'étanchéité.
5.7.2. Appairage et sélection du code
Afin de recevoir les données de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer avec le
AIR
Suunto Vyper . Pendant l'appairage, l'émetteur et l'ordinateur de plongée sélectionnent
un code de transmission commun.
L'émetteur s'active lorsque la pression est supérieure à 15 bar/218 psi puis commence à
envoyer les données de pression avec un code numéroté. Pendant la procédure
AIR
d'appairage, le Suunto Vyper
mémorise ce code et affiche les valeurs de pression
reçues grâce à ce code. Cette procédure de codage empêche toute interférence avec
AIR
des informations pouvant provenir d'autres plongeurs équipés d'un émetteur Vyper
.
AIR
Lorsqu'aucun code n'est en mémoire, le Suunto Vyper
affiche "cd:--" et capte un signal
AIR
très faible et uniquement sur une très courte distance. En approchant le Suunto Vyper
de l'émetteur, il pourra mémoriser le code capté, bénéficier d'un signal fort et afficher les
données reçues avec ce code uniquement. Le code reste enregistré jusqu'à ce que vous
l'effaciez manuellement.
AIR
Appairage de l'émetteur avec l'ordinateur de plongée Suunto Vyper
:
1. Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
et que celui-ci est correctement monté sur la bouteille.
AIR
est sous tension et que la transmission sans
2. Assurez-vous que le Suunto Vyper
AIR
fil est activée dans les réglages du Suunto Vyper
(HP sur ON, voir Section 5.8.11,
AIR
« Réglage du code HP »). Le Vyper
doit afficher “cd:--” en bas à gauche de l'écran
alternatif.
3. Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le détendeur
sous pression. L'émetteur commence à transmettre lorsque la pression dépasse
15 bar/218 psi.
AIR
à proximité de l'émetteur. L'instrument affiche rapidement
4. Placez le Suunto Vyper
le code numéroté sélectionné puis affiche la valeur de pression reçue. Le symbole
AIR
de l'émetteur sans fil s'affiche à chaque fois que le Suunto Vyper
reçoit un signal
valide.
AIR
équipé d'un
MISE EN GARDE Si plusieurs plongeurs utilisent un Suunto Vyper
émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise
un code différent avant de commencer la plongée.
Changez le code de l'émetteur manuellement. Reportez-vous pour
cela à la section Section 5.8.11, « Réglage du code HP ».
L'émetteur sélectionnera alors un nouveau code. Le Suunto Vyper
AIR
doit être en mode "cd:--" pour effectuer l'appairage avec le nouveau
code. Cette procédure est utile si, par exemple, votre partenaire de
plongée possède le même code et que vous devez le changer.
REMARQUE
22
Afin d'économiser la pile, l'émetteur s'éteint si la pression ne varie
pas pendant plus de 5 minutes et la transmission reprendra avec le
même code lorsqu'une variation de pression sera détectée.
5.7.3. Transmission de données
Une fois la procédure d'appairage terminée, l'émetteur envoie les données de pression
AIR
de la bouteille au Suunto Vyper
. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon
AIR
l'unité définie dans les paramètres. A chaque fois que le Suunto Vyper
reçoit un signal
approprié, il affiche le symbole de l'émetteur sans fil dans le coin inférieur gauche de
l'écran. Si la pression est supérieure à 360 bar (5220 psi), elle s'affiche de la manière
suivante "---".
AIR
Si le Suunto Vyper
est incapable de recevoir un signal valide pendant plus d'une
minute, il affiche la mention FAIL par intermittence avec la dernière pression valide affichée.
Au bout de cinq minutes, il affiche la mention FAIL par intermittence avec l'indication ---.
Si la pile de l'émetteur est faible, le texte LOB (batterie faible) s'affiche par intermittence
avec la pression.
AIR
Si une plongée est commencée alors que le Suunto Vyper
et l'émetteur sont mal
appairés, l'ordinateur de plongée indiquera qu'aucune information n'est disponible en
affichant la mention OFF.
Tableau 5.4. Affichages relatifs à la transmission de pression
Affichage Signification
Figure
AIR
Cd:--
Définir un code. Aucun code enregistré, Suunto Vyper
appairage avec l'émetteur.
---
Pression supérieure à 360 bar/5220 psi
B
FAIL
Indique que la pression n'a pas été mise à jour depuis plus d'une
minute. L'émetteur est hors de portée, en mode veille ou sur un
autre canal. Activez l'émetteur en faisant sortir de l'air du détendeur
et redéfinissez le code dans l'instrument si nécessaire.
C
LOB
Indique que la pile de l'émetteur est faible. Changez la pile de
l'émetteur !
D
OFF
L'appairage n'a pas été réalisé avant le début de la plongée. Les
informations de pression ne peuvent pas être reçues.
E
A
B
C
D
prêt pour
A
E
5.8. Réglages du mode DIVE
AIR
Le Suunto Vyper
comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée)
personnalisables. Les réglages du mode DIVE dépendent du sous-mode de plongée choisi
(AIR, NITROX, GAUGE), de sorte que, par exemple, les réglages nitrox ne puissent être
définis que dans le sous-mode NITROX.
La figure suivante montre comment accéder aux réglages du mode DIVE.
23
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS)
POUR PASSER D’UN REGLAGE DE PLONGEE A L’AUTRE.
REMARQUE
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les 5 minutes
qui suivent une plongée.
5.8.1. Réglage de l'alerte de profondeur
Vous pouvez régler une alerte de profondeur dans l'ordinateur de plongée.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Cette alerte de profondeur est réglée par défaut sur 30 m, mais vous pouvez l'ajuster
selon vos préférences ou même la désactiver. La plage des profondeurs acceptées s'étend
de 3 m à 100 m/9 pieds à 328 pieds.
5.8.2. Réglage de l'alerte de la durée d'immersion
AIR
Le Suunto Vyper
comporte une alerte de durée d'immersion, qui peut être utilisée dans
de nombreuses situations afin d'augmenter votre sécurité.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être
programmée sur la durée d'immersion prévue.
5.8.3. Réglage des valeurs Nitrox
Si l'appareil est en mode NITROX, le pourcentage d'oxygène réel du mélange contenu
dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être entré dans l'ordinateur
de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. La
limite de pression partielle en oxygène doit également être définie. En mode NITROX, la
profondeur maximum autorisée pour le mélange utilisé, d'après le réglage sélectionné,
sera également affichée.
Les réglages pour un mélange supplémentaire (MIX2) se font de la même manière, avec
en plus la possibilité de les activer/désactiver (ON/OFF).
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est fortement recommandé de régler
les mélanges dans l'ordre approprié. C'est-à-dire que plus le nombre de mélanges
augmente, plus la teneur en oxygène augmente, et c'est dans cet ordre qu'ils sont
généralement utilisés lors d'une plongée. Avant une plongée, réglez les mélanges que
vous utiliserez sur ON et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont correctes.
24
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et la pression partielle
d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar.
Après avoir entré les valeurs pour le mélange MIX1, vous pouvez activer/désactiver et
régler un mélange supplémentaire : MIX2.
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
REMARQUE
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
Lorsque le mélange MIX2 est activé, les réglages pour tous les
mélanges sont enregistrés jusqu'à leur prochain changement. Si la
teneur en oxygène du mélange MIX 2 est supérieure ou égale à 22 %,
les réglages de tous les mélanges sont enregistrés jusqu'à leur
prochain changement.
5.8.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude
Les paramètres personnel et d'altitude actuels sont visibles sur l'affichage d'accueil du
mode DIVE. Si les valeurs affichées ne correspondent pas à l'altitude réelle ou à vos
paramètres personnels (voir Section 5.9.4, « Plongée en altitude » et Section 5.9.5,
« Paramètre personnel »), vous devez absolument modifier ces paramètres avant de
plonger. Utilisez le paramètre d'altitude pour sélectionner la bonne altitude et le paramètre
personnel pour augmenter la marge de sécurité.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.5. Réglage de la fréquence de mémorisation
La fréquence de mémorisation contrôle la fréquence de mise en mémoire des valeurs de
profondeur, de temps, de pression de la bouteille et de température de l'eau.
Vous pouvez régler la fréquence de mémorisation du profil de plongée sur 1, 10, 20, 30
ou 60 secondes. Le réglage par défaut est de 20 secondes.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.6. Réglage des paliers de sécurité/profond
Le réglage Deep Stop permet d'afficher les paliers profonds. Si la fonction Deep Stop est
réglée sur OFF, seul le calcul des paliers de sécurité traditionnels est utilisé.
Si elle est réglée sur ON, des paliers profonds itératifs seront déclenchésen plus des
paliers traditionnels. La durée d'un palier individuel profond peut être fixée sur 1 ou
2 minutes.
25
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.7. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable de
choisir un modèle RGBM restreint. Le modèle sélectionné est visible sur l'affichage d'accueil
du mode DIVE. Les options sont le RGBM normal (100 %) et le RGBM restreint (50 %).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.8. Réglage des unités
Le réglage Units permet de choisir entre les unités métriques (mètre/Celsius/bar) et les
unités britanniques (pied/Fahrenheit/psi).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.9. Réglage de l'alarme de pression d'air
L'alarme de pression d'air peut être activée (ON) ou désactivée (OFF), et réglée entre 10
et 200 bars. Elle correspond au point d'alarme de pression secondaire. Elle est activée
lorsque la pression de la bouteille chute en dessous de la valeur seuil définie. Le point
d'alarme à 50 bars est quant à lui fixe et ne peut pas être modifié.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.10. Réglage de la pression d'air
La transmission sans fil peut être définie sur ON ou OFF selon que l'émetteur de pression
sans fil en option est utilisé ou non. Si le paramètre est défini sur OFF, aucune donnée
n'est reçue et aucune valeur de pression n'est affichée.
26
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.11. Réglage du code HP
Le réglage Code HP permet de vérifier le code sélectionné et d'effacer le code en mémoire.
Il permet également un nouvel appairage si nécessaire.
ACTIVEZ LE
PARAMÈTRE
"PRESSION DE
LA BOUTEILLE".
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.9. Activation et contrôles préliminaires.
Cette section explique comment activer le mode DIVE et présente les contrôles à effectuer
avant toute mise à l'eau.
5.9.1. Accès au mode DIVE
AIR
Le Suunto Vyper
comporte trois modes de plongée : un mode AIR pour plonger à l'air
uniquement, un mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène et
un mode GAUGE à utiliser comme chronomètre et pour l'apnée.
Le réglage OFF désactive le mode DIVE et permet d'utiliser le mode TIME sous l'eau. Le
mode de plongée choisi apparaît lorsque vous accédez au mode DIVE, et vous pouvez
passer d'un sous-mode à un autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN.
5.9.2. Activation du mode DIVE
L'ordinateur de plongée s'allume automatiquement lorsqu'il est immergé à une profondeur
supérieure à 0,5 m (1,5 pieds). Cependant, il est nécessaire de le mettre en mode
DIVE (Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier les réglages d'altitude et
personnalisés, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc.
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le rétroéclairage
s'allume, et un bip est émis. Après cela, les réglages d'altitude et personnalisés choisis
s'affichent ainsi que l'état du RGBM et du palier profond. Quelques secondes plus tard,
l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
27
Effectuez alors les contrôles préliminaires, en vous assurant que :
• l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
AIR/NITROX/GAUGE)
• la capacité de la pile est suffisante
• les paramètres d'altitude et personnel, et l'état des paliers de sécurité/profonds et du
RGBM sont corrects
• l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques)
• l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft)
• l'alarme sonore fonctionne
Si l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé, assurez-vous que :
• l'émetteur de pression est correctement monté et que le robinet de la bouteille est
ouvert
• l'émetteur et l'ordinateur de plongée sont correctement appairés à l'aide d'un code
adapté
• l'émetteur de pression fonctionne (le symbole de l'émetteur sans fil clignote, la pression
de la bouteille est affichée) et aucun avertissement de pile faible n'est visible
• vous avez suffisamment d'air pour la plongée envisagée. Vous devez également
comparer la valeur de pression avec celle de votre profondimètre de réserve
En mode NITROX, assurez-vous également que :
• le nombre exact de mélanges est configuré et les pourcentages d'oxygène sont réglés
par rapport aux mélanges de nitrox mesurés dans vos bouteilles
• les pourcentages d'oxygène corrects sont réglés selon les pourcentages d'oxygène
mesurés dans vos bouteilles
• les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
Pour plus d'informations sur le mode NITROX, reportez-vous à la section Section 6.2,
« Plongée en monde NITROX (DIVEnitrox) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
5.9.3. Indicateur de capacité de la pile
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument est
stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertissement
de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans de telles
situations, entrez de nouveau dans le mode DIVE pour afficher l'état correct de la pile.
Une fois la capacité de la pile vérifiée, l'avertissement de pile faible est indiqué par un
symbole en forme de pile.
Si ce symbole apparaît en mode Surface ou si l'affichage est faible ou peu visible, c'est
que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée et il
est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil en option est trop faible, l'avertissement
LOBT est visible sur l'affichage. Cet avertissement s'affiche par intermittence à la place
de la valeur de pression. Lorsqu'il s'affiche, il est nécessaire de changer la pile de
l'émetteur.
28
5.9.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que pour
augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de se
référer à Tableau 5.5, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée
ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre choisi, et suggérera des
durées d'immersion sans décompression plus courtes à des altitudes plus élevées (voir
Tableau 10.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m) » et Tableau 10.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression
à différentes profondeurs (ft) » de Section 10.2, « RGBM »).
Tableau 5.5. Réglages du paramètre d'altitude
Valeur
du
paramètre Plage d'altitude
d'altitude
A0
0 - 300 m (0 - 1000 ft)
A1
300 - 1500 m (1000 - 5000 ft)
A2
1500 - 3000 m (5000 - 10000 ft)
REMARQUE
Section 5.8.4, « Définition des paramètres personnel et d'altitude »
explique comment régler le paramètre d'altitude.
MISE EN GARDE Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps.
Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger pour vous
acclimater à la nouvelle altitude.
5.9.5. Paramètre personnel
Certains facteurs personnels ayant une influence sur les accidents de décompression
peuvent être prévus à l'avance et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs
varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre Personal à trois niveaux
doit être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé et pour les plongeurs très
expérimentés, un paramètre à deux niveaux est possible pour l'effet du RGBM sur des
plongées successives.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent, mais
ne sont pas limités à :
• l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C/68°F
• une condition physique en dessous de la moyenne
• la fatigue
• la déshydratation
• des antécédents d'accident de décompression
• le stress
• l'obésité
29
Cette fonction permet d'introduire une certaines marge de sécurité par rapport à votre
condition personnelle, en choisissant le réglage à l'aide de Tableau 5.6, « Réglages du
paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le réglage par défaut :
P0. Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque élevé d'accident de
décompression, sélectionnez P1 voire P2 (réglage le plus sécurisé). L'ordinateur de
plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathématique aux réglages personnels
indiqués, à l'aide de durées de décompression réduites (voir Section 10.2.2, « Limites des
plongées sans décompression », Tableau 10.1, « Durées maximales d'immersion sans
décompression à différentes profondeurs (m) » et Tableau 10.2, « Durées maximales
d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (ft) »).
Tableau 5.6. Réglages du paramètre personnel
Valeur du
Condition
paramètre
personnalisé
Tables souhaitées
P0
Conditions idéales
Par défaut
P1
Existence de certains facteurs ou
conditions à risque
Progressivement plus sécurisé
P2
Existence de nombreux facteurs ou
conditions à risque
AIR
Le Suunto Vyper
permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaitent accepter
un plus grand niveau de risque d'ajuster le modèle RGBM. La réglage par défaut est
100 %, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto recommande fortement
d'utiliser le modèle RGBM par défaut. Statistiquement, les plongeurs très expérimentés
ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue mais il est possible
que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique développé avec
l'expérience en soit à l'origine. Par conséquent, pour certains plongeurs et dans certaines
conditions de plongée, il peut être souhaitable d'utiliser le modèle RGBM restreint (50 %).
Voir Tableau 5.7, « Réglages du modèle RGBM ».
Tableau 5.7. Réglages du modèle RGBM
Réglage RGBM
Tables souhaitées
Effet
100%
Modèle RGBM standard
Suunto (par défaut)
Effets complets RGBM
50%
Modèle RGBM restreint
Plus les effets RGBM sont réduits,
plus le risque est élevé !
5.10. Paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont considérés par la plupart comme une pratique de plongée
bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les raisons pour
effectuer un palier de sécurité comprennent : la réduction des facteurs aggravants d'ADD,
la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse de remontée et l'orientation avant
de refaire surface.
AIR
Le Suunto Vyper
affiche deux types de palier de sécurité : un palier de sécurité
recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
30
5.10.1. Paliers de sécurité recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte à
rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de sécurité recommandé entre 6 et
3 m/10 et 20 ft. L'instrument affiche alors le texte STOP et un compte à rebours de trois
minutes est visible au centre de l'affichage à la place de la durée d'immersion sans
décompression.
LORSQUE STOP (PALIER)
EST AFFICHE, EFFECTUEZ UN
PALIER DE SECURITE
RECOMMANDE DE 3 MINUTES.
REMARQUE
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l'indique, est
recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité
supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
5.10.2. Paliers de sécurité obligatoires
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m/33 ft par minute en continu pendant plus
de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise par le modèle
de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle RGBM de Suunto
ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. La durée du palier de sécurité
obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Le texte STOP apparaît sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de profondeur
comprise entre 6 et 3 m/20 et 10 ft, le texte CEILING, la profondeur plafond et la durée
du palier de sécurité calculées apparaissent également sur l'affichage. Pour continuer,
vous devez attendre que l'indicateur du palier de sécurité obligatoire disparaisse. La durée
totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse
de remontée.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE MINUTE A UNE
PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m/10 ft si un palier de sécurité obligatoire
est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de sécurité obligatoire, une flèche pointée
vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous devez immédiatement redescendre
à la profondeur du palier de sécurité obligatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette
violation de la procédure de décompression à n'importe quel moment de la plongée, elle
n'aura pas d'effet sur le calcul de désaturation de vos futures plongées.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, DESCENDEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
31
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état
de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit les durées
d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il est recommandé
de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
5.11. Paliers profonds
Les paliers profonds sont des paliers de sécurité qui interviennent dans des zones plus
profondes que les paliers traditionnels avec pour but de minimiser la formation et l'activation
de microbulles.
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le premier
palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond. Un fois un
premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à mi-chemin du
plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond.
La durée des paliers profonds peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
32
6. PLONGÉE
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affichages.
Vous découvrirez combien votre instrument est facile à utiliser et à comprendre. Chaque
affichage présente uniquement les informations relatives au mode de plongée sélectionné.
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair)
Dans cette section, nous recherchons comment utiliser au mieux l'ordinateur de plongée
lors d'une plongée à l'air normal. Pour obtenir des informations quant à l'activation du
mode DIVEair, reportez-vous à la section Section 5.9.1, « Accès au mode DIVE ».
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS
DE DECOMPRESSION SANS PALIER
DISPONIBLE EST SUPERIEUR A
99 MINUTES, AUCUNE VALEUR N'EST
AFFICHEE.
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode Surface à des profondeurs
inférieures à 1,2 m/4 ft ; au-delà, l'instrument passe automatiquement
en mode DIVE. Cependant, il est recommandé d'activer manuellement
le mode Surface avant la mise à l'eau afin d'effectuer les contrôles
préliminaires requis.
6.1.1. Données de plongée élémentaires
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
• votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
• la durée d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
• la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
• le symbole attention du plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
Tableau 7.1, « Alertes »)
• la profondeur du palier profond, si la fonction Deep Stop est activée
AFFICHAGE DE LA PLONGEE – LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 15 M, LA LIMITE DU TEMPS DE
DECOMPRESSION SANS PALIER EST DE 38 MIN.
L'AUTONOMIE D'AIR EST DE 13 MIN.
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN, indiquent :
• la durée d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
• la température de l'eau en °C/°F
• la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
• l'heure actuelle (TIME)
LE BOUTON DOWN (BAS) PERMET
D'ALTERNER ENTRE LA PROFONDEUR
MAXIMALE, L’HEURE ACTUELLE ET
LA PRESSION DE LA BOUTEILLE.
33
LE BOUTON UP (HAUT) PERMET
DE PASSER DU TEMPS D’IMMERSION A
LA TEMPERATURE DE L’EAU.
Si l'émetteur sans fil en option est activé, vous pouvez également connaître :
• l'autonomie en air, au centre et à gauche de l'affichage (AIR TIME)
• la pression de la bouteille en bars (ou psi) affichée dans l'angle en bas à gauche
• la pression de la bouteille sous forme graphique sur le côté gauche
6.1.2. Marqueur de profil
Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des repères dans la mémoire du
profil. Ces repères sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage. Ils
sont également visibles sous forme de notes dans le logiciel PC téléchargeable Suunto
Dive Manager.
Le repère enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap de
la boussole (si celle-ci est activée) et la pression de la bouteille (lorsque celle-ci est
disponible).
Lors d'une plongée, pour insérer un repère dans la mémoire du profil, appuyez sur le
bouton SELECT. Une brève confirmation apparaît.
EN APPUYANT SUR LE
BOUTON SELECT, UN REPERE EST
PLACE DANS LA MEMOIRE DE
PROFIL LORS D’UNE PLONGEE.
6.1.3. Informations sur la pression d'air
La pression de votre bouteille exprimée en bars (ou psi) apparaît sous forme numérique
dans l'angle inférieur gauche de l'affichage des raccourcis. À chaque début de plongée,
l'autonomie en air est calculée. Au bout de 30 - 60 secondes (parfois plus, en fonction de
votre respiration), la première estimation d'autonomie en air est visible au centre et à
gauche de l'affichage. Le calcul repose toujours sur la chute de pression réelle de votre
bouteille, et prend automatiquement en compte la taille de la bouteille et votre
consommation actuelle.
L'évolution de votre consommation en air repose sur une mesure effectuée toutes les
secondes sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie en air chute rapidement si
la consommation d'air s'accroît alors qu'elle augmente lentement si la consommation
diminue. Ce calcul permet ainsi d'éviter une estimation trop optimiste de l'autonomie en
air suite à une baisse momentanée de la consommation.
34
Le calcul de l'autonomie en air prend en compte une réserve de 35 bar/500 psi. Ainsi,
lorsque l'instrument indique une autonomie en air de 0, il reste en fait environ 35 bar
(500 psi) de pression dans votre bouteille, selon votre consommation d'air. La pression
est proche de 50 bar/725 psi avec une consommation élevée, et de 35 bar/500 psi avec
une consommation faible.
REMARQUE
Le gonflage de votre gilet de stabilisation modifie l'autonomie en air
à cause de l'augmentation temporaire de la consommation d'air.
REMARQUE
Les changements de température modifient la pression de bouteille
et donc le calcul de l'autonomie en air.
Indicateurs de pression d'air faible
L'ordinateur de plongée émet trois bips doubles sonores et l'affichage de la pression
clignote lorsque la pression de la bouteille arrive à 50 bar/725 psi.
Trois bips doubles sont également émis lorsque la pression passe en dessous du seuil
d'alerte défini par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en air atteint zéro.
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée sous forme graphique sur le côté droit de l'affichage.
Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continue ou que vitesse de
remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée, les segments du bas
clignotent et le segment du haut reste visible en continu.
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE.
LE RETRO-ECLAIRAGE, UNE
ALARME ET UN GRAPHIQUE DE
VITESSE DE REMONTEE CLIGNOTANT
INDIQUENT QUE VOUS REMONTEZ
PLUS VITE QUE LA VITESSE DE 10
M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE
VOUS ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR
DE 6 M.
MISE EN GARDE NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE !
Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous
dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les
paliers de sécurité obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez
pas le palier de sécurité obligatoire, le modèle de décompression
vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes. Des dépassements
continus de la vitesse de remontée entraîneront des paliers de sécurité
obligatoires. Lorsque les paliers profonds recommandés sont activés,
leur durée est indiquée en secondes.
6.1.5. Paliers de sécurité
Un palier de sécurité de 3 minutes est recommandé pour toute plongée effectuée à plus
de 10 m.
6.1.6. Plongées avec décompression
Lorsque la durée d'immersion sans décompression (NO DEC TIME) s'est écoulée, votre
plongée devient une plongée avec décompression et un ou plusieurs paliers doivent être
effectués avant de refaire surface. Sur l'affichage, le texte NO DEC TIME est remplacé
par le texte ASC TIME, et le texte CEILING apparaît. Une flèche pointée vers le haut
indique que vous pouvez commencer votre remontée.
35
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plongée
fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression. Ensuite,
l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées suivantes et sur
les intervalles recommandés entre les futures plongées.
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs
(décompression continue).
ASC TIME indique le temps minimum nécessaire pour remonter à la surface lors d'une
plongée avec décompression. Cette mention comprend :
• le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
(33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez
remonter
• le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
• la durée requise pour le palier de sécurité obligatoire (le cas échéant)
• le temps nécessaire pour atteindre la surface après que les paliers de décompression
obligatoires aient été effectués
REMARQUE
De plus, certains paliers de sécurité obligatoires peuvent ne pas être
compris dans la valeur ASC TIME du temps de remontée.
MISE EN GARDE VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée
augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min)
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air nécessaire
pour atteindre la surface.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de maîtriser
parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompression.
• Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
plongée avec décompression. Tous les paliers doivent être effectués à cette profondeur
ou plus bas.
• La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de la
profondeur plafond minimale et 1,2 m (4 ft) en dessous du plafond.
• Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette
profondeur lors de votre remontée.
• La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond. C'est
dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter
que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de décompression
sera long.
36
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profondeur
du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression, mais si
vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de remontée.
Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque vous effectuez
la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur constante
près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profondeur
plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus du plafond.
Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une profondeur supérieure
à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
REMARQUE
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air plus
importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du
plafond.
MISE EN GARDE NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire
accidentellement, il est recommandé de se tenir légèrement en
dessous du plafond.
Affichage en dessous du plancher
Le texte ASC TIME clignote et une flèche pointée vers le haut indique que vous vous
situez en dessous du plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur du
plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage et le temps de remontée total minimal
sur la droite. Exemple de plongée avec décompression sans palier profond en dessous
du plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT, UN TEMPS
ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME VOUS AVERTISSENT DE
REMONTER. UN TEMPS DE REMONTEE TOTAL MINIMUM
COMPRENANT UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE EST
DE 15 MINUTES. PLAFOND A 3 M.
Affichage au-dessus du plancher
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte ASC TIME cesse de clignoter et la
flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec décompression au-dessus
de la profondeur plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A
DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE REMONTEE) S’EST
ARRETE DE CLIGNOTER CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS
VOUS SITUEZ DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
La décompression commence mais de manière très lente. C'est pourquoi vous devez
continuer à remonter.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre apparaissent
(icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans la zone
plafond.
37
DEUX FLECHES SONT POINTEES L’UNE VERS
L’AUTRE “SABLIER”. VOUS VOUS SITUEZ DANS LA
ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M ET VOTRE TEMPS
MINIMUM DE REMONTEE EST DE 15 MINUTES.
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est décompté
à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au nouveau
plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes ASC TIME et CEILING
ont disparu, c'est-à-dire lorsque le palier de décompression et les éventuels paliers
obligatoires de sécurité ont été effectués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le
texte STOP disparaisse également. Il disparaît lorsque le palier de sécurité recommandé
de 3 minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas apparaît et un bip retentit en continu.
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE VERS
LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARME. VOUS DEVEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES) DESCENDRE
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
De plus, le texte d'erreur Er s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois minutes
pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond
ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode PERMANENT ERROR.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utilisés.
Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle plongée.
(Voir Section 5.6, « Situations d'erreur »).
6.2. Plongée en monde NITROX (DIVEnitrox)
Le mode NITROX (DIVEnitrox) est le deuxième mode principal du Suunto Vyper
est utilisé lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
AIR
. Il
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX
Si l'appareil est en mode NITROX, le pourcentage d'oxygène réel du mélange contenu
dans votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur de plongée afin de garantir
des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. L'ordinateur de plongée adapte
ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène en conséquence. Il n'accepte
que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène . N'arrondissez pas les pourcentages
décimaux. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, entrez 31 %. Arrondir à
la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité
et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de
disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour
modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2 pour changer
l'exposition d'oxygène selon les valeurs O2% et PO2. Les calculs reposant sur l'utilisation
de Nitrox donnent des durées d'immersion sans décompression plus longues et des
profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène
de 1 % supérieur au pourcentage d'O2 défini.
38
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX, le mode Planning de plongée
effectue les calculs à l'aide des valeurs d'O2% et de PO2 enregistrées dans l'ordinateur.
Pour régler les mélanges nitrox, reportez-vous à la Section 5.8.3, « Réglage des valeurs
Nitrox ».
Réglages nitrox par défaut
AIR
En mode NITROX, le Suunto Vyper
vous permet de définir 1 ou 2 mélanges nitrox
contenant 21 à 99 % d'oxygène.
En mode NITROX, le réglage par défaut pour le mélange MIX 1 correspond à l'air standard
(21 % O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2 soit défini sur une autre valeur
(22 % - 99 %). Bien que le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène maximale
est de 1,4 bar, vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
MIX2 est sur OFF par défaut. Pour régler MIX2 , reportez-vous à la Section 6.2.4,
« Changement de gaz et mélanges de gaz multiples ». Les pourcentages d'oxygène et
les pressions partielles d'oxygène de MIX2 sont mémorisés de manière permanente.
6.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène
Lorsque le mode NITROX est activé, les informations de la figure ci-dessous seront visibles
sur l'affichage. En mode NITROX, la profondeur maximum autorisée est calculée en
fonction des valeurs O2% et PO2 définies.
ACTIVATION DU MODE PLONGEE
NITROX PROFONDEUR OPERATIONNELLE
MAXIMALE BASEE SUR LE % REGLE DE O2
(21%) ET DE PO2 (1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
AIR
En mode NITROX, le Suunto Vyper
affiche également les informations suivantes sur
l'écran alternatif :
• le pourcentage d'oxygène (O2%)
• la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF)
• la profondeur maximale
• l'heure actuelle
• la température de l'eau
• la durée d'immersion
• la pression de la bouteille
LE BOUTON
DOWN (BAS)
PERMET DE
PASSER DU O2, A
LA PROFONDEUR
MAXIMALE ET A
L’HEURE
ACTUELLE.
LE BOUTON UP
(HAUT) PERMET
DE PASSER DU PO2,
A L’OLF, AU TEMPS
D’IMMERSION ET A
LA TEMPERATURE
DE L'EAU.
39
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument
surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des fonctions
totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout des
unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que la limite
d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
L'OLF n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité de
l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 10.3, « Exposition à
l'oxygène ».
6.2.4. Changement de gaz et mélanges de gaz multiples
AIR
Le Suunto Vyper
permet de changer de mélange durant la plongée. Les changements
de gaz se font de la manière suivante :
CHANGEMENT DE MELANGE DE GAZ.
FAITES DEFILER LES MELANGES
ACTIVES EN APPUYANT SUR LES
BOUTONS UP ET DOWN. CHOISISSEZ
UN NOUVEAU MELANGE EN
APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Le numéro du mélange et les valeurs O2%, et PO2 sont visibles par
défilement. Si la limite PO2 définie est dépassée, la valeur PO2
affichée clignote. L'ordinateur de plongée ne permet pas de changer
pour un gaz dont la valeur PO2 est dépassée. Dans ce cas, le mélange
est affiché mais ne peut pas être sélectionné.
REMARQUE
Si aucun bouton n'est manipulé pendant 15 secondes, l'ordinateur
de plongée revient à l'affichage de plongée sans changer de mélange.
Lors de la remontée, l'ordinateur vous indique de changer de gaz
lorsque le niveau de PO2 réglé pour le prochain mélange le permet.
3 bips sont émis et le mélange d'O2 actuel se met à clignoter.
6.3. Plongée en mode GAUGE (DIVEgauge)
En mode GAUGE, l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme profondimètre.
En mode GAUGE, la durée totale d'immersion est toujours indiquée en minutes dans
l'angle en bas à droite. De plus, un minuteur de plongée, situé dans la fenêtre centrale,
affiche l'heure en minute et en secondes. Ce minuteur de plongée s'enclenche au début
de l'immersion et peut être remis à zéro pendant la plongée pour être utilisé comme
chronomètre en appuyant sur le bouton SELECT.
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT PENDANT UNE PLONGEE, UN
REPERE EST PLACE DANS LA MEMOIRE DE PROFIL, LE CHRONOMETRE
DE PLONGEE EST REINITIALISE ET L'INTERVALLE PRECEDEMMENT
CHRONOMETRE EST AFFICHE EN DESSOUS.
40
La pression de la bouteille (si activée) est également affichée pendant la plongée.
REMARQUE
Le mode GAUGE ne fournit aucune information sur la décompression.
REMARQUE
La vitesse de remontée n'est pas suivie en mode GAUGE.
REMARQUE
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est impossible
de changer de mode tant que la durée d'interdiction de vol n'est pas
écoulée.
41
7. L'APRÈS-PLONGÉE
AIR
Une fois de retour à la surface, le Suunto Vyper
continue à fournir des informations
de sécurité et des alertes sur l'après-plongée. Les calculs permettant d'établir un planning
de plongées successives vous aident également à maximiser votre sécurité.
Tableau 7.1. Alertes
Symbole affiché
Signification
Symbole d'avertissement plongeur - temps de surface
allongé
Violation du plafond de décompression
Symbole de durée d'interdiction de vol
7.1. Temps de surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) fait basculer l'affichage DIVING
sur l'affichage SURFACE :
CELA FAIT 15 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT
SURFACE APRES UNE PLONGEE DE 6 MINUTES. LA
PROFONDEUR ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L’AVION
ET L’INTERDICTION DE VOL INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ
PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT 20 HEURES.
L'affichage des raccourcis peut également donner les informations suivantes :
• la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
• la durée d'immersion de la dernière plongée en minutes (DIVE TIME)
• l'heure actuelle (TIME)
• la température actuelle en °C/°F
• la pression de la bouteille, si activée
Si l'instrument est en mode NITROX, les informations suivantes sont également affichées :
• le pourcentage d'oxygène (O2%)
• la pression partielle d'oxygène (PO2)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF)
7.2. Numérotation des plongées
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la durée
d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Dans chaque série, les plongées
sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est numérotée comme
DIVE 1, la seconde DIVE 2, la troisième DIVE 3, etc.
Si le temps de surface entre deux plongées est inférieur à 5 minutes, l'ordinateur de
plongée traite ces deux immersions comme une seule plongée. Le mode DIVE réapparaît,
le numéro de la plongée ne change pas et la durée d'immersion reprend d'où elle s'était
arrêtée. Toute plongée effectuée après un temps de surface d'au moins 5 minutes est
une plongée successive. Le compteur de plongées, visible en mode PLAN, affiche alors
le chiffre suivant si une autre plongée est effectuée.
7.3. Préparation de plongées successives
AIR
Le Suunto Vyper
est équipé d'un planificateur de plongées qui permet de revoir les
limites de plongée sans décompression d'une plongée ultérieure, en tenant compte de la
charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode PLAN est présenté dans
Section 7.5.1, « Mode PLANnodec ».
42
7.4. Durée d'interdiction de vol
En mode DIVE, la durée d'interdiction de vol est visible au centre de l'affichage à côté du
symbole en forme d'avion. En mode TIME, ce symbole se trouve dans le coin supérieur
gauche. Tout voyage en avion ou déplacement en altitude doit être evité tant que cette
durée ne s'est pas écoulée.
La durée d'interdiction de vol est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps de
désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation inférieurs
à 70 minutes, aucune durée d'interdiction de vol n'est donnée.
En mode Permanent Error et en mode GAUGE, le temps d'interdiction de vol est de
48 heures.
Le DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs) recommande les règles
suivantes :
• Respecter un temps de surface de 12 heures minimum avant un déplacement sur des
lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m (8000 ft) d'altitude
afin d'éviter toute apparition du symptôme d'accident de décompression.
• Les plongeurs prévoyant des plongées journalières sur plusieurs jours ou effectuant
des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales et
respecter un temps de surface supérieur à 12 heures avant de prendre un avion. De
plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur
utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme d'accident de
décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont la pression en
cabine correspond à 2400 m (8 000ft) d'altitude. Cette règle admet deux exceptions :
• Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d'immersion pendant les dernières 48
heures, le temps de surface recommandé avant un déplacement en avion est alors
de 12 heures.
• Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, la durée
d'interdiction de vol recommandée est d'au moins 24 heures, voire 48 heures si
possible.
• Suunto recommande de respecter les recommandations du DAN et de l'UHMS ainsi
que les indications de l'ordinateur de plongée avant d'effectuer un vol en avion.
7.5. Mode PLAN
Le mode PLAN comprend un préparateur de plongées (PLANnodec) et un mode de
simulation (PLANsimulator).
7.5.1. Mode PLANnodec
Le mode du préparateur de plongée affiche les durées d'immersion sans décompression
pour chaque nouvelle plongée, en tenant compte des effets des plongées précédentes.
Lorsque vous accédez au mode PLANnodec, l'appareil affiche brièvement le temps de
désaturation restant avant de passer en mode PLAN.
43
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, vous pouvez faire défiler les limites de
décompression sans palier par intervalles de 3 m (10 pieds) jusqu'à 45 m (150 pieds).
Les limites de décompression sans palier plus longues que 99 minutes sont affichées par
"--".
EN ENTRANT DANS LE MODE PLANNODEC L’ECRAN AFFICHE TOUT D’ABORD
BRIEVEMENT LA CHARGE DE TISSUS, LE TEMPS DE DESATURATION RESTANT AVANT DE
PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR FAIRE
DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES DE
DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode PLAN utilise les données des plongées précédentes pour prendre en compte
les informations suivantes :
• tout calcul d'azote résiduel
• tout historique de plongée des quatre derniers jours
Les durées d'immersion sans décompression pour des profondeurs différentes seront
donc plus courtes qu'avant votre toute première plongée.
Pour quitter le mode PLAN, appuyez sur le bouton MODE.
REMARQUE
Le mode PLAN n'est pas accessible si l'instrument est en modes
GAUGE ou ERROR (voir Section 5.6, « Situations d'erreur »). Le
mode PLAN calcule les durées d'immersion sans décompression
pour le mélange MIX1 uniquement. Si un mélange supplémentaire
est activé en mode NITROX, il ne modifie pas les calculs du mode
PLANNoDec.
Un paramètre d'altitude plus élevé et un paramètre personnel plus sécurisé auront pour
effet de raccourcir les durées d'immersion sans décompression. Les effets des paramètres
d'altitude et personnel sur ces limites sont expliqués dans Section 5.9.4, « Plongée en
altitude » et dans Section 5.9.5, « Paramètre personnel »
Numérotation des plongées affichée pendant la préparation des plongées
Des plongées appartiennent à la même série de plongées successives lorsqu'elles sont
effectuées avant l'expiration complète de la durée d'interdiction de vol.
Le temps de surface doit être d'au moins 5 minutes pour qu'une plongée soit considérée
comme une plongée successive. Sinon, elle est considérée comme faisant partie de la
plongée précédente. Le numéro de plongée reste inchangé et la durée d'immersion repart
d'où elle s'était arrêtée. (Voir également Section 7.2, « Numérotation des plongées »).
7.5.2. Mode PLANsimulator
Le mode PLANsimulator permet de vous familiariser avec les fonctions et les affichages
de l'instrument avant la plongée, de préparer des plongées, de faire des démonstrations
ou des cours, ou simplement de s'amuser.
En mode PLANsimulator, le temps s'écoule plus vite que dans la réalité : 15 secondes de
simulation représentent une minute de plongée.
44
Simulateur de plongée
Le simulateur de plongée est un outil idéal pour vous familiariser avec votre ordinateur
de plongée et préparer vos plongées. Le simulateur de plongée permet d'effectuer les
profils de plongée de votre choix et de voir ce qui s'afficherait en situation de plongée
réelle, notamment des informations de base relatives à la plongée ainsi que des alertes
sonores et visuelles.
APPUYEZ SUR
LES BOUTONS UP
ET DOWN POUR
AUGMENTER OU
REDUIRE.
Ce mode permet également d'ajouter des temps de surface pour les simulations de
plongée. Pour augmenter ou diminuer le temps de surface désiré, appuyez sur les boutons
UP et DOWN.
AJOUTEZ LES INTERVALLES
DE SURFACE PAR INCREMENTS
DE 15 MINUTES.
7.6. Mode MEMORY
Le mode MEMORY comprend un carnet de plongée (MEMlogbook) et un historique de
plongée (MEMhistory).
L'heure et la date de la plongée sont enregistrées dans la mémoire du carnet. Vérifiez
toujours avant de plonger que l'heure et la date sont correctes, surtout après avoir voyagé
dans différents fuseaux horaires.
7.6.1. Carnet de plongée (MEMLogbook)
AIR
Le Suunto Vyper
est doté d'une mémoire carnet de plongée (Logbook) et profil de
plongée (Profile) perfectionnée et à haute capacité. Les données sont enregistrées dans
la mémoire du profil en fonction de la fréquence de mémorisation sélectionnée.
Le texte END OF LOGS est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
Les informations suivantes sont présentées sur trois pages :
45
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE
DU JOURNAL DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON
SELECT POUR FAIRE DEFILER LES PAGES I, II ET III DU
JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES PLONGEES
LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Page I, affichage principal
• Profondeur maximale
• la date de la plongée
• le type de plongée (AIR, NITROX, GAUGE)
• l'heure du début d'immersion
• le numéro de la plongée
• le pourcentage d'oxygène pour le mélange MIX1
• la durée totale d'immersion (en minutes dans tous les modes)
Page II
• la profondeur maximale
• des avertissements
• la pression d'air consommée
Page III
• le profil de la plongée sous forme graphique
• la température de l'eau
• la pression de la bouteille (si activée)
REMARQUE
La mémoire peut conserver environ les dernières 42 heures de la
durée d'immersion. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne
l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est
préservé lors du changement de pile (à condition qu'il soit effectué
conformément aux instructions).
REMARQUE
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées
tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement
écoulée. Pour plus d'informations, voir Section 7.2, « Numérotation
des plongées ».
7.6.2. Historique de plongée (MEMHistory)
L'historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'ordinateur
de plongée.
Les informations suivantes sont visibles sur l'affichage :
AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE DE
PLONGEE, NOMBRE TOTAL DE
PLONGEES, HEURES DE PLONGEE ET
PROFONDEUR MAXIMALE.
46
L'historique peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum. Lorsque
ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale atteinte peut être remise à zéro au moyen
de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto Dive Manager.
7.7. Suunto Dive Manager (SDM)
Suunto Dive Manager (SDM) est un logiciel pour PC en option qui accroît considérablement
AIR
les fonctionnalités de votre Suunto Vyper
.
À l'aide du logiciel SDM, vous pouvez télécharger les données de plongées de votre
ordinateur dans votre PC. Vous pouvez ensuite afficher et organiser l'intégralité des
AIR
données enregistrées à l'aide de votre Suunto Vyper
. Il est également possible de
préparer des plongées, d'imprimer des copies de vos profils de plongée et de téléverser
vos carnets de plongée pour les partager avec vos amis sur SuuntoSports.com.
Téléchargez la version la plus récente du logiciel Suunto Dive Manager à partir du site
www.suunto.com. Veuillez consulter ce site régulièrement pour obtenir les éventuelles
mises à jour, étant donné que de nouvelles fonctions apparaissent continuellement.
Les données suivantes sont transférées dans votre PC :
• le profil de profondeur de la plongée
• la durée d'immersion
• le temps de surface précédent
• le numéro de la plongée
• l'heure du début d'immersion (année, mois, jour et heure)
• les réglages de l'ordinateur de plongée
• le pourcentage d'oxygène, ainsi que la valeur OLF maximum (en mode NITROX )
• les paramètres du calcul de saturation des tissus
• la température de l'eau en temps réel
• des renseignements complémentaires sur la plongée (p. ex. SLOW, alertes d'infraction
du palier de sécurité obligatoire, symbole d'avertissement plongeur, marqueur de profil,
symbole de palier de décompression, symbole d'erreur de plafond, changement de
gaz)
• le numéro de série de l'ordinateur de plongée
• des informations personnelles (30 caractères)
• la consommation d'air (à l'aide de l'émetteur sans fil en option)
Le logiciel SDM permet également de régler certaines options telles que :
AIR
• saisir 30 caractères d'informations personnelles dans le Suunto Vyper
• remettre à zéro la profondeur maximale de l'Historique des plongées
Vous pouvez également saisir manuellement des commentaires, insérer des objets
multimédias et ajouter d'autres informations personnelles dans les fichiers de données
de plongée du PC.
7.8. www.suuntosports.com et Suunto Diving World sur www.suunto.com/diving
Lorsque vous avez plongé et transféré vos informations de plongée sur votre Suunto Dive
Manager, vous pouvez partager vos meilleures expériences avec d'autres passionnés de
plongée sur SuuntoSports.com. Il s'agit d'un site Internet gratuit où vous pouvez comparer
vos expériences effectuées sous l'eau avec d'autres utilisateurs Suunto.
SuuntoSports.com comprend trois sections.
Dans My Suunto, vous pouvez enregistrer votre ordinateur de plongée et gérer votre profil
de membre. Cette section contient également un calendrier personnel.
47
La section Communities est un lieu de rendez-vous pour des groupes de membres
SuuntoSports.com plus restreints. Cette section permet de créer et d'organiser des
communautés et en chercher d'autres. Toutes les communautés possèdent une page
d'accueil indiquant les activités les plus récentes du groupe. Les membres d'une
communauté peuvent également utiliser les bulletins d'information et les calendriers du
groupe ou créer leurs propres liens et activités. Tous les utilisateurs de SuuntoSports.com
inscrits deviennent automatiquement membres de la communauté World of SuuntoSports.
Les forums sportifs donnent des informations spécifiques à chaque sport, des bulletins
d'information, des calendriers d'événements, des classements et des discussions. Ils
permettent également de partager vos expériences et de lire les comptes-rendus de sortie
rédigés par d'autres membres.
Pour en savoir davantage sur les fonctions et activités de SuuntoSports.com, consultez
le site, testez-le et, si nécessaire, utilisez l'aide en ligne. L'aide en ligne est accessible
depuis la partie droite de la barre séparant l'écran.
48
8. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision perfectionné. Bien qu'il
soit conçu pour résister aux rigueurs de la plongée sous-marine, vous devez le manipuler
avec le même soin que n'importe quel autre instrument de précision.
• CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS
Les saletés s'accumulant sur les contacts/connecteurs humides ou sur les
boutons-poussoirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE et
perturber le transfert de données. Par conséquent, il est important que les contacts
humides et les boutons-poussoirs soient toujours propres. Si les contacts humides
sont actifs (le texte AC est visible sur l'affichage) ou que le mode DIVE s'active
automatiquement, c'est qu'un courant électrique s'est créé entre les contacts,
probablement à cause de saletés ou salissures. Il est donc essentiel de nettoyer
soigneusement votre instrument dans de l'eau douce à la fin d'une journée de plongée.
Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et, si nécessaire, un détergent
doux et une brosse souple. Il peut être parfois nécessaire de retirer l'instrument de sa
protection pour le nettoyer.
• ENTRETIEN DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE
• Ne tentez JAMAIS d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée.
• Faites réviser votre ordinateur de plongée tous les deux ans ou au bout de 200
plongées (en fonction de l'échéance la plus courte) par un distributeur ou un
revendeur agréé. L'entretien comprend une vérification générale du fonctionnement,
le changement de la pile et un contrôle de l'étanchéité. L'entretien nécessite une
formation spéciale et des outils adaptés. Par conséquent, il est conseillé de vous
adresser à un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO pour l'entretien
bisannuel. Ne tentez aucune opération d'entretien si vous n'êtes pas sûr(e) de la
procédure.
• Si de la moisissure apparaît à l'intérieur du boîtier ou du logement de la pile, faites
immédiatement vérifier l'instrument par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Si vous remarquez des rayures, des fissures ou autres défauts similaires sur l'écran
pouvant altérer la durée de vie de l'instrument, faites-le immédiatement remplacer
par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
• Protégez l'instrument des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au
soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
résister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille de plongée ni
aux produits chimiques comme le gasoil, les détergents, les aérosols, les colles,
la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques dues à ces produits
peuvent endommager les joints, le boîtier et l'aspect de l'instrument.
• Conservez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
• L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile pour vous avertir lorsque
la capacité de la pile est trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à
ce que la pile ait été remplacée.
• Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez pouvoir
passer un doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez le bracelet pour le
raccourcir si nécessaire.
• ENTRETIEN
49
Après chaque plongée, l'instrument doit être rincé soigneusement à l'eau douce, puis
séché avec un chiffon doux. Assurez-vous que les cristaux de sel et les grains de sable
ont bien été éliminés. Vérifiez l'écran et le couvercle transparent du logement de la
pile ; aucune trace de moisissure ou d'humidité ne doit être détectée. N'UTILISEZ PAS
l'ordinateur de plongée si vous remarquez des traces de moisissure ou d'humidité à
l'intérieur. Afin de limiter les dommages causés par la corrosion, retirez la pile et
essuyez l'intérieur du compartiment de la pile afin d'éliminer toute trace
d'humidité.Contactez un revendeur agréé Suunto pour le changement de la pile ou
toute autre opération d'entretien.
ATTENTION !
• Ne séchez pas l'instrument avec de l'air comprimé.
• N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides risquant d'endommager
l'instrument.
• Ne testez et n'utilisez pas l'instrument dans un caisson à air pressurisé.
• CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ
Contrôlez toujours l'étanchéité de l'instrument après avoir changé la pile ou effectué
des opérations d'entretien. Ce contrôle nécessite une formation spéciale et un
équipement adapté. Vous devez vérifier fréquemment le couvercle transparent du
logement de la pile et l'écran ; aucune fuite ne doit être détectée. Des traces d'humidité
à l'intérieur de votre ordinateur de plongée révèlent la présence d'une fuite. Les fuites
doivent être éliminées sans délai car l'humidité endommage sérieusement l'instrument,
jusqu'au point de ne plus pouvoir le réparer. SUUNTO décline toute responsabilité
pour les dommages causés par de l'humidité dans l'instrument, sauf si les consignes
de ce manuel ont été scrupuleusement suivies. En cas de fuite, rapportez
immédiatement l'ordinateur de plongée à un distributeur ou revendeur agréé par
SUUNTO.
Foire aux questions
QUE PUIS-JE FAIRE MOI-MÊME SUR MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO ?
REMARQUE
Pour toute réparation, il est conseillé de vous adresser à un centre
de service après-vente, à un distributeur ou à un revendeur agréé
par SUUNTO. Les piles et les bracelets peuvent être remplacés par
l'utilisateur lorsque le changement est effectué correctement et de
manière à éviter toute fuite de liquide dans le logement de la pile ou
dans l'instrument. Des piles et des bracelets de rechange d'origine
doivent être utilisés.
Le changement de pile peut être effectué par l'utilisateur sur tous les ordinateurs de
plongée, sauf sur les modèles Stinger, D4, D9 et D6.
Les instructions relatives aux changements de pile et de bracelet figurent dans le manuel
d'utilisation ou sur le site www.suunto.com, qui contient quelques vidéos de démonstration.
QUELS SONT LES ACCESSOIRES D'ORIGINE SUUNTO ?
Les accessoires d'origine SUUNTO sont uniquement distribués par les revendeurs et
distributeurs SUUNTO faisant partie du réseau international SUUNTO.
Les accessoires d'origine SUUNTO sont testés pour être compatibles avec les produits
SUUNTO et peuvent être utilisés en toute sécurité.
REMARQUE
Les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non d'origine ne
sont pas couverts par la garantie.
COMMENT OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS ?
Vous trouverez des informations relatives à l'entretien et à la garantie en consultant les
pages de la foire aux questions.
Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans la FAQ, vous pouvez solliciter
notre aide. Pour cela, vous devez vous enregistrer sur notre site. ENREGISTREZ-VOUS
MAINTENANT.
50
Vous pouvez également contacter notre service d'assistance Europe par téléphone au
+358 2 284 1160, au prix d'un appel international normal vers la Finlande. Le centre
d'appels est ouvert du lundi au vendredi, 24h/24h. Ce service est continuellement proposé
en anglais. Pour d'autres langues (français, allemand, suédois, japonais, espagnol et
finnois), veuillez téléphoner aux heures ouvrables locales. Les opérateurs du centre
d'appels sont en mesure de répondre aux questions relatives aux instruments de plongée,
aux instruments de plein air et aux boussoles.
COMMENT SAVOIR SI MON PRODUIT SUUNTO EST COUVERT PAR LA GARANTIE ?
Vous pouvez vérifier la preuve d'achat, qui doit être égale ou antérieure à 2 ans. Vous
pouvez aussi vérifier le numéro de série de votre produit.
La garantie de mon instrument SUUNTO est-telle prolongée suite à des réparations ?
Dans le cadre des lois nationales, la réparation d'un produit n'implique pas la prolongation
ni la réduction de sa période de garantie. Toutefois, la(les) pièce(s) réparée(s) ou le(s)
produit(s) de remplacement fournis durant la période de garantie seront couverts pour la
durée restante de la période initiale de garantie ou durant les trois (3) mois suivant la date
de réparation ou de remplacement (en fonction de la période la plus longue).
51
9. CHANGEMENT DE PILE
REMARQUE
Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour le
changement de la pile. Le changement doit être effectué correctement
afin d'éviter toute fuite d'eau dans le logement de la pile ou le boîtier
de l'instrument.
ATTENTION
Les dégâts causés par un changement de pile négligé ne sont pas
couverts par la garantie.
ATTENTION
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à l'azote
et à l'oxygène sont perdues. C'est pourquoi la durée d'interdiction de
vol affichée par l'instrument doit s'être entièrement écoulée. Sinon,
attendez au moins 48 heures, voire 100 heures, avant d'effectuer une
nouvelle plongée.
Les données de l'historique et des profils de plongée, les paramètres Altitude et Personal,
ainsi que les réglages des alertes ne sont pas affectés par le changement de pile. Par
contre, l'heure et les alarmes sont perdues. En mode NITROX, les réglages nitrox par
défaut sont restaurés (MIX1 21 % O2, 1,4 bar PO2, MIX2 OFF).
Lors d'une intervention sur le logement de la pile, la propreté est extrêmement importante.
Même la plus petite poussière risque de provoquer une fuite lorsque vous plongez.
9.1. Changement de pile de l'émetteur sans fil
REMARQUE
Il est conseillé de faire appel à un revendeur agréé par Suunto pour
changer la pile de l'émetteur. Le changement doit être effectué
correctement afin d'éviter toute fuite d'eau dans l'émetteur.
ATTENTION
Les dégâts causés par un changement de pile négligé ne sont pas
couverts par la garantie.
9.1.1. Kit de pile
Le kit de pile de l'émetteur comprend une pile au lithium de 3 V AA et un joint torique
lubrifié. Ne tenez jamais la pile en touchant ses deux pôles en même temps. Ne touchez
jamais les surfaces de contact de la pile à main nue.
9.1.2. Outils nécessaires
• Un tournevis cruciforme
• Un chiffon doux pour le nettoyage
9.1.3. Changement de pile de l'émetteur
Pour changer la pile, respectez la procédure suivante :
1. Démontez l'émetteur de la sortie HP du détendeur.
2. Dévissez et retirez les quatre vis cruciformes à l'arrière de l'émetteur.
3. Retirez le couvercle de l'émetteur.
4. Enlevez délicatement le joint torique. Faites attention à ne pas endommager les
surfaces d'étanchéité.
5. Sortez délicatement la pile. Ne touchez pas les contacts électriques ni le circuit
imprimé.
Vérifiez qu'il n'y a aucune trace de fuite ou d'endommagement. En cas de fuite ou de
tout autre dégât, apportez l'émetteur chez un revendeur ou un distributeur agréé par
Suunto pour vérification ou réparation.
52
6.
7.
8.
Vérifiez l'état du joint torique. Un joint torique défectueux peut être révélateur, entre
autres, d'un défaut d'étanchéité. Jetez l'ancien joint torique, même s'il vous semble
en bon état.
Vérifiez la propreté de la rainure du joint torique et de la surface d'étanchéité du
couvercle. Nettoyez-les avec un chiffon doux si nécessaire.
Insérez délicatement la nouvelle pile dans son logement. Respectez les polarités de
la pile. Le "+" vers le haut du logement et le "-" vers le bas.
REMARQUE
Il est important d'atteindre au moins 30 secondes avant de mettre
en place la nouvelle pile de l'émetteur.
Lorsque la pile est en place, l'émetteur envoie un signal de surpression ("---") sur le
code 12 pendant 10 secondes. Il revient ensuite à un fonctionnement normal et s'éteint
au bout de 5 minutes.
9. Vérifiez que le nouveau joint torique lubrifié est en bon état. Placez-le correctement
dans sa rainure. Faites attention à ne pas salir le joint torique ou les surfaces
d'étanchéité.
10. Replacez délicatement le couvercle de l'émetteur. Notez que le couvercle n'a qu'un
seul sens de montage. Alignez les trois encoches à l'intérieur du couvercle sur les
trois ergots situés sous la pile.
11. Revissez les quatre vis.
Pièces de l'émetteur sans fil. Les codes servent de référence pour les commandes.
9.2. Kit de pile
Le kit pile comprend une pile bouton au lithium de 3,0 V et un joint torique lubrifié. Lorsque
vous manipulez la pile, ne mettez jamais en contact ses deux pôles en même temps. Ne
touchez pas les surfaces de la pile à main nue.
9.3. Outils nécessaires
• Un tournevis plat de 1,5 mm ou un outil spécial pour les barrettes à ressort (K5857).
• Un chiffon doux pour le nettoyage.
• Des pinces plates ou un petit tournevis pour faire tourner le joint de sécurité.
9.4. Procédure de changement de la pile
La pile et le vibreur se trouvent à l'arrière de l'instrument dans un logement séparé. Pour
changer la pile, respectez la procédure suivante :
1. Retirez l'ordinateur de sa console ou de sa protection.
Modèle de poignet :
• Retirez la protection. Dégagez d'abord la partie avant (reliée à la plus longue partie
du bracelet).
• Enlevez la partie la plus courte du bracelet à l'aide d'un tournevis plat de 1,5 mm
ou un outil spécial pour barrettes à ressort. Il est possible de laisser en place la
partie la plus longue du bracelet, mais l'enlever facilite le travail par la suite.
Modèle de console :
53
Sortez l'ordinateur de plongée de sa console en suivant les instructions
correspondantes.
Rincez et séchez l'ordinateur.
Ouvrez le joint de sécurité du couvercle du logement de la pile en appuyant dessus
et en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Si nécessaire,
aidez-vous d'une pince pointue ou d'un petit tournevis. Placez le bout des pinces
dans les trous du joint de sécurité ou le tournevis dans la dent de droite du joint et
faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.Veillez à ne pas endommager
les pièces.
Enlevez le joint.
Enlevez délicatement le couvercle sous lequel le vibreur est fixé. Pour enlever le
couvercle, appuyez avec un doigt sur le bord de celui-ci tout en tirant avec l'ongle
dans le sens opposé. N'utilisez pas d'objets métalliques pointus ; vous risqueriez
d'endommager le joint ou les surfaces d'étanchéité.
Retirez le joint et la fixation de la pile.
Sortez délicatement la pile. N'endommagez pas les contacts électriques ni la surface
d'étanchéité.
Vérifiez qu'il n'y a pas de traces d'eau, particulièrement entre le vibreur et le couvercle,
ni d'autres dégâts. En cas de fuite ou de tout autre dégât, apportez l'ordinateur de
plongée chez un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO pour vérification ou
réparation.
Vérifiez l'état du joint ; un joint endommagé peut indiquer, entre autres, un problème
d'étanchéité. Jetez l'ancien joint torique, même s'il semble en bon état.
Vérifiez la propreté du logement de la pile, du support de la pile et du couvercle.
Nettoyez-les avec un chiffon doux si nécessaire.
Insérez délicatement la pile neuve dans son logement. Respectez les polarités de la
pile : le "+" doit être orienté vers le haut du logement et le "-" vers le bas.
Remettez la fixation de la pile à sa place.
Vérifiez que le nouveau joint torique lubrifié est en bon état. Replacez le couvercle
du logement de la pile. Attention à ne pas salir le joint torique ou les surfaces
d'étanchéité.
Appuyez doucement le couvercle sur le logement de la pile avec le pouce, en veillant
à ce que le joint ne sorte pas par le côté.
Placez l'autre pouce sur le joint de verrouillage. Appuyez fermement avec ce pouce
sur le couvercle et relâchez l'autre pouce. Vérifiez que le couvercle est complètement
enfoncé !
Faites tourner le joint de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
avec votre main libre jusqu'à ce qu'il soit en position verrouillée.
L'ordinateur de plongée doit alors être en mode TIME et afficher 18:00 [6:00 PM] SA
01,01. Activez l'instrument. Vérifiez que
• tous les segments d'affichage fonctionnent,
• l'indicateur de niveau faible de pile est éteint,
• le vibreur et le rétroéclairage fonctionnent,
• tous les réglages sont corrects. Redéfinissez-les, si nécessaire.
Replacez l'ordinateur de plongée dans sa console ou sa protection et remettez le
bracelet en place. L'instrument est maintenant prêt à être utilisé.
Modèle de poignet :
• Montage dans la protection : Insérez d'abord la partie la plus longue du bracelet
dans l'orifice situé à l'avant de la protection, puis placez l'ordinateur de plongée
dans la cavité en commençant par l'arrière. Placez ensuite le côté de l'instrument
correspondant au bracelet long dans la protection. Tirez sur la protection pour le
placer correctement.
• Montez la partie la plus courte du bracelet. Utilisez un outil spécial ou un petit
tournevis pour comprimer les barrettes à ressort. Vérifiez que les barrettes à
ressort sont bien en place et qu'elles ne risquent pas de sortir des trous.
•
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
54
Modèle console
• Remettez l'ordinateur de plongée dans la console en suivant les instructions
correspondantes.
ATTENTION
Après les premières plongées, vérifiez par le couvercle transparent
que le logement de la pile ne présente aucune trace d'humidité, ce
serait un signe de fuite.
55
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1. Spécifications techniques
Dimensions et poids :
• Diamètre : 61,0 mm/2,4 in
• Épaisseur : 28 mm/1,1 in
• Poids : 68 g/2,4 oz
Émetteur :
• Diamètre maxi : 40 mm/1,57 in
• Longueur : 80 mm/3,15 in
• Poids : 118 g/4,16 oz
• Pression nominale de service : 300 bars/4000 psi, pression maximale autorisé 360
bars/5000 psi
• Résolution de l'affichage : 1 bar/1 psi
Profondimètre :
• Capteur de pression compensée en température
• Étalonnage en eau salée ; en eau douce les valeurs sont inférieures de 3 % environ
(étalonnage conforme à la norme EN 13319)
• Profondeur maximale d'utilisation : 100 m/328 ft (conformément à la norme EN 13319)
• Précision : +/- 1 % au maximum entre 0 et 80 m/262 ft à 20°C/68°F (conforme à la
norme EN 13319)
• Plage d'affichage de la profondeur : 0 à 150 m/492 ft
• Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m/1 ft de 0 à 328 ft
Affichage de la température :
• Résolution : 1°C/1°F
• Plage d'affichage : de -20 à +50°C (de -9 à +122°F)
• Précision : +/- 2°C (+/- 3,6°F) dans les 20 minutes suivant un changement de
température
Horloge :
• Précision : +/- 25 s/mois (à 20°C/68°F)
• Affichage 12/24 heures
Données affichées uniquement en mode NITROX :
• Pourcentage d'oxygène : 21 - 99
• Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,2 - 3,0 bar.
• Niveau de toxicité de l'oxygène (OLF) : 1 - 200 % avec une résolution de 1 %
Mémoire du carnet de plongées/profil de plongée :
• Fréquence de mémorisation : 20 secondes par défaut, réglable sur 1, 10, 20, 30 ou
60 s.
• Capacité de la mémoire : environ 80 heures de plongée avec une fréquence de
mémorisation de 20 secondes
• Résolution de la profondeur : 0,3 m/1 ft
Conditions d'exploitation :
• Plage normale d'altitude : de 0 à 3000 m/10000 ft au-dessus du niveau de la mer
• Température d'exploitation : de 0°C à 40°C/de 32°F à 104°F
• Température de stockage : de -20°C à +50°C/de -4°F à +122°F
Il est recommandé de conserver l'instrument dans un endroit sec et à température
ambiante.
REMARQUE
56
N'exposez jamais l'ordinateur de plongée directement aux rayons du
soleil !
Modèle de calcul de saturation des tissus :
• Algorithme RGBM avec paliers en profondeur Suunto (mis au point par Suunto et
Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
• 9 compartiments de tissus
• Périodes de compartiment tissulaire : 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes
(en absorption). Les périodes d'élimination des gaz sont réduites
• Valeurs "M" à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les
infractions. Les valeurs "M" sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
• Les calculs d'exposition au Nitrox et à l'oxygène reposent sur les travaux de R.W.
Hamilton, PhD, et sur les principales tables et principes d'exposition actuellement en
vigueur
Pile :
• 1 pile de 3 V au lithium de type CR 2450
• Durée de stockage de la pile : jusqu'à trois ans
• Changement : tous les trois ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
• 0 plongée/an –> 3 ans
• 100 plongées/an –>1,5 ans
• 300 plongées/an –>1 an
Émetteur :
• 1 pile de 3 V au lithium de type 1/2 AA (K5546) et 1 joint torique de 2 mm x 2 mm
(K5538)
• Durée de stockage de la pile : jusqu'à trois ans
• Changement : Tous les deux ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
• 0 plongée/an -> 3 ans
• 100 plongées/an -> 2 ans
• 400 plongées/an -> 1 an
Les facteurs suivants raccourcissent la durée de vie de la pile :
• La durée des plongées
• Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké, comme par exemple
le froid. En dessous de 10°C/50°F, la durée de vie de la pile n'est plus que de 50 à
75 % de ce qu'elle serait à 20°C/68°F
• L'utilisation du rétroéclairage et des alarmes sonores
• L'utilisation de la boussole
• La qualité de la pile. (certaines piles au lithium s'épuisent de manière inexplicable et
imprévisible)
• La durée de stockage de l'ordinateur de plongée en magasin avant l'achat. (La pile
est installée en usine)
REMARQUE
Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent faire afficher le
voyant de changement de pile même si la capacité de celle-ci est
suffisante. Dans ce cas, le voyant disparaît généralement lorsque le
mode DIVE est réactivé.
10.2. RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent permettant
de considérer à la fois l'azote dissout et celui présent en phase gazeuse dans les tissus
et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre Suunto et Bruce R.
Wienke BSc, MSc, PhD. Il repose à la fois sur des expériences en laboratoire et des
plongées réelles, notamment celle du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des
plongeurs).
57
Il s'agit d'un énorme progrès par rapport aux modèles classiques Haldane qui ne prévoient
pas de gaz libres (microbulles). L'avantage du RGBM de Suunto est la sécurité
supplémentaire à travers son habilité à s'adapter à un grand nombre de situations. Le
RGBM de Suunto peut traiter des situations qui sortent du cadre des modèles ne
considérant que l'azote dissout en :
• suivant les plongées successives effectuées sur plusieurs jours
• suivant les plongées successives avec faible temps de surface
• réagissant aux plongées plus profondes que les précédentes
• s'adaptant aux remontées rapides induisant une forte accumulation de microbulles
(bulle silencieuse)
• introduisant une certaine cohérence avec des lois physiques réelles régissant la
cinétique des gaz
10.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences de
l'accumulation des microbulles et des profils de plongée inverses dans une même série
de plongées. Il adapte également son mode de calcul en fonction du paramètre Personal
sélectionné.
Les paramètres et la vitesse de décompression en surface dépendent du taux de
microbulles.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à
considérer le taux maximum de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe
théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d'adapter la
procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
• Réduire la durée d'immersion sans décompression
• Ajouter des paliers de sécurité obligatoires
• Augmenter la durée des paliers de décompression
• Donner un temps de surface plus long (symbole d'avertissement plongeur)
Symbole d'avertissement plongeur : signifie qu'il faut augmenter le temps de surface
Certains types de plongée tels que les plongées à temps de surface courts, des plongées
successives plus profondes que les précédentes, des remontées multiples et les plongées
successives sur plusieurs jours peuvent favoriser le risque d'ADD (accident de
décompression). Si tel est le cas, et afin de réduire le risque d'ADD, le modèle RGBM de
Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors que le temps de surface
soit allongé et affiche le symbole d'avertissement plongeur.
10.2.2. Limites des plongées sans décompression
Pour une plongée simple, les durées maximales d'immersion sans décompression (voir
Tableau 10.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m) » et Tableau 10.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression
à différentes profondeurs (ft) ») affichées par l'ordinateur de plongée sont légèrement
inférieures à celles permises par les tables de la marine américaine.
58
Tableau 10.1. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min) à différentes
profondeurs (m)
pour la première plongée d'une série
Profondeur
(m)
Paramètre Personal/Altitude
P0/A0
P0/A1
P0/A2
P1/A0
P1/A1
P1/A2
P2/A0
P2/A1
P2/A2
9
12
15
-124
72
163
89
57
130
67
43
163
89
57
130
67
43
96
54
35
130
67
43
96
54
35
75
45
29
18
21
24
52
37
29
39
29
24
30
23
19
39
29
24
30
23
19
5
20
16
30
23
19
25
20
16
21
15
12
27
30
33
23
18
13
18
14
11
15
12
9
18
14
11
15
12
9
12
9
8
15
12
9
12
9
8
9
7
6
36
39
42
45
11
9
7
6
9
7
6
5
8
6
5
5
9
7
6
5
8
6
5
5
6
5
4
4
8
6
5
5
6
5
4
4
5
4
4
3
Tableau 10.2. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (ft)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min) à différentes
profondeurs (ft)
pour la première plongée d'une série
Profondeur
(ft)
Paramètre Personal/Altitude
P0/A0
P0/A1
P0/A2
P1/A0
P1/A1
P1/A2
P2/A0
P2/A1
30
40
50
-120
69
160
86
56
127
65
41
160
86
56
127
65
41
92
52
34
127
65
41
92
52
34
73
43
28
P2/A2
60
70
80
50
36
28
38
29
23
29
22
19
38
29
23
29
22
19
25
20
15
29
22
19
25
20
15
20
15
11
90
100
110
22
17
13
18
14
11
15
11
9
18
14
11
15
11
9
11
9
7
15
11
9
11
9
7
9
7
6
120
130
140
150
10
9
7
6
9
7
6
5
8
6
5
4
9
7
6
5
8
6
5
4
6
5
4
4
8
6
5
4
6
5
4
4
5
4
4
3
59
10.2.3. Plongée en altitude
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu'au niveau de la mer. Après un
voyage en altitude, le plongeur renferme un excédent d'azote dans son organisme par
rapport à l'altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet excédent d'azote s'élimine
progressivement et l'on arrive de nouveau à un état d'équilibre. Il est recommandé de
vous adapter à cette nouvelle altitude et d'attendre au moins trois heures avant d'effectuer
une plongée.
Avant de plonger en haute altitude, la paramètre Altitude de l'instrument doit être réglé
sur l'altitude en question afin de modifier les calculs en conséquence. Compte tenu de
l'abaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximales d'azote
admissibles par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites.
Par conséquent, les durées maximales d'immersion sans décompression sont plus courtes.
10.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de toxicité à l'oxygène reposent sur des tables de temps d'exposition maximum
acceptés et les principes qui s'y rattachent. De plus, l'ordinateur de plongée utilise plusieurs
méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition à l'oxygène. Par
exemple :
• les calculs d'exposition à l'oxygène affichés sont arrondis au pourcentage directement
supérieur
• pour la plongée de loisir, la valeur limite de PO2 recommandée est de 1,4 bar (valeur
par défaut)
• les limites du pourcentage de toxicité SNC jusqu'à 1,6 bars reposent sur celles du
NOAA de 1991
• Le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier à long terme et le
taux de récupération est abaissé
Les informations relatives à l'oxygène données par l'ordinateur de plongée comportent
toutes les alertes et les affichages indispensables dans les phases cruciales de la plongée.
Par exemple, les informations suivantes sont données avant et après la plongée, lorsque
l'ordinateur de plongée est réglé en mode NITROX :
• le pourcentage d'oxygène sélectionné (O2%) sur l'affichage des raccourcis
• Le raccourci de toxicité (OLF%) pour les pourcentages SNC et OTU (le plus grand
des deux)
• les alertes sonores se déclenchent et le texte OLF clignote lorsque les seuils de 80 %
et de 100 % sont dépassés
• les alertes sonores se déclenchent et la valeur PO2 réelle clignote lorsqu'elle dépasse
la limite définie
• en mode PLAN, la profondeur maximale par rapport aux valeurs O2% et PO2 maximum
choisies
60
11. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
11.1. Copyright
Tous les droits de ce manuel d'utilisation sont protégés. Il est interdit de copier, photocopier,
traduire ou reproduire sous quelque forme que ce soit tout ou une partie de ce manuel
sans obtenir au préalable le consentement écrit de Suunto.
11.2. Marques
AIR
Suunto, Vyper
, Consumed Bottom Time - CBT (temps de plongée écoulée), Oxygen
Limit Fraction - OLF - (toxicité de l'oxygène), Suunto Reduced Gradient Bubble Model RGBM - (modèle de décompression à faible gradient de bulle), Continuous Decompression
(décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto.
Tous droits réservés.
11.3. Brevets
Ce produit est protégé par des brevets et les demandes de brevet suivants : US 5,845,235
et US11/152,075. D'autres brevets ont été demandés.
61
12. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
12.1. Responsabilité de l'utilisateur
AIR
Cet instrument est destiné uniquement à un usage récréatif. Le Suunto Vyper
ne doit
pas être utilisé pour obtenir des mesures demandant une précision professionnelle ou
industrielle.
12.2. CONFORMITÉ CE
Le marquage CE est utilisé pour indiquer la conformité de ce produit avec la directive
89/336/CEE de l'Union européenne sur la compatibilité électromagnétique
Le laboratoire FIOH (Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlande, enregistré sous
le N°0430) a procédé à l'examen de type CE de ce type d'équipement de protection
individuel.
EN 250 équipement respiratoire - Appareils de plongée autonome à air comprimé et à
circuit ouvert - Exigences, essais, marquage.
EN 13319 « Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure associant
profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité, méthodes d'essai »
est une norme européenne relative à la mesure des profondeurs de plongée. La conception
AIR
du Suunto Vyper
est conforme à cette norme.
62
13. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO POUR ORDINATEURS DE
PLONGÉE SUUNTO ET ACCESSOIRES POUR ORDINATEURS DE
PLONGÉE SUUNTO
Cette garantie limitée est valide à partir du 1er janvier 2007.
Suunto Oy (« Suunto ») délivre cette garantie limitée à tout acheteur de l'ordinateur de
plongée Suunto et/ou des accessoires pour ordinateur de plongée Suunto (« Produit »).
Suunto garantit que durant la période de garantie, Suunto ou un Centre de service-après
vente agréé par Suunto s'engage, à sa seule discrétion, à remédier sans frais aux vices
de produit ou de fabrication, a) en réparant le Produit ou ses pièces, b) en remplaçant le
Produit ou ses pièces, ou c) en remboursant le prix d'achat du Produit, conformément aux
termes et aux conditions de cette garantie limitée. Vos droits juridiques obligatoires régis
par les lois nationales applicables concernant la vente des produits de consommation ne
sont pas affectés par cette garantie limitée.
Cette garantie limitée est valide et exécutoire uniquement dans le pays d'achat du Produit,
sous condition que Suunto ait effectivement mis ce produit en vente dans le pays en
question. Si toutefois, l'acquéreur a acheté le Produit dans un état-membre de l'Union
Européenne, en Islande, en Norvège, en Suisse ou en Turquie, et si Suunto a effectivement
mis ledit Produit en vente dans un des pays cités, cette garantie limitée est valide et
exécutoire dans tous les pays cités. Le service de garantie peut être limité en raison de
variantes de Produit spécifiques à un pays.
Dans les pays hors de l'Union Européenne, Islande, Norvège, Suisse ou Turquie, sujets
à l'approbation de l'acheteur concernant le règlement des frais de service et de
compensation pour les éventuels coûts d'expédition encourus par Suunto ou un Centre
de service-après vente agréé par Suunto, l'acheteur peut bénéficier d'un service de garantie
dans un pays autre que celui où le Produit a été acheté. Dans ce cas, les pièces de
rechange seront fournies sans frais.
Période de garantie
La période de garantie prend effet à la date d'achat du Produit par l'acheteur initial. Le
Produit peut être constitué de plusieurs pièces différentes et ces pièces peuvent être
couvertes par une période de garantie différente (se référer au paragraphe « Période de
garantie »). Les différentes périodes de garantie sont les suivantes :
a. Deux (2) ans pour les ordinateurs de plongée ;
b. Un (1) an pour les consommables et les accessoires, y compris (mais sans limitation)
les piles rechargeables, les chargeurs, les socles de synchronisation, les bracelets, les
câbles et les conduits (fournis dans le coffret de l'ordinateur de plongée ou vendus
séparément).
Dans le cadre des lois nationales, la période de garantie ne sera pas prolongée ou
renouvelée ni même affectée par une revente ultérieure, la réparation ou le remplacement
du Produit autorisé par Suunto. Toutefois la(es) pièce(s) réparée(s) ou remplacée(s) durant
la période de garantie sera(ont) garanti(e)s soit pour la durée restante de la garantie initiale
soit durant les trois (3) mois consécutifs à la date de réparation ou de remplacement, en
fonction de la durée la plus longue.
Exclusions et limitations
Cette garantie limitée ne couvre pas :
1. a) l'usure normale, b) les défauts causés par une manipulation négligée (y compris,
sans limitation, les défauts causés par des objets pointus, par une torsion, une
compression ou une chute de l'objet, etc.) ou c) des défauts ou dommages causés
par une utilisation incorrecte du Produit, y compris une utilisation contraire aux
instructions fournies par Suunto (telles qu'indiquées dans le manuel d'utilisation du
Produit) et/ou e) par d'autres actions échappant au contrôle raisonnable de Suunto ;
63
les manuels d'utilisation ou tout logiciel d'un tiers (même s'il a été fourni ou vendu
avec le matériel informatique Suunto), les paramétrages, contenus ou données, livrés
ou téléchargés dans le Produit, ou inclus durant l'installation, l'assemblage, l'expédition
à tout autre moment donné de la chaîne de livraison et en tous les cas acquis par
l'acheteur.
3. les défauts ou défauts présumés consécutifs à l'utilisation ou connexion du Produit
avec/à tout autre accessoire, dispositif et/ou service conçu ou fourni par Suunto ou
à son utilisation dans un but autre que son emploi premier.
4. les piles remplaçables.
Cette garantie limitée n'est pas exécutoire si :
1. le Produit a été retiré de son emballage, modifié ou réparé par toute personne ou
entité autre que Suunto ou le Centre de service après-vente agréé par Suunto.
2. le Produit a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ;
3. le numéro de série du Produit a été enlevé, effacé, altéré ou rendu illisible. Un tel
acte sera déterminé à la seule discrétion de Suunto ;
4. le Produit a été exposé à des produits chimiques y compris (mais sans limitation) à
des produits anti-moustique.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du Produit sera exempt d'erreur ou
d'anomalie ou qu'il fonctionnera avec un logiciel ou du matériel informatique fourni par un
tiers.
Accès au service de garantie Suunto
Vous pouvez consulter les ressources d'aide en ligne sur le site www.suunto.com/service
client ou vous référer au manuel d'utilisation du Produit avant de solliciter le service de
garantie.
Si une réclamation durant la garantie limitée s'avère nécessaire, contactez votre détaillant
local agréé par Suunto si vous souhaitez plus d'informations sur la formulation d'une
réclamation. Pour les coordonnées, consultez le site internet de Suunto www.suunto.com
ou appelez le Centre d'assistance Suunto (tarif des appels : national et majoré). Vous
serez alors invité à remettre votre Produit pour bénéficier du service de garantie. Si vous
souhaitez renvoyer le Produit en l'expédiant à votre détaillant local agréé par Suunto,
renvoyez-le port payé. Lorsque vous effectuez une réclamation durant la garantie limitée,
vous devez indiquer vos nom et adresse, fournir la preuve d'achat et/ou le ticket
d'enregistrement du service (l'enregistrement de la garantie Suunto sur le site
www.suunto.com convient à cet effet), tel qu'il est exigé dans votre pays, qui indique
clairement le numéro de série, le nom et l'adresse du vendeur, la date et le lieu d'achat
et le type de produit. La réclamation sera prise en compte et le Produit réparé ou remplacé
sans frais et réexpédié dans un délai raisonnable. Cette action sera déterminée à la seule
discrétion de Suunto ou d'un Centre de service après-vente agréé par Suunto. S'il s'avère
que le Produit n'est pas couvert par les termes et les conditions de cette garantie limitée,
Suunto ou le Centre de service après-vente agréé par Suunto se réserve le droit d'appliquer
des frais de gestion.
Toute réclamation émise durant la garantie limitée doit faire état auprès de Suunto ou du
Centre de service après-vente agréé par Suunto du défaut présumé dans un délai
raisonnable dès son apparition et en tout état de cause, avant l'expiration de la période
de garantie.
Autres remarques importantes
N'oubliez pas d'effectuer des copies de sauvegarde de toutes les données importantes
contenues dans le Produit car ces données peuvent être perdues durant la réparation ou
le remplacement du Produit. Suunto ou le Centre de service après-vente agréé par Suunto
décline toute responsabilité quant à la perte ou le dommage de toute sorte résultant de
la perte, du dommage ou de la corruption des données durant la réparation ou le
remplacement du Produit.
2.
64
Lorsque le Produit ou une pièce est remplacé, toute pièce ou élément remplacé devient
la propriété de Suunto. Si un remboursement est effectué, le Produit remboursé doit être
renvoyé au Centre de service après-vente agréé par Suunto, du fait qu'il devient la propriété
de Suunto et/ou du Centre de service après-vente agréé par Suunto.
Lors de la réparation ou du remplacement du Produit, Suunto ou un Centre de service
après-vente agréé par Suunto peut utiliser des produits ou des pièces qui sont neufs,
quasi-neufs ou reconditionnés.
Limitation de responsabilité
DANS LE CADRE RESTRICTIF DES LOIS OBLIGATOIRES APPLICABLES, CETTE
GARANTIE LIMITÉE CONSTITUE VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS, ET TIENT
LIEU DE TOUTE GARANTIE DÉCLARÉE OU IMPLIQUÉE. SUUNTO NE SAURAIT ÊTRE
TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS, Y COMPRIS MAIS SANS LIMITATION LA PERTE
DE BÉNÉFICES OU PROFITS, LA PERTE DE GAINS, LA PERTE DE DONNÉES, LA
PERTE DE L'UTILISATION DU PRODUIT OU DE DISPOSITIF ASSOCIÉ, LE COÛT DE
CAPITAL, LE COÛT DE TOUT ÉQUIPEMENT DE SUBSTITUTION, LES TEMPS D'ARRÊT,
LES RÉCLAMATIONS DE TIERCES PARTIES, Y COMPRIS LES CLIENTS, AINSI QUE
LES DOMMAGES CAUSÉS À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L'ACHAT OU DE
L'UTILISATION DU PRODUIT OU ENCORE CONSÉCUTIFS A UN NON-RESPECT DE
LA GARANTIE, À UNE NON-EXÉCUTION DE CONTRAT, À DES NÉGLIGENCES, À
DES TORTS, OU TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE OU ÉQUITABLE, MÊME SI
SUUNTO A PRIS CONNAISSANCE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES.
SUUNTO NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES RETARDS DES OPÉRATIONS
D'ENTRETIEN EFFECTUÉES DURANT LA GARANTIE LIMITÉE, OU DE LA PERTE
D'UTILISATION DU PRODUIT DURANT SA PÉRIODE DE RÉPARATION.
65
14. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT
Éliminez ce produit de façon adéquate, en le considérant comme un déchet électronique.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Si vous le souhaitez, vous pouvez le retourner
à votre représentant Suunto le plus proche.
66
LEXIQUE
Accident de décompression
Troubles physiologiques causés par la formation de bulles d'azote dans les
tissus ou les liquides corporels à la suite d'une procédure de décompression
incorrecte. Couramment appelé maladie des plongeurs ou anémie.
ADD
Abréviation de "Accident de décompression".
Air enrichi Nitrox
Egalement appelé Nitrox ou air enrichi = EANx. Air auquel de l'oxygène est
ajouté. Les mélanges standard sont EAN32 (NOAA Nitrox 1 = NN 1) et EAN36
(NOAA Nitrox II = NN II).
ASC RATE
Abréviation de "Ascent rate" signifiant vitesse de remontée.
ASC TIME
Abréviation de "Ascent time" signifiant durée totale de remontée.
Azote résiduel
Quantité d'azote en excès restant dans l'organisme d'un plongeur après une
ou plusieurs plongées.
Compartiment
Voir "Groupe de tissus".
DAN
Abréviation de "Divers Alert Network" - organisation américaine de secours
aux plongeurs.
Décompression (palier de)
Arrêt effectué à un palier ou zone de décompression avant de pouvoir faire
surface pour éliminer naturellement l'azote absorbé par les tissus.
EAD
Abréviation de "Equivalent Air Depth" - Profondeur équivalente d'air .
EAN
Abréviation de "Enriched Air Nitrox" - Air enrichi Nitrox.
Groupe de tissus
Concept théorique utilisé pour modéliser les tissus de l'organisme et servant
à la création des tables ou des calculs de décompression.
Intervalle surface
Temps écoulé entre la remontée en surface à la fin d'une plongée et le début
de la descente de la plongée successive suivante.
Nitrox
En plongée, se réfère à tout mélange avec un pourcentage d'oxygène supérieur
à l'air standard.
Niveau de toxicité de l'oxygène
Terme utilisé par Suunto pour les valeurs affichées dans le graphique à barres
de toxicité de l'oxygène. Cette valeur peut être représentée par le SNC% ou
par le OTU%.
NOAA
Abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence
américaine pour l'étude des océans et de l'atmosphère.
NO DEC TIME
Abréviation de No Decompression Time - temps de plongée sans palier de
décompression.
OEA = EAN = EANx
Abréviations de "enriched Air Nitrox" - Air Nitrox enrichi en oxygène.
OLF
Abréviation de Oxygen Limit Fraction - Pourcentage du seuil de toxicité de
l'oxygène.
OTU
Abréviation de "Oxygen Tolerance Unit - Unité de tolérance à l'oxygène.
O2 %
Pourcentage d'oxygène ou fraction d'oxygène dans le gaz respirable. L'air
standard comporte 21% d'oxygène.
Période ou demi-saturation
Temps nécessaire à la pression partielle d'azote d'un compartiment théorique
pour atteindre sa demi-saturation lors d'un changement de pression ambiante.
Plafond
Lors d'une plongée avec paliers de décompression, la profondeur limite à
laquelle le plongeur peut remonter selon une charge d'azote assistée par
ordinateur.
Plancher
Profondeur maximale lors d'une plongée avec palier de décompression à
laquelle la décompression se produit.
Plongée en altitude
Toute plongée effectuée à partir de 300 m (1000 pieds) au-dessus du niveau
de la mer.
Plongées en série
Groupe de plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de plongée
indique qu'une charge d'azote est présente. Lorsque la charge d'azote revient
à la normale (lorsqu'il arrive à zéro), l'ordinateur de plongée se désactive.
67
Plongée multi-niveaux
Plongée simple ou successive pendant laquelle le plongeur évolue à différentes
profondeurs et pour laquelle l'état de saturation n'est pas calculé uniquement
en fonction de la profondeur maximale atteinte.
Plongée sans palier
Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en surface directe et
ininterrompue.
Plongée successive
Toute plongée dont les limites de temps de décompression sont affectées par
l'azote résiduel absorbé au cours des plongées précédentes.
PO2
Abréviation de pression partielle d'oxygène.
Pression partielle d'oxygène
Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange Nitrox peut être utilisé
sans danger. La pression partielle maximum pour la plongée à l'air enrichi est
de 1,4 bar. La limite tolérable est de 1,6 bar. Plonger au-delà de cette limite
entraîne une toxicité de l'oxygène.
Profondeur équivalente d'air
Table des équivalences des pressions partielles d'azote.
RGBM
Abréviation de Reduced Gradient Bubble Model - modèle de décompression
à faible gradient de bulle.
RGBM (Reduced Gradient Bubble
Model)
Algorithme récent permettant de considérer l'azote dissout et en phase gazeuse
présent dans les plongeurs.
SNC %
Pourcentage du seuil de toxicité de l'oxygène pour le système nerveux central.
Egalement appelé OLF (pourcentage du seuil de toxicité de l'oxygène)
SNC
Abréviation de toxicité du système nerveux central.
SURF TIME
Abréviation de Surface Time - intervalle surface.
Temps de remontée
Temps minimal nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée avec
paliers de décompression.
Temps d'immersion
Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour en
surface en fin de plongée.
Temps résiduel sans palier
Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer à une certaine
profondeur sans avoir à effectuer de paliers de décompression lors de la
remontée.
Toxicité de l'organisme
Forme de toxicité de l'oxygène causée par une exposition prolongée à des
pressions partielles d'oxygène élevées. Les symptômes les plus courants sont
une irritation ressentie dans les poumons, une sensation de brûlure dans la
poitrine, des toussotements et une réduction de la capacité vitale. Egalement
appelé toxicité pulmonaire de l'oxygène. Voir aussi OTU.
Toxicité du système nerveux central
Toxicité causée par l'oxygène. Elle peut provoquer de nombreux troubles
neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions de type épileptique
qui peuvent entraîner la noyade du plongeur.
Unité de tolérance à l'oxygène.
Unité utilisée aux Etats-Unis pour mesurer la toxicité à l'oxygène pour
l'organisme entier.
Vitesse de remontée
Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
Zone de décompression
Lors d'une plongée avec palier de décompression, zone allant de la profondeur
plancher à la profondeur plafond dans laquelle le plongeur doit faire une halte
lors de sa remontée.
68
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS
Global Help Desk
Suunto USA
Canada
Site web Suunto
+358 2 284 11 60
+1 (800) 543-9124
+1 (800) 267-7506
www.suunto.com
COPYRIGHT
Cette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy.
Suunto, Dive Computer, Suunto VyperAir et leurs logos respectifs sont des marques
déposées ou non de Suunto Oy. Tous droits réservés.
Bien que nous ayons pris soin d’inclure dans cette documentation des informations
complètes et précises, aucune garantie de précision n’est expresse ou implicite.
Son contenu peut être modofié à tout moment sans préavis.
Modèle
d'ordinateur
Lieu d'achat/nom du magasin
Date d'achat
Ville
Pays
Cachet du magasin et date d'achat
Nom
Ville
E-mail
Pays
Adresse
Téléphone
Signature
Numéro
de série
www.suunto.com
© Suunto Oy 11/2008

Manuels associés