Buick Lucerne 2005-2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
548 Des pages
Buick Lucerne 2005-2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-86
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-23
3-39
3-43
3-51
3-59
3-62
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-51
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M
Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-67
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-130
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-16
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
chacune des options du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, substituer le nom
« General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor
Division » à chaque apparition dans ce manuel.
Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer
rapidement.
Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des
modèles de véhicules et conceptions de carrosserie
de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris,
sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, BUICK,
l'emblème BUICK et LUCERNE sont des marques de
commerce et/ou des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants
de licence.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce guide
du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat
relative à votre véhicule spécifique pour confirmer
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20827774 FR
Propriétaires canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
iii
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
Black plate (4,1)
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
Avertissements et symboles
de sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger présentant un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou la mort.
Avertissement ou Attention signale un danger
pouvant entraîner des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent
avec le texte fournissant des renseignements sur un
composant, une commande, un message, une jauge ou
un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de
ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
iv
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que l'on peut trouver
dans le véhicule et leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces symboles,
se reporter à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse automatique
B : Température du liquide de refroidissement
du moteur
Black plate (5,1)
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et feux de
croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
v
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
vi
Black plate (6,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Fonctions de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le sac gonflable
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
En bref
Appareils audio portatifs
(entrée auxiliaire ou port USB) . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Avertisseur de changement de voie (LDW) . . . .
Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique au stationnement . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande universelle . . . . . . . .
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-18
1-18
1-19
1-19
1-20
1-21
1-21
1-22
1-22
1-23
1-23
1-24
1-24
1-24
1-24
1-25
1-25
1-26
1-26
1-26
1-27
1-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tableau de bord
1-2
Black plate (2,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑29.
B. Fonctionnement et affichages du CIB
(centralisateur informatique de bord) à la page 4‑52
(selon l'équipement).
C. Levier de feux de direction/multifonction à la
page 4‑4.
Essuie-glaces avant à la page 4‑6.
D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la
page 4‑32.
E. Feux de détresse à la page 4‑3.
Black plate (3,1)
M. Connecteur de liaison de données (DLC).
Voir Témoin d'anomalie à la page 4‑44.
N. Frein de stationnement à la page 3‑32.
O. Commandes audio au volant à la page 4‑119
(selon l'équipement).
P. Système de climatisation à la page 4‑18
(selon l'équipement).
Système de double climatisation automatique à la
page 4‑22.
Q. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7.
F. Système(s) audio à la page 4‑87.
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
G. Éclairage extérieur à la page 4‑11.
R. Zone de rangement avant à la page 3‑59.
H. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 3‑14.
S. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la
page 3‑29.
I. Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑14.
J. Déverrouillage du capot à la page 6‑16.
K. Avertisseur de changement de voie (LDW) à la
page 3‑49 (selon l'équipement).
T. Prise(s) de courant pour accessoires à la
page 4‑17.
U. Boîte à gants à la page 3‑59.
L. Régulateur de vitesse à la page 4‑8.
Volant chauffé à la page 4‑4 (selon l'équipement).
1-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Informations initiales relatives
à la conduite
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à
une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Presser à
nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les autres
portes.
Presser
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde
pour ouvrir le coffre.
Presser et relâcher
L pour localiser le véhicule.
Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir
enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de
direction.
1-4
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Black plate (5,1)
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
" (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour plus d'informations, se reporter à :
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8.
Serrures de porte
De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide
de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
verrouillage manuel placés au sommet du panneau de
porte, près de la glace.
portes.
.
Serrures de porte à la page 3‑10.
.
Serrures de porte à commande électrique à la
page 3‑11.
.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 3‑5.
Déverrouillage du coffre
Outre le bouton de déverrouillage du coffre de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), un bouton V
de déverrouillage à distance se trouve à gauche du
volant, près de la commande de luminosité du tableau
de bord. Presser pour ouvrir le coffre.
Voir Coffre à la page 3‑14.
1-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Glaces
Black plate (6,1)
Réglage du siège
Sièges à commande électrique
Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se
trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur.
Chaque porte de passager possède un commutateur
qui commande uniquement cette glace.
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever la glace.
Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces
à commande électrique à la page 3‑18.
Pour régler le siège, utiliser la commande horizontale
située sur le côté extérieur du siège.
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière,
glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Lever ou abaisser le siège en déplaçant la
commande vers le haut ou le bas.
Voir Sièges à commande électrique à la page 2‑4.
1-6
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges à dossier inclinable
Réglage du support lombaire
Pour régler le dossier, utiliser la commande verticale
située sur le côté extérieur du dossier.
Pour régler le soutien lombaire, utiliser la commande
ronde située sur le côté extérieur du siège.
Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le
haut de la commande vers l'avant ou l'arrière.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement, se
reporter à la rubrique Soutien lombaire à commande
électrique à la page 2‑5.
Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 2‑12.
1-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctions de mémorisation
Sur les véhicules équipés de la fonction de
mémorisation, les commandes se trouvant sur la porte
du conducteur servent à programmer et à rappeler les
réglages mémorisés du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction à
commande électrique (en option).
1: Programme et rappelle pour le conducteur 1.
2: Programme et rappelle pour le conducteur 2.
Black plate (8,1)
Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et
relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position
P (stationnement). Un bip unique retentit. Le siège,
les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à
commande électrique (en option) reprennent leur
position enregistrée antérieurement pour ce conducteur.
Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la
page 2‑10 pour de plus amples informations.
Positions de sortie aisée
Enregistrement des positions mémorisées
La fonction de sortie aisée peut déplacer le siège du
conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à
commande électrique, si le véhicule en est équipé,
vers le haut et vers l'avant pour offrir de l'espace
supplémentaire lors de la sortie du véhicule.
Pour enregistrer en mémoire :
S:
S:
Rappelle les positions mémorisées pour le recul
automatique du siège conducteur et pour la colonne
de direction à commande électrique.
1. Régler le siège du conducteur (inclinaison du
dossier, soutien lombaire), les deux rétroviseurs
extérieurs et l'inclinaison à commande électrique
du volant, si le véhicule en est équipé.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à ce que deux bips
retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 », pour la position
d'un second conducteur.
1-8
Appuyer pour rappeler la position de sortie aisée.
Le véhicule doit être en position P (stationnement).
Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la
page 2‑10, rappel de position de sortie aisée et réglage
de sortie aisée sous CIB - Personnalisation du véhicule
à la page 4‑74 pour plus d'informations.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges chauffants
Sièges chauffants et aérés
Les boutons de chauffage des sièges (option) se
trouvent sur les portes avant. Le contact doit être mis.
S'ils sont disponibles, les boutons sont situés sur les
portes avant. Le contact doit être mis pour qu'ils
fonctionnent.
J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
I:
Appuyer pour chauffer le dossier.
Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges
chauffants à la page 2‑6.
J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et
l'assise de siège.
I : Appuyer pour chauffer le dossier uniquement.
H : Appuyer sur ce bouton pour refroidir le dossier et
l'assise de siège.
Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges
chauffants et ventilés à la page 2‑8.
1-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de l'appuie-tête
Black plate (10,1)
Ceintures de sécurité
Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête
réglables aux positions d'assise extérieures.
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour trouver une position assise confortable, modifier
aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier
de siège tout en gardant le siège et la hauteur de
l’appuie-tête dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Appuie-têtes à la page 2‑2 et à Sièges à commande
électrique à la page 2‑4.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
1-10
.
Ceintures de sécurité : tout le monde doit les
porter à la page 2‑16.
.
Comment porter correctement les ceintures de
sécurité à la page 2‑22.
.
Ceinture baudrier à la page 2‑31.
.
Ceinture ventrale à la page 2‑37.
.
Ancrages inférieurs et sangles pour enfants
(LATCH) à la page 2‑52.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système de détection pour le
sac gonflable du passager
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron
de toit ne sont pas concernés par ce système.
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible sur la console de pavillon au démarrage du
véhicule.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou
passager.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection de passager à la
page 2‑78 pour d'importantes informations.
2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
1-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Rétroviseur intérieur
Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à
atténuation automatique qui réduit automatiquement
l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous
suivent. La fonction d'atténuation est activée et le
témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule.
Black plate (12,1)
Réglage du volant
Le levier se trouve sur le
côté gauche de la
colonne de direction.
Appuyer sur le bouton O placé sur le rétroviseur pour
activer ou désactiver la fonction d'atténuation et la
boussole.
Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la
page 3‑39.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
1-12
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Volant de direction inclinable et colonne
de direction télescopique à commande
électrique
Pour les véhicules qui en
sont dotés, la commande
électrique du volant
inclinable est placée sur
le côté gauche de la
colonne de direction.
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allume pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule.
Faire tourner complètement la commande d'intensité de
l'éclairage du tableau de bord D dans le sens des
aiguilles d'une montre pour allumer manuellement ces
lampes.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le
garnissage du pavillon. Presser le bouton placé
près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
Pour régler le volant, actionner la commande vers le
haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Éclairage d'accueil à la page 4‑14.
.
Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑14.
.
Éclairage d'entrée à temporisation à la page 4‑14.
.
Éclairage de sortie à temporisation à la page 4‑15.
Ne pas régler le volant en roulant.
Voir Volant inclinable à la page 4‑3 ou Volant inclinable
et colonne de direction télescopique à commande
électrique à la page 4‑4 (selon l'équipement).
1-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Éclairage extérieur
Essuie-glace/lave-glace
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
P: Extinction de l'éclairage extérieur.
AUTO: Fonctionnement automatique des phares et
autres feux extérieurs.
;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement
et des autres lampes extérieures.
2: Fonctionnement manuel des phares et autres
lampes extérieures.
#: Presser pour allumer les phares antibrouillard.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Éclairage extérieur à la page 4‑11.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12.
.
Feux antibrouillard à la page 4‑13.
.
Phares activés par l'essuie-glace à la page 4‑12.
1-14
Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de
la colonne de direction.
8: À utiliser pour un seul cycle de balayage.
6:
Temporise le cycle d'essuie-glace.
6 : Balayages lents.
1 : Balayages rapides.
9 : Désactive l'essuie-glace.
J : Presser et relâcher cette manette placée au
sommet du levier des clignotants/multifonction afin de
pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise.
Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑6 et à
Lave-glace avant à la page 4‑7.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Commandes de climatisation
A. Commande du
ventilateur
D. Recyclage d'air
B. Commande de
température
F. Désembueur de
lunette arrière
E. Climatisation
C. Bouton de mode de
distribution d'air
Voir Système de climatisation à la page 4‑18
(selon l'équipement).
Ce système permet au conducteur et au passager
d'ajuster les réglages de température séparément.
E. Climatisation
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
G. Recyclage d'air
B. Commande du ventilateur
H. PASS (passager)
C. Affichage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
F. Air extérieur
I. Désembueur de
lunette arrière
Voir Système de double climatisation automatique à la
page 4‑22 (selon l'équipement).
1-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctions du véhicule
Radio(s)
Black plate (16,1)
4 (service de radio satellite XM™, MP3 et fonctions
RDS) : Presser ce bouton pour afficher plus
d'information textuelle relative à la station FM-RDS ou
XM, ou la chanson MP3 actuelle. Si aucune information
n'est disponible, le message Aucune information
s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
fonctions de la radio, se reporter à Système(s) audio à
la page 4‑87.
Mémorisation d'un émetteur favori
Radio avec lecteur de CD (MP3)
O:
Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
1-16
Pour les véhicules dotés d'une radio XM, un maximum
de 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que
favoris en utilisant les six touches placées sous les
onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du
bouton FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer à l'intérieur
des six pages de radio préférées, chaque page
comportant six émetteurs préférés. Chaque page de
radio préférée peut comporter une combinaison
d'émetteurs AM, FM ou XM.
Voir Radio(s) à la page 4‑89.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Réglage de l'horloge
Radio satellite
Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur
CD (MP3) :
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
O pour allumer la radio.
Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
2. Presser
3.
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l'un de
ces onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en
tournant f dans un sens ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de
l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter
à Réglage de l'horloge à la page 4‑88.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous
Radio(s) à la page 4‑89.
1-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appareils audio portatifs
(entrée auxiliaire ou port USB)
Black plate (18,1)
Commandes au volant
Sur les véhicules avec
commandes audio au
volant, certaines
commandes audio
peuvent être réglées
au volant.
Ce véhicule peut être équipé d'une prise auxiliaire et
d'un port USB placés sur la façade audio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des ordinateurs
portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, des
clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise
auxiliaire au moyen d'un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou
du port USB selon le système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un
lecteur portable.
Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire » et à « Utilisation du port USB » sous
Radio(s) à la page 4‑89.
w/x:
Presser pour changer d'émetteur radio,
sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer
entre les pistes ou dossier d'un iPodMD ou d'une
clé USB.
bg:
Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement
le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de
nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus
de deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnStarMD ou Bluetooth (option).
1-18
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
e - e : Augmente ou diminue le volume
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin
+
à un appel en cours.
SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio,
le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant
et la source auxiliaire arrière (option).
¨:
Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant,
la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en
cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers
d'un iPodMD ou d'une clé USB.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Commandes audio au volant à la page 4‑119.
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Black plate (19,1)
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations, se reporter à
BluetoothMD à la page 4‑109.
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule fournit des cartes
détaillées de la majorité des autoroutes et routes.
Après avoir programmé une destination, le système
fournit des instructions de changement de direction
qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le
système peut contribuer à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports,
les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation
du véhicule pour plus d'informations.
1-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (20,1)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
V:
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de personnalisation.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑51.
Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et
messages d'avertissement du CIB et les effacer de
l'écran.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés au
tableau de bord, à gauche du volant. Ces fonctions
comprennent :
Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord,
à gauche du groupe d'instruments.
3:
Appuyer pour faire défiler les indications de
trajet et de carburant.
T : Appuyer pour faire défiler les écrans
d'informations du véhicule.
U:
Appuyer pour personnaliser les paramètres
de fonction de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique CIB - Personnalisation du véhicule à la
page 4‑74 pour de plus amples renseignements.
1-20
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte.
.
Éclairage ambiant extérieur
.
Volume du carillon
.
Réglages mémorisés
Voir CIB - Personnalisation du véhicule à la page 4‑74.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Avertisseur de changement de
voie (LDW)
Sur les véhicules équipés, le LDW aide à prévenir les
collisions dues au changement de voie. Il émet un
avertissement si le véhicule franchit une voie sans
recours au clignotant. Le LDW utilise une caméra pour
détecter les marquages de voie. Il ne fonctionne qu'à
des vitesses supérieures à 56 km/h (35 mi/h).
Le témoin d'avertissement @ , placé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord, s'affiche en vert si un
marquage de voie est détecté. Il passe à l'ambre,
clignote et trois sonneries retentissent si le véhicule
traverse un marquage de voie détecté alors que le
clignotant n'est pas en fonction.
T:
Presser pour activer ou désactiver le régulateur
de vitesse.
+ RES (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé
pour accélérer.
Pour activer ou désactiver
le LDW, appuyer sur le
bouton LDW placé près
de la commande
d'éclairage extérieur.
SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer.
[ (annuler):
Appuyer pour désactiver le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Se reporter à Avertisseur de changement de voie
(LDW) à la page 3‑49 pour de plus amples informations.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Régulateur de vitesse à la page 4‑8.
1-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Avertissement angle mort (SBZA)
Sur les véhicules équipés, cette fonction peut vous
prévenir de la présence de véhicules dans l'angle mort.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle
mort, un affichage SBZA s'allume dans le rétroviseur
extérieur correspondant. Cela signifie qu'il peut être
dangereux de changer de voie.
Le système est mis en fonction chaque fois que vous
démarrez le véhicule. Il peut être désactivé via le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message « SIDE BLIND ZONE SYS.
UNAVAILABLE » (système d'alerte angle mort non
disponible) s'affiche au CIB, le système est désactivé
car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de
détecter les véhicules dans l'angle mort. Les capteurs,
placés derrière les panneaux de custode, peuvent être
recouverts de boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou d'eau en cas de fortes pluies.
Votre véhicule ne requiert aucune réparation.
Se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la
page 3‑45 pour de plus amples informations.
1-22
Black plate (22,1)
Assistance ultrasonique au
stationnement
Les véhicules équipés de cette fonction disposent de
capteurs situés sur le pare-chocs arrière pour détecter
la présence d'objets pendant une manoeuvre de
stationnement. La fonction s'active à des vitesses
inférieures à 8 km/h (5 mph) en position R (marche
arrière).
Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs
sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être
maintenus propres.
Le système peut être désactivé à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement
(URPA) à la page 3‑43 pour de plus amples
informations.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires
pour brancher des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques,
selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule
est doté de sièges baquets à l'avant avec console
centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment
de rangement de la console centrale (une prise de
courant auxiliaire et un port USB). Une prise électrique
supplémentaire se trouve sous le système de
climatisation, près du cendrier.
Voir Prise(s) de courant pour accessoires à la
page 4‑17.
Black plate (23,1)
Système de télécommande
universelle
Le système universel de commande à distance
domestique permet de programmer les ouvertures de
garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs
domestiques automatiques afin de les faire fonctionner
au moyen de ces boutons du véhicule.
Voir Système universel de télécommande domestique à
la page 3‑51.
1-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Performances et maintenance
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
.
Pour désactiver la traction asservie, presser et
relâcher i à l'avant du levier de changement de
rapport. F s'allume et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑61.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est équipé du système StabiliTrak qui
contribue à maintenir le contrôle directionnel du
véhicule dans les situations difficiles. Le système est
mis en fonction automatiquement à chaque démarrage.
Le système ne peut pas être désactivé.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
1-24
Black plate (24,1)
Surveillance de la pression des
pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le témoin d'avertissement
du TPMS signale une
perte importante de
pression dans l'un des
pneus du véhicule.
Si le témoin d'alerte s'allume, arrêtez-vous dès que
possible et gonflez les pneus à la pression
recommandée qui est mentionnée à l'étiquette de
pression des pneus et de charge maximale. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Le témoin
reste allumé jusqu'à ce que la pression retrouve un
niveau correct.
Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de
basse pression des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint.
Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de
la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à
la pression correcte.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal
des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la
pression correcte des pneus.
Black plate (25,1)
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑80 et à Fonctionnement de la
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑82.
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la
durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une vidange.
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de
secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à
la page 6‑99 pour les informations d'utilisation
complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de
secours, voir Changement d'un pneu plat à la
page 6‑110.
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l'huile) au centralisateur
informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100%.
Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑26.
1-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Carburant E85 (éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à
carburant jaune peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à
85% d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85
(85% d'éthanol) à la page 6‑10. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous
Octane d'essence à la page 6‑8.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
1-26
Black plate (26,1)
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Programme d'assistance routière
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'une nouvelle Buick,
vous bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière. Ce programme vous donne accès
à des conseillers techniques disponibles 24 heures par
jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des
petites réparations et vous aider pour un remorquage
éventuel.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Assistance routière et OnStar
Black plate (27,1)
OnStarMD
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le
bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.buickownercenter.com (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
1-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de
compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : assistance en cas de crise, assistance
en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com
(aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone
au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par
TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler
à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
1-28
Black plate (28,1)
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations au sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à un centre d'appel
OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR se déploient.
Les informations sur le véhicule incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l'accident
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar est
utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement
OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21
pour de l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission fédérale des
communications (FCC) et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Black plate (29,1)
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
au volant à la page 4‑119 pour plus d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement
OnStar est actif.
1-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
1-30
Black plate (30,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 2
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . 2-5
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . 2-16
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-22
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement
d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-52
2-59
2-62
2-62
2-66
2-69
2-72
2-74
2-75
2-76
2-78
2-84
2-84
2-86
2-86
2-87
2-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d'une collision.
2-2
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé
en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut.
Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le
dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas.
2-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Black plate (4,1)
.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant
l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Pour les véhicules dotés de dossiers inclinables à
commande électrique, se reporter à « Sièges à dossier
inclinable à commande électrique » sous Sièges à
dossier inclinable à la page 2‑12.
Pour régler un siège à commande électrique :
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière,
glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
2-4
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Soutien lombaire à commande
électrique
Black plate (5,1)
Dans les véhicules équipés de support lombaire à
deux réglages, appuyer sur le sommet ou le bas de la
commande pour accroître ou diminuer le support
lombaire.
Sur les véhicules dotés de support lombaire à quatre
réglages, appuyer l'avant ou l'arrière de la commande
pour faire augmenter ou diminuer le support lombaire.
Appuyer sur le haut ou le bas de la commande pour
relever ou abaisser l'emplacement du support dans
le dossier.
Sur les véhicules dotés de support lombaire à
commande électrique, la commande se trouve sur le
côté extérieur du siège.
2-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
Sièges chauffants
Sur les véhicules qui
en sont équipés, les
boutons sont sur les
portières avant.
{ AVERTISSEMENT:
En l'absence de perception de changement de
température ou de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de vous brûler, même à
basse température. Pour réduire le risque de
brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé
avec prudence, spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait
de la chaleur, comme une couverture, un coussin,
un recouvrement quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une surchauffe du siège.
Une telle surchauffe peut brûler et endommager
le siège.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer
sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise
de siège.
I (dossier chauffant) :
dossier.
Pour utiliser les sièges chauffants, l'allumage doit être
en marche.
2-6
Appuyer pour chauffer le
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer
cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le
bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est
activée.
La colonne de trois voyants près des boutons indique le
réglage actuel de la température. La température
diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation.
Le chiffre trois de la diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus basse.
Black plate (7,1)
Chauffage des sièges avant lors du
démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants
avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont
cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le
bouton pour utiliser les sièges chauffants après le
démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton
ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance.
La performance de température d'un siège inoccupé
peut être réduite. Cela est normal.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8 pour plus de renseignements.
2-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
Sièges chauffants et aérés
Sur les véhicules qui en
sont équipés, les boutons
sont sur les portières
avant.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne ressentez pas les changements de
température ou si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer des brûlures,
même à basses températures. Se reporter à
l'avertissement sous Sièges chauffants à la
page 2‑6.
Pour utiliser les sièges chauffants et ventilés, l'allumage
doit être en marche.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer
pour chauffer le dossier et le coussin du siège.
I (dossier chauffant): Appuyer pour chauffer le
dossier.
H (assise et dossier de siège ventilés): Appuyer pour
refroidir le dossier et le coussin du siège.
2-8
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer
cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le
bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est
activée.
La colonne de trois voyants près des boutons indique le
réglage actuel de la température. La température
diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation.
Le chiffre trois de la diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus basse.
Black plate (9,1)
Chauffage des sièges avant lors du
démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants
avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont
cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le
bouton pour utiliser les sièges chauffants après le
démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton
ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance.
La performance de température d'un siège inoccupé
peut être réduite. Cela est normal.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8 pour plus de renseignements.
2-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Rétroviseurs et siège à mémoire
Dans les véhicules munis des fonctions de
mémorisation, les commandes sur la porte du
conducteur sont utilisées pour programmer et conserver
les réglages pour le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à
commande électrique, si le véhicule est doté de cette
fonction.
1: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 1.
2: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 2.
S (Positions de recul automatique de siège):
Rappelle les positions du siège du conducteur à recul
automatique et de la colonne de direction à commande
électrique.
Enregistrement des positions mémorisées
Pour mémoriser :
1. Ajuster le siège du conducteur, le dossier, le
support lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs
et la colonne de direction à commande électrique,
selon l'équipement.
2. Presser et maintenir « 1 » jusqu'à ce que
deux signaux sonores retentissent.
3. Répéter pour la position du second conducteur à
l'aide du bouton « 2 ».
2-10
Black plate (10,1)
Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et
relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position
de stationnement (P). Un seul signal sonore se fera
entendre. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à commande électrique se
déplaceront vers les positions enregistrées auparavant
pour le conducteur identifié.
Memory Remote Recall
(rappel à distance de position mémorisée)
La fonction de rappel peut rappeler les positions
enregistrées du siège du conducteur, des miroirs
extérieurs et de la colonne de direction à commande
électrique, selon l'équipement, au moment de l'entrée
dans le véhicule.
Pour activer le rappel à distance de position
mémorisée, déverrouiller la porte du conducteur avec
l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE).
Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à commande électrique se
déplaceront jusqu'aux positions en mémoire associées
à l'émetteur utilisé pour déverrouiller le véhicule.
La fonction de rappel automatique peut être activée ou
désactivée en utilisant le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à « Rappel de mémoire du siège »
sous Personnalisation du véhicule CIB à la page 4‑74
pour plus d'informations.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer sur
l'un des boutons de la mémoire ou des rétroviseurs à
commande électrique, sur les commandes des sièges à
commande électrique ou sur le commutateur de la
colonne de direction à commande électrique.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
la colonne de direction pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer sur la commande
adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée dans
les deux secondes. Tenter de rappeler la position
mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation
adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre concessionnaire.
Positions de recul automatique de siège
La fonction de recul automatique peut déplacer le siège
du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à
commande électrique (selon l'équipement) vers le haut
et vers l'arrière afin de laisser plus d'espace pour sortir
du véhicule.
S:
Appuyer pour rappeler les positions permettant de
faciliter la sortie. Le véhicule doit être en position de
stationnement (P).
Black plate (11,1)
Si la fonction de position de recul automatique est
programmée dans le menu de personnalisation du
véhicule, le mouvement automatique du siège du
conducteur et de la colonne de direction à commande
électrique se produisent lorsque la clé de contact est
retirée.
Un seul signal sonore se fera entendre. Le siège du
conducteur reculera et la colonne de direction à
commande électrique, selon l'équipement, se déplace
vers le haut et l'avant.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction,
puis appuyer et maintenir la commande du siège à
commande électrique vers l'arrière pendant
deux secondes. Tenter de rappeler la position
mémorisée de nouveau. Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.
Se reporter à « Easy Exit Recall » (rappel de la
position de sortie) et à « Easy Exit Setup » sous
Personnalisation du véhicule CIB à la page 4‑74 pour
plus de renseignements.
2-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous
risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
2-12
Ne pas conduire avec le dossier d'une siège incliné.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
Black plate (13,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
2-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Pour redresser le dossier de siège en position
verticale :
1. Soulever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège et le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée
et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
2-14
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Black plate (15,1)
Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison à
commande électrique, les commandes permettant de
les faire fonctionner se trouvent du côté extérieur des
sièges.
.
Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour
incliner le dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande vers l'avant pour
lever le dossier de siège.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège, inclinaison à
commande électrique et support lombaire à
commande électrique
2-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Siège central
Black plate (16,1)
Sièges arrière
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui
permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière.
Se reporter à « Porte de traversée de siège arrière »
sous Coffre à la page 3‑14.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
Le véhicule peut être équipé d'un siège avant central.
Vous pouvez transformer ce siège en emplacement
de rangement en abaissant le dossier de siège.
Se reporter à la rubrique Unité d'entreposage flex
centre à la page 3‑60.
2-16
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Black plate (17,1)
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑34 pour plus d'informations.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de
sécurité font ... toute la différence!
2-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-18
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Black plate (19,1)
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
2-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
ou le tableau de bord...
Black plate (20,1)
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-20
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas
de collision latérale ou autre.
2-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants âgés à la page 2‑39 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑43. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
2-22
Black plate (22,1)
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
cuisses. Cette position permet de répartir la force de
la ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
2-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-24
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-26
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-28
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute
la largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu'elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-30
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position de
passager avant central (option) qui est équipée d'une
ceinture abdominale. Voir Ceinture abdominale à la
page 2‑37 pour plus d'informations.
Black plate (31,1)
L'engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter le
système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection du passager à la page 2‑78
pour de plus amples informations.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à « Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège d'enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas
complètement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
2-31
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑39.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage
de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes informations relatives
à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
2-32
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière
repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture
devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de
collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 2‑22.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la
boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture, près de la
boucle de guidage de la paroi latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Presser le bouton de
déblocage (A) et déplacer
le dispositif de réglage de
hauteur à la position
désirée. Le dispositif de
réglage peut être déplacé
vers le haut en poussant
le guide de la ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans
presser le bouton de dégagement afin de vérifier s'il est
bien bloqué.
2-33
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Ce véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d'activation des tendeurs sont remplies. Et, si votre
véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral.
Black plate (34,1)
de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont
trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de
confort sont installés, ils écartent la ceinture épaulière
de la nuque et de la tête.
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système. Se reporter à Remplacement des pièces du
dispositif de protection après une collision à la
page 2‑87.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière pour chaque position de
passager extérieure sur le siège arrière. Sinon,
les guides peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures
2-34
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier arrière de siège.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
Black plate (35,1)
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
2-35
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (36,1)
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité
de la manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait
passer près du cou, sans lui toucher.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc du dossier.
2-36
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
Black plate (37,1)
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir Ceinture-baudrier à la page 2‑31.
Une position d'assise centrale peut exister sur le
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
2-37
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (38,1)
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑39.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage
s'insère dans la boucle en produisant un clic.
2-38
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Rallonge de ceinture de sécurité
Sièges pour enfant
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Enfants plus âgés
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous commandera une rallonge.
Lorsque vous passez votre commande, porter le plus
gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2-39
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 2‑31
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
2-40
Black plate (40,1)
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d'une ceinture
épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur
le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 2‑31.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre
et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu'à une personne à la fois.
2-41
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s'appliquerait directement
sur l'abdomen, causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.
2-42
Black plate (42,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que
les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (43,1)
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-43
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision,
le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de
le retenir. Par exemple, lors d'une collision à
une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement,
le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les
bras de la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d'enfant
adéquat.
2-44
Black plate (44,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-45
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-46
Black plate (46,1)
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore
si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant.
Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la
force de l'impact sur une partie du corps qui n'est
pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d'enfant approprié.
Black plate (47,1)
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet
de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire
du harnais.
2-47
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (48,1)
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège d'enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
2-48
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (LATCH) à la page 2‑52. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Black plate (49,1)
Dans certaines régions, des techniciens agréés en
matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se
tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue
pour enfant et à enseigner comment les installer et
les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le
site Web de la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus
proche d’inspection des dispositifs de retenue pour
enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès de Transports
Canada ou du ministère des Transports provincial.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant,
il risque d'être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
2-49
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière,
un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures
de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un
siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
2-50
Black plate (50,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑78 pour obtenir de plus amples
renseignements.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Black plate (51,1)
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges
d’appoint varient considérablement. Certains peuvent
mieux s’adapter que d’autres à certaines places
assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant
est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du siège pour enfant,
il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents
nécessaires pour des passagers ou des sièges
d’enfant additionnels.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous
les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés.
2-51
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges pour enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans
le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant
prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
2-52
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ancrage de sangle supérieure
Black plate (53,1)
Il est possible que votre siège d'enfant dispose
d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C).
Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à
lire et suivre les instructions relatives à votre siège
pour enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
2-53
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
2-54
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes
situées près de la nervure
médiane de capot, entre
le dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50 pour de
plus amples informations.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position d'assise sur laquelle sera placé
le siège d'enfant.
2-55
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé. En cas d'accident,
l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
... /
2-56
Black plate (56,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer.
Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière à ce que
l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre véhicule
en est équipé, après avoir installé le siège enfant.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de
replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
Black plate (57,1)
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2. 2. Ouvrir le couvercle de garnissage d'ancrage
de sangle supérieure pour exposer l'ancrage.
2. 3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d'enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-57
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (58,1)
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier
du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l'attache
par-dessus l'appuie-tête.
2-58
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
autour de l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant ne possède pas de système
LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège pour enfant.
Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et conformément aux directives
données.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑52 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant
dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑50.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-59
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-60
Black plate (60,1)
4. Sortir complètement la ceinture épaulière de
l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer
la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour plus
d'informations.
7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un
jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en
la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 5.
2-61
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
2-62
Black plate (62,1)
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑50.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection du
passager à la page 2‑78 et Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑36 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
... /
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑78 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑52 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
2-63
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (64,1)
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s'allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑36.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la
façon de procéder.
2-64
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
5. Sortir complètement la ceinture épaulière de
l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la
ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur.
Black plate (65,1)
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en
la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
2-65
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement
fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Black plate (66,1)
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour
le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager à la page 2‑78 pour
de plus amples informations.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
2-66
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une
étiquette collée près de la zone de déploiement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Black plate (67,1)
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le
plus proche de la porte.
{ AVERTISSEMENT:
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑72.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de blessures causées par leur
force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent
se déployer très rapidement pour être efficaces.
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
2-67
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (68,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours une ceinture
de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus
en arrière possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule.
Les enfants assis contre ou très près d'un
sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants âgés à la page 2‑39 et Bébés et jeunes
enfants à la page 2‑43.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
2-68
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Où se trouvent les sacs gonflables?
Un témoin de disponibilité de sac gonflable figure sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et affiche le
symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de
sac gonflable à la page 4‑35 pour plus d'informations.
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-69
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
2-70
Black plate (70,1)
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le
côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle
de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer
une corde ou une sangle par une ouverture de
porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
2-71
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête et
à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Black plate (72,1)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
2-72
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Votre véhicule possède un capteur qui permet au
système de détection de contrôler la position du siège
du passager avant. Le capteur de position du siège
passager et le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité côté passager fournissent une information
utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale
de gonflage des sacs gonflables.
De plus, votre véhicule est équipé d'un sac gonflable
de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables à
deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact
frontal modéré d'un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est également équipé d'un sac gonflable
de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l'emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d'autres capteurs
spéciaux qui permettent au système de détection de
surveiller la position du siège du passager avant.
Black plate (73,1)
Le sac gonflable de passager se gonfle à une
profondeur réduite quand le siège du passager occupe
une position avancée. Pour un siège avant reculé,
le sac gonflable de passager peut se gonfler à une
profondeur plus importante (déploiement complet),
en fonction de la gravité de la collision mesurée plus
tôt pendant l'événement. (Toujours porter votre ceinture
de sécurité, même en présence de sacs gonflables
frontaux.)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 2‑66. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
de collision latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la
gravité de la collision est supérieure au seuil prévu.
Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
2-73
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit
se déploient quelque soit le côté du véhicule où se
produit l'impact.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux
sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement
et la gravité de l'impact.
2-74
Black plate (74,1)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent
sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de sacs gonflables
sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité
des glaces latérales proches des sièges.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Black plate (75,1)
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? à la page 2‑72 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de l'impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément la force de l'impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
2-75
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après le
déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à la page 2‑74.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
2-76
Black plate (76,1)
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le
plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l'alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à
l'aide des commandes prévues à cet effet.
Black plate (77,1)
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée à la page 8‑19 et Enregistreurs de données
d'événement à la page 8‑19.
.
Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer
ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon fonctionnement du
sac gonflable. Consulter votre concessionnaire
pour tout service d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
2-77
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (78,1)
Système de détection des occupants
Ce véhicule est doté d'un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable de passager est
visible sur la console de pavillon lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance,
le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mots ON (marche) ou
OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑36.
2-78
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron
de toit ne sont pas affectés par le système de détection
de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands
qui utilisent les ceintures de sécurité.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Black plate (79,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
(selon l'équipement), aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire
d'attacher un siège pour enfant orienté vers
l'avant dans le siège de passager avant droit,
toujours reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable d'attacher un siège
pour enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant extérieur
... /
2-79
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un
siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
2-80
Black plate (80,1)
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s'allume et reste allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont désactivés.
Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑36.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de
taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active
les sacs gonflables, le témoin d'activation s'allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables et le tendeur sont activés.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands
pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son sac gonflable
latéral. Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne assise. Tout passager du véhicule qui est
trop grand pour les appareils de retenue pour enfant
doit porter une ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑35 pour de plus amples
informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Black plate (81,1)
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2‑62.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant
dans un siège d'enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
2-81
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d'un occupant de
taille adulte
Black plate (82,1)
soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le
cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
2-82
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Black plate (83,1)
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à votre véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑84 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
2-83
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien
du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑17.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
2-84
Black plate (84,1)
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort, installé par après
sur ou sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection du passager à la page 2‑78.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
Black plate (85,1)
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
2-85
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification des dispositifs
de protection
Vérification de l'appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou endommagées pouvant
entraver leur fonctionnement correct. Contacter le
concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑34 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑125.
2-86
Black plate (86,1)
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à
la page 4‑35 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à la page 2‑74.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l'utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Black plate (87,1)
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de
sac gonflable à la page 4‑35.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
2-87
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
2-88
Black plate (88,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 3
Black plate (1,1)
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage à la position de stationnement (P) . . .
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-23
3-23
3-24
3-26
3-26
3-28
3-29
3-32
3-33
3-35
3-36
3-37
3-38
3-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 3
Black plate (2,1)
Fonctions et commandes
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . .
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-39
3-39
3-39
3-41
3-41
3-42
3-42
3-42
3-43
3-43
3-45
3-49
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système d'accueil universel
à distance (avec trois diodes rondes) . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . .
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . .
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-51
3-51
3-59
3-59
3-59
3-59
3-59
3-60
3-60
3-61
3-61
3-62
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d'autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d'allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour l'allumage, la porte du
conducteur et la serrure de la boîte à gants.
3-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre
véhicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si des clés sont bloquées dans le
véhicule, il peut être nécessaire de l'endommager
pour les récupérer. Toujours disposer d'une clé de
réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière.
Voir Programme d'assistance routière à la page 8‑7
pour plus d'information.
3-4
Black plate (4,1)
Système de télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑21 pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4.
Black plate (5,1)
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour
de plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes
les portes. Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une fois pour indiquer que le
verrouillage est effectué. Si cette fonction a été activée
via le CIB, le klaxon retentit lorsque Q est à nouveau
pressé dans les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74
pour de plus amples informations.
Une pression sur Q peut armer le système d'alarme
anti-cambriolage. Se reporter à Système antivol à la
page 3‑19.
" (déverrouillage):
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB,
les feux de stationnement clignotent deux fois pour
indiquer que le déverrouillage s'est produit. Se reporter
à Personnalisation du véhicule par le CIB à la
page 4‑74.
3-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Une pression de " sur l'émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système antivol
à la page 3‑19.
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. La boîte de vitesses doit être à la
position de stationnement (P).
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l'alarme d'urgence. Les feux de direction
clignotent et l'avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L'alarme est
désactivée quand le commutateur d'allumage est mis
en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé
à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que
l'alarme d'urgence fonctionne.
3-6
Black plate (6,1)
Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule.
Chacun porte un numéro, « 1 » ou « 2 ». Ces numéros
correspondent au conducteur du véhicule. Par exemple,
la position de siège du conducteur 1 sera rappelée par
l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la fonction est activée
par le CIB. Pour plus d'informations, se reporter à
Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 et
Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74.
Programmation d'émetteurs pour
le véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l'émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule. Consulter le concessionnaire pour la
programmation de nouveaux émetteurs.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remplacement de la batterie
Remplacer si le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage) est affiché au CIB. Voir l'information
à ce sujet sous Avertissements et messages du CIB à
la page 4‑61.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Black plate (7,1)
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un objet plat et fin,
comme un tournevis à lame plate.
.
Insérer prudemment l'outil dans l'encoche
située le long de la ligne de séparation de
l'émetteur. Ne pas insérer l'outil trop loin.
Arrêter dès qu'une résistance se fait sentir.
.
Tordre l'outil jusqu'à ce que l'émetteur se
sépare.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule est équipé d'un dispositif de démarrage à
distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule. Il peut également
actionner le chauffage ou la climatisation du véhicule,
le dégivrage arrière et le chauffage des sièges.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑6 et à
Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑8 pour plus
d'informations. Quand le démarrage à distance est
actif, la climatisation chauffe ou refroidit l'habitacle en
fonction du réglage du véhicule au moment où le
contact a été coupé. Le dégivrage arrière peut être
actionné par la climatisation s'il fait froid dehors. En cas
de chauffage des sièges, le chauffage peut être mis en
fonction. Les sièges froids ne sont pas activés pendant
un démarrage à distance. Le système reprend le
fonctionnement normal quand la clé est mise en
position ON/RUN (marche).
3-8
Black plate (8,1)
Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage (RKE) à la
page 3‑4.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l'émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur, le relâcher puis presser immédiatement
le bouton de démarrage à distance de l'émetteur et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les clignotants
s'actionnent ou, si l'éclairage du véhicule n'est pas
visible, maintenir le bouton enfoncé au moins
quatre secondes.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s'allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule se verrouillent.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement
du moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Black plate (9,1)
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le
véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu'une prolongation n'ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
.
Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
3-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau après
que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Black plate (10,1)
Portes et serrures
Serrures de porte
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
{ AVERTISSEMENT:
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage
à distance peut être effectué.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
Préparation au démarrage à distance
Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être équipé de
la fonction de préparation au démarrage à distance.
Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la
fonction de démarrage à distance du fabricant à votre
véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
3-10
.
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement
leurs ceintures de sécurité et les portes
devraient être verrouillées chaque fois que le
véhicule roule.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
.
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Black plate (11,1)
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
commande manuelle des serrures. Les boutons de
commande manuelle des serrures se trouvent au
sommet du panneau de porte, près de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de serrure
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte,
tirer le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs des portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller le véhicule.
K (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Depuis l'extérieur, utiliser la clé ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
3-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu'on appuie
sur le commutateur de verrouillage électrique des
portes du conducteur, la clé ayant été retirée du contact
et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon
retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de
verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les
portes fermées, elles se verrouillent automatiquement
après quelques secondes. Si une porte est ouverte
avant le verrouillage, la minuterie se réinitialisera
lorsque toutes les portes seront à nouveau fermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), cette fonction est annulée.
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée
ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique
de bord (CIB) pour programmer cette fonction.
Consulter « DELAY DOOR LOCK » (verrouillage
temporisé de porte), sous Personnalisation du véhicule
par le CIB à la page 4‑74.
3-12
Black plate (12,1)
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu'elles sont fermées, que
le contact est mis et que le levier de changement de
rapport est déplacé de la position de stationnement (P).
Les portes se déverrouillent chaque fois que vous
arrêtez le véhicule et que vous placez le levier de
vitesses dans la position de stationnement (P).
Si quelqu'un doit sortir alors que votre véhicule n'est
pas à la position de stationnement (P), prier cette
personne d'utiliser le bouton de verrouillage manuel ou
le commutateur de verrouillage électrique des portes.
Lorsque la porte est refermée, elle ne se verrouille pas
automatiquement. Utiliser le bouton de verrouillage
manuel ou le commutateur de verrouillage électrique
pour verrouiller la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pouvez choisir parmi différents réglages de
verrouillage et de déverrouillage. Pour l'information de
programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule par le CIB à la page 4‑74.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent
leur ouverture depuis l'intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Les portes arrière
doivent être ouvertes pour
y avoir accès.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en est
doté, du commutateur électrique de verrouillage
des portes ou en levant le loquet de verrouillage
manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l'autre porte
arrière.
Pour utiliser la serrure :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l'autre porte
arrière.
3-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur de
serrure de portes à commande électrique est utilisé
pour verrouiller les portes, toutes les portes se
verrouillent puis la porte du conducteur se déverrouille.
Il est toujours recommandé de retirer la clé de contact
du véhicule lors du verrouillage des portes.
Le dispositif de protection contre le verrouillage peut
être contourné en maintenant le commutateur de
serrure de porte à commande électrique pendant
trois secondes ou plus.
Black plate (14,1)
Coffre
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint
entre la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L'échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte de conscience
et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
3-14
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale.
Voir Système de climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37.
Black plate (15,1)
Télécommande d'ouverture du coffre
Le bouton de
déverrouillage à distance
du coffre F se trouve
sur le tableau de bord.
Se reporter à Tableau de
bord à la page 1‑2.
Presser le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser
cette fonction, votre véhicule doit être à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre.
Consulter Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5.
3-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Poignée de déverrouillage d'urgence
du coffre
Black plate (16,1)
Une poignée de déverrouillage d'urgence de coffre
qui luit dans le noir est située près du loquet à
l'intérieur du coffre. Cette poignée sera illuminée après
une exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Accès par le siège arrière
Votre véhicule peut être muni d'un petit volet dans le
siège arrière. Le volet vous permet d'accéder au coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
L'accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour
ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller le
volet, déplacer le levier d'ouverture vers le haut.
Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu'au
verrouillage.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin
d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.
3-16
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer
l'économie de carburant. Cela peut provoquer un bruit
de pulsations lorsque l'une des fenêtres arrière est
ouverte tandis que les fenêtres avant sont fermées.
Pour atténuer le bruit, ouvrir une fenêtre avant ou le toit
ouvrant (selon l'équipement).
3-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Glaces électriques
Les commutateurs de
lève-glace électriques se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
De plus, chaque porte est
munie d'un commutateur
pour sa propre glace.
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
3-18
Côté conducteur présenté
Les commutateurs de lève-glace électrique avant
fonctionnent avec une position de levage et
deux positions d'abaissement, et les commutateurs
de lève-glace électrique arrière fonctionnent avec
une position pour le levage et une position pour
l'abaissement.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique
RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires),
qui vous permet d'utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Glace à descente rapide
Systèmes antivol
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le
commutateur à la seconde position pour activer
l'abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant
son abaissement, réappuyer brièvement sur le
commutateur.
Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol,
elles n'en font pas pour autant un véhicule impossible
à voler.
Blocage des glaces
Votre véhicule peut être équipé d'un système
anticambriolage (en option).
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de blocage
de glace arrière se trouve sur l'accoudoir de la porte du
conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton
s'allumera pour indiquer que la fonction est activée.
Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace
du conducteur pour baisser ou lever les glaces des
passagers quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s'éteindra.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l'éblouissement.
Sur les véhicules équipés de miroirs de courtoisie
éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes.
Système anti-cambriolage
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l'émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera si
quelqu'un tente d'entrer dans le véhicule sans utiliser
l'émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant 30 secondes environ.
Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l'émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage électrique des portes sont
désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez
alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les
déverrouiller.
3-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (20,1)
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Désarmement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme s'arme si vous utilisez un des
commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller
les portes, alors qu'une porte est ouverte et que la clé
n'est pas sur le contact. Le système d'alarme ne s'arme
pas si le coffre est ouvert lorsque vous utilisez un des
commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller
les portes.
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE.
Armement au moyen de l'émetteur RKE
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE,
si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage.
Le système d'alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que
vous insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage et que vous la tournez à une position autre
que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
3-20
La première fois que vous envoyez une commande de
déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois
et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour
indiquer qu'une alerte s'est produite depuis le dernier
armement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage
électronique
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑21 pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage
électronique, fonctionnement
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Black plate (21,1)
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le
véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume, il
s'agit peut-être d'un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑132. Si le
moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre véhicule
a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut
que la première clé de contact soit défectueuse.
S'adresser à votre concessionnaire capable d'entretenir
le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une
nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec
l'assistance routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑7.
3-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key MDIII+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez votre concessionnaire pour
un entretien.
3-22
Black plate (22,1)
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d'origine
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé
programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés
doivent être programmées.
Si votre clé PASS-KeyMDIII+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-KeyMDIII+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Black plate (23,1)
.
Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l'usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d'informations, se reporter à
Tractage d'une remorque à la page 5‑30.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
3-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur d'allumage comporte quatre positions :
Black plate (24,1)
A (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/HORS
FONCTION): Lorsque le véhicule est arrêté, tourner le
commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pour couper le moteur. L'alimentation
prolongée des accessoires (RAP) reste active.
Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP)
à la page 3‑26.
Cette position verrouille le commutateur d'allumage.
Elle verrouille également la boîte de vitesses et la
colonne de direction. Cette position est la seule qui
permet d'insérer ou de retirer la clé.
Ne pas couper le moteur quand le véhicule se déplace.
Cela entraîne la perte de l'assistance des systèmes de
freinage et de direction et désactive les sacs gonflables.
En cas d'urgence :
Pour sortir de la position de stationnement (P), le
commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
3-24
1. Freiner en appliquant une pression ferme et
constante. Ne pas pomper les freins de manière
répétitive. Cela peut diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire sur la pédale de
frein.
2. Mettre le véhicule en position de point mort (N).
Cela peut être fait pendant que le véhicule est en
mouvement. Après être passé en position de point
mort (N), appliquer fermement les freins et diriger
le véhicule vers un endroit sûr.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
3. S'arrêter complètement, passer en position de
stationnement (P) et mettre le contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit se trouver en position de
stationnement (P) pour tourner le commutateur
d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de
stationnement à la page 3‑32.
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont
pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces
lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en
position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la
clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Black plate (25,1)
C (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée
pour faire fonctionner les accessoires électriques et
afficher certains témoins et indicateurs. Le commutateur
reste à cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d'avertissement retentit et le centralisateur
de bord (CIB) affiche DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte) lorsque la porte du conducteur
est ouverte si la clé de contact est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑61 pour de plus amples
informations.
3-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Les accessoires suivants peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur.
.
Système audio
.
Système audio intégré au volant (si monté)
.
Horloge
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
L'alimentation de ces accessoires est assurée pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les lampes du groupe d'instruments du tableau de bord
restent allumées quelques secondes puis s'éteignent.
Une fois la porte du conducteur ouverte, l'alimentation
électrique de ses accessoires est coupée. Le véhicule
est doté d'une fonction de protection de la batterie
contre la décharge. Pour plus d'informations, consulter
Économiseur de puissance de la batterie en cas
d'inadvertance à la page 4‑16 et Gestion de
l'alimentation électrique à la page 4‑15.
3-26
Black plate (26,1)
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le
point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START (démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
Black plate (27,1)
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
-18°C), il peut être noyé par un excès d'essence.
Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement,
puis s'arrête à nouveau, répéter ces étapes.
Ceci élimine le carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à
partir de l'équipement électronique du véhicule.
Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
3-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-moteur facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de réchauffement du
moteur par temps froid, à des températures inférieures
ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-moteur doit être
branché au moins quatre heures avant de démarrer.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur 3,9 L V6, le cordon de chauffage
du liquide de refroidissement se trouve du côté
conducteur du véhicule, près de la tourelle de
suspension. En cas de moteur 4,6 L V8, le cordon
est placé du côté conducteur du véhicule, à droite
du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le
couvercle du moteur et le filtre à air.
Black plate (28,1)
{ AVERTISSEMENT:
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est
trop court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du
moteur et éviter de l'endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la région où
le véhicule sera stationné.
3-28
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Black plate (29,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Le véhicule peut comporter un levier de sélection sur la
colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
Position de stationnement (P): Cette position bloque
les roues arrière. C'est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 3‑33. En cas de
traction d'une remorque, se reporter à Tractage
d'une remorque à la page 5‑30.
3-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
S'assurer que le levier de sélection est parfaitement
à la position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est doté d'un système de
verrouillage du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Vous devez appuyer à fond sur la
pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection et le pousser
complètement à la position de stationnement (P) tout en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, déplacer le
levier de sélection à la position voulue. Se reporter à
Passage hors de la position de stationnement (P) à la
page 3‑35.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 5‑20.
3-30
Black plate (30,1)
N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement
la position de point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte
de contrôle à la page 5‑12.
Troisième (3): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée,
ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si
nécessaire.
Black plate (31,1)
Remarque: Rouler en deuxième (2) sur plus de
40 km (25 milles) ou à des vitesses supérieures à
90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de
vitesses. Passer en deuxième (2) alors que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h) peut également entraîner des dommages.
Rouler en troisième (3) ou en marche avant (D)
plutôt qu'en deuxième (2).
Première (1): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) lorsque le véhicule
avance, la boîte de vitesse ne passera en première
que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
3-31
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale des
freins ordinaires, près de
la porte du conducteur.
Un carillon d'avertissement retentit si le frein de
stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein
de stationnement s'allume et reste allumé jusqu'au
desserrage du frein de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑38 pour plus
de renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relevez
votre pied de la pédale du frein de stationnement,
celle-ci suivra le pied jusqu'à la position relâchée.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
doit s'allumer dans le groupe d'instruments du tableau
de bord. S'il ne s'allume pas, votre véhicule a besoin
d'entretien.
3-32
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Tractage d'une remorque à la page 5‑30.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Passage à la position de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n'est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une remorque, se
reporter à Tractage d'une remorque à la
page 5‑30.
Black plate (33,1)
Levier de vitesses monté sur la colonne
de direction
Si le véhicule est doté d'un levier de sélection sur la
colonne de direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en
bout de course.
3. Avec le pied maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑32 pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de
contact en main, le véhicule est en position
de stationnement (P).
3-33
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Levier de vitesses sur la console
Si le véhicule est doté d'un levier de sélection à la
console, passer à la position de stationnement (P)
selon la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection à la position de
stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l'avant du véhicule puis
vers la gauche.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑32 pour plus
d'informations.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de
contact en main, le véhicule est en position
de stationnement (P).
3-34
Black plate (34,1)
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s'assurer que le véhicule est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 3‑32 pour plus d'information.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit lorsque le poids du
véhicule exerce trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit
en stationnement en pente et lorsque le passage de la
transmission en position de stationnement (P) n'est pas
fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de
la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P). Pour savoir comment,
se reporter à la rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut
nécessiter une poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de
verrouillage de stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de stationnement (P).
Black plate (35,1)
Sortie de la position de
stationnement
Verrouillage du levier sélecteur de la
transmission automatique
Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de sélection. Le déverrouillage du
levier de sélection est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de contact si le
levier de sélection n'occupe pas la position de
stationnement (P)
.
Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d'allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à
l'aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑54.
3-35
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d'allumage à la page 3‑24 pour plus d'information.
3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et
s'assurer qu'il est poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
Levier de sélection intégré à la colonne
de direction
Si le levier de sélection ne peut quitter la position de
stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d'allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d'allumage à la page 3‑24.
3-36
Black plate (36,1)
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L'échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
Black plate (37,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
3-37
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Laisser le véhicule tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑37.
Black plate (38,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, toujours serrer le
frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) à la page 3‑33.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la
page 5‑30.
3-38
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Rétroviseurs
Boussole
Rétroviseur à gradation automatique
Fonctionnement de la boussole
Le rétroviseur à atténuation automatique doté du
système OnStarMD et/ou de l'affichage de la boussole
(option), réduit la réflexion des phares du véhicule situé
derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et
le témoin s'allume à chaque démarrage.
Les véhicules équipés du système OnStar possèdent
trois boutons de commande supplémentaires situés à la
base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire
pour obtenir plus de renseignements sur ce système et
pour vous abonner à OnStar. Pour plus d'informations
sur les services OnStar, se reporter au guide
d'utilisation OnStarMD.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver l'atténuation et/ou l'affichage de la boussole.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Une boussole s'affiche dans le coin supérieur droit du
rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Presser et maintenir O pour activer le mode de
calibrage de la boussole. CAL (étalonnage) s'affiche
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur.
Si, après quelques secondes, un cap n'est pas affiché
(N pour Nord par exemple), on peut être en présence
d'une forte interférence magnétique. Cette interférence
peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres objets similaires.
Si CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole doit être réinitialisée ou
étalonnée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 m/h) ou
moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
3-39
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
Déclinaison magnétique
La boussole est réglée pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être modifiée pour la zone
adéquate.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Presser et maintenir O jusqu'à ce que le numéro
de zone s'affiche. Le numéro affiché est le numéro
de zone actuel.
3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser de
façon répétée le bouton O jusqu'à ce que le
numéro de zone correct s'affiche. Relâcher le
bouton et le rétroviseur revient au fonctionnement
normal. Si CAL apparaît dans la fenêtre de
boussole, la boussole peut devoir être étalonnée.
Se reporter à la rubrique précédente, « Étalonnage
de la boussole ».
3-40
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de cette fonction, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur s'assombrit pour minimiser
l'éblouissement des phares des véhicules derrière vous.
Cette fonction est commandée par les réglages de
mise en et hors fonction du rétroviseur à atténuation
automatique. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 3‑39.
Pour régler le rétroviseur :
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou
passager.
2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
Clignotant
Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de
clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche sur le
rétroviseur extérieur clignote dans la direction du
changement de direction ou de voie. Consulter Signaux
de changement de direction et de changement de voie
à la page 4‑5 pour plus d'information.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
3-41
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Avertissement angle mort (SBZA)
Si le véhicule dispose du système d'alerte angle mort
(SBZA), se reporter à Avertissement angle mort (SBZA)
à la page 3‑45.
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire,
les rétroviseurs extérieurs sont dotés d'un système
d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline les
rétroviseurs côté conducteur et côté passager jusqu'à
une position préréglée en usine lorsque le véhicule est
en marche arrière (R). Cette fonction vous permet de
voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle.
Lorsque le véhicule quitte la position de marche
arrière (R) et après cinq secondes ou lorsque le
contact est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les rétroviseurs côté conducteur et côté passager
reviennent à leur position d'origine.
Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à
la page 4‑74 pour plus de renseignements.
Black plate (42,1)
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter à « Désembueur
de lunette arrière » sous Système de climatisation à la
page 4‑18 ou Système de climatisation automatique à
deux zones à la page 4‑22.
3-42
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Systèmes de détection d'objets
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Sur les véhicules équipés du système d'assistance
arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à
une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres de stationnement et
d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche
arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé
jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins
25 cm (10 po) du sol.
Black plate (43,1)
{ AVERTISSEMENT:
Le système ultrasonique d'assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
.
Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule
.
Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est possible
d'endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant
de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets
et regarder les rétroviseurs du véhicule.
3-43
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip
signale le fonctionnement du système.
L'URPA fonctionne uniquement en dessous de
8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des signaux sonores.
L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est
inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre.
Ils doivent également se trouver à moins de 2,50 m
(8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être
moindre par temps chaud ou humide.
Le système peut être désactivé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à « Assistance
au stationnement » sous la rubrique Fonctionnement et
affichages du CIB à la page 4‑52 pour en savoir plus.
3-44
Black plate (44,1)
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au
stationnement): Si ce message se produit, amener le
véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le
système.
PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement
hors fonction): Si le système URPA est inactif suite à
une situation temporaire, le message s'affiche au CIB,
se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑52 pour plus de renseignements. Ceci peut se
produire dans les situations suivantes :
.
Le conducteur désactive le système.
.
Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 6‑125.
.
Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet
est retiré, l'URPA revient au fonctionnement
normal.
.
Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
.
D'autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d'un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros camion.
.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 40 km/h (25 mi/h),
apporter le véhicule chez le concessionnaire.
Avertissement angle mort (SBZA)
Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant
d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Une imprudence lors d'un changement de bande
peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions
ou la mort. Toujours regarder dans les
rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser
les feux de direction avant de changer de bande.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle
mort, les écrans SBZA de teinte ambre s'allument dans
les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être
dangereux de changer de voie. Avant de changer de
voie, toujours contrôler l'écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs intérieurs et extérieurs, regarder
par-dessus votre épaule pour vous assurer de
l'absence de véhicules ou de dangers et utiliser le
clignotant.
Le SBZA n'est qu'une aide au changement de
bande et ne remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte pas :
.
Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent
s'approcher rapidement.
.
Les piétons, les cyclistes ou les animaux.
... /
3-45
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (46,1)
Fonctionnement du système
Écran du rétroviseur
gauche
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à
environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m
(11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur
extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à
environ 5 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol
est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas
si votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de
vigilance lors d'un changement de voie en tractant une
remorque.
3-46
Écran du rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court
instant pour indiquer que le système fonctionne.
Lorsque le véhicule avance, l'écran SBZA du
rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un
véhicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez
un feu de direction alors qu'un véhicule a été détecté
du même côté, l'écran SBZA clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne pas changer
de voie.
Les écrans SBZA ne s'allument pas lorsque votre
véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules.
Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s'allumer lorsqu'un
véhicule que vous avez doublé reste à l'intérieur de la
zone de détection ou repasse dedans.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Il est possible de désactiver le SBZA via le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus
d'information, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑51. Si le SBZA a
été désactivé par le conducteur, les écrans dans les
rétroviseurs ne s'allument pas en conduite normale.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des
conditions normales et augmentent par temps humide.
Le système ne doit pas être réparé pour un défaut
d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme
augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le
système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est conçu pour ignorer les objets
stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent
s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de
sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres,
des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est
normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation.
Black plate (47,1)
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue,
de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en
cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage,
se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 6‑125. Si le CIB continue à afficher le message
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d'alerte angle mort indisponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du
véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND
ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas
proposée si les conditions indispensables au
fonctionnement normal du système ne sont pas
réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de
fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir
du dispositif.
3-47
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (48,1)
Messages d'erreur du SBZA
Information FCC
Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB :
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑21 pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie
que le conducteur a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d'alerte angle mort non disponible): Ce message
indique que le système SBZA est désactivé parce que
le capteur est obstrué et est incapable de détecter les
véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de
boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue
ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut
également être généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune
réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑125.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce
message apparaît, cela signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
3-48
Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz
Puissance du champ : pas plus de 2,5V/m en pointe
(0,25V/m en moyenne) à une distance de 3 m.
Le fabricant n'est pas responsable des interférences
radio ou TV causée par des modifications non
autorisées de cet équipement. De telles modifications
peuvent rendre caduc le droit d'utiliser l'équipement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Avertissement de changement
de voie (LDW)
Le véhicule peut être équipé d'un système
d'avertissement de changement de voie (LDW).
Lire toute la section avant d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT:
Le système d'avertissement de sortie de voie
(LDW) ne dirige pas le véhicule mais constitue
une aide pour rester dans votre voie de
circulation. Le système LDW peut ne pas :
.
Vous laisser un temps suffisant pour éviter
une collision lors d'un changement de voie.
.
Atteindre un niveau sonore suffisant pour que
vous entendiez les signaux d'avertissement.
.
Fonctionner correctement dans de mauvaises
conditions climatiques ou lorsque le pare-brise
n'est pas propre.
.
Détecter les marquages de voie et ne pas
détecter les bords de la route.
.
Vous avertir que votre véhicule traverse un
marquage de voie si le système ne le
détecte pas.
... /
Black plate (49,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Le système LDW indique s'il fonctionne lorsqu'il
détecte un marquage de voie à gauche ou à
droite. Dès lors, si vous quittez une voie que le
LDW ne détecte pas, il ne vous avertit pas.
Si vous ne maintenez pas prudemment la position
de votre véhicule sur la voie, cela peut entraîner
des dégâts au véhicule, des blessures ou la mort.
Même avec le système LDW, conservez toujours
votre attention sur la route et maintenez le
véhicule dans une position correcte sur la voie.
Maintenir le pare-brise en état de propreté et ne
pas utiliser le système LDW dans de mauvaises
conditions climatiques.
Lorsque le véhicule franchit un tracé de voie détecté,
le symbole LDW clignote et vous entendrez trois bips.
Le système LDW ne vous avertit pas si le clignotant est
en fonction ou si vous effectuez une manoeuvre serrée.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et par-dessus votre épaule pour vous
assurez de l'absence de véhicule ou de danger puis
mettre le clignotant avant de changer de voie.
3-49
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à une caméra située à
l'intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui
détecte les lignes de démarcation de la route.
@ (avertissement de changement de voie): Pour
activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la
commande LDW située sur la commande d'éclairage
extérieur. Un témoin sur la commande s'allume pour
indiquer l'activation du système LDW.
Black plate (50,1)
Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse
minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé
et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le
symbole LDW apparaît en vert dès que le système
détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche.
Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant
trois bips si le véhicule dépasse une ligne de
démarcation sans activation du clignotant.
Si le symbole LDW n'apparaît pas, le système LDW ne
fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Pour modifier le volume du carillon, se reporter à
Volume du carillon sous Personnalisation du véhicule
par le CIB à la page 4‑74 pour plus d'informations.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le
groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume
brièvement et confirme le bon fonctionnement du
témoin.
3-50
Le symbole LDW n'apparaît pas si le système ne
parvient pas à détecter les lignes de démarcation de
la route ou si le champ de vision de la caméra du
pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace
ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou
si les conditions météorologiques limitent la visibilité
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
(brouillard, pluie ou neige). C'est normal et votre
véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les
instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage
du véhicule à la page 6‑125.
Il est possible que le système LDW réagisse à cause de
lignes de goudron, en présence d'ombres, de fissures
ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement
est normal et votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
Message d'erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le
système de changement de voie): Ce message peut
apparaître sur le CIB et indique que le système LDW ne
fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché après avoir roulé, le système doit être réparé.
Amener le véhicule chez le concessionnaire.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE
(système de changement de voie indisponible):
Ce message peut apparaître sur le CIB si le système
LDW ne s'active pas en raison de la présence d'une
situation temporaire.
Black plate (51,1)
Système de télécommande
sans fil maison universel
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑21 pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du système
d'accueil universel à distance
(avec trois diodes rondes)
Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du
système d'accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
3-51
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu'une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage
construit avant le 1er avril 1982.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre
personne au cours de la programmation de l'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation
dans d'autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la vente ou
de l'expiration du contrat de location du véhicule.
Consulter « Effacement des boutons de la
télécommande universelle » plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
3-52
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
3. Retourner immédiatement au véhicule.
Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton « Learn » ou « Smart ». Il se trouve
habituellement près de la fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et peut être coloré.
Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de
30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de
brassage tel qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un
système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent
de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte
de garage est probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-53
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Black plate (54,1)
Pour programmer jusqu'à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP semblables au
graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à la
section précédente, sous Programmation d'un
émetteur de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
3-54
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée
de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d'accueil
universel à distance. Si le nombre total des
commutateurs de la tête de moteur diffère de
celui de la télécommande, ou si les positions
de commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d'accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
3-55
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (56,1)
.
Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou
« Neutral » (neutre).
2. Copier les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
3-56
.
Un commutateur en position haute peut être
étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On »
(marche).
.
Un commutateur en position basse peut être
étiqueté « Down » (vers le bas), « - » ou
« Off » (arrêt).
.
Lorsqu'un commutateur est en position haute,
inscrire « Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position basse,
inscrire « Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire « Milieu ».
Les réglages de commutateurs retranscrits
à l'étape 2 seront les frappes de bouton à
saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche
à droite, dans l'émetteur du système d'accueil
universel à distance lors de l'exécution de
l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément
pendant trois secondes environ. Relâcher les
boutons pour placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en mode de
programmation.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
5. Après l'entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s'allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de
système d'accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit Gauche , presser le bouton
gauche de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Droit , presser le bouton droit
de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Milieu , presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte
de garage.
3-57
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation du système d'accueil
universel à distance
Black plate (58,1)
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de
la télécommande :
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la
transmission du signal.
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
Reprogrammation des boutons du
système d'accueil universel à distance
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d'accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du
contrat de location.
3-58
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d'accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑5.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir.
Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte
à gants.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans la console au
plancher complète ou à l'avant de la console de siège
central. D'autres se trouvent dans l'accoudoir arrière.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console au
plancher complète, glisser le couvercle vers l'arrière.
Pour accéder au porte-gobelet de la console de siège
central, ouvrir l'avant de la console.
Compartiment de rangement avant
Black plate (59,1)
Rangement de la console centrale
Si le véhicule présente une console complète au
plancher, il est doté de deux zones de rangement.
Pour accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le
levier de gauche placé à l'avant du couvercle de
l'accoudoir. Pour accéder à la zone de rangement
inférieure, lever le levier du côté droit. Si le véhicule
présente une console de siège central, il est doté de
deux zones de rangement. Pour accéder à la zone
supérieure de rangement, presser le bouton placé à
l'avant de l'accoudoir et lever le couvercle de
l'accoudoir. Pour accéder à la zone inférieure de
rangement, tirer sur la sangle placée derrière le
porte-gobelet.
Un port USB peut être disponible dans la console
centrale. Pour plus d'informations, voir Radio(s) à la
page 4‑89.
Pour accéder à la zone de rangement avant, pousser
vers le bas puis relâcher. Pousser vers le haut et l'avant
pour l'enlever.
3-59
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Unité de rangement flexible centrale
Black plate (60,1)
Tapis de plancher
Ce véhicule peut être équipé d'une unité de rangement
centrale flexible qui inclut un siège central avant
doté d'une ceinture de sécurité abdominale et d'un
compartiment de rangement sous le siège. Le dossier
de siège central peut également être utilisé comme
accoudoir. Les porte-gobelets sont également placés au
bord avant de l'unité de rangement et sont accessibles
en pliant le compartiment vers l'avant.
{ AVERTISSEMENT:
Si un tapis de sol n'est pas de la bonne taille
ou s'il n'est pas correctement installé, il peut
gêner les pédales d'accélérateur et/ou de frein.
Une interférence avec les pédales peut provoquer
une accélération involontaire et/ou une
augmentation de la distance d'arrêt pouvant
entraîner un accident et des blessures. S'assurer
que le tapis de sol ne gêne pas la pédale
d'accélérateur ou de frein.
Tirer la manette vers l'arrière pour ouvrir un
compartiment de rangement et accéder à la prise
électrique pour accessoires. Tirer vers l'extérieur
pour l'enlever.
Quand elle n'est pas utilisée, la ceinture de sécurité
abdominale de siège central peut être rangée dans le
compartiment de rangement sous le siège.
Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer
les règles suivantes.
.
3-60
Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre
véhicule. Si ces tapis doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis certifiés par GM.
Des tapis de sol ne provenant pas de GM peuvent
ne pas s'adapter correctement et gêner la pédale
d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol ne gênent pas les pédales.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
.
Utiliser le tapis en orientant le côté correct vers le
haut. Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur.
.
Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol
unique.
.
Ne pas superposer des tapis de sol.
Le tapis de plancher du côté du conducteur est
maintenu en place par deux crochets.
Black plate (61,1)
Dépose et remplacement de tapis de sol
1. Tirer l'arrière du tapis vers le haut pour le déposer
des crochets.
2. Pour reposer le tapis du plancher, aligner ses
ouvertures sur les crochets et enfoncer le tapis
en position.
3. S'assurer que le tapis de sol est correctement
fixé et vérifier qu'il ne gêne pas les pédales
d'accélérateur et de frein.
Accoudoir de siège arrière
Ce véhicule est équipé d'un accoudoir de siège arrière
doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l'accoudoir vers l'avant.
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes.
3-61
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (62,1)
Toit ouvrant
Si votre véhicule est doté
d'un toit ouvrant
électrique, ses
commandes se trouvent
sur le garnissage du
pavillon.
Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser
l'arrière du bouton du côté conducteur jusqu'au
deuxième cran et le relâcher. Pour interrompre
l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer à nouveau
sur le bouton. Le toit ouvrant dispose d'un système
d'arrêt en mode tout confort qui empêche l'ouverture
totale du toit ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position
d'arrêt tout confort, appuyer à nouveau sur le bouton du
côté conducteur pour l'ouvrir complètement. Si le store
est en position fermée, il s'ouvrira avec le toit ouvrant.
Il peut également être ouvert manuellement.
Pour fermer le toit ouvrant, presser l'avant du bouton du
côté conducteur jusqu'au deuxième cran et le relâcher.
3-62
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Pour placer le toit ouvrant en position d'aération,
maintenir l'arrière du bouton côté passager enfoncé
jusqu'à ce que le dispositif atteigne la position
d'aération désirée. Appuyer sur l'avant du bouton côté
passager pour fermer le toit ouvrant.
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position
complètement ouverte ou en position d'aération.
Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les
bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et
peuvent provoquer un problème de fonctionnement du
toit ouvrant, bruit ou boucher le système d'évacuation
d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et
surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la
graisse du toit ouvrant.
3-63
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
3-64
Black plate (64,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-12
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-14
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . .
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . .
Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14
4-14
4-14
4-14
4-15
4-15
4-15
4-15
4-16
4-16
4-17
4-18
4-18
4-18
4-22
4-29
4-29
4-31
4-32
4-33
4-33
4-33
4-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Section 4
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . .
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de traction asservie . . . . . . .
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'avertissement
de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . .
Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-34
4-35
4-36
4-37
4-38
4-39
4-40
4-40
4-41
4-42
4-42
4-43
4-44
4-48
4-49
4-49
4-49
4-49
4-50
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 4-51
Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . 4-52
Boussole du CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . 4-61
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Aperçu du tableau de bord
Feux de détresse
Les feux de détresse vous permettent d'avertir les
autres que vous avez un problème.
Black plate (3,1)
Volant inclinable
Le levier d'inclinaison se
trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
Le bouton des feux de détresse est situé au centre du
tableau de bord, au-dessus de la radio.
| : Presser pour faire clignoter les feux de direction
avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau le
bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Avertisseur sonore
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Levier des clignotants/multifonction
Pour les véhicules qui en
sont dotés, la commande
électrique du volant
inclinable est placée sur
le côté gauche de la
colonne de direction.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Pour régler le volant, pousser la commande vers le
haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant.
Volant de direction chauffant
Si le véhicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de
ce dispositif se trouve sur le volant.
( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
4-4
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
23:
Commande de feux de route et feux de
croisement
N:
L:
Essuie-glaces de pare-brise
Lave-glace
Avertisseur de dépassement.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑132.
Carillon de rappel des clignotants
Sur les véhicules équipés du système d'alerte angle
mort, une flèche clignote dans le rétroviseur extérieur
lorsque le clignotant est en fonction. Se reporter à
Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 pour
plus de renseignements.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Si le clignotant est maintenu en fonction, un carillon
d'avertissement retentira et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affichera le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) après que vous
avez conduit environ un mille pour vous rappeler de
l'arrêter. Se reporter à Avertissements et messages du
CIB à la page 4‑61.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie.
Si le levier est momentanément pressé puis relâché, le
clignotant se déclenche trois fois.
4-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants loin de soi.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier vers soi.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
du groupe d'instruments
du tableau de bord
s'allume également.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de
croisement est activé, les feux de route s'allument.
Ils resteront allumés aussi longtemps que vous
maintiendrez le levier vers vous; le témoin de feux de
route du groupe d'instruments du tableau de bord
s'allume également.
Essuie-glaces de pare-brise
Clignoter pour dépasser
Cette fonction vous permet d'utiliser les phares de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares
sont éteints.
Pour l'utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants
vers vous.
4-6
Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Tourner l'anneau qui porte un symbole d'essuie-glace
pour commander les essuie-glaces du pare-brise.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, le
maintenir sur bruine jusqu'à ce que les essuie-glaces se
mettent en marche, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s'arrêtent après un essuyage. Pour obtenir plusieurs
cycles d'essuyage, maintenir l'anneau plus longtemps.
6 (temporisation):
Sert à régler le délai entre les
balayages. La vitesse des essuie-glaces peut être
réglée pour un délai bref ou long entre chaque
balayage. Plus l'anneau est proche du sommet du
levier, plus le délai est bref.
6 (basse vitesse): Balayages lents.
1 (haute vitesse): Balayages rapides.
9 (arrêt): Désactive l'essuie-glace.
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Black plate (7,1)
Le véhicule est équipé de phares activés par les
essuie-glaces. Les phares s'allument automatiquement
lorsque les essuie-glaces ont effectué huit cycles de
balayage en quatre minutes. Se reporter à Phares
activés par les essuie-glaces à la page 4‑12 pour plus
d'information.
Lave-glace
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
J (liquide lave-glace):
Appuyer et relâcher cette
manette, placée au sommet du levier de clignotants/
multifonction, afin de pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise. Les essuie-glaces balaient le
pare-brise puis s'arrêtent ou reviennent à la vitesse
réglée précédemment. Pour obtenir de nouveaux cycles
de lavage, appuyer sur la manette et la maintenir
enfoncée.
4-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
environ 40 km/h (25 mi/h).
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Black plate (8,1)
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la
régulation est désactivée automatiquement.
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7.
Quand les conditions de circulation permettent à
nouveau son utilisation sûre, la régulation peut être
remise en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
T (en/hors fonction): Presser pour mettre le
régulateur de vitesse en ou hors fonction. Le témoin
s'allume lorsque le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer brièvement
pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
4-8
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
SET– (réglage) : Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur automatique ou pour faire
décélérer le véhicule.
[ (annuler):
Presser pour désengager le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement.
Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors
fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue. Voir Ensemble d'instruments du tableau de bord
à la page 4‑32.
1. Enfoncer le bouton
T pour activer le système.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton
+RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois
que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
4-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
.
.
Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au
volant jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
Pour ralentir graduellement, presser brièvement
le bouton SET– (réglage). À chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse.
4-10
Black plate (10,1)
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Si les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
.
.
.
Pour désengager le régulateur de vitesse,
appuyer légèrement sur la pédale de frein ou
Presser le bouton
[ au volant.
Pour désactiver le régulateur de vitesse,
appuyer sur le bouton T au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La mémoire de la vitesse réglée du régulateur est
effacée en appuyant sur T ou lorsque le contact
est coupé.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
.
Éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard
La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :
O (arrêt):
Mettre la commande à cette position pour
éteindre les feux extérieurs.
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
2 (phares): Tourner la commande à cette position pour
allumer les phares ainsi que les feux indiqués plus bas.
Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte
alors que le contact est coupé et que les phares sont
allumés.
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard): Enfoncer la commande
d'éclairage extérieur pour les allumer.
Voir Phares antibrouillard à la page 4‑13.
4-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d'activer les phares et les feux de
stationnement après que les essuie-glace aient effectué
huit cycles de balayage en quatre minutes.
Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les phares activés par les essuie-glace s'éteignent
immédiatement. Ils s'éteignent également si les
essuie-glace sont mis hors fonction.
Rappel de phares allumés
Si vous laissez les boutons de l'éclairage extérieur
relatifs aux phares ou aux feux de stationnement en
fonction, que vous retirez la clé du contact et que
vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon
d'avertissement se fait entendre de manière continue.
Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en
plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation
de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
4-12
Black plate (12,1)
Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau
de bord surveille l'intensité de la lumière extérieure
pour le fonctionnement des feux de circulation de jour.
Ce capteur ne peut être couvert.
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les
phares de croisement à intensité réduite le jour dans
les conditions suivantes :
.
Le moteur tourne.
.
le bouton de l'éclairage extérieur relatif aux phares
est désactivé.
Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont
activés, seuls les phares de croisement sont allumés.
Les feux de stationnement, les feux arrière, les feux de
position latéraux et les autres feux sont éteints.
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les
phares de croisement s'allument. Les autres feux qui
s'allument en même temps avec qu'eux s'allument
également. Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,
l'éclairage général s'éteint et les phares de croisement
perdent de leur intensité pour devenir les FCJ (feux de
circulation de jour).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour éteindre tout l'éclairage extérieur la nuit lorsque
le véhicule se trouve en stationnement, tourner la
commande d'éclairage extérieur en position de
désactivation. Pour plus d'information, voir Éclairage
extérieur à la page 4‑11.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Phares antibrouillard
Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur la
commande de l'éclairage extérieur, à gauche de la
colonne de direction.
# (phares antibrouillard):
Presser pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume
au groupe d'instruments du tableau de bord lorsque
les phares antibrouillard sont allumés. Se reporter à
Ensemble d'instruments du tableau de bord à la
page 4‑32. Le commutateur d'allumage doit être à la
position ON/RUN (marche) pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Les phares antibrouillard s'éteignent lorsqu'on passe en
feux de route.
Black plate (13,1)
Feux de virage
Sur les véhicule dotés cette fonction, les feux de
virage s'allument lorsque : les phares ou les feux de
stationnement sont allumés, le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P) et vous signalez un
virage à l'aide du levier de clignotant/multifonction.
Ils fournissent plus de lumière en virage.
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur
Si le bouton de l'éclairage extérieur a été laissé en
position de fonctionnement, cet éclairage s'éteindra
environ 10 minutes après que la clé de contact a été
tournée à la position LOCK/OFF (arrêt) et qu'une porte
a été ouverte. Cette fonction protège contre la décharge
de la batterie au cas où vous auriez accidentellement
laissé les phares ou les feux de stationnement allumés.
Si les feux doivent rester allumés pendant plus de
10 minutes, utiliser la commande manuelle pour les
rallumer après que la clé de contact ait été mise en
position LOCK/OFF (arrêt) et qu'une porte ait été
ouverte.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
4-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
D (intensité d'éclairage du tableau de bord): Cette
fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau
de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située près de la
commande d'éclairage extérieur.
Enfoncer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il
ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter l'intensité de l'éclairage du
tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire.
Tourner complètement le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au cran allume l'éclairage
d'accueil.
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes
s'allument pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule.
Tourner complètement la commande d'intensité de
l'éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles
d'une montre pour allumer manuellement ces lampes.
Black plate (14,1)
Éclairage d'entrée
Lorsqu'il fait assez sombre à l'extérieur au moment où
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage, les lampes d'accueil
intérieures s'allument et demeurent allumées pendant
environ 40 secondes. Elles s'éteignent immédiatement
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la clé
de contact à la position ON/RUN (marche) ou que vous
activez le verrouillage électrique des portes.
Éclairage d'entrée à minuterie
L'éclairage intérieur s'allume si vous ouvrez la porte
alors qu'il fait noir à l'extérieur. Si vous fermez la porte
alors que le contact est coupé, l'éclairage intérieur reste
allumé pendant 25 secondes au maximum ou jusqu'à
ce que le contact soit mis. Si l'éclairage s'éteint après
écoulement des 25 secondes ou déclenchement du
contact, il s'éteint progressivement grâce au rhéostat
d'éclairage. Verrouiller les portes pour annuler la
fonction de temporisation d'éclairage d'accueil et
l'éclairage s'éteint immédiatement.
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à l'éclairage d'accueil de
s'éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s'éteindre immédiatement.
4-14
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Éclairage de sortie à minuterie
Gestion de l'alimentation électrique
S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous retirez
la clé du commutateur d'allumage, l'éclairage intérieur
s'allume et demeure allumé pendant environ
25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver
les poignées des portes ou les commutateurs de
verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le
commutateur d'allumage, l'éclairage de sortie est
annulé et l'éclairage général s'éteint graduellement.
Le véhicule possède la fonction de gestion
d'alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et
la meilleure durée de vie de la batterie.
Éclairage de périmètre
S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et
les feux de stationnement et de recul s'allument.
Ce dispositif peut être programmé pour différentes
durées en secondes pour chaque émetteur.
Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à
la page 4‑74 pour l'information sur la programmation.
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le
garnissage du pavillon. Presser le bouton placé
près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
4-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s'afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension
de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant
que possible la consommation électrique. Voir
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie
de votre véhicule se décharge à cause de l'éclairage
intérieur ou de l'ouvre-porte de garage. Lorsque le
contact est coupé, l'alimentation électrique de ces
fonctions est coupée automatiquement après
10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes
supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert ou
bien si l'éclairage d'accueil est allumé.
4-16
Black plate (16,1)
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les
lampes de l'éclairage d'accueil, les lampes de lecture
de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du
coffre restent allumées par mégarde. Si l'une de ces
lampes reste allumée, elle s'éteindra automatiquement
au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne
se rallumera pas jusqu'à ce que l'un des événements
suivants se produise :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieure est placée
en position d'arrêt, puis de nouveau en position
d'éclairage.
Les phares s'éteindront après 10 minutes, s'ils ont été
manuellement mis en fonction avec le contact.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques,
selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule
est doté de sièges baquets à l'avant avec console
centrale, on trouve deux prises dans le compartiment
de rangement de console centrale, une prise
d'alimentation pour accessoires et un port USB.
Une prise électrique pour accessoires supplémentaire
se trouve sous le système de climatisation, près du
cendrier.
Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (17,1)
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques pourraient être
incompatibles avec les prises de courant et surcharger
les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de
problème, consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑131.
Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour
de lourds appareils peut entraîner des dommages
non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises
de courant sont conçues seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les cordons de chargeur
de cellulaire.
L'alimentation est fournie en permanence dans les
prises. Ne pas laisser les équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car
le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou la mort.
4-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Cendrier(s)
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Pour les véhicules dépourvus de console au plancher,
tirer le tiroir placé sous les commandes de climatisation
pour découvrir le cendrier. Le cendrier peut être retiré
en tirant sur le bord placé au sommet du cendrier.
Les véhicules dotés d'une console au plancher
complète ne dispose pas de cendrier. Un compartiment
de rangement se trouve sous le système de régulation
de température. Pour plus d'informations, se reporter à
la rubrique Compartiment de rangement avant à la
page 3‑59.
4-18
Black plate (18,1)
Commandes de climatisation
Système de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dont la fonction de démarrage à
distance est activée, le système de climatisation
réchauffe ou refroidit l'habitacle du véhicule, selon les
paramétrages utilisés avant la coupure du contact.
Les sièges chauffants, si le véhicule en est équipé,
et le désembueur de lunette arrière sont également
activés lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges
rafraîchis ne sont pas activés lors d'un démarrage à
distance. Le système revient en fonctionnement normal
lorsque la clé est mise à la position ON/RUN (marche).
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus
d'informations.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Fonctionnement
( (arrêt): Désactive le système de climatisation.
L'air extérieur continue de pénétrer dans le véhicule et il
est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la
température peuvent être réglés.
Commande de température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
A. Commande du ventilateur
D. Recyclage
B. Commande de
température
E. Climatisation
C. Bouton de mode de
distribution d'air
F. Désembueur de
lunette arrière
9 (commande de ventilateur): Faire tourner le
bouton dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur est réduite temporairement pendant la
transition vers un nouveau mode. La vitesse reprend
lorsque le nouveau mode est en fonction.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑29 et Programme d'entretien à la page 7‑3.
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans le véhicule.
4-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
H (ventilation):
L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
L'air légèrement plus frais est dirigé vers les bouches
du tableau de bord et l'air plus chaud est dirigé vers les
bouches du plancher.
6 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
- (plancher/désembuage):
Ceci élimine la buée ou
l'humidité des glaces. L'air est réparti entre le
pare-brise, les bouches d'aération du plancher et les
bouches du plancher. Le système active le
compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est proche ou au-dessous du point de
congélation.
Black plate (20,1)
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou l'humidité du pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d'aération des glaces
latérales. Le système active le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est
proche ou au-dessous du point de congélation.
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le système de climatisation. Un témoin
s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que
la climatisation est activée. Tous les modes de
climatisation peuvent être sélectionnés si le bouton du
ventilateur n'est pas à la position hors fonction.
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper
de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l'efficacité du système.
Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
H.
Sélectionner h.
Sélectionner #.
1. Sélectionner
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
4-20
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le système de climatisation déshumidifie l'air et un peu
d'eau peut s'écouler sous le véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Ceci est normal.
h (recyclage):
Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode recycle
et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule.
Il est impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de
passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois
puis s'éteint.
Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces risquent
de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le
mode de dégivrage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de
neige possible de la surface de la lunette arrière.
Black plate (21,1)
Le désembueur de lunette arrière fonctionne
uniquement quand le contact est dans la position
ON/RUN (marche). Il reste allumé pendant 20 minutes
environ après une pression sur le bouton, si vous roulez
à petite vitesse. À grande vitesse, le désembuage
arrière peut rester allumé en permanence. S'il est remis
en fonction, le désembueur fonctionne uniquement
pendant 10 minutes environ avant de se couper.
Le désembueur peut être désactivé en pressant à
nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d'allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant
le moteur.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour
éliminer la buée ou le givre de la surface des
rétroviseurs quand le désembuage arrière est en
fonction. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs
chauffants à la page 3‑42 pour plus d'information.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la
surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de
sectionner ou d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la
grille du dégivreur.
4-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dotés du système de démarrage à
distance et que ce dernier est activé, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du
véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la
coupure du contact. Les sièges chauffants, si le
véhicule en est équipé, et le désembueur de lunette
arrière sont activés par le système de climatisation
lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis ne
sont pas activés lors d'un démarrage à distance.
La climatisation revient en fonctionnement normal
lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche).
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus
d'informations.
4-22
A. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
B. Commande du ventilateur
C. Affichage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
F. Air extérieur
G. Recyclage
H. PASS (passager)
I. Désembueur de
lunette arrière
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique): Quand la
position AUTO (automatique) est sélectionnée sur
la commande du ventilateur, le système règle
automatiquement le régime du ventilateur. Si le
système OnStarMD est activé quand cette position est
sélectionnée, le régime du ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
1. Placer la commande de ventilateur sur AUTO.
2. Placer la commande de mode sur AUTO.
3. Régler la température à une position de confort
entre 21°C (68°F) et 26°C (78°F).
La sélection d'un réglage de température plus froid
ou plus chaud n'accélèrera ni le chauffage ni le
refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites
pour éviter d'insuffler de l'air froid dans votre
véhicule avant que l'air chaud ne soit disponible.
Le système commence par insuffler de l'air au
plancher mais peut changer automatiquement
de mode quand le véhicule se réchauffe pour
maintenir la température sélectionnée. Le temps
nécessaire pour réchauffer l'habitacle dépend
de la température extérieure.
Black plate (23,1)
4. Attendre quelques minutes la régulation
automatique du système. Ensuite, régler la
température selon les besoins en fonction du
confort désiré.
S'assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le
capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs »
qui se trouve plus loin dans ce chapitre.
Une fois le véhicule démarré, l'écran affiche les
réglages de la température intérieure.
Lorsqu'on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure
anglaise/métrique) du centralisateur informatique de
bord (CIB), l'afficheur indique les relevés en Fahrenheit
ou en Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET pour passer
d'un relevé à un autre.
AUTO (climatisation automatique): Si la
position AUTO est sélectionnée pour le ventilateur ou
la commande de mode, le système commande
automatiquement le compresseur de climatisation.
Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement même si la température extérieure
est basse, pour déshumidifier l'air. Le voyant A/C
(climatisation) s'allume lorsque le système fonctionne
automatiquement. Appuyer sur le bouton A/C de la
commande du ventilateur pour couper la climatisation.
4-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour un meilleur dégivrage ou désembuage,
le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement si l'environnement est froid et humide.
h (recirculation automatique) :
Si AUTO est
sélectionné pour le ventilateur ou la commande de
mode, le système commande automatiquement
l'admission d'air frais extérieur ou recycle l'air intérieur
afin de rafraîchir la voiture plus rapidement. Le témoin
du bouton de recirculation s'allume si le système passe
en mode de recirculation. Vous pouvez forcer l'air
extérieur en appuyant sur le bouton d'air extérieur.
Quand le ventilateur ou le mode AUTO est à nouveau
sélectionné, l'admission d'air repasse en
fonctionnement automatique.
Fonctionnement manuel
9 (arrêt):
Désactive le système de climatisation.
L'air extérieur continue de pénétrer dans le véhicule et il
est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la
température peuvent être réglés.
Si la température est ajustée alors que le système est
désactivé, l'écran s'allume et indique les paramétrages
actuels.
4-24
Black plate (24,1)
w x (commandes de température côté
conducteur): Presser ces boutons placés près de la
commande du ventilateur pour augmenter ou diminuer
la température de l'habitacle.
w x (commandes de température côté passager):
Presser ces boutons placés près de la commande de
mode pour augmenter ou diminuer la température pour
le passager avant. Si le système de climatisation côté
passager est désactivé, une pression sur l'un de ces
boutons le met en fonction.
9 (commande de ventilateur): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné
complètement dans le sens antihoraire, le ventilateur se
met en fonctionnement automatique.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑29 et Programme d'entretien à la page 7‑3.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
F (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
* (deux niveaux):
L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher.
En fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud
est dirigé vers celles du plancher.
7 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
Black plate (25,1)
W (plancher/désembuage): Ce mode élimine la buée
et l'humidité des glaces. La majeure partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une
partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des
glaces latérales. Le système désactive le recyclage et
active le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est inférieure ou égale au point
de congélation. Le mode de recyclage ne peut être
sélectionné en mode plancher/désembuage.
0 (dégivrage):
Ce mode désembue ou dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d'aération des glaces
latérales. Le système désactive automatiquement le
recyclage et active le compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le recyclage ne peut être
sélectionné en mode de dégivrage.
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer ou
désactiver la climatisation et annuler le système
automatique. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est en fonction.
4-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces risquent
de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le
mode de dégivrage.
: (air extérieur):
PASS (régulation de température passager): Presser
pour activer ou désactiver les systèmes de climatisation
du passager.
Presser pour permettre à l'air
extérieur de pénétrer dans l'habitacle. Un témoin
s'allume pour indiquer que ce mode est activé. Presser
? pour annuler ce mode.
? (recyclage):
Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode recycle
et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule.
Il est impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de
passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois
puis s'éteint.
4-26
Lorsque le système de régulation de température côté
passager est activé, le paramétrage de température
côté passager s'affiche.
Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour
désactiver la commande de température de passager,
c'est le paramétrage de température côté conducteur
qui commande la température de l'ensemble du
véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Capteurs
Black plate (27,1)
Une sonde de température extérieure est également
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l'air extérieur et permet de maintenir la
température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à
l'avant du véhicule peut fausser la température affichée.
Pour éviter des indications erronées de température au
démarrage, la température affichée ne change pas
avant les événements suivants :
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de
panne du système.
il existe également une sonde de température intérieure
placée près du volant qui mesure la température de l'air
de l'habitacle.
.
La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h)
pendant cinq minutes.
.
La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h)
durant deux minutes et demi.
Le système de commande de climatisation utilise
l'information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de sortie,
le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air.
Le système peut également fournir plus de l'air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation peut également être
utilisé selon les besoins pour maintenir la température
des bouches d'aération.
4-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la
lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de
neige possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne
uniquement quand le contact est dans la position
ON/RUN (marche). Il reste allumé pendant 20 minutes
environ après une pression sur le bouton, si vous roulez
à petite vitesse. À grande vitesse, le désembuage
arrière peut rester allumé en permanence. S'il est remis
en fonction, le désembueur fonctionne uniquement
pendant 10 minutes environ avant de se couper.
Le désembueur peut être désactivé en pressant à
nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d'allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant
le moteur.
4-28
Black plate (28,1)
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface
du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de
lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseurs
extérieurs chauffants à la page 3‑42 pour plus
d'information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l'habitacle
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d'air
avant, pour diriger l'écoulement de l'air. Utiliser la
molette située entre les bouches d'air pour les ouvrir ou
les fermer.
L'air extérieur est acheminé à travers un filtre à air
d'habitacle avant de pénétrer dans le véhicule. Le filtre
retient certains éléments, y compris le pollen et les
particules de poussière. Le filtre est à remplacer lors de
l'entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique
Programme d'entretien à la page 7‑3 pour savoir
quand remplacer le filtre.
Si le véhicule est pourvu de bouches d'air pour les
sièges arrière, régler la direction du débit d'air à l'aide
du levier au centre de chaque bouche d'air.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
.
Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de
permettre à l'air de mieux circuler à l'intérieur de
votre véhicule.
Le panneau d'accès au filtre à air de l'habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté
passager du véhicule.
4-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
Pour accéder au filtre à air de l'habitacle :
1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le
couvercle.
2. Ensuite, insérer l'outil derrière la tige poussoir
située sur le bord intérieur du compartiment de
filtre à air afin de retirer doucement la tige.
4-30
3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le
filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord
extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir
la tige retenant le filtre à air en place. Retirer
doucement le filtre à air et toute saleté pouvant se
trouver dans le compartiment de filtre à air.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Témoins, jauges et indicateurs
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Réinstaller la tige poussoir et enclencher le
couvercle en place.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
pendant que vous conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance possible, se reporter
à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier
à la situation. Suivre les conseils de ce manuel.
Attendre avant d'entreprendre les réparations peut
s'avérer coûteux, voire dangereux.
4-31
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Ensemble d'instruments
Modèle supérieur anglais illustré, modèles de base et métriques similaires
4-32
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres à
l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Le compteur
kilométrique indique la distance parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique
infalsifiable.
Si un compteur kilométrique neuf doit être posé dans le
véhicule, le nouveau compteur peut être réglé au
kilométrage qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas
possible, il est réglé à zéro et une étiquette doit être
placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer
l'ancienne valeur de kilométrage au moment du
remplacement.
Black plate (33,1)
Compteur journalier
Un totalisateur de trajet indique la distance parcourue
depuis sa mise à zéro. Consulter Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑51 pour
l'information sur la remise à zéro du totalisateur de
trajet.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/
minute (tr/min).
4-33
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins
que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
4-34
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de
ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de
la ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau
de bord, s'allume et reste allumé plusieurs secondes,
puis il clignote quelques secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sacs gonflables à la page 2‑66 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas à
ce moment, le faire
réparer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un problème,
un message des sacs gonflables peut s'afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑61 pour plus d'informations.
4-35
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (36,1)
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour
démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système.
Le véhicule est équipé d'un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection du
passager à la page 2‑78 pour d'importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un
témoin d'état de sac gonflable du passager.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
illuminera ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ou
les symboles correspondants pour vous faire connaître
le statut du sac gonflable frontal et du sac gonflable
latéral intégré au siège du passager avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation
est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le
sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit sont activés (peuvent se gonfler).
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac
gonflable de passager illumine les mots ON (activé) et
OFF (arrêt) ou les symboles correspondants pendant
quelques secondes pour vérifier le système.
4-36
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que
le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant et le sac gonflable latéral
intégré au siège.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑35 pour de plus amples
informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Black plate (37,1)
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque la
clé de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre.
S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut
s'agir d'un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑61 pour de plus amples informations. Ce témoin
peut indiquer un problème au niveau de la courroie
d'entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
4-37
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (38,1)
Témoin du système de freinage
Le système de freinage du véhicule se compose de
deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule.
Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que
le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s'allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est pas complètement
desserré. S'il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, c'est l'indice d'un problème
de freins.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Unités anglaises
Unités métriques
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
4-38
Si le témoin s'allume pendant un trajet, quitter la route
et s'arrêter prudemment. La pédale peut être plus dure
ou se rapprocher du plancher. L'arrêt peut être plus
lent. Tenter de couper puis de mettre le contact une
ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du
véhicule à la page 5‑27.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules
équipés du système ABS,
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑38.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑61 pour les messages du
CIB au sujet des freins.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
4-39
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin de traction
asservie (TCS), doit
s'allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s'allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s'affiche au CIB.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7 et Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑61 pour plus de renseignements.
Témoin StabiliTrakMD
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin StabiliTrak
s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système limite le patinage des roues ou aide à
contrôler le véhicule.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet,
un message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer
la traction asservie) s'affiche au CIB. Ceci indique un
problème possible du système de traction asservie et le
véhicule doit être contrôlé. Lorsque ce témoin est
allumé et que le message SERVICE TRACTION
CONTROL s'affiche au CIB, le système ne limite pas
le patinage des roues
4-40
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ce témoin peut s'allumer lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois et le message STABILITRAK NOT
READY (stabilitrak pas prêt) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer le
stabilitrak) s'affiche au CIB. Ceci indique un problème
possible du système StabiliTrak et le véhicule doit être
contrôlé. Lorsque ce témoin est allumé et que le
message SERVICE STABILITRAK s'affiche au CIB,
le système n'aide pas à contrôler le véhicule.
Black plate (41,1)
Témoin d'avertissement de
changement de voie (LDW)
Pour les véhicules
équipés du système
d'avertissement de
changement de voie,
ce témoin passe
brièvement au vert
lors du démarrage.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système aide à contrôler le véhicule.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 et
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour
plus de renseignements.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin passe également au vert lorsque le système
détecte un marquage de voie à gauche ou à droite.
Il clignote, passe à l'orange et trois signaux bips
retentissent si un marquage de voie détecté est
traversé sans activation du clignotant. Pour plus
d'information, voir l'index du manuel de navigation.
4-41
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (42,1)
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s'allume
brièvement au démarrage.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s'allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑44 pour plus d'informations.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Le moteur de
votre véhicule pourrait être endommagé et les
réparations pourraient ne pas être couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
4-42
Unités anglaises
Unités métriques
Cet indicateur montre la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l'aiguille se déplace
vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du
symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop
chaud.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Un témoin de température s'allume et le carillon se fait
entendre.
Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales
et si le témoin de température s'allume, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que
possible.
Témoin de pression des pneus
Black plate (43,1)
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑51 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflage - Pression
des pneus à la page 6‑78pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression
des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit des informations sur les
pressions des pneus et le système de surveillance de la
pression des pneus.
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑82
pour de plus amples informations.
4-43
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Black plate (44,1)
Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que
le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et
la nécessité d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon
fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
4-44
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Black plate (45,1)
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
4-45
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une défaillance du
système antipollution de la manière suivante :
.
.
4-46
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
S'assurer que le système n'est pas humide.
Le système peut être humide si le véhicule est
passé dans une flaque profonde.
Black plate (46,1)
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre
le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre
véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement
d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certaines autorités étatiques/provinciales et locales
peuvent avoir des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection,
l’appareil d’essai de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison de données du
véhicule.
Black plate (47,1)
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le
moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position ON/RUN (marche)
lorsque le moteur est éteint.
.
Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués par le système, par
exemple si la batterie a été récemment remplacée
ou est partiellement déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs antipollution
critiques durant la conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter plusieurs jours de
conduite normale. Si elle a eu lieu et que le
véhicule échoue encore à l’inspection, le
concessionnaire peut le préparer à cette fin.
Le connecteur de liaison de données se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de l’aide.
4-47
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Témoin de pression d'huile
Black plate (48,1)
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les vidanges d'huile
moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
4-48
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que
l'huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Témoin antivol
Témoin de régulateur de vitesse
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
antivol à la page 3‑19.
Témoin de phares antibrouillard
avant
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑13 pour plus d'informations.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s'allume chaque fois que
celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la
page 4‑8 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑6 pour
plus de renseignements.
4-49
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (50,1)
Indicateur de niveau de carburant
Unités anglaises
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'indicateur montre que le réservoir est plein.
.
Il faut parfois plus (ou moins) de carburant pour
faire le plein que ne l'indiquait la jauge de
carburant. Par exemple, la jauge pouvait
indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu plus
(ou moins) d'une moitié de réservoir de carburant
pour ramener le réservoir à sa pleine capacité.
.
L'aiguille de l'indicateur se déplace un peu vers le
haut dans les virages, à l'accélération ou lors d'un
freinage brusque.
.
L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Unités métriques
L'indicateur de niveau de carburant affiche la quantité
approximative de carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
L'indicateur ne fonctionne que lorsque le contact est
mis. Lorsque l'indicateur se trouve au bord de la zone
d'avertissement de bas niveau de carburant, le témoin
de bas niveau s'allume et un carillon retentit. Il reste
une petite quantité de carburant, mais le réservoir doit
être rempli au plus tôt.
4-50
De quelques situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n'est liée à un
problème d'indicateur de carburant :
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le
tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Black plate (51,1)
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre
véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la
température extérieure s'affichent également au CIB
lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet
et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l'écran du CIB, la température extérieure en bas à
droite. En cas de défaillance du système de commande
de l'affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour une réparation.
Le CIB permet également la personnalisation
de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74
pour de plus amples renseignements.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les
renseignements sur le trajet, le carburant et le système
du véhicule, ainsi que les messages d'avertissement en
cas de détection d'un problème de système. La ligne du
bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑29 pour de plus amples
renseignements.
4-51
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fonctionnement et affichages
du CIB
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche
du groupe d'instruments.
Boutons du CIB
Il s'agit des boutons de trajet/carburant,
d'information sur le véhicule, de personnalisation
et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
Black plate (52,1)
3 (Trajet/Carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, l'autonomie, la consommation moyenne, la
consommation instantanée et la vitesse moyenne.
T (informations relatives au véhicule):
Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les
unités, l'assistance au stationnement sur les véhicules
dotés de cette fonction, l'avertissement angle mort sur
les véhicules dotés de cette fonction, la pression des
pneus sur les véhicules dotés de cette fonction et la
zone et l'étalonnage de la boussole sur les véhicules
dotés de cette fonction.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour de plus amples
renseignements.
V (mémorisation/réinitialisation): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
4-52
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Options du menu Trajet/Carburant
3 (Trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.
Cet écran affiche la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et trajet B
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche.
Cet écran affiche la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro de chaque totalisateur partiel.
Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs partiels
en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Black plate (53,1)
Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a
parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne
commence à rouler, l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d'allumage.
4-53
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Autonomie
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que
FUEL RANGE (autonomie de carburant) s'affiche.
Cet écran affiche le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans appoint de carburant.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en
pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera
différente, même s'il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
4-54
Black plate (54,1)
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la section
« FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) »,
sous la rubrique Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑61.
Consommation moyenne
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative en nombre de litres par
100 km(l/00 km) ou en milles par gallon(mpg).
Ce nombre est calculé à partir du nombre de
l/00 km (mpg) enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser la valeur AVG ECONOMY, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/réinitialisation.
L'affichage repasse à zéro.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Consommation instantanée
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que INST
ECONOMY (consommation instantanée) s'affiche.
Cet écran affiche la consommation instantanée de
carburant à un moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de conduite.
Cet écran affiche la consommation de carburant
instantanée en litres par 100 kilomètres (l/00 km) ou
en milles par gallon (mi/g). À la différence de la
consommation moyenne, cet écran ne peut pas être
réinitialisé.
Vitesse moyenne
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche.
Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure
(mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la dernière réinitialisation
de cette valeur. Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L'affichage
revient à zéro.
Écran vierge
Black plate (55,1)
Options du menu d'information sur
le véhicule
T (informations relatives au véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de menu
suivants :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur
actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous
prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la
section « CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) », sous la rubrique
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61.
Cet écran n'affiche rien
4-55
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile moteur à la page 6‑21. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le
programme d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section
Programme d'entretien à la page 7‑3 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour
réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se
reporter à la rubrique Système de durée de vie de
l'huile moteur à la page 6‑26.
Unités
Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à
ce que UNITS (unités) s'affiche. Cet écran vous permet
de choisir entre les unités métriques et les unités
anglo-saxonnes. Après avoir sélectionné cet affichage,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
choisir entre les unités ENGLISH (anglo-saxonnes) ou
METRIC (métriques).
4-56
Black plate (56,1)
Assistance au stationnement
En cas d'assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA), ceci permet de mettre le système
en/hors fonction. Appuyer sur le bouton d'information
du véhicule jusqu'à l'affichage de PARK ASSIST
(assistance au stationnement). À cet écran, appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour sélectionner
ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système sera mis en fonction et si
vous choisissez OFF, le système sera mis hors
fonction. Le système URPA se remet en fonction
automatiquement après chaque démarrage du véhicule.
Quand le système est hors fonction et que la position
de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le
message PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre de rappel. Consulter
Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 et
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA) à la page 3‑43 pour plus d'information.
Angle mort
Si votre véhicule est équipé du système
d'avertissement angle mort (SBZA), cette écran permet
d'activer ou de désactiver le système. Appuyer sur le
bouton d'information véhicule jusqu'à ce que SIDE
BLIND ZONE s'affiche. Puis appuyer sur le bouton de
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
réglage/réinitialisation et choisir ON (activer) ou
OFF (désactiver). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est
désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé,
le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche le
message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF
(système d'avertissement angle mort désactivé).
Se reporter à la rubrique Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑61 et Avertissement angle mort
(SBZA) à la page 3‑45 pour plus d'informations.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant de
vérifier sa pression apparaît sur l'afficheur. Se reporter
aux rubriques Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑78 et Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑61 pour de plus amples renseignements.
Pression des pneus
Changer de zone de boussole
Si votre véhicule est équipé d'un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur
le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
Pour changer le zone de boussole à l'aide du
centralisateur informatique de bord (CIB), voir à ce
sujet Boussole du CIB à la page 4‑58.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec
votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Pour étalonner la boussole à l'aide du CIB,
voir Boussole du CIB à la page 4‑58.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
4-57
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres
des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule par le CIB à la
page 4‑74 pour de plus amples renseignements.
Boussole du CIB
Votre véhicule peut être doté d'une boussole
dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les informations ci-dessous expliquent l'utilisation de
celle-ci dans le CIB.
Si votre véhicule est doté d'une boussole dans le
rétroviseur, se reporter à Boussole à la page 3‑39.
4-58
Black plate (58,1)
Zone de la boussole
Votre concessionnaire sélectionnera la zone correcte.
Si la zone n'est pas réglée pour votre emplacement ou
si vous roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison doit
être modifiée à la zone adéquate.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de
boussole) s'affiche.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise
à zéro) pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin.
2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
4-59
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (60,1)
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr
non soumis à des perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez
effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé
d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts
ou autres structures industrielles.
Procédure d'étalonnage de la boussole
Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole
doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap (N pour le nord,
par exemple) ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d'antenne CB ou radio, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre élément
magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et étalonner la
boussole.
4-60
1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la
boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure d'étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise
à zéro) pour lancer l'étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mph) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de l'étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s'affiche à nouveau.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'état
du véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d'entre eux ne nécessitent pas d'action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l'effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu'ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action.
Prendre au sérieux tous les messages qui s'affichent et
ne pas oublier que l'effacement d'un message ne fait
que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème.
Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles
de s'afficher ainsi que des renseignements à leur sujet.
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑11 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s'étend
de 11,5 à 15,5 V.
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑11 pour plus d'informations.
4-61
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (62,1)
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s'affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S'adresser à votre concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 6‑21
et Programme d'entretien à la page 7‑3.
Ce message s'affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale.
Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire
au moteur chaud, le compresseur de climatiseur
s'arrête automatiquement. Quand le liquide de
refroidissement revient à sa température normale,
le fonctionnement normal du climatiseur reviendra
automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le
véhicule. Si ce message s'affiche continuellement, faire
réparer le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d'endommager le compresseur.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro
l'indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur). Pour ceci, vous devez aller
à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) dans
le menu d'information sur le véhicule. Se reporter à la
section « Durée de vie de l'huile moteur », sous les
rubriques Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑52 et Système de durée de vie de l'huile moteur
à la page 6‑26.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur
n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
4-62
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur surchauffe, de sévères dommages
peuvent être causés au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus
d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6‑44.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑44.
Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑44.
Black plate (63,1)
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d'accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l'accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers en
cas de problème dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour
le faire réparer.
4-63
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux
rubriques Indicateur de niveau de carburant à la
page 4‑50 et Remplissage du réservoir à la page 6‑12.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le
capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot
est complètement fermé. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage du capot à la page 6‑16.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
4-64
Black plate (64,1)
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (système de
changement de voie indisponible)
Si votre véhicule dispose du système d'avertissement
de changement de voie (LDW), ce message s'affiche
lorsque le système LDW ne s'est pas activé en raison
d'une condition temporaire. Se reporter à la section
Avertissement de changement de voie (LDW) à la
page 3‑49 pour plus d'informations.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte
est bien fermée.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l'huile)
Sur certains véhicules, ce message s'affiche lorsque le
niveau d'huile moteur du véhicule est bas. Remplir le
réservoir d'huile au niveau approprié dès que possible.
Pour connaître l'emplacement du bouchon de
remplissage d'huile moteur, se reporter à la rubrique
Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la
page 6‑18. En outre, pour obtenir des informations sur
le type d'huile à utiliser et le niveau d'huile approprié,
se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 6‑21.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d'huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de basse pression d'huile
basse s'affiche au tableau de bord et/ou au
centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de
pression d'huile soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à Huile moteur à la
page 6‑21.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de
pression d'huile à la page 4‑48.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule
présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
Black plate (65,1)
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le
démarrage, ce message rappelle au conducteur que le
système d'assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour accuser
réception de ce message et l'effacer du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour remettre le système
URPA en fonction, consulter « Assistance au
stationnement » sous Fonctionnement et affichages du
CIB à la page 4‑52. Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de stationnement (URPA) à la
page 3‑43 pour plus d'information.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte de passager
avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
4-65
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l'émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s'affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à
votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement du
système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la
page 3‑5 et Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑52 pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » dans la section
Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien
fermée.
4-66
Black plate (66,1)
SERVICE AC SYSTEM
(réparer le système de climatisation)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par votre
concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG
(réparer le système de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement le
véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour plus
d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message s'affiche en cas de problème des
systèmes d'alternateur et de charge de la batterie.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur
dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique
immédiatement par votre concessionnaire.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l'assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce
message s'affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent
également s'afficher au tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑38 et à
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la
page 4‑39 pour plus d'informations. Dans ce cas,
arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier ce message à l'écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou apparaît à nouveau
lorsque vous commencez à rouler, le système de
freinage nécessite une réparation. Consulter votre
concessionnaire GM. Se reporter à pour plus
d'informations Freins à la page 6‑49.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche si le contact est mis pour informer
le conducteur que le niveau de liquide de frein est bas.
Faire contrôler au plus vite le système de freinage par
votre concessionnaire. Le témoin des freins s'allume
également au groupe d'instruments du tableau de
bord quand ce message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 4‑38.
Black plate (67,1)
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de changement
de voie)
Si votre véhicule est équipé du système
d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message
s'affiche pour indiquer que le système LDW est en
panne. Si ce message reste allumé pendant le trajet,
le système exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire. Voir Avertissement de changement de
voie (LDW) à la page 3‑49 pour plus d'information.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au stationnement)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce message
s'affiche en cas de panne du système d'assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA).
Ne pas utiliser ce système pour vous aider lors des
manoeuvres de stationnement. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA) à la page 3‑43 pour plus d'informations.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
4-67
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (68,1)
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Votre véhicule peut être équipé d'une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 5‑9.
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce
message s'affiche en cas de problème de StabiliTrak.
Un témoin d'avertissement apparaît également sur le
groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de traction asservie (TCS) à la
page 4‑40. Pour plus d'informations, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 5‑6.
Ce message s'affiche si un problème est détecté dans
le système d'assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger le
véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d'alerte
angle mort)
Si votre véhicule est équipé du système d'alerte de
zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message
s'affiche, les deux affichages SBZA resteront en
fonction pour indiquer un problème du système SBZA.
Si les deux affichages restent allumés pendant le trajet,
le système exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Avertissement angle
mort (SBZA) à la page 3‑45 pour plus d'information.
4-68
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système Stabilitrak par votre concessionnaire dès que
possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Ce message s'affiche pour signaler une panne de la
suspension. S'adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d'amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d'éteindre le moteur.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique à la
page 3‑21.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 4‑43. Plusieurs situations peuvent provoquer
Black plate (69,1)
l'apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑82 pour de plus amples
informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et
reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement.
Un témoin apparaît également sur le groupe
d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de traction asservie (TCS)
à la page 4‑40. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7. Faire réparer dès que possible le TCS par
votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour
intervention.
4-69
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au
dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d'alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections
Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 et
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52
pour plus d'informations.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE
(système d'alerte angle mort non
disponible)
Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle
mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système
SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et
n'est pas en mesure de détecter des véhicules dans
4-70
Black plate (70,1)
l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la
boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la
gadoue. Ce message peut également apparaître en cas
de forte pluie ou de route détrempée. Il peut aussi
s'afficher si vous conduisez dans une région isolée et
dépourvue de barrières de sécurité, d'arbres, de
panneaux de signalisation ou de feux de circulation.
Aucune réparation n'est requise. Pour les instructions
sur le nettoyage, consulter la section Lavage du
véhicule à la page 6‑125. Pour plus d'informations,
se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la
page 3‑45.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX (km/h))
Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est
limitée à 128 km/h (80 mph) car le véhicule détecte un
problème dans l'assistance de direction proportionnelle
à la vitesse, la suspension magnétique ou les systèmes
de correction automatique d'assiette. Faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
STABILITRAK NOT READY
(Stabilitrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrak, ce message
peut s'afficher et les témoins de traction asservie et
StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de bord
peuvent s'afficher après avoir roulé pour la première
fois et que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h
(19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak
ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6
pour plus d'information.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l'accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur est
désactivé en raison du système de commande
électronique d'accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le
commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le problème
soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
Black plate (71,1)
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d'effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Système antivol à la page 3‑19 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de
carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 6‑12.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le TPMS
est en train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à
Inspection et rotation des pneus à la page 6‑86,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑80 et Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑78 pour plus d'informations.
4-71
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (72,1)
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter de l'air)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Sur les véhicules équipés du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse. Ce message affiche en outre
LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit),
LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit)
pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu
s'allume également. Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 4‑43. Si un message de pression
de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
conformément à l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se reporter à Pneus à la
page 6‑68, Chargement du véhicule à la page 5‑21 et
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
Vous pouvez recevoir plus d'un message de pression
de pneu à la fois. Pour lire les autres messages qui
peuvent avoir été envoyés simultanément, appuyer sur
le bouton de réinitialisation. Le CIB affiche également
les valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement
et affichages du CIB à la page 4‑52.
Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7 pour plus d'informations.
4-72
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑7 pour plus d'information.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que
le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le
témoin de température de la boîte de vitesses
s'allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s'affiche lorsque le liquide de boîte de
vitesse de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le
véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Si ce message d'avertissement continue
d'apparaître, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 3‑14.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d'éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant en fonction. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonction à la page 4‑4.
Black plate (73,1)
Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si
le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n'avez pas
manuellement mis le levier de clignotant dans la
position d'arrêt ou que vous n'avez pas effectué un
changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter du
liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la page 6‑18. Pour plus
d'informations, se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 6‑48.
4-73
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c'est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
4-74
Black plate (74,1)
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s'affiche. Avant d'accéder au
menu, placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre
que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d'affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
Black plate (75,1)
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-75
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage
quand la position de stationnement est quittée).:
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque les
portes sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
4-76
Black plate (76,1)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
OFF (arrêt): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour de plus
amples informations.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position
de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
4-77
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par
défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur
RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour de plus
amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
4-78
Black plate (78,1)
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne
clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou
non le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur de
serrure électrique de porte, si une porte est ouverte,
ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à
secondes après la fermeture de la dernière porte.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vous entendrez trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif
ne fonctionne que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage
différé en appuyant deux fois sur le commutateur de
serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage
de l'émetteur RKE. Voir Verrouillage différé à la
page 3‑12 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé
des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Black plate (79,1)
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L'éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-79
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors,
l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu'à ce que vous démarriez.
4-80
Black plate (80,1)
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5
pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
activer/désactiver la fonction d'inclinaison automatique
des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est
mis en position de marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables en stationnement à la
page 3‑42 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Black plate (81,1)
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le
bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le
bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-81
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
EASY EXIT RECALL
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Siège et rétroviseurs à
mémoire à la page 2‑10 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur
le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte
uniquement): Aucun rappel du recul automatique du
siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un
bouton de sortie facilitée du siège actionné.
BUTTON AND KEY OUT (bouton et retrait de la clé
de contact , par défaut): Si les fonctions sont activées
via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique), le siège du conducteur recule.
4-82
Black plate (82,1)
Si le véhicule est doté de la fonction volant inclinable et
colonne de direction télescopique à commande
électrique, la colonne de direction électrique va se
déplacer vers le haut et vers l'avant lorsque la clé est
retirée du contact ou après avoir pressé le bouton de
sortie facilitée du siège. Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du
contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu
et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous
la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction
restent à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas
de rappel de mémoire avant d'avoir retiré la clé à
nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
EASY EXIT SETUP (configuration du
siège à recul automatique)
TELESCOPE ONLY (uniquement télescopique):
Rappel de la fonction colonne de direction télescopique.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez choisir quelles zones appliqueront la fonction
automatique de sortie facilitée du siège. Cela vous
permet également de désactiver la fonction automatique
de sortie facilitée. Se reporter à Siège et rétroviseurs à
mémoire à la page 2‑10 et à « EASY EXIT RECALL »
(siège à recul automatique) plus haut pour plus
d'informations.
SEAT/TILT (siège/inclinaison): Rappel de la fonction
inclinaison du siège côté conducteur et du volant.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
ALL (toutes les portes) (par défaut): Rappel des
fonctions siège côté conducteur et volant inclinables et
colonne de direction télescopique, si votre véhicule
présente cette option.
OFF (arrêt): Aucun rappel de recul automatique du
siège n'a lieu.
SEAT ONLY (siège uniquement): Le siège du
conducteur va se reculer.
SEAT/TELESCOPE (siège/télescopique): Rappel de
la fonction télescopique du siège côté conducteur et de
la colonne de direction.
TILT/TELESCOPE (inclinaison/télescopique): Rappel
des fonctions inclinaison du volant et colonne de
direction télescopique.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
TILT ONLY (uniquement inclinaison): Rappel de la
fonction d'inclinaison du volant.
4-83
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à Siège
et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel
de la position mémorisée du siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel de position de
siège mémorisée n'aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement à la
position de conduite mémorisée quand la touche de
déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE)
4-84
Black plate (84,1)
est pressée. La colonne de direction se déplace
également sur les véhicules dotés d'une colonne de
direction inclinable et télescopique à commande
électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à commande
électrique à la page 4‑4 pour de plus amples
informations. Se reporter à « RELEARN REMOTE
KEY » (réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage) sous Fonctionnement et affichages
du CIB à la page 4‑52 pour plus d'informations sur
l'appariement des émetteurs aux numéros
d'identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
REMOTE START (démarrage à distance)
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet de
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à
l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 3‑8.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt): La fonction de démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-85
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (86,1)
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de
nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
4-86
.
Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
.
Le véhicule n'est plus en position ON/RUN
(en fonction/marche).
.
Les boutons de trajet/carburant ou d'information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été effectuée depuis
40 secondes.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Black plate (87,1)
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour plus d'informations, se reporter à Conduite
défensive à la page 5‑2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26
pour plus de renseignements.
4-87
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser la touche situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Presser ¨ SEEK (recherche) ou
\ FWD (avance).
.
Tourner
f dans le sens horaire.
5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
4-88
.
Presser © SEEK (recherche) ou
s REV (marche arrière).
.
Tourner
f dans le sens antihoraire.
Black plate (88,1)
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser H lorsque la radio est allumée.
L'affichage de la date disparaît après quelques
secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la
radio et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous
la flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage de
l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY
(mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois,
et année).
2. Presser la touche située sous l'option désirée.
3. Presser à nouveau H pour valider l'option par
défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Radio(s)
Black plate (89,1)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est
disponible uniquement sur les stations FM diffusant des
informations RDS. Ce système repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis ces stations et
fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une
station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la
station s'affiche. Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec CD (MP3)
et port USB similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de
ces radios.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le
volume de la radio pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit constant.
4-89
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO
VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la
radio.
4. Presser la touche située sous le réglage SCV
désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume radio sera élevée à haute vitesse.
4 (information): Sur les véhicules à fonctions XM,
MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour afficher des
informations textuelles additionnelles relatives à la
station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du CD,
MP3 ou WMA. Le titre de la chanson s'affiche sur la
ligne supérieure de l'écran et les informations relatives
à l'artiste sur la ligne inférieure si des informations sont
disponibles au cours d'une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA. Si aucune information n'est disponible,
« No Info » (aucune information) s'affiche.
4-90
Black plate (90,1)
Texte automatique (système de radiodiffusion par
satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes
les trois secondes au-dessus des présélections FAV à
l'écran de la radio.
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT
(texte automatique) sur l'écran de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet ON
(en fonction) sur l'écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les
informations relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les informations
supplémentaires sont affichées toutes les
trois secondes lorsque le texte automatique est activé.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
f (syntonisation):
stations.
Tourner pour sélectionner les
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
© SEEK (recherche):
Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
Black plate (91,1)
¨ SEEK (recherche):
Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
le bouton © SEEK (recherche) afin de passer à la
station précédente et y rester.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
le bouton ¨ SEEK (recherche) afin de passer à la
station suivante et y rester.
.
Pour explorer les stations, maintenir le bouton
© SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques
secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal
sonore unique. La radio passe sur une station
qu'elle diffuse pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer à nouveau
sur le bouton © SEEK (recherche) pour arrêter
l'exploration.
.
Pour explorer les stations, maintenir le bouton
¨ SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques
secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal
sonore unique. La radio passe sur une station
qu'elle diffuse pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer à nouveau
sur le bouton ¨ SEEK (recherche) pour arrêter
l'exploration.
.
Pour explorer les stations préréglées dans la
bande sélectionnée, presser et maintenir le bouton
© SEEK (recherche) pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse.
La radio passe à une station préréglée, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
station préréglée suivante. Presser à nouveau le
bouton © SEEK pour mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
.
Pour explorer les stations préréglées dans la
bande sélectionnée, presser et maintenir le bouton
¨ SEEK (recherche) pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse.
La radio passe à une station préréglée, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
station préréglée suivante. Presser à nouveau le
bouton ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
4-91
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Mémorisation d'une station de radio
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en
stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées à
l'aide des touches, du bouton favoris et des
commandes au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5‑2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six touches situées sous les onglets de fréquence
radio et à l'aide du bouton de la page des stations de
radio préférées (bouton FAV). Presser FAV pour
parcourir les six pages de radios préférées, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque page
de radios préférées peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM.
Pour configurer le nombre de pages de stations
préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6.
4-92
Black plate (92,1)
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites
en pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
4. Presser le bouton FAV ou laisser le menu
disparaître pour revenir à l'écran radio principal
d'origine présentant les onglets de fréquence de
station radio et entamer la programmation des
stations favorites.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page
sur laquelle la station doit être enregistrée.
3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à
ce qu'un bip retentisse.
4. Répéter ces étapes pour chaque radio à
enregistrer comme station préférée.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus).
Pour régler les paramètres de tonalité :
Black plate (93,1)
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des
onglets de commande de tonalité.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
2. Presser la touche située sous l'onglet désiré,
puis tourner le bouton f pour ajuster le paramètre
sélectionné. Celui-ci peut également être ajusté en
pressant une flèche SEEK (recherche) ou en
pressant le bouton \ FWD (avant) ou s REV
(arrière).
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton
EQ jusqu'à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien
régler manuellement les graves, les moyens et les
aigus en appuyant sur le bouton f .
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur la touche située sous l'onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus
de deux secondes. La radio émet un bip unique et le
niveau est réglé en position médiane.
4-93
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des
étiquettes de commande de haut-parleur.
2. Presser la touche située sous l'onglet désiré,
ou continuer à presser le bouton f pour surligner
l'onglet désiré.
3. Faire tourner le bouton f pour ajuster le paramètre
sélectionné. Celui-ci peut également être ajusté
en pressant l'une des flèches SEEK (recherche).
Sur certaines radios, les boutons \ FWD (avant)
et s REV (arrière) peuvent également être utilisés
pour ajuster le niveau mis en surbrillance.
La radio peut être capable de régler l'équilibre
gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en
appuyant sur la touche située sous l'onglet BAL
(équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/
arrière) pendant plus de deux secondes. La radio émet
un bip unique et le niveau est réglé en position
médiane.
4-94
Black plate (94,1)
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
Recherche d'une catégorie de station
(CAT) (système de radiodiffusion par
satellite XM uniquement)
CAT (catégorie): Pour trouver et sélectionner une
catégorie souhaitée :
1. Presser le bouton BAND (bande) jusqu'à
l'affichage de la fréquence XM.
2. Presser le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les options de catégorie sur l'écran de la radio.
Continuer de presser le bouton CAT jusqu'à ce que
le nom de la catégorie désirée s'affiche.
3. Presser l'une des deux touches situées sous
l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM
associée à cette catégorie.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
4. Pour passer à la station XM suivante ou
précédente dans la catégorie sélectionnée,
effectuer l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser les touches sous les flèches
gauche ou droite de l'écran de la radio.
.
Appuyer sur l'un des boutons de
recherche, © SEEK ou ¨ SEEK.
5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à
nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer des catégories XM à partir du menu
de configuration. Pour retirer une catégorie non
désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT
(catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Presser la touche située sous l'onglet Remove
(retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi
que le mot Removed (retiré) s'affichent.
5. Répéter les étapes pour retirer des catégories
supplémentaires.
Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche
située sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie
retirée est affichée ou presser la touche située sous
l'onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Apparaît
si la radio n'est plus étalonnée correctement
pour le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le
concessionnaire pour intervention.
Loc ou Locked (verrouillé): S'affiche lorsque le
système THEFTLOCKMD a été activé. Vous devrez
alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire
pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
4-95
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour la réception des
services XM. Si le service XM doit être réactivé,
la radio affiche « No Subscription Please Renew »
(pas d'abonnement, veuillez renouveler) sur le canal de
XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site
Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100
aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Black plate (96,1)
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
Éjection d'un CD
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
Lecture d'un CD
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu'un CD se trouve dans le lecteur, ce CD
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la lecture
du CD commence à l'endroit où elle s'est interrompue,
à condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑108
plus loin dans cette section pour plus de détails.
f (syntonisation):
Chargement d'un CD
© SEEK (recherche):
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture du CD débute.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
4-96
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
Presser pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se
sont écoulées. Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer à reculer à travers
les pistes du CD.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes du CD.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la
prochaine lecture.
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans une piste. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L'icône CD et un message
indiquant le numéro de piste s'affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, «
No Aux Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée
auxiliaire) peut s'afficher.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
RDM (aléatoire): Les pistes peuvent être lues dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous l'onglet RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Pour plus d'informations, se reporter à Utilisation d'un
MP3 à la page 4‑100 plus loin dans cette section.
2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
4-97
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (98,1)
Messages du lecteur CD
Entretien des CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des
conditions suivantes peut en être la cause :
Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD
explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est
endommagée, le CD ne pourra plus être lu
correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face
inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD
en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du
trou et le bord extérieur.
.
Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la
température revient à la normale, la lecture
devrait reprendre.
.
La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
.
Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle
ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d'erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le
problème.
4-98
Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD. Les étiquettes
pourraient se retrouver prises dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5‑2 pour plus d'informations.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur de CD » plus haut dans
cette section.
O (alimentation/volume):
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio peut être doté d'une prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 de pouce) située sur la
façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher
le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant.
Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio
externe, tel un iPodMD, un ordinateur portable, un
lecteur MP3, un changeur de CD, etc. à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme une autre
source audio.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour
commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
Tourner pour ajuster le
volume. Des réglages de volume supplémentaires
peuvent s'avérer nécessaires si le volume de l'appareil
portable est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand un
périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture jusqu'à son arrêt ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD
quand un périphérique audio portatif fonctionne.
Presser à nouveau pour que le système commence à
reproduire le son du périphérique audio portatif
connecté. Si aucun périphérique audio portatif n'est
connecté, le message « No Aux Input Device Found »
(aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche.
4-99
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation du port USB
Les radios à port USB peuvent contrôler un
périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l'aide
des boutons et commandes de la radio. Se reporter à
Utilisation d'un MP3 à la page 4‑100 pour de plus amples
informations sur la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Black plate (100,1)
Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod
contient le microprogramme le plus récent de Apple MD.
Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application
iTunesMD la plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Support USB
Utilisation d'un MP3
Le connecteur USB se trouve à l'avant de la radio et
utilise la norme USB 2.0.
Format
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et ultérieurs
Les radios pouvant accepter les disques MP3 peuvent
lire les fichiers .mp3 enregistrés sur un CD-R ou
CD-RW. Les radios dotés d'un port USB peuvent lire les
fichiers .mp3 et .wma stockés sur un périphérique de
stockage USB ainsi que les fichiers AAC stockés sur
un iPodMD.
.
iPod Nano de première, deuxième ou troisième
générations
Audio compressé
.
iPod touch
.
iPod classic
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
4-100
Le lecteur CD commence par lire tous les fichiers MP3,
puis les fichiers audio CD non compressés.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
Black plate (101,1)
Répertoire racine
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne
comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous
forme F1 ROOT (racine F1).
.
Jusqu'à 255 fichiers.
Dossier vide
.
Les listes de lecture comportant l'extension .m3u
ou .wpl.
.
Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .cda.
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
La radio supporte :
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64
octets.
.
Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
4-101
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page textuelle,
ni l'extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les CD contenant des listes préprogrammées créées à
l'aide de WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais ces listes ne peuvent être
modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou
.pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
4-102
Black plate (102,1)
Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs
fois pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et
le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T (dossier suivant):
Presser la touche sous
pour aller à la première piste du dossier suivant.
cT
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
RDM (aléatoire): Les fichiers MP3 peuvent être lus sur
un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Appuyer la touche non programmable placée
sous l'onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu'à
l'affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque en cours) pour lire des
chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire.
2. Appuyer à nouveau sur la touche non
programmable pour désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Presser la touche
sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des
artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque
pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et
d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau
est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été
lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la lecture des fichiers de
cet artiste.
Black plate (103,1)
Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la
touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à
l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des touches sous les flèches
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par
album :
1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By
(trier par).
2. Presser l'une des touches sous l'onglet album
dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour
revenir à l'écran principal du navigateur musical.
Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus,
le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la
lecture MP3 normale.
4-103
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPodMD
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Connecter un périphérique USB au port USB situé à
l'avant de la radio.
Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du
câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station
d'accueil de l'iPod et connecter l'autre extrémité du
câble au port USB situé à l'avant de la radio. Si le
contact est mis et que la connexion USB fonctionne,
« OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un
logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod
apparaît sur l'écran de la radio. Le contenu de l'iPod est
affiché sur l'écran de la radio et la lecture débute.
L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule
si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche). Lorsque le
contact est coupé, l'iPod est automatiquement
désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
4-104
Black plate (104,1)
Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est
pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à
« Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut
pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est affiché.
j (pause):
\ FWD (avance rapide):
Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour)
pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou
au répertoire racine d'un périphérique de
stockage USB.
Appuyer et maintenir
enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est
affiché.
4 (information):
Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l'écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si
elle est actuellement affichée.
Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la
touche sous j pour reprendre la lecture.
c (vue dossier):
Presser la touche sous c pour voir
le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S'il
2. Tourner
3.
y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
4-105
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
Black plate (106,1)
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
Première touche, premier élément de la liste.
2. Tourner
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
3.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en
utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers
sont triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
4-106
4.
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter
plage).
" (répéter tout):
Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par
défaut lors de la première connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod.
Black plate (107,1)
> (lecture aléatoire hors fonction): Presser la
touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire.
C'est le mode par défaut lors de la première connexion
d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes les chansons /
lecture aléatoire des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire dans un ordre aléatoire
toutes les chansons d'un périphérique USB ou
d'un iPod.
' (répéter piste):
< (lecture aléatoire d'un album): Presser la
touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes
Lecture aléatoire
= (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la
touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire
Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
les chansons de l'album actuel sur un iPod.
toutes les chansons du dossier actuel sur un
périphérique USB.
Presser la touche sous >, 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction),
Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de
toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons),
Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un dossier).
4-107
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Messages radio XM
XL (stations en langage explicite): Ces canaux,
ou d'autres, peuvent être bloqués à la demande du
client en appelant le numéro 1-800-929-2100 aux
États-Unis ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez
pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de
30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station n'est pas
actuellement en service. Vous devez en syntoniser un
autre.
Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut
être reçu dans votre abonnement XM.
4-108
Black plate (108,1)
Canal indisponible: Ce canal auparavant accessible,
ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une
autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l'artiste: Aucune information
sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
Aucune information sur le titre: Aucune information
sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur la catégorie: Aucune
information sur la catégorie n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information: Aucun message texte ou
informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No Subscription Please Renew (pas d'abonnement,
veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être
réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou
www.xmradio.ca ou le numéro 1-877-438-9677 au
Canada.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule a peut-être
déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des
raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas
être changés de véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Identification de radio XM: Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette
d'identification à 8 chiffres de la radio XM™.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas
rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être
défectueux. Consulter le concessionnaire.
Black plate (109,1)
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d'information.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et
un profil mains libres pour passer et recevoir des
appels téléphoniques. Le système peut être utilisé
lorsque la clé est en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous
les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
4-109
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (110,1)
Reconnaissance vocale
Commandes Bluetooth
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
au volant à la page 4‑119 pour de plus amples
informations.
Pour des informations complémentaires, dire « Help »
(à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale
est ouvert.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de
l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond
est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
4-110
b g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free
(mains libres) OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
.
Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se
trouvent à portée du système, le système se
connecte au premier téléphone cellulaire jumelé
disponible, dans l'ordre ou ces téléphones ont été
jumelés au système. Pour relier un autre téléphone
jumelé, voir « Liaison à un autre téléphone » plus
loin dans cette section.
Black plate (111,1)
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Pair » (jumeler). Le système répond par
des instructions et un numéro d'identification
personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de jumelage du
téléphone cellulaire à jumeler. Pour de l'aide, voir
le guide d'utilisation du fabricant du téléphone.
5. Repérer le dispositif nommé « Your Vehicle »
(votre véhicule) dans la liste du téléphone
cellulaire. Suivre les instructions du téléphone
cellulaire pour introduire le numéro NIP fourni à
l'étape 3. Après avoir réussi l'introduction du
numéro NIP, le système vous invite à fournir un
nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer les téléphones jumelés et
connectés au véhicule. Voir « Liste de tous les
téléphones jumelés et connectés » plus loin dans
cette section pour plus d'informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
4-111
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
Le système peut également fournir la liste des
téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un
téléphone cellulaire jumelé est également connecté
au véhicule, le système répond « is connected »
(est connecté) après le nom de ce téléphone.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Liste ».
Black plate (112,1)
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le
système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire
disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones
cellulaires disponibles ont été jumelés. En fonction du
téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter,
il se peut que cette commande doive être utilisée
plusieurs fois.
1. Presser et maintenir
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer de téléphone).
Suppression d'un téléphone jumelé
.
Si un autre téléphone cellulaire est trouvé,
la réponse sera « <Phone name> is now
connected » (<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé,
le téléphone de départ reste connecté.
Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est
inconnu, voir « Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Supprimer ». Le système demande quel
téléphone doit être supprimé.
4. Dire le nom du téléphone à supprimer.
4-112
b g pendant deux secondes.
Mémorisation et suppression de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone,
au maximum, comme étiquettes de nom, dans le
répertoire mains-libres partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Les commandes suivantes sont utilisées pour
supprimer et mémoriser les numéros de téléphone.
Utilisation de la commande « Digit Store »
(enregistrement de chiffres)
Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou
un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette
de nom.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Enregistrer chiffres: Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de
nom en introduisant les chiffres un par un.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment.
b g pendant deux secondes.
Supprimer: Cette commande permet de supprimer des
étiquettes de nom individuelles.
1. Presser et maintenir
Delete All Name Tags (supprimer tous les noms):
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
3. Prononcer chaque chiffre à enregistrer, un par un.
Après avoir introduit chaque chiffre, le système
répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre
par un signal sonore. Après avoir introduit le
dernier chiffre, dire « Store » (enregistrer), puis
suivre les instructions fournies par le système afin
d'enregistrer une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande « Store »
(enregistrer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de
téléphone à mémoriser, de façon continue, sans
pauses, puis suivre les instructions du système
afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce
numéro.
2. Dire « Digit Store » (enregistrement de chiffres).
Utilisation de la commande « Delete »
(supprimer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Delete » (supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom à supprimer.
4-113
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (114,1)
Utilisation de la commande « Delete All
Name Tags » (supprimer toutes les
étiquettes de nom)
Passer un appel
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
Composer ou appeler: La commande de composition
ou d'appel peut être utilisée alternativement pour
composer un numéro de téléphone ou appeler une
étiquette de nom mémorisée.
Pour supprimer tous les noms
Composer chiffres: Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Delete All Name Tags » (supprimer toutes
les étiquettes de nom).
Établir la liste des numéros mémorisés
La commande de liste permet d'établir la liste de tous
les numéros et de toutes les étiquettes de nom
mémorisés.
Utilisation de la commande « Liste »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Dire « Hands Free Calling » (appel mains-libres).
4. Dire « Liste ».
4-114
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes.
Recomposer : Cette commande permet de composer
le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande « Dial »
(composer) ou « Appeler »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (composer) ou « Appeler »
3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause,
ou dire l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Utilisation de la commande « Digit Dial »
(composer chiffres)
La commande de composition de chiffre permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un. Après avoir introduit chaque chiffre,
le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant
suivre par un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres)
3. Dire chaque chiffre, un à la fois, que vous voulez
composer. Après avoir introduit chaque chiffre, le
système répète le chiffre qu'il a entendu en le
faisant suivre par un signal sonore. Après avoir
introduit le dernier chiffre, dire « Dial » (composer).
Utilisation de la commande « Re-dial »
(recomposer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Après le signal sonore, dire « Re-dial »
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
.
.
b g pour répondre à l'appel.
Presser c x pour ignorer un appel.
Presser
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-115
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (116,1)
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être prise en charge
par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur
d'accès sans fil pour fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est
requise.
.
b g pour revenir au
Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être prise en
charge par le téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.
1. Pendant un appel, appuyer sur b g.
2. Dire « Three-way call » (conversation à trois).
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les
participants à la conversation.
4-116
Fin d'un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur
puis dire « Appel en sourdine ».
bg
Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis dire
« Un-mute Call » (rétablir le son de l'appel).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et
le téléphone cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu'un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en
position ON/RUN (en fonction/marche).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Appuyer sur b / g.
2. Dire « Transférer appel ».
Pour transférer le son au système
Bluetooth depuis un téléphone cellulaire
Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone
cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré vers le
véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule,
utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone
cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend
en charge cette fonction.
Black plate (117,1)
Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone :
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond
par « Bluetooth ready » (Bluetooth prêt) suivi d'un
signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom du téléphone> ».
.
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des
numéros mémorisés comme étiquettes de nom au
cours d'un appel. Vous pouvez utiliser cette fonction
lors d'un appel vers un système téléphonique contrôlé
par menu. Des numéros de comptes peuvent être
programmés pour être récupérés.
4-117
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de
nom au cours d'un appel
Black plate (118,1)
Autres informations
2. Dire « Dial » (composer).
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à
envoyer.
Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio
à la page 8‑21 pour l'information FCC.
1. Presser b g. Le système répond par
« Ready » (prêt) suivi d'un signal sonore.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections « Suppression
d'un téléphone jumelé » et « Effacement de noms ».
4-118
Dispositif antivol
Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le
vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée
dans un autre véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du volant.
Radio
Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés
ou favoris :
Presser et relâcher w ou x pour passer à l'émetteur
suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné
ou favori.
CD/DVD
Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
w / x (suivant / précédent):
Appuyer pour
sélectionner une station de radio présélectionnée ou
favorite, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou
naviguer sur un iPodMD ou une clé USB.
x pour passer à la piste
Sélection des pistes d'un iPod ou d'une clé
USB (véhicules dépourvus de système de
navigation)
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w
ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en
évidence.
4-119
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Navigation dans les dossiers d'un iPod ou
d'une clé USB (véhicules dépourvus de
système de navigation)
Black plate (120,1)
Navigation sur un iPod ou une clé USB sur
l'écran audio principal (véhicules équipés
d'un système de navigation)
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente dans la catégorie
sélectionnée.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer
rapidement à travers les pistes.
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
.
Pour sélectionner un dossier, maintenir
enfoncé w ou presser ¨ pendant que le
dossier est mis en évidence.
.
Pour revenir plus loin dans la liste des
dossiers, presser et maintenir x.
Navigation sur un iPod ou une clé USB sur
l'écran du navigateur musical (véhicules
équipés d'un système de navigation)
Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente dans la catégorie
sélectionnée.
Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer
rapidement à travers les pistes dans la catégorie
sélectionnée.
Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
4-120
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth ou
OnStarMD, maintenir enfoncée la commande pendant
plus de deux secondes pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑109 et
au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples
informations.
c (fin):
Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour
basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD,
la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière
(option).
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale »
dans le manuel du système de navigation pour plus
d'information.
Black plate (121,1)
Véhicules avec ou sans système de navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre
suivant dans le cas d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un
dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
Véhicules avec système de navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la
radio en mode SCAN (exploration). Un émetteur
sera écouté pendant cinq secondes avant de
passer à l'émetteur suivant.
2. Pour arrêter l'exploration, réappuyer sur ¨.
Lors de l'écoute d'un CD/DVD, maintenir enfoncé ¨
pour se déplacer rapidement vers l'avant à travers
les pistes. Relâcher pour s'arrêter sur la piste désirée.
+ e - e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume.
¨ (recherche):
Appuyer pour passer à l'émetteur radio
suivant en AM, FM ou XM™.
4-121
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (122,1)
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la
nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
4-122
Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM™ pendant une certaine durée.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas
égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Pour assurer une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit être correctement
attaché au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour l'antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour
attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
Black plate (123,1)
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un
autre objet tranchant pour nettoyer la face interne
de la lunette arrière, sous peine d'endommager
l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne
de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de
coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à votre antenne de lunette arrière
par les films métallisés ne seront pas couverts par
la garantie du véhicule.
Système d'antenne autoradio
satellite XM™ (États-Unis seulement)
L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
4-123
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
4-124
Black plate (124,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 5
Black plate (1,1)
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-7
Suspension électromagnétique™ . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite sous la pluie et sur routes
humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14
5-15
5-15
5-16
5-17
5-20
5-21
5-21
5-27
5-27
5-27
5-30
5-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde
à la page 2‑16.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Black plate (2,1)
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en
état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l'attention.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les archives de la police montrent que l'alcool est
la cause de presque 40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la
conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents de la route
associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Black plate (3,1)
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route : les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être
invalide pour le reste de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
5-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Freinage
Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑38.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et
la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mph) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Black plate (4,1)
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s'useront
beaucoup plus rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation et conserver des
distances appropriées entre les véhicules permet
d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à
la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de
freinage avec antiblocage
(ABS) à la page 4‑39.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d'un ABS.
5-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur du système de
freinage antiblocage et de ressentir une pulsation
de la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein
afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule.
Le module de commande hydraulique des freins du
système de stabilité augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé.
5-6
Black plate (6,1)
De légères trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit continuer à
appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent.
Le système d'assistance au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est doté du système StabiliTrak qui
combine les systèmes de freinage antiblocage, de
traction asservie et de contrôle de stabilité, afin de
conserver un contrôle directionnel du véhicule dans la
plupart des conditions de conduite. Ceci s'obtient par
une application sélective de l'un des freins du véhicule
et en réduisant la puissance du moteur.
Le système StabiliTrakMD se met automatiquement en
fonction au démarrage du véhicule. Le système ne peut
être désactivé.
Ce témoin clignote
lorsque le système
fonctionne.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le message STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak
pas prêt) peut s'afficher au centralisateur informatique
de bord CIB et le témoin de traction asservie (TCS)/
StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume après que le véhicule a roulé pour la
première fois et a dépassé 30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. Le système StabiliTrak est désactivé
jusqu'à l'extinction du témoin. Ceci peut prendre
jusqu'à 15 minutes.
Le témoin TCS/StabiliTrak du groupe d'instruments du
tableau de bord clignote quand le système fonctionne.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
Témoin d'alerte à la page 4‑40 et à StabiliTrakMD
Témoin lumineux à la page 4‑40 pour plus d'information.
Vous pouvez ressentir ou entendre le fonctionnement
du système. Ceci est normal.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrak) est affiché et le témoin TCS/StabiliTrak
s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord en
cas de panne du système. Lorsque ce témoin et le
message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le
système ne fonctionne pas. Adapter la conduite en
conséquence.
Black plate (7,1)
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est doté d'un système de traction asservie
(TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s'il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre
de l'adhérence. Quand ceci se produit, le système
actionne les freins avant et réduit le régime du moteur
(en fermant le papillon et en gérant les étincelles
d'allumage) afin de limiter le patinage.
Le témoin TCS et
StabiliTrakMD clignote
lorsque le système limite
le patinage des roues.
On peut entendre ou ressentir le système fonctionner,
ceci est normal. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) Témoin d'alerte à la page 4‑40 pour plus
d'information.
5-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulation automatique de
vitesse à la page 4‑8.
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le
système de traction asservie) s'affiche au CIB et le
témoin du TCS/StabiliTrak s'allume, si ce système
présente une anomalie. Se reporter à Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑61.
Le système de traction asservie ne limitera pas le
patinage des roues si le message SERVICE
TRACTION CONTROL (entretien de commande
de la traction) s'affiche et que ce témoin s'allume.
Régler votre conduite en conséquence.
5-8
Black plate (8,1)
Pour activer ou désactiver
le système, presser et
relâcher ce bouton
placé devant le levier
de sélection.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule
démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours le
système activé. Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Le système peut être mis en ou hors fonction à tout
moment en pressant le bouton TCS. Le CIB affiche
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) lorsque le bouton est pressé et une partie
du système de traction asservie est hors fonction.
Le véhicule bénéficie du contrôle de freinage-traction,
mais ne peut pas utiliser la gestion du régime du
moteur. Des bruits peuvent être perçus lorsque le
système de freinage/traction fonctionne. Si le contrôleur
détecte un patinage excessif, le témoin TCS/StabiliTrak
peut clignoter.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Voir la rubrique Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑20.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances du
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Suspension électromagnétique™
Le véhicule peut être équipé d'une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
suspension du véhicule. Le contrôleur reçoit une entrée
du système pour déterminer la suspension correcte.
Si le contrôleur détecte un problème dans le système,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la
suspension). Se reporter à Avertissements et messages
au CIB à la page 4‑61 pour de plus amples informations.
Si ce message s'affiche, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Black plate (9,1)
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
5-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque
d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-10
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au
sol pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce
que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de
la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
5-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande (freins, direction et
accélération) puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
5-12
Black plate (12,1)
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu'un système de traction asservie ne
permet d'éviter que le dérapage en accélération.
Si le système de traction asservie est désactivé, un
dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant
l'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir
en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Black plate (13,1)
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares
en approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
5-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
5-14
Black plate (14,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑68.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Black plate (15,1)
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur
les côtés.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
5-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
5-16
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec interdiction de
dépassement) et s'y conformer.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque
de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Black plate (17,1)
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7
accroît la capacité d'accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver
le système de traction asservie pour faciliter le maintien
du véhicule en mouvement à basse vitesse.
La fonction Système de freinage avec antiblocage des
roues (ABS) à la page 5‑5 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage brutal sur route
glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un
revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
5-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
.
Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
... /
5-18
Black plate (18,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace
du côté qui se trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et
régler le ventilateur à la vitesse maximale.
Voir Système de climatisation dans l'index.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s'il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d'échappement.
Black plate (19,1)
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le
moteur que pendant de courtes périodes pour
réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour demander de
l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
5-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Balancement de votre véhicule pour le dégager à la
page 5‑21.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode du
balancement.
5-20
Black plate (20,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu
à la page 6‑97.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Secouer le véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage de votre véhicule à la page 5‑27.
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce
renseignement : l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement et l'étiquette de
conformité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
5-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
Black plate (22,1)
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui
du chargement et de celui des options non
installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression,
se reporter à Pneus à la page 6‑68 et Pression de
gonflage des pneus à la page 6‑78.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
5-22
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à « Étiquette de conformité » plus loin
dans cette section.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
Black plate (23,1)
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l'aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Tracter une remorque à la
page 5‑30 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
5-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Exemple 1
Article
A
B
C
5-24
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg
(1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Total
Poids maximum du
453 kg
véhicule dans
(1 000 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 340 kg (750 lb)
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Se reporter à l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et
le nombre de places assises. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser le poids maximum
du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg
(1 000 lb)
453 kg
(1 000 lb)
0 kg (0 lb)
5-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Étiquette de conformité
Black plate (26,1)
Si la charge est lourde, elle doit être répartie.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque : Surcharger le véhicule peut
L'étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L'étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la
charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
5-26
l'endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Black plate (27,1)
Remorquage
Remorquage du véhicule
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
.
Placer les objets dans le filet de
chargement du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer le plus à
l'avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif
d'un véhicule ».
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs
sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer
le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »).
5-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
.
Sur quelle distance prévoit-on remorquer le
véhicule? Il y a des restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de certains véhicules.
.
Le véhicule est-il équipé du matériel de
remorquage approprié? Consulter votre
concessionnaire ou professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑15.
Black plate (28,1)
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Le véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit
être remorqué, utiliser un chariot. Pour plus de
renseignements, se reporter à « Remorquage avec
chariot » plus loin dans cette section.
5-28
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remorquage avec chariot
Black plate (29,1)
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide
d'un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur d'allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Le véhicule peut être remorqué au moyen d'un chariot.
Pour ce faire, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
5-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Traction d'une remorque
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du
véhicule pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes les consignes
de cette section. Demander conseil à votre
concessionnaire sur la façon de tracter une
remorque avec le véhicule.
5-30
Black plate (30,1)
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l'aide du véhicule.
Le véhicule peut tracter une remorque s'il possède
l'équipement approprié. Pour connaître sa capacité de
remorquage, consulter la rubrique « Poids de la
remorque », plus loin dans cette section. La conduite
avec une remorque est différente de la conduite sans
remorque. La traction d'une remorque modifie la façon
de conduire, l'accélération, le freinage, l'usure
des pièces et la consommation de carburant. Pour
tracter une remorque efficacement et en toute sécurité,
utiliser l'équipement adéquat et de façon appropriée.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la
remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l'effort de
remorquage.
Black plate (31,1)
.
Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas
rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire
de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
.
Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure des pièces du véhicule.
.
Ne pas tracter une remorque lorsque la
température extérieure est supérieure à
38°C (100°F).
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
.
.
Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de votre province ou territoire, mais
aussi à celles des régions où vous conduirez.
Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de
la police provinciale ou d'État.
Ne tracter aucune remorque au cours des premiers
1 600 km (1 000 milles) d'un nouveau véhicule.
Le moteur, la boîte de vitesses ou d'autres pièces
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule.
5-31
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à « Poids au timon ».
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
5-32
Black plate (32,1)
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle.
Se reporter à Centres d'assistance à la clientèle à la
page 8‑5 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il
faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge maximale du
véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage
approprié. Vous aurez besoin d'un attelage adéquat
à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents
de travers, les croisements de gros camions et
l'irrégularité des routes qui peuvent affecter votre
attelage. Voici quelques recommandations à suivre :
En cas d'utilisation d'un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
.
Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au
châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz
d'échappement, risquent de s'infiltrer dans le
véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑37 dans l'index pour de plus amples
informations.
S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette de
conformité/pneus. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑21. Ensuite s'assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
5-33
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s'il se
séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information
au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants
d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou
pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque
d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l'addition d'une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du
véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant plus long et n'est
plus aussi maniable que le véhicule seul.
Freins de remorque
Si le véhicule est équipé d'un système de freinage
antiblocage, il est déconseillé d'essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage du
véhicule. Cela risquerait d'entraîner au mauvais
fonctionnement ou l'absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
5-34
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la
remorque vers la droite, tourner la main vers la
droite. Reculer toujours lentement et, si possible,
se faire guider.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de temps en temps si les feux
de remorque fonctionnent encore.
5-35
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder
et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer le
moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44.
Black plate (36,1)
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la
charge.
5-36
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer
le frein de stationnement et placer la boite de
vitesses en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
.
démarrant le moteur,
.
passant en vitesse, et en
.
relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien
en cas de traction d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Maintenance
systématique à la page 7‑3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très important de vérifier les
Black plate (37,1)
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur, les courroies
d'entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces
éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6‑44.
Le changement d'un pneu et le
remorquage
Si l'un des pneus crève pendant que vous tirez une
remorque, s'assurer de placer la remorque en sûreté et
la séparer du véhicule avant de changer le pneu.
5-37
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
5-38
Black plate (38,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (1,1)
Entretien général et esthétique
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences concernant les matériaux contenant
du perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications de l'essence
(U.S.A. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur
(moteur de 4,6 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur
(moteur de 3,9 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
6-16
6-16
6-18
6-21
6-26
6-28
6-30
6-33
6-35
6-40
6-44
6-46
6-47
6-48
6-49
6-52
6-54
6-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (2,1)
Entretien général et esthétique
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . .
6-2
6-60
6-63
6-63
6-63
6-65
6-66
6-66
6-67
6-68
6-70
6-74
6-78
6-80
6-82
6-86
6-89
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . 6-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Alignement des roues et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Entreposage du nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 6-109
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-111
Dépose d'un pneu crevé et installation
du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un
pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (3,1)
Entretien général et esthétique
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . .
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-121
6-121
6-123
6-124
6-124
6-125
6-125
6-125
6-126
6-126
6-127
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-130
6-130
6-131
6-131
6-131
6-132
6-132
6-132
6-135
6-141
6-128
6-129
6-129
6-129
6-129
6-130
6-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires autres que ceux de
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
affecter les performances et la sécurité du véhicule,
notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la
commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
6-4
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires
GM d'origine.
Se reporter également à Ajout d'équipement à votre
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
Black plate (5,1)
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les
matériaux contenant du perchlorate
en Californie
Certains types d'équipements automobiles,
tels que les déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de sécurité et les
piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate. Des précautions
de manipulation spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
6-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
.
6-6
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Black plate (6,1)
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien
de votre véhicule que ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se reporter à Informations
sur les commandes de publications d'entretien à la
page 8‑17.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Entretien de
votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Enregistrement de l'entretien à la page 7‑15.
Ajout d'équipement à l'extérieur
du véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule
peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d'utiliser
de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑130.
6-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le véhicule équipé d'un écusson FlexFuel et d'un
bouchon à carburant jaune peut utiliser une essence
sans plomb ou un carburant à l'éthanol contenant
jusqu'à 85% d'éthanol. Consulter la rubrique Carburant
E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑10. Pour tous les
autres véhicules, n'utiliser que l'essence sans plomb
décrite sous la rubrique Indice d'octane de l'essence à
la page 6‑8.
Indice d'octane
Si le véhicule est équipé du moteur V6 3,9L
(code NIV 1) ou du moteur V6 3,9L (code NIV M),
utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice
d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être révisé.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 4,6L
(code NIV 9), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice
6-8
Black plate (8,1)
d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger pendant la conduite,
communément appelé détonation. Si l'indice d'octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
(U.S.A. et Canada seulement)
L'essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons
d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la
page 6‑9.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le
capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas proposé. Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le rendement
de votre système antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et
votre véhicule pourrait échouer à une vérification
antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑44. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS
est le seul additif à l'essence recommandé par
General Motors. Ce produit est disponible chez votre
concessionnaire.
6-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les
véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de
sources renouvelables comme le maïs et d'autres
céréales.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
6-10
Les véhicules équipés de l'écusson FlexFuel et d'un
bouchon à carburant jaune peuvent être alimentés
par de l'essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85).
Pour l'ensemble des autres véhicules, n'utiliser que
l'essence sans plomb décrite sous la rubrique Indice
d'octane de l'essence à la page 6‑8.
De nombreuses stations-service n'offrent pas de
carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre disposition un
site traitant des carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/). Il vous
permettra de trouver les stations qui proposent ce
type de carburant (elles doivent arborer une
étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas
utiliser de carburant dont la teneur en éthanol est
supérieure à 85%.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol
comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de
mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l'efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C
(32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut mieux
ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et
du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à
l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible
de carburant - au moins 11 l (trois gallons) lors d'un
appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l'appoint sur 11 km (sept milles) au moins pour
permettre au véhicule de s'adapter au changement
de concentration d'éthanol.
Black plate (11,1)
Le carburant E85 a moins d'énergie par litre (gallon)
que l'essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 6‑12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d'alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
6-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout
autre carburant qui ne soit pas recommandé dans
les textes précédents sur les carburants. La garantie
du véhicule ne prendrait pas en charge les réparations
coûteuses générées par l'utilisation d'un carburant
impropre.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
6-12
Black plate (12,1)
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
faire tourner lentement vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre). Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d'un ressort ; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 6‑10.
6-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
de votre véhicule à la page 6‑125.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles
d'une montre) jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou
a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d'anomalie à la page 4‑44.
6-14
Black plate (14,1)
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas
posé correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le
type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s'adapter
correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin
d'anomalie et endommager le réservoir de carburant
ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à
Témoin d'anomalie à la page 4‑44.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
Black plate (15,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
6-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification sous le capot
Black plate (16,1)
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
6-16
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage
du capot placée à
l'intérieur du véhicule.
La manette se trouve
près de la pédale de
frein de stationnement,
près du plancher.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le
fermer avec fermeté.
2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le
dispositif secondaire du capot vers la droite.
Le loquet du capot se trouve sous le capot,
près du centre, au bord avant de la calandre.
6-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Aperçu du compartiment moteur
À l'ouverture du capot d'un moteur V6 3,9L, les organes suivants sont visibles.
6-18
Black plate (18,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. à la
page 6‑132.
B. Borne de batterie positive (+) à distance.
Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 6‑54.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide
de lave-glace à la page 6‑48.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Circuit de
refroidissement à la page 6‑33.
Black plate (19,1)
H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » à la rubrique Huile moteur à la
page 6‑21.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter au titre « Vérification du niveau de
liquide » sous la rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 6‑30.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter au
titre « Liquide de frein » sous la rubrique Freins à
la page 6‑49.
K. Filtre à air du moteur à la page 6‑28.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de
refroidissement à la page 6‑33.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑47.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la page 6‑21.
6-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
À l'ouverture du capot d'un moteur V8 de 4,6 l, vous trouvez les composants suivants :
6-20
Black plate (20,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. à la
page 6‑132.
B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 6‑54.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide
de lave-glace à la page 6‑48.
D. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la page 6‑33.
E. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la
page 6‑54.
Black plate (21,1)
J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 6‑30.
K. Filtre à air du moteur à la page 6‑28.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et
durable, une attention toute particulière doit être portée
à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples,
mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger
votre investissement :
.
Utiliser toujours une huile moteur respectant
les spécifications techniques du moteur et
possédant un degré de viscosité adapté.
Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur
appropriée ».
.
Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et
maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter
à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter
de l'huile moteur ».
.
Remplacer l'huile moteur au moment adéquat.
Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à
la page 6‑26.
.
Éliminer toujours correctement l'huile moteur.
Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ».
F. Liquide de direction assistée à la page 6‑47.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la page 6‑21.
H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » à la rubrique Huile moteur à la
page 6‑21.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique
Freins à la page 6‑49.
6-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification de l'huile moteur
Black plate (22,1)
Ajout d'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à
chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est
essentiel :
Moteur V6 de 3,9L
1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le
moteur et attendre quelques minutes, le temps
pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après
l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture
précise du niveau d'huile.
2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
6-22
Moteur V8 de 4,6 L
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre
d'huile préconisée et vérifier encore le niveau.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour
obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser.
Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 6‑141.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile.
Les niveaux d'huile supérieurs ou inférieurs à la
plage de fonctionnement acceptable de la jauge
sont préjudiciables pour le moteur. Si vous
avez un niveau d'huile supérieur à la plage de
fonctionnement, par exemple, le moteur a trop
d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la
section quadrillée de la plage de fonctionnement
adéquate, cela pourrait endommager le moteur.
Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou
limiter vos déplacements, et vous rapprocher
d'un professionnel afin que celui-ci élimine l'huile
en excès.
Black plate (23,1)
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement précis du
bouchon de remplissage
d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
6-23
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sélection de l'huile moteur correcte
La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois
de la spécification de l'huile et de son grade de
viscosité :
Spécification
Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque
de certification Dexos™. Les huiles conformes aux
exigences de votre véhicule devraient avoir la marque
de certification Dexos™ affichée sur le contenant
d'huile à moteur. Cette marque de certification indique
que l'huile répond à la norme Dexos™.
À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur
approuvée pour la spécification Dexos™.
6-24
Black plate (24,1)
Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur
répondant à la norme Dexos™ ou une huile à
moteur équivalente affichant le degré de viscosité
approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur répondant à la norme
Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur
recommandée ou une huile à moteur équivalente
pourrait causer des dommages au moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie du véhicule.
Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile
répond à la norme Dexos™, demandez à votre
centre de maintenance.
Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où
des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient
pas disponibles : si une huile moteur répondant à la
norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange
ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez
utiliser une huile moteur de substitution affichant le
symbole Starburst API et le degré de viscosité
SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas
à la norme Dexos™ peut cependant diminuer la
performance du moteur sous certaines conditions.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient
le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de
viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Black plate (25,1)
Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer
de toujours sélectionner une huile qui répond aux
spécifications exigées, conformément à la norme
Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur / Rinçage de
l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile.
Les huiles recommandées répondant à la norme
Dexos™ et affichant la marque de certification Dexos™
sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon
rendement et une bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
Utilisation par temps froid : Dans une région très froide
où la température descend sous −29°C (−20°F),
une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée.
6-25
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Que faire de l'huile de rebut ?
Indicateur d'usure d'huile à moteur
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements
du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
Intervalles de vidange d'huile moteur
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
6-26
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt).
Se reporter à Avertissements et messages CIB à la
page 4‑61. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans
tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique
pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant
un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se chargeront
d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l'huile
régulièrement au cours d'un intervalle de vidange
d'huile et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Black plate (27,1)
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
On réinitialise le système lors de chaque changement
d'huile moteur de façon à ce qu'il puisse calculer le
moment du prochain changement d'huile. Il importe de
toujours réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur à
100% après un changement d'huile. Cette opération
ne se fait pas automatiquement. Afin de réinitialiser
le système :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile) au centralisateur informatique
de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur bientôt) réapparaît au
démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur
d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la
manoeuvre.
6-27
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Filtre à air du moteur
Black plate (28,1)
Pour vérifier ou remplacer le filtre :
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus
et le remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations,
se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer.
6-28
1. Retirer les deux vis du sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en
tirant vers vous. Cette action est nécessaire à
cause des deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
3. Retirer le filtre à air du moteur et toute saleté
pouvant se trouver à la base du filtre à air.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Pour reposer le couvercle :
1. Aligner les deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et
vers le moteur pour engager les onglets des
charnières et aligner les deux vis.
3. Serrer les deux vis au sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
Black plate (29,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en place lorsque
vous conduisez.
6-29
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente au
moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Programme d'entretien à la page 7‑3, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur 3,9 L)
Cette opération étant relativement délicate, vous
pouvez choisir de confier ce travail au service
après-vente du concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir
une lecture erronée sur la jauge d'huile.
6-30
Black plate (30,1)
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une lecture précise lors de la
vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
.
Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
.
À grande vitesse pendant assez longtemps
.
Dans la circulation intense, surtout par temps
chaud.
.
En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale, qui
est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
conduire plus longtemps.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier de sélection en position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Black plate (31,1)
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. Pour le moteur
3,9 L V6, la partie
supérieure de la jauge
de liquide de boîte
de vitesses est une
boucle ronde portant
ce symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour plus d'informations sur
l'emplacement.
2. Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
3. La repousser en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
6-31
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Comment ajouter du liquide de boîte de
vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑11.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone
hachurée de la jauge.
Moteur V6 de 3,9L
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
5. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
6-32
1. Retirer la jauge.
2. À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la jauge
pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite
quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine)
dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑11.
Black plate (33,1)
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique « Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses ».
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur 4,6 L)
Dans le cas du moteur 4,6 L V8, il n'est pas nécessaire
de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses.
Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut
provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule au service d'entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Moteur 3,9 L
A. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
6-33
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
Moteur 4,6 L
A. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
6-34
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Liquide de refroidissement du
moteur (moteur de 4,6 L)
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL
(sans silicate) dans votre véhicule.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑44.
6-35
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au
système de refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres
liquides, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d'autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
6-36
Black plate (36,1)
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable
pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑11.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur (moteur de 4,6 L) à la
page 6‑35 et Liquide de refroidissement du moteur
(moteur de 3,9 L) à la page 6‑40 pour de plus amples
informations.
Black plate (37,1)
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière
suivante :
Comment faire l'appoint au réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
6-37
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d'expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion) est chaud.
Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
6-38
Black plate (38,1)
Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression et
la durite supérieure,
ne sera plus chaud.
1. Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours
de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour
le retirer.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
3. Remplir le vase
d'expansion de liquide
de refroidissement
avec le mélange
approprié, jusqu'à la
mention FULL COLD
(plein à froid) marquée
sur le côté du réservoir
d'expansion.
4. Le bouchon du réservoir d'expansion étant enlevé,
mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne la
ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon. S'assurer que le
bouchon est bien serré à la main et bien en place.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
bien fermé, le liquide de refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre
soin de toujours vérifier que le bouchon est bien
fermé.
6-39
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Liquide de refroidissement du
moteur (moteur de 3,9 L)
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou
240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑44.
6-40
Black plate (40,1)
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au
système de refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres
liquides, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d'autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑11.
Black plate (41,1)
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au
repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce
dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide
de refroidissement doit se situer au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid) dans des conditions
normales de fonctionnement. Si ce n'est pas le cas,
vous êtes peut-être en présence d'une fuite dans le
système de refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur pour de plus amples
informations.
6-41
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ajout de liquide de refroidissement au
vase d'expansion
Black plate (42,1)
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants au
moteur.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement.
6-42
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d'expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion) est chaud.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, n'est plus
chaud. Tourner
lentement le bouchon
de pression vers la
gauche.
2. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il reste encore de
la pression. Faire tourner le bouchon à pression
puis le retirer.
Black plate (43,1)
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOL adéquat,
jusqu'à la base de l'orifice de remplissage. Se
reporter aux rubriques Liquide de refroidissement
du moteur (moteur de 4,6 L) à la page 6‑35 et
Liquide de refroidissement du moteur (moteur
de 3,9 L) à la page 6‑40.
4. Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement jusqu'au repère de remplissage
à froid.
5. Poser le bouchon du réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion. S'il est bas, remplir
jusqu'à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d'expansion est constamment bas, demander au
service après-vente du concessionnaire de vérifier
l'absence de fuite sur le véhicule.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
bien fermé, le liquide de refroidissement risque
de s'échapper et le moteur d'être endommagé.
Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
6-43
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de
température du liquide de refroidissement se trouvent
dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du
moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux
ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le
cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
6-44
Black plate (44,1)
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 6‑46 pour
des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu
sûr en cas d'urgence.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
AVERTISSEMENT: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑46
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
... /
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
.
Tracte une remorque.
6-45
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de
surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume
toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi.
Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette
section.
6-46
Black plate (46,1)
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé
arrêter le moteur) s'affiche, un mode de protection
contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes
de cylindres aide à éviter d'endommager le moteur.
À ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement permet, en cas d'urgence, de conduire
le véhicule en lieu sûr. La conduite sur de grandes
distances et la traction d'une remorque devraient être
évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir roulé en mode de
fonctionnement de protection du moteur contre la
surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur,
laisser le moteur refroidir avant toute réparation.
L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la
page 6‑21.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Liquide de direction assistée
Se reporter à Aperçu
du compartiment
moteur à la page 6‑18
pour l'information sur
l'emplacement du
réservoir du liquide de
direction assistée.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un
bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑11. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié
risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7‑11.
6-47
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (48,1)
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace,
bien lire les instructions du fabricant avant l'usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide
possédant une protection suffisante contre le gel.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir.
6-48
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑18 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau
de liquide de frein :
.
.
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que
tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus
de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand
les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront
posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d'autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués
sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 4‑38.
6-49
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑11.
Black plate (50,1)
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base minérale, comme
de l'huile moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage de
votre véhicule à la page 6‑125.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
6-50
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d'avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule,
sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la réparation peut être
coûteuse.
Black plate (51,1)
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑141.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a
une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des
freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
6-51
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
6-52
Black plate (52,1)
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière.
Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique
« Dépose du coussin de siège arrière » sous la rubrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 6‑135.
L'accès à la batterie n'est pas requis pour démarrer le
véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter à
la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 6‑54.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
{ AVERTISSEMENT:
Une batterie mal ventilée peut laisser échapper
des vapeurs d'acide sulfurique sous le coussin du
siège arrière. Ces vapeurs peuvent endommager
les ceintures de sécurité de siège arrière.
Vous pourriez ne pas voir ces dégâts et les
ceintures de sécurité pourraient ne pas offrir la
protection requise en cas de collision. Si vous
devez remplacer la batterie, elle doit être ventilée
de la même manière que la batterie d'origine.
Toujours s'assurer que le flexible de mise à l'air
est rattaché correctement avant de reposer le
coussin de siège.
Pour s'assurer que le flexible de mise à l'air (A) est
attaché correctement, vérifier que les connecteurs (B)
du flexible de mise à l'air sont fixés solidement aux
orifices de ventilation (C) placés de chaque côté de la
batterie et que l'oeillet (D) est fixé au plancher (E).
6-53
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut
vous brûler et des gaz qui peuvent exploser.
Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y
prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54 pour
les conseils de travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-)
de la batterie ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Pour le système audio, se reporter à la rubrique
Caractéristique antivol à la page 4‑118.
Black plate (54,1)
Démarrage avec batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de la batterie du
véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑52.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-54
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 volts avec une mise à la
masse négative pour un démarrage par câbles.
Les deux véhicules peuvent être endommagés si
l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une
mise à la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Black plate (55,1)
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu'ils ne roulent.
Placer la boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P), ou la boîte manuelle
au point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement.
Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires
sont en fonctionnement lors de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d'un démarrage à
l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
6-55
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et négative (-).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve sous le siège du
passager arrière. Vous n'aurez pas à accéder à la
batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie
auxiliaire. La borne positive (+) auxiliaire est
conçue à cette fin. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18
pour l'emplacement.
Black plate (56,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut
provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
... /
Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant
le couvercle.
6-56
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
Black plate (57,1)
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants
n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une borne positive
éloignée (+) si le véhicule en dispose.
Le négatif (-) est relié à une pièce métallique
non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le véhicule en
possède une.
Ne pas relier une borne positive (+) à une
borne négative (-) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à
la borne négative (-) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
6-57
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La brancher à la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le
véhicule en possède une.
8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une
borne négative (-) éloignée si le véhicule en
dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que
ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité
du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
en métal solide non peinte du moteur ou à la borne
négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie
est déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à
au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie
déchargée et à l'écart des pièces mobiles du
moteur. La connexion électrique sera tout aussi
bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie
sera grandement réduit.
6-58
Black plate (58,1)
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie en bon état.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon rouge sur la borne
positive (+) éloignée.
Retrait des câbles volants
A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et
négative (-) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (-) auxiliaire
6-59
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été
préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité
d'un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire si on doit procéder au réglage des
phares. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage
des phares conformément aux indications suivantes.
6-60
Black plate (60,1)
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
.
Être positionné de sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
.
Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
.
Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
.
Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
.
Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
.
Avoir tous les pneus gonflés correctement.
.
La roue de secours doit occuper son emplacement
d'origine dans le véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront bien
réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Ouverture du capot à la page 6‑16.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l'étape 4.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer
son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi
un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon
excessive, ce qui peut endommager le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l'équivalent devant le
phare qui n'est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir
sur la surface plane que la lumière provenant du
phare à régler.
6-61
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'un
tournevis cruciforme n° 2.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
6-62
Black plate (62,1)
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un réglage correct.
Le phare du côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑66.
Black plate (63,1)
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou
sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Retirer le filet de retenue.
6-63
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant
le garnissage du coffre.
4. Tirer vers l'arrière la garniture du coffre.
Black plate (64,1)
8. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic.
10. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le
sens horaire dans l'ensemble de feu arrière.
11. Enfoncer l'ensemble de feu arrière à son
emplacement d'origine.
En reposant l'ensemble de feu arrière, la goupille
de plastique de l'ensemble de feu doit s'aligner et
être introduite correctement dans l'ouverture du
véhicule.
12. Remettre en place les trois écrous hexagonaux qui
maintiennent l'ensemble du feu arrière.
13. Remettre en place le garnissage de coffre.
14. Remettre en place les écrous à oreilles de
plastique qui retiennent le garnissage du coffre.
15. Remettre le filet de retenue à son emplacement
d'origine.
5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant
en place l'ensemble du feu arrière.
6. Extraire l'ensemble de feu arrière.
7. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en
ligne droite.
6-64
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Feux arrière et feux de recul
2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre.
A. Feu arrière
B. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule de feu arrière
auxiliaire ou de feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux
ampoules.
4. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour la retirer.
5. Extraire l'ampoule.
6. Enfoncer l'ampoule jusqu'au déclic.
7. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
8. Remettre le garnissage du coffre et les trois
fixations en place.
6-65
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
Black plate (66,1)
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d'ampoule
921LL
1. Déposer la plaque d'immatriculation.
Feu de recul
2. Passer par l'ouverture au-dessus de la plaque
d'immatriculation pour atteindre les deux lampes
de plaque d'immatriculation.
Feu de position, lampe de plaque
d'immatriculation et feu arrière
auxiliaire
194LL
3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la
retirer.
Ampoule du feu d'arrêt, du feu
arrière et du clignotant
3057K
4. Saisir l'ampoule dans la douille et l'extraire.
5. Enfoncer l'ampoule dans la douille jusqu'au déclic
pour la fixer.
6. Enfoncer la douille et la tourner dans le sens
horaire pour la fixer.
7. Reposer la plaque d'immatriculation à son
emplacement d'origine.
6-66
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés
afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la
page 7‑3.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser,
se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la
page 7‑13.
Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace :
1. Faire tourner le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) sans
démarrer le moteur.
3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de
l'extrémité du bras d'essuie-glace.
2. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.
6-67
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (68,1)
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
4. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il
n'est pas muni de son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas
laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
5. Répéter l'opération pour l'autre bras
d'essuie-glace.
6-68
{ AVERTISSEMENT:
.
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite d'une courbure
excessive. Ils pourraient éclater et provoquer
un accident grave. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5‑21.
... /
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
.
Remplacer les pneus qui ont été
endommagés suite à des impacts avec des
nids de poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés peuvent causer un
accident. Seul votre concessionnaire ou un
centre de service autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les
surfaces glissantes comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage excessif peut faire
éclater les pneus.
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident et causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment tous
les pneus afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des pneus doit
être vérifiée quand les pneus sont froids.
.
Un pneu trop gonflé risque plus facilement
d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la bande de roulement
des pneus est très usée, il faut les remplacer.
... /
6-69
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Black plate (70,1)
(A) Dimensions du pneu: Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu): Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
6-70
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
Black plate (71,1)
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande
de roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à Classement uniforme de la qualité des pneus à
la page 6‑93.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
6-71
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (72,1)
être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours compacte, se reporter aux rubriques
Roue de secours compacte à la page 6‑120 et
Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement : La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 miles) et sa
vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours compacte doit
6-72
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début de code signifie
que le pneu est destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d'un
pneu): Les pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Black plate (73,1)
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
6-73
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (74,1)
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel
qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
Terminologie et définitions de pneu
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères
indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge représente la
capacité de charge qu'un pneu peut transporter.
La cote de vitesse indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut transporter une charge.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
6-74
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa).
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier
et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté
sur une roue.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n'ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑78.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage
DOT comporte le numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique qui identifie
également le fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de fabrication.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d'air.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
6-75
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 5‑21.
Black plate (76,1)
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des
pneus à la page 6‑78 et Chargement du véhicule à
la page 5‑21.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique:
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
6-76
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées
parfois « repères d'usure », qui apparaissent sur
la bande de roulement d'un pneu pour indiquer
que la profondeur des sculptures n'est plus que
de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est
temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑89.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑93.
Black plate (77,1)
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑21.
6-77
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Des pneus pas
assez gonflés (sous-gonflés) peuvent
provoquer :
.
Les pneus qui sont surchargés ou
surchauffés pourraient éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Augmente la consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air (surgonflage),
il peut vous arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Rend la conduite inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers.
6-78
Black plate (78,1)
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à
la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule et
un exemple de l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s'établir
à 420 kPa (60 psi). Pour obtenir plus de
renseignements au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Roue de
secours compacte à la page 6‑120.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu'il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Black plate (79,1)
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas,
vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
6-79
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
6-80
Black plate (80,1)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie du
Canada
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑82
pour obtenir de plus amples renseignements.
Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la
page 8‑21 pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
6-81
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (82,1)
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑21.
6-82
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d'avertissement de basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir
les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 et
Avertissements et messages CIB à la page 4‑61.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑78.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑86 et Pneus à la
page 6‑68.
Black plate (83,1)
Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne
sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité
pour pneu non approuvé pourrait endommager les
capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS).
Les dommages causés aux capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus en utilisant
un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas
couverts par la garantie du véhicule. On doit
toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité
pour pneus approuvé par GM qui est disponible
chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le
véhicule.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en
usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour
pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑99 pour les informations
relatives aux éléments et instructions du nécessaire
de gonflage.
6-83
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de basse pression
de pneu et le message du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit
corrigé. Les conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement des capteurs » plus
loin dans cette section.
6-84
Black plate (84,1)
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la
page 6‑90.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou
signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et
le message du centralisateur informatique de bord (DIC)
apparaissent et restent allumés.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Chaque fois que vous permutez
les roues de votre véhicule ou remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification
devront être appariés à la nouvelle position de la roue.
Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu
arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en
utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez
utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
Black plate (85,1)
S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d'association cesse et il faut recommencer.
L'appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Presser simultanément les boutons de
verrouillage et déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes
environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois
pour signaler que le récepteur est en mode
de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus
actif) s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou
jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le
klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes,
confirme que le code d'identification du capteur a
été associé à cette position d'ensemble de roue.
6-85
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d'identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
6-86
Black plate (86,1)
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la page 6‑89 pour de
plus amples informations.
Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des
affirmations suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du
caoutchouc du pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Les pneus doivent être permutés tous les
12 000 km (7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des
pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est
temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑89 et
Remplacement des roues à la page 6‑95.
Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte
dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78 et
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
6-87
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (88,1)
Réinitialiser le système de surveillance de
la pression des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression des pneus à la page 6‑82.
AVERTISSEMENT: (suite)
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir « Couple de serrage
des écrous de roue », sous Capacités et
spécifications à la page 6‑141.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s'attache.
... /
6-88
En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Changement d'un pneu à plat à
la page 6‑110.
Appliquer une légère couche de graisse pour
roulement de roues au centre du moyeu de roue
après un changement de roue ou une permutation
des pneus pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la
surface plate de montage de la roue, et les écrous
ou boulons de roue.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Quand faut-il remplacer les pneus ?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent le
moment où il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à Inspection
et permutation des pneus
à la page 6‑86 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps, même
lorsque qu'ils sont inutilisés. C'est également le cas
pour la roue de secours, si votre véhicule en est
équipée. De nombreuses conditions affectent la rapidité
de ce vieillissement, notamment les températures,
les conditions de charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour
obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité
de les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et
montés normalement sur un véhicule stationné.
Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé
pendant une période d'au moins un mois, on doit
utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des
rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement.
Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou
d’autres substances qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule pendant une longue
période de temps peut entraîner l’usure des pneus par
aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors
de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est
entreposé pendant une période d’au moins un mois,
enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire
le poids appliqué sur les pneus.
6-89
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d'équipement
d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus d'origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de roulement toutes
6-90
Black plate (90,1)
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Étiquette de paroi
latérale du pneu à la page 6‑70.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑86 pour les
informations sur la permutation correcte des
pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal
réparés. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés ou tués si vous tentez
de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le
concessionnaire ou un centre de service
autorisé devrait poser ou enlever les pneus.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
L'installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L'utilisation de pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
taille, marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de
secours compacte à la page 6‑120.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de ce
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
6-91
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d'avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 6‑80.
Les caractéristiques des pneus d'origine de
votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela
risque d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
6-92
Black plate (92,1)
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑90 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
Black plate (93,1)
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Outre ces catégories, tous les pneus des voitures
particulières doivent se conformer aux exigences
de sécurité fédérales.
6-93
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu'un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
6-94
Black plate (94,1)
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l'aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau du pneu et en réduire la durée de vie.
Une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
conformer selon la norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A représentent de
s niveaux de performance plus élevés sur la roue
d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Avertissement : La catégorie de
température pour ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant
ou une charge excessive, séparément ou
en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
Alignement des roues et équilibrage
des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Black plate (95,1)
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d'un côté ou de
l'autre, l'alignement peut avoir besoin d'être vérifié.
Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant
que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite
d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en
aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière que
la roue qu'elle remplace.
6-95
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
Black plate (96,1)
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
{ AVERTISSEMENT:
Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑110 pour plus de renseignements.
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le
freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner
des fuites d'air au niveau des roues et de vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez
avoir un accident et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Roues de rechange d'occasion
6-96
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de
chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d'autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
... /
Black plate (97,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer
la traction qui convient à votre véhicule, l'installer
sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où la
loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE
de type « S » de dimensions adaptées aux pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d'en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s'arrêter
et les resserrer. Si elles continuent de cogner,
ralentir jusqu'à ce que le bruit cesse. Ne pas
conduire trop vite ni faire patiner les roues sous
peine d'endommager le véhicule.
6-97
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l'écart de la route, si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
6-98
Black plate (98,1)
Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction
voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de conduire avec un pneu à plat causera
des dommages permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain
temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut
le faire éclater et causer un accident grave. Il ne
faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors qu’il était très
dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire
ou à un centre de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu
de secours ou avec un nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu
de secours, se reporter à Changement d'un pneu
à plat à la page 6‑110. Pour utiliser le nécessaire
d'enduite d'étanchéité et de compresseur, se
reporter à Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑99.
Black plate (99,1)
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Echappement du
moteur à la page 3‑37.
6-99
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de
compresseur et de gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
6-100
Black plate (100,1)
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent
servir à boucher temporairement les percements
jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière
à la page 8‑7.
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Enduit d'étanchéité pour pneu
Le nécessaire comprend :
Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur
l'étiquette collée sur le compresseur.
Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche
doit être remplacée avant sa date de péremption.
Des cartouches de remplacement sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose
de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans
cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation
d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés.
Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin dans cette section.
A. Bouton de marche/arrêt
E. Flexible d'air (noir)
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
F. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
C. Bouton de dégonflage
G. Fiche d'alimentation
D. Manomètre
6-101
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation
correcte de l'enduit d'étanchéité.
Black plate (102,1)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé
le pneu.
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la
page 6‑98. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑109.
2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans
un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-102
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour
mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
bien serré.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑17.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en
position enduit d'étanchéité et air.
Le manomètre (D) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit
d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
6-103
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre
la pression recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la
fiche de la prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Programme d'assistance routière à la
page 8‑7.
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à
ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées immédiatement après
l'étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Black plate (104,1)
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement
d'origine.
16. Si vous avez réussi à
gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse
maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité et la
placer à un endroit
bien visible.
Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette
tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé.
6-104
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans
le véhicule.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité
et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F)
chez un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la
pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11
sous « Utilisation du compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté à moins de
68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter le véhicule.
Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire le véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
6-105
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
Black plate (106,1)
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la
page 6‑98. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage
du nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑109.
2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
6-106
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑17.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire
en position air uniquement.
Black plate (107,1)
9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement
plus élevé que la pression réelle lorsque le
compresseur est en marche. Couper le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
6-107
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (108,1)
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de
soupape du pneu en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la tige de soupape du
pneu en place.
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
14. Ranger le flexible d'air uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) ainsi que le câble à leur
emplacement d'origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A).
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer.
6-108
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
4. Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant
coulisser.
Entreposage du nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur
se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14
2. Soulever le couvercle.
3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et
retirer le nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-109
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (110,1)
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible.
Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 4‑3.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
6-110
AVERTISSEMENT: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté,
à l'extrémité opposée.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues.
Black plate (111,1)
Dépose du pneu de secours et
des outils
L'équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Faire tourner la
retenue centrale dans
le sens antihoraire
pour la retirer.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
3. Lever et déposer le couvercle de la roue de
secours compacte.
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
6-111
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
4. Faire tourner la retenue qui fixe le cric et la clé
de roue dans le sens antihoraire et déposer la
rondelle.
5. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé
de roue.
6. Déposer la roue de secours du véhicule.
Se reporter à Roue de secours compacte à la
page 6‑120.
6-112
Black plate (112,1)
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à
plat à la page 6‑110.
Black plate (113,1)
3. Tourner la poignée du cric vers la gauche pour
abaisser la tête du cric jusqu'à ce vous puissiez
l'installer sous le véhicule.
Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre pour lever la tête de levage
du cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
2. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens
antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue,
mais ne pas les retirer pour le moment.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever le
véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d'autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s'insère
fermement dans l'encoche située à l'intérieur de
la moulure du bas de caisse.
6-113
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (114,1)
5. Positionner le cric puis soulever la tête du cric
jusqu'à ce qu'elle s'emboîte fermement dans
l'encoche du châssis la plus proche du pneu à plat.
Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
6. Placer la roue de secours compacte près de la
roue au pneu plat.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
4. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé
près de chaque passage de roue. Les flasques
sont accessibles à travers les ouvertures du
garnissage de plastique au bas du véhicule.
L'ouverture avant se trouve à environ 20 cm (8 po)
à l'arrière du passage de roue avant. L'ouverture
arrière se trouve à environ 8 cm (3 po) de l'avant
du passage de roue arrière.
6-114
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
7. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre pour soulever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse s'ajuster dans
le passage de roue.
6-115
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑110.
Black plate (116,1)
9. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
10. Placer la roue de secours compacte.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
6-116
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
11. Remettre en place les écrous de la roue avec
l'extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner
chaque écrou dans le sens horaire à la main
jusqu'à ce que la roue soit maintenue contre le
moyeu.
Black plate (117,1)
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑141 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle
du cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
6-117
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑141.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Black plate (118,1)
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
Une fois la roue de secours compacte posée sur votre
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le plus
à l'avant possible.
Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartiment,
dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du cric
jusqu'à ce que l'extrémité de la vis affleure le bord du
compartiment.
Pour ranger la roue de secours et les outils :
6-118
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
A. Retenue centrale
B. Couvercle de pneu de secours compact
C. Élément de retenue
D. Rondelle
E. Contenant de cric
F. Roue de secours
G. Clé de roue
H. Cric
I. Disque de mousse
J. Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 3‑14.
2. Placer le disque de mousse (I) dans le
compartiment du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) face
en bas. Aligner le trou central de la roue sur le
boulon (J) puis la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue
de secours (F).
6-119
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le
centre de la roue de secours compacte en alignant
le trou de l'écrou de roue sur le boulon (I) du
plancher du compartiment.
6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au
moyen de la rondelle (D) et de la pièce de
retenue (C).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours
compacte (B).
8. L'assujettir avec la pièce de retenue centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la
rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑120.
Black plate (120,1)
Roue de secours compacte
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d'un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu'un seul pneu de secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours
compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule
était neuf, mais peut perdre de l'air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 psi).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible
afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours
est bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
6-120
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
5 000 kilomètres (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela vous
conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la
roue de secours par un pneu de taille normale dès que
possible. La roue de secours durera plus longtemps et
sera en bon état pour les fins d'urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact
sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d'endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Black plate (121,1)
Entretien de l'apparence
Nettoyage intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
6-121
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant
à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette.
Lors du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
6-122
Black plate (122,1)
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et
attire la poussière. Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement
de l'eau tiède et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni
d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en
premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau
ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
Black plate (123,1)
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
6-123
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Cuir
Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire,
exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher
l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert
des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne
se transforment pas en taches permanentes.
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant
pour cuir approuvé par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé
régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir
sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de
vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur
le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule
; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
6-124
Black plate (124,1)
Tableau de bord, vinyles et autres
surfaces plastiques
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (125,1)
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑11.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas nettoyer votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un savon de lavage spécial voiture.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
des fabricants relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ces produits de nettoyage.
6-125
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage.
S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la
pression excède 1 200th$psi (8 274 kPa) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage de votre véhicule à la page 6‑125.
6-126
Black plate (126,1)
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (127,1)
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Pare-brise et lames d'essuie-glaces
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Les essuie-glaces peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-127
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide
d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou
chromées.
6-128
Black plate (128,1)
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Black plate (129,1)
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire. Les grands dommages du
fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de réparation
élevés.
6-129
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
6-130
Black plate (130,1)
Numéro d'Identification du
véhicule
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (131,1)
Identification du moteur
Réseau électrique
Le code moteur est le huitième caractère du NIV. Ce
code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑141 pour le code moteur du véhicule.
Équipement électrique
complémentaire
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette, placée sur le couvercle de la roue de
secours, mentionne les informations suivantes :
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement
électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager le véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par la garantie
du véhicule. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑84 et Ajout d'équipement à votre véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2‑84.
6-131
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (132,1)
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les deux
blocs-fusibles. Enclencher l'extrémité élargie du
tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et le retirer.
Des disjoncteurs du bloc-fusibles arrière protègent les
lève-glace électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme
pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit
rectifié ou qu'il disparaisse.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans deux
blocs-fusibles ; l'un se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager, l'autre
sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un
fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d'incendie
provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
6-132
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le
couvercle de service secondaire pour accéder au bloc
fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fusibles
1
2
3
Usage
Module de commande du moteur
(ECM), vilebrequin
Injecteurs impairs
Injecteurs pairs
Black plate (133,1)
Fusibles
4
5
6
Usage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur d'injection d'air
Sonde à oxygène
6-133
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fusibles
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
6-134
Usage
Dispositif antipollution
Boîte de vitesses, Allumage 1
Module de commande du moteur
(ECM), module de commande du
groupe motopropulseur (PCM)
Système de climatisation, groupe
d'instruments du tableau de
bord Allumage 1
Système de sac gonflable
Avertisseur sonore
Essuie-glaces
Phares antibrouillard
Feu de route droit
Feu de route gauche
Feu de croisement gauche
Feu de croisement droit
Moteur de la pompe de lave-glace
Clignotant avant gauche
Clignotant avant droit
Pompe à air (boîtier J)
Système de freinage antiblocage
(ABS) (boîtier J)
Black plate (134,1)
Fusibles
24
25
26
27
Relais
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Usage
Démarreur (boîte de jonction)
Moteur du système de freinage
antiblocage (ABS) (boîtier J)
Ventilateur de refroidissement 2
(boîte de jonction)
Ventilateur de refroidissement 1
(boîte de jonction)
Usage
Groupe motopropulseur
Démarreur
Ventilateur de refroidissement 2
Ventilateur de refroidissement 3
Ventilateur de refroidissement 1
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur d'injection d'air
Allumage
Pompe à air
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière,
du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever le
coussin de siège arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Black plate (135,1)
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l'avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du
véhicule.
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de
causer un court-circuit pouvant endommager la
batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la
banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous
déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas
enlever les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet
du couvercle, placé à l'extrémité du bloc-fusibles, près
du câble de batterie.
6-135
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
Black plate (136,1)
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans
le coussin de siège ou qui est tordue n'assurera
pas la protection nécessaire en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité n'a pas été acheminée
dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas
en place pour protéger le prochain passager.
La personne assise dans ce siège pourrait être
grièvement blessée. Après la repose du coussin
de siège, toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont
pas tordues.
6-136
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (137,1)
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d'entortiller les ceintures de sécurité.
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que les
ressorts de blocage aux deux extrémités
s'enclenchent.
2. Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous le
dossier de façon à ce que les guides arrière
s'accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu'aucune partie des ceintures
n'est coincée sous le siège. S'assurer que le
coussin de siège est bien fixé.
6-137
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fusibles
1
2
3
6-138
Usage
Pompe à carburant
Feu de stationnement gauche
Non utilisé
Black plate (138,1)
Fusibles
4
5
Usage
Feu de stationnement droit
Module de commande du moteur,
module de commande de la boîte de
vitesses
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Usage
Module de mémoire
Non utilisé
Éclairage du volant
Module du siège avant
chauffant/refroidi
Marche 2 - Sièges chauffants/refroidis
Non utilisé
Module RPA
Système PASS-KeyMD III
Module verrouillage/déverrouillage
Suspension électromagnétique
Feux de circulation de jour (FCJ)
Toit ouvrant
Module confort/commodité (BCM) Dim
Module confort/commodité
Marche 1-Volant de direction
chauffant
Commutateur d'allumage
Module de porte du conducteur
Non utilisé
Commande du compresseur de mise
à niveau électronique
Black plate (139,1)
Fusibles
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Usage
Module confort/commodité
(signal de virage à gauche)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Non utilisé
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 1 (RAP)
Module de porte du passager
Module de détection et de diagnostic
Prises électriques pour accessoires
Module confort/commodité (BCM)
(inadvertance)
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 2 (RAP)
Électrovanne de mise à l'air libre
Module confort/commodité
(Courtoisie)
Module confort/commodité
(signal de virage à droite)
Déverrouillage du coffre
Amplificateur, radio
Module confort/commodité (CHMSL)
Module confort/commodité
6-139
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Fusibles
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Résistance
50
Relais
51
52
53
58
6-140
Usage
Non utilisé
Module OnStarMD
Modules confort/commodité
Radio
Non utilisé
Désembuage arrière (boîtier J)
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
(boîtier J)
Ventilateur (boîtier J)
Non utilisé
Usage
Résistance de terminaison
Usage
Non utilisé
Désembueur arrière
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
Feux de stationnement
Black plate (140,1)
Relais
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Disjoncteurs
54
55
56
57
Usage
Pompe à carburant
Non utilisé
Non utilisé
Déverrouillage
Verrouillage
Marche
Feux de circulation de jour
Non utilisé
Déverrouillage du coffre
Non utilisé
Non utilisé
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Usage
Siège avant droit
Siège électrique avant gauche
Glaces électriques
Volant de direction inclinable à
commande électrique
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (141,1)
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑11.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du
circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette du
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3,9L
9,7 pintes
9,2 L
Moteur V8 de 4,6L
12,7 pintes
12,0 L
Moteur V6 de 3,9L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 4,6L
7,4 pintes
7,0 L
18,5 gal
70,0 l
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
6-141
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (142,1)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Liquide de boîte de vitesses - dépose du carter inférieur
Moteur V6 de 3,9L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V8 de 4,6L
7,4 pintes
7,0 L
Couple d'écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Boîtes de vitesses
Moteur
Moteur V6 de 3,9L
Moteur V8 de 4,6L
6-142
Code NIV
M
S
Automatique
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
1,27 mm (0,050 po)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-8
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-11
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Acheminement de la courroie d'entraînement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Programme d'entretien
Black plate (2,1)
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑21.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
utilisent le carburant recommandé. Se reporter à
Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8.
Introduction
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent ne
pas être couverts par la garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes
responsable de l’entretien régulier prévu dans cette
section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux
services de votre concessionnaire. L’entretien approprié
d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état,
accroît l’économie de carburant et réduit les émissions
polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Travaux d'entretien effectués par
vous-même à la page 6‑6.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain
d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont
suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer
votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus
récents pour assurer des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑11 et Pièces de
rechange pour la maintenance à la page 7‑13.
Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que
la première permutation des pneus soit effectuée.
Les pneus doivent être permutés à tous les
12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et
permutation des pneus à la page 6‑86.
Black plate (3,1)
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message
Change Engine Oil Soon
(vidanger l'huile moteur sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile
moteur à la page 6‑21. Un entretien antipollution .
Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention
est requise dès que possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions
idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur
peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur
et le filtre doivent être remplacés au moins une fois
l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement,
l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention.
Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à
Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑26.
7-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Lors de chaque vidange d'huile moteur
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser
l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur
à la page 6‑21 et Système de contrôle de durée
d'huile à la page 6‑26. Un entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide
de refroidissement du moteur (moteur 4,6 L) à la
page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur
(moteur 3,9 L) à la page 6‑40.
.
.
.
7-4
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑48.
Examen de balais d'essuie-glace avant.
Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de
souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et balais
d'essuie-glace à la page 6‑127. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou endommagé.
Voir Remplacement des balais d'essuie-glace du
pare-brise à la page 6‑67.
Black plate (4,1)
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑86.
.
Permuter les pneus au besoin. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑86.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les
12 mois, selon la première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau du liquide doit être
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑28.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les
12 mois, selon la première éventualité)
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
.
Lubrification des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, du
compartiment arrière, du capot, de la porte de
boîte à gants et des charnières et loquets de la
porte de console. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Si le
véhicule est exposé à un environnement corrosif,
lubrifier plus souvent. L'application de graisse au
silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen
d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée
de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les
empêcher de coller ou de grincer.
.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification du système de retenue à la
page 2‑86.
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
Black plate (5,1)
Entretiens supplémentaires requis
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus devraient être
permutés tous les 12 000 km/7 500 milles.
Se reporter à Vérification et permutation des
pneus à la page 6‑86.
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile moteur à la page 6‑21.
.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide
de refroidissement du moteur (moteur 4,6 L) à la
page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur
(moteur 3,9 L) à la page 6‑40.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑48.
7-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑86.
.
Examen des bourrelets d’étanchéité et des
glissières du toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑62.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage.
Se reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du fonctionnement de la commande de
verrouillage de la boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Voir Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et entretien par le propriétaire à la page 7‑8.
7-6
Black plate (6,1)
.
Vérification de la pédale d'accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon les
besoins.
.
Si le véhicule est doté d'un nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler
la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire.
Voir Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 6‑99.
.
Rinçage du dessous de la carrosserie.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Remplacement de la cartouche de filtre à air
de l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la
première éventualité). Il peut être nécessaire de la
remplacer plus fréquemment si vous roulez dans
des secteurs caractérisés par une circulation
intense, une mauvaise qualité de l’air ou des
niveaux de poussière élevés. Il peut également
être nécessaire de remplacer la cartouche en
raison d’une circulation d’air réduite, de glaces
embuées ou d’odeurs.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
.
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la
page 6‑28.
Vidange du liquide de boîtes de vitesse
automatique en cas de conditions rigoureuses pour
les véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une remorque ou pour
les taxis, la police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la
page 6‑30.
Examen du système de commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et les flexibles à
carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur
acheminement et leur état. Si le véhicule en est
équipé, vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de purge. La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution. U.S. Environmental
Protection Agency ou le California Air Resources
Board a déterminé que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la garantie sur les
émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité
de rappel avant la fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous insistons pour que
toutes les interventions d'entretien recommandées
soient effectuées aux intervalles fixés et que
l'entretien soit dûment enregistré.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte automatique
(conditions normales de conduite). Voire Liquide
de boite de vitesses automatique à la page 6‑30.
.
Remplacement des bougies et examen des fils de
bougie. Un entretien antipollution.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage du système de
refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité). Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement du moteur
(moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou Liquide de
refroidissement du moteur (moteur 3,9 L) à la
page 6‑40 et Un entretien antipollution.
.
Examen des courroies en recherchant l’usure,
la fissuration excessive ou autres dommages
apparents (ou tous les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au besoin.
7-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
Black plate (8,1)
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en
position P (position de stationnement) ou N (point
mort). S'il fonctionne à n'importe quelle autre
position, s'adresser au concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la boîte
automatique
{ AVERTISSEMENT:
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑32.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et
soyez prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
7-8
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer
qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑32.
Préparez-vous à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant coupé, tourner la clé de contact
sur ON/RUN sans pour autant démarrer le moteur.
Sans appuyer sur les freins, essayer sans forcer
d'extraire le levier de changement de vitesse de la
position P (position de stationnement). Si le levier
de changement de vitesse quitte la position P,
s'adresser au concessionnaire pour le faire
réparer.
Black plate (9,1)
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque
le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
.
La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, contacter votre
concessionnaire.
7-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
Black plate (10,1)
Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
7-10
Si une réparation s'impose, contacter votre
concessionnaire.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert de l'huile moteur
respectant les spécifications dexos™.
Les huiles qui satisfont à ces
conditions sont identifiables à la
présence d'une marque de
certification dexos™. Utiliser
exclusivement une huile moteur
pourvue de cette marque de
certification dexos™ et affichant
le degré de viscosité adéquat.
Se reporter à Huile moteur à la
page 6‑21.
Black plate (11,1)
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d'eau potable
propre, et utiliser uniquement le
liquide de refroidissement
Liquide de
DEX-COOL. Se reporter à Liquide
refroidissement
de refroidissement du moteur
du moteur
(moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou
Liquide de refroidissement du moteur
(moteur 3,9 L) à la page 6‑40.
Liquide hydraulique de frein DOT 3
Système de
(N° de pièce GM 88862806,
freinage
88862807 au Canada).
hydraulique
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (N° de pièce GM États-Unis
12377985, Canada 88901242) ou
de frein de
stationnement lubrifiant conforme à la norme
NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
7-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Usage
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de direction assistée GM
(N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Barillets de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
7-12
Lubrifiant en aérosol Lubriplate
(N° de pièce GM 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Black plate (12,1)
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement des
bourrelets
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(numéro de pièce GM 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique au silicone (numéro
de pièce GM 12345579,
Canada 992887).
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d'entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
22676970
Numéro de pièce
ACDelco
A1627C
Moteur V6 de 3,9 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
15811562
CF138
3,9 L V6
12591131
41-100
4,6 L V8
12571535
41-987
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
20831845
-
Côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
20831846
-
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
7-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,9L
7-14
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Section 8
Black plate (1,1)
Information au sujet de l'assistance à la clientèle
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . 8-10
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10
Réparation de dommages causés par
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements sur la commande de
guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . .
Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-16
8-16
8-16
8-17
8-17
8-19
8-19
8-20
8-21
8-21
8-21
8-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Information au sujet de
l'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
Black plate (2,1)
DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir consulté un
membre de la direction de l'établissement, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d'assistance à la clientèle en composant le
1-800-521-7300 (États-Unis). Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777
(anglais) ou le 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Le numéro d'identification du véhicule.
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord et
visible depuis le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule et le kilométrage
actuel au compteur.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire.
C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord
les directives de la première étape.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez
vous inscrire au programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto MD pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Black plate (3,1)
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit.
8-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ce programme permet l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d'assemblage.
Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et
impartial, et peut inclure une audience informelle devant
cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que
l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis
le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la
décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours.
Nous pensons que notre programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité
au Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation et d'arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
8-4
Black plate (4,1)
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide à la clientèle Buick
(É.-U.) — www.buickownercenter.com
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements des réparations et entretiens au
magasin en ligne
.
Localisateur de concessionnaire Buick pour le
service à l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStar et GM
Autres liens utiles :
Buick - www.buick.com
Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com
Centre d'assistance – www.buick.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
FAQ (questions fréquemment posées)
.
Nous contacter
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Mon GM Canada (Canada) —
www.gm.ca
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de
surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles
de parole et de langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le :
1-800-832-8425. Les utilisateurs de téléimprimeurs au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d'entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site
www.gm.ca.
Bureaux d'assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter
aux adresses suivantes :
États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
8-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle, code postal :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d'outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
8-6
Black plate (6,1)
Mexique, Amérique centrale et îles et
pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0818
Interurbain : 011-52-53 29 0818
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour les candidats
qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre
véhicule, tel que des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site
Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre
d'assistance pour la mobilité GM au numéro
1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un
programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112; (téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Black plate (7,1)
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule
(VIN) et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
8-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Black plate (8,1)
Services fournis
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire
Buick le plus proche pour un service sous garantie
ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule
ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
8-8
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Black plate (9,1)
.
Service d'itinéraires routiers : des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et assistance : il faut que
le véhicule soit à au moins 250♦kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d'origine et une copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : si une assistance ne peut
être immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original
à l'assistance routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par
la garantie incomberont au propriétaire.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant : le
remboursement se monte à environ 5 $CAN.
La livraison de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
.
Service de déverrouillage : l'immatriculation du
véhicule est requise.
8-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien
Programme de véhicule de
courtoisie
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d'assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides
spécifiques aux États-Unis et au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus
tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites
le même jour.
8-10
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Black plate (11,1)
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qu
i s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
8-11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager pour louer un véhicule
si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain
pour une réparation sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous devez fournir l'original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule en réparation.
8-12
Black plate (12,1)
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit de modifier, changer
ou interrompre unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et
à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les
questions d'éligibilité de revendication relative aux
termes et conditions décrites dans ce document.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule
lors de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie limitée sur les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Black plate (13,1)
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
8-13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Assurer votre véhicule
En cas d'accident
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si l'un des passagers est blessé, appeler les services
d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux
de l'accident avant que tous les problèmes soient
réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position
vous met en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine
d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
8-14
Ne donner que les informations nécessaires à la police
et aux autres parties impliquées dans l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Se procurer les informations suivantes :
.
Nom adresse et numéro de téléphone du
conducteur
.
Numéro de permis de conduire du conducteur
.
Nom, adresse et numéro de téléphone du
propriétaire
.
Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule
.
Marque, modèle et année modèle du véhicule
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et numéro de la police
.
Description générale des dommages de l'autre
véhicule
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant
des pièces de remplacement de qualité. Se reporter
à « Pièces de collision » plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable ? à la page 2‑76.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
Black plate (15,1)
L'assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
8-15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu'un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Black plate (16,1)
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez
appeler l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site : http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un
défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule,
vous devez avertir Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du Canada Limitée.
Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-16
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, prière de signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Black plate (17,1)
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien de votre véhicule.
8-17
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
Black plate (18,1)
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de
Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Modèles courants et antérieurs
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
Les bulletins techniques et les manuels de réparation
sont disponibles pour les véhicules GM courants et
antérieurs.
8-18
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistreurs de données
d'événement
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte
de vitesses, surveillent les conditions de déploiement
d'un sac gonflable et commandent le déploiement
des sacs gonflables en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser des données qui
aideront le technicien de votre concession à intervenir
sur le véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio,
de position de siège ou de réglages de température.
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR
est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou
de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
8-19
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à
une demande officielle de la police ou d'une instance
8-20
Black plate (20,1)
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif,
ce système peut enregistrer des données par suite
d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la collecte et
l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à
gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un conseiller.
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système de navigation
Fréquences radio : déclaration
Si le véhicule est doté d'un système de navigation,
l'utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros
de téléphone et d'autres informations de trajet.
Se référer au manuel d'utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d'effacement.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie
Canada.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-21
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
2 NOTES
8-22
Black plate (22,1)
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
A
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-14
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Adhérence
Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoin du système de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Alerte angle mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Alimentation
Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Liquide de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-52
Antenne
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Antenne, système d'antenne autoradio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 3-49
Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5
Avertissements
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-61
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
i-1
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Économiseur de puissance en cas
d'inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Protection contre la décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Bébés et jeunes enfants, dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16, 3-39, 4-58
Boussole du CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
C
Californie
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
i-2
Black plate (2,1)
Capot
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-12
E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-15
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-22
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-51
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-61
Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . . . . 4-52
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Changement de vitesse
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-35
Charge
Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-28
Chauffant
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-93
Black plate (3,1)
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Colonne de direction télescopique, volant
inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Commande de climatisation automatique à
deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Comment fixer un siège d'enfant
Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Position du siège avant central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . 3-60
i-3
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Trip (totalisateur partiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-14
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
i-4
Black plate (4,1)
Démarrage du véhicule, à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-111
Détection d'objet, alerte d'angle mort (SBZA) . . . . . . 3-45
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . 3-51
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
E
Éclairage
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-13
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Entrée retardée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Éclairage (suite)
Lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Sortie retardée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Éclairage de périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . 4-13
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou
la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-39
Enregistrement des données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-19
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Black plate (5,1)
Entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . .6-131
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Renseignements sur la commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Entretien de l'apparence
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . .6-125
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-129
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-127
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
i-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Entretien de l'apparence (suite)
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-128
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-130
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-131
Equipement électrique, Complément . . . . . . . . . . . . . 6-131
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16, 3-39, 4-58
Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
i-6
Black plate (6,1)
F
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et feux de
position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Fonctionnement de l'antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement de la boîte de vitesses,
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-135
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-37
H
Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Huile
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
I
Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . 3-42
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Température du liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
i-7
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
L
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-42
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35, 6-40
Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
M
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Message
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . 4-61
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
i-8
Black plate (8,1)
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-14
Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35, 6-40
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-44
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
N
P
Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 6-99
Nécessaire de compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Nettoyage
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-129
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-127
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-128
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Numéro d'Identification du véhicule
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-131
Pare-brise
Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .6-127
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-67
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique . . . . . 3-21
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-33
Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Personnalisation du véhicule, CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Phares
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-6
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
O
OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
i-9
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Phone (téléphone)
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Alignement des roues et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Classification uniforme de la qualité
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . 6-111
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu
de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
i - 10
Black plate (10,1)
Pneus (suite)
Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-99, 6-109
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129
Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Roues en aluminium ou plaqués chrome,
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-128
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-80
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-22
Porte
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Porte (suite)
Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-24
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-8
Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6
Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . .8-6
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-26
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Black plate (11,1)
Q
Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
R
Radio par satellite XM™
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Radios
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Système de navigation/radio, voir le manuel
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109
Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
i - 11
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 6-66
Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Réseau électrique
Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-135
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132
Rétroviseur avec boussole et température . . . . . . . . . 2-16
i - 12
Black plate (12,1)
Rétroviseurs
Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-39
Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-41
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseur manuel avec boussole et
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Roues
Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-95
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mémoire, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . . . . 2-5
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6, 2-8
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-52
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Sièges ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
i - 13
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Sorties
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Stationnement
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Support lombaire
Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Système de navigation/radio, voir le manuel
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109
i - 14
Black plate (14,1)
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-78
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Système de navigation, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Système de navigation/radio, voir le manuel
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-75
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-72
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-78
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4, 3-5
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système intégré de commande de frein de
remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-52
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique . . . . 3-21
PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Systèmes de climatisation
Automatique, double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
T
Tableau de bord
Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Télédéverrouillage
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Témoin d'avertissement de changement
de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-36
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Témoins
avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 4-41
Avertissement de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-38
Avertissement du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Avertissement du système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-6
Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
i - 15
Buick Lucerne Owner Manual - 2011
Témoins (suite)
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Témoin de l'état du sac gonflable
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Transmission
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
U
Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . .6-130
Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i - 16
Black plate (16,1)
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Vérification des dispositifs de protection
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-87
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-86
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-8
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-21
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Volant de direction, volant inclinable et colonne
de direction télescopique à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Volant, inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Manuels associés