Buick Enclave Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
542 Des pages
Buick Enclave Manuel du propriétaire | Fixfr
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Buick Enclave 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-19
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-22
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-17
Système de sac gonflable . . . . 3-35
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-53
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-44
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-56
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-37
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-2
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-8
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20
Échappement du moteur . . . . . 9-28
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-34
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Buick Enclave 2011 M
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Systèmes de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-5
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-40
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-48
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Entretien de l'apparence . . . 10-112
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM, BUICK,
l'écusson de marque BUICK et
ENCLAVE sont des marques de
commerce et/ou des marques de
service de General Motors LLC, ses
filiales, ses affiliés ou ses donneurs
de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20759680 FR
Ce manuel décrit des fonctionnalités
pouvant être ou non présentes sur
le véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options non achetées, soit
parce qu'elles sont dues à des
modifications postérieures à
l'impression de ce manuel du
propriétaire. Se référer à la
documentation d'achat relative au
véhicule spécifique pour confirmer
chacune des fonctionnalités
présentes sur le véhicule. Pour les
véhicules vendus au Canada à
l'origine, on remplacera Buick Motor
Division par « General Motors du
Canada Limitée » lorsqu'il apparaît
dans ce manuel.
iii
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
Pour localiser rapidement les
informations relatives au véhicule,
utiliser l'index figurant au dos du
manuel. Il s'agit d'une liste
alphabétique du contenu du manuel,
ainsi que du numéro de la page où
figure cette information.
Danger, avertissement et
attention
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Ceci signifie que
quelque chose pourrait
endommager des biens ou le
véhicule. Ceci ne serait pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Symboles
Le véhicule contient des éléments
et des étiquettes utilisant des
symboles au lieu de texte. Les
symboles sont indiqués avec le
texte décrivant le fonctionnement ou
l'information relative à un élément,
une commande, un message, une
jauge ou un indicateur spécifique.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires pouvant figurer sur
le véhicule et leur signification. Pour
de plus amples informations sur le
symbole, se référer à l'index.
9:
Témoin de disponibilité de
sac gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant
ou OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
v
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
automatique
rabattables à commande électrique
B:
}:
/:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à
système LATCH
*:
Témoin d'anomalie
Alimentation
Démarrage à distance
du véhicule
> : Rappels de ceinture
de sécurité
7 : Surveillance de la pression
des pneus
_ : Mode remorquage
d : Commande de traction
asservie/StabiliTrak.
M:
Liquide de lave-glace
Buick Enclave Owner Manual - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de mémorisation . . . 1-7
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et aérés . . . . 1-9
Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le
sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/lave-glace . . . . . 1-14
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Appareils audio portatifs . . . . . 1-18
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Commandes au volant . . . . . . . 1-19
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Système de navigation . . . . . . 1-20
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
1-1
Performances et maintenance
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-22
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-23
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑12.
B. Levier des feux de direction et
de changement de voie. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑5. Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑6.
H. Déverrouillage du capot.
Voir Capot à la page 10‑6.
I.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
J.
Connecteur de liaison de
données (DLC). Voir Témoin
d'anomalie à la page 5‑23.
Q. Levier de vitesses sur la
console. Voir « Levier de
sélection sur console » sous
Passage en position de
stationnement à la page 9‑25.
R. Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5‑7.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑16.
K. Régulateur de vitesse à la
page 9‑40.
S. Prises de courant à la
page 5‑12.
D. Boutons du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑31.
L.
T.
E. Horloge à la page 5‑10.
F.
Radio AM-FM à la page 7‑8.
Système de navigation/radio
(selon l'équipement). Voir le
manuel du système de
navigation.
G. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑2.
Réglage du volant à la
page 5‑2.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑6.
N. Commandes au volant à la
page 5‑3.
O. Feux de détresse à la page 6‑5.
P.
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
1-3
Sièges avant chauffants à la
page 3‑9.
U. Témoin d'état du sac gonflable
de passager. Voir Système de
détection de passager à la
page 3‑44.
V.
Boîte à gants à la page 4‑1.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Informations initiales
relatives à la conduite
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Presser Q pour verrouiller toutes
les portes.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller
et déverrouiller à distance les
portes jusqu'à une distance de
60 m (195 pi) du véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
presser et maintenir & jusqu'au
début du mouvement du hayon.
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Presser K à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller toutes les portes
restantes.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Démarrage à distance du
véhicule
Démarrage du véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Appuyer sur
Q.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour une prolongation de
10 minutes. Le démarrage à
distance ne peut être prolongé
qu'une seule fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
3. Immédiatement après l'étape 2,
presser et maintenir / jusqu'au
clignotement des feux de
stationnement.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
demeurent allumés aussi longtemps
que le moteur est en marche.
Les portes sont verrouillées et le
système de commande de
climatisation peut s'activer.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑6.
1-5
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller
manuellement une porte :
.
Depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de porte
de l'élément de glace.
.
Depuis l'extérieur, tourner
la clé vers l'avant ou l'arrière
du véhicule, ou presser le
bouton Q ou K de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Serrures de porte à commande
électrique
Les commutateurs des serrures de
porte à commande électrique
(option) se trouvent sur les
portes avant.
K:
Presser pour déverrouiller
les portes.
Q : Presser pour verrouiller
les portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑9.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Hayon
Glaces
Pour ouvrir le hayon le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Presser le pavé
tactile sous la poignée du hayon.
Pour fermer le hayon, s'aider de la
cuvette ou de la sangle de traction.
Hayon à commande électrique
Le levier de sélection de
rapport doit occuper la position de
stationnement (P) pour que le hayon
à commande électrique (option)
fonctionne.
.
Presser et maintenir le bouton
de hayon & de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
.
Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
.
Appuyer sur le commutateur
tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Hayon à la page 2‑11.
Les commutateurs des glaces à
commande électrique (option) se
trouvent sur les portes.
Enfoncer l'interrupteur pour baisser
la glace. Tirer le commutateur vers
le haut pour la faire remonter.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑23.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Réglage du siège
Sièges à commande électrique
Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande (A) vers
l'avant ou l'arrière.
1-7
Fonctions de
mémorisation
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
Pour lever ou incliner le dossier du
siège, incliner le haut de la
commande (B) vers l'avant ou
l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑7.
Appuyer sur l'avant ou l'arrière de la
commande (C) pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable
C. Réglage du support lombaire
Déplacer le siège vers l'avant
ou l'arrière en déplaçant la
commande (A) vers l'avant ou
l'arrière.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3‑6.
Sur les véhicules équipés de la
fonction de mémorisation, les
commandes se trouvant sur la porte
du conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
mémorisés du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de
l'inclinaison à commande électrique
du volant, si le véhicule est pourvu
de cette fonction.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Mémorisation des positions
Pour l'enregistrement en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur et
le dispositif d'inclinaison du
dossier de siège, les deux
rétroviseurs extérieurs et
l'inclinaison à commande
électrique du volant, si le
véhicule en est équipé.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑19 et Réglage du volant
à la page 5‑2 pour de plus
amples informations.
Tous les véhicules ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir « 1 » enfoncé jusqu'à
ce que deux signaux sonores se
fassent entendre.
3. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Pour rappeler les positions
mémorisées, presser et relâcher
« 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit se
trouver en position de
stationnement (P). Un signal sonore
unique retentit. Le siège, les
rétroviseurs extérieurs et la colonne
de direction à commande électrique,
si le véhicule en est équipé, se
déplacent aux positions
préalablement mémorisées pour le
conducteur identifié.
Voir « Siège et rétroviseurs à
mémoire » sous Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour de plus amples
informations.
Positions de sortie aisée
La fonction de sortie aisée peut
déplacer le siège du conducteur
vers l'arrière et la colonne de
direction à commande électrique,
si le véhicule en est équipé, vers le
haut et vers l'avant pour offrir de
l'espace supplémentaire lors de la
sortie du véhicule.
S:
Presser pour rappeler les
positions de sortie aisée. Le
véhicule doit être en position de
stationnement (P).
Voir « Siège et rétroviseurs à
mémoire » sous Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Sièges de deuxième
rangée
1-9
Sièges de la troisième
rangée
Sièges chauffants
Les dossiers de siège de troisième
rangée peuvent être repliés vers
l'avant et les sièges peuvent
être retirés.
Sur les véhicules pourvus de cette
fonction, les commandes des sièges
chauffants se trouvent sur la
console centrale. Le moteur doit
tourner pour pouvoir les utiliser.
Sièges avant chauffants
I : Presser pour activer le siège
chauffant.
J : Presser pour activer ou
désactiver le siège et le dossier
chauffant.
Le siège de deuxième rangée peut
être replié pour accéder à la
troisième rangée. Tirer le levier du
siège coulissant vers l'avant, le
coussin du siège se replie et le
siège coulisse vers l'avant.
Voir Sièges arrière à la page 3‑11.
Voir Sièges avant chauffants à la
page 3‑9.
Sièges chauffants et
aérés
Tirer vers le haut le levier de
déverrouillage placé sur le dossier
du siège et pousser le dossier du
siège vers l'avant pour le replier.
Se reporter à Sièges de troisième
rangée à la page 3‑14 pour de plus
amples informations.
Sur les véhicules pourvus de cette
fonction, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
H:
J:
Presser pour aérer.
Presser pour chauffer.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑10.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Réglage de l'appuie-tête
Ceintures de sécurité
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑63.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4.
.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures
de sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑17.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑21.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑27.
États-Unis
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
Le sac gonflable du conducteur, les
sacs gonflables latéraux intégrés
aux sièges et les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
1-11
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Pour régler chaque rétroviseur :
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3‑44 pour de
plus amples informations.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
sont sur la porte du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Presser (A) ou (B) pour
sélectionner le rétroviseur.
2. Presser le pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
Sur les véhicules à rétroviseurs
rabattables manuellement, pousser
le rétroviseur vers le véhicule. Tirer
le rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener à sa position initiale.
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit l'éblouissement
causé par les phares des autres
véhicules. Chaque fois que le
véhicule démarre, la fonction
d'atténuation est activée.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑22.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Réglage du volant
Volant inclinable à commande
électrique
Avancer ou reculer le volant en
appuyant sur la commande vers
l'avant ou l'arrière du véhicule. Pour
mémoriser la position, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonniers
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart de soi.
En cas de commande électrique
d'inclinaison du volant et de la
colonne télescopique, la commande
se trouve du côté extérieur de la
colonne de direction.
4. Pousser le levier (A) vers le
haut pour verrouiller le volant
en place.
Pour incliner le volant vers le
haut ou vers le bas, pousser la
commande vers le haut ou le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et les
plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de
passagers arrière.
Les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte, sauf si
le bouton de désactivation de
plafonnier est enfoncé.
Pour allumer manuellement les
plafonniers, faire tourner la
commande du tableau de bord
vers la droite, à la position la
plus éloignée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
Commande de neutralisation de
plafonnier
Lampes de lecture
1-13
Éclairage extérieur
Presser le bouton situé près de
chaque lampe pour l'allumer ou
l'éteindre.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
E: Enfoncer le bouton et les
plafonniers restent éteints quand
une porte est ouverte. Presser à
nouveau le bouton en position
allongée pour que les plafonniers
s'allument quand une porte est
ouverte.
.
Plafonniers à la page 6‑7.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
O:
Active ou désactive la
commande d'éclairage automatique.
AUTO (automatique) :
Fonctionnement automatique des
phares à intensité normale et des
autres lampes extérieures.
;: Fonctionnement manuel des
feux de stationnement et des autres
lampes extérieures.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
2: Fonctionnement manuel des
phares et autres lampes
extérieures.
# : Active ou désactive les feux
antibrouillard (selon l'équipement).
Essuie-glace/lave-glace
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑2.
.
Feux de circulation de jour
(FCJ)/Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑3.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑6.
Lave-glace
J : Appuyer sur le bouton placé à
l'extrémité du levier des feux de
direction/changement de voie pour
vaporiser le liquide de lave-glace
sur le pare-brise.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Le bouton de l'essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur le
tableau de bord, sous le système de
commande de climatisation.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
8:
À utiliser pour un seul cycle
de balayage.
9 : Désactive l'essuie-glace.
6 : Temporise le cycle
d'essuie-glace. Faire tourner la
bande vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages
moins fréquents.
1 : Balayages lents.
2 : Balayages rapides.
Z (Essuie-glace arrière):
Presser pour activer ou désactiver
l'essuie-glace arrière. La vitesse de
l'essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (Lave-glace): Presser pour
projeter du liquide de lave-glace sur
la lunette arrière. L'essuie-glace se
déclenche également.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑6 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5‑7.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Commandes de climatisation
A. Commande du ventilateur
B. AUTO (fonctionnement
automatique)
Voir Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1. Pour plus d'informations
au sujet de la commande de
climatisation arrière, se reporter à
Système de commande de
climatisation arrière (commande de
climatisation arrière uniquement) à
la page 8‑8 ou Système de
commande de climatisation arrière
(climatisation arrière avec système
audio de siège arrière) à la
page 8‑10.
G. Commande de la température
côté conducteur
H. Affichage
C. Dégivrage
I.
Alimentation (marche/arrêt)
D. Recyclage d'air
J.
Désembueur de lunette arrière
E. REAR (climatisation arrière)
K. Climatisation
F.
L.
Bouton de mode de
distribution d'air
1-15
PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Transmission
Fonctions du véhicule
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Radio(s)
Le mode ERS permet de définir la
limite de rapport supérieur de la
boîte de vitesses du véhicule et la
vitesse du véhicule en descente ou
en cas de traction d'une remorque.
Le véhicule est doté d'un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
En cas d'utilisation du mode
ERS un numéro s'affiche à côté
du L, indiquant que le rapport
actuel a été sélectionné.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Voir Mode manuel à la page 9‑32.
Radio avec CD, DVD et port USB
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
O:
f:
Pour les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE) et du système audio
de siège arrière (RSA), se reporter
à Système de divertissement de
siège arrière (RSE) à la page 7‑44
et Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑54 pour plus
d'informations.
©¨:
Mémorisation d'un émetteur
favori
Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
Sélectionner les émetteurs
radio.
Rechercher ou explorer les
émetteurs.
4:
Changer l'affichage entre la
fréquence de la station radio et
l'heure, selon l'équipement. Lorsque
le contact est coupé, presser 4 pour
afficher l'heure.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑3.
36 stations, au maximum, peuvent
être mémorisées comme favorites à
l'aide des six touches situées sous
les onglets de fréquence de station
de radio et au moyen du bouton
FAV (favoris) de la radio. Appuyer
sur FAV (favoris) pour parcourir
jusqu'à six pages de stations
favorites, chaque page proposant
six stations favorites. Chaque page
de stations favorites peut contenir
n'importe quelle combinaison de
stations AM, FM ou XM.
Voir Radio AM-FM à la page 7‑8.
1-17
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de
la radio avec lecteur CD, DVD et
port USB :
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
2. Presser G pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l'un des paramètres à
modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer
l'heure ou la date, faire tourner
f dans un sens ou l'autre.
Pour les instructions détaillées de
réglage de l'horloge du système
audio spécifique du véhicule, se
reporter à Horloge à la page 5‑10.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
La radio satellite XM propose,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑10.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d'une
entrée auxiliaire située sur la façade
de la radio ainsi que d'un port USB
situé dans la console centrale. Des
appareils externes, tels que des
iPod®, des ordinateurs portables,
des lecteurs MP3, des changeurs
de CD ou des clés USB, etc.
peuvent être branchés sur le port
auxiliaire à l'aide d'une prise
d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou
sur le port USB, en fonction du
système audio.
Voir Appareils auxiliaires à la
page 7‑42.
Bluetooth®
Le système Bluetooth® permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
passer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio, le micro et les commandes
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Toutes les
fonctions ne sont pas prises en
charge par tous les téléphones.
Voir Bluetooth à la page 7‑56.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Commandes au volant
bg:
Appuyer pour réduire au
silence uniquement les
haut-parleurs du véhicule.
Presser à nouveau pour activer le
son. Presser et maintenir plus de
deux secondes pour accéder aux
systèmes OnStar® ou Bluetooth.
¨:
+ e - e : Augmente ou diminue le
volume
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
c : Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel en
cours.
w/x:
Presser pour changer
d'émetteur radio, sélectionner
des pistes d'un CD/DVD ou pour
naviguer entre les pistes ou dossier
d'un iPod® ou d'une clé USB.
1-19
SRCE (source) : Presser pour
basculer entre la radio, le lecteur
CD, le lecteur DVD, la source
auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière (option).
Appuyer pour rechercher
l'émetteur radio suivant, la piste
suivante ou le chapitre suivant du
disque en cours ou pour
sélectionner les pistes et les
dossiers d'un iPod® ou d'une
clé USB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Régulateur de vitesse
automatique
+ RES (reprise): Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
SET– (réglage) : Presser pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
[:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑40.
T:
Presser pour activer et
désactiver le régulateur de vitesse.
Le témoin s'allume lorsque le
régulateur de vitesse est activé.
Système de navigation
Le système de navigation du
véhicule fournit des cartes détaillées
de la plupart des routes et
autoroutes principales. Après avoir
paramétré une destination, le
système fournit des instructions par
virage après virage jusqu'à
destination. De plus, le système
permet de localiser une variété de
points d'intérêt (POI), tels que des
banques, des aéroports, des
restaurants et bien d'autres choses
encore.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation du véhicule
pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Compartiments de
rangement
Prises de courant
Toit ouvrant
Le véhicule comporte trois prises
de courant pour accessoires de
12 volts qui peuvent être utilisées
pour brancher des appareils
électriques tels qu'un téléphone
cellulaire ou un lecteur MP3.
Le commutateur d'allumage doit être
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) pour pouvoir actionner
le toit ouvrant et le store à
commande électrique. Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑24.
Les prises de courant se trouvent
aux emplacements suivants :
Sur les véhicules dotés d'une
console centrale de deuxième
rangée, presser les boutons (B)
et (C) pour accéder aux espaces
de rangement.
Soulever (A) pour obtenir un espace
de rangement supplémentaire.
Voir Rangement de console au
plancher à la page 4‑2.
1-21
.
Sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation,
.
À l'arrière de la console central
au plancher,
.
Dans la zone de chargement
arrière.
Pour utiliser ces prises, retirer le
couvercle.
Voir Prises de courant à la
page 5‑12.
Le commutateur de toit ouvrant
avant se trouve sur le pavillon,
au-dessus du rétroviseur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Ventilation: Appuyer sur l'avant ou
l'arrière du commutateur pour placer
le toit ouvrant en position de
ventilation ou le fermer.
Ouverture express/fermeture
express: À partir de la position de
fermeture, presser et relâcher
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑26.
Performances et
maintenance
Surveillance de la
pression des pneus
Système StabiliTrak®
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le système de contrôle de traction
limite le patinage des roues et le
système StabiliTrak contribue au
contrôle directionnel du véhicule
dans des conditions de conduite
difficiles. Les deux systèmes
s'activent automatiquement chaque
fois que le véhicule démarre.
.
Pour désactiver la partie traction
asservie du StabiliTrak, presser
et relâcher 5 au tableau de
bord et le message adéquat
s'affiche au CIB. Voir Messages
du véhicule à la page 5‑37.
.
Le système StabiliTrak reste
en fonction.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑37.
Le témoin d'avertissement du
TPMS signale une perte importante
de pression dans l'un des pneus
du véhicule. Si le témoin
d'avertissement s'allume, s'arrêter
aussi rapidement que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée figurant sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14. Le
témoin d'avertissement restera
allumé jusqu'à ce que la pression
du pneu soit corrigée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
Par temps froid, le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu peut s'allumer lors du
premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre. Ceci peut être une
indication précoce d'une baisse de
la pression des pneus et du fait qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le TPMS ne remplace pas la
maintenance mensuelle normale
des pneus. Il va de la responsabilité
du conducteur de maintenir des
pressions de pneu correctes.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑59.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être livré avec
un cric et une roue de secours ou
avec une trousse contenant un
compresseur et un enduit
d'étanchéité.
La trousse peut être utilisée pour
sceller les petites perforations de la
bande du pneu.
Voir Trousse de compresseur et
d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑79 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric
et une roue de secours, voir Si un
pneu est plat à la page 10‑76.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
L'indicateur d'usure de l'huile
moteur calcule l'usure de l'huile
moteur sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(remplacer sous peu l'huile moteur)
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile ne doit
être réinitialisé à 100 % qu'après un
remplacement d'huile.
1-23
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à l'affichage
de OIL LIFE REMAINING (durée
d'huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton
de mémorisation/réinitialisation
jusqu'à ce que « 100% »
s'affiche. Trois signaux sonores
retentissent et le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(remplacer sous peu l'huile
moteur) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑14.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de
carburant. Voici quelques conseils
de conduite pour économiser au
mieux le carburant.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions
routières et météorologiques
le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
Aux États-Unis appeler le
1-800-252-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0818
En tant que propriétaire d'un
véhicule Buick neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Ce programme met à disposition
des conseillers techniques qualifiés
disponibles 24 heures par jour,
365 jours par an, afin de fournir de
l'information sur des réparations
mineures ou d'organiser un
remorquage.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
En bref
Service de dépannage routier et
OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.buickownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
1-25
Comment fonctionne le
service OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic et
appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton
pour un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel
mains libres et de navigation
virage après virage.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Les fonctions suivantes sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : réponse automatique en
cas de collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol de
véhicule, diagnostic du véhicule,
télédéverrouillage à distance de
porte, assistance routière,
navigation virage après virage et
appel mains libres. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules.
Pour de plus amples informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar, visiter le site
www.onstar.com (E.-U.) ou
www.onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou pousser
sur le bouton Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures
sur 24,7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
Les services OnStar exigent des
réseaux de communication sans
fil et le réseau de satellites du
système de positionnement global
(GPS). Tous les services OnStar ne
sont pas disponibles partout, en
permanence et sur tous les
véhicules
Le service OnStar fonctionne
uniquement lorsque votre véhicule
se trouve dans une zone pour
laquelle OnStar a signé un contrat
avec un fournisseur de service sans
fil, pour autant que le fournisseur en
question possède la couverture, la
capacité de niveau, la réception et
la technologie compatible avec le
service OnStar.
Le service impliquant l'information
au sujet de l'emplacement de votre
véhicule exige la disponibilité des
signaux GPS, sans obstruction et
compatible avec le matériel OnStar.
Le véhicule doit être équipé d'un
circuit électrique en état et d'une
batterie correctement chargée pour
que l'équipement OnStar fonctionne.
Le service OnStar peut ne pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas bénéficié de la
maintenance requise, ou si votre
véhicule fonctionne mal ou sans
respecter la réglementation. Si vous
tentez d'ajouter, de connecter ou de
modifier un équipement ou un
logiciel quelconque dans votre
véhicule, le service OnStar risque
de ne pas fonctionner. D'autres
problèmes qui ne sont pas sous le
contrôle d'OnStar peuvent vous
empêcher de bénéficier du service.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
En bref
Ce sont par exemple les
montagnes, les grands immeubles,
des tunnels, la météo, la conception
et l'architecture du circuit électrique
de votre véhicule, des dégâts à des
organes importants de votre
véhicule à la suite d'une collision,
un encombrement ou un
embouteillage du réseau
téléphonique sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13‑22 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
1-27
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d'interagir avec la
fonction d'appel mains-libres
OnStar. Se reporter à Commandes
au volant à la page 5‑3 pour de plus
amples informations.
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de
sourdine peut être utilisé pour
composer le numéro dans les
systèmes de messagerie vocale ou
pour composer des extensions
téléphoniques. Consulter le guide
de l'utilisateur OnStar pour de plus
amples renseignements.
Si le témoin placé à côté des
boutons OnStar et rouge, le
système est peut-être en panne.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre
abonnement OnStar a expiré et tous
les services ont été désactivés.
Appuyer sur le bouton Q pour
confirmer que l'équipement
OnStar est actif.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
1-28
Black plate (28,1)
En bref
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-10
Portes
Rétroviseur intérieur
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-15
2-15
2-17
2-17
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-19
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-20
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-20
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou
une clé supplémentaire.
Clés et serrures
Clés
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours porter une clé de
rechange.
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils pourraient faire fonctionner les
glaces à commande électrique ou
d'autres commandes ou même
faire rouler le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé comporte une étiquette
de code à barres que le
concessionnaire ou un serrurier
qualifié peut utiliser pour fabriquer
de nouvelles clés. Ranger cette
information dans un endroit sûr, à
l'extérieur du véhicule.
En cas d'impossibilité de
pénétrer dans le véhicule,
appeler l'assistance routière. Voir
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur
RKE diminue :
.
Contrôler la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Contrôler l'emplacement.
D'autres véhicules ou objets
pourraient bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Voir « Remplacement de pile »
plus loin dans cette section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le
faire réparer.
2-3
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
/ (télédémarrage véhicule):
Pour les véhicules dotés de cette
fonction, voir Télédémarrage
véhicule à la page 2‑6 pour des
informations complémentaires.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Si la fonction est activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer
qu'un verrouillage s'est produit.
Si la fonction est activée via le
CIB, l'avertisseur sonore retentit
lorsque Q est à nouveau pressé
dans les cinq secondes. Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour des informations
supplémentaires.
Une pression sur Q peut armer le
système antivol. Voir Système
d'alarme antivol à la page 2‑15.
K (déverrouillage):
Presser une
fois pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Si K est
pressé à nouveau dans les
cinq secondes, toutes les portes
restantes se déverrouillent.
L'éclairage intérieur s'allume et
reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu'à ce que le contact
soit mis.
Si la fonction est activée via le CIB,
les feux de stationnement clignotent
deux fois pour indiquer qu'un
déverrouillage s'est produit. Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système d'alarme
antivol. Voir Système d'alarme
antivol à la page 2‑15.
& (hayon à commande
électrique): Presser et maintenir
jusqu'à ce que le hayon commence
à se déplacer pour ouvrir ou fermer
le hayon. Les feux arrière clignotent
et un carillon retentit pour indiquer
que le hayon s'ouvre ou se ferme.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de stationnement
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit trois fois.
Presser et maintenir L pendant
plus de deux secondes pour activer
l'alarme de panique.
Les feux de stationnement
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit de manière répétée pendant
30 secondes. L'alarme se désactive
si le commutateur d'allumage est
placé en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou si L est à
nouveau pressé. Le commutateur
d'allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour
que l'alarme de panique fonctionne.
Le véhicule est livré avec deux
émetteurs. Chaque émetteur
comporte un numéro « 1 » ou « 2 ».
Ces numéros correspondent aux
conducteurs du véhicule. Par
exemple, la position de siège
mémorisée pour le conducteur 1
sera rappelée si l'émetteur « 1 » est
activé par la personnalisation du
véhicule. Voir « Sièges et
rétroviseurs à mémoire » sous
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4 et « Rappel
de siège à mémoire » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsque l'émetteur de
remplacement est programmé
pour ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour
chaque véhicule. Consulter le
concessionnaire pour programmer
les émetteurs pour ce véhicule.
2-5
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas
d'affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de la
télécommande).
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
toucher aucun des circuits de
l'émetteur. L'électricité statique
du corps peut endommager
l'émetteur.
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin, comme un
tournevis à lame plate par
exemple.
.
Insérer avec précaution
l'outil dans l'encoche
située le long de la ligne
de partition de l'émetteur.
Ne pas insérer trop loin
l'outil. Arrêter dès qu'une
résistance est ressentie.
.
Tourner l'outil de manière à
séparer l'émetteur.
2. Retirer la pile usagée. Ne pas
utiliser un objet métallique.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
3. Insérer la nouvelle pile, côté
positif vers le bas. La remplacer
par une pile CR2032 ou
équivalente.
Ne pas utiliser le télédémarrage
véhicule si celui-ci manque de
carburant. Le véhicule pourrait
tomber en panne de carburant.
4. Remboîter l'émetteur.
En cas de fonction de
télédémarrage du véhicule, la
portée de l'émetteur RKE est
augmentée. Cependant, la portée
est inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
Télédémarrage véhicule
Ce véhicule peut être équipé d'une
fonction de télédémarrage qui
démarre le moteur depuis l'extérieur
du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce bouton se trouve sur l'émetteur
RKE si le véhicule est doté du
télédémarrage.
Certaines réglementations locales
peuvent limiter l'utilisation des
démarreurs à distance. Par
exemple, la personne utilisant le
télédémarrage véhicule avoir le
véhicule en vue. Vérifier la
réglementation locale en ce qui
concerne les exigences de
démarrage à distance des
véhicules.
D'autres conditions peuvent affecter
le rendement de l'émetteur. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour des
informations complémentaires.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule :
1. Pointer l'émetteur RKE vers
le véhicule.
2. Presser
Q sur l'émetteur RKE.
3. Immédiatement après l'étape 2,
presser et maintenir / jusqu'au
clignotement des feux de
stationnement. Si les feux du
véhicule ne sont pas visibles,
presser et maintenir / pendant
au moins quatre secondes.
Lorsque le véhicule démarre les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés tant que le moteur
tourne. Les portes sont verrouillées
et le système de climatisation
fonctionne automatiquement si le
véhicule est pourvu d'un système
automatique, ou en adoptant le
réglage en vigueur au moment de la
dernière coupure du contact.
Si le véhicule est doté d'un système
de climatisation automatique et de
sièges chauffants, ceux-ci sont mis
en fonction par temps froid et se
coupent quand la clé de contact est
mise en position ON/RUN (marche).
Voir Sièges avant chauffants à la
page 3‑9 ou Sièges avant
chauffants et ventilés à la page 3‑10
pour de plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Le désembueur de lunette arrière et
les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en
fonction par temps froid et se
coupent quand la clé de contact est
mise en position ON/RUN (marche).
Si un nouveau télédémarrage est
effectué avant que le laps de temps
de 10 minutes ne soit écoulé, le
premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps
de temps de 10 minutes débutera.
Après avoir pénétré dans le
véhicule au cours d'un
télédémarrage, mettre la clé de
contact sur ON/RUN (marche) pour
conduire le véhicule.
Par exemple, si le bouton de
verrouillage puis le bouton de
télédémarrage sont pressés à
nouveau après que le véhicule a
fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le
moteur tourner pendant 15 minutes
au total.
Si on laisse tourner le véhicule, il
s'arrêtera automatiquement au bout
de 10 minutes à moins qu'une
prolongation n'ait été effectuée.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour prolonger le temps de
fonctionnement du moteur de
10 minutes, répéter les étapes 1 à 3
lorsque moteur tourne encore. Le
temps de fonctionnement du moteur
ne peut être prolongé que s'il s'agit
du premier télédémarrage depuis
que le véhicule a roulé. Le
télédémarrage véhicule peut être
prolongé une fois.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages
(ou deux tentatives de démarrage)
entre les cycles d'allumage.
Lorsque le moteur du véhicule a
démarré deux fois à partir du bouton
de télédémarrage, le contact doit
être mis puis coupé avant de
pouvoir réutiliser la procédure de
télédémarrage.
2-7
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour arrêter manuellement un
télédémarrage :
.
Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser /
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le véhicule ne peut démarrer à
l'aide du dispositif de télédémarrage
si la clé est sur le contact, si le
capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif
antipollution.
Le moteur s'éteint lors d'un
télédémarrage si la température du
liquide de refroidissement est trop
élevée ou si la pression d'huile est
trop faible.
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
.
Les jeunes enfants pénétrant
à l'intérieur d'un véhicule
non verrouillé peuvent ne pas
être capables d'en sortir.
Un enfant peut suffoquer à
cause d'une chaleur extrême
et gravement souffrir, voire
mourir à cause d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des personnes peuvent
facilement entrer par une
porte non verrouillée au cours
d'un ralentissement ou d'un
arrêt du véhicule. Verrouiller
les portes pour éviter que
ceci ne se produise.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Les passagers,
particulièrement les enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d'un
véhicule en mouvement.
Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
l'ouvre pas. Le risque
d'éjection du véhicule en cas
de collision est accru si les
portes ne sont pas
verrouillées. Tous les
passagers devraient donc
porter correctement leur
ceinture de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées dès que le
véhicule roule.
... /
Pour verrouiller ou déverrouiller
une porte, utiliser la clé depuis
l'extérieur ou le commutateur de
serrure de porte depuis l'intérieur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte à
commande électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont situés sur
les portes avant.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Verrouillage temporisé
En cas de verrouillage des portes à
partir du commutateur de serrures à
commande électrique alors qu'une
porte ou le hayon est ouvert(e),
les portes se verrouilleront
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois signaux
sonores retentiront pour signaler
que la fonction de verrouillage à
temporisation est active.
Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l'émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n'est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage.
Cette fonction peut être
programmée à l'aide du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir DELAY DOOR
LOCK (verrouillage de porte à
temporisation) sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49.
2-9
Verrouillage central
Les véhicules dotés de la fonction
de verrouillage central offrent la
possibilité de programmer les
serrures à commande électrique
des portes du véhicule. Cette
fonction peut être programmée à
l'aide du centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Personnalisation
du véhicule à la page 5‑49 pour de
plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Dispositif antiverrouillage
Serrures de sécurité
Cette fonction vous empêche
d'enfermer vos clés à l'intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d'allumage et qu'une porte avant
est ouverte.
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d'empêcher les
passagers de les ouvrir de
l'intérieur.
Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes côté
conducteur lorsque la porte du
conducteur est ouverte et que la
clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du
conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant
est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager
avant se déverrouille.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur de
chaque porte.
Pour activer les verrous, insérer la
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte ne
peut être ouverte que de l'extérieur
lorsqu'elle est déverrouillée. Pour
remettre la porte en fonctionnement
normal, tourner la fente en position
verticale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon
Fonctionnement manuel
du hayon
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il roule
avec le hayon ou le couvercle de
coffre ouvert ou avec tout objet
dépassant le joint entre la
carrosserie et le couvercle de
coffre ou le hayon. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Il peut
provoquer une inconscience,
voire la mort.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑28.
2-11
Pour déverrouiller le hayon, utiliser
le commutateur de serrure à
commande électrique de porte ou
presser deux fois le bouton de
déverrouillage des portes du RKE.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Pour ouvrir le hayon, presser le
pavé tactile situé sous la poignée
du hayon. Le véhicule doit être en
position de stationnement (P) pour
ouvrir le hayon. Pour fermer le
hayon, utiliser la cuvette ou la
sangle de traction.
Le hayon ne s'ouvrira pas si la
batterie est déconnectée ou si sa
tension est faible. Le hayon
fonctionnera à nouveau lorsque la
batterie sera reconnectée ou
chargée.
Si la batterie est correctement
branchée et a une tension adéquate
et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, le véhicule doit être
amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement électrique du
hayon
Le véhicule peut être équipé d'un
hayon à commande électrique.
Le véhicule doit être en position
de stationnement (P) pour utiliser
cette fonction.
Remarque: Si l'on ouvre le
hayon sans prendre garde aux
obstructions en hauteur telles
qu'une porte de garage, on peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours vérifier si la zone
au-dessus et à l'arrière du hayon
est dégagée avant de l'ouvrir.
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
Le hayon électrique peut être
ouvert ou fermé électriquement
comme suit :
{ AVERTISSEMENT
Des personnes peuvent être
blessées si elles se trouvent dans
le trajet du hayon à commande
électrique. Veiller à ce que
personne ne se trouve dans le
trajet du hayon pendant
l'ouverture et la fermeture.
.
Presser et maintenir le bouton
du hayon à commande
électrique de l'émetteur RKE.
Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
.
Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
.
Presser le pavé tactile de la
poignée extérieure du hayon.
Une deuxième pression des
boutons ou du pavé tactile lorsque
le hayon se déplace inverse le sens
de son déplacement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Si ceci se produit, le hayon peut
toujours être actionné
manuellement.
Bouton de hayon à commande
électrique près du loquet du
hayon
Le hayon peut être également
refermé en appuyant sur le bouton à
côté du loquet de hayon. Presser
une seconde fois le bouton pendant
le fonctionnement du hayon pour
inverser l'opération.
Le hayon à commande électrique
peut être temporairement désactivé
en cas de températures extrêmes
ou de faible tension de la batterie.
Si la boîte de vitesses sort de la
position de stationnement (P) alors
que la commande électrique du
hayon est toujours activée, elle se
poursuit jusqu'à la fin. Si la boîte de
vitesses est sortie de la position de
stationnement (P) et que le véhicule
accélère avant que le hayon ne soit
verrouillé, il peut s'ouvrir à nouveau.
Le chargement pourrait tomber du
véhicule. Veiller toujours à ce que le
hayon à commande électrique soit
fermé et verrouillé avant de rouler.
Si le hayon est ouvert
électriquement et que ses vérins de
soutien ont perdu de la pression, les
feux clignoteront et un carillon
retentira. Le hayon pourra rester
temporairement ouvert puis se
refermer lentement. Consulter le
concessionnaire avant d'utiliser le
hayon si ceci se produit.
2-13
Fonctions de détection
d'obstacles
Un carillon d'avertissement
retentira et le hayon inversera
automatiquement son mouvement
vers la position de fermeture ou
d'ouverture complète s'il rencontre
un obstacle au cours d'un cycle
d'ouverture ou de fermeture
électrique. Après avoir éliminé
l'obstruction, la commande
électrique du hayon peut à
nouveau être utilisée.
Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles au cours du même cycle
électrique, la fonction de commande
électrique se désactive et il convient
d'ouvrir ou de fermer manuellement
le hayon. Le message LIFTGATE
OPEN (hayon ouvert) s'affiche pour
indiquer que le hayon est ouvert.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31 pour de
plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Après avoir éliminé les obstructions,
ouvrir manuellement le hayon en
position d'ouverture complète
ou le fermer et le verrouiller
complètement. Le hayon reprend
son fonctionnement électrique
normal.
Le véhicule est doté de capteurs
de pincement situés sur les bords
latéraux du hayon. Si un objet est
pris entre le hayon et la carrosserie
et pressé contre ce capteur, le
hayon inverse sa course et s'ouvre
complètement. Le hayon restera
ouvert jusqu'à ce qu'il soit à
nouveau activé ou fermé
manuellement. Ne pas forcer
l'ouverture ou la fermeture du
hayon pendant un cycle commandé
électriquement.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Le message POWER LIFTGATE
OFF (hayon à commande électrique
hors fonction) s'affiche pour indiquer
que le hayon est en mode de
fonctionnement manuel. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31 pour de plus
amples informations.
Lorsque le hayon électrique est
désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert ou fermé manuellement.
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, presser
l'interrupteur de la console centrale
en position OFF (hors fonction).
Pour ouvrir le hayon, presser le
pavé tactile de la poignée extérieure
du hayon et soulever celui-ci pour
l'ouvrir. Pour fermer le hayon,
utiliser la cuvette de traction pour
l'abaisser et le fermer. Le loquet du
hayon sera électriquement fermé.
Toujours fermer le hayon avant
de conduire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton de
fermeture électrique du hayon alors
que le fonctionnement électrique est
désactivé, les lumières clignoteront
trois fois, mais le hayon ne
bougera pas.
Sécurité du véhicule
Il est recommandé de ne pas
conduire avec le hayon ouvert.
Cependant, s'il est nécessaire de
rouler hayon ouvert, celui-ci doit
être configuré en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
OFF (hors fonction) de la console
centrale.
En cas de système d'alarme antivol,
pour activer le système :
Lorsque la porte est fermée, le
clignotement du témoin antivol
s'interrompt et le témoin reste
allumé pendant 30 secondes
environ. L'alarme antivol n'est
pas armée tant que le témoin
antivol ne s'éteint pas.
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
.
Presser Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou sur
le commutateur de serrures à
commande électrique lorsqu'une
porte est ouverte.
Le témoin antivol clignote.
2-15
Si la fonction de verrouillage à
temporisation est activée,
l'alarme n'est armée qu'après
que toutes les portes soient
fermées et que le témoin antivol
soit éteint.
.
Presser Q lorsque la porte du
conducteur est fermée. Le
témoin antivol s'allume pendant
30 secondes environ puis
s'éteint. L'alarme antivol n'est
pas armée tant que le témoin
antivol ne s'éteint pas.
Le système antivol ne s'active pas
si les portes sont verrouillées avec
la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Si une porte verrouillée est ouverte
sans utilisation de l'émetteur RKE,
une pré-alarme de dix secondes se
déroule. L'avertisseur sonore retentit
et les feux clignotent. Si la clé n'est
pas insérée dans le commutateur
d'allumage et tournée en position
START (démarrage) ou si la porte
n'est pas déverrouillée en pressant
le bouton Q pendant la pré-alarme
de dix secondes, l'alarme se coupe.
Les phares du véhicule clignotent et
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ, puis se coupe
pour préserver la batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l'alarme a
été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Verrouiller toujours le véhicule à
l'aide de la clé après la
fermeture des portes.
Déverrouiller la porte à
l'aide de l'émetteur RKE. Le
déverrouillage d'une porte d'une
autre manière déclenche
l'alarme si le système a
été armé.
Presser K ou insérer la clé dans le
commutateur d'allumage et la
tourner en position START
(démarrage) pour désactiver
l'alarme.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. De l'intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Presser
Q.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le témoin
de sécurité s'éteigne.
4. Passer ensuite par la baie de la
glace, déverrouiller la porte à
partir de la serrure manuelle et
ouvrir la porte. Ceci devrait
déclencher l'alarme.
Si l'alarme ne retentit pas lorsqu'elle
le devrait mais que les phares du
véhicule clignotent, vérifier si
l'avertisseur sonore fonctionne. Le
fusible de l'avertisseur sonore peut
être grillé. Pour remplacer le fusible,
voir Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑42.
Si l'alarme ne se déclenche pas,
ou si les phares ne clignotent pas,
consulter le concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key®III+ (système de
sécurité automobile personnalisé).
Le système PASS-Key®III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou START (démarrage) à partir de
la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement de l'antivol.
Lorsque le système PASS-Key® III+
détecte une clé incorrecte, le
véhicule ne démarre pas.
Quiconque utilisant une méthode
par tâtonnement pour démarrer le
véhicule sera découragé par le
nombre très élevé de codes
électriques de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin antivol du tableau de bord
s'allume lors d'une tentative de
démarrage du véhicule, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Couper le contact et
essayer à nouveau.
2-17
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer une autre clé et contrôler
les fusibles. Voir Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑42 pour
des informations supplémentaires.
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l'autre clé, le véhicule doit
être contrôlé. Si le véhicule ne
démarre pas, la première clé peut
être défectueuse. Contacter un
concessionnaire autorisé à
intervenir sur le PASS-Key® III+
pour faire fabriquer une nouvelle
clé. En cas d'urgence, contacter
l'assistance routière. Voir
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Il est possible de faire apprendre au
décodeur du PASS-Key® III+ la
valeur du transpondeur de la
nouvelle clé ou de la clé de
remplacement. Jusqu'à 10 clés
peuvent être programmées pour
le véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
La procédure suivante n'est
destinée qu'à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés actuellement programmées
sont perdues ou ne fonctionnent
pas, contacter un concessionnaire
ou un serrurier autorisé à intervenir
sur le PASS-Key® III+ pour faire
fabriquer et programmer des clés
pour le système.
Consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-Key®III+ pour
obtenir de nouvelles clés
correspondant exactement au
modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Insérer la clé déjà programmée
dans le commutateur d'allumage
et démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas,
contacter un concessionnaire
pour intervention.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et la
retirer.
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé
la clé d'origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes
1 à 4 si d'autres clés doivent
être programmées.
Si la clé PASS-Key® III+ est perdue
ou endommagée, consulter le
concessionnaire ou un serrurier
pour faire fabriquer une
nouvelle clé.
Le message SERVICE THEFT
DETERRENT SYSTEM (réparer le
système antivol) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en cas de problème de
système antivol. Voir Messages du
système d'alarme antivol à la
page 5‑44 pour des informations
supplémentaires.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs à
commande électrique
{ AVERTISSEMENT
Le rétroviseur côté passager est
convexe. Une surface convexe de
rétroviseur est incurvée afin de voir
davantage à partir du siège du
conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Presser (A) ou (B) pour
sélectionner le rétroviseur.
2. Presser le panneau de
commande pour régler le
rétroviseur.
Rétroviseurs convexes
Un rétroviseur convexe peut
faire apparaître les choses, telles
que les autres véhicules, plus
éloignées qu'en réalité. Si l'on se
rabat trop brutalement sur la voie
de droite, on peut heurter un
véhicule circulant sur la droite.
Utiliser le rétroviseur intérieur ou
jeter un coup d'oeil par-dessus
l'épaule avant de changer
de voie.
2-19
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs rabattables
Sur les véhicules à rétroviseurs
rabattables manuellement, pousser
le rétroviseur vers le véhicule. Tirer
le rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener à sa position d'origine.
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique :
1. Presser (C) pour déployer les
rétroviseurs en position de
conduite.
2. Presser (B) pour replier les
rétroviseurs.
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Rétroviseurs chauffants
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
< (désembueur de lunette
.
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs rabattables
électriquement se trouvent sur la
porte du conducteur.
Un bruit sec peut s'entendre
pendant la réinitialisation des
rétroviseurs rabattables
électriquement. Ce son est normal
après un fonctionnement manuel
du rabattement.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois
les rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour
les ramener à leur position de
déploiement normale.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
arrière): Appuyer pour chauffer
les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑1.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière. Le
contrôle de cette fonction s'effectue
via l'activation ou la désactivation
de cette fonction pour le rétroviseur
intérieur. Voir Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2‑22 pour de plus amples
informations.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Si le véhicule est doté de
l'ensemble de mémorisation, les
rétroviseurs extérieurs sont dotés
d'une fonction d'inclinaison en
stationnement. Cette fonction incline
les rétroviseurs à une position
présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R). Ceci
permet au conducteur de voir le
trottoir au cours d'un stationnement
parallèle.
2-21
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d'origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou
quand le commutateur d'allumage
occupe les positions hors fonction
ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou
désactivé à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de la
RVC, le bouton O d'activation ou
désactivation de l'atténuation
automatique ne sera pas disponible.
L'atténuation automatique réduit
l'éblouissement provoqué par les
phares du véhicule qui vous suit. La
fonction d'atténuation est activée et
le témoin s'allume chaque fois que
le commutateur d'allumage est
tourné pour démarrer.
Les véhicules dotés du système
OnStar comportent trois boutons de
commande supplémentaire pour ce
système. Contacter le
concessionnaire pour de plus
amples informations sur le système
OnStar et sur la manière de s'y
abonner. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations sur les services
fournis par OnStar.
O (en/hors fonction):
Nettoyage du rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur intérieur à atténuation
automatique.
Presser pour activer ou désactiver
la fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Le véhicule peut également être
doté d'une caméra de vision arrière
(RVC). Voir Caméra de vision
arrière (RVC) à la page 9‑45 pour
de plus amples informations.
Ne pas vaporiser de produit de
nettoyage de vitre directement sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Laisser des enfants, des adultes
non valides ou des animaux dans
un véhicule avec les fenêtres
fermées est dangereux. Ils
peuvent suffoquer à cause d'une
chaleur extrême et gravement
souffrir, voire mourir à la suite
d'un coup de chaleur. Ne jamais
laisser un enfant, un adulte non
valide ou un animal seul dans un
véhicule, particulièrement avec
les fenêtres fermées par temps
chaud ou très chaud.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
2-23
Glaces à commande
électrique
{ AVERTISSEMENT
L'aérodynamique du véhicule
a été pensée pour améliorer les
économies de carburant. Il peut en
résulter un bruit de pulsation
lorsqu'une glace arrière est
abaissée alors que les glaces avant
sont relevées. Pour réduire ce bruit,
ouvrir une glace avant ou le toit
ouvrant (selon l'équipement).
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s'avérer
dangereux pour plusieurs raisons.
Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils pourraient faire fonctionner les
glaces à commande électrique ou
d'autres commandes ou même
faire rouler le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Modèle haut de gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur présente
également des commutateurs qui
commandent les glaces de
passagers avant et arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Les glaces à commande électrique
fonctionnent quand le commutateur
d'allumage occupe les
positions ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN
(en fonction/marche) ou quand la
fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Voir Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24.
Enfoncer l'interrupteur pour
baisser la glace. Tirer sur le bord
avant de la commande pour
remonter la glace.
Glaces à commande rapide
Une glace dotée de la fonction de
mouvement rapide peut être relevée
ou abaissée sans maintien du
commutateur. Enfoncer ou tirer
complètement le commutateur de
glace pour activer le mouvement
rapide. Le mode rapide peut être
annulé en pressant ou en tirant le
commutateur.
Programmation des glaces à
commande électrique
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les glaces à mouvement
rapide doivent être reprogrammées
pour que ce dispositif fonctionne.
Pour programmer la glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d'allumage est à
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN
(en fonction/marche) ou lorsque
la prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) est
active. Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu'à ce que la glace soit
complètement ouverte.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
3. Tirer et maintenir le
commutateur de glace pour
fermer la glace. Continuer à le
maintenir brièvement après que
la glace soit complètement
fermée.
4. Répéter cette procédure pour
chaque lève-glace à montée
rapide.
Fonction antipincement
La fonction antipincement est
disponible sur les glaces à fonction
de mouvement rapide. Si un objet
se trouve dans le trajet d'une
glace se fermant rapidement,
ou dans certaines conditions
météorologiques telles qu'un gel
important, les glace s'arrêteront et
s'ouvriront à une position
prédéterminée en usine. Les glaces
fonctionnent normalement lorsque
l'obstruction a été éliminée.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de blocage de
glace est situé à côté des
commutateurs des glaces à
commande électrique sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur. Cette fonction empêche
l'utilisation des glaces arrière, sauf à
partir de la position du conducteur.
Presser le commutateur pour activer
ou désactiver la fonction de
blocage. Un témoin s'allumera
pour indiquer l'activation de la
fonction de blocage.
2-25
Pare-soleil
Tirer le pare-soleil vers le bas pour
éviter l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil de la monture centrale
pour le faire pivoter vers la glace
latérale ou pour l'étendre sur sa tige
si cette fonction est disponible.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Essuyer le joint et la zone
d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide
d'un tissu propre, de savon doux et
d'eau. Ne pas éliminer la graisse du
toit ouvrant.
Toit
Toit ouvrant
La clé de contact doit occuper la
position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) pour
actionner le toit ouvrant et le store
électrique. Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24.
Le véhicule peut être doté d'un toit
ouvrant surmontant les sièges avant
et d'un toit ouvrant arrière
surmontant les sièges de deuxième
rangée. Le toit arrière ne s'ouvre
pas. Le commutateur de toit ouvrant
avant se trouve sur le pavillon,
au-dessus du rétroviseur.
Ne pas laisser le toit ouvert pendant
de longues périodes sans utilisation
du véhicule. De la saleté et des
débris peuvent s'accumuler sur le
joint du toit ouvrant ou dans les
glissières, pouvant provoquer un
problème de fonctionnement du toit
ouvrant, du bruit ou une obstruction
du système d'écoulement d'eau.
Ouvrir périodiquement le toit ouvrant
et éliminer les obstacles et débris.
Ventilation: Depuis la position
fermée, presser et maintenir l'avant
du commutateur pour mettre le toit
ouvrant en position de ventilation.
Presser et maintenir l'arrière du
commutateur pour fermer le
toit ouvrant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Ouverture express/fermeture
express: Depuis la position
fermée, presser et relâcher l'arrière
du commutateur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant. Presser
et relâcher l'avant du commutateur
pour fermer rapidement le toit
ouvrant.
Pare-soleil arrière à
commande électrique arrière
En cas de store arrière à
commande électrique, son
commutateur se trouve sur le
garnissage du pavillon, au-dessus
du rétroviseur intérieur.
Le store avant doit être ouvert et
fermé manuellement. Pousser la
poignée du store vers le haut pour
l'ouvrir.
Stores à commande manuelle
Sur un véhicule à stores manuels
uniquement, presser le bouton de la
poignée du store pour le relâcher et
le ramener. Tirer le store vers
l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille
pour le fermer.
Remarque: Le store arrière
peut être endommagé si l'on
tente de l'ouvrir ou de le fermer
manuellement. Ne pas ouvrir ou
fermer manuellement le store
arrière.
2-27
Pour ouvrir le store arrière
surmontant les sièges de deuxième
rangée, presser et relâcher l'arrière
du commutateur. Presser et relâcher
l'avant du commutateur pour fermer
le store.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-9
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-17
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-27
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
3-1
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-35
3-38
3-40
3-41
3-42
3-42
3-44
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-50
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-52
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . .
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où installer l'appareil
de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-53
3-56
3-59
3-61
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(système LATCH) . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de sièges pour
enfant (siège arrière) . . . . . . .
Installation de sièges pour
enfant (siège passager
avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appuis-têtes
3-63
3-71
3-71
3-74
Les sièges avant du véhicule
sont équipés d'appuie-tête
réglables aux positions d'assise
extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-têtes ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident.
Ne pas conduire avant
l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les
occupants.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-3
2. Enfoncer l'appuie-tête après
avoir relâché le bouton pour
s'assurer qu'il est bien verrouillé
en place.
Les sièges de deuxième rangée du
véhicule sont équipés d'appuie-têtes
non réglables aux positions d'assise
extérieures.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'un
accident.
1. Tirer sur l'appuie-tête pour
l'élever. Pour abaisser
l'appuie-tête, appuyer sur le
bouton de déverrouillage placé
sur le montant de l'appuie-tête,
sur le dessus du dossier, tout en
poussant l'appuie-tête vers
le bas.
Les sièges de troisième rangée du
véhicule sont équipés d'appuie-têtes
non réglables aux positions d'assise
extérieures.
Les appuie-têtes du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir
être retirés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 3‑7.
C. Réglage du support lombaire à
la page 3‑6.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, faire glisser la
commande (A) vers l'avant ou
vers l'arrière.
.
Lever ou baisser l'ensemble
du siège en déplaçant la
commande (A) vers le haut ou
le bas (option).
.
Lever ou baisser la partie avant
ou arrière du coussin en
déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande (A) vers
le haut ou le bas (option).
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Sur les véhicules dotés de la
fonction de mémorisation, les
commandes du panneau de porte
du conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
mémorisés du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et le
volant inclinable à commande
électrique (option).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
Conserver les positions
mémorisées
Pour enregistrer dans la mémoire :
1. Régler le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier, les deux
rétroviseurs extérieurs et le
volant inclinable à commande
électrique (option).
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑19 et Réglage du volant
à la page 5‑2 pour plus de
renseignements.
Tous les véhicules ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le
bouton « 1 » jusqu'à l'audition
de deux signaux sonores.
3. Répéter pour la position du
second conducteur à l'aide du
bouton « 2 ».
Pour rappeler la position, appuyer et
relâcher le bouton « 1 » ou « 2 ».
3-5
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P). Un seul signal
sonore sera émis. Le siège, les
rétroviseurs extérieurs ainsi que la
colonne de direction (option) se
placeront à la position mémorisée
pour le conducteur identifié.
Cette fonction s'active ou se
désactive à l'aide du menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « Rappel de siège à
mémoire » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑49 pour plus
d'informations.
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes du siège électrique, sur
un des boutons de mémoire, sur les
boutons des rétroviseurs électriques
ou sur la commande électrique du
volant inclinable.
La fonction de mémorisation peut
rappeler les positions enregistrées
du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et du volant
inclinable à commande électrique
(option) au moment de l'entrée dans
le véhicule.
Pour activer cette fonction, débarrer
la porte du conducteur à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage
(TDV). Le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et le volant
inclinable à commande électrique
reprendront la position mémorisée
associée à l'émetteur utilisé pour
déverrouiller le véhicule.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction pendant le rappel d'une
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter. Retirer l'obstacle, puis
appuyer sur la commande manuelle
appropriée et la maintenir enfoncée
pendant deux secondes pour
l'élément qui n'a pas repris sa
position.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tenter de rappeler de nouveau la
position mémorisée en appuyant sur
le bouton de mémoire approprié.
Si le rappel de la position
mémorisée ne s'effectue toujours
pas, consulter le concessionnaire.
Positions de recul automatique
de siège
Cette fonction peut déplacer le
siège du conducteur vers l'arrière et
la colonne de direction à commande
électrique (option) vers le haut et
l'avant afin de laisser plus d'espace
pour sortir du véhicule.
S (Positions de recul automatique
de siège): Appuyer pour rappeler
les positions de recul automatique
de siège. Le véhicule doit être en
position de stationnement (P).
Si la fonction de position de
recul automatique de siège est
programmée dans le menu de
personnalisation du véhicule, les
mouvements automatiques du siège
du conducteur et de la colonne de
direction à commande électrique se
produisent lorsque la clé de contact
est retirée.
Un seul signal sonore est émis.
Le siège du conducteur recule
d'environ 8 cm (3 po) et la colonne
de direction à commande électrique
(option) se déplace vers le haut et
l'avant. Pour reculer davantage le
siège, appuyer encore une fois
sur le bouton de position de sortie
du siège.
Si quelque chose a bloqué le
siège du conducteur pendant le
déplacement vers la position de
sortie, le rappel peut prendre fin.
Retirer l'obstacle, puis appuyer sur
la commande de recul du siège
électrique et la maintenir enfoncée
pendant deux secondes. Tenter de
rappeler une autre fois la position
de sortie. Si le rappel de la position
de sortie ne s'effectue toujours pas,
consulter le concessionnaire
Se reporter à « Siège à
recul automatique » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour plus d'information.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Déplacer la poignée vers l'avant ou
l'arrière pour augmenter ou diminuer
le support lombaire (option).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les commandes se trouvent sur le
côté extérieur des sièges (option).
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour plus de renseignements.
Maintenir enfoncé l'avant ou
l'arrière de la commande (C) pour
augmenter ou diminuer le support
lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
3-7
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
essayez de régler le siège
lorsque le véhicule est en
mouvement. Le mouvement
brusque du siège pourrait vous
surprendre, vous désorienter ou
vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Régler le siège du
conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même bouclées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque le siège est
dans une telle position.
La ceinture ventrale ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, la ceinture pourrait
remonter sur votre abdomen.
Les forces de la ceinture s'y
appliqueraient et non sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps.
Au lieu de cela, elle se trouvera
devant vous. Lors d'une collision,
vous risquez d'être projeté contre
la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. S'asseoir ensuite bien
en arrière dans le siège et placer
convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer
des brûlures, même à basses
températures. Pour réduire le
risque de brûlures, les personnes
souffrant de ces symptômes
doivent être prudentes lors de
l'utilisation du siège chauffant, en
particulier pendant de longues
périodes. Ne rien placer sur le
siège qui peut isoler de la chaleur
comme une couverture, un
coussin, une housse ou un objet
similaire. Cela pourrait provoquer
une surchauffe du siège
chauffant. Un siège chauffant
en surchauffe peut causer
des brûlures ou endommager
le siège.
Sur les véhicules dotés de sièges
avant chauffants, les commandes
se trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants,
le moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver
le siège et le dossier chauffant.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. À chaque
pression sur le bouton, le siège
chauffant passe au réglage inférieur,
jusqu'à la mise hors fonction. Trois
lampes indiquent le réglage le plus
élevée et une lampe, le réglage le
plus bas.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus
de temps.
3-9
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent s'allumer
automatiquement au cours d'un
démarrage à distance. Les sièges
chauffants seront annulés au
démarrage. Appuyer sur le bouton
de siège chauffant désiré pour
utiliser les sièges chauffants après
le démarrage du véhicule.
Les témoins des boutons des
sièges chauffants ne s'allument pas
au cours d'un démarrage à
distance.
La température d'un siège inoccupé
peut être réduite.
Se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2‑6 pour plus
de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant chauffants
et aérés
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer
des brûlures, même à basses
températures. Voir l'avertissement
sous Sièges avant chauffants à la
page 3‑9.
Sur les véhicules dotés de sièges
avant chauffants et aérés, les
commandes se trouvent sur la
console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants,
le moteur doit tourner.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
H (Siège ventilé):
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent s'allumer
automatiquement au cours d'un
démarrage à distance. Les sièges
chauffants seront annulés au
démarrage. Appuyer sur le bouton
de siège chauffant pour utiliser les
sièges chauffants après le
démarrage du véhicule.
Appuyer pour
ventiler l'ensemble du siège.
J (siège et dossier chauffant):
Appuyer pour chauffer l'ensemble
du siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. Avec
chaque pression sur le bouton, le
siège passera au prochain niveau
inférieur, puis jusqu'à l'interruption.
Les lumières indiquent trois pour le
niveau le plus élevé et un pour le
niveau le moins élevé.
Le réchauffement du siège
chauffant du passager peut prendre
plus de temps.
Le chauffage et l'aération des
sièges sont annulés quand le
contact est coupé.
Les témoins des boutons des
sièges chauffants ne s'allument pas
au cours d'un démarrage à
distance.
La température d'un siège inoccupé
peut être réduite.
Se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2‑6 pour plus
de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges arrière
3-11
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ AVERTISSEMENT
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d'inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement
du siège
L'utilisation de la troisième rangée
de sièges alors que la seconde
rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des
blessures lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision. Veiller à
redresser le siège en position
d'assise. Pousser et tirer sur le
siège pour s'assurer de son
verrouillage.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures de
sécurité et les remettre en
position normale de rangement
avant de plier un siège arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher devant ou sur le
siège de deuxième rangée,
ou dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l'avant l'accoudoir de la console
centrale avant. Voir Rangement
de la console centrale à la
page 4‑2.
3. Placer les accoudoirs repliables
en position verticale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Vérifier que la ceinture de
sécurité est débouclée et en en
position de rangement.
5. Tirer le levier de coulissement
du siège (C) vers l'avant et
déplacer le dossier de siège
vers l'avant. Le coussin de siège
se repliera et l'ensemble du
siège coulissera vers l'avant.
Les appuie-têtes se rétracte
automatiquement.
Ramener le siège en position
d'assise
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d'assise
normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher derrière le siège de
deuxième rangée ou dans les
glissières du siège sur le
plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il se
bloque en place.
3. Glisser le siège vers l'arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu'à ce que le siège se
bloque en place.
Inclinaison des dossiers
de siège
4. Remettre l'appuie-tête à la
verticale en accédant derrière le
siège et en tirant l'appuie-tête en
avant jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place.
1. En vous inclinant vers l'avant
dans le siège, tirer la sangle
d'inclinaison du dossier de
siège (B).
Pousser et tirer sur l'appuie-tête
pour s'assurer qu'il est verrouillé.
5. Enfoncer l'arrière du coussin de
siège jusqu'à ce qu'il se bloque
en place.
6. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s'ils sont bien bloqués.
7. Vérifier si la ceinture de
sécurité n'est pas sous le
coussin de siège.
Pour incliner le dossier de siège :
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher la
sangle pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour rabattre le dossier de
siège
Pour rabattre les dossiers de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Redresser l'accoudoir en
position verticale et déboucler la
ceinture de sécurité.
3. Tirer vers l'avant la sangle
d'inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le
dossier de siège.
L'appuie-tête se rétracte
automatiquement.
Pour ramener le dossier en
position d'assise, lever le coin
supérieur du dossier et le pousser
vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage. Pousser et tirer sur le
dossier pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé. Tirer
l'appuie-tête vers le haut pour le
ramener à la position verticale,
verrouillée.
3-13
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l'extérieur. Faire
glisser le siège vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position désirée.
Relâcher la poignée. Pousser et
tirer sur le siège pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges de la troisième
rangée
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation de la troisième rangée
de sièges alors que la seconde
rangée est rabattue ou avancée
en position d'accès peut
provoquer des blessures lors d'un
arrêt soudain ou d'une collision.
Veiller à redresser le siège en
position d'assise. Pousser et tirer
sur le siège pour s'assurer de
son verrouillage.
Pour rabattre le dossier
de siège
Pour rabattre le dossier de troisième
rangée :
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures de
sécurité et les remettre en
position normale de rangement
avant de plier un siège arrière.
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Déconnecter la mini-languette
de la ceinture de sécurité arrière
en insérant une clé dans la fente
de la mini-boucle, laisser la
ceinture se rétracter dans la
garniture de pavillon. Ranger la
mini languette dans le support
de la garniture de pavillon.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ramener le siège en position
d'assise
Pour ramener le dossier de siège en
position d'assise :
1. Depuis l'arrière du véhicule,
redresser le dossier à la position
verticale à l'aide de la sangle de
traction placée au dos du siège
de troisième rangée, ou lever le
dossier puis le pousser en place
depuis l'intérieur du véhicule.
3. Tirer vers le haut le levier de
déverrouillage placé au dos
du siège.
4. Pousser le dossier de siège vers
l'avant pour le mettre à plat.
{ AVERTISSEMENT
Si un des dossiers n'est pas
verrouillé, il pourrait se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt brutal
ou d'une collision. Cela pourrait
blesser la personne assise à
cette place. Toujours pousser et
tirer les dossiers pour s'assurer
qu'il sont verrouillés.
2. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
3-15
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal bouclée ou vrillée
ne procure pas la protection
nécessaire en cas de collision.
La personne portant la ceinture
peut être sérieusement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas vrillées.
3. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
4. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dépose des sièges de
troisième rangée
Pour déposer le siège de troisième
rangée :
1. S'il est installé, retirer le système
de gestion de chargement
(option). Voir Système de
gestion de chargement à la
page 4‑4.
5. Déposer le siège en l'inclinant
légèrement vers le haut, puis le
retirer de l'arrière du véhicule en
un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Pour reposer le siège de troisième
rangée :
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures de
sécurité et les remettre en
position normale de rangement
avant de plier un siège arrière.
1. Avant de poser le siège, le
dossier doit être rabattu vers
l'avant. Voir « Pour rabattre le
dossier de siège » plus haut
dans cette section.
3. Rabattre le dossier. Voir « Pour
rabattre le dossier de siège »
plus haut dans cette section.
4. Déposer les boulons arrière du
plancher, de chaque côté du
siège.
Les sièges doivent être placés
aux emplacements adéquats
pour que se fixer correctement.
Le siège le plus large doit être
placé côté conducteur et le
siège le plus étroit côté
passager. Retirer les boulons
des trous du plancher avant de
poser les sièges.
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce que
les crochets avant du siège
soient placés sur les barres
du véhicule.
3. Reposer les boulons puis les
serrer à 55 Y (41 lb ft). Tirer le
siège vers le haut pour s'assurer
de son verrouillage.
4. Redresser le dossier de siège
en position verticale. Pousser et
tirer le dossier pour s'assurer
qu'il est bien en place.
5. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement les
ceintures de sécurité. Il décrit
également certaines choses à ne
pas faire avec des ceintures de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement des objets
à l'intérieur du véhicule ou d'en
être éjecté. Vous ou vos
passagers risquez d'être
gravement blessés ou
même tués.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Vous pourriez sortir indemne de
la même collision si vous aviez
bouclé votre ceinture. Toujours
boucler sa ceinture de sécurité et
s'assurer que les passagers sont
attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
voyager dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
collision, les personnes se
trouvant à ces endroits risquent
plus d'être gravement blessées
ou même d'être tuées. Ne
permettre à personne de prendre
place dans le véhicule là où il n'y
a pas ni siège ni ceinture de
sécurité. S'assurer que tous les
passagers du véhicule ont un
... /
3-17
AVERTISSEMENT (suite)
siège et qu'ils utilisent leur
ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5‑19 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voilà pourquoi :
Vous ne savez jamais si vous aurez
une collision. Si vous avez une
collision, vous ne pouvez savoir si
elle sera grave.
Quelques collisions sont légères, et
certaines collisions sont si graves
que, même attachées, une
personne ne pourrait survivre. Mais
la plupart des collisions se situent
entre les deux.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans de nombreux cas, les
personnes attachées peuvent
survivre et parfois quitter le
véhicule. Sans ceinture de sécurité,
elles auraient pu être blessées
gravement ou même tuées.
Après plus de 40 ans de présence
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les faits sont clairs.
Dans la plupart des collisions,
le fait d'être attaché compte...
beaucoup!
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu'il ne s'agit que d'un
siège sur roues.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
Faisons-le accélérer. Puis
arrêtons-le. Le passager
n'arrête pas.
Il poursuit son chemin jusqu'à ce
qu'un obstacle le freine. Dans un
vrai véhicule, ce pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
3-19
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour arrêter. Vous arrêtez sur une
plus grande distance, et vos os les
plus forts absorbent les forces. C'est
pourquoi le port des ceintures de
sécurité est si logique.
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Et il est possible de détacher
une ceinture de sécurité même
si vous êtes à l'envers.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont
simplement des systèmes
supplémentaires, alors ils
fonctionnent avec les ceintures
de sécurité – non pas au lieu
des ceintures. Que des sacs
gonflables soient fournis ou non,
tous les occupants doivent tout
de même s'attacher pour
bénéficier de la meilleure
protection. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions
frontales, mais particulièrement
pour les collisions latérales
et autres.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
Port adéquat des
ceintures de sécurité
A: Vous pouvez être un excellent
conducteur, mais lors d'une
collision – même si ce n'est pas
votre faute – vos passagers et
vous pouvez être blessés.
Être un bon conducteur ne vous
protège pas contre les choses
que vous ne pouvez contrôler,
comme les mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de
40 km (25 milles) du domicile.
Et la majorité des blessures
graves et des décès se produit à
des vitesses inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Vous devez savoir certaines choses
à propos des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les règles sont
différentes pour les petits enfants et
les bébés. Si un enfant doit prendre
place dans votre véhicule, se
reporter à Enfants âgés à la
page 3‑53 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑56. Respecter
ces règles pour la protection
de tous.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
3-21
Il est très important que tous les
passages bouclent leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent
que les personnes ne portant pas
de ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision.
Ils risquent aussi de heurter les
passagers qui portent leurs
ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher devant soi.
La ceinture ventrale doit être placée
bas et ajustée sur le bassin et juste
toucher les cuisses.
En cas de collision, la force
s'applique sur les solides os du
bassin et vous risquez moins de
glisser sous la ceinture ventrale.
Si vous glissiez sous la ceinture,
celle-ci appliquerait sa force sur
l'abdomen. Cela pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la
poitrine. Ces parties du corps
peuvent supporter le mieux les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors
d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière est trop
lâche. De cette façon, elle ne
protège pas autant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, vous vous déplaceriez
trop vers l'avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
doit être ajustée contre votre
corps.
A: La ceinture ventrale est trop
lâche. De cette façon, elle
protège moins efficacement.
3-23
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
est trop lâche. Dans une collision,
vous pourriez glisser sous la
ceinture ventrale et la force
s'appliquerait sur votre abdomen.
Cela pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
La ceinture ventrale doit être
placée bas et ajustée sur le
bassin et juste toucher les
cuisses.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée comme cela à la
mauvaise boucle. Lors d'une
collision, la ceinture remonterait
sur votre abdomen. Les forces de
la ceinture s'y appliqueraient et
non sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves
blessures internes. Toujours
attacher votre ceinture à la boucle
la plus proche de soi.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture passe
comme cela autour d'un
accoudoir. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture s'appliquerait alors sur
l'abdomen, non sur les os du
bassin, ce qui pourrait causer des
blessures graves voire mortelles.
S'assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière est passée
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
3-25
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si vous passez la
ceinture épaulière sous le bras.
Lors d'une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l'avant,
ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De
plus, la ceinture appliquerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Vous risquez aussi de
graves blessures à vos organes
internes comme le foie ou la rate.
La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la
poitrine.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière
le corps.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si vous ne portez la
ceinture épaulière
convenablement. Lors d'une
collision, vous ne seriez pas
retenu par la ceinture épaulière.
Votre corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures à la tête et
au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale.
La force de la ceinture
s'appliquerait alors directement
sur l'abdomen. Cela pourrait
causer des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est vrillée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être grièvement
blessé par une ceinture vrillée.
Lors d'une collision, les forces de
l'impact ne répartiraient pas sur
toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est vrillée, la
remettre à plat pour qu'elle
puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de
la réparer.
3-27
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position
d'assise arrière avec ceinture de
sécurité amovible et que la ceinture
de sécurité n'est pas fixée, se
reporter à « Ramener le siège en
position d'assise » sous Sièges de
la troisième rangée à la page 3‑14
pour les instructions de reconnexion
de la ceinture de sécurité à la
mini-boucle.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Ajuster le siège, si le siège est
ajustable, de façon à s'asseoir
droit. Pour voir comment, se
reporter au terme « Seats »
(Sièges) de l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et
tirer la ceinture pour la passer
devant soi. Ne pas la laisser
s'enrouler.
La ceinture-baudrier peut se
verrouiller si elle est tirée devant
soi trop rapidement. Si c'est le
cas, laisser la ceinture reprendre
tranquillement sa place initiale
pour la déverrouiller. Puis tirer la
ceinture devant soi plus
lentement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si la partie épaulière d'une
ceinture de passager est
entièrement sortie, le dispositif
de verrouillage de siège d'enfant
peut être engagé. Si c'est le cas,
laisser la ceinture reprendre sa
place initiale et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
4. Tirer sur la plaque de blocage
pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑33.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Si la ceinture est équipée d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de la ceinture épaulière,
déplacer le dispositif à la
hauteur adéquate. Se reporter à
la partie « Ceinture épaulière
réglable en hauteur » plus bas
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-29
Avant de fermer une porte,
s'assurer que la ceinture de sécurité
est bien placée. Si une porte est
fermée sur une ceinture de sécurité,
tant la porte que la ceinture peuvent
être endommagées.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait reprendre s'enrouler
complètement. Faire glisser la
plaque de verrouillage vers le haut
de la sangle lorsque la ceinture
n'est pas utilisée. La plaque de
verrouillage doit reposer sur la
couture de la ceinture, près de la
boucle de guidage de la paroi
latérale.
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur
de ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager
avant droit.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière se trouve sur
l'épaule mais qu'elle n'en glisse pas.
La ceinture devrait être près du cou
mais sans le toucher. L'ajustement
inadéquat de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l'efficacité de la ceinture de sécurité
au cours d'une collision. Voir Port
adéquat des ceintures de sécurité à
la page 3‑21.
Pour la descendre, enfoncer le
bouton de déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de réglage de
hauteur à la position souhaitée.
Vous pouvez monter le dispositif de
réglage de hauteur en poussant
vers le haut le guide du dispositif de
réglage de ceinture épaulière.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
pousser le bouton de dégagement
afin de vérifier s'il est bien bloqué.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants des sièges avant
extérieurs. Bien qu'on ne puisse
voir les prétendeurs de ceinture
de sécurité, ils font partie de
l'assemblage de la ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
resserrer les ceintures de sécurité
au cours des premières phases
d'une collision frontale, quasi
frontale ou arrière modérée à grave
si les conditions de seuil pour
l'activation du prétendeur sont
rencontrées. Et, sur les véhicules
dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceinture de
sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas de
collision latérale ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Voir
Remplacement des pièces du
système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3‑34.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort de ceinture
épaulière arrière. Si ce n'est pas le
cas, ils sont disponibles auprès du
concessionnaire. Les guides
peuvent offrir plus de confort au
niveau de la ceinture de sécurité
pour les enfants plus vieux qui n'ont
plus besoin d'un siège d'appoint et
pour certains adultes. Une fois
installé et correctement réglé, le
guide de confort éloigne la ceinture
épaulière du cou et de la tête.
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son attache
de rangement sur la carrosserie
intérieure.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser le
guide de confort se trouvant
dans une pochette de
rangement, au sommet du siège,
sous l'appuie-tête du côté
conducteur du véhicule. Pour
accéder au guide de confort,
commencer par déplacer
l'appuie-tête vers l'avant en
tirant sur la poignée derrière le
dossier de siège. Le guide de
confort est alors accessible.
Position centrale de troisième
rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l'appuie-tête en position
verticale.
3-31
2. Placer le guide sur la ceinture
et introduire les deux bords
de la ceinture dans les encoches
du guide.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
La personne portant la ceinture
peut être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la
poitrine. Ces parties du corps
peuvent supporter le mieux les
forces de retenue de la ceinture.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas enroulée sur elle-même et
qu'elle est bien à plat. Le cordon
élastique doit se trouver sous la
ceinture et le guide sur le
dessus.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement ne
procure pas la protection
nécessaire en cas de collision.
... /
4. La boucler, la régler et détacher
la ceinture de sécurité comme
décrit préalablement dans
cette section.
S'assurer que la ceinture
épaulière se trouve sur l'épaule
et qu'elle n'en glisse pas. La
ceinture devrait être près du
cou, mais pas en contact
avec celui-ci.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide dans
son rangement ou sur son ou sur
son agrafe de rangement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent plus
d'être gravement blessées si elles
n'en portent pas.
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Si la ceinture de sécurité est portée
convenablement, il est probable que
le foetus ne sera pas blessé lors
d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le
monde, le clé de l'efficacité des
ceintures de sécurité est de les
porter correctement.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour
de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
Mais si une ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, le
concessionnaire commandera
une rallonge. Au moment de
commander, apporter le plus gros
manteau que vous porterez afin
que la rallonge soit suffisamment
longue pour vous. Afin d'éviter les
blessures, ne pas laisser quelqu'un
3-33
d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser
seulement pour le siège auquel elle
est destinée. La rallonge a été
conçue pour les adultes. Ne jamais
l'utiliser pour fixer des sièges
pour enfants. Pour la porter,
l'attacher à la ceinture de sécurité
de base. Pour obtenir plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi fourni avec la
rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps contrôler le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques
de verrouillage, des enrouleurs et
des ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
son bon fonctionnement. Les faire
réparer par votre concessionnaire.
Des ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d'une collision.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces du
choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou
effilochée.
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑19 pour plus de
renseignements.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Entretien
des ceintures de sécurité à la
page 3‑34.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela peut
les affaiblir considérablement.
Lors d'une collision, elles
pourraient ne pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les
ceintures de sécurité uniquement
à l'aide de savon doux et d'eau
tiède.
Le système de ceinture de
sécurité du véhicule peut être
endommagé lors d'une collision.
Un système de ceinture de
sécurité endommagé peut ne pas
protéger convenablement la
personne qui l'utilise en cas
d'accident, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la
mort. Afin de s'assurer que le
système de ceinture de sécurité
fonctionne correctement après
une collision, le faire contrôler et
réaliser au plus vite tout
remplacement nécessaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
Après une collision mineure, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir subi des contraintes ou être
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour qu'il inspecte
ou remplace les ensembles de
ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Voir Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑20.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur, le
passager assis derrière le
conducteur et le passager
extérieur de la troisième rangée
de sièges.
.
3-35
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit,
le passager assis derrière le
passager avant droit et le
passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection offerte
par les ceintures de sécurité.
Bien que, de nos jours, les sacs
gonflables soient également conçus
pour aider à réduire le risque de
blessure causée par la force de
gonflage d'un sac, tous les sacs
gonflables doivent se gonfler très
rapidement pour effectuer leur
travail.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, vous risquez
d'être blessé grièvement ou tué si
vous ne portez pas de ceinture de
sécurité - même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. De plus, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
... /
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
déployer dans tous les cas
d'accidents. Lors de certaines
collisions, les ceintures de
sécurité sont les seules les
protections. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se déployer ? à la
page 3‑40.
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande force, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne placée contre ou
tout près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie risque d'être
grièvement blessée ou tuée.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable,
comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en
vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent
à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Toujours porter une
ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur doit
s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
... /
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision contribue à
réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Les sacs
gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection »
des ceintures de sécurité. Tous
les occupants du véhicule doivent
porter la ceinture de sécurité
convenablement, qu'il y ait ou non
un sac gonflable pour chaque
personne.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Les bébés et les jeunes enfants
ont besoin de la protection que
fournit un siège d'enfant. Toujours
attacher convenablement les
enfants dans votre véhicule. Pour
lire comment, voir Enfants âgés à
la page 3‑53 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑56.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants placés contre ou tout
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie risquent d'être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux.
... /
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
3-37
Le système vérifie le système
électrique du sac gonflable pour
déceler des défaillances. La lumière
avertit s'il y a un problème
électrique. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche
de la porte.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit, des passagers placés
derrière le conducteur et le
passager avant droit et des
passagers extérieurs de la troisième
rangée de sièges se trouve dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Si un objet se trouve entre un
occupant et un sac gonflable, ce
dernier risque de ne pas se
déployer correctement ou de
projeter l'objet sur cette personne,
causant ainsi des blessures
graves ou même la mort. La
trajectoire de déploiement d'un
sac gonflable doit être libre. Ne
rien placer entre un occupant et
un sac gonflable. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
... /
3-39
AVERTISSEMENT (suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais rien fixer sur le toit de
votre véhicule en passant une
corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace.
Cela bloquerait la trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
de longeron de toit.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se gonfler en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à grave afin d'aider à
réduire le risque de blessures
graves principalement à la tête
et au thorax du conducteur ou du
passager avant droit. Toutefois, ils
sont conçus pour se déployer
seulement si l'impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité d'une
collision à temps pour que les
sacs gonflables se déploient et
contribuent à retenir les occupants.
Le fait que les sacs gonflables
frontaux se déploient ou devraient
se déployer n'est pas basé sur la
vitesse à laquelle se déplace un
véhicule. Cela dépend grandement
de ce qui est frappé, de la direction
de l'impact, et à quelle vitesse
ralentit le véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables à deux phases.
Les sacs gonflables à deux phases
ajustent la retenue en fonction de la
gravité d'une collision. Le véhicule
est muni de capteurs frontaux
électroniques, qui aident le système
de détection à faire la distinction
entre un impact frontal modéré et un
impact frontal plus grave. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables à deux phases se
gonflent à un niveau moins élevé
que le plein déploiement. Pour des
impacts frontaux graves, le
déploiement complet se produit.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Voir Système de
sac gonflable à la page 3‑35. Les
sacs gonflables latéraux intégrés au
siège et les sacs gonflables de
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
longeron de toit sont conçus pour se
gonfler en cas de collision modérée
à grave. De plus, ces sacs
gonflables de longeron de toit sont
conçus pour se déployer lors des
tonneaux ou d'une collision frontale
grave. Les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège et les sacs
gonflables de longeron de toit se
déploieront si la gravité d'une
collision excède le seuil prévu du
système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception spécifique
du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges ne sont pas
conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi
frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Les sacs
gonflables de longeron de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas de collision arrière. Les sacs
gonflables latéraux intégrés au
siège sont conçus pour se déployer
sur le côté du véhicule heurté. Les
deux sacs gonflables de longeron
de toit sont conçus pour se déployer
du côté où le véhicule a été heurté
ou, si le système de détection prédit
que le véhicule est sur le point
d'effectuer un tonneau, ou en cas
d'impact frontal grave.
Dans toute collision particulière,
personne ne peut dire si un sac
gonflable aurait dû se déployer
simplement en fonction des
dommages causés au véhicule ou
du coût des réparations. Pour les
sacs gonflables frontaux, le
gonflage est déterminé par ce que
le véhicule frappe, l'angle de
l'impact et à quelle vitesse le
véhicule ralentit. Pour les sacs
gonflables latéraux intégrés au
siège et les sacs gonflables de
longeron de toit, le déploiement est
déterminé par l'emplacement et la
gravité de la collision latérale. En
cas de tonneau, le déploiement du
sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par la direction du
capotage.
3-41
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Dans le cas d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique qui déclenche la
libération de gaz par le générateur.
Les gaz du générateur remplissent
le sac gonflable, qui s'extraie du
couvercle et se déploie. Le
générateur de gaz, le sac gonflable
et les pièces connexes sont toutes
des parties du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables
avant sont intégrés au volant et au
tableau de bord. Pour les véhicules
munis de sacs gonflables latéraux
intégrés au siège, des modules de
sacs gonflables se trouvent sur le
côté proche de la porte des dossiers
de siège avant. Pour les véhicules
munis de sacs gonflables de
longeron de toit, il y a des modules
de sacs gonflables dans le toit du
véhicule, près des fenêtres latérales
où se trouvent des sièges.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de protection
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le
volant ou le tableau de bord. Dans
les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants
attachés peuvent entrer en contact
avec l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection apportée par les
ceintures de sécurité. Les sacs
gonflables frontaux distribuent la
force de l'impact plus également
vers la partie supérieure du corps
de l'occupant, arrêtant ainsi
l'occupant plus graduellement. Les
sacs gonflables latéraux intégrés au
siège et les sacs gonflables de
longeron de toit distribuent la force
de l'impact plus également vers la
partie supérieure du corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables de longeron de
toit anti-tonneaux sont conçus pour
aider à contenir la tête et le thorax
des occupants des places
extérieures dans la première et la
seconde rangées. Les sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux sont conçus pour
aider à réduire le risque d'éjection
complète ou partielle en cas de
tonneaux, bien qu'aucun système
ne puisse éviter toutes les éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer ? à
la page 3‑40 pour plus de
renseignements.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Une fois que les sacs gonflables
frontaux et latéraux intégrés au
siège se gonflent, ils se dégonflent
rapidement, si rapidement que
certaines personnes peuvent ne pas
réaliser qu'un sac s'est gonflé. Les
sacs gonflables de longeron de toit
peuvent demeurer partiellement
gonflés pendant un certain temps
après s'être déployés. Certains
composants du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
connaître l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se
reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à la
page 3‑41.
Les portions du sac gonflable qui
entrent en contact avec vous
peuvent être chauds, mais pas trop
chauds pour y toucher.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs
gonflables dégonflés. Le gonflage
des sacs gonflables n'empêche pas
le conducteur de voir à travers le
pare-brise ni de diriger le véhicule,
tout comme il n'empêche pas les
personnes de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lorsqu'un sac gonflable se
déploie, il peut projeter de la
poussière dans l'air. Les
personnes souffrant d'asthme ou
d'autres problèmes respiratoires
auront peut-être de la difficulté à
respirer. Pour éviter cela, tous les
occupants devraient sortir du
véhicule dès qu'ils peuvent le
faire en toute sécurité.
... /
3-43
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais. En cas de problèmes
respiratoires après le déploiement
d'un sac gonflable, consultez un
médecin.
Une collision suffisamment grave
pour déployer les sacs gonflables
risque d'avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule,
comme le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
non apparents peuvent réduire la
sécurité du véhicule.
Le véhicule est équipé d'une
fonction qui peut automatiquement
déverrouiller les portes, allumer les
lampes intérieures, les feux de
détresse et couper le circuit
d'alimentation après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
verrouiller les portes, et éteindre les
lampes intérieures et les feux de
détresse en utilisant les commandes
liées à ces fonctions.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Dans de nombreuses collisions
assez graves pour que les sacs se
gonflent, le pare-brise se brise en
raison de la déformation du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-44
Sièges et dispositifs de protection
D'autres bris peuvent se produire
au niveau du pare-brise en raison
du sac gonflable du passager
avant droit.
.
Black plate (44,1)
Les sacs gonflables sont conçus
pour n'être utilisés qu'une seule
fois. Après le gonflage d'un sac
gonflable, de nouvelles pièces
seront nécessaires pour le
système de sac gonflable.
Si vous ne les remplacez pas, le
système de sac gonflable ne
sera pas là pour vous protéger
au cours d'une autre collision.
Un nouveau système
comprendra des modules de
sacs gonflables et possiblement
d'autres pièces. Le manuel de
réparation du véhicule couvre la
nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
.
Le véhicule a un module de
détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Voir Enregistrement des
données du véhicule et vie
privée à la page 13‑20 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑21.
Laisser seulement les
techniciens qualifiés travailler
sur les systèmes de sacs
gonflables. Un service inadéquat
peut signifier que le système de
sacs gonflables ne fonctionnera
pas bien. Consulter le
concessionnaire.
Système de détection des
occupants
Le véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position de passager avant droit. Le
témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (en fonction) et
OFF (hors fonction) ou leur symbole
respectif s'affichent pendant la
vérification du système.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si vous utilisez le démarrage à
distance (option) pour démarrer le
véhicule, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
À l'issue de la vérification du
système, le mot ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction) et le symbole
correspondant est visible. Voir
Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑21.
Le système de détection du
passager fonctionne avec des
capteurs qui font partie du siège du
passager avant droit. Les capteurs
sont conçus pour déceler la
présence d'un occupant assis
adéquatement et pour déterminer si
le sac gonflable frontal du passager
avant droit devrait être activé
(pouvoir se gonfler) ou pas.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Le sac
gonflable du conducteur, les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit ne sont pas
affectés par le système de détection
du passager.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
3-45
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler l'état de désactivation
du sac gonflable. Voir Témoin d'état
du sac gonflable du passager à la
page 5‑21.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Pour certains enfants, y compris
des enfants installés dans un siège
pour enfant, et pour des adultes très
petits, le système de détection de
passager peut ou non désactiver le
sac gonflable frontal du passager
avant droit en fonction de la posture
et de la stature de la personne.
Tous les passagers qui ne
s'assoient plus dans un siège pour
enfant doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu'il y ait ou
non un sac gonflable pour chaque
personne.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité de
sac gonflable s'allume et reste
allumé, cela signifie que le
système de sac gonflable peut
être défectueux. Pour éviter de
vous blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer
au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑20
pour obtenir plus de
renseignements, notamment
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
3-47
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant
du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Installation de sièges
pour enfant (siège arrière) à la
page 3‑71 ou Installation de
sièges pour enfant (siège
passager avant droit) à la
page 3‑74.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
5. Si, après avoir replacé le siège
pour enfant et redémarré le
véhicule, le témoin ON est
toujours allumé, couper le
contact. Puis incliner légèrement
le dossier et ajuster le coussin
du siège, le cas échéant, pour
s'assurer que le dossier
n'enfonce pas le siège pour
enfant dans le coussin du siège.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
S'assurer également que le
siège pour enfant n'est pas
coincé sous l'appuie-tête.
Si c'est le cas, ajuster
l'appuie-tête. Voir Appuis-têtes à
la page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
le sac gonflable pour un enfant
dans un siège d'enfant en
fonction de la posture et de
la stature de l'enfant. Il est
préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
détecter la personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
avant droit.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit, mais que le témoin de
désactivation du sac gonflable est
allumé, il se peut que ce soit parce
que cette personne n'est pas
correctement assise. Dans ce cas,
procéder selon les étapes suivantes
pour permettre au système de
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité aident à
garder le passager en place durant
les manœuvres et le freinage du
véhicule, ce qui aide le système de
détection de passager à maintenir
l'état du sac gonflable du passager.
Se reporter aux termes « Safety
Belts » (ceintures de sécurité) et
« Child Restraints » (sièges pour
enfant) dans l'index pour obtenir
plus de renseignements sur
l'importance de l'utilisation adéquate
des dispositifs de retenue.
Un objet épais supplémentaire,
comme une couverture ou un
coussin, ou un équipement de
rechange comme une housse de
siège, un dispositif de chauffage de
siège et un dispositif de massage
peuvent interférer avec le bon
fonctionnement du système de
détection du passager.
3-49
Il est plus probable que, lorsque
du liquide s'est répandu sur le
siège mais ne l'a pas pénétré, le
système de détection de
passager active (mette en
fonction) le sac gonflable du
passager lorsqu'un siège pour
enfant ou un enfant se trouve
sur le siège. Si le sac gonflable
de passager est en fonction,
le témoin de mise en fonction
est allumé.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de housse de siège ou
d'autre équipement de rechange,
à l'exception de l'équipement
approuvé par GM pour votre
véhicule précis. Se reporter à Ajout
d'équipement à un véhicule doté de
sacs gonflables à la page 3‑50 pour
obtenir plus de renseignements sur
les modifications qui peuvent
affecter le bon fonctionnement
du système.
.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
du passager. Voilà comment :
Si le siège passager est mouillé, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque d'occuper ce
siège. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
.
Le système de détection du
passager peut désactiver le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
désactivation s'allume ainsi que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable du tableau de bord.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme un
porte-documents, un sac à main, un
sac d'épicerie, un ordinateur portatif
ou un autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si ce n'est pas ce qui est souhaité,
retirer l'objet du siège.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables affectent la
façon dont l'entretien doit être
effectué sur un véhicule. Des pièces
du système de sac gonflable se
trouvent à plusieurs endroits autour
du véhicule.
Le concessionnaire et le manuel de
réparation ont des renseignements
sur l'entretien du véhicule et du
système de sac gonflable. Pour
acheter un manuel de réparation,
se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 13‑18.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
correctes d'entretien sont
respectées et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Yes (oui) Si des éléments sont
ajoutés qui modifient le cadre du
véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle
avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Changer ou déplacer des pièces
des sièges avant, des ceintures
de sécurité, du module de
détection et de diagnostic, du
volant, du tableau de bord, des
modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture
de toit ou de montant, de la
console de pavillon, des
capteurs avant, des capteurs de
collision latérale ou du câblage
des sacs gonflables peut
affecter le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
De plus, le véhicule est muni
d'un système de détection de
passager pour le siège du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs qui font
partie du siège du passager.
Le système de détection du
passager peut ne pas
fonctionner adéquatement si la
garniture est remplacée par des
couvercles, du garnissage ou
des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles,
du garnissage ou des garnitures
de GM conçus pour un véhicule
différent. Tout objet, comme un
dispositif de chauffage de siège
de rechange ou un coussin ou
un dispositif d'amélioration du
confort, installé sous ou sur le
tissu du siège pourrait
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection du passager.
Ceci pourrait nuire au bon
déploiement des sacs gonflables
du passager ou empêcher le
système de détection de
passager de bien désactiver les
sacs gonflables du passager.
Voir Système de détection du
passager à la page 3‑44.
Pour toute question,
communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les
adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième étape
de la Procédure de satisfaction
du client. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑2
ou Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) à la
page 13‑5.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions
différentes à la page 10‑71 pour
d'importantes informations
supplémentaires.
3-51
Q: Puisque j'ai une invalidité, je
dois faire modifier mon
véhicule. Comment savoir si
ces modifications affecteront
mon système de sacs
gonflables ?
A: Pour toute question,
communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les
adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième étape
de la Procédure de satisfaction
du client. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑2
ou Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) à la
page 13‑5.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès du
concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑20 pour plus
de renseignements.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac
gonflable. Si un recouvrement de
sac gonflable est ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour connaître l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se
reporter à Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable ?
à la page 3‑41. Consulter le
concessionnaire.
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de sac gonflable du
véhicule peut être endommagé
lors d'une collision. Un système
de sac gonflable endommagé
peut ne pas fonctionner
convenablement et ne pas
protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident, ce qui
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que votre système de
sac gonflable fonctionne
correctement après une collision,
le faire contrôler et réaliser au
plus vite tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
certaines pièces du système de
sacs gonflables doivent être
remplacées. Consulter le
concessionnaire.
Si le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s'allume
en cours de route, il se peut que le
système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire
réparer immédiatement le véhicule.
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Se reporter à « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
à la page 3‑27 pour plus
d'informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur l'épaule, revenir au siège
d'appoint.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint avec une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
de taille suivant :
.
S'asseoir tout au fond du siège.
Les genoux se plient-ils au bord
du siège ? Si oui, continuer.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule ? Si oui, continuer.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière.
3-53
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin,
touche-t-elle les cuisses ? Si oui,
continuer. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé doit porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne doit pas passer sur le visage
ou sur le cou. La ceinture
ventrale doit être portée bas sur
les hanches, bien ajustée et
touchant à peine le haut des
cuisses. Ainsi, la force de la
ceinture s'appliquera sur les os
du bassin de l'enfant lors d'une
collision. Elle ne doit jamais être
placée sur l'abdomen, ce qui
pourrait causer des blessures
graves et même des blessures
internes fatales lors d'une
collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑27.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter convenablement les
ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Ne jamais laisser deux enfants
partager la même ceinture. La
ceinture de sécurité ne peut pas
répartir correctement les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Ne jamais laisser un enfant porter
la ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos. Un enfant risque d'être
grièvement blessé s'il ne porte
pas la ceinture-baudrier
convenablement.
... /
Lors d'une collision, l'enfant ne
serait pas retenu par la ceinture
épaulière. L'enfant se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
L'enfant pourrait également
glisser sous la ceinture ventrale.
La force de la ceinture
s'appliquerait alors directement
sur l'abdomen. Cela pourrait
causer des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine.
3-55
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection ! Bébés et tous
les enfants compris. Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne modifient le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque état américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Chaque fois
que des bébés et des jeunes
enfants prennent place à bord des
véhicules, ils doivent être protégés
par un dispositif de retenue
adéquat.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou
être éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Ne jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras à bord d'un
véhicule. En raison des forces de
l'impact, un bébé ou un enfant
devient si lourd qu'il est
impossible de le retenir. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mi/h), le
poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le porte. Un bébé
doit être attaché dans un siège
d'enfant adéquat.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants placés contre ou tout
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie risquent d'être
grièvement blessés ou tués. Ne
jamais installer un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers
l'arrière, sur le siège avant droit.
... /
Placer un siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière. Il est également
préférable de fixer un siège pour
enfant orienté vers l'avant à un
siège arrière. Si vous devez fixer
un siège d'enfant orienté vers
l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
3-57
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires
de sièges pour enfant
supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule, sont
disponibles. Le choix d'un siège
particulier doit tenir compte non
seulement du poids, de la taille
et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
élémentaires de sièges pour
enfant, de nombreux modèles
sont disponibles
Lors de l'achat d'un siège
d'enfant, s'assurer qu'il est
conçu pour être utilisé dans un
véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège pour enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège pour
enfant indiquent les limites de
poids et de taille de ce siège.
De plus, il existe de nombreux
types de sièges destinés à des
enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés ont
besoin d'un soutien complet.
Car le cou d'un bébé n'est pas
complètement développé et sa
tête est très lourde par rapport au
reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les os des hanches d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité du véhicule
pourrait ne pas rester sur les os
des hanches comme elle le
devrait. Au lieu de cela, elle peut
se placer sur l'abdomen de
l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
une structure osseuse. Cela seul
pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles. Pour
réduire le risque de blessures
graves ou fatales lors d'une
collision, les jeunes enfants
doivent toujours être attachés
dans des sièges pour enfant
adéquats.
3-59
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour améliorer l'ajustement
du système de ceinture de sécurité
du véhicule. Un siège d'appoint peut
également aider un enfant à voir par
la fenêtre.
En cas de collision, si
le siège pour enfant n'est pas
correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d'être
sérieusement blessé ou tué. Fixer
le siège pour enfant correctement
dans le véhicule à l'aide de la
ceinture de sécurité ou du
système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
pour enfant et celles contenues
dans ce manuel.
Pour aider à réduire les risques de
blessure, le siège pour enfant doit
être fixé dans le véhicule. Les
sièges pour enfant doivent être fixés
à des sièges du véhicule par une
ceinture ventrale ou par la portion
ventrale d'une ceinture-baudrier,
ou par le système LATCH.
Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) à la page 3‑63 pour plus de
renseignements. Les enfants
peuvent être mis en danger lors
d'une collision si le dispositif de
retenue n'est pas adéquatement
fixé à l'intérieur du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège pour enfant, se reporter aux
instructions fournies avec le
dispositif de retenue, qui peuvent se
trouver directement sur le siège ou
dans un livret, ou les deux, et à ce
manuel. Les instructions du siège
pour enfant sont importantes; si
elles ne sont pas disponibles,
obtenir une copie de remplacement
auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. S'assurer de
fixer adéquatement tout siège pour
enfant dans le véhicule – même s'il
n'est pas occupé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans certaines régions, des
techniciens certifiés en sécurité des
enfants en voiture (CPST) sont
disponibles pour inspecter et
démontrer comment utiliser et
installer correctement un siège pour
enfant. Aux États-Unis, se reporter
au site Web de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver le poste
d'inspection des sièges pour la
sécurité des enfants le plus près.
Pour connaître la disponibilité des
techniciens au Canada, vérifier
auprès de Transports Canada ou du
bureau du ministère des transports
provincial.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
Un enfant risque d'être
sérieusement blessé ou tué en
cas de collision, s'il n'est pas
correctement attaché dans le
siège pour enfant. Attacher
l'enfant correctement selon les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant
3-61
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule « Never put a
rear-facing child restraint in the
front. (ne jamais mettre un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant) ». Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant
orienté vers l'arrière est important
en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑44 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
... /
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre
eux s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres. Toujours
s'assurer que le siège pour enfant
est bien fixé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
Selon l'endroit où le siège pour
enfant est placé et la taille de ce
siège, vous ne serez peut-être
pas en mesure d'accéder aux
ensembles de ceinture de sécurité
voisins ou aux ancrages LATCH
pour d'autres passagers ou sièges
pour enfant. Les sièges adjacents
ne devraient pas être utilisés si le
siège pour enfant bloque l'accès ou
nuit au travail de la ceinture.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. S'assurer de
fixer adéquatement tout siège pour
enfant dans le véhicule – même s'il
n'est pas occupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH)
Le système LATCH retient un siège
pour enfant pendant le déplacement
ou lors d'une collision. Ce système
est conçu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages dans
le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant qui sont
conçues pour être utilisés avec
le système LATCH.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est adéquatement installé à l'aide
des ancrages, ou utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour sécuriser le siège pour enfant
en suivant les directives fournies
avec le siège ainsi que les
instructions dans le présent manuel.
3-63
Au moment d'installer un siège pour
enfant avec une sangle supérieure,
il faut également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer adéquatement
le siège pour enfant. Un siège pour
enfant ne doit jamais être fixé
seulement à l'aide de la sangle
supérieure et de l'ancrage.
Pour pouvoir utiliser le système
LATCH dont est muni votre
véhicule, vous devez posséder un
siège d'enfant doté de fixations
LATCH. Le fabricant de sièges pour
enfant fournit les instructions pour
l'utilisation du siège et de ses
fixations. Les explications
ci-dessous démontrent comment
fixer un siège pour enfant avec ces
fixations dans le véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) sont
des barres en métal intégrées au
véhicule. Il y a deux ancrages
inférieurs pour chaque siège muni
du système LATCH qui peut
accueillir un siège pour enfant avec
des fixations inférieures (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C)
permet d'ancrer le haut du siège
pour enfant au véhicule. Un ancrage
de sangle supérieure est intégré au
véhicule. La fixation de sangle
supérieure (B) du siège pour enfant
s'attache à l'ancrage de sangle
supérieure dans le véhicule afin de
réduire le mouvement vers l'avant et
la rotation du siège pour enfant
durant le déplacement ou lors
d'une collision.
Le siège pour enfant peut avoir une
sangle unique (A) ou une sangle
double (C). Les deux auront une
fixation unique (B) pour fixer la
sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant dotés
de sangles supérieures sont conçus
pour être utilisés avec ou sans la
sangle supérieure attachée.
D'autres nécessitent que la sangle
supérieure soit toujours attachée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du siège pour enfant.
Si le siège d'enfant n'est pas équipé
d'une sangle supérieure, vous
pouvez en obtenir une dans un
nécessaire qui s'adapte à de
nombreux sièges d'enfant.
Consulter le fabricant de sièges
d'enfant pour savoir si un
nécessaire est disponible.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-65
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Deuxième rangée — Banquette
60/40
i (Ancrage de sangle
Deuxième rangée — Siège baquet
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Troisième rangée
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage de deuxième rangée
comporte une étiquette située près
de la nervure entre le dossier du
siège et le coussin du siège.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture ou près
de l'ancrage.
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les points d'ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de
l'arrière du dossier de siège, à
chaque position d'assise de la
deuxième rangée. Ouvrir le
couvercle pour accéder aux
ancrages. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté
du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑61
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Sièges de la troisième rangée
Un point d'ancrage de sangle
supérieure se trouve au bas de
l'arrière du dossier de siège central
de troisième rangée. Cet ancrage
ne doit être utilisé que pour la
position d'assise centrale. Ne jamais
installer deux sangles supérieures
sur le même point d'ancrage
de sangle.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant de type
LATCH n'est pas fixé aux
ancrages, le siège d'enfant ne
pourra pas protéger correctement
l'enfant. Lors d'une collision,
l'enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. Poser un
siège pour enfant de type
... /
3-67
AVERTISSEMENT (suite)
LATCH convenablement à l'aide
des ancrages, ou utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant
selon les directives fournies avec
le siège ainsi que les instructions
de ce présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas fixer plusieurs sièges pour
enfants sur un même ancrage.
Si vous attachez plusieurs sièges
d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de
l'ancrage ou de la fixation en cas
de collision. Un enfant ou d'autres
passagers pourraient être
blessés. Pour réduire le risque de
blessures graves ou fatales lors
d'une collision, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège pour
enfant, hors de portée de l'enfant.
Tirer la ceinture épaulière
complètement hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le
siège enfant.
Remarque: Ne pas laisser les
fixations LATCH frotter contre les
ceintures de sécurité. Cela
pourrait endommager celles-ci.
Au besoin, déplacer les ceintures
de sécurité bouclées pour éviter
le frottement des fixations
LATCH.
Ne pas plier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée. Cela
pourrait endommager la ceinture
de sécurité ou le siège. Déboucler
la ceinture et la replacer à sa
position de rangement avant de
rabattre le siège.
1. Attacher les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs et les
serrer. Si le siège pour enfant
n'est pas muni de fixations
inférieures ou que la place où
l'on désire installer le siège n'est
pas doté d'ancrages inférieurs,
fixer le siège pour enfant avec la
sangle supérieure et les
ceintures de sécurité.
Se reporter aux instructions du
fabricant de sièges pour enfant
et aux instructions dans le
présent manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S'assurer que les dossiers
de la banquette de
deuxième rangée sont
alignés au même angle
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège
S'assurer que les dossiers
de siège de la banquette de
troisième rangée sont tous
deux verticaux avant de
placer le siège pour enfant
sur le siège.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Sièges et dispositifs de protection
1.3. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée,
attacher et serrer la sangle
supérieure à l'ancrage de sangle
supérieure (option). Se reporter
aux instructions du siège pour
enfant et aux étapes suivantes :
2.3. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Si l'ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l'ancrage.
3-69
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
3. Avant de placer un enfant dans
le siège pour enfant, s'assurer
qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au
passage LATCH puis tenter de
le déplacer latéralement et
d'avant en arrière. Le
déplacement ne devrait pas être
supérieur à 2,5 cm (1 po) dans
le cas d'une installation
adéquate.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l'attache par-dessus
l'appuie-tête.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé lors d'une collision.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas fixer convenablement
le siège pour enfant en cas
d'accident, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la
mort Afin de s'assurer que le
système LATCH fonctionne
correctement après une collision,
le faire contrôler par le
concessionnaire et réaliser au
plus vite tout remplacement
nécessaire.
3-71
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑63
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Installation de sièges
pour enfant (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑63 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d'enfant n'est pas doté
du système LATCH, utiliser la
ceinture de sécurité pour fixer le
siège d'enfant dans cette position.
S'assurer de suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant.
Installer l'enfant dans le siège pour
enfant lorsque et comme les
instructions le dictent.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-72
Black plate (72,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑61.
1. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
tirer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule à travers le
siège pour enfant ou autour de
celui-ci. Les instructions du
siège pour enfant vous
démontrent comment.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour
engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage
de l'enrouleur est réglé, la
ceinture épaulière peut être
serrée, mais ne peut pas être
tirée hors de l'enrouleur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tenter de retirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer qu'il
est bien bloqué. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
5. Pour serrer la ceinture, pousser
le siège pour enfant vers le bas,
tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale de
la ceinture, et enrouler la
ceinture dans l'enrouleur. Au
cours de l'installation d'un siège
pour enfant orienté vers l'avant,
il peut être utile d'utiliser son
genou pour pousser le siège
pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑63 pour plus de
renseignements.
3-73
7. Avant de placer un enfant dans
le siège pour enfant, s'assurer
qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au
niveau de la ceinture de sécurité
et tenter de le déplacer
latéralement et d'avant en
arrière. Le déplacement ne
devrait pas être supérieur à
2,5 cm (1 po) dans le cas d'une
installation adéquate.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieure, la
décrocher.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-74
Black plate (74,1)
Sièges et dispositifs de protection
Installation de sièges
pour enfant (siège
passager avant droit)
Le véhicule est doté de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un dispositif de retenue pour
enfant sur un siège arrière.
Voir Où installer l'appareil de
retenue à la page 3‑61.
De plus, le véhicule est doté d'un
système de détection du passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑44 et Témoin
d'état du sac gonflable du passager
à la page 5‑21 pour obtenir plus de
renseignements, notamment
d'importantes informations relatives
à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑44 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑63 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑63
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
3-75
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-76
Black plate (76,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utiliser la ceinture-baudrier pour
fixer le siège d'enfant dans cette
position. Suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de
désactivation du sac gonflable
du passager devrait s'allumer et
demeurer allumé lorsque le
véhicule a démarré. Voir Témoin
d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑21.
3. Prendre la plaque de blocage et
tirer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule à travers le
siège pour enfant ou autour de
celui-ci. Les instructions du
siège pour enfant vous
démontrent comment.
2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer complètement la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour
engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage
de l'enrouleur est réglé, la
ceinture peut être serrée, mais
ne peut pas être retirée de
l'enrouleur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tenter de retirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer qu'il
est bien bloqué. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 5 et 6.
6. Pour serrer la ceinture, pousser
le siège pour enfant vers le bas,
tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale
de la ceinture, et enrouler la
ceinture dans l'enrouleur. Au
cours de l'installation d'un siège
pour enfant orienté vers l'avant,
il peut être utile d'utiliser son
genou pour pousser le siège
pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
7. Avant de placer un enfant dans
le siège pour enfant, s'assurer
qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au
niveau de la ceinture de sécurité
et tenter de le déplacer
latéralement et d'avant en
arrière. Le déplacement ne
devrait pas être supérieur à
2,5 cm (1 po) dans le cas d'une
installation adéquate.
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s'allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
3-77
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑44 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
3-78
Black plate (78,1)
Sièges et dispositifs de protection
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Rangement du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . .
Points d'arrimage de l'espace
de chargement . . . . . . . . . . . . . .
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . .
4-3
4-3
4-4
4-4
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-5
Rangement du tableau
de bord
Ce véhicule est équipé d'une aire
de rangement de tableau de bord,
située au-dessus de la radio.
Pour ouvrir le couvercle, appuyer
sur le bouton.
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
4-1
Porte-gobelets
Il existe deux porte-gobelets avec
revêtement amovible, situés en
face de la console centrale. Des
porte-gobelets peuvent être situés
dans l'accoudoir du siège de
deuxième rangée. Pour y accéder,
tirer l'accoudoir vers le bas. Des
porte-gobelets supplémentaires se
trouvent de chaque côté du siège
de troisième rangée et dans chaque
portière. Des porte-gobelets
peuvent être situés à l'arrière de la
console centrale. Pour y accéder,
tirer la poignée vers le bas.
Rangement d'accoudoir
Les véhicules équipés d'un
accoudoir de siège arrière
possèdent deux porte-gobelets.
Pour accéder aux porte-gobelets,
tirer l'accoudoir vers le bas, hors du
dossier de siège arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Rangement de la console
centrale
Tirer sur le levier situé à l'avant de
l'accoudoir de la console centrale,
pour le faire coulisser vers l'avant et
vers l'arrière. Pour ouvrir l'aire de
rangement de l'accoudoir, appuyer
sur le bouton situé à l'avant de
l'accoudoir. Un rangement
supplémentaire existe sous
l'accoudoir. Déplacer complètement
l'accoudoir vers l'arrière, faire
glisser le couvercle et retirer
le plateau.
Rangement de la console
au plancher
Sur les véhicules à console
centrale de deuxième rangée,
ouvrir chaque partie pour
accéder au compartiment de
rangement interne.
Pour accéder à l'aire de rangement
supérieure, appuyer sur le bouton
du dessus (B) et soulever. Pour
accéder à l'aire de rangement
inférieure, appuyer sur le bouton du
bas (C) et soulever. Le dessus de la
console peut se replier vers l'avant
pour agrandir l'aire de rangement.
Soulever la poignée à l'arrière de la
console (A) et tirer vers l'avant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Remisage
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir plus d'un des
trois loquets à la fois pour éviter
tout risque de blessure ou de
dégâts à la console.
Remarque: Glisser la console
avant aussi loin que possible
vers l'avant avant de basculer la
console de deuxième rangée vers
l'avant, pour éviter d'endommager
les consoles.
Caractéristiques de
rangement
supplémentaires
Cache-bagages
Pour les véhicules équipés d'un
couvercle de chargement, celui-ci
peut être utilisé pour couvrir les
articles se trouvant à l'arrière du
véhicule. Pour installer le couvercle,
placer les boucles sur chaque coin
du couvercle, sur les quatre
crochets situés à l'arrière du
véhicule. Le couvercle doit être
remisé en sécurité lorsqu'il n'est
pas utilisé.
4-3
Points d'arrimage de
l'espace de chargement
Quatre points d'arrimage de
l'espace de chargement sont situés
dans le compartiment arrière du
véhicule. Les points d'arrimage
peuvent être utilisés pour sécuriser
de petites charges.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Ce véhicule bénéficie d'un système
de gestion de chargement placé à
l'arrière.
Pour retirer le couvercle du système
de gestion de chargement :
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal verrouillé
et mal fermé ou laissé en position
ouverte, peut être projeté dans le
véhicule lors d'une collision ou
d'une manœuvre brusque.
Quelqu'un pourrait se blesser.
Veiller à remettre le cache en
position fermée et à le verrouiller
avant de prendre la route.
Si le cache est retiré, le ranger
toujours à l'extérieur du véhicule.
Lorsqu'il est remis en place,
veiller toujours à le refixer
correctement.
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu'il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières de
l'arrière du couvercle.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l'extérieur de
celui-ci.
Filet d'arrimage
L'arrière du véhicule peut être
équipé d'un filet de commodité.
L'utiliser pour y placer des objets
légers, aussi en avant que possible.
Ne pas utiliser le filet pour y ranger
des objets lourds.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Remisage
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet plus long ou plus
large que le porte-bagage est
transporté sur le toit du véhicule,
comme des lambris, du
contreplaqué ou un matelas, le
vent peut l'emporter lorsque le
véhicule est sur la route. L'objet
transporté peut être violemment
arraché : ceci peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
d'objet plus long ou plus large
que le porte-bagage sur le toit du
véhicule, à moins d'utiliser un
porte-bagages agréé par GM.
Pour les véhicules équipés d'un
porte-bagages de toit, la galerie
peut être utilisée pour charger des
objets. Pour les porte-bagages de
toit non équipés de rails
transversaux, il est possible
d'acheter des rails transversaux
accessoires agréés par GM. Pour
plus de renseignements, consulter
votre concessionnaire.
Remarque: Le chargement sur le
porte-bagages de toit de bagages
qui pèsent plus de 91 Kg (200 lbs)
ou qui dépassent à l'arrière ou
sur les côtés du véhicule, peut
endommager celui-ci. Charger les
bagages de façon qu'ils reposent
uniformément entre les rails
transversaux, en veillant à bien
fixer le chargement.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement sur la route,
vérifier si les rails transversaux et le
chargement sont solidement fixés.
4-5
Un chargement sur le
porte-bagages de toit déplace le
centre de gravité du véhicule vers le
haut. Eviter les vitesses élevées, les
démarrages brusques, les virages
serrés, les freinages brusques ou
les manœuvres abruptes, sous
peine de perdre le contrôle. En cas
de trajet long, sur route cahoteuse
ou à grande vitesse, s'arrêter de
temps en temps pour vérifier si le
chargement reste en place. Ne pas
dépasser la capacité maximale de
charge du véhicule.
Pour plus d'informations sur la
capacité du véhicule et le
chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-6
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-16
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-17
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-17
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-21
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . 5-27
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . 5-27
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5-1
Témoin de feux de route . . . . . 5-30
Témoin de phares
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-37
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-37
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages d'huile moteur . . . . 5-40
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de lampes . . . . . . . . 5-42
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-43
Messages du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages des pneus . . . . . . . . 5-45
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Commandes
Réglage du volant
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant pour
le rapprocher ou l'éloigner
de vous.
4. Pousser le levier (A) vers le
haut pour verrouiller le volant
en place.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Volant inclinable à commande
électrique
Pour mémoriser la position, se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑49.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
5-3
w / x (suivant / précédent):
Appuyer pour sélectionner un
émetteur de radio présélectionné ou
favori, sélectionner des pistes d'un
CD/DVD ou sélectionner des pistes
et parcourir des dossiers sur un
iPod® ou une clé USB.
Pour sélectionner des émetteurs
radio présélectionnés ou favoris :
.
En cas de commande électrique
d'inclinaison du volant et de la
colonne télescopique, la commande
se trouve du côté extérieur de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le
haut ou vers le bas, pousser la
commande vers le haut ou le bas.
Avancer ou reculer le volant en
appuyant sur la commande vers
l'avant ou l'arrière du véhicule.
Les véhicules équipés de
commandes audio au volant
peuvent différer en fonction des
options. Certaines commandes
audio peuvent s'effectuer au volant.
Presser et relâcher w ou x
pour passer à l'émetteur suivant
ou précédent mémorisé à titre
présélectionné ou favori.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Pour sélectionner les pistes d'un
CD/DVD :
Presser et relâcher w ou x pour
passer à la piste suivante ou
précédente.
Pour sélectionner les pistes d'un
iPod ou d'une clé USB d'un véhicule
dépourvu de système de
navigation :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu'à ce
que le contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x
pour parcourir la liste vers le
haut ou le bas, puis maintenir
enfoncé w ou presser
sur ¨ pour lire la piste mise
en évidence.
Pour sélectionner les pistes d'un
iPod ou d'une clé USB d'un véhicule
équipé d'un système de navigation :
1. Maintenir enfoncé w ou x en
écoutant une chanson
mentionnée dans la page audio
principale, pour se déplacer
rapidement vers l'avant ou
l'arrière dans les pistes. Se
reporter au manuel séparé du
système de navigation du
véhicule pour plus
d'informations.
L'information de la piste est
affichée sur l'écran. Relâcher w
ou x lorsque la piste souhaitée
est atteinte.
2. Presser puis relâcher x pour
commencer la lecture de la
piste affichée.
Pour naviguer entre les dossiers
d'un iPod ou d'une clé USB d'un
véhicule dépourvu d'un système
de navigation :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu'à ce
que le contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour
revenir à la liste de dossiers
précédente.
3. Presser et relâcher w ou x
pour parcourir la liste vers le
haut ou vers le bas.
.
Pour sélectionner un
dossier, maintenir enfoncé
w ou presser ¨ pendant
que le dossier est mis
en évidence.
.
Pour revenir plus loin
dans la liste des dossiers,
presser et maintenir x.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Pour parcourir le dossier d'un iPod
ou d'une clé USB d'un véhicule
équipé d'un système de navigation :
1. Aller au navigateur de musique
en effleurant le bouton de
dossier d'écran tactile central de
la page audio principale.
2. Dans le navigateur de musique,
sélectionner le dossier, l'artiste,
le genre, la catégorie, etc. en
utilisant l'écran tactile.
3. Presser et relâcher x pour faire
défiler la liste des musiques
sélectionnées. Toucher
l'étiquette de piste de l'écran
tactile pour mettre en évidence
et commencer la lecture de
la piste de cette liste.
4. Maintenir enfoncé x pour faire
défiler rapidement la liste des
musiques sélectionnées.
b g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser à nouveau
pour rétablir le son.
Sur les véhicules équipés des
systèmes OnStar® ou Bluetooth,
presser et maintenir la molette plus
de deux secondes pour interagir
avec ces systèmes. Consulter
Bluetooth à la page 7‑56 et le guide
de l'utilisateur OnStar pour de plus
amples renseignements.
c (fin): Presser pour rejeter un
appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance
vocale): Presser pour basculer
entre la radio, le lecteur CD, le
lecteur DVD, la source auxiliaire
avant et la source auxiliaire
arrière (option).
5-5
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, presser et
maintenir plus d'une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale.
Se reporter à « Reconnaissance
vocale » dans le manuel du
système de navigation pour plus
d'information.
¨ (recherche):
Appuyer pour
passer à l'émetteur radio suivant
en AM, FM ou XM™.
Véhicules avec ou sans système
de navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à
la piste ou au chapitre suivant dans
le cas d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant la
navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Véhicules avec système de
navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au
bip, pour placer la radio en
mode SCAN (exploration).
Un émetteur sera écouté
pendant cinq secondes avant de
passer à l'émetteur suivant.
Essuie-glace/lave-glace
6 (essuie-glaces à intervalle
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
2. Pour arrêter l'exploration,
réappuyer sur ¨.
3. En mode CD/DVD, iPod ou
AUX USB, maintenir enfoncé
pour se déplacer rapidement
vers l'avant à travers les pistes.
Relâcher pour s'arrêter sur
la piste désirée.
+ e - e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Avertisseur sonore
Appuyer à proximité des symboles
de klaxon ou appuyer sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, faire tourner la bande
sur 8 puis la relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
9 (arrêt):
Désactive
l'essuie-glace.
1 : Balayages lents.
2 : Balayages rapides.
Enlever la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Voir Remplacement
des balais d'essuie-glace à la
page 10‑36.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger les essuie-glaces.
Un disjoncteur les arrête jusqu'à ce
le moteur refroidisse.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Lave-glace
J (liquide lave-glace):
Appuyer
sur le bouton placé à l'extrémité du
levier des feux de direction/
changement de voie, pour vaporiser
le liquide de lave-glace sur le
pare-brise. Les essuie-glace
nettoient le pare-brise, puis
s'arrêtent ou reviennent à la vitesse
précédemment sélectionnée.
La clé de contact doit être en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche)
pour que le système fonctionne.
Voir Liquide de lave-glace à la
page 10‑28.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) est affiché au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le
niveau de liquide est bas. Voir
Messages de liquide de lave-glace
à la page 5‑48.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Le bouton de l'essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur le
tableau de bord, sous le système de
commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière): Appuyer
pour mettre l'essuie-glace arrière
en/hors fonction. La vitesse de
l'essuie-glace ne peut être modifiée.
5-7
Y (lave-glace): Presser pour
vaporiser du liquide lave-glace sur
la lunette arrière. L'essuie-glace se
met également en fonction.
Relâcher le bouton lorsque
suffisamment de liquide a
été vaporisé sur la glace.
L'essuie-glace arrière effectuera
encore quelques cycles une fois le
bouton relâché. Si l'essuie-glace
arrière était en fonction avant
l'activation du bouton de lavage,
il le restera tant que le bouton
d'essuie-glace ne sera pas à
nouveau pressé.
Le lave-glace arrière utilise le
liquide contenu dans le réservoir de
lave-glace avant. Voir Liquide de
lave-glace à la page 10‑28.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Boussole
Le véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31 pour plus de
renseignements sur le CIB.
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d'usine. Votre
concessionnaire réinitialisera la
zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la
différence entre le nord magnétique
de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n'est
pas paramétrée pour la zone où
vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de zone
de boussole) s'affiche.
2. Repérer l'emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de
set/reset (réglage/remise à zéro)
pour faire défiler, et sélectionner
la zone de déclinaison
appropriée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
4. Appuyer sur le bouton
trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord,
par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la
boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de
plaques d'égouts ou autres
structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d’antenne
CB ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le
contact, déplacer l’élément
magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
5-9
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d’étalonner la boussole,
s’assurer que la boussole
est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace, de
toit ouvrant, de climatisation, des
sièges, etc. pendant la
procédure d'étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) s'affiche.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
3. Appuyer sur le bouton de
set/reset (réglage/remise à zéro)
pour lancer l'étalonnage de la
boussole.
4. Le CIB affiche le message
CALIBRATING - DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler
en cercle). Rouler en cercles
serrés, à moins de 8 km/h
(5 mi/h) pour l’étalonnage.
Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage
terminé) pendant quelques
secondes à l’issue de
l’étalonnage. Ensuite l'affichage
du CIB retourne au menu
précédent.
Horloge
Le véhicule est doté d'une
horloge analogique et d'une horloge
numérique de radio. Il est possible
d'activer ou de désactiver l'horloge
numérique de radio.
Réglage de l'horloge
analogique
Activation/désactivation de
l'horloge numérique de radio
L'horloge analogique se trouve sur
le tableau de bord, au-dessus de la
radio. L'horloge n'est reliée à aucun
autre système du véhicule et
fonctionne indépendamment.
Pour régler l'heure :
Pour activer ou désactiver l'horloge
numérique de radio :
1. Maintenir enfoncé le bouton
situé juste au-dessus de
l'horloge pour faire avancer les
aiguilles. En maintenant le
bouton enfoncé, l'horloge
avance plus rapidement.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous la mention de flèche
vers l'avant jusqu'à l'affichage
du menu par défaut de
configuration d'horloge et
de date.
2. Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour avancer l'heure
par intervalle d'une minute.
1. Presser H jusqu'à l'affichage
des menus de configuration
d'horloge et de date.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
3. Presser le bouton-poussoir
placé sous l'état affiché
actuellement ON (en fonction)
ou OFF (hors fonction) pour
activer ou désactiver
l'affichage de l'horloge.
L'affichage ON (en fonction)
signale que l'affichage de
l'horloge de la radio est
désactivé et l'affichage
OFF (hors fonction) indique
que l'affichage de l'horloge de
radio est activé.
.
Si l'affichage d'horloge de
la radio est en fonction,
l'écran affiche Radio
Clock ON (horloge de la
radio en fonction) pendant
10 secondes puis retourne
au menu d'affichage de
radio d'origine.
.
Si l'affichage d'horloge de
la radio est désactivé,
l'écran affiche Radio Clock
OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant
10secondes. Les menus de
configuration d'horloge et
de date s'effacent et
l'affichage ON (en fonction)
s'affiche comme état actuel
indiquant que l'affichage
d'horloge peut être mis en
fonction.
Si les l'horloge de radio et
l'horloge analogique ne sont pas
synchronisées. Utiliser la méthode
suivante pour synchroniser les deux
horloges.
5-11
Réglage de l'horloge
numérique de radio
Réglage de l'heure et de la date
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche), puis presser O pour
allumer la radio.
2. Presser G pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l'un des paramètres à
modifier.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-12
Instruments et commandes
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous
l'option sélectionnée.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche).
.
Presser
.
Black plate (12,1)
\ FWD (avant).
Tourner f dans le sens
horaire.
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
Modification des paramètres
d'affichage de l'heure et de la date
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en
jour/mois/année :
1. Presser G puis le
bouton-poussoir situé sous la
flèche avant affichée à l'écran
de la radio jusqu'à ce que
12H (heures) et 24H (heures) et
la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s'affichent.
.
Presser © SEEK
(recherche).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l'option désirée.
.
Presser
s REV (arrière).
Tourner f dans le sens
3. Presser à nouveau G pour
valider l'option par défaut
sélectionnée, ou laisser l'écran
s'éteindre.
.
antihoraire.
Prises électriques
Le véhicule offre trois prises
12 V pouvant alimenter des
équipements électriques comme
un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Les prises de courant se trouvent
sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation, à
l'arrière de la console centrale et
dans l'espace de chargement
arrière. Soulever le couvercle pour
accéder à la prise et le remettre
en place lorsque la prise n'est
pas utilisée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Les prises sont sous tension
en permanence. Ne pas laisser
les équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Toujours débrancher les
équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certaines fiches d'accessoires ne
sont pas compatibles avec la prise
de courant auxiliaire et pourraient
faire fondre les fusibles du véhicule
et de l'adaptateur. Consulter votre
concessionnaire si vous avez des
problèmes.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Voir Équipement
électrique ajouté à la page 9‑70.
5-13
Remarque: Ne pas suspendre
d'équipement lourd à la prise
électrique, cela pourrait causer
des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires, tels
que des cordons de recharge de
téléphone cellulaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Prise de courant
alternatif 110 V
Le véhicule peut être doté d'une
prise de courant pouvant être
utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à
l'arrière de la console centrale.
Un témoin sur la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée.
Le témoin s'allume lorsque
le contact est en position
ON/RUN (marche) et qu'un
équipement exigeant moins de
150 watts est branché dans la prise
sans détection de défaillance du
système.
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous, auquel cas
elle pourrait ne pas fonctionner
correctement :
Si un équipement utilisant plus de
150 watts est connecté ou si une
défaillance du système est
détectée, un circuit de protection
coupe l'alimentation et le témoin
s'éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l'équipement puis le
brancher à nouveau ou couper la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) puis la remettre
en fonction. Voir Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24. L'alimentation
est rétablie lorsqu'un équipement
utilisant 150 watts ou moins est
branché dans la prise et qu'une
défaillance du système n'est
pas détectée.
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé tels
que : Réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Voir Dispositifs à haute tension et
câblage à la page 10‑40.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire
les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins
et jauges.
Les témoins s'allument lorsqu'une
fonction du véhicule présente un
problème. Certains témoins
s'allument brièvement au démarrage
du moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent.
Les indicateurs peuvent indiquer
quand une fonction du véhicule
présente un problème. Souvent les
indicateurs et les témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans
le véhicule.
5-15
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant la marche à
suivre. Suivre les conseils de ce
manuel. Il peut être coûteux et
même dangereux de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à
l'heure (milles/h).
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Indicateur de niveau de
carburant
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le véhicule nécessite l'installation
d'un compteur kilométrique neuf,
celui-ci est réglé au kilométrage de
l'ancien compteur. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique est mis à zéro et une
étiquette est apposée sur la porte
conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage.
Unités anglaises Unité métrique
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
5-17
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour plus d'informations, se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑41.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Voici quelques situations qui
peuvent se produire avec
l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n'est liée
à un problème d'indicateur de
carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir
est plein.
.
Pour faire le plein, il faut un
peu plus ou un peu moins de
carburant que ne le signale
l'indicateur.
Par exemple, l’aiguille indique
que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑24 pour plus de
renseignements.
Voltmètre
Unités anglaises Unité métrique
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Dans des conditions de
conduite normales, l'indicateur
affiche 100 °C (210°F) ou moins.
Si l'aiguille de l'indicateur est proche
de 125°C (260°F), le moteur est
trop chaud.
Le liquide de refroidissement a
surchauffé. Si le véhicule a été
utilisé dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le contact
aussitôt que possible.
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis, cet
indicateur affiche l'état de charge de
la batterie en tension continue.
Lorsque le commutateur d’allumage
est en position de marche, cet
indicateur indique la tension de la
batterie. Le système de charge du
véhicule régule la tension en
fonction de l'état de charge de la
batterie. Le voltmètre peut fluctuer.
Ceci est normal. Les lectures se
situant entre les zones
d'avertissement basse et élevée
indiquent une plage de
fonctionnement normale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsqu'un grand nombre
d'accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et
que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
En cas de problème dans le
système de charge de la batterie,
le message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire réparer
le circuit de charge de la batterie)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et/ou le
témoin du système de charge
s'allume. Se reporter à Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5‑37 pour plus de
renseignements.
Toutefois, toute indication dans une
des zones d'avertissement peut
indiquer un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réviser le
système dans les plus brefs délais.
5-19
Rappels de ceinture de
sécurité
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Le témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Lorsque le moteur démarre, ce
témoin et le carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Lorsque le moteur démarre ce
témoin et le carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler au
passager de boucler sa ceinture de
sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Ceci se produit uniquement si le sac
gonflable de passager est activé. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑44 pour plus
de renseignements.
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité du passager
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique. Pour
désactiver le témoin et le carillon,
retirer l'objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Ce témoin indique un problème
électrique dans le système de sacs
gonflables. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les
prétendeurs, les modules de sacs
gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de
diagnostic. Pour plus d'informations
sur le système de sacs gonflables,
voir Système de sacs gonflables à
la page 3‑35.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Puis le témoin s'éteint.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou s'allume en
cours de route, il se peut que le
système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement.
Les sacs gonflables du véhicule
risquent de ne pas se déployer
lors d'une collision ou même de
se gonfler sans collision. Afin
d'éviter toute blessure, faire
réparer le véhicule
immédiatement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est doté d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑44 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord
comporte un témoin de statut de
sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de statut de sac gonflable
de passager illumine les mots
ON (activé) et OFF (arrêt) ou les
symboles correspondants pendant
quelques secondes pour vérifier
le système.
5-21
Si vous utilisez le démarrage à
distance (option) pour démarrer le
véhicule, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes,
le témoin de statut sera allumé en
position ON (marche) ou OFF
(arrêt), ou le symbole en fonction ou
hors fonction vous fera connaître le
statut du sac gonflable avant de
passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
AVERTISSEMENT (suite)
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑20 pour de plus amples
informations, notamment
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également le message
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie).
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5‑37 pour plus de
renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, cela signifie que le
système de sacs gonflables peut
être défectueux. Pour éviter de
vous blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer
au plus vite le véhicule.
... /
Si le témoin reste allumé ou
s’allume en cours de route, le
système de charge électrique peut
présenter un problème. Le faire
vérifier par votre concessionnaire.
Conduire avec ce témoin allumé
peut décharger la batterie.
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour indiquer le bon
fonctionnement du témoin. Il doit
s'éteindre lorsque le moteur a
démarré.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin d'anomalie
Un système informatique appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il protège
l'environnement en veillant à ce
que les émissions demeurent à un
niveau acceptable pendant la durée
de vie du véhicule.
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le contact
est établi sans que le moteur ne
tourne, pour indiquer son bon
fonctionnement. Si tel n'est pas le
cas, le véhicule doit être révisé par
le concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un
problème apparaisse. Vérifier le
problème signalé par le témoin
pourrait prévenir des dommages
plus importants au véhicule. Ce
système aide le technicien à bien
diagnostiquer les défaillances.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, après un certain temps le
dispositif antipollution risque de
ne plus fonctionner aussi bien, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Cela pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui
pourraient ne pas être couvertes
par la garantie.
5-23
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent affecter le
dispositif antipollution du
véhicule et provoquer l'allumage
de ce témoin. Des modifications
apportées à ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. De
plus, ceci peut faire échouer un
test obligatoire d'inspection/
d'entretien du dispositif
antipollution. Voir Accessoires et
modifications à la page 10‑4.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin:
Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer
le moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
.
Vérifier que le circuit électrique
n'est pas mouillé. Le système
électrique du véhicule peut être
mouillé si le véhicule a traversé
une flaque d'eau profonde.
Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
.
S’assurer de faire le plein avec
du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
Le témoin reste allumé:
Une défaillance du dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Voir Remplissage du
réservoir à la page 9‑54. Le
système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du
réservoir n'est plus là ou s'il a
été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant
de s'évaporer dans
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre
marque. Le témoin s'éteindra
lorsque le réservoir aura été
complètement rempli de
carburant de qualité.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑51.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Le
concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Au besoin, consulter votre
concessionnaire pour obtenir de
l'assistance.
5-25
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne ou
ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche)
lorsque le moteur est éteint.
.
Les systèmes principaux du
dispositif antipollution n’ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Ceci peut se
produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours
de conduite normale. Si ceci a
été fait et que le véhicule
échoue encore à l'inspection, le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux circuits.
Si l’un d’eux ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement.
Si le témoin s'allume, le système de
freinage est défectueux. Faire
inspecter immédiatement le
système de freinage.
Unité métrique Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le contact est à
la position ON/RUN (marche). S'il
ne s'allume pas à ce moment-là, le
faire réparer de façon à pouvoir être
averti en cas de problème.
Ce témoin pourrait également
s’allumer si le niveau du liquide de
frein est bas. Se reporter à Freins à
la page 10‑30 pour plus de
renseignements.
Si le contact est mis lorsque le frein
de stationnement est actionné, le
témoin du système de freinage
s'allume. Le témoin reste allumé si
le frein de stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement complètement
desserré, cela signale un problème
de freins.
Si le témoin s’allume en cours de
route, quitter la voie de circulation
et immobiliser prudemment le
véhicule. S'assurer que le frein de
stationnement est complètement
desserré. La pédale pourrait être
plus difficile à enfoncer ou la pédale
pourrait être plus proche du
plancher. Le véhicule pourrait
s’immobiliser moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
Voir Remorquage du véhicule à la
page 10‑108.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut causer un accident.
Si le témoin est toujours allumé
après avoir quitté la route et
arrêté le véhicule, faire remorquer
celui-ci pour réparation.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin du système
de freinage
antiblocage (ABS)
Le témoin ABS s'allume brièvement
lorsque la clé est tournée en
position ON/RUN (marche). Cela est
normal. Si le témoin ne s'allume pas
à ce moment là, le faire réparer
pour qu'il puisse vous avertir en cas
de problème.
Si le témoin reste allumé, tourner la
clé en position LOCK/OFF
(verrouillage). Si le témoin s'allume
en roulant, s'arrêter dès que
possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
reste encore allumé ou s’allume à
nouveau en roulant, cela signifie
que le véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais pas la
fonction antiblocage. Si le témoin du
système de freinage normal est
également allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et
les freins ordinaires sont
défectueux. Voir Témoin du système
de freinage à la page 5‑26.
Témoin de mode de
remorquage/transport
5-27
Témoin StabiliTrak®
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, le véhicule doit être
révisé par le concessionnaire. Si le
système fonctionne normalement, le
témoin s’éteint.
Ce témoin s'allume lorsque le mode
de remorquage est activé.
S'il reste allumé ou s’allume en
cours de route, il est possible que le
système StabiliTrak soit défectueux
et que le véhicule ait besoin d’une
réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système est désactivé et
ne limitera pas le patinage des
roues.
Pour plus d'informations, se reporter
à Mode remorquage à la page 9‑33.
Ce témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak est activé.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑37 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑24 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Le témoin de température du
liquide de refroidissement s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être révisé par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne bien, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume ou reste
allumé en cours de route, le
système de refroidissement peut
présenter un problème. Immobiliser
le véhicule et arrêter le moteur pour
éviter d'endommager le moteur.
Un carillon d'avertissement retentit
lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à Messages des pneus
à la page 5‑45 pour plus de
renseignements. S'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑57 pour
plus de renseignements.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Il fournit
des informations concernant les
pressions des pneus et le TPMS.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut accompagner le témoin.
Ceci indique qu'il y a un problème
au système de surveillance de la
pression des pneus. Le témoin
clignote pendant environ une minute
puis reste allumé fixement pour
le restant du cycle d'allumage.
Cette séquence se répète à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑60 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile moteur
5-29
Témoin antivol
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correct de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d'entretien pour les vidanges
d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile
moteur doit s'allumer brièvement au
démarrage du moteur. S'il ne
s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Le véhicule peut manquer
d’huile ou présenter un autre
problème dans le système.
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Système d'alarme antivol à la
page 2‑15.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Témoin de feux de route
Le témoin des feux de route
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Inverseur de phares à
la page 6‑3 pour plus de
renseignements.
Témoin de phares
antibrouillard avant
Témoin de régulateur de
vitesse
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s'allume chaque fois que
le régulateur automatique de vitesse
est activé.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑6 pour
plus de renseignements.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est désactivé. Se reporter à
Régulateur de vitesse à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
le véhicule. Il peut aussi afficher des
messages d’avertissement si un
problème est détecté dans le
système.
Tous les messages s'afficheront à
l'écran du CIB situé au sommet du
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) s'allume lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du
moteur.
5-31
Le CIB affiche également un témoin
de position du levier de sélection
sur la ligne de base de l'écran.
Se reporter à Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑30 pour
plus de renseignements.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un
problème a été détecté sur le
système.
La température extérieure et la
boussole (option) s'affichent
également au CIB lorsque vous
consultez les informations sur le
trajet et le carburant. La
température extérieure s'affiche
automatiquement dans le coin
supérieur droit de l'écran du CIB.
En cas de problème du système de
commande de l'affichage de la
température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Si cela se
produit, faire réparer le véhicule.
La boussole s'affiche dans le coin
inférieur droit de l'écran du CIB. Se
reporter à Boussole à la page 5‑8
pour plus de renseignements.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour plus de
renseignements.
Le CIB peut afficher différentes
informations accessibles en
pressant les boutons du CIB placés
sur le tableau de bord.
Boutons du CIB
Il s'agit des boutons de réglage/
remise à zéro, de personnalisation,
d'information sur le véhicule et de
trajet/carburant. Les fonctions des
boutons sont détaillées dans les
pages suivantes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des
messages du CIB.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de
fonctions du véhicule. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour plus de
renseignements.
T (information sur le véhicule):
Presser ce bouton pour afficher la
durée de vie de l'huile, l'assistance
au stationnement (option), les
unités, les pressions des pneus
(option), l'étalonnage de la boussole
et le réglage de zone (option).
3 (Trajet/Carburant):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
le compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l'autonomie, la
consommation moyenne, le
chronomètre, le carburant utilisé et
la vitesse moyenne.
Options du menu d'information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur)
Presser le bouton d'information sur
le véhicule jusqu'à l'affichage de
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
d'huile restante). Cet affichage
présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile.
Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions
de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑40. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Voir Huile
moteur à la page 10‑10. Bien que
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
surveille la durée de vie utile de
l'huile, un entretien supplémentaire
est recommandé dans le
programme d'entretien de ce
manuel. Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour plus
de renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) après chaque vidange. Le
message ne se réinitialisera pas de
lui-même. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Il ne peut pas être réinitialisé
précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑14.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est doté du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA),
presser le bouton d'information du
véhicule jusqu'à ce que
PARK ASSIST (assistance au
stationnement) s'affiche. Cet écran
permet d'activer et de désactiver le
système. Une fois dans cet écran,
appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pour
choisir entre ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système sera
activé. Si vous choisissez OFF, le
système sera désactivé. Le système
URPA est automatiquement réactivé
à chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est hors
fonction et que le véhicule quitte la
position de stationnement (P), le
CIB affiche le message
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre
de rappel. Se reporter à Messages
du système de détection d'objets à
la page 5‑43 et Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑43 pour plus de
renseignements.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que
UNITS (unités) s'affiche. Cet écran
vous permet de sélectionner des
unités de mesure métriques ou
anglaises. Une fois dans cet écran,
appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pour
choisir entre ENGLISH (mesures
anglaises) ou METRIC (système
métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront alors
dans l’unité de mesure
sélectionnée.
5-33
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
Sur les véhicule équipés du
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus est affichée
soit en kilopascals (kPa) soit en
livres par pouce carré (psi). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s’affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu en
particulier apparaît à l'écran.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Pression des pneus à
la page 10‑57 et Messages des
pneus à la page 5‑45 pour plus de
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d’une
valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec le véhicule. Si cela
arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
COMPASS ZONE SETTING
(réglage de zone de boussole)
Cet affichage est disponible si le
véhicule est doté d'une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5‑8 pour plus de
renseignements.
COMPASS RECALIBRATION
(étalonnage de la boussole)
Cet affichage est disponible si le
véhicule est doté d'une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5‑8 pour plus de
renseignements.
Écran vierge
TRIP (trajet) A et TRIP (trajet) B
Cet écran n'affiche rien
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu'à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) s'affiche. L'écran indique la
distance actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Vous pouvez
utiliser les deux totalisateurs partiels
en même temps.
Options du menu
Trajet/Carburant
3 (Trajet/Carburant):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
ODOMETER (compteur
kilométrique)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur
kilométrique) s’affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule
a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Pour passer des mesures anglaises
à métriques, se reporter à « UNITS
(unités) » plus haut dans cette
section.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément en
appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le
compteur kilométrique souhaité
est affiché.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
si le véhicule a parcouru 8 km
(5 milles) avant de redémarrer et
que la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand le
véhicule recommencera à rouler,
l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après le
démarrage du véhicule, mais avant
qu'il ne commence à rouler,
l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle
d'allumage.
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu’à ce que RANGE
(autonomie) s’affiche. Cet écran
affiche le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
que le véhicule peut parcourir sans
appoint de carburant. L’écran
indiquera LOW (bas) si le niveau de
carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité
égale de carburant. En résumé, la
consommation de carburant dépend
des conditions de route.
5-35
En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite en
ville. On ne peut pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
AVG ECONOMY (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de litres aux
100 kilomètres (L/100 km) ou le
nombre de milles par gallon (mpg).
Ce chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser l’AVG ECONOMY
(consommation moyenne), maintenir
appuyé le bouton de set/reset
(réglage/remise à zéro).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche.
Cet écran peut être utilisé comme
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pendant
l’affichage du TIMER (chronomètre).
L’écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, à l'exclusion du temps
où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le
contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera
jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99:59:59) au bout
desquelles le chronomètre se
remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser
brièvement le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro)
pendant que TIMER (chronomètre)
est affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé)
s’affiche. Cet écran indique le
nombre de litres (L) ou gallons (gal)
de carburant utilisés depuis la
dernière réinitialisation de cet
élément du menu. Pour réinitialiser
les renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton
de set/reset (réglage/remise à zéro)
pendant l’affichage FUEL USED
(carburant utilisé).
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG RANGE (vitesse moyenne)
s’affiche. Cet écran affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l'heure (km/h) ou milles
par heure (mi/h). Cette moyenne est
calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. Pour mettre la valeur à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de
réglage/remise à zéro.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
CIB pour indiquer au conducteur
que l'état du véhicule a changé et
que des actions doivent être
entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître
successivement.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d'action immédiate, mais
vous pouvez appuyer sur n'importe
quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du
véhicule du tableau de bord pour
accuser réception des messages et
les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l'écran du CIB car ils
sont plus urgents. Ces messages
exigent une action avant de pouvoir
être effacés. S'assurer de prendre
au sérieux tout message
apparaissant à l'écran et ne pas
oublier qu'effacer un message fait
uniquement disparaître le message,
mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s'y rapportant.
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie en dessous
des niveaux attendus. Vous pouvez
remarquer que le système de
protection de la batterie réduit
progressivement certaines fonctions
de votre véhicule. Au moment où
ces fonctions sont désactivées, ce
message s'affiche. Cela signifie que
le véhicule essaie de protéger la
charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la
batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V.
5-37
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s'affichera en cas de problème du
circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s'allume également au
tableau de bord. Voir Témoin du
système de charge à la page 5‑22.
La poursuite du trajet peut
décharger la batterie. Désactiver
tous les accessoires non essentiels.
Faire vérifier le circuit électrique dès
que possible. Consulter votre
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
freinage
Messages du régulateur
de vitesse
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s’affiche et le témoin
du circuit de freinage s’allume en
cas de problème de frein. Voir
Témoin du système de freinage à la
page 5‑26. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible
et couper le contact. Redémarrer et
vérifier si le message a disparu du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours
affiché ou s’affiche à nouveau
quand vous recommencez à rouler,
le circuit de freinage doit être réparé
dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est
activé. Se reporter à Régulateur de
vitesse à la page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Messages de porte
entrouverte
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n’est pas complètement fermée et si
le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et couper le contact.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le capot n’est pas
complètement fermé (option).
Arrêter le véhicule et couper le
contact. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot
et refermer le capot. Confirmer la
disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et couper le
contact. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
LIFTGATE OPEN (hayon
ouvert)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors
que le commutateur d'allumage est
en position ON/RUN (marche).
Couper le contact et vérifier le
hayon. Redémarrer et vérifier si le
message a disparu du centralisateur
informatique de bord (CIB).
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du passager n’est
pas complètement fermée et si le
véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et couper le contact.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
POWER LIFTGATE OFF (hayon
à commande électrique hors
fonction)
Ce message s'affiche si le hayon à
commande électrique a été
désactivé en pressant le bouton du
hayon à commande électrique sur la
console centrale.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et couper le
contact. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
5-39
Messages du système de
refroidissement du
moteur
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 5‑18. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑18.
ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti)
Se reporter à Mode de
fonctionnement de la protection
contre la surchauffe du moteur à la
page 10‑27 pour obtenir des
informations sur la façon de
conduire le véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le
moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir de graves
dégâts. Si un avertissement de
surchauffe apparaît sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
et/ou au CIB, arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas
augmenter le régime du moteur
au-delà du ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10‑24 pour plus de
renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le
moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir de graves
dégâts. Si un avertissement de
surchauffe apparaît sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
et/ou au CIB, arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas
augmenter le régime du moteur
au-delà du ralenti normal.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑24 pour plus
de renseignements.
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses
pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu). Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
page 10‑14 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Se reporter
à Huile moteur à la page 10‑10 et
Programme d'entretien à la
page 11‑3 pour plus de
renseignements.
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que la
pression d'huile moteur est
basse, le moteur risque de subir
de graves dégâts. Si un
avertissement de basse pression
d'huile apparaît sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
et/ou au CIB, arrêter le véhicule
dès que possible. Ne plus
conduire le véhicule jusqu'à ce
que la cause de la basse pression
d'huile soit corrigée. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑10 pour
plus de renseignements.
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Voir Huile moteur
à la page 10‑10.
Messages de puissance
moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la température du système
de refroidissement est trop élevée
et que le moteur entre en mode de
protection. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 10‑24 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît également
lorsque la puissance du moteur du
véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la
5-41
capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans
qu’il y ait réduction des
performances, se rendre à la
destination. La performance pourrait
être réduite la prochaine fois que
vous conduirez le véhicule. Vous
pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché mais l’accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant est
bas. Faire le plein dès que possible.
Se reporter à Indicateur de niveau
de carburant à la page 5‑17 et
Carburant à la page 9‑51 pour plus
de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s’affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s’allumera si le bouchon du
réservoir de carburant du véhicule
n’est pas serré correctement. Voir
Témoin d'anomalie à la page 5‑23.
Remettre en place le bouchon du
réservoir de carburant. Voir
Remplissage du réservoir à la
page 9‑54. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là
ou s'il a été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon
bien posé devraient éteindre le
témoin et le message.
Messages de clé et de
serrure
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affichera si la pile
d'un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile de
l'émetteur doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » sous
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Messages de lampes
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche quand
l'allumage automatique des phares
est désactivé. Ce message s'efface
après 10 secondes.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche quand
l'allumage automatique des phares
est activé. Ce message s'efface
après 10 secondes.
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si un clignotant est
maintenu en fonction pendant
1,2 km (0,75 mille). Déplacer le
levier de clignotant/multifonction en
position hors fonction.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
détection d'objets
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir
le guide du propriétaire)
Si le véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche lorsque quelque
chose interfère avec le système
d'assistance au stationnement. Se
reporter à Assistance ultrasonique
au stationnement à la page 9‑43
pour plus de renseignements.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA), ce
message s'affiche après que le
véhicule a démarré et quitté la
position de stationnement (P) pour
rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) ou sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour accuser
réception de ce message et l’effacer
de l’écran du CIB. Pour plus
d'informations, se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑43.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Si le véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s'affiche en cas
d'anomalie du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour stationner. Se reporter
à Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑43 pour
plus de renseignements. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
5-43
Messages du système de
suspension modifiable
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak®.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Se garer et
arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie
qu’il y a un problème. Consulter le
concessionnaire pour tout service
d'entretien. Le véhicule n’est pas
dangereux à conduire, cependant,
vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrak. Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en
conséquence.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Lorsque ce
message s'affiche, le système ne
limite plus le patinage des roues.
Adapter votre conduite en
conséquence. Consulter le
concessionnaire pour tout service
d'entretien. Se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑37 pour
plus de renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie (TCS)
est désactivé. Adapter votre
conduite en conséquence. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9‑37 pour plus de
renseignements. Ce message
s'efface après 10 secondes.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie (TCS)
est activé. Se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑37 pour
plus de renseignements.
Ce message s'efface après
10 secondes.
Messages du système de
sacs gonflables
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑20 et Système
de sacs gonflables à la page 3‑35
pour plus de renseignements.
Messages du système
d'alarme antivol
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s'affichera en
cas de problème du système
anticambriolage. Le véhicule
pourrait ne pas redémarrer et vous
pourriez avoir besoin de l'amener
chez votre concessionnaire avant
d'éteindre le moteur. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑17 pour plus de
renseignements.
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif
antivol a détecté une tentative
d'effraction pendant votre absence.
Se reporter à Système d'alarme
antivol à la page 2‑15 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Messages d'entretien du
véhicule
SERVICE AC SYSTEM (réparer
le système de climatisation)
Ce message s'affiche lorsque les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne
fonctionnent plus. Faire réparer le
système de climatisation par votre
concessionnaire en cas de
diminution de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de direction
assistée. Lorsque ce message est
affiché, vous remarquerez peut-être
que l'effort requis pour diriger le
véhicule augmente ou que la
direction est plus dure, mais vous
pourrez encore diriger le véhicule.
Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire
immédiatement.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance sans rapport avec le
dispositif antipollution.
Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès
que possible.
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l'accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le
système de papillon de votre
véhicule fonctionne mal. Faire
réparer votre véhicule par votre
concessionnaire.
5-45
Messages des pneus
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse.
Ce message affiche en outre
LEFT FRT (avant gauche),
RIGHT FRT (avant droit),
LEFT RR (arrière gauche) ou
RIGHT RR (arrière droit) pour
indiquer l'emplacement du pneu
dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑28.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Si un message de pression de
pneu s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s'arrêter
dès que possible. Gonfler les pneus
en ajoutant de l'air lorsque la
pression du pneu atteint la valeur
indiquée sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Pneus à la page 10‑48,
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14 et Pression des pneus à
la page 10‑57.
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton
de set/reset (réglage/remise à zéro)
à zéro ou sur la commande de
réinitialisation du totalisateur partiel.
Le CIB affiche également la
pression des pneus. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s’affiche lorsqu'un composant du
TPMS ne fonctionne pas
correctement. Le témoin de
pression des pneus clignote
également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage.
Voir Témoin de pression des pneus
à la page 5‑28. Plusieurs situations
peuvent provoquer l’apparition
de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑60 pour plus de
renseignements. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste
allumé, cela signifie qu’il peut y
avoir un problème de TPMS.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche lorsque le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) est
en train de réapprendre la position
des pneus sur votre véhicule. La
position des pneus doit être remise
en mémoire après une permutation
ou après le remplacement d’un
pneu ou d’un capteur. Se reporter
aux rubriques Permutation des
pneus à la page 10‑66, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑59, et Pression
des pneus à la page 10‑57 pour
plus de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de la boîte de
vitesses
votre concessionnaire. Se reporter à
Traction intégrale à la page 9‑34
pour plus de renseignements.
ALL WHEEL DRIVE OFF
(traction intégrale désactivée)
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction intégrale
(AWD), ce message s'affiche
lorsqu'une roue de secours
compacte est montée sur le
véhicule, lorsque le témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) s'allume ou lorsque le liquide
de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lorsque le
liquide de différentiel refroidit.
Si votre véhicule est doté du
système de traction intégrale
(AWD), ce message s'affiche en
cas d'anomalie de celui-ci. Si ce
message s’affiche, arrêter le
véhicule dès que possible et couper
le contact. Redémarrer le véhicule
au bout de 30 secondes puis vérifier
que le message a disparu du CIB.
Si le message est toujours affiché
ou s’affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le
système AWD doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire.
Le système AWD est mis hors
fonction jusqu'à ce que la roue de
secours compacte soit remplacée
par une roue classique. Si le
message s'affiche toujours après la
pose d'un pneu classique, le
message doit être réinitialisé. Pour
réinitialiser le message, couper le
contact pendant 30 secondes puis
le remettre. Si le message reste
affiché, consulter immédiatement
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message s'affiche en cas de
problème de la boîte de vitesses.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
5-47
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que le liquide de
boîte de vitesses surchauffe et
que l'avertissement de
température de la boîte de
vitesses s'affiche au groupe
d'instruments du tableau de bord
et/ou au CIB, vous pouvez
endommager la boîte de vitesses.
Cela pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de
boîte de vitesses surchauffe ou
que l'avertissement de
température de la boîte de
vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un signal
sonore retentit si le liquide de la
boîte de vitesses est trop chaud.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Conduire alors que le liquide de la
boîte de vitesses est trop chaud
peut endommager le véhicule.
Immobiliser le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Ce message disparaît
lorsque la température du liquide
revient à un niveau sans danger.
Messages de rappel du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche quand il fait
assez froid dehors pour rendre les
routes glissantes. Adapter votre
conduite en conséquence.
Messages de vitesse du
véhicule
Messages du liquide de
lave-glace
SPEED LIMITED TO XXX MPH
(KM/H) (vitesse limitée à
XXX (km/h)
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse de votre véhicule est limitée
à 128 km/h (80 mi/h) parce que le
véhicule détecte un problème dans
le système d'assistance de direction
proportionnelle à la vitesse. Faire
réparer votre véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès que
possible. Se reporter à la rubrique
Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la page 10‑8
pour connaître l'emplacement du
réservoir de lave-glace de
pare-brise. Se reporter à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10‑28 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Le véhicule permet peut-être de
programmer certaines fonctions
selon vos préférences. Les
fonctions de personnalisation
n'accueillent qu'une série de
données en fonction des
préférences d'un seul conducteur.
Il est possible que le véhicule ne
soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation.
Seules les options disponibles
seront affichées au CIB.
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
5-49
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
Options du menu des
paramètres de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder
au menu des paramètres de
fonctions. Si le menu
n'est pas accessible, le
message FEATURE
SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (réglages des fonctions
accessibles en position de
stationnement) s'affiche. Avant
d'accéder au menu, placer le
véhicule est en position de
stationnement (P).
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si
une langue autre que l’anglais a été
sélectionnée. Cette fonction permet
de modifier la langue d'affichage du
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher
en anglais) s'affiche dans le CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de
set/reset (réglage/remise à zéro)
pour afficher tous les messages du
CIB en anglais.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
DISPLAY LANGUAGE (langue
d'affichage)
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) s'affiche dans
le CIB. Appuyer sur le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro) à
zéro une fois pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront
en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les
messages apparaîtront en
espagnol.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique des
portes à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des
portes) s'affiche dans le CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut)
(verrouillage quand la position de
stationnement est quittée).:
Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque le levier
de vitesse est déplacé hors de la
position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse):
Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) pendant trois secondes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet d'activer
ou de désactiver la fonction de
déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également
de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se
reporter à Verrouillage automatique
des portes à la page 2‑9 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes s'affiche dans le CIB).
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
OFF (arrêt): Aucune des portes ne
sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
5-51
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous
retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque
le paramètre désiré est affiché
au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lorsque vous
verrouillerez le véhicule à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le
bouton set/reset (réglage/remise à
zéro) à zéro une fois pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
OFF (arrêt): Vous ne recevrez
aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY
(feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY
(klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le
bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque
le paramètre désiré est affiché
au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lorsque vous
déverrouillerez le véhicule à l'aide
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour plus de
renseignements.
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) s'affiche dans le CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction.
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
5-53
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon du
véhicule. Lorsque vous verrouillez
les portes et le hayon à l'aide du
commutateur de verrouillage
électrique et qu'une porte ou le
hayon est ouvert(e), cette fonction
retarde le verrouillage des portes et
du hayon jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que
si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en
pressant deux fois le commutateur
de verrouillage électrique ou le
bouton de verrouillage de l'émetteur
RKE. Se reporter à Verrouillage
différé à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) s'affiche
dans le CIB. Appuyer sur le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro) à
zéro une fois pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
OFF (arrêt): Il n'y aura pas de
verrouillage temporisé des portes
du véhicule.
ON (activé) (par défaut):
Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
30 SECONDS (30 secondes, par
défaut): L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie)
1 MINUTE: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
Cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux
lorsqu'il fait sombre. Les feux
resteront brièvement allumés avoir
déplacé la clé de la position
ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2 MINUTES: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
deux minutes.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran EXIT LIGHTING (éclairage
de sortie) s'affiche dans le CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING (éclairage
d'approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche) s'affiche
dans le CIB. Appuyer sur le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro) à
zéro une fois pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez.
Se reporter à Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
NO CHANGE (aucune
modification) : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
5-55
CHIME VOLUME (volume du
carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore
du carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran CHIME VOLUME (volume du
carillon) s'affiche dans le CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du
carillon. Le volume restera au
dernier niveau de volume
paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en
stationnement)
Si le véhicule possède cette
fonction, elle vous permet de
sélectionner ou non la fonction
d'inclinaison automatique des
rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de
marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables en
stationnement à la page 2‑21 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le
bouton set/reset (réglage/remise à
zéro) à zéro une fois pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s'inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
OFF (arrêt) (par défaut):
Aucun des rétroviseurs extérieurs
ne s'incline vers le bas lorsque le
levier de vitesses est placé en
marche arrière (R).
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s'incline
vers le bas lorsqu'il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager
s'incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Si le véhicule possède cette
fonction, vous pouvez enregistrer
vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à
Verrouillage différé à la page 2‑9
pour plus de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) s'affiche au CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
rappel du recul automatique du
siège n'aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur reculera quand la clé
sera retirée du contact. La colonne
de direction se déplace également
vers le haut et l'avant sur les
véhicules dotés d'une colonne de
direction inclinable et télescopique à
commande électrique. Se reporter à
Réglage du volant à la page 5‑2
pour plus de renseignements.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez à
nouveau, le siège et la colonne de
direction restent à l’emplacement de
sortie d’origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d’avoir
retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire)
Si le véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Verrouillage
différé à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
5-57
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire) s'affiche dans
le CIB. Appuyer sur le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro) à
zéro une fois pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Ensuite, appuyer sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options :
OFF (arrêt) (par défaut):
Aucun rappel de position de
siège mémorisée n'aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur, et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de
conduite mémorisée après
avoir appuyé sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur (RKE).
La colonne de direction se déplace
également sur les véhicules dotés
d'une colonne de direction inclinable
et télescopique à commande
électrique. Se reporter à Réglage du
volant à la page 5‑2 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Se reporter à « RELEARN
REMOTE KEY »
(réapprentissage de l'émetteur
de télédéverrouillage) sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31 pour plus de
renseignements sur l'appariement
d'émetteurs aux codes de
conducteur.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis
en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) s'affiche dans le CIB.
Appuyer sur le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) à zéro une
fois pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Ensuite, appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options :
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions de
personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres
de fonctions.
Presser le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (presser pour sortir des
réglages des fonctions) s'affiche au
CIB. Appuyer une fois sur le bouton
de set/reset (réglage/remise à zéro)
pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
.
Le véhicule n'est plus en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
5-59
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser la télécommande
universelle avec un ouvre-porte de
garage qui n'est pas doté de la
fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tous les modèles
d'ouvre-porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
Lire les instructions complètement
avant de tenter de programmer la
télécommande universelle. Étant
donné les étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de vous faire aider
d'une autre personne lors de la
programmation de la télécommande
universelle.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utiliser dans
d'autres véhicules ainsi que pour
programmer ultérieurement une
télécommande universelle.
Pour des raisons de sécurité, il est
également recommandé d'effacer la
programmation des boutons de
la télécommande universelle
lorsque vous vendez le véhicule.
Plus loin dans cette section, voir
« Effacement des touches de la
télécommande universelle ».
Pour programmer un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l'extérieur du garage. Se garer en
alignant et en dirigeant la voiture
vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la
tête de moteur du portail.
S'assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte
du garage ou du portail à
programmer.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et
plus précise.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement
concernant la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique des actions
qui comportent des délais. Lire
l'ensemble de la procédure avant de
commencer. Sinon, le délai risque
d'être dépassé, vous obligeant à
répéter l'opération.
1. Depuis l'intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les deux
boutons extérieurs
simultanément, en les relâchant
uniquement lorsque le témoin de
la télécommande universelle
commence à clignoter, au bout
de 20 secondes. Cette étape
efface le paramétrage d'usine ou
la programmation antérieure
des boutons.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Ne pas maintenir les touches
enfoncées pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer
les autres touches de la
télécommande universelle.
2. Sans perdre de vue le témoin,
tenir l'extrémité de votre
émetteur portatif à une
distance d'environ 3 à 8 cm
(1 à 3 pouces) des boutons
de la télécommande universelle.
L'émetteur portatif a été fourni
par le fabricant du récepteur de
votre ouvre-porte de garage
(unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
la télécommande universelle
que vous désirez utiliser pour
commander la porte de garage
et le bouton de l'émetteur
portatif. Ne relâcher ni le bouton
de la télécommande universelle
ni celui de l'émetteur portatif
avant d'avoir terminé l'étape 4.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage ou de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 3 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens »,
plus loin dans cette section.
5-61
4. Le témoin de la télécommande
universelle clignote lentement
pour commencer, puis
rapidement après que la
télécommande universelle a
reçu le signal de fréquence de
l'émetteur portatif. Relâcher les
deux touches.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
7. Presser fermement puis
relâcher le bouton « Learn »
(apprentissage) ou « Smart »
(mémoire). Vous disposez alors
de 30 secondes pour achever
l'étape 8.
5. Appuyer sur la nouvelle
touche programmée de la
télécommande universelle et
observer le témoin.
.
.
Si le témoin reste
allumé en permanence, la
programmation est achevée
et votre porte de garage
doit se déplacer lorsque
vous pressez puis
relâchez le bouton de la
télécommande universelle.
Il est inutile d'effectuer les
étapes 6 à 8 de la
programmation
Si le témoin de la
télécommande universelle
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, poursuivre la
programmation par les
étapes 6 à 8.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par un assistant
pendant les étapes
restantes.
6. À l'issue des étapes 1 à 5,
localiser, à l'intérieur du garage,
le récepteur de l'ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser le bouton
« Learn » (apprentissage) ou
« Smart » (mémoire).
L'emplacement et la couleur du
bouton peuvent varier selon le
fabricant.
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé pendant deux secondes
puis relâcher le bouton de la
télécommande universelle
sélectionné à l'étape 3 pour
commander la porte de garage.
Si la porte du garage ne se
déplace pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes puis
le relâcher. Si la porte ne se
déplace toujours pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
La télécommande universelle
doit maintenant activer la porte
du garage.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
Pour programmer les deux autres
touches de la télécommande
universelle, commencer par l'étape
2 de « Programmation de la
télécommande universelle ».
Ne pas répéter l'étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la
programmation des touches de la
télécommande universelle.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement
concernant la programmation
de la télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps mort dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche la télécommande
universelle de capter le signal
lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
5-63
« Programmation de la
télécommande universelle »
quel que soit l'endroit où vous
habitez, remplacer l'étape
3 de la rubrique « Programmation
de la télécommande universelle »
par les actions suivantes :
Continuer à maintenir enfoncé le
bouton de la télécommande
universelle tout en pressant puis en
relâchant toutes les deux secondes
(cycle) le bouton de l'émetteur
portatif, jusqu'à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par la
télécommande universelle. Le
témoin de la télécommande
universelle clignote lentement au
début puis plus rapidement.
Pour terminer, passer à l'étape 4 de
« Programmation de la
télécommande universelle ».
Buick Enclave Owner Manual - 2011
5-64
Black plate (64,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Pour effacer toutes les touches
programmées de la télécommande
universelle :
Pour reprogrammer une des trois
touches de la télécommande
universelle, répéter les instructions
de programmation mentionnées
plus haut dans cette section, en
commençant par l'étape 2.
Utilisation de la télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié de
la télécommande universelle et le
maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s'allume pendant la transmission
du signal.
Effacement des touches de la
télécommande universelle
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Reprogrammation d'une seule
touche de la télécommande
universelle
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu'au
clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑7.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de feux de route
et feux de croisement . . . . . . . .
Clignoter pour dépasser . . . . . . .
Feux de circulation de jour et
phares automatiques . . . . . . . .
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . .
6-2
6-3
6-3
6-3
6-4
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . .
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares antibrouillard . . . . . . . . . .
6-4
6-5
6-5
6-6
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-6
6-7
6-7
6-7
6-1
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Buick Enclave Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
Il contrôle les systèmes suivants :
Phares
.
Feux arrière
.
.
Feux de stationnement
Feux arrière
.
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
.
Éclairage du tableau de bord
Éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
O (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
AUTO (automatique):
Allume automatiquement les phares
à intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
2(phares): Allume les phares ainsi
que les lampes reprises ci-dessous
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
# (feux antibrouillard):
Allume les feux antibrouillard
(selon l'équipement).
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Voir Feux antibrouillard à la
page 6‑6.
.
Éclairage du tableau de bord
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Clignoter pour dépasser
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède
que vous voulez le dépasser.
Si les phares sont éteints ou en
position feux de stationnement, tirer
le levier des clignotants vers soi
pour passer temporairement aux
feux de route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Feux de circulation de
jour et phares
automatiques
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Les phares de jour aident les autres
conducteurs à discerner l'avant de
votre véhicule durant le jour. Les
feux de circulation jour (FCJ) sont
obligatoires sur tous les véhicules
vendus la première fois au Canada.
6-3
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite ou les
FCJ, pour les véhicules à phares à
décharge à haute intensité (HID)
dans les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode
AUTO (automatique).
.
Le moteur tourne.
Lorsque les feux de circulation
de jour fonctionnent, les phares
ordinaires, les feux arrière, les feux
de gabarit et les autres feux ne
s'allument pas. Le tableau de bord
et le combiné d'instruments sont
également éteints.
Sur les véhicules dotés de phares
HID, si les FCJ sont allumés et
que le feu de direction gauche ou
droit est activé, le FCJ gauche ou
droit s'éteint.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Les phares passent
automatiquement du mode FCJ au
mode de phares ordinaires en
fonction de la luminosité ambiante.
Les autres feux qui accompagnent
normalement les phares s'allument.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord parce qu'il
fonctionne avec le FCJ.
Phares à minuterie
Les phares temporisés offrent une
période d'éclairage extérieur quand
vous quittez la zone avoisinant le
véhicule. Cette fonction s'active
lorsque les phares sont allumés par
la fonction de commande de phares
automatiques et que le contact est
coupé. Les phares restent allumés
jusqu'à ce que la commande
d'éclairage extérieur soit placée
en position d'éclairage de
stationnement ou jusqu'à ce que la
période présélectionnée d'éclairage
temporisé des phares ait pris fin.
Si le contact est coupé pendant que
la commande d'éclairage extérieur
occupe la position des feux de
stationnement ou des phares, le
cycle de fonctionnement temporisé
des phares ne se produira pas.
Pour désactiver la fonction
d'éclairage temporisé ou modifier le
délai, voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑49.
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Les véhicules équipés du système
d'éclairage avant adaptatif (AFS)
possèdent des phares qui pivotent
vers la gauche ou vers la droite en
virage, pour un meilleur éclairage.
Pour activer l'AFS, placer le
commutateur d'éclairage extérieur
en position AUTO (automatique).
Pour désactiver le système,
placer le commutateur hors de la
position AUTO (automatique).
Voir Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑2.
L'AFS fonctionne lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à
3 km/h (2 mph). L'AFS ne
fonctionne pas en marche
arrière (R). Le système n'est pas
immédiatement opérationnel dès le
démarrage du véhicule; le parcours
d'une courte distance est
nécessaire pour l'étalonnage
de l'AFS.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Feux de détresse
| Feux de détresse: Appuyer sur
ce bouton placé sur le tableau de
bord, en dessous du système audio,
pour activer/désactiver les
clignotants avant et arrière.
Ces feux avertissent les autres
conducteurs que vous avez un
problème. Presser à nouveau pour
désactiver les clignotants.
Les clignotants ne fonctionnent
pas lorsque les feux de détresse
sont en fonction.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Soulever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche commence
à clignoter pour signaler un
changement de voie. Le maintenir
jusqu'à ce que le changement de
voie soit effectué. Si le levier est
brièvement pressé et relâché, les
feux de direction clignotent
trois fois.
6-5
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
La faire remplacer. Si l'ampoule
n'est pas brûlée, faire vérifier le
fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs
à la page 10‑42.
Carillon de rappel des
clignotants
Si l'un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus
de 1,2 km (3/4 mille), un signal
sonore retentit.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin
d'améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
Quand les phares passent en feux
de route, les feux antibrouillard
s'éteignent. Les feux antibrouillard
se rallument quand les feux de
route sont désactivés.
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve sur la commande de
l'éclairage extérieur, à gauche de la
colonne de direction.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage
du tableau de bord
# (Phares antibrouillard):
Appuyer sur le bouton d'éclairage
extérieur pour allumer ou éteindre
les feux antibrouillard. Quand les
feux antibrouillard sont utilisés, un
témoin s'allume dans le combiné
d'instruments du tableau de bord.
Le contact doit être établi pour
que les phares antibrouillard
fonctionnent.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Enfoncer
complètement le bouton jusqu'à ce
qu'il ressorte, puis tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens inverse pour intensifier
ou atténuer l'éclairage. Ensuite,
remettre le bouton en position
enfoncée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
Éclairage d'accueil
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte. Les lampes peuvent
également être allumées
manuellement en tournant
complètement la commande de
luminosité du tableau de bord dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Les lampes de lecture, situées sur
la garniture de pavillon au-dessus
du rétroviseur, peuvent être mises
en fonction ou hors fonction
indépendamment de l'éclairage
d'accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
Les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte, sauf
si le bouton de désactivation de
plafonnier est enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être
allumées ou éteintes en tournant à
fond vers la droite la commande de
luminosité du tableau de bord.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Plafonniers
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et les
plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de
passagers arrière.
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
6-7
E (commande manuelle de
plafonnier): Enfoncer le bouton
pour que le plafonnier reste éteint
lorsqu'une porte est ouverte.
Enfoncer le bouton à nouveau pour
le ramener à sa position déployée
afin que les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte.
Lampes de lecture
Presser le bouton situé près
de chaque lampe pour l'allumer
ou l'éteindre.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée
Sur les véhicules dotés d'un
éclairage d'accueil, celui-ci s'allume
et reste allumé pendant une période
déterminée quand le symbole de
déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé,
si le véhicule en est pourvu.
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu'elle
est ouverte puis s'éteignent
automatiquement après environ
20 secondes suivant la fermeture
de la porte. Si le symbole de
déverrouillage est pressé et
qu'aucune porte n'est ouverte, les
lampes s'éteignent après environ
20 secondes.
L'éclairage d'accueil comprend
une fonction nommée Gradation
d'éclairage. Avec la gradation
d'éclairage, les lampes ne
s'éteignent pas quand le délai a
expiré. Au lieu de cela, elles
diminuent progressivement puis
s'estompent. Le délai est annulé si
la clé de contact est tournée en
position ON/RUN (marche) ou si le
commutateur de verrouillage à
commande électrique des portes est
pressé. Les lampes s'estompent
immédiatement.
Si le contact est mis, l'éclairage
d'accueil n'est pas activé, ce qui
signifie que les lampes ne
s'allumeront pas à moins qu'une
porte ne soit ouverte.
Éclairage d'entrée à
minuterie
La caractéristique de temporisation
d'éclairage d'accès illumine
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
Pour que l'éclairage d'entrée
temporisé fonctionne, le contact doit
être coupé. Immédiatement après la
fermeture de toutes les portes, la
fonction d'éclairage d'entrée
temporisé continue à fonctionner
jusqu'à ce que l'une des situations
suivantes se produise :
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Les portes sont verrouillées.
.
Une période de temporisation
de 25 secondes environ soit
écoulée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Éclairage
Si une porte est ouverte pendant la
période de temporisation, la
minuterie de la temporisation est
annulée et l'éclairage intérieur
reste allumé.
Éclairage de sortie à
minuterie
L'habitacle reste éclairé pendant un
certain temps après que la clef de
contact a été retirée du
commutateur d'allumage.
Pour que l'éclairage de sortie
temporisé fonctionne, le contact doit
être coupé. Dès que la clé a été
retirée, l'éclairage intérieur s'active
et reste allumé jusqu'à ce que l'une
des situations suivantes se
produise :
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
.
Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la
temporisation, la minuterie est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé puisqu'une porte est ouverte.
Gradation d'éclairage de
parade
Ceci désactive automatiquement
l'atténuation du tableau de bord en
plein jour lorsque les phares sont
allumés, de manière à ce que les
affichages restent lisibles.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule est doté d'un système
de gestion de la puissance
électrique qui estime la température
de la batterie et sa charge. Il règle
ensuite la tension de façon à
garantir la meilleure performance de
la batterie et une durée de vie
prolongée.
6-9
Lorsque l'état de charge de la
batterie est bas, la tension
augmente légèrement pour
l'augmenter. Lorsque l'état de
charge de la batterie est haut, la
tension est légèrement abaissée
pour prévenir toute surcharge. Si le
véhicule est doté d'un voltmètre ou
d'un afficheur de tension sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB), il est possible de voir la
tension descendre ou remonter.
C'est normal. S'il y a un problème,
une alarme s'affichera.
La batterie peut être déchargée au
ralenti si les charges électriques
sont très élevées. La même chose
est vraie pour tous les véhicules.
C'est que le générateur (alternateur)
pourrait ne pas tourner
suffisamment vite au ralenti pour
produire toute l'alimentation
nécessaire lorsque les charges
électriques sont très élevées.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
Le système de gestion de la
puissance électrique travaille à
prévenir une décharge excessive de
la batterie. Pour ce faire, il équilibre
la sortie du générateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter la vitesse du
ralenti moteur afin de générer
davantage de puissance lorsque
besoin est. Il peut aussi réduire
provisoirement les demandes en
alimentation de certains
accessoires.
En général, ces actions se
produisent par étapes sans qu'on le
remarque. Dans de rares cas, aux
niveaux les plus élevés de mesures
correctives, cette action peut être
remarquée par le conducteur.
Si c'est le cas, le centralisateur
informatique de bord (CIB) peut
afficher un message, par exemple
BATTERY SAVER ACTIVE,
BATTERY VOLTAGE LOW ou
LOW BATTERY (« sauvegarde de
la batterie activée », « tension de
batterie basse » ou « batterie
faible »). Si l'un de ces messages
s'affiche, il est recommandé de
réduire les charges électriques
autant que possible. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction permet d'éviter
l'épuisement de la batterie si les
lampes de courtoisie de l'habitacle,
les lampes de lecture/de carte, les
lampes de pare-soleil ou la lampe
du coffre restent accidentellement
allumées. Si n'importe laquelle de
ces lampes reste allumée, elle
s'éteint automatiquement après
10 minutes, si le contact est coupé.
Les lampes ne se rallument pas
avant que l'une des situations
suivantes intervienne :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieure est placée en position
d'arrêt, puis de nouveau en
position d'éclairage.
Les phares s'éteindront après
10 minutes, s'ils ont été allumés
manuellement pendant que le
contact est mis ou coupé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Antenne multibande . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . .
MP3 (radio avec CD et radio
avec CD/USB) . . . . . . . . . . . . .
MP3 (radio avec CD/DVD) . . .
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . .
7-1
Introduction
7-16
7-19
7-27
7-34
7-42
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système audio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à
de nombreux menus audio et
non audio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Le véhicule est équipé de la
fonction d'alimentation prolongée
des accessoires (RAP). Grâce à la
RAP, le système audio peut encore
être utilisé après avoir coupé le
contact. Se reporter à Alimentation
prolongée des accessoires (RAP) à
la page 9‑24 pour plus de
renseignements.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré au
système de navigation pour plus
d'information.
Dispositif antivol
Le système TheftLock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule grâce à l'apprentissage
d'une partie du numéro
d'identification du véhicule (VIN).
La radio cesse de fonctionner
lorsqu'elle est volée ou placée dans
un véhicule différent.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Fonctionnement
Radio avec CD (radio avec CD/USB similaire)
7-3
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-4
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
Si le véhicule est équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE), il est doté d'une radio
CD/DVD et USB. Voir Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'information au sujet du système
RSE du véhicule.
La rainure supérieure de la façade
de la radio correspond au lecteur
DVD. Le lecteur peut lire les DVD
audio à programmation DTS ou les
médias DVD vidéo. DTS et DTS
Digital Surround sont des marques
commerciales enregistrées de
Digital Theater Systems, Inc..
Radio avec CD, DVD et USB
Votre véhicule peut être doté
de l'une de ces radios comme
système audio.
Radios avec CD, DVD et USB
Les radios avec CD, DVD et
USB bénéficient du système Bose®
Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin
sous « Réglage des haut-parleurs
(balance/équilibrage
avant-arrière) ».
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. Les symboles Dolby et
double-D sont des marques
commerciales de Dolby
Laboratories.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
Sur les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE), presser et maintenir
pendant plus de 2 secondes pour
couper la radio entière et le système
RSE et démarrer la fonction de
contrôle parental. La fonction de
contrôle parental empêche les
occupants du siège arrière d'utiliser
le système audio de siège arrière
(RSA) ou la commande à distance.
Un pictogramme de serrure s'affiche
près de l'écran de l'horloge lorsque
la fonction de contrôle parental est
utilisée. Le dispositif de contrôle
parental reste en fonction jusqu'à
ce que O soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes ou
que le conducteur coupe le contact
et quitte le véhicule.
4 (information): Appuyer pour
faire alterner l'affichage entre la
fréquence de la station radio et
l'heure. Lorsque le contact est
coupé, presser 4 pour afficher
l'heure. Sur les véhicules dotés
de fonctions XM, MP3, WMA ou
RDS, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA.
Si l'information est disponible
pendant la lecture XM, CD, MP3 ou
WMA, l'information sur le titre de
chanson s'affiche en haut de l'écran
et l'information sur l'artiste s'affiche
dans le bas. Lorsque aucune
information n'est disponible,
« NO INFO » (aucune information)
s'affiche.
7-5
Texte automatique (système de
radiodiffusion par satellite, CD,
MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles
pour la chanson actuellement lue, le
texte défile automatiquement toutes
les cinq secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de
la radio.
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de
la radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON (en fonction) sur
l'écran de la radio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les cinq secondes
lorsque le texte automatique
est activé.
Volume autoréglable (SCV):
La fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent
lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous
l'onglet AUTO VOLUM
(volume automatique) de
l'écran de la radio.
4. Appuyer sur la touche en
dessous du réglage pour le
volume compensé en fonction
de la vitesse - OFF, Low, Med ou
High (hors fonction, bas, moyen
ou élevé) - afin de sélectionner
le niveau de compensation du
volume de la radio. Appuyer sur
la touche de fonction placée
sous l'onglet BACK (retour) de
l'écran MENU SETUP
(configuration de menu) ou
laisser l'écran s'éteindre au bout
de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus le volume
de la radio est compensé en
fonction de l'augmentation de la
vitesse du véhicule.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyens et des
aigus.
1.
Presser f jusqu'à ce que les
onglets de contrôle de tonalité
s'affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l'onglet
ou appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l'une des
actions suivantes jusqu'à
obtention des niveaux désirés.
.
Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
Pour atteindre rapidement le
réglage moyen des graves, des
médiums ou des aigus, appuyer sur
la touche placée en dessous de
BASS (graves), MID (médiums) ou
TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau se règle en
position médiane.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position médiane,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
EQ (égalisation): Appuyer pour
sélectionner les réglages
d'égalisation de graves et d'aigus
conçus pour les différents types de
musique. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé,
jazz, et classique. Pour retourner au
mode de réglage manuel de la
tonalité, sélectionner MANUEL ou
régler manuellement les graves ou
les aigus.
Si votre radio est équipée du
système audio Bose®, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit
TALK (Causerie).
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
1. Presser f jusqu'à ce que les
onglets de contrôle de
haut-parleurs s'affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l'onglet ou
appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet.
7-7
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l'une des
actions suivantes jusqu'à
obtention des niveaux désirés.
.
Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Pour atteindre rapidement le
réglage moyen de l'équilibrage
gauche/droite ou avant/arrière,
appuyer sur la touche placée
en dessous de l'onglet BAL
(équilibrage gauche/droite) ou
FADE (équilibrage avant/arrière)
pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le
niveau se règle en position
médiane.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de haut-parleurs et de
tonalité en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-8
Système Infoloisirs
Les radios à lecteur de CD et
DVD ont un équilibre avant/arrière
différent en fonction du type
de DVD :
.
.
Black plate (8,1)
Avec les DVD-A 5.1 Surround,
le son des haut-parleurs avant
gauche et avant droit passe vers
l'arrière, sans affecter le
haut-parleur central avant
jusqu'à la dernière étape de la
diminution du volume, puis tous
les haut-parleurs avant sont mis
en sourdine.
Avec les DVD-V 5.1 Surround,
le son surround est maintenu
jusqu'à l'étape 4 de la
commande d'équilibre avant/
arrière pendant l'équilibrage vers
l'arrière.atteinte. À ce point, le
système audio passe en mode
stéréo pour éviter la perte du
canal central lorsque la position
la plus en arrière est atteinte.
Si le système audio du siège arrière
(RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Le système audio a
été étalonné pour le véhicule à
l'usine. Si Calibration Error (erreur
d'étalonnage) s'affiche, cela signifie
que la radio n'a pas été configurée
correctement pour le véhicule et
qu'elle doit être renvoyée au
concessionnaire pour une
intervention.
Locked (verrouillé): Ce message
s'affiche lorsque le système
THEFTLOCK® a verrouillé la radio.
Amener le véhicule chez le
concessionnaire pour une
intervention.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Radio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système se base sur la
réception d'une information
spécifique provenant de ces
stations et fonctionne uniquement
lorsque l'information est disponible.
Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de la station s'affiche. Dans de
rares cas, une station de radio peut
diffuser de l'information incorrecte
provoquant une activation incorrecte
des fonctions de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (recherche) ¨ :
Presser
pour passer à la station suivante ou
à la précédente et y rester.
Pour balayer les émetteurs,
maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'au
bip. La radio s'arrête sur un
émetteur, le diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à
l'émetteur suivant. Pour interrompre
l'exploration, appuyer de nouveau
sur l'une des flèches.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Enregistrement d'un émetteur
radio comme émetteur préféré
Les conducteurs sont invités à
paramétrer leurs émetteurs de radio
favoris quand le véhicule est en
position de stationnement (P).
Syntoniser les émetteurs favoris à
l'aide des présélections, du bouton
des favoris et des commandes au
volant. Voir Commandes au volant à
la page 5‑3.
FAV (favoris): Jusqu'à 36 stations
peuvent être programmées en tant
que préférées en utilisant les
six touches de fonction placées
sous les onglets de fréquence de
station de radio et en utilisant le
bouton FAV (pages favorites de
radio). Appuyer pour parcourir
jusqu'à six pages d'émetteurs
préférés, comportant six émetteurs
préférés disponibles par page.
Chaque page d'émetteurs préférés
peut contenir une combinaison
quelconque d'émetteurs AM, FM
ou XM.
7-9
Les réglages d'équilibre
droite-gauche et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV pour afficher la
page sur laquelle vous souhaitez
enregistrer l'émetteur.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse. Chaque pression
permet de revenir à l'émetteur
sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré
de pages favorites en pressant
la touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Presser FAV ou attendre que le
menu disparaisse pour pouvoir
afficher l'écran radio principal
présentant les onglets de
fréquence d'émetteur radio et
commencer la programmation de
vos émetteurs préférés pour le
nombre de pages numérotées
désiré.
Radio satellite
Recherche d'une station
Service de radio par
satellite XM™
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s'affiche.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
La radio satellite XM propose, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour bénéficier du service
XM. Si le service XM doit être
réactivé, la radio affiche
« No Subscription Please Renew on
channel XM1 » (aucun abonnement,
veuillez renouveler sur le canal
XM1). Pour de plus amples
informations, visitez le site
www.xmradio.com ou téléphoner
à XM, 1-800-929-2100 aux
États-Unis, ou www.xmradio.ca ou
1-877-438-9677 au Canada.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (recherche) ¨ :
Presser
pour passer à la station suivante ou
à la précédente et y rester.
Pour balayer les émetteurs,
maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'au
bip. La radio s'arrête sur un
émetteur, le diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à
l'émetteur suivant. Pour interrompre
l'exploration, appuyer de nouveau
sur l'une des flèches.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Sélection d'une station
CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT
(catégorie) permet de trouver des
émetteurs XM™ lorsque la radio est
en mode XM. Pour trouver des
canaux XM dans une catégorie
désirée :
1. Presser BAND (bande) jusqu'à
l'affichage de la fréquence XM.
2. Presser CAT pour afficher les
onglets de catégorie.
3. Continuer à presser CAT jusqu'à
ce que le nom de la catégorie
désirée s'affiche.
.
Les radios avec lecteur de
CD et DVD peuvent
également parcourir la
liste des catégories en
pressant s REV (recul)
ou \ FWD (avance).
4. Presser l'un des deux
boutons-poussoirs sous l'onglet
de la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement sur la
première station XM associée à
cette catégorie.
5. Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée, effectuer
l'une des actions suivantes :
f;
.
Faire tourner
.
Presser les boutons sous
les flèches gauche ou
droite à l'écran.
.
Presser l'une des flèches
SEEK (recherche).
6. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND pour
afficher à nouveau les stations
préférées.
7-11
Vous pouvez retirer les catégories
XM que vous ne désirez pas à partir
du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée,
procéder comme suit :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner f pour afficher la
catégorie à retirer.
4. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
Remove (retirer) jusqu'à ce que
le nom de la catégorie ainsi que
le mot Removed (retiré)
s'affichent.
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
Pour restaurer les catégories
retirées, appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet Add
(ajouter) lorsqu'une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur la
touche de fonction placée sous
l'onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent pas être
supprimées ou ajoutées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Enregistrement d'un émetteur
radio comme émetteur préféré
Les conducteurs sont invités à
paramétrer leurs émetteurs de
radio favoris quand le véhicule est
en position de stationnement (P).
Syntoniser les émetteurs favoris à
l'aide des présélections, du bouton
des favoris et des commandes au
volant. Voir Commandes au volant à
la page 5‑3.
FAV (favoris): Jusqu'à 36 stations
peuvent être programmées en tant
que préférées en utilisant les
six touches de fonction placées
sous les onglets de fréquence de
station de radio et en utilisant le
bouton FAV (pages favorites de
radio). Appuyer pour parcourir
jusqu'à six pages d'émetteurs
préférés, comportant six émetteurs
préférés disponibles par page.
Chaque page d'émetteurs préférés
peut contenir une combinaison
quelconque d'émetteurs AM, FM
ou XM.
Les réglages d'équilibre
droite-gauche et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV pour afficher la
page sur laquelle vous souhaitez
enregistrer l'émetteur.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse. Chaque pression
permet de revenir à l'émetteur
sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré
de pages favorites en pressant
la touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Presser FAV ou attendre que le
menu disparaisse pour pouvoir
afficher l'écran radio principal
présentant les onglets de
fréquence d'émetteur radio et
commencer la programmation de
vos émetteurs préférés pour le
nombre de pages numérotées
désiré.
Messages radio XM™
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur
est en cours de mise à jour et
vous n'avez pas à intervenir.
Ce processus ne prend pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement
mais le véhicule se trouve dans un
lieu qui bloque le signal XM™.
Lorsque le véhicule se trouvera
dans une zone ouverte, le signal
reviendra.
Loading XM (chargement XM):
Le système audio acquiert et
traite les données audio et texte.
Aucune action n'est nécessaire.
Ce message devrait disparaître
rapidement.
7-13
Canal hors service: Ce canal n'est
actuellement pas en service.
Sélectionner un autre canal.
Canal non autorisé : Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal n'est
plus utilisé. Syntoniser sur une autre
station. Si cette station était l'une
des stations présélectionnées,
choisir une autre station pour ce
bouton de présélection.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information d'artiste n'est
disponible à ce moment sur ce
canal. Le système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre:
Aucun titre de chanson n'est
disponible à ce moment sur ce
canal. Le système fonctionne
correctement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Aucune information sur la
catégorie: Aucune information de
catégorie n'est disponible à ce
moment sur ce canal. Le système
fonctionne correctement.
peuvent être échangés entre
véhicules. Si ce message est reçu
après une intervention sur le
véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Aucune information: Aucun
message de texte ou d'information
n'est disponible à ce moment sur ce
canal. Le système fonctionne
correctement.
Identification de radio XM:
En cas de sélection du canal 0, ce
message alterne avec l'étiquette
d'identification radio à 8 chiffres de
radio XM™. Cette étiquette est
nécessaire pour activer le service.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Catégorie introuvable: Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée. Le système
fonctionne correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été installé
précédemment dans un autre
véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XM ne
Unknown (inconnu):
Si vous recevez ce messag
e alors que vous avez syntonisé le
canal 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du
récepteur XM): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, le
récepteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, le
récepteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites peuvent se présenter
pendant la réception radio normale
si des éléments, tels que des
chargeurs de téléphone cellulaire,
des accessoires automobiles et des
appareils électroniques externes,
sont branchés dans la prise
d'alimentation d'accessoires.
En cas d'interférences ou de
parasites, débrancher l'élément
de la prise d'alimentation
d'accessoires.
FM
La portée des signaux FM est
limitée entre 16 et 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
AM
La portée de la plupart des
stations AM est supérieure à celle
des stations FM, en particulier la
nuit. Cette portée plus étendue
peut entraîner des interférences
mutuelles entre les fréquences des
stations. Pour une meilleure
réception radio, la plupart des
stations de radio AM augmentent
leurs niveaux de puissance pendant
la journée, puis les diminuent
pendant la nuit. Des parasites
peuvent également survenir suite à
des interférences avec la réception
radio à cause d'orages ou de lignes
électriques, par exemple. Dans ce
cas, la diminution du réglage des
aigus de la radio peut être utile.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada.
De même que pour la FM, les
bâtiments élevés ou les collines
peuvent interférer avec les signaux
de radio satellite, provoquant des
disparitions momentanées du son.
De plus, le passage ou l'arrêt en
dessous de feuillages épais, sous
des ponts, dans des garages ou des
tunnels peut entraîner la perte
provisoire du signal XM.
Téléphone cellulaire
Le téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio. Ces
interférences peuvent se présenter
en passant ou en recevant des
appels téléphoniques, en chargeant
la batterie du téléphone ou,
simplement, lorsque le téléphone
est allumé. Ces interférences
peuvent provoquer une
augmentation du niveau de
parasites en écoutant la radio.
En cas de parasites en écoutant la
radio, débrancher le téléphone
cellulaire et le couper.
7-15
Antenne multibande
L'antenne multibande se trouve
sur le toit du véhicule. Ce type
d'antenne est utilisé avec la
radio AM/FM, le système OnStar®
et le système de service radio
satellite XM™, si le véhicule est
doté de ces fonctions. Éviter
l'accumulation de neige ou de glace
sur l'antenne pour conserver la
qualité de la réception. Si le
véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances du
système de radio XM peuvent être
affectées lorsque le toit est ouvert.
Le chargement d'objets sur le toit
peut nuire au rendement du
système radio et, si le véhicule en
est doté, du système OnStar®.
S'assurer que l'antenne multibande
n'est pas obstruée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Lecture d'un CD
Insérer partiellement un CD dans la
rainure, l'étiquette étant orientée
vers le haut. Le lecteur l'attire et la
lecture du CD doit commencer.
Z EJECT (éjecter) :
Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Un signal sonore
retentit et « Ejecting Disc » (éjection
du disque) s'affiche. Lorsque le
disque est éjecté, « Remove Disc »
(retirer le disque) s'affiche. Le
disque peut être retiré. Si le disque
n'est pas retiré après plusieurs
secondes, il est automatiquement
aspiré à nouveau dans le lecteur.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
© SEEK (recherche) ¨ : Appuyer
sur © pour retourner au début de la
plage en cours, si la lecture dure
depuis plus de dix secondes.
Presser ¨ pour passer à la plage
suivante.
Si l'une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste. Le son est
diffusé à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
plage. Le temps écoulé de la plage
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Le son est diffusé à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la plage. Le temps écoulé
de la plage s'affiche.
RDM (Au hasard): Les plages d'un
CD peuvent être lues dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel avec
le réglage aléatoire. Pour utiliser la
fonction aléatoire, presser la touche
sous l'étiquette RDM jusqu'à
l'affichage de Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque en
cours). Presser à nouveau cette
touche pour désactiver la lecture
aléatoire.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lorsqu'un CD est en
cours de lecture. Le CD reste dans
le lecteur pour une écoute future.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
.
.
Lorsqu'un CD est dans le
lecteur, l'icône de CD et un
message affichant le nom du
disque et/ou le numéro de piste
s'affichent.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Input Device
Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
Entretien des CD
En cas de lecture d'un CD-R, la
qualité du son peut être diminuée à
cause de la qualité du CD-R ou du
CD-RW, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique ayant été enregistrée et de
la façon dont le CD-R ou le CD-RW
a été manipulé. Les manipuler avec
précaution. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leur boîtier d'origine
ou dans d'autres boîtiers de
protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface
inférieure du disque. Si la surface
du CD est endommagée, par une
fissure, une cassure ou une griffe,
par exemple, le CD n'est pas lu ou
pas correctement. Ne pas toucher
la face enregistrée d'un CD en le
manipulant, sous peine
d'endommager la surface.
Prendre le disque par les bord
extérieurs ou par l'ouverture
centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Veiller à essuyer en
partant du centre vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette à un
CD au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur
personnel et qu'une description
7-17
est nécessaire, tenter d'identifier ce
CD sur le dessus à l'aide d'un
marqueur.
L'utilisation d'un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche,
se reporter à « Messages du
lecteur CD » plus loin dans
cette section.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
Lecture d'un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio peut lire les disques CD-R
ou CD-RW, MP3/WMA. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur
la lecture d'un disque MP3/WMA
CD-R ou CD/RW, se reporter à MP3
(radio avec CD et radio avec lecteur
CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3
(radio avec CD/DVD) à la
page 7‑34.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Si un disque de format
inconnu ou non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d'éjection de disque.
.
L'appareil est très chaud.
Lorsque la température revient à
un niveau normal, la lecture du
CD doit reprendre.
.
La route est en très mauvais
état. Lorsque la route s'aplanit,
la lecture du CD doit reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
L'air est très humide. Dans ce
cas, attendre environ une heure
puis essayer à nouveau.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Les radios à lecteur de
CD monodisque affichent CHECK
DISC (vérifier le disque) et/ou
éjectent le CD en cas d'erreur.
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l'envers.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter le
message et le remettre au
concessionnaire au moment de
lui signaler le problème.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Insérer partiellement un CD dans la
rainure, l'étiquette étant orientée
vers le haut. Le lecteur le tirera vers
l'intérieur et la lecture du CD doit
commencer. (Après le chargement
dans le lecteur, selon le type de
média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes, pour
un CD, et jusqu'à 30 secondes,
pour un DVD.)
Si le contact ou la radio est
coupé(e) lorsqu'un CD se trouve
dans le lecteur, il y reste. Lorsque le
contact ou la radio est réactivé, la
lecture du CD reprend à l'endroit où
elle a été arrêtée, s'il s'agit de la
dernière source audio sélectionnée.
Le CD est contrôlé au moyen des
boutons de la façade de la radio ou
à l'aide de l'unité RSA. Se reporter
à Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑54 pour plus de
renseignements. Les platines
DVD/CD (la fente supérieure
correspond à la platine DVD et la
fente inférieure correspond à la
platine CD) de la radio sont
compatibles avec la plupart des
CD, CD-R, CD-RW et fichiers
MP3/WMA.
Quand un CD est inséré, le symbole
d'étiquette de texte DVD ou CD
s'affiche du côté gauche de l'écran
de la radio. Lorsque la lecture d'une
nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche.
Z CD (éjection): Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Le disque s'éjecte
de la fente inférieure. Un signal
sonore retentit et « Ejecting Disc »
(éjection du disque) s'affiche.
Lorsque le disque est éjecté,
« Remove Disc » (retirer le disque)
s'affiche.
7-19
Le disque peut être retiré. Si le
disque n'est pas retiré après
plusieurs secondes, il est
automatiquement aspiré à nouveau
dans le lecteur.
Z DVD (éjection):
Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture dans la rainure
supérieure. Un signal sonore retentit
et « Ejecting Disc » (éjection du
disque) s'affiche.
Si le chargement et la lecture
d'un disque ne fonctionnent pas et
que le disque ne peut être éjecté,
presser Z DVD pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
© SEEK (recherche) ¨ : Appuyer
sur © pour aller au début de la plage
en cours si la plage a été lue
pendant plus de cinq secondes.
Si la plage a été lue pendant au
moins de cinq secondes, c'est la
plage précédente qui est lue.
Presser ¨ pour passer à la plage
suivante.
Si l'une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste. Le son est
diffusé à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
plage. Le temps écoulé de la plage
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Le son est diffusé à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la plage. Le temps écoulé
de la plage s'affiche.
RDM (Au hasard): Les plages d'un
CD peuvent être lues dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel avec
le réglage aléatoire. Pour utiliser la
fonction aléatoire, presser la touche
sous l'onglet RDM jusqu'à
l'affichage de Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque en
cours). Presser à nouveau cette
touche pour désactiver la lecture
aléatoire.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lorsqu'un CD ou un
DVD est en cours de lecture. Le CD
ou le DVD reste à l'intérieur du
lecteur pour une écoute ou une
vision future.
DVD/CD AUX (auxiliaire):
Presser pour sélectionner DVD,
CD ou Auxiliaire.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche.
.
Lorsqu'un disque est dans l'une
des fentes, l'onglet de texte
DVD/CD et un message
affichant le numéro de piste ou
de chapitre s'affiche.
.
Si aucun appareil auxiliaire n'est
connecté et qu'un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre les deux sources
et le message « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) ne
s'affiche pas.
.
Si un appareil auxiliaire est
connecté à l'entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre toutes les options
disponibles.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
Lorsqu'un disque est inséré
dans la fente supérieure de DVD,
l'utilisateur du siège arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la télécommande pour naviguer
entre les pistes du CD à l'aide
de celle-ci.
Se reporter à « Utilisation des prises
auxiliaires » plus loin dans cette
section, ou à « Prises audio/vidéo
(A/V) » sous Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'informations.
Entretien des CD et des DVD
En cas de lecture d'un CD-R, la
qualité du son peut être diminuée à
cause de la qualité du CD-R ou
du CD-RW, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique ayant été enregistrée et de
la façon dont le CD-R ou le CD-RW
a été manipulé. Les manipuler avec
précaution. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leur boîtier d'origine
ou dans d'autres boîtiers de
protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la
surface du CD est endommagée,
par une fissure, une cassure ou une
griffe, par exemple, le CD n'est pas
lu ou pas correctement. Ne pas
toucher la face enregistrée d'un
CD en le manipulant, sous peine
d'endommager la surface. Prendre
le disque par les bord extérieurs ou
par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Veiller à essuyer en
partant du centre vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette à un
CD au risque de retenir le CD ou le
DVD dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur
personnel et qu'une description
7-21
est nécessaire, tenter d'identifier ce
CD sur le dessus à l'aide d'un
marqueur.
L'utilisation d'un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Sortie audio des radios avec
lecteurs de CD et de DVD
Les haut-parleurs ne vous
permettent d'écouter qu'un seul
signal audio à la fois. Les sources
audio sont les suivantes : la fente
DVD, la fente CD, XM, FM/AM, la
prise auxiliaire avant et la prise
auxiliaire arrière.
Appuyer sur O pour allumer la
radio. La radio peut être diffusée par
tous les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l'avant
peuvent écouter la radio (AM, FM,
ou XM) en pressant BAND (bande)
ou DVD/CD AUX pour sélectionner
la fente du CD, la fente du DVD,
l'entrée auxiliaire avant et arrière
(si disponible).
Si un appareil de lecture est
branché dans la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio ou dans
la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant
peuvent écouter cette source
diffusée par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à « Utilisation
des prises auxiliaires » plus loin
dans cette section, ou à « Prises
audio/vidéo (A/V) » sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'informations.
Messages du lecteur CD
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑54 pour plus de
renseignements.
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d'éjection de disque.
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Si un disque de format
inconnu ou non valide a été inséré.
.
L'appareil est très chaud.
Lorsque la température revient à
un niveau normal, la lecture du
CD doit reprendre.
.
La route est en très mauvais
état. Lorsque la route s'aplanit,
la lecture du CD doit reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
L'air est très humide. Dans ce
cas, attendre environ une heure
puis essayer à nouveau.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Lecture d'un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio peut lire les disques CD-R
ou CD-RW, MP3/WMA. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur
la lecture d'un disque MP3/WMA
CD-R ou CD/RW, se reporter à MP3
(radio avec CD et radio avec lecteur
CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3
(radio avec CD/DVD) à la
page 7‑34.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Le lecteur de DVD n'est compatible
qu'avec les DVD du code de la
région appropriée qui est imprimé
sur la jaquette de la plus part
de DVD.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter le
message et le remettre au
concessionnaire au moment
de lui signaler le problème.
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plus part des
CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio,
DVD-R/RW, DVD+R/RW media
ainsi que les formats MP3 et WMA.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en
façade de la radio. Se reporter à
« Commande à distance » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 et
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑54 pour de plus
amples informations.
Si un message d'erreur apparaît sur
l'écran vidéo ou sur la radio, se
reporter à « Messages d'erreur de
l'afficheur du lecteur de DVD » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 et à
« Messages d'erreur du lecteur
de DVD » dans cette section, pour
plus d'informations.
Lecture d'un DVD
f (syntonisation):
Faire tourner
pour changer de plage sur un
CD ou un DVD, pour syntoniser
manuellement une station radio ou
pour changer la date et l'heure, en
7-23
mode de réglage de l'heure et de la
date. Se reporter aux informations
fournies dans cette section
spécifiques à la radio, aux CD et
DVD. Se reporter également à
« Réglage de l'heure et de la date »
dans l'index pour régler l'heure et
la date.
© SEEK (recherche) (piste/
chapitre précédent): Appuyer pour
revenir au début de la plage ou du
chapitre en cours. Appuyer à
nouveau sur © pour atteindre la
plage ou le chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD lit l'information de
droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
SEEK (recherche) ¨ (piste/
chapitre suivant): Appuyer pour
atteindre la plage ou le chapitre
suivant. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD lit
l'information de droits d'auteur ou
les bandes-annonces.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
s REV (arrière rapide):
Appuyer
pour une marche arrière rapide, cinq
fois la vitesse normale, dans le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé pendant le retour rapide.
Appuyer à nouveau pour arrêter la
marche arrière rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD lit l'information de droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer
pour faire avancer rapidement le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé et avance à cinq fois la
vitesse normale. Appuyer à
nouveau pour arrêter la marche
avant rapide. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD lit
l'information de droits d'auteur ou
les bandes-annonces.
Z (éjection):
Presser pour
éjecter un DVD. Si le DVD est
éjecté mais laissé dans l'appareil, il
se rechargera au bout de
15 secondes.
En cas d'impossibilité de
chargement et de lecture d'un DVD,
pour un problème de format inconnu
ou autre et que le disque ne peut
être éjecté, maintenir pendant plus
de 5 secondes pour forcer l'éjection.
r / j (lecture/pause):
Presser
l'icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l'arrêt temporaire et la reprise
de la lecture du DVD.
.
Si la flèche vers l'avant est
affichée à l'écran, le système
est en mode pause.
.
Si l'icône de pause est affichée
à l'écran, le système est en
mode lecture.
.
Si l'écran du DVD est éteint,
presser le bouton Lecture pour
l'allumer.
Boutons de l'affichage du
DVD-V (Vidéo)
Lorsqu'un DVD-V est inséré, le
menu de la radio affiche plusieurs
icônes. Appuyer sur les touches de
fonction placées sous une icône
quelconque pendant la lecture du
DVD. Se reporter à la liste des
icônes plus loin, pour plus
d'informations.
À partir du siège passager arrière,
la commande à distance permet de
naviguer à travers les menus et
commandes des DVD-V. Se reporter
à « Commande à distance » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 pour
de plus amples informations.
L'écran vidéo s'allume
automatiquement lorsqu'un
DVD est inséré dans la fente.
La lecture de certains DVD
commence après la fin des
bandes-annonces, mais le délai
peut atteindre 30 secondes.
Si le DVD ne commence pas
automatiquement la lecture du film,
appuyer sur la touche en dessous
de l'icône de lecture/pause affichée
sur la radio. Si le DVD n'est toujours
pas lu, voir les instructions à l'écran,
si elles sont disponibles.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul,
ou l'avance rapide d'un DVD.
r (entrer): Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n'importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder
au menu du DVD. Le menu de
DVD est différent sur chaque DVD.
Utiliser les touches sous les flèches
de navigation pour naviguer avec le
curseur à travers le menu du DVD.
Après avoir effectué une sélection,
appuyer sur ce bouton. Ce bouton
fonctionne uniquement en utilisant
un DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu actif actuel et revenir au
menu précédent. Ce bouton
fonctionne uniquement lorsqu'un
DVD est lu et qu'un menu est actif.
Bouton d'affichage DVD-A (Audio)
Lorsqu'un DVD-A est inséré, le
menu de la radio affiche plusieurs
icônes. Appuyer sur les touches de
fonction placées sous une icône
quelconque pendant la lecture du
DVD. Se reporter à la liste des
icônes plus loin, pour plus
d'informations.
À partir du siège passager arrière,
la commande à distance permet de
naviguer à travers les menus et
commandes des DVD-A. Se
reporter à « Commande à distance
» sous Système de divertissement
de siège arrière (RSE) à la
page 7‑44 pour de plus amples
informations. L'écran vidéo ne
s'allume pas automatiquement
lorsqu'un DVD-A est inséré
dans la fente. Il doit être allumé
manuellement par l'occupant du
siège arrière au moyen du bouton
d'activation de la commande à
distance.
7-25
r / j (lecture/pause):
Presser
l'icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l'arrêt temporaire et la reprise
de la lecture du DVD.
.
Si la flèche vers l'avant est
affichée à l'écran, le système
est en mode pause.
.
Si l'icône de pause est affichée
à l'écran, le système est en
mode lecture.
q Groupe r :
Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
e (flux audio):
Appuyer pour
parcourir les formats de flux audio
présents sur le DVD-A. L'écran
vidéo affiche le changement de
flux audio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Insertion d'un disque
Arrêter et reprendre la lecture
Pour lire un disque, l'insérer
doucement (avec l'étiquette orientée
vers le haut) dans la fente de
chargement. Le lecteur DVD peut
ne pas accepter certains médias
sur lesquels est collé du papier.
Le lecteur de DVD continuera à
charger le disque et affichera à
l'écran de la radio Loading Disc
(chargement de disque). En même
temps, la radio affiche un menu
de touches d'option(s). Certains
disques lisent automatiquement
le film, tandis que d'autres, par
défaut, affichent le menu des
touches dans lequel il faut appuyer
sur Play (lecture), Enter (saisie) ou
Navigation, en appuyant sur une
touche de la radio ou en utilisant la
commande à distance à partir du
siège passager arrière.
Pour arrêter la lecture sans couper
le système, procéder selon l'une
des méthodes suivantes :
Il faut parfois attendre jusqu'à
30 secondes avant que la lecture
du DVD ne débute.
c sur la télécommande.
.
Presser
.
Presser la touche située sous
l'option Arrêt ou Lecture/pause
affichée à l'écran de la radio.
.
Si le DVD-V n'est pas la source
de la radio, presser le bouton
DVD/CD AUX pour faire du
DVD-V la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD,
procéder selon l'une des méthodes
suivantes :
.
Presser r / j sur la
télécommande.
.
Presser la touche sous l'option
Lecture/pause affichée à l'écran
de la radio.
Le DVD doit reprendre la lecture à
l'endroit où elle s'est arrêtée pour la
dernière fois, si le disque n'a pas
été éjecté et que le bouton d'arrêt
n'a pas été enfoncé deux fois sur la
télécommande. Si le disque a été
éjecté ou si le bouton d'arrêt de la
télécommande a été enfoncé deux
fois, la lecture reprend au début
du disque.
Éjecter un disque
Presser Z DVD sur la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est
éjecté de la radio mais qu'il n'en est
pas retiré, la radio recharge le
disque après un bref délai.
Le disque reste dans la radio.
La lecture ne reprend pas
automatiquement. Si le film est
rechargé et que la source du
système RSA est le DVD, la lecture
reprend. Si le chargement et la
lecture d'un DVD ou d'un CD ne
fonctionnent pas et que le disque ne
peut être éjecté, presser Z DVD
pendant plus de 5 secondes pour
forcer l'éjection.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Messages d'erreur du DVD
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque vous insérez le
disque avec l'étiquette en bas, ou si
le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
votre zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque Z DVD ou
DVD AUX est pressé sur la radio.
MP3 (radio avec CD et
radio avec CD/USB)
Format
Les radios prenant en charge le
format MP3 peuvent lire des fichiers
.mp3 ou .wma enregistrés sur un
CD-R ou un CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés avec les
débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps,
224 kbps, 256 kbps et 320 kbps,
ou à un débit binaire variable.
Les radios qui possèdent un
port USB peuvent lire les fichiers
.mp3 et .wma enregistrés sur
une clé USB ainsi que les
fichiers AAC enregistrés sur
un iPod®.
7-27
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio peut lire des disques
contenant à la fois des fichiers
audio CD et des fichiers MP3/WMA
non compressés . Si les deux
formats se trouvent sur le disque, la
radio lit les fichiers dans l'ordre
d'enregistrement sur le disque.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque est
traité comme un dossier. Si le
répertoire racine comporte des
fichiers audio compressés, le
répertoire sera affiché sous
forme d'étiquette CD.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA, un
dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
plages de chaque liste de
lecture. À la fin de la lecture de
la dernière plage de la dernière
liste de lecture, la lecture se
poursuit à partir de la première
plage de la première liste
de lecture.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
La lecture commence à partir de
la première plage de la première
liste de lecture, puis continue
dans l'ordre à travers toutes les
.
La lecture commence à partir de
la première plage du premier
dossier, puis continue dans
l'ordre à travers toutes les
plages de chaque dossier. À la
fin de la lecture de la dernière
plage du dernier dossier, la
lecture se poursuit à partir
de la première plage du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de
plage s'affiche.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson qui s'affiche
est le nom contenu dans l'étiquette
ID3. Si le nom de la chanson n'est
pas présent dans l'étiquette ID3, la
radio affiche le nom du fichier, sans
l'extension (.mp3, par exemple),
comme nom de la plage.
Les noms supérieurs à
32 caractères ou quatre pages
sont raccourcis. Des parties de
mots de la dernière page de texte et
l'extension du nom de fichier ne
sont pas affichés.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture
préprogrammées créées à l'aide des
logiciels WinAmp™, MusicMatch™
ou Real Jukebox™ sont
accessibles. Cependant, elles ne
peuvent pas être modifiées au
moyen de la radio. Ces listes de
lecture sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des
fichiers musicaux audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension .m3u ou .pls et stockés
sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
Lecture d'un CD-R ou
CD-RW MP3
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour retourner au début de la plage,
si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé
ou appuyer plusieurs fois pour
continuer à reculer à travers
les plages.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante. Maintenir
enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les plages.
7-29
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière. Le son est
diffusé à un volume réduit et le
temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher s REV (arrière) pour
reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer
et maintenir enfoncé pour une
lecture accélérée vers l'avant. Le
son est diffusé à un volume réduit et
le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture. Le temps
écoulé du fichier s'affiche.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
RDM (Au hasard): Les fichiers du
disque peuvent être lus dans un
ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s'affiche pour lire les
chansons dans un ordre aléatoire.
Appuyer à nouveau sur la touche
non programmable pour désactiver
la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l'ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur explore le disque pour
trier les fichiers en fonction des
étiquettes ID3 d'artiste et d'album.
L'exploration du disque peut
prendre plusieurs minutes, en
fonction du nombre de fichiers sur le
disque. La radio peut s'activer, tout
en poursuivant l'exploration en
arrière-plan.
Lorsque l'exploration est terminée,
le disque commence la lecture des
fichiers dans l'ordre, par artiste.
L'artiste en cours de lecture est
indiqué sur la seconde ligne de
l'écran. Lorsque toutes les
chansons de l'artiste ont été jouées,
le lecteur passe à l'artiste suivant,
dans l'ordre alphabétique, et
commence la lecture des fichiers
de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, appuyer sur la touche située
en dessous de l'un des onglets
fléchés. Le disque passe à l'artiste
suivant ou précédent, dans l'ordre
alphabétique. Maintenir la pression
sur l'une des touches en dessous
de l'onglet fléché, jusqu'à ce que
l'artiste s'affiche.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet album dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche sur la
seconde ligne entre les flèches et la
lecture des chansons de l'album en
cours commence. Lorsque toutes
les chansons de l'album ont été
lues, le lecteur passe à l'album
suivant sur le CD, dans l'ordre
alphabétique, et commence la
lecture des fichiers MP3 de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou
d'un iPod®
Le port USB peut être utilisé pour
contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB placé
dans la console centrale.
Pour connecter un iPod, brancher
l'une des extrémités du câble USB
fourni avec l'iPod sur le connecteur
de raccordement de l'iPod, puis
brancher l'autre extrémité sur le port
USB situé dans la console centrale.
Si le véhicule est sous tension et
que la connexion USB fonctionne, le
message « OK to disconnect »
(d'accord pour débrancher) et un
logo GM peuvent apparaître sur
l'iPod, et l'iPod apparaît sur l'écran
de la radio. La musique de l'iPod
apparaît à l'écran de la radio et la
lecture commence.
L'iPod se charge quand il est
connecté au véhicule, si le
contact du véhicule se trouve en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque le
véhicule est coupé, l'iPod s'éteint
automatiquement. Il ne se charge
plus et ne consomme aucun courant
de la batterie du véhicule.
Si votre modèle d'iPod est plus
ancien et qu'il n'est pas pris en
charge, il peut toujours être utilisé
en le branchant sur la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 de pouce).
Pour plus d'information, voir plus
haut « Utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire ».
7-31
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour retourner au début de la plage,
si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé ou
appuyer plusieurs fois pour
continuer à reculer à travers
les plages.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante. Maintenir
enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les plages.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière. Le son est
diffusé à un volume réduit. Relâcher
s REV (arrière) pour reprendre la
lecture. Le temps écoulé du fichier
s'affiche.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
\ FWD (avance rapide):
Pour utiliser les touches :
Appuyer
et maintenir enfoncé pour une
lecture accélérée vers l'avant. Le
son est diffusé à un volume réduit.
Relâcher \ FWD (avant) pour
reprendre la lecture. Le temps
écoulé du fichier s'affiche.
4 (information): Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la radio
pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l'onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
j (pause): Appuyer sur la touche
en dessous de j pour mettre la
plage en pause. L'onglet prend une
forme relevée lorsque la mise en
pause est utilisée. Appuyer à
nouveau sur la touche en dessous
de j pour reprendre la lecture.
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
l'écran d'affichage principal de l'iPod
ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir et
sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes
1 et 2 jusqu'à ce que le dossier
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Chansons
.
Compositeurs
.
1. Presser la touche sous
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
Pour sélectionner des fichiers :
h.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
7-33
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous "
ou ' pour sélectionner Repeat
All (répéter tout) et Repeat
Track (répéter piste).
" (répéter tout): Appuyer sur la
touche en dessous de " pour
répéter toutes les plages. L'onglet
prend une forme abaissée lorsque
la fonction Repeat All (répétition de
toutes) les plages est utilisée. Ceci
est le mode par défaut lorsqu'une
clé USB ou un iPod sont connectés
pour la première fois.
' (répéter piste):
Appuyer sur
la touche en dessous de ' pour
répéter une plage. L'onglet prend
une forme relevée lorsque Repeat
Track (répétition de plage) est
utilisée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-34
Black plate (34,1)
Système Infoloisirs
Lecture aléatoire
= (lecture aléatoire d'un
Pour utiliser la lecture aléatoire :
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d'une clé USB.
Presser la touche sous > , 2,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu'une clé USB ou un
iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons / lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d'une clé USB ou
d'un 'iPod.
< (lecture aléatoire d'un
album): Lecture de toutes les
chansons d'un album actuel
d'un iPod.
MP3 (radio avec CD/DVD)
Format
La radio peut lire les fichiers .mp3
ou .wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW.
Le port USB peut lire les fichiers
.mp3 et .wma enregistrés sur
une clé USB ainsi que les fichiers
AAC enregistrés sur un iPod®.
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio lit les disques qui
contiennent à la fois des fichiers CD
audio et des fichiers MP3/WMA en
fonction de la fente du disque.
Le lecteur DVD lit uniquement les
fichiers audio non compressés et
ignore les fichiers MP3/WMA sur un
disque en mode mixte.
Le lecteur CD lit les fichiers audio
non compressés et les fichiers MP3/
WMA sur un disque en mode mixte.
Les données audio non comprimées
sont lues avant les fichiers MP3/
WMA. Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour basculer entre les
données audio non comprimées et
les fichiers MP3/WMA.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
Capacité du lecteur DVD :
.
Jusqu'à 255 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 40 sessions.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
Capacité du lecteur CD :
.
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension .m3u ou .wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque est
traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le
répertoire s'affiche comme
F1 ROOT (racine F1) sur la radio.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA, un
dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
7-35
Absence de dossier
Quand le disque contient
uniquement des fichiers
compressés, les fichiers se situent
sous le dossier racine. La fonction
de dossier suivant et précédent ne
s'active pas sur un disque ayant
été enregistré sans dossier ou
liste de lecture. En affichant le
nom du dossier, la radio affiche
ROOT (racine).
Quand le disque contient
uniquement des listes de lecture et
des fichiers audio comprimés, mais
pas de dossier, tous les fichiers se
situent sous le dossier racine.
Les boutons de descente et de
remontée à travers les dossiers
recherchent les listes de lecture en
premier lieu, puis atteignent le
dossier racine. Quand la radio
affiche le nom du dossier, elle
affiche ROOT (racine).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-36
Système Infoloisirs
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture.
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Black plate (36,1)
La lecture commence à partir de
la première plage de la première
liste de lecture, puis continue
dans l'ordre à travers toutes
les plages de chaque liste de
lecture. À la fin de la lecture de
la dernière plage de la dernière
liste de lecture, la lecture se
poursuit à partir de la première
plage de la première liste de
lecture.
.
La lecture commence à partir de
la première plage du premier
dossier, puis continue dans
l'ordre à travers toutes les
plages de chaque dossier.
À la fin de la lecture de la
dernière plage du dernier
dossier, la lecture se poursuit à
partir de la première plage du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de plage
s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson qui s'affiche
est le nom contenu dans l'étiquette
ID3. Si le nom de la chanson n'est
pas présent dans l'étiquette ID3, la
radio affiche le nom du fichier, sans
l'extension (.mp3, par exemple),
comme nom de la plage.
Les noms supérieurs à
32 caractères ou quatre pages
sont raccourcis. Des parties de
mots de la dernière page de texte et
l'extension du nom de fichier ne
sont pas affichés.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture
préprogrammées créées à l'aide des
logiciels WinAmp™, MusicMatch™
ou Real Jukebox™ sont
accessibles. Cependant, elles ne
peuvent pas être modifiées au
moyen de la radio. Ces listes de
lecture sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des
fichiers musicaux audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension .m3u ou .pls et stockés
sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
Lecture d'un fichier MP3/WMA
d'un disque (dans la fente de
DVD ou de CD)
Lorsqu'un disque est inséré
dans la fente supérieure pour DVD,
l'utilisateur des sièges arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes
uniquement).
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante. Maintenir
enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les plages.
s REV (arrière):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière. Le son est
diffusé à un volume réduit et le
temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher s REV (arrière) pour
reprendre la lecture.
© SEEK (recherche):
\ FWD (avance rapide):
f (syntonisation):
Appuyer
pour retourner au début de la plage,
si la lecture dure depuis plus de
cinq secondes. Appuyer pour
retourner à la plage précédente,
si la lecture dure depuis moins de
cinq secondes. Maintenir enfoncé
ou appuyer plusieurs fois pour
continuer à reculer à travers
les plages.
Appuyer et maintenir enfoncé pour
une lecture accélérée vers l'avant.
Le son est diffusé à un volume
réduit et le temps écoulé du fichier
s'affiche. Relâcher \ FWD (avant)
pour reprendre la lecture. Le temps
écoulé du fichier s'affiche.
7-37
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Les fichiers du
disque peuvent être lus dans un
ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s'affiche pour lire les
chansons dans un ordre aléatoire.
Appuyer à nouveau sur la touche
non programmable pour désactiver
la lecture aléatoire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l'ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur explore le disque pour
trier les fichiers en fonction des
étiquettes ID3 d'artiste et d'album.
L'exploration du disque peut
prendre plusieurs minutes, en
fonction du nombre de fichiers sur le
disque. La radio peut s'activer, tout
en poursuivant l'exploration en
arrière-plan.
Lorsque l'exploration est terminée,
le disque commence la lecture des
fichiers dans l'ordre, par artiste.
L'artiste en cours de lecture est
indiqué sur la seconde ligne de
l'écran. Lorsque toutes les
chansons de l'artiste ont été jouées,
le lecteur passe à l'artiste suivant,
dans l'ordre alphabétique, et
commence la lecture des fichiers
de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, appuyer sur la touche située
en dessous de l'un des onglets
fléchés. Le disque passe à l'artiste
suivant ou précédent, dans l'ordre
alphabétique. Maintenir la pression
sur l'une des touches en dessous
de l'onglet fléché, jusqu'à ce que
l'artiste s'affiche.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
lues, le lecteur passe à l'album
suivant sur le CD, dans l'ordre
alphabétique, et commence la
lecture des fichiers MP3 de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou
d'un iPod®
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet album dans l'écran de tri.
Le port USB peut être utilisé
pour contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB placé
dans la console centrale.
Le nom d'album s'affiche sur la
seconde ligne entre les flèches et la
lecture des chansons de l'album en
cours commence. Lorsque toutes
les chansons de l'album ont été
Pour connecter un iPod, brancher
l'une des extrémités du câble USB
fourni avec l'iPod sur le connecteur
de raccordement de l'iPod, puis
brancher l'autre extrémité sur le port
USB situé dans la console centrale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
Si le véhicule est sous tension et
que la connexion USB fonctionne,
le message « OK to disconnect »
(d'accord pour débrancher) et un
logo GM peuvent apparaître sur
l'iPod, et l'iPod apparaît sur l'écran
de la radio. La musique de l'iPod
apparaît à l'écran de la radio et la
lecture commence.
L'iPod se charge quand il est
connecté au véhicule, si le
contact du véhicule se trouve en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque le
véhicule est coupé, l'iPod s'éteint
automatiquement. Il ne se charge
plus et ne consomme aucun courant
de la batterie du véhicule.
Si votre modèle d'iPod est plus
ancien et qu'il n'est pas pris en
charge, il peut toujours être utilisé
en le branchant sur la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 de pouce).
Pour plus d'information, voir plus
haut « Utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire ».
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour retourner au début de la plage,
si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé ou
appuyer plusieurs fois pour
continuer à reculer à travers
les plages.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante. Maintenir
enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les plages.
7-39
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière. Le son est
diffusé à un volume réduit. Relâcher
s REV (arrière) pour reprendre la
lecture. Le temps écoulé du fichier
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer et maintenir enfoncé pour
une lecture accélérée vers l'avant.
Le son est diffusé à un volume
réduit. Relâcher \ FWD (avant)
pour reprendre la lecture. Le temps
écoulé du fichier s'affiche.
4 (information): Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-40
Black plate (40,1)
Système Infoloisirs
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la
radio pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l'onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
j (pause):
Appuyer sur la touche
en dessous de j pour mettre la
plage en pause. L'onglet prend une
forme relevée lorsque la mise en
pause est utilisée. Appuyer à
nouveau sur la touche en dessous
de j pour reprendre la lecture.
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir
à l'écran d'affichage principal de
l'iPod ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir et
sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes
1 et 2 jusqu'à ce que le dossier
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Système Infoloisirs
.
Chansons
.
Compositeurs
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
h.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous " ou
' pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
" (répéter tout): Appuyer sur la
touche en dessous de " pour
répéter toutes les plages. L'onglet
prend une forme abaissée lorsque
la fonction Repeat All (répétition de
toutes) les plages est utilisée. Ceci
est le mode par défaut lorsqu'une
clé USB ou un iPod sont connectés
pour la première fois.
' (répéter piste):
Appuyer sur la
touche en dessous de ' pour
répéter une plage. L'onglet prend
une forme relevée lorsque Repeat
Track (répétition de plage) est
utilisée.
7-41
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous > , 2 ,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu'une clé USB ou un
iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons / lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d'une clé USB ou
d'un 'iPod.
< (lecture aléatoire d'un
album): Lecture de toutes les
chansons d'un album actuel
d'un iPod.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-42
Black plate (42,1)
Système Infoloisirs
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d'une clé USB.
Dispositifs auxiliaires
Le véhicule possède une prise
d'entrée auxiliaire de 3,5 mm
(1/8 po) placée du côté inférieur
droit de la façade de la radio et pour
les véhicules avec port USB, le port
USB se trouve dans la console
centrale.
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
La prise d'entrée auxiliaire se trouve
du côté inférieur droit de la façade
de la radio. Cette prise d'entrée
n'est pas une sortie audio. Ne pas
brancher d'écouteurs dans la prise
d'entrée auxiliaire avant. Connecter
un dispositif audio externe, tel un
iPod®, un ordinateur portable, un
lecteur MP3, un lecteur de CD ou
un lecteur de cassettes à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser
comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Voir Conduite
défensive à la page 9‑2 pour plus
d'information au sujet de la
distraction du conducteur.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
O (alimentation/volume):
Tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans le sens inverse
pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable.
Si le volume est trop élevé ou trop
bas, des réglages de volume
supplémentaires à effectuer sur
l'appareil portable peuvent être
nécessaires.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lorsqu'un appareil
portable est en cours de lecture.
Le dispositif audio portable continue
sa lecture et vous voudrez peut-être
l'arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
.
Lorsqu'un CD est dans le
lecteur, l'icône de CD et un
message affichant le nom du
disque et/ou le numéro de piste
s'affichent.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Input Device
Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Système Infoloisirs
DVD/CD AUX (auxiliaire):
Presser pour sélectionner DVD,
CD ou Auxiliaire.
.
.
.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche.
Lorsqu'un disque est dans l'une
des fentes, l'onglet de texte
DVD/CD et un message
affichant le numéro de piste ou
de chapitre s'affiche.
Si aucun appareil auxiliaire n'est
connecté et qu'un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre les deux sources
et le message « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) ne
s'affiche pas.
Si un appareil auxiliaire est
connecté à l'entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre toutes les options
disponibles.
7-43
Lorsqu'un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l'utilisateur du
siège arrière peut allumer l'écran
vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l'aide de celle-ci
Périphériques USB supportés
Se reporter à « Utilisation des prises
auxiliaires » plus loin dans cette
section, ou à « Prises audio/vidéo
(A/V) » sous Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'informations.
Utilisation du port USB
Pour les véhicules avec port USB,
le connecteur se trouve dans la
console centrale.
Sur les radios équipées d'un port
USB, une unité de stockage USB ou
un iPod® peut être contrôlé à l'aide
des boutons de radio. Voir MP3
(radio avec CD et radio avec lecteur
CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3
(radio avec CD/DVD) à la page 7‑34
pour l'information sur la manière de
brancher et de contrôler une unité
de stockage USB ou un iPod.
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et
ultérieurs
.
iPod nanos
.
iPod touch
.
iPod classic
Certains iPods et clés USB sont
incompatibles avec le l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct,
s'assurer que l'iPod contient le
microprogramme le plus récent
de Apple®. Celui-ci peut être mis à
jour en utilisant l'application
iTunes® la plus récente.
Voir www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier
votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-44
Black plate (44,1)
Système Infoloisirs
Avant de conduire
Contrôle parental
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le RSE est uniquement conçu pour
les passagers des sièges arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder
l'écran vidéo en toute sécurité, tout
en conduisant, et cela ne doit pas
être tenté.
Le véhicule peut être équipé d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE) avec DVD. Le
système RSE fonctionne avec le
système audio du véhicule. Le
lecteur DVD fait partie de la radio
avant. Le système RSE comprend
une radio avec un lecteur DVD, un
écran vidéo, des prises audio/vidéo,
deux casques d'écoute sans fil et
une commande à distance. Voir
Fonctionnement à la page 7‑3 pour
plus d'information au sujet du
système infoloisirs du véhicule.
Dans des conditions climatiques
sévères ou extrêmes, le système
RSE peut ou non cesser de
fonctionner jusqu'à ce que la
température revienne dans sa
plage de fonctionnement.
La plage de fonctionnement
du système RSE s'étend de
-20°C (-4°F) à 60°C (140°F).
Si la température du véhicule sort
de cette plage, chauffer ou refroidir
le véhicule jusqu'à ce que sa
température réintègre la plage de
fonctionnement du système RSE.
Le système RSE peut être équipé
d'une fonction de contrôle parental,
selon le modèle de radio. Pour
activer la fonction de contrôle
parental, maintenir le bouton
d'alimentation de la radio enfoncé
pendant plus de deux secondes afin
d'arrêter toutes les fonctions du
système, comme la radio, l'écran
vidéo, le RSA, le DVD et/ou le CD.
Lorsque le contrôle parental est
actif, Q s'affiche.
Infoloisirs de siège
arrière
Lorsque la radio est remise en
fonction, le contrôle parental est
débloqué.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Système Infoloisirs
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
Le RSE comprend deux casques
d'écoute sans fil à deux canaux qui
lui sont consacrés. Le canal 1 est
attribué à l'écran vidéo, tandis que
le canal 2 est attribué aux
sélections du RSA. Ces écouteurs
sont utilisés pour écouter les CD,
les DVD, les fichiers MP3/WMA, les
DVD-A, la radio ou toute source
auxiliaire branchée sur les prises
A/V ou la prise d'entrée auxiliaire,
selon l'équipement du véhicule.
Les écouteurs sans fil possèdent un
bouton d'activation/désactivation, un
commutateur canal 1/canal 2 et une
commande de volume. Mettre le
commutateur des écouteurs en
position de désactivation lorsqu'ils
ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour allumer les
écouteurs. Un témoin situé sur les
écouteurs s'allume. Si le témoin ne
s'allume pas, les piles doivent
peut-être être remplacées. Un son
intermittent ou des parasites dans
les casques peuvent également
indiquer que les piles sont faibles.
Pour plus d'information, voir
« Remplacement de pile », plus
loin dans cette section.
7-45
Pour régler la puissance sonore
des casques d'écoute, utiliser la
commande de volume située du
côté droit.
Des émetteurs infrarouges se
trouvent à l'arrière de la console
suspendue RSE. Afin d'économiser
les piles, les casques d'écoute se
coupent automatiquement si les
systèmes RSE et RSA sont
désactivés ou si les casques sont
hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Le
fait de s'éloigner trop ou de sortir du
véhicule peut entraîner une perte de
signal audio des casques d'écoute.
Pour une qualité d'écoute optimale,
les écouteurs doivent être portés
correctement. Pour une réception
audio optimale, les écouteurs
doivent être portés avec le bandeau
au-dessus du sommet de la tête.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-46
Black plate (46,1)
Système Infoloisirs
L'oreillette portant le symbole
L (left/gauche) sur son bord inférieur
externe doit être placée sur l'oreille
gauche. L'oreillette portant le
symbole R (right/droite) sur son
bord inférieur externe doit être
placée sur l'oreille droite.
Remarque: N'exposer les
écouteurs ni à la chaleur ni
aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des
dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
La conservation dans un froid
extrême peut décharger les piles
Ranger les écouteurs dans un
lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des
casques d'écoute sont usés ou
endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque.
Pour l'achat de rembourrages
d'oreillette, appeler le
1-888-293-3332, puis demander
le zéro (0), ou contacter le
concessionnaire.
Les casques doivent être rangés
dans la console au plancher
avant et non pas dans la pochette
de dossier de siège avant.
Les casques pourraient être
endommagés en cas de repli
des sièges de deuxième rangée
vers l'avant.
Si vous comptez ranger les casques
d'écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Faire tourner la vis pour
desserrer le couvercle de pile
situé du côté gauche des
écouteurs. Faire glisser le
couvercle du compartiment
des piles en position d'ouverture.
2. Remplacer les deux piles.
S'assurer d'installer les piles
correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
A. Jaune : Entrée vidéo
B. Blanc : Entrée audio gauche
C. Rouge : Entrée audio droite
Les couleurs des prises
A/V sont codées afin de les faire
correspondre à un équipement de
divertissement domestique typique.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Système Infoloisirs
Les prises A/V situées à l'arrière de
la console du plancher permettent la
connexion des signaux audio ou
vidéo d'un appareil auxiliaire, tel
qu'un caméscope ou une console
de jeu vidéo, au RSE. Des
connecteurs d'adaptateur ou des
câbles (non fournis) peuvent être
nécessaires pour brancher l'appareil
auxiliaire sur les prises A/V. Pour
une utilisation correcte, consulter
les instructions du fabricant.
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe sur les
prises A/V codées en couleurs, puis
allumer l'appareil auxiliaire et l'écran
vidéo. Si l'écran vidéo se trouve en
mode de lecteur DVD, appuyer sur
le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer
l'écran du mode de lecteur DVD à
l'appareil auxiliaire.
Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle est
paramétrée pour prendre sa source
sur auxiliaire. Se reporter à
Dispositifs auxiliaires à la page 7‑42
pour plus de renseignements.
Comment modifier les paramètres
d'écran vidéo RSE
Le mode d'affichage d'écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l'écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l'écran au moyen
de la télécommande. Pour modifier
un paramétrage :
z.
Utiliser n, q, p, o et r
1. Presser
2.
pour naviguer et utiliser le menu
de configuration.
3. Presser z à nouveau pour
effacer le menu de configuration
de l'écran.
7-47
Sortie audio
Le signal audio du lecteur DVD ou
d'un dispositif auxiliaire peut être
retransmis via les sources
suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prises d'écouteurs avec fil
branché sur le véhicule, pour le
système RSA, selon
l'équipement du véhicule.
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d'écoute sans fil, si du son audio est
disponible. Voir « Casques d'écoute
» plus haut dans cette section pour
plus d'information.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-48
Black plate (48,1)
Système Infoloisirs
Le lecteur DVD peut diffuser le son
audio par les prises des écouteurs
avec fil du système RSA, si le
véhicule en est équipé. Le lecteur
DVD peut être sélectionné comme
source audio du système RSA. Se
reporter à Système audio de siège
arrière (RSA) à la page 7‑54 pour
plus de renseignements.
Lorsqu'un appareil est branché sur
les prises A/V, ou la prise d'entrée
auxiliaire de la radio si le véhicule
en est équipé, les passagers des
sièges arrière peuvent écouter le
son audio de l'appareil auxiliaire
dans les casques d'écoute, avec ou
sans fil. Les passagers des sièges
avant peuvent écouter le son de cet
appareil par les haut-parleurs
du véhicule en sélectionnant
AUX (auxiliaire) comme source
sur la radio.
Écran vidéo
L'écran vidéo est situé dans la
console de pavillon. Lorsque vous
n'utilisez pas l'écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa
position bloquée.
Pour utiliser l'écran vidéo :
Remarque: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
« Nettoyage de l'écran vidéo »,
plus loin dans cette section, pour
plus de renseignements.
Télécommande
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l'écran dans la position
voulue.
Si l'écran est remonté en position
verrouillée pendant qu'un DVD est
en cours de lecture, l'écran reste
allumé, c'est normal, et la lecture du
DVD se poursuit dans la source
audio déjà choisie. Appuyer sur P
à la télécommande ou éjecter le
disque pour désactiver l'écran.
Les récepteurs à infrarouge pour
les casques d'écoute sans fil et la
commande à distance se trouvent à
l'arrière de la console de pavillon.
En utilisant la commande à
distance, l'orienter vers la fenêtre
de transmetteur, à l'arrière de la
console suspendue du RSE, puis
appuyer sur le bouton voulu.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Système Infoloisirs
7-49
L'exposition directe au soleil ou à
une lumière intense peut nuire à la
réception des signaux de la
commande à distance par le
transmetteur RSE. Si la commande
à distance semble ne pas
fonctionner, il peut être
nécessaire de remplacer les piles.
Voir « Remplacement de pile », plus
loin dans cette section. Les objets
qui bloquent la ligne de visée
peuvent aussi affecter le
fonctionnement de la
télécommande.
Remarque: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La conservation dans
un froid extrême peut décharger
les piles Ranger la télécommande
dans un lieu sec et frais.
y (menu principal):
Boutons de la télécommande
n , q , p , o (flèches de
O (alimentation):
Si un CD ou un DVD se trouve dans
la rainure de DVD de la radio, le
bouton de la télécommande O peut
être utilisé pour allumer l'écran
vidéo et commencer la lecture du
disque. La radio permet également
d'allumer l'écran vidéo. Se reporter
à Fonctionnement à la page 7‑3
pour plus de renseignements.
P (éclairage):
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
Presser pour
allumer ou éteindre l'écran vidéo.
Appuyer pour
allumer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint automatiquement après
sept à dix secondes si aucun autre
bouton n'est pressé pendant qu'il
est allumé.
v (titre):
Appuyer pour revenir au
menu principal du DVD. Cette
fonction peut être différente pour
chaque disque.
Appuyer pour
accéder au menu du DVD. Le menu
de DVD est différent sur chaque
DVD. Utiliser les flèches de
navigation pour déplacer le curseur
dans le menu du DVD. Après avoir
effectué une sélection, appuyer sur
le bouton de saisie. Ce bouton
fonctionne uniquement en utilisant
un DVD.
r (entrer): Presser pour
sélectionner l'option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d'affichage): Presser
pour régler la luminosité, le mode
d'affichage de l'écran (normal, plein
ou zoom), et afficher la langue
du menu.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-50
Black plate (50,1)
Système Infoloisirs
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu actif actuel et revenir au
menu précédent. Ce bouton
fonctionne uniquement lorsque le
menu d'affichage ou un menu de
DVD est actif.
c (arrêt):
Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du DVD.
s (lecture/pause):
Appuyer pour
commencer la lecture d'un DVD.
Appuyer pendant la lecture d'un
DVD pour le mettre en pause.
Appuyer à nouveau pour poursuivre
la lecture du DVD.
Pendant la lecture d'un DVD, selon
le type de radio, vous pouvez
ralentir la lecture en appuyant sur le
bouton s puis sur [. La lecture
du DVD se poursuit en mode lent.
Selon la radio, une lecture à
reculons au ralenti impossible en
appuyant sur s puis sur r. Pour
annuler le mode de lecture lente,
appuyer à nouveau sur s.
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer pour revenir au début de la
plage ou du chapitre en cours.
Appuyer à nouveau pour atteindre
la plage ou le chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD lit l'information de
droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour atteindre le
début du chapitre suivant ou de la
plage suivante. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD lit
l'information de droits d'auteur ou
les bandes-annonces.
r (recul rapide):
Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher r. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD lit l'information de droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l'avance
rapide d'un DVD vidéo, presser s.
Pour interrompre l'avance rapide
d'un DVD audio ou d'un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD lit
l'information de droits d'auteur ou
les bandes-annonces.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Système Infoloisirs
e (audio):
Pendant la lecture
d'un DVD, appuyer pour changer
de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varie selon chaque disque.
d (caméra): Pendant la lecture
d'un DVD, appuyer pour changer
les angles de caméra sur les
DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varie selon chaque disque.
{ (sous-titres):
1 à 0 (clavier numérique):
Le clavier numérique vous permet
de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
Appuyer pour
afficher ou masquer les sous-titres
et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de cette
fonction varie selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Presser pour
passer du lecteur DVD à une
source auxiliaire.
\ (Clair): Appuyer dans les
trois secondes suivant l'entrée d'une
sélection numérique afin d'effacer
toutes les entrées numériques.
7-51
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer pour sélectionner les
numéros de chapitre ou de plage
supérieurs à neuf. Appuyer sur ce
bouton avant d'introduire le numéro.
Si la commande à distance est
perdue ou endommagée, une
nouvelle commande à distance
universelle peut être achetée.
Dans ce cas, s'assurer que la
télécommande universelle utilise un
paramétrage de code Toshiba®.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-52
Black plate (52,1)
Système Infoloisirs
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l'arrière.
2. Remplacer les deux piles.
S'assurer d'installer les piles
correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Action recommandée
Pas d'alimentation.
L'allumage n'est peut-être pas en
position ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran.
Les quatre côtés de l'écran sont
occupés par des bordures
noires, ou bien l'image est étirée.
Vérifier les paramètres de mode
d'affichage au menu de configuration
en appuyant sur le bouton de menu
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image
bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction
entre la télécommande et la fenêtre
de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas
mortes ou qu'elles sont installées
correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, en
appuyant sur le bouton de
lecture, le DVD reprend parfois
où il a été arrêté et recommence
parfois au début.
Si le bouton d'arrêt a été pressé une
fois, le lecteur DVD reprend la lecture à
l'endroit où elle a été arrêtée. Si le
bouton d'arrêt a été pressé deux fois, le
lecteur DVD commence la lecture au
début du DVD.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Système Infoloisirs
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
La source auxiliaire est active
mais ne donne ni image ni son.
Action recommandée
Vérifier que l'écran vidéo RSE est en
mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction,
se coupe ou le casque grésille.
que les piles ne sont pas faibles, que la
portée utile est bonne et qu'il n'y a pas
d'interférence provenant d'une station
cellulaire ou de l'usage d'un téléphone
cellulaire à l'intérieur du véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent
correctement en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R) des casques.
La commande à distance et/ou
les écouteurs sont perdus.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas
d'image ni de son.
Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour
source le lecteur de DVD.
7-53
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L'écran vidéo
peut afficher l'un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque vous appuyez
sur le bouton Z EJECT (éjection)
de la radio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-54
Black plate (54,1)
Système Infoloisirs
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console
du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
avec de l'eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l'écran vidéo
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
d'eau claire. Agir avec précaution en
touchant directement ou en
nettoyant l'écran car cela peut
l'endommager.
Système audio de siège
arrière (RSA)
Sur les véhicules équipés de l'audio
de siège arrière (RSA), cette
fonction permet aux passagers des
sièges arrière d'écouter et de
contrôler n'importe quelle source
musicale : radio, CD, DVD ou autres
sources auxiliaires. Les passagers
des sièges arrière peuvent
uniquement contrôler les sources
musicales qui ne sont pas écoutées
par les passagers des sièges
avant (sauf sur certaines radios
permettant le double contrôle).
Par exemple, les passagers des
sièges arrière peuvent contrôler et
écouter un CD par les écouteurs,
tandis que le conducteur écoute la
radio par les haut-parleurs avant.
Les passagers arrière règlent le
volume de chaque casque d'écoute.
Les fonctions RSA sont actives
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche X lorsque le système
RSA est activé et disparaît de
l'écran lorsque ce système est
désactivé.
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé de
cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d'écoute sans fil.
Le système audio coupe le son
des haut-parleurs arrière lorsque le
son du système audio de siège
arrière est actif depuis les
casques d'écoute.
Pour écouter la musique d'un iPod
ou d'un appareil audio portable à
travers le système RSA, raccorder
l'iPod ou l'appareil à l'entrée
auxiliaire avant située sur le
système audio avant (si disponible).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Système Infoloisirs
Allumer l'iPod, puis sélectionner
l'entrée auxiliaire avant avec le
bouton RSA SRCE (source RSA).
SRCE (source): Appuyer pour
sélectionner la radio (AM/FM), le CD
et, si le véhicule est équipé de ces
fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant
et l'auxiliaire arrière.
© ¨ (recherche): Presser pour
passer à la station suivante ou à la
précédente et y rester. Sur certaines
radios, cette fonction est inactive si
les passagers des sièges avant
écoutent la radio.
P (alimentation):
Presser pour
activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume du casque
d'écoute câblé. Le bouton de
gauche contrôle les écouteurs de
gauche et le bouton de droite
contrôle les écouteurs de droite.
Pour régler une station individuelle,
maintenir © ou ¨ jusqu'à ce que
l'écran clignote. L'écran cesse de
clignoter quand la pression sur les
boutons a cessé depuis plus de
deux secondes. Sur certaines
radios, cette fonction est inactive si
les passagers des sièges avant
écoutent la radio.
En écoutant un disque, appuyer
sur ¨ pour aller à la plage suivante
au chapitre suivant du disque.
7-55
Appuyer sur © pour retourner au
début de la plage ou du chapitre en
cours (si la lecture dure depuis plus
de dix secondes). Sur certaines
radios, cette fonction est inactive si
les passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Pendant l'affichage d'un menu vidéo
de DVD, appuyer sur © ou ¨ pour
faire monter ou descendre le
curseur dans le menu.
Maintenir © ou ¨ pour déplacer
le curseur vers la gauche ou vers
la droite dans le menu.
PROG (programme): Appuyer
pour atteindre la station de radio
présélectionnée suivante ou le
canal réglé suivant sur la radio
principale. Sur certaines radios,
cette fonction est inactive si les
passagers des sièges avant
écoutent la radio.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-56
Black plate (56,1)
Système Infoloisirs
Pendant la lecture d'un disque audio
CD ou DVD, appuyer PROG pour
atteindre le début du CD ou du
DVD audio. Sur certaines radios,
cette fonction est inactive si les
passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Pendant la lecture d'un disque
dans le changeur de CD ou de
DVD, appuyer sur PROG pour
sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques sont chargés. Sur
certaines radios, cette fonction est
inactive si les passagers des sièges
avant écoutent le disque.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, presser PROG (programme)
pour effectuer la fonction ENTER
(entrée) dans le menu.
Phone (téléphone)
Bluetooth
Les véhicules équipés du système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire compatible
Bluetooth avec fonction mains libres
pour lancer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé pendant que la clé de contact
occupe la position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du système
Bluetooth peut atteindre 9,1 m
(30 pieds). Tous les téléphones ne
bénéficient pas de toutes les
fonctions et il n'est pas garanti que
tous les téléphones fonctionnent
avec le système Bluetooth
embarqué. Visiter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations au sujet des
téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir les niveaux de
bruit dans l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Une brève tonalité
retentit après que le système
répond indiquant qu'il attend une
commande vocale. Attendre la
tonalité puis parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Système Infoloisirs
Système audio
En utilisant le système Bluetooth
embarqué, le son provient des
haut-parleurs du système audio
avant du véhicule qui fonctionnent
momentanément en sourdine.
Utiliser le bouton de volume du
système audio pendant un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau de volume réglé reste en
mémoire pour les appels ultérieurs.
Pour éviter de manquer des appels,
un niveau de volume minimum est
utilisé si le volume est trop abaissé.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour plus de renseignements.
b g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires sont jumelés à
portée du système, le système
connecte le premier téléphone
cellulaire jumelé disponible dans
l'ordre de jumelage au système.
Pour connecter un téléphone
jumelé différent, se référer à la
description de la connexion d'un
téléphone différent, plus loin
dans cette section.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth et connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé.
Consulter votre guide du
propriétaire du fabricant de
téléphone cellulaire au sujet des
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone cellulaire. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels sont passés en
utilisant la fonction d'appel mains
libres OnStar (option). Consulter le
guide du propriétaire OnStar pour
de plus amples renseignements.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
7-57
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-58
Black plate (58,1)
Système Infoloisirs
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Jumeler ». Le système
répond avec les instructions et
un numéro d'identification
personnelle (NIP) à quatre
chiffres. Le NIP est utilisé à
l'étape 5.
4. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire que vous désirez
jumeler. Pour obtenir de l'aide au
sujet de ce processus, consulter
votre guide du propriétaire du
fabricant du téléphone cellulaire.
5. Localiser le dispositif intitulé
« Votre véhicule », dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions du téléphone
cellulaire pour saisir le NIP
obtenu à l'étape 3. Après la
saisie du NIP, le système vous
demande un nom pour le
téléphone cellulaire jumelé.
Ce nom sera utilisé pour
indiquer quels téléphones sont
jumelés et connectés au
véhicule. Voir plus loin dans
cette section la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et
connectés.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système est capable d'énumérer
tous les téléphones cellulaires
jumelés. Si un téléphone cellulaire
jumelé est également connecté au
véhicule, le système répond avec
« est connecté » après le nom du
téléphone.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Liste ».
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Supprimer ». Le système
demande quel est le téléphone
à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth recherche le téléphone
cellulaire disponible suivant dans
l'ordre du jumelage des téléphones
cellulaires. Selon le téléphone que
vous désirez connecter, utiliser cette
commande plusieurs fois.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Système Infoloisirs
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « changer de téléphone ».
.
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande
mémorise un numéro de téléphone
ou un groupe de numéros sous
forme d'étiquette de nom.
Enregistrer chiffres: Cette
commande permet de mémoriser un
numéro de téléphone sous forme
d'étiquette de nom en saisissant les
chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
individuelles de nom.
Supprimer toutes les étiquettes
de nom: Cette commande efface
toutes les étiquettes de nom
enregistrées dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
de destination virage après virage
OnStar (option).
7-59
Utilisation de la commande
« Enregistrer »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Enregistrer ».
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande
« Enregistrer chiffres »
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« Effacer » à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Vérifier » à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Enregistrer chiffres ».
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-60
Black plate (60,1)
Système Infoloisirs
3. Dire chaque chiffre à enregistrer,
un par un. Lorsque chaque
chiffre est saisi, le système
répète le chiffre qu'il a entendu,
suivi par une tonalité. Après la
saisie du dernier chiffre, dire
« Enregistrer » et suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Supprimer tous les noms »
Utilisation de la commande
« Supprimer »
2. Dire « Supprimer tous les
noms ».
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
Énumération des numéros
enregistrés
2. Dire « Supprimer ».
3. Dire l'étiquette de nom que
vous désirez effacer.
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
La commande de liste énumère tous
les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Utilisation de la commande
« Liste »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Répertoire ».
3. Dire « Appel mains libres ».
4. Dire « Liste ».
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler:
La commande Composer ou
appeler est interchangeable pour
composer un numéro de téléphone
ou une étiquette de nom
enregistrée.
Composer chiffres: Cette
commande permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Système Infoloisirs
Utilisation de la commande
« Composer » ou « Appeler »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire « Composer » ou
« Appeler ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Composer chiffres »
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à la
fois. Lorsque chaque chiffre est
saisi, le système répète le chiffre
qu'il a entendu, suivi par une
tonalité.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« Effacer » à n'importe quel
moment pour effacer le
dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Vérifier » à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
7-61
Utilisation de la commande
« Recomposer »
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Après la tonalité, dire
« Recomposer ».
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
2. Dire « Composer chiffres ».
Réception d'un appel
3. Dire chaque chiffre à composer,
un par un. Lorsque chaque
chiffre est saisi, le système
répète le chiffre qu'il a entendu,
suivi par une tonalité. Après
avoir saisi le dernier chiffre, dire
« Composer ».
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
.
Presser b
à l'appel.
g pour répondre
.
Presser c
un appel.
x pour ignorer
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-62
Black plate (62,1)
Système Infoloisirs
Appel en attente
Conversation à trois
Fin d'un appel
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
La fonction d'appel à trois voies
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Presser c
un appel.
.
Appuyer sur b g pour répondre
à un appel entrant lorsqu'un
autre appel est actif. Le premier
appel est placé en attente.
.
Presser une nouvelle fois
b g pour revenir au premier
appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Presser c x pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
1. Pendant un appel, appuyer
sur b g.
2. Dire « Appel à trois voies ».
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers
à appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b g pour relier
tous les participants à la
conversation.
x pour mettre fin à
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
.
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b g et
dire « Appel en sourdine ».
.
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b g et
dire « Annuler sourdine ».
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Système Infoloisirs
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté avec le système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après que le contact
est mis.
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Dire « Transférer l'appel ».
7-63
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
Pendant un appel audio sur le
téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. L'audio est transféré au
véhicule. Si l'audio n'est pas
transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Consulter le
guide du propriétaire du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour de
plus amples informations.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
Dérivation vocale
La dérivation vocale vous permet
d'accéder aux commandes de
reconnaissance vocale sur le
téléphone cellulaire. Consulter le
guide du propriétaire du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour
savoir si le téléphone cellulaire offre
cette fonction.
2. Prononcer « Bluetooth »
(bluetooth). Le système répond
« Bluetooth ready » (bluetooth
prêt), suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Voice » (voix).
Le système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
7-64
Black plate (64,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des numéros et les numéros sont
enregistrés sous forme d'étiquettes
de nom pendant un appel.
Vous pouvez utiliser cette
fonction en appelant un système
téléphonique piloté par menu.
Les numéros de compte peuvent
également être enregistrés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser b g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Composer ».
3. Dire le numéro ou l'étiquette
de nom à transmettre.
Effacement du système
Autres informations
L'information est retenue
indéfiniment sauf si elle est effacée
du système Bluetooth embarqué.
Ceci inclut toutes les étiquettes de
nom sauvegardées dans le carnet
de téléphone et l'information de
jumelage de téléphone. Pour savoir
comment effacer cette information,
consulter la description de
l'effacement d'un téléphone jumelé
dans la section précédente et la
description de l'effacement des
étiquettes de nom dans les sections
précédentes.
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et l'utilisation de ces marques
par General Motors est sous
licence. Les autres marques
déposées et dénominations
commerciales appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Climatiseur arrière
(climatisation arrière
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Climatiseur arrière
(climatisation arrière avec
audio de siège arrière) . . . . . 8-10
8-1
Commande de climatisation automatique
à deux zones
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12
A. Commande du ventilateur
B. AUTO (Fonctionnement
automatique)
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
C. Dégivrage
G. Commande de la température
côté conducteur
D. Recyclage
H. Affichage
E. REAR (climatisation arrière)
I.
Alimentation (marche/arrêt)
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-2
J.
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L.
Black plate (2,1)
PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Affichage de fonction
A chaque fois que les boutons de
commande de température, de
mode ou de ventilation sont
pressés, l'affichage du climatiseur
indique cette fonction avec le
réglage de la température intérieure.
La température extérieure est
affichée sur le tableau de bord.
O (en/hors fonction):
Presser
pour activer ou désactiver la
climatisation. Lorsque le système
est désactivé, de l'air extérieur entre
encore par les bouches d'aération
de plancher, mais le mode de
distribution de l'air peut se régler.
Le système de climatisation est
également activé si la commande
de ventilateur, le dégivrage ou les
boutons de climatisation sont
pressés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le système
contrôle automatiquement la
température intérieure, la
distribution de l'air et la vitesse
du ventilateur.
Pour utiliser le mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Lorsque AUTO est sélectionné,
la (les) température(s)
actuelle(s) sélectionnée(s)
et AUTO sont affichés. Le mode
de distribution d'air et la vitesse
du ventilateur en cours
s'affichent également pendant
environ cinq secondes.
Lorsque AUTO est sélectionné,
le climatiseur et l'admission d'air
sont contrôlés automatiquement.
Le climatiseur se met en
marche lorsque la température
extérieure est supérieure à
4°C (40°F). Le système est
automatiquement réglé sur l'air
extérieur, sauf s'il fait chaud à
l'extérieur et l'admission d'air
passe alors en mode recyclage
pour aider à refroidir rapidement
le véhicule. Le témoin lumineux
de recyclage s'allume.
2. Régler la température pour le
conducteur et le passager.
Pour trouver le réglage idéal,
commencer par régler la
température sur 22 °C (73 °F) et
laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes.
Utiliser les boutons de
température côté conducteur ou
du côté passager pour régler la
température au besoin. Le
système reste sur le réglage
sélectionné. En choisissant les
températures les plus chaudes
ou les plus froides, le véhicule
ne chauffera ni ne refroidira plus
rapidement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Pour éviter de souffler de l'air
froid par temps froid, le système
retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu'à ce que l'air
chaud soit disponible. Appuyer
sur la commande du ventilateur
pour neutraliser ce retard et
sélectionner la vitesse du
ventilateur.
Commande de température
Les boutons de température du
côté conducteur et du côté
passager servent à régler la
température de l'air qui passe par
le système. La température peut se
régler même si le système est
désactivé, tant que de l'air extérieur
entre dans le véhicule, à moins
que le mode recyclage ne soit
sélectionné. Consulter la rubrique
« Recyclage » plus loin dans
cette section.
Commande de la température
côté conducteur: Appuyer sur les
boutons + ou - pour augmenter ou
diminuer la température du côté
conducteur. L'affichage de
température du côté conducteur
indique le réglage de température.
Commande de la température
côté passager: Appuyer sur les
boutons + ou - pour augmenter ou
diminuer la température du côté
passager. L'affichage du côté
passager indique le réglage de
température.
PASS (Passager): Appuyer pour
régler la température du côté
passager sur celle du côté
conducteur. Le témoin PASS
s'éteint. Lorsque le réglage de la
température du côté passager est
différente de celui du conducteur, le
témoin PASS s'allume.
8-3
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d'air et la
vitesse du ventilateur peuvent être
ajustés manuellement.
D / C (Commande de
ventilateur): Presser pour
augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur.
Une pression sur D ou sur C en
mode de contrôle automatique
place la vitesse de ventilateur en
contrôle manuel.
Le mode de distribution d'air reste
commandé automatiquement.
Le réglage du ventilateur reste
affiché, mais le mot AUTO n'est
plus affiché et le témoin du
bouton AUTO s'éteint.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
H / G (Commande de mode de
distribution d'air): Appuyer pour
modifier la direction du flux d'air
dans le véhicule. Appuyer plusieurs
fois sur H ou sur G, jusqu'à ce que
le mode désiré apparaisse sur
l'afficheur. Presser un bouton de
mode quand le système est
désactivé change le mode de
distribution de l'air sans activer le
système. Presser l'un de ces
boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode en
contrôle manuel.
Le réglage de mode de distribution
d'air reste affiché, mais le
mot AUTO n'est plus affiché et le
témoin du bouton AUTO s'éteint.
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher. De
l'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d'aération latérales.
De l'air plus froid est dirigé vers les
bouches d'aération supérieures et
de l'air chaud vers les bouches
d'aération du plancher.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher
et une partie vers les bouches
d'aération du pare-brise, des glaces
latérales et du plancher de la
deuxième rangée. Dans ce mode, le
système utilise l'air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers le
pare-brise et vers les bouches
d'aération du plancher et des glaces
latérales. Lorsque ce mode est
sélectionné, le système désactive le
recyclage et active le compresseur
de climatisation, sauf si la
température extérieure est inférieure
à 4°C (40°F). Ne pas conduire le
véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
0 (dégivrage):
Appuyer pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Ce mode élimine rapidement la
buée ou le givre du pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise, les
glaces latérales et les bouches
d'aération de plancher. Dans ce
mode, l'air extérieur est attiré vers
l'intérieur du véhicule. Le climatiseur
est activé automatiquement dans
cette configuration, sauf si la
température extérieure est inférieure
à 4°C (40°F).
Si les boutons de température du
côté passager alors que le mode
dégivrage est activé, le témoin de
température du côté conducteur
change. La température du côté
passager ne s'affichera pas.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Climatisation
En mode dégivrage, si le bouton
PASS est pressé, le témoin de ce
bouton clignote trois fois pour
indiquer au passager que le
climatiseur ne peut pas être activé.
En retournant en mode à deux
niveaux, de ventilation ou de
plancher, les positions précédentes
de température s'affichent à la
place de tout changement effectué
pendant l'utilisation du mode
de dégivrage.
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en marche ou arrêter la
climatisation (A/C). Un témoin
lumineux s'allume lorsque la
climatisation (A/C) est activée.
La climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
8-5
Si # est pressé, le témoin clignote
trois fois et s'éteint pour indiquer
que le mode climatisation n'est pas
disponible. Si le climatiseur est en
marche et que la température
extérieure chute en dessous d'une
température trop froide pour
permettre une climatisation efficace,
le témoin s'éteint pour indiquer que
le mode climatisation a été annulé.
Par temps chaud, ouvrir brièvement
les glaces pour permettre à l'air
chaud intérieur de s'échapper. Cette
mesure aide à réduire le temps
nécessaire pour refroidir l'intérieur
du véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
de l'eau peut s'écouler sous le
véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cela est normal.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
@ (recyclage): Appuyer pour
activer ou désactiver le mode
recyclage. Un témoin lumineux
s'allume lorsque le recyclage est
activé. Lorsque le moteur est coupé,
le mode recyclage se désactive
automatiquement et doit être
re-sélectionné lorsque le moteur
est remis en marche.
Ce mode recycle l'air et permet de
refroidir rapidement l'air à l'intérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l'air extérieur et les
odeurs d'entrer dans le véhicule.
Le mode recyclage ne peut être
utilisé avec le mode plancher,
désembuage ou dégivrage. Si le
mode recyclage est sélectionné en
même temps que ces modes, le
témoin clignote trois fois et s'éteint.
Le compresseur du climatiseur se
met lui-aussi en marche lorsque
ce mode est activé. En mode
recyclage, les glaces peuvent
s'embuer par temps froid et humide.
Pour éliminer la buée, sélectionner
soit le mode désembuage ou
dégivrage et augmenter la vitesse
du ventilateur.
REAR (arrière): Appuyer pour
activer ou désactiver le chauffage
et la climatisation à l'arrière. Voir
Climatiseur arrière (climatisation
arrière uniquement) à la page 8‑8
ou Climatiseur arrière (climatisation
arrière avec audio de siège arrière)
à la page 8‑10.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de la lunette arrière
reste activé pendant environ
10 minutes, avant de se désactiver.
Le désembueur se désactive
également lorsque le moteur est
arrêté. Ne pas conduire le véhicule
avant que toutes les glaces soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants, la
buée ou le givre est éliminé de la
surface du rétroviseur lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un objet pointu
pour nettoyer l'intérieur de la
lunette arrière. Ne rien coller
sur les lignes de la grille du
désembueur de la lunette arrière.
Ceci pourrait endommager le
désembueur arrière. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Commandes de climatisation
Capteurs
Le capteur solaire, situé dans la
grille de dégivrage au milieu du
tableau de bord, a pour fonction de
surveiller la chaleur solaire. Ne pas
couvrir le capteur solaire au risque
de dysfonctionnement du système.
8-7
Couvrir l'avant du véhicule, de
quelque manière que ce soit, peut
fausser la température affichée.
La sonde de température intérieure
placée sur le tableau de bord, à
droite de la colonne de direction,
mesure la température de l'air de
l'habitacle.
Un capteur de température est
également situé derrière la calandre
avant. Ce capteur effectue la lecture
de la température de l'air extérieur
et aide a gérer la température à
l'intérieur du véhicule.
Le climatiseur utilise les
informations transmises par ces
capteurs pour maintenir les
paramètres de confort, en ajustant
la température, la vitesse du
ventilateur et le mode de distribution
de l'air. Le système peut également
distribuer de l'air plus frais sur le
côté ensoleillé du véhicule. Le mode
recyclage sera également utilisé au
besoin pour garder une température
fraîche aux bouches d'aération.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de climatisation
Climatiseur arrière (climatisation arrière uniquement)
A. Commande du ventilateur
B. Commande de température
C. Bouton de mode de
distribution d'air
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l'arrière de la console centrale.
Le système se contrôle également
avec les commandes avant.
Appuyer sur le bouton
REAR (arrière) du climatiseur
avant pour activer ou désactiver le
climatiseur arrière. Un témoin
s'allume lorsque le climatiseur
arrière est activé. Le climatiseur
s'active également si l'une des
commandes arrière est réglée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Commandes de climatisation
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre le réglage du
climatiseur arrière à celui du
climatiseur avant. Il s'allume
lorsque REAR est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière. Il s'allume
lorsque l'une des commandes
arrière est réglée.
8-9
Commande du ventilateur:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur 9 pour
désactiver le ventilateur.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner sur le mode désiré
pour modifier l'orientation du
flux d'air.
Commande de température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température de l'air.
) (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches d'air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
H (ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du pavillon.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Les bouches d'aération arrière du
plancher sont situées sous les
sièges de la troisième rangée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de climatisation
Climatiseur arrière (climatisation arrière avec audio de
siège arrière)
Appuyer sur le bouton
REAR (arrière) du climatiseur
avant pour activer ou désactiver le
climatiseur arrière. Le climatiseur
s'active également si l'une des
commandes arrière est réglée,
sauf pour la C. Un témoin s'allume
lorsque le climatiseur arrière
est activé.
Le climatiseur peut également
être désactivé en maintenant
enfoncé le bouton C.
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Commande de température
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l'arrière de la console centrale.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Commandes de climatisation
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre le réglage du
climatiseur arrière à celui du
climatiseur avant. Il s'allume lorsque
REAR est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière. Il s'allume
lorsque l'une des commandes
arrière est réglée.
D C (commande de ventilateur):
Presser les boutons de ventilateur
haut et bas pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur.
Commande de température:
Appuyer sur + ou - pour augmenter
ou diminuer la température de l'air.
Les réglages de température
s'affichent par incréments de
0 à 12, du plus froid (0) au plus
chaud (12).
N (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer pour
changer manuellement la direction
du flux d'air. Appuyer plusieurs fois
sur le bouton, jusqu'à ce que le
mode désiré apparaisse sur
l'afficheur.
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
pavillon.
8-11
) (deux niveaux):
L'air est dirigé
vers les bouches d'air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Les bouches d'aération arrière du
plancher sont situées sous les
sièges de la troisième rangée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
8-12
Black plate (12,1)
Commandes de climatisation
Ouvertures d'aération
Utiliser le curseur au centre de la
bouche d'aération pour changer la
direction du flux d'air. Utiliser la
molette située près de la bouche
d'air pour contrôler ou couper le
débit d'air.
Garder si possible toutes les
bouches d'air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Garder l'espace sous tous les
sièges libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
.
Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l'habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l'atténuer.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-20
9-20
9-22
9-24
9-24
9-25
9-27
9-28
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-28
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-33
9-1
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-34
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-35
Frein de stationnement . . . . . . 9-36
Assistance au freinage . . . . . . 9-37
Systèmes de commande de
suspension
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 9-37
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Systèmes de détection
d'objets
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Carburant recommandé . . . . . . 9-51
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-52
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-52
Remplissage du réservoir . . . . 9-54
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-57
9-58
9-64
9-67
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-70
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Voir Ceintures
de sécurité à la page 3‑17.
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Anticiper ce qu'ils pourraient
faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs.
En outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c'est la conduite en état d'ébriété
qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de
la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés
annuellement.
9-3
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour de
bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la
moelle épinière et au coeur.
Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d'être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants aident à
contrôler le véhicule dans le cours
de sa conduite - freins, direction et
accélérateur. À certains moments,
par exemple lorsque le véhicule est
conduit sur la neige ou sur la glace,
il est facile de demander davantage
à ces systèmes de contrôle que ce
que les pneus et la chaussée
peuvent offrir. Ce qui veut dire qu'il
est possible de perdre le contrôle du
véhicule. Voir Système StabiliTrak®
à la page 9‑37.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑26.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule.
Voir Accessoires et modifications à
la page 10‑4.
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
Un freinage implique un temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C'est
une erreur. Les freins pourraient ne
pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins
s'useront beaucoup plus rapidement
en cas de freinages puissants.
S'adapter à la circulation et
conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule.
Voir Accessoires et modifications à
la page 10‑4.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Direction à effort variable
Votre véhicule est équipé d'un
système de direction qui règle
constamment l'effort ressenti
pendant la conduite à toutes les
vitesses du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout
en fournissant une impression de
fermeté pour les vitesses sur
autoroute.
9-5
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction dans un virage dépend
de la condition des pneus et de la
surface routière, de l'angle dans
lequel le virage est négocié et de la
vitesse du véhicule. Dans le virage
même, la vitesse est le seul facteur
contrôlable.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Tenter d'ajuster la vitesse de façon
à pouvoir négocier le virage. Garder
une vitesse uniforme raisonnable.
Attendre la sortie du virage pour
accélérer et, à ce moment-là,
accélérer lentement jusqu'à la
ligne droite.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des situations où le volant
peut être plus efficace que les
freins. Par exemple, un camion
arrêté dans votre voie, tout en haut
d'une pente, ou une auto qui sort
soudainement de nulle part ou
encore un enfant qui bondit entre
des véhicules stationnés pour
atterrir juste devant vous. Ces
situations peuvent se régler par un
coup de frein - si toutefois il est
possible de freiner à temps. Mais il
arrive qu'il n'y ait pas suffisamment
de place pour pouvoir freiner à
temps. C'est le moment d'employer
une action évasive - contourner le
problème par le volant.
La véhicule peut se comporter très
bien dans des urgences comme
celles-là. Tout d'abord, il faut
appliquer les freins.
Voir Freinage à la page 9‑4. Il est
avisé de diminuer la vitesse au
maximum devant une possibilité de
collision. Il faudra ensuite
contourner le problème, vers la
gauche ou vers la droite selon
l'espace disponible.
Une urgence requiert toute votre
attention et une décision immédiate.
Si le volant étaient tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures, il pourra être tourné de
180 degrés très rapidement sans
avoir à en retirer les mains.
Mais il faut agir vite, tourner
rapidement et ramener le volant
bien droit en vitesse aussitôt que
l'objet à éviter a été contourné.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de
sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 po) ou un huitième de tour,
jusqu'à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le rebord de
la chaussée. Puis tourner le volant
pour descendre en ligne droite de la
chaussée.
Perte de contrôle
Si le niveau de l'accotement n'est
que très peu surbaissé par rapport à
la chaussé, la récupération devrait
être facile. Relâcher l'accélérateur,
puis, s'il n'y a a aucun obstacle,
diriger le véhicule de façon à
enjamber le rebord de la chaussée.
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
9-7
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en
mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en ralentissant.es. Toutefois, les
dérapages sont quand même
possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d'un dérapage au freinage, les
roues ne tournent pas. Dans un
dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule se met à glisser, lever
le pied de l'accélérateur et orienter
rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le
volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt
à manoeuvrer le véhicule au cas où
le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige, de
glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction
est réduite, éviter au maximum les
coups de volant, les accélérations
ou les freinages brusques, y
compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une
rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes avant-coureurs—s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante—et
ralentir en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'accumuler sous les
pneus, au point que vous roulez en
fait sur de l'eau. Une telle situation
peut se produire si la route est
assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En
aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la
route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre
les véhicules.
9-9
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
.
De dépasser avec prudence.
.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate.
Voir Pneus à la page 10‑48.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-10
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont
d'application dans de telles
conditions :
.
Black plate (10,1)
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant
une pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
... /
.
Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : Rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
AVERTISSEMENT (suite)
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
de point mort (N) ou contact
coupé est dangereux. Les freins
ont à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours le
moteur en marche et le véhicule
en prise en descente.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Conduire prudemment lorsqu'il y a
de la neige ou de la glace entre les
pneus et la chaussée, créant une
traction moindre. De la glace
mouillé peut se former à environ
0°C (32°F) lorsqu'une pluie
verglaçante commence à tomber,
avec pour résultat une traction
encore diminuée. Éviter de conduire
sur la glace mouillée ou dans la
pluie verglaçante jusqu'à ce que les
routes soient traitées avec du sel ou
du sable.
Conduire prudemment peu importe
l'état de la chaussée. Accélérer
doucement afin de ne pas perdre la
traction. Une accélération trop
rapide fera tourner les roues et
rendra glissante la surface sous les
pneus. Par conséquent, la traction
s'en trouvera encore diminuée.
Il est avisé de ne pas briser la
fragile traction. Une accélération
trop rapide fera tourner les roues
motrice et polira encore plus la
surface qui se trouve sous
les pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑35 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
9-11
Prévoir une distance de créneau
plus importante lorsque la route est
glissante et garder à l'oeil les points
glissants. Des plaques de glace
peuvent apparaître sur des
chaussées sèches au niveau des
zones ombragées. La surface d'un
virage ou d'un viaduc peut
demeurer glacée, même si la
chaussée avoisinante est sèche.
Éviter le freinage et les manoeuvres
soudaines sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Rester pris dans la neige peut
s'avérer grave. Rester dans le
véhicule jusqu'à ce que de l'aide
arrive à proximité. Si possible
utiliser le Programme d'assistance
routière aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Pour obtenir de l'aide et préserver
la sécurité des passagers du
véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire
la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
.
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑28.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Éliminer la
neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle
qui obstrue l'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour économiser le carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
les fenêtres presque jusqu'en haut
afin d'économiser la chaleur.
Répéter ces mesures jusqu'à ce
que de l'aide arrive, mais seulement
lorsque le froid vous incommode
vraiment. Bouger pour se réchauffer
aide aussi.
9-13
Si l'aide prend un certain temps à
arriver, faire tourner le moteur de
temps à autre en accélérant
légèrement afin que le moteur
tourne plus rapidement que la
vitesse de ralenti. Ainsi, la batterie
restera chargée lorsque le véhicule
sera mis en marche et pourra
également faire des appels de
phares pour demander de l'aide.
Réduire cette mesure autant que
possible, afin d'économiser le
carburant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est
embourbé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de
la neige.
Si le véhicule possède un système
de traction, il peut aider à libérer un
véhicule pris. Consulter le système
de traction du véhicule dans l'index.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
... /
AVERTISSEMENT (suite)
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des
roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑76.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant de droite à gauche
pour libérer une zone autour des
roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de
stabilisation. Passer de la marche
arrière (R) à la marche avant, en
faisant tourner les roues aussi peu
que possible. Pour prévenir l'usure
de la boîte de vitesses, attendre que
les roues aient cessé de tourner
avant de changer de vitesse.
Libérer la pédale d'accélérateur lors
des changements de vitesse et
appuyer légèrement sur la pédale
lorsque la vitesse est embrayée.
Faire lentement tourner les roues en
marche avant puis en marche
arrière provoquera un mouvement
de balancement qui pourrait libérer
le véhicule. Si le véhicule ne sort
toujours pas de sa position après
quelques essais, il devra peut-être
être remorqué. Si le véhicule doit
être remorqué, voir la section
Remorquage du véhicule à la
page 10‑108.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important de connaître
le poids que votre véhicule peut
supporter. Ce poids se nomme
poids nominal du véhicule et il
comprend le poids de tous les
occupants, du chargement et
des options non installées en
usine. Deux étiquettes sur votre
véhicule indiquent le poids qu'il
peut transporter correctement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Ce sont l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité/
pneus.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l'essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que
des pièces du véhicule
brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
9-15
Cette étiquette indique le
nombre de positions assises (A),
ainsi que le poids nominal
maximum du véhicule (B) en
kilogrammes et en livres.
Exemple d'étiquette
Elle indique également la taille
des pneus d'origine (C) et les
pressions de gonflage d'un pneu
froid recommandées (D). Pour
de plus amples détails sur les
pneus et le gonflage, voir les
sections Pneus à la page 10‑48
et Pression des pneus à la
page 10‑57.
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
spécifiques est fixée au montant
central (montant B) de votre
véhicule. Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, on
peut la repérer fixée sous le
poteau de verrouillage de la
porte (gâche).
D'importants renseignements se
trouvent aussi sur l'étiquette de
conformité. Elle indique le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
ainsi que le poids nominal brut
de l'essieu (PNBE) des essieux
avant et arrière. Voir la section
« Étiquette de conformité » plus
loin dans ce chapitre.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
4. Le chiffre qui apparaît est
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
égal à la capacité de charge
des bagages et du
chargement. Par exemple,
si le chiffre « XXX » indique
1 400 lb et que le véhicule
transporte cinq passagers de
150 lb, la capacité de charge
des bagages et du
chargement sera de
650 lb (1 400-750
(5 x 150) = 650 lb).
2. Déterminer le poids combiné
5. Déterminer le poids combiné
1. Rechercher la mention
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
du chargement et des
bagages chargés sur le
véhicule. Ce poids ne peut
pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du
chargement calculée à
l'étape 4.
6. Si votre véhicule doit tirer
une remorque, le chargement
de cette remorque sera
transféré au véhicule.
Consulter ce manuel afin de
déterminer de quelle façon
ceci réduit la capacité de
charge des bagages et du
chargement de votre
véhicule.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑64 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
B. Soustraire le poids des
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
136 kg (300 lb).
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
340 kg (750 lb).
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
453 kg (1000 lb)
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
C. Poids disponible pour
le chargement =
113 kg (250 lb).
9-17
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Consulter l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement spécifique à
votre véhicule pour des
renseignements sur le poids
nominal de votre véhicule et le
nombre de positions assises.
Le poids combiné du
conducteur, des passagers
et du chargement ne doit jamais
dépasser le poids nominal de
votre véhicule.
Étiquette de conformité
Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants,
du carburant et de la charge.
L'étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du
conducteur.
L'étiquette de conformité indique
également les poids maximum
pour les essieux avant et arrière,
ce qu'on appelle le poids
nominal brut des essieux
(PNBE). Pour connaître les
charges réelles sur les essieux
avant et arrière, il faut passer
par un poste de pesée et faire
peser le véhicule. Votre
concessionnaire peut vous
aider. Veiller à bien répartir la
charge des deux côtés de la
ligne centrale.
L'étiquette indique la capacité
nominale du véhicule. C'est ce
qu'on appelle le poids nominal
brut du véhicule (PNBV).
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Exemple d'étiquette
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l'essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que
des pièces du véhicule
brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
Remarque : Surcharger le
véhicule peut l'endommager.
Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie
du véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si des articles sont placés à
l'intérieur de votre véhicule, par
exemple valises, outils, paquets
ou quoi que ce soit d'autre, ces
articles se déplacent à la même
vitesse que le véhicule. En cas
de virage ou d'arrêt brusque,
ou en cas de collision, les
articles poursuivront leur course.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
9-19
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
À ce moment, les garnitures
de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables à
chaque fois que vous
remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
.
.
.
Si votre véhicule est équipé
de la traction intégrale,
maintenir votre vitesse à
88 km/h (55 mi/h) ou moins
au cours des 805 premiers
kilomètres (500 mi).
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9‑58.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Positions du
commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
( (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT):
Lorsque le véhicule est arrêté,
couper le contact en tournant la clé
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt). Le maintien de l'alimentation
aux accessoires (MAA) demeurera
activé. Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage et la boîte
de vitesses. La clé peut être retirée
de l'allumage.
Ne pas couper le moteur lorsque le
véhicule est en marche. Cela
entraînerait une perte de puissance
des systèmes assistés de freinage
et de direction et désactiverait les
coussins gonflables.
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression uniforme et ferme.
Ne pas pomper les freins à
répétition. Cela pourrait vider
l'assistance électronique et vous
obliger à augmenter la force de
freinage.
2. Placer le véhicule au point
mort (N). C'est possible
d'effectuer cette étape avec le
véhicule en mouvement. Une
fois au point mort (N), appliquer
fermement les freins et diriger le
véhicule en lieu sûr.
9-21
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à
la position de stationnement
(P) pour permettre de tourner
le commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Voir Frein de stationnement à la
page 9‑36.
Le volant pourrait suivre le
mouvement des roues décalées.
Si cela se produisait, bouger le
volant de droite à gauche tout en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Si cette mesure ne donne rien,
alors c'est que le véhicule doit
être réparé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
ACC (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): C'est la position à
laquelle vous pouvez faire
fonctionner les accessoires
électriques ou les appareils
branchés dans les prises de
courant auxiliaires. Cette position
déverrouille l'allumage et le volant
de direction. Utiliser cette position si
le véhicule doit être poussé ou
remorqué.
R (ON/RUN)(marche):
Cette
position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
avertissements et témoins au
tableau de bord. Le contact reste
dans cette position jusqu'à ce que le
moteur tourne. La boîte de vitesses
est également déverrouillée dans
cette position. Si la clé est laissée
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche) lorsque le moteur
est éteint, la batterie pourrait se
vider. Il pourrait vous être
impossible de faire démarrer le
véhicule si la batterie est vide
pendant une longue période.
/ (démarrage):
C'est la position
qui fait démarrer le moteur. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
Le commutateur d'allumage revient
à la position ON/RUN (en fonction/
marche) pour la conduite.
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesse en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le moteur ne
démarrera pas dans toute autre
position. Pour redémarrer le
véhicule lorsqu'il est en mouvement,
utiliser la position de point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de
passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
mettre le commutateur
d'allumage à la position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime de ralenti diminue au fur
et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas emballer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses en
douceur pour permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Le véhicule est doté d'un
système de démarrage
commandé par ordinateur. Ce
système participe au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
ensuite relâchée quand le
moteur commence à tourner, ce
dernier continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu'à
ce que le véhicule démarre.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START (démarrage), le
lancement du moteur sera coupé
après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur.
Si le moteur est déjà en marche,
ce système empêche également
le lancement afin d'éviter tout
dommage à la roue dentée du
démarreur. Il est possible
d'arrêter le démarrage du moteur
en plaçant le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre au démarreur de
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès de
carburant. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant un
maximum de 15 secondes.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre au démarreur de
refroidir. Une fois le moteur en
marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter
ces étapes. Cela élimine le
carburant excessif du moteur.
9-23
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses en
douceur jusqu'à ce que l'huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Remarque: Le moteur est
conçu pour fonctionner avec
l'électronique de du véhicule Si
vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous
risquez de modifier le
fonctionnement du moteur.
Consulter votre concessionnaire
avant d'ajouter des équipements
électriques. Sinon, votre moteur
risque de mal fonctionner. Les
dommages résultants ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-moteur peut faciliter le
démarrage et permettre des
économies en carburant durant le
réchauffement du moteur par
températures froides de -18 °C
(0 °F) ou moins. Le chauffe-moteur
des véhicules qui en sont dotés doit
être branché pendant au moins
quatre heures avant le démarrage.
Certains modèles peuvent
comporter un thermostat interne
au cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
de refroidissement lorsque la
température est supérieure
-18°C (0°F).
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon à une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre. Si le cordon
est trop court, utiliser une allonge
triphasée à usage industriel d'au
moins 15 A.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le câble électrique
est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur.
Il passe autour du réservoir de
liquide de lave-glace.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le maintenir à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
Si le cordon n'est pas rangé, il
risque d'être endommagé.
La durée durant laquelle le
chauffe-moteur doit resté branché
dépend de la température
extérieure. Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés jusqu'à 10 minutes après
l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à ce
que la porte du conducteur soit
ouverte.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Pour 10 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes
les portes, tourner la clé sur
ON/RUN (marche) puis la remettre
sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Le véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement.
Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous
assurer de ce que le véhicule ne
bouge pas, même si vous êtes
sur un terrain relativement plat,
observer les consignes suivantes.
Si vous tractez une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage à la page 9‑58.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑36 pour plus de
renseignements.
9-25
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
de sélection complètement vers
l'avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l'emporter.
Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré. De plus, si vous
quittez le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur est en
marche, s'assurer de ce que le
levier sélecteur est en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré
avant de quitter le véhicule. Après
avoir déplacé le levier sélecteur en
position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier
si le levier sélecteur peut être
déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans commencer
par appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n'était pas
bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses.
Ceci se produit en stationnement en
pente et lorsque le passage de la
transmission en position de
stationnement (P) n'est pas fait
correctement et qu'il est dès lors
difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Sortie de la position de
stationnement (P)
Le véhicule est doté d'un
système électronique de
déverrouillage du levier de
sélection. Le déverrouillage du
levier de sélection a pour but les
différentes mesures suivantes :
.
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché, et
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
9-27
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑103 pour plus de
renseignements.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
Pour sortir de la position
P (stationnement).
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
Échappement du
moteur
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
AVERTISSEMENT (suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent
dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche. Si vous devez
toutefois le faire, voici certains
points à savoir.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un lieu clos mal
ventilé est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
... /
AVERTISSEMENT (suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu
d'arrivée d'air frais. Pour obtenir
de plus amples renseignements,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑28.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Le véhicule peut rouler. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le
moteur est en marche sauf si
... /
9-29
AVERTISSEMENT (suite)
vous y êtes contraint. Si vous
quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer de ce
que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes adéquates pour
s'assurer que le véhicule ne bouge
pas. Voir Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑25.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑58.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Position de stationnement (P):
Cette position verrouille les roues
avant. C'est la meilleure position à
utiliser pour démarrer le moteur
parce que le véhicule ne peut pas
se déplacer facilement.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer de ce
que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P).
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Voir Sélection de la position de
stationnement (P). à la
page 9‑25. Si vous tractez une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑58.
S'assurer de ce que levier de
sélection est bien en position
de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de commande
de verrouillage du changement de
rapport de la boîte automatique.
Vous devez appliquer complètement
les freins de service et ensuite
appuyer sur le bouton du levier
de changement de vitesse pour
pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la
clé de contact est à la position
ON/RUN (marche).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous ne pouvez pas sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
vitesses, le pousser complètement à
la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du
levier de vitesses et déplacer le
levier à une autre position. Voir
Sortie de la position de
stationnement à la page 9‑27.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R(marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑14.
N (point mort): Lorsque le levier
sélecteur est à cette position, le
moteur n'est pas relié aux roues.
Pour redémarrer le véhicule lorsqu'il
est en mouvement, utiliser la
position de point mort (N)
seulement. De plus, utiliser le point
mort (N) lors du remorquage du
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Passer en prise lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est
dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein,
le véhicule peut se déplacer très
rapidement.
... /
9-31
AVERTISSEMENT (suite)
Il peut en résulter une perte de
contrôle et le véhicule peut
heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en prise
lorsque le moteur tourne à
haut régime.
Remarque: Quitter la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) pendant que le moteur
tourne à haut régime peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer de ce que le
moteur ne tourne pas à haut
régime lorsque vous changez
de rapport.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-32
Conduite et fonctionnement
Marche avant (D): Cette position
est la position de conduite normale.
Elle offre la meilleure économie de
carburant. Si vous avez besoin de
plus de puissance pour effectuer un
dépassement et que :
.
.
Black plate (32,1)
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Remarque: Si le véhicule semble
accélérer lentement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer au plus vite le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous de
56 km/h (35 mi/h) et en
surmultipliée automatique (D) à
des vitesses supérieures jusqu'à
cette réparation.
Lorsque le véhicule est arrêté dans
une côte, avec pied hors de la
pédale de frein, le véhicule peut
rouler. Ceci est normal et est dû au
convertisseur de couple conçu pour
favoriser l'économie de carburant et
le rendement. Utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule en côte. Ne
pas utiliser la pédale d'accélérateur.
Gamme basse (L): Cette position
vous permet d'accéder aux gammes
de la transmission. Ceci augmente
le frein moteur mais consomme
davantage de carburant que la
position de surmultipliée
automatique (D). Elle peut être
utilisée dans les côtes très raides,
ou dans la neige ou la boue
profonde.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de la
boîte de vitesses du véhicule et le
régime du moteur en descente ou
en tirant une remorque. Le véhicule
est doté d'un indicateur électronique
de position de levier de vitesses
situé dans le groupe d'instruments
du tableau de bord. En mode ERS,
un chiffre s'affiche près du L,
indiquant le rapport sélectionné.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque vous passez de la
surmultipliée automatique (D) à la
gamme basse (L), la boîte de
vitesses passera à une gamme de
rapports inférieure prédéterminée.
Le rapport le plus élevé disponible
pour cette gamme prédéterminée
est affiché à côté du L au CIB.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'informations.
Le numéro affiché au CIB est le
rapport le plus élevé dans lequel la
boîte de vitesses est autorisée à
fonctionner. Cela signifie que tous
les rapports inférieurs à ce chiffre
peuvent être utilisés. Par exemple,
lorsque 4 (quatrième) est affiché à
côté de L, les rapports 1 (première)
à 4 (quatrième) sont
automatiquement utilisés par le
véhicule. La boîte de vitesses ne
passera pas en cinquième (5) tant
que le bouton + (plus) n'est pas
utilisé ou que vous ne repassiez en
surmultipliée automatique (D).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage à
une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé. Vous
disposez d'une courte période pour
ralentir le véhicule. Si la vitesse du
véhicule ne diminue pas dans le
cadre de temps alloué, la gamme
inférieure souhaitée ne sera pas
disponible. Vous devez encore
essayer de ralentir le véhicule, puis
presser le bouton (moins) jusqu'à la
gamme inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en
pente n'est pas disponible lorsque
l'ERS est actif. Il est disponible en
surmultipliée automatique (D) en
mode normal et en mode de
remorquage. L'utilisation de la
fonction ERS est compatible avec
l'utilisation des modes régulateur de
vitesse et remorquage. Se reporter
à « Mode de remorquage »
plus loin.
9-33
Mode remorquage
_ (mode remorquage):
Le véhicule peut disposer d'un
mode de remorquage.
Le bouton se trouve sur le tableau
de bord, sous les commandes de
climatisation.
Presser le bouton pour activer le
système. Le presser à nouveau
pour le désactiver. Vous pouvez
utiliser cette fonction comme
assistance en cas de traction d'une
lourde charge.
Lorsque le mode de remorquage est
activé, le symbole correspondant
s'éclaire au tableau de bord. Se
reporter à « Mode de remorquage »
sous Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à la
page 9‑58 pour de plus amples
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Frein moteur automatique en
pente
Le freinage automatique du moteur
en pente offre son assistance lors
de la conduite dans une descente.
Ce système maintient la vitesse du
véhicule en appliquant
automatiquement un schéma de
changement de vitesses qui fait
appel au moteur et à la boîte de
vitesses pour ralentir le véhicule.
Le système commande
automatiquement les
rétrogradations pour réduire la
vitesse du véhicule jusqu'à ce que
la pédale de frein ne soit plus
enfoncée.
En mode de sélection de gamme
électronique (ERS), le freinage en
pente est désactivé, ce qui permet
au conducteur de sélectionner une
gamme et de limiter le rapport le
plus élevé disponible. Le freinage
en pente est disponible en conduite
normale et en mode de
remorquage.
Voir Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑30.
Systèmes de conduite
Traction intégrale
Ce dispositif transfère en
permanence la puissance du moteur
aux quatre roues. Le système est
entièrement automatique et
s’adapte en fonction des conditions
routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule à
traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑102 pour
plus de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l’ABS se vérifie lui-même. Un bruit
de moteur ou un déclic momentané
peut se faire entendre pendant cette
vérification et on peut même
constater un léger mouvement de la
pédale de frein. Cela est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Voir Témoin
du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑27.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire d'enfoncer la pédale de
frein et de continuer à freiner pour
éviter un obstacle inattendu, un
ordinateur détecte que les roues
ralentissent. Si l'une des roues est
sur le point de s'arrêter de tourner,
l'ordinateur enclenchera séparément
les freins de chacune des roues.
9-35
Le système ABS peut modifier la
pression de freinage à chaque roue
selon les besoins, plus rapidement
que ne pourrait le faire le
conducteur. Cela peut aider le
conducteur à contourner l'obstacle
tout en freinant à fond.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Garder à l'esprit que l'ABS ne
modifie pas le temps qu'il faut pour
poser un pied sur la pédale de frein
et ne diminue pas toujours la
distance d'arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule qui vous
précède, vous n'aurez pas assez de
temps pour freiner si ce véhicule
ralentit ou s'arrête brusquement.
Toujours maintenir une distance
suffisante pour freiner à l'avant de
votre véhicule, même lorsqu'il est
doté du système ABS.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Utilisation de l'ABS
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins à
répétition. Maintenir simplement la
pédale de frein enfoncée et laisser
le système ABS travailler. Il est
normal d'entendre fonctionner la
pompe ou le moteur ABS et de
ressentir une pulsation de la pédale
de freinage
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans bon nombre de
situations d'urgence, pouvoir diriger
le véhicule est plus utile que le
meilleur freinage.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est établi, le témoin du
système de freinage s'allumera. Voir
Témoin du système de freinage à la
page 5‑26.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système de
freinage. S'assurer de ce que le
frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin de frein est éteint avant
de conduire.
Pour libérer le frein de
stationnement, enfoncer la pédale
de frein régulière, puis enfoncer
provisoirement la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce qu'un
relâchement soit ressenti. Retirer
lentement le pied de la pédale du
frein de stationnement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Si le frein de de stationnement n'est
pas relâché lorsque la conduite est
entamée, le témoin du système de
freinage et un carillon sonore vous
avertiront que le frein de
stationnement est toujours serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑58.
Assistance au freinage
Ce véhicule est équipé d'un
système d'assistance au freinage
conçu pour assister le conducteur
lors d'un arrêt ou d'une décélération
dans une situation d'urgence.
Ce système utilise le module de
commande des freins hydrauliques
du système de contrôle de stabilité
pour seconder le système de
servofrein dans les situations où le
conducteur a rapidement enfoncé la
pédale de frein avec force afin
d'arrêter ou de ralentir rapidement le
véhicule. Le module de commande
des freins hydrauliques du système
de contrôle de stabilité augmente la
pression des freins aux quatre
roues du véhicule jusqu'à ce que le
système de freinage antiblocage
(ABS) s'active. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
9-37
Systèmes de
commande de
suspension
Système StabiliTrak®
Le véhicule est doté du système
StabiliTrak, lequel combine les
avantages d'un système de freinage
antiblocage, d'un système de
traction asservie et de contrôle de
stabilité du véhicule, afin de
conserver un contrôle directionnel
du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre pour la
première fois et commence à rouler,
le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s'assurer qu'il n'y a pas de
problème. Vous pouvez ressentir ou
entendre le système fonctionner.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
C'est normal et ça n'indique pas
que le véhicule a un quelconque
problème. Le système doit
s'initialiser avant que le véhicule
n'atteigne une vitesse de 32 km/h
(20 mph). Dans certains cas, il
faudra que le véhicule roule
pendant approximativement
3,2 km (2 milles) avant que le
système s'initialise.
CIB, voir la section Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31.
Si le système ne peut être activé,
l'un des messages suivants s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB) : SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Le témoin
StabiliTrak s'allume et quatre
sonneries retentissent. Si ces
conditions sont réunies, couper le
moteur, attendre 15 secondes, puis
le remettre en marche pour
réinitialiser le système. Si l'un de
ces messages apparaît toujours
dans le CIB, le véhicule doit être
vérifié et réparé le cas échéant.
Pour de plus amples détails sur les
messages qui s'affichent dans le
Le témoin StabiliTrak clignotera au
tableau de bord lorsque le système
est à la fois allumé et activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
Le bouton de commande de la
traction asservie se trouve sur le
tableau de bord.
La partie commande de traction
asservie qui fait partie de StabiliTrak
peut-être désactivée en appuyant
sur le bouton de traction asservie et
en le relâchant.lâché.
La traction asservie peut être
activée en pressant et relâchant le
bouton de désactivation de la
traction asservie, et le message
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée) s'affiche si elle n'a
pas été coupée automatiquement
pour une autre raison.
Lorsque le système de traction
asservie est désactivé, le message
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée) s'affiche au CIB.
Le véhicule disposera du contrôle
de freinage/traction lorsque la
traction asservie sera désactivée,
mais ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur.
Voir la section « Fonctionnement de
la commande de traction asservie »
ci-dessous pour de plus amples
détails.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l'entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système
allumé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire d'éteindre le
système si le véhicule s'enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la
neige et que vous voulez effectuer
un « va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il pourrait aussi être
nécessaire de désactiver le système
lorsque les conditions routières sont
extrêmes et qu'une rotation élevée
des roues est requise. Voir Si le
véhicule est embourbé à la
page 9‑14.
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de commande de
traction asservie fait partie du
système StabiliTrak. Le système de
traction asservie limite le patinage
des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et au
besoin par l'application des freins.
Il s'active automatiquement lorsque
le véhicule démarre. Il s'activera et,
par la suite, le témoin StabiliTrak
clignotera s'il capte que l'une des
roues tourne ou que la traction
commence à se perdre. Si la
commande de traction est
désactivée, seule la portion de
contrôle du freinage fonctionnera.
La gestion de la vitesse du moteur
sera désactivée. Dans ce mode, la
puissance du moteur ne sera pas
automatiquement réduite et les
roues motrices pourront tourner plus
librement. Cet élément pourrait faire
que la commande de traction du
freinage s'active constamment.
9-39
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak®, de l'ABS et
des freins sont allumés et que les
messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de
détériorer la boîte de transfert.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Réduire la puissance du
moteur et ne pas faire patiner les
roues de manière excessive
lorsque ces témoins sont allumés
et que ces messages sont
affichés.
Le système de commande de la
traction asservie pourrait s'activer
lorsque la chaussée est sèche ou
cahoteuse ou dans des conditions
impliquant une accélération subite
dans un virage ou un passage
abrupt en vitesse supérieure ou
inférieure. Lorsque cela se produit,
une réduction de l'accélération
pourrait se manifester, ou un bruit
ou une vibration pourrait se faire
entendre. Cela est normal.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Si le régulateur de vitesse est utilisé
lorsque le système s'active, le
témoin StabiliTrak clignote et le
régulateur se désengage
automatiquement. Le régulateur de
vitesse peut être engagé de
nouveau lorsque les conditions
routières le permettent. Voir
Régulation automatique de vitesse à
la page 9‑40.
Le système StabiliTrak peut
également se désactiver
automatiquement s'il détermine
qu'il présente un problème. Si le
problème ne se règle pas de
lui-même après avoir redémarré le
véhicule, consulter votre
concessionnaire pour le faire
examiner.
Régulateur de vitesse
automatique
Pour les véhicules dotés du
régulateur de vitesse, une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mph) ou plus
peut être maintenue sans pour
autant devoir garder le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas aux
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes. Sur de
telles routes, des changements
rapides d'adhérence des pneus
peuvent causer un glissage
excessif des roues, et vous
pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
[ (annuler):
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt):
Presser pour
activer et désactiver le régulateur de
vitesse. Le témoin s'allume si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
SET– (réglage) : Appuyer pour
programmer la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
diminuer la vitesse du véhicule.
9-41
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
3. Appuyer sur le bouton
SET- (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en fonction alors qu'il
n'est pas utilisé, il pourrait recevoir
un coup et se mettre en mode de
régulation de la vitesse à l'imprévu.
Garder l'interrupteur du régulateur
de vitesse à OFF (éteint) lorsque le
régulateur n'est pas en usage.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Appuyer sur le bouton I pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
4. Relâcher l'accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, appuyer sur le bouton
+RES (reprise) du volant. Le
véhicule revient à la vitesse
précédemment sélectionnée et s'y
maintient.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-42
Conduite et fonctionnement
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par pas, appuyer
brièvement sur le bouton +RES
(reprise). Chaque fois que ce
bouton est enfoncé, la vitesse
du véhicule augmente d'environ
1,6 km/h (1 mph).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Black plate (42,1)
Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, presser
brièvement le bouton SET/-.
Chaque fois que ce bouton est
enfoncé, la vitesse du véhicule
diminue d'environ
1,6 km/h (1 mph).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour accroître la vitesse du
véhicule. Lorsque le pied est levé
de cette pédale, le véhicule ralentit
et revient à la vitesse de régulateur
programmée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L'efficacité à laquelle le régulateur
de vitesse fonctionnera dans les
côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de son chargement et de
la pente de la côte. Dans une forte
côte, il peut être nécessaire
d'appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En descente, il faudra peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
la vitesse du véhicule basse. Lors
d'un freinage, le régulateur de
vitesse se désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur T sur le volant de
direction.
[.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton T ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire
régulateur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d'objets
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système d'assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) fonctionne à des vitesses
inférieures à 8 km/h (5 mph).
Il assiste le conducteur dans les
manoeuvres de stationnement en lui
permettant d'éviter des objets quand
la marche arrière (R) est engagée.
Les capteurs du pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la
distance par rapport à un objet
jusqu'à 2,5 m (8 pieds) à l'arrière du
véhicule et à au moins 25,4 cm
(10 pouces) du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne
peut détecter :
.
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule
ou trop proches ou trop loin
du véhicule
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d'endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l'absence d'objets et regarder les
rétroviseurs du véhicule.
9-43
Fonctionnement du système
Le système URPA s'active
automatiquement lorsque le levier
de vitesse est placé en position de
marche arrière (R). Un signal
sonore unique indique que le
système fonctionne.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Tout obstacle est signalé par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux sonores raccourcit à
mesure que le véhicule se
rapproche de l'obstacle. Quand la
distance descend en dessous de
30 cm (12 pouces), le signal sonore
devient continu.
Pour être détectés, les objets
doivent atteindre au moins 25,4 cm
(10 po) au-dessus du niveau du sol
et se trouver en dessous du niveau
du hayon. Les objets doivent
également se situer dans un rayon
de 2,5 m (8 pieds) à partir du
pare-chocs arrière. Cette distance
peut être réduite par temps chaud
ou humide.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Le système peut être désactivé à
partir du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la
description de l'aide au
stationnement, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑49 pour plus d'information.
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir le
guide du propriétaire): Ce
message peut apparaître dans les
conditions suivantes :
.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite
à une situation temporaire, les
messages PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) ou PARK ASST BLOCKED
SEE OWNERS MANUAL
(assistance au stationnement
bloquée, voir le guide du
propriétaire) s'affichent au CIB.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement):
Si ce message se produit, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction):
Ce message apparaît si le
conducteur désactive le système.
.
Les capteurs à ultrasons ne sont
pas propres. Le pare-chocs
arrière du véhicule ne peut pas
être recouvert de boue, de
saleté, de neige ou de glace.
Pour les directives de nettoyage,
voir Entretien extérieur à la
page 10‑112.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
par du givre ou de la glace. Le
givre ou la glace peut se
déposer autour et à l'arrière des
capteurs sans que cela se voie
nécessairement. Ceci peut se
produire après avoir lavé le
véhicule par temps froid.
Le message peut ne pas
disparaître avant que le givre
ou la glace ait fondu.
.
Lors du dernier cycle de
conduite, une bicyclette ou un
objet était suspendu(e) à
l'extérieur du hayon pendant le
dernier cycle de conduite. Une
fois l'objet retiré, l'URPA reprend
le fonctionnement normal.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Amener le véhicule
chez le concessionnaire pour la
réparation du système.
.
D'autres situations peuvent
affecter le rendement du
système, comme des vibrations
provenant d'un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros
camion.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le véhicule peut être doté d'un
système de caméra de vision
arrière. Cette section doit être lue
en entier avant de l'utiliser.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur.
Le RVC ne peut :
.
Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux domestiques.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Ne pas reculer en ne regardant
que l'écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances
estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
À défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un
véhicule, un enfant, un piéton, un
cycliste ou un animal domestique
en causant des dégâts au
véhicule, des blessures ou un
décès. Bien que le véhicule soit
équipé du système RVC, il
convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule et
autour de lui.
9-45
Véhicules sans système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant sur l'écran de
navigation une vue arrière du
véhicule. Lorsque la clé est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et que le conducteur passe
en marche arrière (R), l'image vidéo
apparaît automatiquement dans le
rétroviseur intérieur. Lorsque le
conducteur est sorti de la marche
arrière (R), l'image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur
intérieur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Véhicules avec système de
navigation
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'écran de
la caméra de vision arrière est à
présent désactivé.
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant sur l'écran de
navigation une vue arrière du
véhicule. Lorsque le conducteur
passe en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît
automatiquement à l'écran de
navigation. Lorsque le conducteur
est sorti de la marche arrière (R),
l'écran de navigation revient au plus
récent écran affiché après un
certain délai.
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
Pour remettre la caméra de vision
arrière en fonction, appuyer et
maintenir z jusqu'à ce que la
lampe indicatrice s'allume. Le
système de caméra de vision arrière
est à présent activé et l'affichage
apparaîtra normalement dans le
rétroviseur.
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non configurable MENU
pour sélectionner Affichage ou
effleurer le bouton
d'écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d'écran
des options de la caméra de
vision arrière. L'écran des
options de la caméra de vision
arrière s'affiche.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Le délai qui s'écoule après avoir
quitté la marche arrière (R) est
d'environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé par l'une des
opérations suivantes :
4. Sélectionner le bouton d'écran
Video (vidéo). Lorsque le bouton
d'écran Video (vidéo) apparaît
en surbrillance, c'est que le
système de caméra de vision
arrière est en marche.
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
.
Passer à la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l'écran de la
caméra de vision arrière indique
« S'assurer que les environs
sont sûrs ».
Réglage de la luminosité et du
contraste de l'écran
Pour régler la luminosité et le
contraste de l'écran, appuyer sur le
bouton MENU pendant que l'image
de la caméra apparaît à l'afficheur.
Tout réglage apporté n'affectera que
l'écran de la caméra de vision
arrière.
9-47
] (luminosité) :
Effleurer le
bouton d'écran + (plus) ou – (moins)
pour augmenter ou réduire la
luminosité de l'écran.
_ (contraste) :
Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire le contraste
de l'écran.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l'écran de
navigation lors de l'utilisation de la
caméra à vision arrière. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les
symboles d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivé et que les
symboles sont activés, le message
d'erreur Rear Parking Assist
Symbols Unavailable (symboles de
l'assistance au stationnement
arrière non disponibles) pourrait
s'afficher. Voir Assistance
ultrasonique de stationnement à la
page 9‑43.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Les symboles apparaissent
lorsqu'un objet est détecté par le
système URPA. Le symbole peut
couvrir l'objet lors de la consultation
de l'écran de navigation.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. S'assurer que le système
ultrasonique arrière d'assistance
au stationnement (URPA) n'a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Presser la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non programmable
MENU à plusieurs reprises
jusqu'à ce que Affichage soit
sélectionné ou effleurer le
bouton d'écran Affichage.
4. Sélectionner le bouton d'écran
des options de la caméra de
vision arrière. L'écran des
options de la caméra de vision
arrière s'affiche.
5. Effleurer le bouton d'écran
Symbols (symboles). Le bouton
d'écran apparaîtra en
surbrillance lorsqu'il et activé.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
Réparer le système de caméra de
vision arrière: Ce message peut
s'afficher lorsque le système ne
reçoit pas les informations
nécessaires de la part d'autres
systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-49
La zone affichée par la caméra est
limitée et n'affiche pas les objets qui
se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci. La
zone affichée à l'écran peut varier
en fonction de l'orientation du
véhicule ou des conditions
routières. La distance de l'image qui
apparaît à l'écran diffère de la
distance réelle.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
.
Le contact est coupé. Voir la
section « Mettre en marche ou
éteindre la caméra de vision
arrière » plus haut dans ce
chapitre.
Veiller à ce que la caméra, sa
disposition et son angle de
fixation soient vérifiés chez votre
concessionnaire.
.
Des changements extrêmes de
température se produisent.
Le système de caméra de vision
arrière qui s'affiche dans le
rétroviseur pourrait s'éteindre ou ne
pas apparaître tel que prévu à
cause de l'une ou l'autre des
conditions suivantes. Si cela se
produisait, le témoin indicateur de
gauche sur le rétroviseur clignotera.
Dans l'une de ces conditions,
l'écran restera vide et le témoin
continuera à clignoter tant que le
véhicule est en marche arrière (R)
ou que les conditions reviennent à
la normale.
Presser et maintenir z lorsque le
témoin gauche clignote désactivera
à la fois l'affichage de la vidéo et le
témoin gauche.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
La glace, la neige, la boue ou
quoi que ce soit d'autre s'est
accumulée sur la lentille de la
caméra. Nettoyer la lentille, la
rincer à l'eau, puis l'essuyer à
l'aide d'un chiffon doux.
Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l'absence de signal
vidéo en marche arrière.
.
Un clignotement rapide peut
indiquer que l'affichage a été
activé pendant le temps
maximum permis dans un cycle
de marche arrière, ou que
l'affichage a atteint la limite de
surchauffe.
.
.
L'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protéger l'appareil vidéo des
températures élevées. Une fois
les conditions revenues à la
normale, l'appareil se réinitialise
et le témoin indicateur vert
cesse de clignoter.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Si un cognement fort se fait
entendre lorsque le véhicule utilise
de l'essence dont l'indice d'octane
est de 87 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Carburant
L'utilisation du carburant
recommandé est une partie
importante de l'entretien adéquat de
ce véhicule. Pour vous aider à
garder le moteur propre et maintenir
une performance optimale du
véhicule, nous vous recommandons
d'utiliser de l'essence détergente de
CATÉGORIE SUPÉRIEURE
(TOP TIER).
Rechercher l'étiquette CATÉGORIE
SUPÉRIEURE sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence satisfait les normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles.
Une liste de distributeurs
fournissant de l'essence détergente
de CATÉGORIE SUPÉRIEURE
figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-51
Spécifications de
l'essence
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieure à 87, un bruit de
cognement facile à entendre, qu'on
appelle souvent cognement de
bougies, peut se faire entendre
durant la conduite. Si cela se
produisait, utiliser une essence à
indice d'octane de 87 ou plus
aussitôt que possible.
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à Additifs au carburant à la
page 9‑52.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Si ce carburant est
indisponible dans les états adoptant
les normes sur les émissions de la
Californie, le véhicule fonctionnera
tout de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes aux
exigences fédérales américaines,
mais le rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer à une vérification
antipollution. Voir Témoin de panne
à la page 5‑23.
Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Carburants dans les pays
étrangers
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par
les réglementations de
l'Environmental Protection
Agency (agence de protection de
l'environnement américaine).
Si vous comptez utiliser votre
véhicule ailleurs qu'au Canada ou
aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à
trouver. Ne jamais utiliser d'essence
avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à
l'utilisation de carburant inapproprié
ne sont pas couvertes par la
garantie.
Additifs au carburant
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Pour garantir la propreté des
injecteurs de carburant et des
soupapes d'admission, ou bien si le
véhicule rencontre des problèmes
liés à des injecteurs ou soupapes
sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
l'étiquette TOP TIER (catégorie
supérieure) sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence satisfait les normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles. Une
liste de distributeurs fournissant de
l'essence détergente de
CATÉGORIE SUPÉRIEURE figure
sur le site www.toptiergas.com.
General Motors. Ce carburant est
disponible chez votre
concessionnaire.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
Remarque: Votre véhicule n'est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85%
d'éthanol) et d'autres carburants
contenant plus de 10% d'éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les
véhicules non conçus pour ces
carburants.
9-53
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Se renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences. Le
carburant contenant du MMT peut
réduire la durée de vie des bougies
et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d'anomalie
pourrait s'allumer. Dans ce cas,
demander une intervention à votre
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant
brûlent violemment et un feu de
carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d'éviter
des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre
votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer
lorsque vous êtes près du
carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphones
cellulaires. Tenir à l'écart du
carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites
le plein.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Ceci contrevient à la loi dans
certaines régions. Ne pas
retourner dans le véhicule
pendant l'appoint de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants faire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Le bouchon de réservoir de
carburant est muni d'un ressort; si le
bouchon est relâché trop tôt, il
revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de
carburant diesel. Ne pas remplir le
réservoir à l'excès et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet de distribution une fois le
remplissage terminé. Nettoyer le
carburant des surfaces peintes
aussitôt que possible. Voir Entretien
extérieur à la page 10‑112.
Pour remettre le bouchon de
réservoir en place, le tourner dans
le sens horaire jusqu'à ce qu'il
cliquette. S'assurer de bien remettre
le bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon de réservoir n'est pas en
place ou s'il est mal serré. Dans ces
deux cas, le carburant pourrait
s'évaporer dans l'atmosphère Voir
Témoin de panne à la page 5‑23.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
9-55
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié chez
votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Voir
Témoin de panne à la page 5‑23.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Pour aider à éviter des blessures
à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
N'utiliser que l'équipement de
remorquage conçu pour le
véhicule. Communiquer avec votre
concessionnaire ou avec le
concessionnaire de la remorque
pour obtenir de l'aide lors de la
préparation du véhicule à tirer
une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans
cette section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
9-57
Pour obtenir des renseignements
sur le remorquage d'un véhicule en
panne, voir la section Remorquage
du véhicule à la page 10‑108.
Pour de plus amples détails sur le
remorquage d'un véhicule derrière
un autre - par exemple dans le cas
d'une caravane, voir la section
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10‑108.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante—voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Demander conseil à votre
concessionnaire au sujet du
remorquage au moyen de
votre véhicule
Votre véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement de remorquage
approprié. En ce qui concerne la
capacité de remorquage, se reporter
à Traction d'une remorque à la
page 9‑64. Le tractage d'une
remorque implique des
changements en maniabilité, en
accélération, au freinage, en
longévité et en consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Veuillez lire cette
section attentivement avant de
tracter une remorque.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, telles que
celles s'appliquant aux limites de
vitesse, régissent le
remorquage. Vérifier les
exigences légales.
.
Considérer l'utilisation d'un
dispositif antiroulis. Voir
Équipement de remorquage à la
page 9‑67.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 800 km
(500 milles) parcourus par un
véhicule neuf. Le moteur,
l'essieu ou d'autres composants
pourraient être endommagés.
.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) de remorquage, ne
pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz. Ceci réduit l'usure
du véhicule.
.
.
Le véhicule peut tirer une
remorque à la position de
surmultipliée automatique (D).
Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change
trop souvent de rapport.
Voir « Mode de remorquage »
plus loin dans cette section.
Respecter les limites de vitesse
en tirant une remorque.
.
Le véhicule est conçu
principalement pour transporter
des passagers et des charges.
En cas de traction d'une
remorque, il conviendra de
procéder plus fréquemment aux
opérations d'entretien à cause
de la charge additionnelle
imposée au véhicule.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige de
l'expérience. Se familiariser avec la
maniabilité et le freinage lorsque le
poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule est
maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier toutes les pièces de
l'attelage et pièces de fixation,
les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
9-59
la combinaison de véhicules
en marche puis actionner
manuellement le contrôleur de
freins de la remorque pour s'assurer
que les freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de la
charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage.
Ceci est normal en cas de
traction de remorques lourdes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Mode remorquage
L'utilisation du mode de remorquage
est recommandée lorsque le
véhicule tire une remorque lourde,
ou une charge lourde ou
volumineuse. Fonction du mode de
remorquage :
.
réduire la fréquence des
changements de rapports et en
améliorer la prévisibilité,
.
permettre des changements de
rapports aussi francs avec une
charge lourde que sans
remorque,
.
améliorer le contrôle de la
vitesse du véhicule tout en
réduisant l'utilisation de
l'accélérateur,
.
augmenter le tension du
système de chargement pour
aider le rechargement d'un
batterie installée sur une
remorque.
Presser ce bouton situé sur la
console pour activer/désactiver le
mode remorquage. Voir Mode
remorquage à la page 9‑33.
Le témoin de remorquage/transport
du tableau de bord s'allume pour
indiquer que le mode de
remorquage/transport a été
sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour
désactiver le mode de remorquage,
ce qui éteint le témoin du tableau de
bord. Le mode remorquer/tracter est
automatiquement désactivé au
démarrage du véhicule.
Le mode de remorquage est conçu
pour fournir un rendement optimal
lorsque le poids combiné du
véhicule et de la remorque
représente au moins 75 % du poids
nominal brut combiné (PNBC) du
véhicule. Voir Traction d'une
remorque à la page 9‑64. Le mode
de remorquage est le plus utile lors
de la traction d'une remorque lourde
ou d'une charge importante ou
lourde dans les circonstances
suivantes :
.
Terrain vallonné,
.
Arrêts fréquents,
.
Parcs de stationnement
encombrés obligeant à rouler
lentement.
L'utilisation du mode de
remorquage/transport en l'absence
de remorque ou de charge
importante ne causera pas de
dégâts mais est inutile.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
En effet, la sélection de ce mode
quand le véhicule n'est pas chargé
peut engendrer une sensation
désagréable provenant du
comportement du moteur et de la
boîte de vitesses et réduire
l'économie de carburant.
Distance entre les véhicules
Demeurer deux fois plus loin
derrière le véhicule qui vous
précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette
mesure peut permettre d'éviter les
situations qui exigent des freinages
intenses et des virages brusques.
9-61
Manoeuvre de dépassement
Virages
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manœuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Remarque: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule. Le véhicule
pourrait être endommagé. Éviter
les virages trop serrés.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Pour faire tourner la remorque
vers la gauche, déplacer la main
vers la gauche. Pour faire tourner la
remorque vers la droite, déplacer la
main vers la droite. Toujours reculer
lentement et, si possible, se faire
guider.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices des feux
de direction au tableau de bord
clignotent lors du signalement d'un
virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Sans rétrogradation de la
boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu'ils
surchaufferont et perdront de leur
efficacité. Se reporter à la
description du freinage moteur
automatique en pente, sous Mode
remorquage à la page 9‑33.
Le véhicule peut tirer une remorque
à la position de surmultipliée
automatique (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des côtes
raides, le liquide de refroidissement
du moteur bouillira à une
température plus basse qu'à une
altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir
tiré une remorque en haute altitude
et en montant une pente abrupte, le
véhicule pourrait montrer des signes
qui s'apparentent à la surchauffe
moteur. Pour éviter ceci, stationner
le véhicule préférablement sur un
sol horizontal et laisser le moteur
tourner, placer le levier de vitesse
en position de stationnement (P) et
appliquer le frein de stationnement
pendant au moins cinq minutes
avant d'arrêter le moteur. Si le
voyant de surchauffe s'allume, voir
Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Sur une longue côte, rétrograder et
diminuer la vitesse jusqu'à environ
88 km/h (55 mi/h) pour éviter de
faire surchauffer le moteur et la
boîte de vitesses.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Enfoncer la pédale de frein,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier
sélecteur à la position de
stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné dans
le sens de la descente ou vers
la route s'il est stationné dans le
sens de la montée.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
9-63
4. Appuyer sur la pédale de frein.
Serrer ensuite le frein de
stationnement et mettre le levier
sélecteur en postions de
stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule doit faire l'objet
d'entretiens plus fréquents en cas
de traction d'une remorque. Se
reporter au programme d'entretien
ou à l'index de ce guide pour obtenir
de plus amples renseignements.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter ces
éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors de conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Voir Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Traction de remorque
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec
le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
La vitesse, altitude, la pente,
la température extérieure,
l'équipement spécial et le poids
d'attelage que le véhicule peut
accepter et doivent être considérés.
Pour plus d'information, voir
« Charge statique maximale de la
remorque calculée sur le dispositif
d'attelage », plus loin dans cette
section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de la
remorque. Le poids de l'équipement
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement dans
le véhicule de tractage doit être
soustrait du poids maximum de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Traction avant
Traction avant, groupe remorquage V92
Traction intégrale
Traction intégrale, groupe remorquage V92
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
907 kg (2 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
907 kg (2 000 lb)
3 493 kg (7 700 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
*Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est le poids total admissible du véhicule et de la remorque
complètement chargés, incluant les passagers, le chargement, l'équipement et les adaptations.
Le PNBC du véhicule ne peut pas être dépassé.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage. Se reporter à
Bureaux d'assistance à la clientèle
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑7 pour plus de
renseignements.
9-65
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total brut
de votre véhicule. Le poids total en
charge (PTC) inclut le poids du
véhicule à vide, tout chargement
qu'il transporte et ses occupants.
Si le véhicule possède plusieurs
options, équipements, bagages et
que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d'autant le poids
au timon que le véhicule pourra
tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une
remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑14.
Si vous utilisez un attelage porteur
de charge ou un attelage répartiteur
de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent
de la charge totale de la remorque
chargée (B).
Après avoir chargé la remorque,
peser la remorque puis la charge
sur l'attelage, séparément, afin de
vérifier que les poids sont corrects.
S'ils ne le sont pas, des
ajustements doivent être effectués
en déplaçant certains éléments
dans la remorque.
Le tractage de remorque peut être
limité par la capacité du véhicule à
transporter une charge statique sur
le dispositif d'attelage. Le poids de
l'attelage ne peut entraîner un
dépassement ni du PNBC (poids
nominal brut en charge) ni du le
PNBEA (poids nominal brut sur
l'essieu arrière) du véhicule. L'effet
d'un poids supplémentaire peut
réduire la capacité de remorquage
plus que le total du poids
supplémentaire.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer de ce que les pneus
de votre véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus
froids. Pour les indications,
consulter l'étiquette d'homologation
ou se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14 pour de
plus amples informations. S'assurer
de ne pas dépasser le PNB, ou le
PNBE, du véhicule, poids au timon
compris. Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, prendre soin
de ne pas dépasser la limite de
charge du pont arrière avant
d'installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
9-67
Des trous de montage
devront-ils être percés dans la
carrosserie du véhicule en cas
d'installation d'un attelage de
remorque ? Si oui, s'assurer de
bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule.
Voir Échappement du moteur à
la page 9‑28.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d'attelage
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
l'empêcher de heurter la chaussée
s'il se séparait de l'attelage. Laisser
assez de mou pour pouvoir tourner
avec l'ensemble véhicule-remorque.
Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
A. Garde au sol
B. Devant du véhicule
L'attelage répartiteur de charge
doit être ajusté de façon que la
distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la
remorque au véhicule tracteur.
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1 000 lbs) doit posséder son propre
système de freinage conçu pour le
poids de la remorque. S'assurer de
lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir
les installer, les régler et les
entretenir comme il convient.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit hydraulique
de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux circuits de
freinage fonctionneront mal ou pas
du tout.
Faisceau de câblage de
remorque
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Le faisceau de câblage de
remorque, doté d'un connecteur à
sept broches, est situé à l'arrière du
véhicule, attaché au châssis. Le
connecteur de faisceau peut être
branché à un connecteur de
remorque résistant universel à sept
broches, disponible chez votre
concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
.
Jaune : Feu d'arrêt/clignotant
gauche
.
Vert foncé : Feu d'arrêt/
clignotant droit
.
Brun : Feux arrière
.
Noir : Masse
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
.
Vert clair : Feux de recul
.
Rouge/Noir : alimentation de
batterie
.
Bleu foncé : Frein de remorque*
*Le fusible de ce circuit est posé
dans la centrale électrique du
compartiment moteur, mais les fils
ne sont pas branchés. Ils doivent
être branchés par votre
concessionnaire ou par un centre
de réparation qualifié.
Si le circuit de feu de recul ne
fonctionne pas, contacter votre
concessionnaire.
Si une batterie auxiliaire
(n'appartenant pas au véhicule) est
en charge, presser le commutateur
du mode de remorquage se trouvant
sur la console centrale, près des
commandes de climatisation.
9-69
Cela renforcera le système de
charge du véhicule et chargera
correctement la batterie. Si la
remorque est trop légère pour le
mode de remorquage, allumer les
phares (non HID uniquement) pour
renforcer le système du véhicule et
charger la batterie.
Le faisceau de câbles contient les
câbles ci-dessous :
Prédispositions de câblage pour
la commande de frein électrique
de remorque
Ces prédispositions de câblage
destinées à un contrôleur de frein
électrique de remorque font partie
du câblage de la remorque du
véhicule. Le tableau de bord
contient des câbles à bout arrondi
derrière la colonne de direction
destinés au contrôleur de frein
électrique de remorque.
.
Rouge/noir : alimentation
électrique
.
Blanc : Signal de contacteur
de frein
.
Gris : éclairage
.
Bleu foncé : Signal de frein
remorque
.
Noir : Masse
Le contrôleur de frein électrique de
remorque doit être posé par votre
concessionnaire ou par un centre
de réparation qualifié.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique à votre
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner de
manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑50 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑50.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-4
10-4
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . 10-10
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-24
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-31
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-35
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Ampoules à halogène . . . . . . 10-37
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux arrière, clignotants, feu
de position latéral et feux
d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Ampoules de rechange . . . . . 10-39
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Dispositifs à tension élevée
et Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-42
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-53
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Pression des pneus . . . . . . . . 10-57
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-59
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-60
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-66
Permutation des pneus . . . . . 10-66
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-69
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-71
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-72
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-74
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-76
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-76
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-79
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-88
Changement d'un pneu . . . . . 10-89
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-112
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-117
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-121
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Pour les besoins de réparations et
de pièces, consulter votre
concessionnaire. Vous recevrez
des pièces GM d'origine, ainsi
qu'une assistance par des
personnes formées par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
10-3
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules à moteur, y
compris celui-ci, contiennent et/ou
émettent des produits chimiques
connus dans l'Etat de Californie
pour être à l'origine de cancers et
d'anomalies congénitales,
ou d'autres préjudices pour la
reproduction. L'échappement des
moteurs, de nombreuses pièces ou
dispositifs, de nombreux liquides et
certains sous-produits d'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
d'autres informations, consulter le
site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire au véhicule
peut avoir un impact sur ses
performances et sa sécurité,
incluant par exemple les sacs
gonflables, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émission, l'aérodynamisme, la
durabilité, les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la traction asservie et
la commande de la stabilité.
Certains de ces accessoires
pourraient même amener un
mauvais fonctionnement ou causer
des dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie
du véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation ou
de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces
en cause.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Les Accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule.
Votre concessionnaire GM peut
ajouter des accessoires au véhicule
en utilisant des Accessoires GM
authentiques. Si vous vous
adressez à votre concessionnaire
GM et lui demandez
des Accessoires GM, vous
savez que le travail sera fait
par du personnel technique
formé et soutenu par GM et que
les pièces de rechange seront
des Accessoires GM.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑50.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
10-5
AVERTISSEMENT (suite)
.
Veiller à utiliser les écrous,
boulons et autres éléments
de fixation appropriés.
Les fixations anglaises et
métriques peuvent se
confondre facilement.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la
longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Si l'on effectue le travail d'entretien
soi-même, utiliser le manuel
d'entretien approprié. Il vous
informe beaucoup mieux concernant
comment entretenir le véhicule que
ce manuel peut le faire. Pour
commander votre propre manuel
d'entretien, voir Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑18.
Ce véhicule possède un système
de coussins gonflables. Avant de
tenter de faire soi-même le travail
d'entretien, voir Réparation du
véhicule équipé de sacs gonflables
à la page 3‑50.
Conserver un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste
du kilométrage et des dates
auxquels tout travail a été effectué.
Se reporter à Enregistrement des
travaux d'entretien à la page 11‑11.
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
du capot marquée de ce
symbole. Elle se trouve sous le
tableau de bord, du côté
conducteur du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
3. Lorsque le capot est
partiellement soulevé, un vérin à
gaz soulève automatiquement le
capot et le maintient en position
d'ouverture complète.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
2. À l'avant du véhicule, soulever le
bas du centre de la calandre et
pousser le loquet secondaire de
capot vers la gauche.
Rabaisser le capot pour le fermer.
Abaisser le capot jusqu'à ce que la
force de levage des vérins soit
réduite. Laisser ensuite retomber le
capot et se verrouiller par son
propre poids.
10-7
S'assurer que le capot est fermé.
Si le capot ne se verrouille pas
complètement, pousser
délicatement le capot vers le
bas à l'avant et au centre
jusqu'à ce qu'il soit complètement
verrouillé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-8
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (8,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑18.
B. Bouchon du vase d'expansion
du liquide de refroidissement.
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑18.
C. Borne négative (-) éloignée. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑103.
D. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑42.
E. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à Démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire
à la page 10‑103.
F.
Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée à la page 10‑27.
G. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur. Se reporter à
l'explication de l'appoint d'huile
moteur sous Huile moteur à la
page 10‑10.
H. Couvercle du moteur à la
page 10‑10.
I.
Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la description de la
vérification de l'huile moteur,
sous Huile moteur à la
page 10‑10.
J.
10-9
Jauge de liquide de boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à la description de la
vérification du niveau de liquide,
sous Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 10‑15.
K. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la
description du liquide de frein,
sous Freins à la page 10‑30.
L.
Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à la
description de l'appoint de
liquide de lave-glace, sous
Liquide de lave-glace à la
page 10‑28.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Couvre-culasse
Pour la dépose :
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
de façon régulière et maintenir le
niveau d'huile au niveau
approprié. Voir « Vérifier l'huile
moteur » et « Quand ajouter de
l'huile moteur. »
.
Changer l'huile moteur au
temps approprié. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑14.
.
Toujours se débarrasser de
l'huile moteur de manière
appropriée. Voir « Que faire de
l'huile de rebut. »
1. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
2. Soulever le couvercle du
moteur (B) pour le relâcher.
3. Soulever et déposer le
couvercle de moteur.
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
Huile à moteur
A. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
B. Couvre-culasse
Afin de s'assurer d'obtenir de
bonnes performances et une bonne
durée de vie, on doit faire bien
attention à l'huile moteur. Suivre ces
étapes simples mais importantes
vous aidera à protéger votre
investissement.
.
Toujours utiliser de l'huile
moteur approuvée pour les
spécifications et le niveau
de viscosité appropriés.
Voir « Choisir la bonne
huile moteur. »
Vérification de l'huile moteur
C'est une bonne idée de vérifier le
niveau de l'huile moteur chaque fois
que le plein est fait. Pour obtenir
une indication précise, le véhicule
doit être à l'horizontale. La poignée
de la jauge d'huile moteur est une
boucle jaune. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑8 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge
d'huile moteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, l'arrêter et attendre
plusieurs minutes que l'huile
retourne dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile en
n'attendant pas suffisamment
longtemps après avoir éteint
votre moteur ne vous permettra
pas d'obtenir une bonne lecture
du niveau d'huile.
2. Retirer la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon, puis l'enfoncer de
nouveau à fond. Sortir la jauge à
nouveau, en gardant la pointe
orientée vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter
une pinte/ un litre d'huile préconisée
et vérifier de nouveau le niveau.
Voir « Choisir la bonne huile
moteur » pour une explication du
type d'huile à utiliser. Concernant la
capacité du carter de l'huile moteur,
voir Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
Remarque: Ne pas ajouter
trop d'huile. Les niveaux
d'huile au-dessus ou au dessous
de la plage de fonctionnement
acceptable indiqués sur la jauge
sont préjudiciables pour le
moteur.
10-11
Si le niveau d'huile est situé
au-dessus de la plage de
fonctionnement, c.-à-d. que
l'excès d'huile moteur est tel
que le niveau arrive au-dessus
de la partie hachurée qui
indique la plage correcte de
fonctionnement, le moteur peut
être endommagé. Il vous faut
vidanger l'excès d'huile ou limiter
votre trajet et rechercher un
réparateur professionnel pour
retirer l'excès d'huile.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑8
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter suffisamment d'huile pour
que le niveau se retrouve quelque
part dans la plage d'utilisation
appropriée. Pousser la jauge de
niveau d'huile à sa place jusqu'au
fond quand vous avez terminé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Choisir la bonne huile moteur
La sélection de l'huile moteur
correcte concerne à la fois la qualité
et la viscosité :
Spécification
Utiliser et demander de l'huile
moteur portant la marque de
certification dexos™. Les huiles
satisfaisant aux exigences de votre
véhicule sont contenues dans un
bidon qui porte la marque de
certification dexos™. Cette
marque de certification indique que
l'huile a été approuvée comme
correspondant à la spécification
dexos™.
Votre véhicule a été rempli en usine
d'huile moteur approuvée dexos™.
Remarque: N'utiliser que
l'huile moteur agréée selon la
spécification dexos™ ou une
huile moteur équivalente, d'une
classe de viscosité appropriée.
Les huiles moteur agréées selon
la spécification dexos™ affichent
le symbole dexos™ sur le
récipient. Le fait de ne pas utiliser
l'huile recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Si vous n'êtes pas sûr que votre
huile est agréée selon la
spécification dexos™, demander
conseil à votre centre d'entretien.
Utiliser une huile moteur de
substitution si dexos™ est
indisponible : Si l'huile moteur
approuvée dexos™ est indisponible
au moment d'une vidange d'huile ou
d'un appoint, vous pouvez utiliser
une huile moteur de substitution
affichant le symbole d'étoile
rayonnante API et de viscosité
SAE 5W-30.
L'utilisation d'huiles qui ne satisfont
pas à la spécification dexos™ peut
toutefois réduire le rendement dans
certaines circonstances.
Degré de viscosité
SAE 5W-30 représente la meilleure
plage de viscosité pour le véhicule.
Ne pas utiliser d'huiles d'une autre
viscosité telle que SAE 10W-30,
10W-40, ou 20W-50.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
de -29°C (-20°F), une huile SAE
0W-30 doit être utilisée. Une huile
de cette viscosité facilitera le
démarrage à froid lors de
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d'une huile de
la viscosité adéquate, toujours
sélectionner une huile qui satisfait à
la spécification requise, dexos™.
Se reporter aux spécifications pour
plus d'information.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec spécification
dexos™ et affichant la marque de
certification dexos™ suffisent au
rendement et à la protection
du moteur.
Utilisation par temps froid: Dans une
zone extrêmement froide, où la
température tombe en dessous
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie
du véhicule.
10-13
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée contient
certains éléments qui peuvent être
malsains pour votre peau et qui
pourraient même causer un cancer.
Ne pas laisser d'huile moteur usée
sur votre peau pour une longue
période de temps. Laver la peau et
les ongles avec du savon et de
l'eau, ou avec un bon détergent
pour les mains. Laver ou se
débarrasser de façon appropriée
des vêtements ou guenilles
contenant de l'huile moteur usée.
Voir les avertissements du
manufacturier à propos de
l'utilisation et de l'élimination
des produits de l'huile.
L'huile usée peut être une menace
pour l'environnement. Si quelqu'un
change l'huile de lui-même, il dit
s'assurer de vider toute l'huile du
filtre avant de l'éliminer.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Ne jamais se débarrasser d'huile en
la mettant à la poubelle ou en la
déversant sur le sol, dans les
égouts, ou dans des cours d'eau ou
autres étendues d'eau. La recycler
en l'amenant à un endroit qui
collecte l'huile usée.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule possède un système
informatique qui indique quand
vidanger l'huile moteur et changer
le filtre. Ceci est fondé sur les
révolutions du moteur et la
température du moteur, et non pas
sur le millage. Selon les conditions
de conduite, le millage auquel un
changement d'huile est indiqué peut
varier considérablement. Pour que
le système de durée de vie restante
de l'huile fonctionne correctement,
le système doit être remis à zéro
chaque fois que l'huile est changée.
Quand le système a calculé que la
durée de vie restante de l'huile a
diminué, il indique qu'un
changement d'huile est nécessaire.
Le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (changer l'huile moteur sous
peu) paraît. Changer l'huile aussi tôt
que possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si la chose
est possible, si l'on conduit dans les
meilleures conditions, le système de
durée de vie restante de l'huile
pourrait indiquer qu'un changement
d'huile n'est pas nécessaire pour
période allant jusqu'à une année.
L'huile et le filtre du moteur doivent
être changés au moins une fois par
année et, à ce moment, le système
doit être remis à zéro. Votre
concessionnaire est constitué d'un
personnel entraîné qui fera ce
travail et remettra le système à
zéro. Il est également important
de vérifier le niveau d'huile
régulièrement entre les vidanges et
de garder le niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
à 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de remettre à zéro
l'indicateur de vidange d'huile
chaque fois que l'huile est vidangée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à l'affichage
de OIL LIFE REMAINING (durée
d'huile restante).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
3. Appuyer sur le bouton set/reset
(initialiser/réinitialiser) et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce
que «100%» s'affiche à l'écran.
Trois signaux sonores
retentissent et le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous
peu) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (changer l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur, l'indicateur d'usure de
l'huile moteur n'a pas été réinitialisé.
Répéter le procédé.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission.
Une fuite de liquide de boîte de
vitesses est la seule raison d'une
perte de liquide. En cas de fuite,
faire réparer votre véhicule dès que
possible chez le concessionnaire.
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués à
Programme d'entretien à la
page 11‑3 et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Remarque: L'utilisation d'un
liquide de boîte de vitesses
automatique non approprié risque
d'endommager votre véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
automatique indiqué à la rubrique
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Le liquide de boîte de vitesses
n'atteindra pas l'extrémité de la
jauge sauf si la boîte de vitesses est
à la température de fonctionnement.
Si vous devez contrôler le niveau de
liquide de boîte de vitesses, veuillez
amener le véhicule chez le
concessionnaire.
10-15
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles de maintenance
programmée et en remplacer
l'élément à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3 pour plus de
renseignements. Si vous roulez
dans un environnement sale/
poussiéreux, examiner le filtre à
chaque vidange de l'huile moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑8
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Pour examiner le filtre à air,
retirer le filtre du véhicule et le
secouer légèrement (loin du
véhicule) pour dégager la
poussière et la saleté. Si le filtre
est toujours souillé, un nouvel
élément est nécessaire.
1. Retirer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur à la page 10‑10.
A. Crochet
B. Vis
C. Couvercle de logement
D. Filtre
A. Tube de ventilation
B. Capteur
2. Déconnecter le raccord du
couvercle du tube de
ventilation (A).
3. Débrancher le connecteur du
faisceau de câblage du
capteur (B).
E. Base
4. Desserrer le collier du conduit
de sortie (A).
5. Desserrer les six vis (B) et
couvercle du logement (C).
6. Déposer le couvercle du
logement (C) avec le conduit
de sortie.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
7. Retirer le filtre (D) et éliminer les
débris qui peuvent se trouver
dans la base (E).
8. Examiner ou remplacer le
filtre (D).
9. Inverser les étapes 2 à 6 pour
remettre le couvercle en place et
rebrancher le connecteur
électrique au capteur.
10. Reposer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur à la page 10‑10.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme.
Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne
pas rouler lorsque le filtre à
air est retiré.
10-17
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la poussière peut entrer
facilement dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place pour rouler.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même lorsque le moteur est
arrêté et provoquer des
blessures. Garder les mains, les
vêtements et les outils toujours
éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
refroidissement. Cela pourrait
provoquer un incendie du moteur
et vous brûler. Faire réparer
toutes les fuites avant de prendre
la route.
{ AVERTISSEMENT
A. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
Les flexibles du chauffage et du
radiateur ou d'autres pièces du
moteur peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire fonctionner le moteur
en cas de fuite. Si vous faites
tourner le moteur, il pourrait
perdre tout le liquide de
... /
Remarque: L'utilisation d'un
réfrigérant autre que le
DEX-COOL® peut provoquer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du
radiateur. En outre, le réfrigérant
moteur peut avoir besoin d'être
changé plus tôt, à 50 000 km
(30 000 milles) ou à 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser toujours du
réfrigérant DEX-COOL (sans
silicates) dans le véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®. Le
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la
première occurrence.
L'information suivante décrit le
système de refroidissement
ainsi que la méthode de
vérification et d'appoint de liquide
de refroidissement en cas de
besoin. En cas de problème de
surchauffe du moteur, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑24.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux d'ajouter
uniquement de l'eau plate ou un
autre liquide dans le circuit de
refroidissement. De l'eau plate ou
d'autres liquides peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Le système
d'avertissement du liquide de
refroidissement est réglé pour le
bon mélange de réfrigérant.
Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, votre
moteur peut devenir trop chaud,
sans que l'avertissement de
surchauffe ne s'active.
... /
10-19
Le moteur peut prendre feu
et vous-même ou d'autres
personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL :
Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL : Si ce
mélange est utilisé, rien ne se doit
d'être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition
jusqu'à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et
la corrosion.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront
pas couverts par la garantie du
véhicule. Un excès d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le radiateur
de chauffage et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système de
refroidissement. Se reporter à
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8 pour
plus de renseignements.
Ne jamais jeter de liquide de
refroidissement moteur en le
mettant à la poubelle ou en le
déversant sur le sol, dans les
égouts, dans un cours d'eau ou
autres étendues d'eau.
Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre
d'entretien agréé, familiarisé
avec les dispositions légales
concernant le rejet des liquides
de refroidissement usagés.
Ceci contribuera à protéger
l'environnement et votre santé.
liquide de refroidissement est visible
mais si son niveau n'atteint pas au
moins le repère FULL COLD (plein
à froid), ajouter un mélange 50/50
d'eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL au
réservoir d'expansion après vous
être assuré que le circuit est froid.
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la page 10‑18
pour plus de renseignements.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion. Si le liquide
de refroidissement qui se trouve
dans le réservoir d'expansion se
met à bouillir, ne rien faire d'autre
jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le
Le bouchon du réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
doit se trouver au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
du vase d'expansion ou au-dessus
de celle-ci.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau peut dépasser le repère
FULL COLD (plein à froid). Si le
niveau de liquide de refroidissement
est inférieur à la marque FULL
COLD (plein à froid) lorsque le
moteur est chaud, il peut y avoir
une fuite dans le système de
refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez
le concessionnaire pour
intervention.
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du moteur peut vous
brûler. Le liquide de
refroidissement contient de
l'éthylène glycol et peut brûler si
les pièces du moteur sont assez
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
10-21
Remarque: Ce véhicule a une
procédure de remplissage
spécifique du liquide de
refroidissement. Si cette
procédure n'est pas respectée, le
moteur peut surchauffer et être
gravement endommagé.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même lorsque le moteur est
arrêté et provoquer des
blessures. Garder les mains, les
vêtements et les outils toujours
éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
{ AVERTISSEMENT
De la vapeur et des liquides
bouillants d'un circuit de
refroidissement chaud peuvent
gicler et vous brûler gravement.
Ils sont sous pression et si
vous dévissez le bouchon de
... /
AVERTISSEMENT (suite)
dépressurisation du vase
d'expansion, même légèrement,
ils peuvent jaillir très vite. Ne
jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon du réservoir de
récupération de l'excès de liquide
de refroidissement, est chaud.
Attendre que le circuit de
refroidissement et que le bouchon
du réservoir de récupération de
l'excès de liquide de
refroidissement aient refroidi,
si vous devez dévisser le
bouchon de dépressurisation.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
1. Détacher les fixations et
soulever le panneau recouvrant
le bouchon du radiateur.
2. Déposer le bouchon de pression
de radiateur lorsque le système
de refroidissement, y compris la
durite supérieur du radiateur,
est refroidi.
Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, à un
tour complet à peu près.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Si un sifflement se fait entendre,
attendre qu'il s'arrête.
Un sifflement signifie qu'il reste
de la pression dans le système.
10-23
4. Remplir le radiateur jusqu'à la
base du goulot de remplissage
du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
correct.
5.
Si du liquide de refroidissement
commence à s'échapper du
goulot de remplissage, reposer
le bouchon de pression.
S'assurer que le bouchon est
bien serré.
6. Remplir le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement
jusqu'au repère FULL COLD
(plein à froid).
3. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
7. Remettre le bouchon sur le
réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression
du radiateur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Surveiller le(s)
ventilateur(s) de refroidissement
du moteur pendant toute cette
procédure.
9. Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot
de remplissage du radiateur est
bas, ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement
DEX-COOL par le goulot de
remplissage du radiateur,
jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base de l'orifice. Remettre en
place le capuchon de plastique.
S'assurer que le bouchon est
bien serré.
Surchauffe du moteur
Remarque: Si le bouchon de
dépressurisation n'est pas
fermement serré, le moteur
peut perdre du liquide de
refroidissement et être
endommagé. S'assurer que le
bouchon est correctement et
fermement serré.
Le véhicule peut également afficher
les messages ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe du moteur - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter le
moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
refroidissement du moteur à la
page 5‑39.
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur est inclus dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Se reporter à Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5‑18.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Vous pouvez décider de ne pas
soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît, mais
d'appeler immédiatement un
centre de service. Se reporter à
Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
à la page 10‑27 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur tournent.
En cas de surchauffe du moteur, les
deux ventilateurs doivent tourner.
Sinon, arrêter le moteur et
demander une intervention.
{ AVERTISSEMENT
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu en tournant sans liquide de
refroidissement, le véhicule peut
De la vapeur d'un moteur en
surchauffe peut vous brûler
gravement, même en ouvrant
simplement le capot. Se tenir à
l'écart du moteur si de la vapeur
se voit ou s'entend. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
... /
10-25
AVERTISSEMENT (suite)
Attendre qu'il n'y ait plus aucun
signe de vapeur ou de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez à rouler
lorsque le moteur surchauffe, les
liquides peuvent y prendre feu.
Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être
gravement brûlés. Arrêter le
moteur s'il est en surchauffe et
sortir du véhicule jusqu'à ce que
le moteur ait refroidi.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la
page 10‑27 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
En cas d'avertissement de
surchauffe du moteur, mais sans
vapeur visible ni audible, le
problème ne devrait pas être trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule:
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Placer le chauffage à la
température la plus élevée et à
la vitesse de ventilateur la plus
élevée. Baisser les vitres au
besoin.
3. Dans un embouteillage, passer
au point mort (N); dans les
autres cas, passer à la
vitesse la plus élevée en
roulant — marche avant (D) ou
gamme basse (L).
Si l'indicateur de surchauffe n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
si l'avertissement de surchauffe ne
s'affiche plus, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une distance de sécurité
par rapport à la voiture qui précède.
Si l'avertissement ne revient pas,
poursuivre la route normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
En l'absence de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti en
stationnement pendant
trois minutes. Si l'avertissement est
toujours affiché, arrêter le moteur
jusqu'à son refroidissement. En
outre, se reporter à la description du
mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé,
plus loin dans cette section.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire le
véhicule en lieu sûr, en cas
d'urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la
surchauffe fait alterner l'allumage de
groupes de cylindres pour protéger
le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de
puissance significative et une
diminution du rendement du moteur.
L'indicateur de température indique
une surchauffe. Un long trajet ainsi
que la traction d'une remorque en
mode de protection contre la
surchauffe doivent être évités.
Remarque: Après avoir roulé en
mode de fonctionnement de
protection du moteur contre
la surchauffe, pour éviter
d'endommager le moteur, laisser
le moteur refroidir avant toute
réparation. L'huile moteur
sera sévèrement dégradée.
Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement,
vidanger l'huile et réinitialiser le
système de durée de vie de
l'huile. Se reporter à Huile moteur
à la page 10‑10.
10-27
Liquide de direction
assistée
Le réservoir de liquide de
servodirection se trouve sous le
couvercle du moteur, du côté
passager du véhicule. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑8 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
Il est superflu de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée, sauf si vous soupçonnez
une fuite du circuit ou si vous
entendez un bruit inhabituel. Une
perte de liquide dans le circuit peut
indiquer un problème. Le système
doit être examiné et réparé.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvre-moteur. Se
reporter à Couvercle du moteur
à la page 10‑10.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les repères MAX et MIN de la
jauge à température ambiante. Si le
liquide se trouve sur ou sous la
marque MIN, ajouter du liquide
jusqu'à proximité de la
marque MAX.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de lubrifiant
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8. Toujours utiliser le
liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un
liquide non approprié risque
d'endommager votre véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie.
Toujours utiliser le liquide
approprié indiqué à la rubrique
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
En ajoutant du liquide lave-glace,
s'assurer de lire les instructions du
fabriquant avant utilisation. Si vous
devez conduire le véhicule dans
une région où la température peut
être inférieure à la température de
gel, utiliser un liquide suffisamment
protégé contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Message de niveau
de liquide de lave-glace à la
page 5‑48 pour plus de
renseignements.
Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide de lave-glace
jusqu'à ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑8 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau au
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut faire
geler la solution et
endommager le réservoir de
liquide lave-glace ou
d'autres pièces du circuit de
lave-glace. De plus, l'eau ne
nettoie pas aussi bien que le
liquide de lave-glace.
10-29
.
Ne remplir le réservoir de
liquide de lave-glace qu'aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. Ceci permet au liquide
de se dilater en cas de gel
qui pourrait endommager le
réservoir s'il est entièrement
rempli.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Cela pourrait endommager le
circuit du lave-glace et la
peinture.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Freins
Ce véhicule est doté de freins à
disque. Les plaquettes de frein à
disque possèdent des indicateurs
d'usure intégrés qui font entendre
un sifflement lorsque les plaquettes
sont usées et que des nouvelles
plaquettes sont nécessaires. Le
sifflement peut-être intermittent ou
permanent, sauf si la pédale de
frein est enfoncée fermement.
{ AVERTISSEMENT
L'avertissement sonore
d'usure des freins signifie que
les freins ne fonctionneront plus
correctement sous peu. Cela
pourrait provoquer un accident.
Lorsque l'avertissement sonore
d'usure des freins s'entend, faire
entretenir le véhicule.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines situations de conduite
ou météo peuvent causer un
crissement de frein lorsque les
freins sont serrés pour la première
fois ou légèrement. Ceci ne signifie
pas que les freins présentent un
problème.
Les écrous de roue doivent être
insérés correctement pour
contribuer à éviter des pulsations de
frein. Lorsque les roues sont
permutées, examiner les plaquettes
de freins en ce qui concerne l'usure
et serrer uniformément les écrous
de roues dans l'ordre correct au
couple prescrit dans Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de frein ne revient pas à
sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
C'est l'indice possible d'une
nécessité d'intervention sur
les freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et bien
fonctionner ensemble pour que le
véhicule offre une très bonne
capacité de freinage. Le véhicule a
été conçu et testé avec des organes
de frein de qualité supérieure. En
cas de remplacement de pièces du
système de freinage, s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange
neuves et approuvées. Sinon, les
freins risquent de mal fonctionner.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Par exemple, la pose de
plaquettes de frein à disque
incorrectes pour le véhicule peut
modifier l'équilibre entre les freins
avant et arrière - pour le pire.
Le rendement de freinage attendu
peut changer de beaucoup d'autres
manières si des pièces de rechange
de frein incorrectes sont installées.
Seules deux raisons provoquent
la baisse de niveau de liquide
de frein :
Liquide de frein
.
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide de frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑8 pour l'emplacement du
réservoir.
.
Le niveau de liquide de frein
diminue de par l'usure normale
de la garniture des freins.
Lorsque de nouvelles garnitures
sont installées, le niveau de
liquide de frein remonte.
Une fuite du système de freins
hydrauliques peut également
amener une perte du niveau de
liquide de frein. Faites réparer le
système de freins hydrauliques,
puisqu'une fuite signifie que, un
jour ou l'autre, les freins ne
fonctionneront plus bien.
Ne faites pas le plein de liquide de
freins. Ajouter du liquide ne résout
pas un problème de fuite. Si du
liquide est ajouté alors que les
garnitures de frein sont usées, il y
aura trop de liquide quand les
nouvelles garnitures seront
installées.
10-31
Ajouter ou retirer du liquide de frein,
tel que nécessaire, seulement
quand le travail à faire sur le
système de freins hydrauliques
est terminé.
{ AVERTISSEMENT
Si l'on ajoute trop de liquide de
freins, il peut déborder sur le
moteur et brûler si le moteur est
assez chaud. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient se
brûler et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage à la
page 5‑26.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8.
Remarque:
.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer. Ceci aide à éviter que la
poussière entre dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage. Par
exemple, quelques gouttes
d'huile minérale, comme de
l'huile moteur, dans le
système de freins
hydraulique, suffisent pour
endommager tellement
les pièces du système de
freins hydraulique qu'il
faudra les remplacer. Ne
laisser personne mettre le
mauvais type de liquide.
Si du liquide de freins est
renversé sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut être
endommagée. Veiller à ne
pas renverser de liquide de
freins sur le véhicule.
Si vous en renversez, le laver
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques reconnus par
l'Etat de Californie comme étant
carcinogènes et nocifs pour la
reproduction. Se laver les mains
après manipulation.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pourriez vous blesser gravement
si vous ne faites pas attention.
Se référer à Démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire à
la page 10‑103 pour des conseils
sur la façon de travailler près
d'une batterie sans se blesser.
Usage peu fréquent : Débrancher le
câble noir négatif (-) de la batterie
afin d'éviter sa décharge.
Immobilisation prolongée : Retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur d'entretien.
Traction intégrale
Il n'est pas nécessaire de vérifier les
niveaux de lubrifiant de traction
intégrale. Une fuite de liquide
constitue la seule cause de perte de
liquide. En cas de fuite, conduire le
véhicule chez le concessionnaire
dès que possible.
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
inspection, le véhicule peut se
déplacer brusquement. Si le
véhicule avance, vous-même ou
d'autres personnes pourraient
être blessés.
10-33
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et le frein
ordinaire. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑36.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur à
partir de chacun des rapports.
Le véhicule ne devrait
démarrer qu'en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N). Si le véhicule démarre
à partir d'une autre position,
prendre contact avec son
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
inspection, le véhicule peut se
déplacer brusquement. Si le
véhicule avance, vous-même ou
d'autres personnes pourraient
être blessés.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Il devrait être
stationné sur un terrain plat.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑36.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre
le contact sans démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins
réguliers, tenter avec un effort
normal de bouger le levier de
vitesse hors de la position de
stationnement (P). Si le levier
de vitesse sort de la position de
stationnement (P), consulter
votre concessionnaire.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position de
stationnement (P).
.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Stationnement :
vérification du frein et
du mécanisme de
stationnement (P)
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
vérification, le véhicule peut
commencer à se déplacer.
... /
Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être blessés
et le matériel pourrait être
endommagé. S'assurer d'un
espace suffisant devant le
véhicule au cas où il
commencerait à rouler.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires dès que le véhicule
commence à avancer.
10-35
Stationner sur une pente assez
abrupte, l'avant du véhicule dirigé
vers le bas. En gardant le pied
sur le frein ordinaire, serrer le frein
de stationnement.
.
Pour vérifier l'efficacité du frein
de stationnement : Avec le
moteur en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier l'efficacité
du mécanisme de
stationnement (P) : Avec le
moteur en marche, passer
sur P (Stationnement).
Relâcher ensuite le frein de
stationnement, puis le frein
ordinaire.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni
usés, ni fissurés. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3 pour plus de
renseignements.
Il existe divers types de balais de
rechange que l'on enlève de
manière différente. Pour remplacer
l'ensemble de balai d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
3. Poser un nouveau balai
d'essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
Pour la taille et le type correct, se
reporter à Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑10.
Balai d'essuie-glace de lunette
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace arrière :
1. Tirer le balai d'essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d'essuie-glace de
lunette ne se bloquera pas à la
verticale; prendre garde en le
séparant du véhicule.
2. Presser le bouton situé au milieu
du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
2. Tourner l'ensemble de balai
d'essuie-glace, maintenir le bras
d'essuie-glace en position et
pousser le balai hors du bras
d'essuie-glace.
3. Remplacer le balai
d'essuie-glace.
4. Remettre le bras et le balai
d'essuie-glace en position de
repos sur la glace.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
10-37
Remplacement de
pare-brise
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d'ampoules
Votre véhicule est équipé d'un
pare-brise acoustique. Si vous
devez faire remplacer le pare-brise,
s'assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de
pouvoir continuer à profiter des
avantages de ce type de pare-brise.
Le réglage des phares a été
effectué à l'usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑39.
Cependant, si votre véhicule est
endommagé dans une collision, le
réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant en sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d'un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par un concessionnaire.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
renferment un gaz sous pression
et peuvent exploser si vous les
faites tomber ou si vous les
rayez. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient se blesser.
Veiller à lire et à suivre les
instructions sur l'emballage
des ampoules.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑11.
2. Déposer l'élément noir de
l'ensemble de lampe en tirant
vers l'arrière à partir du haut
pour déboîter l'élément des
onglets.
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité du feu
de croisement fonctionne à très
haute tension. Si vous tentez de
réparer l'un des composants du
système, vous pourriez vous
blesser gravement. Faites-les
réparer par votre concessionnaire
ou un technicien qualifié.
Après avoir remplacé une ampoule
de phare DHI, le faisceau peut faire
une ombre légèrement différente de
celle à l'origine. Ceci est normal.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
3. Déposer les deux écrous
hexagonaux maintenant en
place l'ensemble du feu arrière.
4. Retirer l'ensemble de feu arrière.
A. Feu arrière
B. Feu de position latéral
5. Faire tourner la douille de
l'ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
6. Remplacer l'ampoule.
7. Effectuer les étapes 3 à 5 en
sens inverse pour réinstaller
l'ensemble du feu arrière.
En reposant l'ensemble de feu
arrière, la goupille de l'ensemble
de feu doit s'aligner et être
introduite correctement dans
l'ouverture.
10-39
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l'ampoule de la douille.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Installer la nouvelle ampoule.
1. Retirer les deux vis maintenant
chacune des lampes de plaque
d'immatriculation à la garnissage
du hayon.
8. Replacer l'élément noir par
dessus l'ensemble de lampe en
l'enfonçant dans les onglets.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place la lampe de la
plaque d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Éclairage de
la plaque
d'immatriculation
194LL
Feu de position
latéral arrière
194LL
Clignotant arrière et
feux arrière
2. Tourner et tirer la lampe de la
plaque d'immatriculation vers
l'avant à travers l'ouverture de la
garniture de hayon.
Numéro
d'ampoule
7443
(W21/5W)
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Dispositifs à tension
élevée et Câblage
{ AVERTISSEMENT
L'exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort. Les
systèmes haute tension de votre
véhicule ne peuvent être réparés
que par des techniciens ayant
suivi une formation spéciale.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Les dispositifs à haute tension
sont identifiés par des étiquettes.
Ne pas retirer, ouvrir, écarter ou
modifier ces dispositifs. Les
câbles à haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câble ou le câblage à
haute tension.
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique du
courant est trop lourde, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme,
protégeant le circuit jusqu'à ce que
la charge du courant redevienne
normale ou que le problème soit
réparé. Ceci diminue grandement le
risque de surcharge du circuit ou de
feu causé par des problèmes
électriques.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants
du véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Si un problème survient sur la route
et qu'un fusible doit être remplacé,
un fusible de même ampérage
peut être emprunté. Choisir une
fonction du véhicule qui n'est pas
indispensable et le remplacer dès
que possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut faire
allumer ou éteindre les phares,
ou les laisser éteints dans certains
cas. Faire vérifier immédiatement le
câblage des phares s'ils s'allument
ou s'éteignent ou s'ils restent
éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
10-41
Bien que le circuit soit protégé
contre une surcharge électrique,
une surcharge due à de la neige ou
de la glace peut endommager la
timonerie d'essuie-glace. Toujours
dégager la glace et la neige
abondante du pare-brise avant
d'utiliser les essuie-glace.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et
des fils fusibles thermiques
protègent les circuits électriques
contre les courts-circuits. Ceci
diminue grandement les chances de
voir apparaître un feu causé par des
troubles électriques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles sous le
capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté
passager du véhicule.
Jeter un oeil à la bande couleur
argent dans le fusible. Si la bande
est brisée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible grillé par un fusible neuf de
dimensions et de calibre identiques.
Si un fusible fond, des fusibles du
même ampérage peuvent être
empruntés temporairement à un
autre emplacement de fusible.
Replacer le fusible dès que
possible.
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Du liquide renversé
sur un composant électrique du
véhicule peut l'endommager.
Maintenir toujours les couvercles
sur tous les composants
électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et l'index
et le retirer droit.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
AUX POWER
AUX
VAC PUMP
AWD
10-43
Usage
Alimentation
auxiliaire
Pompe de
dépression
auxiliaire
Système de
traction intégrale
BATT 1
Batterie 1
BATT 2
Batterie 2
BATT 3
Batterie 3
ALLUME-CIAllume-cigarette
GARETTE
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
Embrayage du
A/C CLUTCH compresseur de
climatisation
Fusibles
Usage
ECM
ABS MTR
Moteur de système
de freinage
antiblocage (ABS)
ECM 1
Module de
commande du
moteur
Module de contrôle
du moteur 1
Système
d'éclairage avant
adaptatif
EMISSION 1 Émission 1
AFS
AIRBAG
Système de sac
gonflable
EVEN COILS
EMISSION 2 Antipollution 2
Bobines
d'injecteurs pairs
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
FAN 1
Ventilateur de
refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de
refroidissement 2
FOG LAMP
FSCM
Phares
antibrouillard
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
HORN
Avertisseur sonore
HTD/MIR
Rétroviseur
extérieur chauffant
Chauffage,
Ventilation et
HVAC BLWR
soufflerie de
climatisation
LT HI BEAM
LT LO BEAM
Feu de route
gauche
Feu de croisement
gauche
Fusibles
LT PRK
Usage
Feu de
stationnement
gauche
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant gauche
de remorque
ODD COILS
Bobines
d'injecteurs impairs
PCM IGN
Allumage du
module de
commande du
groupe
motopropulseur
Hayon à
PWR L/GATE commande
électrique
PWR
OUTLET
Prise électrique
REAR
CAMERA
Caméra arrière
RR APO
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
Fusibles
RR DEFOG
RR HVAC
Usage
Désembueur
arrière
Système de
régulation de la
climatisation arrière
RT HI BEAM Feu de route droit
RT LO BEAM
Feu de croisement
droit
RT PRK
Feu de
stationnement droit
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant droit de
remorque
RVC SNSR
Capteur de
contrôle de tension
régulée
S/ROOF/
Toit ouvrant
SUNSHADE
SERVICE
Réparation
SPARE
Fusible de
rechange
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Feux d'arrêt Feux d'arrêt
(Chine
(Chine
uniquement) uniquement)
STRTR
TCM
Démarreur
Module de
commande de
boîte de vitesses
10-45
Relais
Usage
IGN
Allumage principal
Pompe de
dépression
auxiliaire
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant gauche
de remorque
PRK LAMP
Feu de
stationnement
CRNK
Alimentation
commutée
PWR/TRN
Groupe
motopropulseur
RR DEFOG
Désembueur de
lunette arrière
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant droit de
remorque
Relais
A/C
CMPRSR
CLTCH
AUX
VAC PUMP
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
TRANS
Transmission
TRLR
BCK/UP
Feux de recul de
remorque
FAN 1
Ventilateur de
refroidissement 1
TRLR BRK
Frein de remorque
FAN 2
Ventilateur de
refroidissement 2
TRLR
PRK LAMP
Feux de
stationnement de
la remorque
FAN 3
Ventilateur de
refroidissement 3
TRLR PWR
Alimentation de
remorque
WPR/WSW
Essuie-glace/
lave-glace
FOG LAMP
Phares
antibrouillard
HI BEAM
Feux de route
HID/
LO BEAM
Feux de
croisement à haute
intensité (HID)
HORN
Avertisseur sonore
Feux d'arrêt Feux d'arrêt
(Chine
(Chine
uniquement) uniquement)
TRLR
BCK/UP
WPR
WPR HI
Feux de recul de
remorque
Essuie-glaces
Essuie-glace avant
grande vitesse
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Fusibles
AIRBAG
Le bloc-fusibles du tableau de
bord est situé sous le tableau de
bord, du côté passager du véhicule.
Abaisser le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
AMP
BCK/
UP/STOP
BCM
CNSTR/
VENT
CTSY
DR/LCK
FCJ
DRL 2
Côté fusible
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Usage
Sacs gonflables
Amplificateur
Feu de recul/Feu
d'arrêt
Module confort/
commodité
Ventilation de
boîtier
Lampe de
courtoisie
Serrures de porte
Feux de circulation
de jour
GMC HID
uniquement
(en option) /Feux
antibrouillard
arrière-Chine
uniquement
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
DSPLY
FRT/WSW
Usage
Fusibles
Affichage
Lave-glace avant
PDM
HTD/
Sièges chauffants/
COOL SEAT refroidis
HVAC
Chauffage,
ventilation et
climatisation
INADV/
PWR/LED
Diode de la
protection
antidécharge de la
batterie
INFOTMNT
Infoloisirs
LT/TRN/SIG
Clignotant côté
conducteur
MSM
Module de siège à
mémoire
PWR MODE
PWR/MIR
RDO
Usage
Rétroviseurs
électriques,
déverrouillage du
hayon
Mode de
puissance
Rétroviseurs
électriques
Radio
REAR WPR
Essuie-glace
arrière
RT/TRN/SIG
Clignotant côté
passager
SPARE
Fusible de
rechange
STR/WHL/
ILLUM
Éclairage
du volant
Côté relais
10-47
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Relais
LT/
PWR/SEAT
RT/
PWR/SEAT
PWR/WNDW
PWR/
COLUMN
Usage
Relais de siège à
commandes
électriques côté
conducteur
Relais de siège à
commandes
électriques côté
passager
Relais
UNLCK
L/GATE
Relais de hayon
LCK
Relais de serrure
électrique
REAR/WSW
Relais de
lave-glace arrière
Relais de
déverrouillage
électrique
DRL2
Feux de circulation
de jour (2 relais)
(en option)
LT/UNLCK
Relais de
déverrouillage côté
conducteur
FCJ
Relai de feux de
circulation de jour
(en option)
Relais de glaces
électriques
Relais de colonne
de direction
électrique
Usage
SPARE
FRT/WSW
Fusible de
rechange
Relais de
lave-glace avant
Roues et pneus
Pneus
Ce nouveau véhicule est livré
avec des pneus de haute
qualité, fabriqués par l'un des
premiers fabricants de pneus.
S'il arrive que vous ayez des
questions en rapport avec la
garantie de vos pneus et où
obtenir un service après-vente,
se référer au livret de Garantie
du véhicule pour plus de détails.
Pour plus d'information, se
référer au manufacturier
de pneus.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
Une surcharge des pneus
peut provoquer une
surchauffe par flexion
excessive. Vous pourriez les
faire éclater et avoir un
accident grave. Se reporter à
Limites de charge du véhicule
à la page 9‑14.
.
Des pneus sous-gonflés
présentent le même danger
que des pneus surchargés.
L'accident qui pourrait s'en
suivre pourrait provoquer de
graves blessures. Vérifier
fréquemment tous les pneus
pour maintenir la pression
recommandée. La pression
doit être vérifiée lorsque les
pneus sont froids.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Des pneus sur-gonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutal comme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Maintenir
les pneus à la pression
recommandée.
.
Des pneus usés ou trop vieux
peuvent provoquer un
accident. Si la bande de
roulement est fortement usée,
les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
... /
10-49
AVERTISSEMENT (suite)
.
Des pneus mal réparés
peuvent provoquer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de réparation de
pneus agréé peut réparer,
remplacer, démonter et
monter des pneus.
.
Ne pas faire tourner les
pneus à plus de 55 km/h
(35 mph) sur des surfaces
glissantes comme de la
neige, de la boue, de la
glace, etc. Une vitesse de
rotation excessive peut faire
exploser les pneus.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples ci-dessous montrent
un pneu de véhicule classique
et une paroi latérale de pneu
compact de secours.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu:
La dimension du pneu est une
combinaison de lettres et de
nombres, utilisée pour définir la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'entretien d'un
pneu particulier. Voir l'illustration
intitulée « Dimensions des
pneus » se trouvant plus bas
dans cette section pour plus
de détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
nombres suivant le code du
Ministère des Transports
constituent le Numéro
d'identification du pneu. Le
Code d'identification du pneu
(TIN) identifie le manufacturier
et l'usine, la dimension du pneu,
et la data à laquelle le pneu a
été fabriqué. Le Code
d'identification du pneu (TIN) est
inscrit en relief des deux côtés
du pneu, quoi qu'il soit possible
que la date de fabrication se
trouve d'un seul côté.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑72.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
10-51
(B) Usage temporaire
seulement: La roue de secours
compacte ou pneu provisoire a
une durée de vie d'environ
5 000 km (3 000 milles) et ne
doit pas être utilisé à des
vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mph). La roue de secours
compacte doit être utilisée en
cas d'urgence lorsqu'un pneu
normal a perdu de l'air et s'est
dégonflé. Si votre véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se référer à la
rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑102 et
Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑76.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
nombres suivant le code du
Ministère des Transports
constituent le Numéro
d'identification du pneu. Le
Code d'identification du pneu
(TIN) identifie le manufacturier
et l'usine, la dimension du pneu,
et la data à laquelle le pneu a
été fabriqué. Le Code
d'identification du pneu (TIN) est
inscrit en relief des deux côtés
du pneu, quoi qu'il soit possible
que la date de fabrication se
trouve d'un seul côté.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
provisoire ou roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour
davantage d'informations sur la
pression et le gonflage des
pneus, se référer à la rubrique
Pression des pneus à la
page 10‑57.
(F) Dimensions du pneu:
Une combinaison de lettres et
de nombres définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'entretien d'un
pneu. La lettre T comme premier
caractère de la dimension du
pneu signifie que le pneu est à
utiliser à titre temporaire
uniquement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
La version américaine
d'un système métrique de
dimensions de pneus. La
lettre P, premier caractère de la
dimension du pneu, indique un
pneu pour véhicule de tourisme
conçu selon les standards de la
U.S. Tire and Rim Association
(Association américaine des
pneus et jantes).
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect:
Un nombre constitué de
deux caractères indique les
dimensions de hauteur et
largeur du pneu. Par exemple,
si le rapport d'aspect de la
dimension du pneu est de 60, tel
que présenté à l'article C de
l'illustration, ceci signifierait que
la hauteur du flanc du pneu est
de 60 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction:
Une lettre est utilisée pour
indiquer le type de pli de la
construction du pneu.
10-53
La lettre R indique une
construction des plis de type
radiale; la lettre D indique un
pneu à structure diagonale ou à
plis croisés; et la lettre B indique
un pneu à carcasse diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères représentent
l'indice de charge et la cote de
vitesse du pneu. L'indice de
charge représente la capacité
portante pour laquelle un pneu
est certifié. La cote de vitesse
est la vitesse maximale pour
laquelle un pneu est certifié
pouvoir porter une charge.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: La quantité d'air
dans le pneu effectuant une
pression vers l'extérieur sur
chaque pouce carré du pneu.
La pression de l'air est
exprimée en psi (livres de
pression par pouce carré) ou
kPa (kilopascal).
Poids des accessoires:
Ceci signifie le poids d'ensemble
des accessoires optionnels.
Des exemples d'accessoires
optionnels sont : transmission
automatique, servodirection,
servofreins, vitres à commande
électrique, siège à réglage
électrique, et air climatisé.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Une couche de
câbles à pneus enrobée de
caoutchouc est située entre les
plis et la bande de roulement.
Les câbles à pneu peuvent être
faits d'acier ou autre matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑57.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Un code inscrit
en relief dans le côté du pneu
signifiant que le pneu respecte
les standards de sécurité pour
véhicules motorisés du DOT
(Département américain du
transport). Le DOT
(Département américain du
transport) inclus le TIN (Numéro
d'identification du pneu), un
identifiant alphanumérique qui
peut également identifier le
manufacturier du pneu, la
marque, et la date de
production.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa):
Unité métrique pour la
pression d'air.
10-55
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des
options d'usine.
Indice de charge:
Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Pression de gonflage
maximale: La pression d'air
maximale pouvant être soufflée
dans un pneu froid. La pression
d'air maximale est inscrite en
relief dans le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Le côté d'un
pneu asymétrique qui, lors de la
pose, a un côté en particulier
faisant face vers l'extérieur.
Le côté du pneu ayant un flanc
blanc, étant couvert de lettrage
blanc, ou où se trouve inscrit en
relief le nom du manufacturier, la
marque, et/ou le modèle qui est
plus en relief que les mêmes
reliefs sur l'autre côté du flanc
du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑57 etLimites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: La friction entre le
pneu et la surface de la route.
Le niveau d'adhérence fourni.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure:
Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑68.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes: Un système
d'information sur les
pneumatiques fournissant les
consommateurs avec une cote
pour la traction, la température
et l'usure de la bande de
roulement du pneu. Les cotes
sont déterminées par les
manufacturiers de pneus en
utilisant les procédures d'essai
gouvernementales. Les cotes
sont inscrites en relief dans le
flanc du pneu. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑72.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑14.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Voir « Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement » sous Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
10-57
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne laisser
personne vous dire que le
sous-gonflage ou le
sur-gonflage ne pose pas de
problème. Ceci n'est pas vrai.
Si les pneus n'ont pas assez
d'air (sous-gonflage), il peut
vous arriver ce qui suit :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-58
Entretien du véhicule
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
.
Black plate (58,1)
Rend la conduite
inconfortable.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Sur votre véhicule se trouve une
Étiquette d'information sur les
pneus et chargements propre à
votre véhicule. Sur cette
étiquette, il est indiqué quels
sont les pneus d'origine du
véhicule et la pression de
gonflage appropriée pour les
pneus quand ils sont froids.
La pression de gonflage
recommandée pour des pneus
froids, indiquée sur l'étiquette,
est la pression d'air minimale
requise pour supporter le poids
du véhicule chargé à capacité
maximale.
Pour plus d'informations sur la
charge maximale pouvant être
transportée par votre véhicule
et pour consulter un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14. Le chargement du
véhicule affecte sa tenue de
route et le confort de la
conduite. Ne jamais charger le
véhicule avec plus de poids qu'il
n'est conçu pour supporter.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
contrôler la roue de secours
compacte, si le véhicule en a
une. La roue de secours
compacte doit être gonflée à
420 kPa (60 psi).
Pour obtenir des informations
supplémentaires sur la roue de
secours compacte, se reporter à
la rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑102.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité afin de vérifier
la pression des pneus. Vous ne
pouvez déterminer si vos pneus
sont proprement gonflés
seulement en les observant.
Des pneus radiaux peuvent
avoir l'air parfaitement gonflés
même s'ils manquent d'air.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus à froid. Froid signifie
que votre véhicule est demeuré
immobile pour au moins trois
heures ou a roulé sur une
distance maximale de
1,6 km (1 mille).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Retirer le chapeau de valve de
sur le pied de la valve du pneu.
Appuyer fermement le
manomètre pour pneus sur la
valve afin d'obtenir une mesure
de la pression. Si la pression de
gonflage concorde avec la
pression recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et chargements, aucun
ajustement nécessaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est basse, ajouter de
l'air jusqu'à ce que la quantité
recommandée soit atteinte.
Si les pneus sont gonflés de
manière excessive, libérer de
l'air en pesant sur la tige de
métal dans le centre de la valve
du pneu. Re-vérifier la pression
du pneu avec le manomètre
pour pneus.
10-59
S'assurer de remettre les
capuchons sur les tiges de
valves. Ils préviennent les fuites
en gardant à l'extérieur la saleté
et la moisissure.
taille différente de celle indiquée
sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
Système de surveillance
de la pression des pneus
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus de votre véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Rouler avec des pneus
significativement dégonflés les
surchauffe et peut causer leur
panne. Un gonflage insuffisant
augmente la consommation de
carburant, réduit la durée de vie des
pneus tout en affectant le
comportement du véhicule et sa
capacité de freinage.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule, afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours, si le véhicule en
possède un.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Les capteurs TPMS surveillent la
pression d'air des pneus du
véhicule et transmettent les lectures
à un récepteur situé dans le
véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu au groupe d'instruments du
tableau de bord. Si le témoin
d'avertissement s'allume, arrêter le
véhicule aussitôt que possible et
gonfler les pneus jusqu'à la
pression recommandée inscrite sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Au même moment, un message
indiquant qu'il faut vérifier la
pression d'un pneu donné
apparaît sur l'affichage du Centre
d'information du conducteur (CIB).
Le témoin de basse pression des
pneus et l'avertissement du CIB
s'affichent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression
correcte. Le conducteur peut
observer la pression des pneus au
CIB. Pour plus d'information et de
détails à propos du fonctionnement
et de l'affichage du CIB, voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31 et Messages
de pneus à la page 5‑45.
10-61
L'avertissement de basse pression
d'un pneu peut être déclenché par
temps froid lors du démarrage, et
ensuite d'éteindre alors que vous
commencez à conduire. Ceci
pourrait être une indication précoce
que le ou les pneus manquent de
pression et demandent à être
gonflés à la pression appropriée.
Une Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, collée au
véhicule, indique la dimension des
pneus d'origine et la pression de
gonflage adéquate pour les pneus
de votre véhicule quand ils sont
froids. Pour un exemple
d'information de l'étiquette
d'information sur les pneus et
chargements et son emplacement
sur le véhicule, se référer à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14. Se reporter également à
Pression des pneus à la
page 10‑57.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d'un pneu, mais ne
remplace pas l'entretien normal des
pneus. Se reporter à Inspection des
pneus à la page 10‑66, Permutation
des pneus à la page 10‑66 et Pneus
à la page 10‑48.
Remarque: Les enduits
d'étanchéité pour pneus ne sont
pas tous les mêmes. Un enduit
d'étanchéité pour pneus non
agréé pourrait endommager les
capteurs système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser l'enduit
d'étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou livré
avec le véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation d'enduits
d'étanchéité pour pneus non agréés
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
à la page 10‑79 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
ne fonctionnent pas. Lorsque le
système détecte une défaillance, le
voyant lumineux indiquant un pneu
manquant de pression clignote pour
environ une minute et demeure
allumé pour le reste du cycle
d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché sur le CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Le voyant lumineux affichant une
basse pression de pneu et le
message d'avertissement du
CIB apparaissent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Certaines des
conditions pouvant amener le
voyant lumineux de défaillance et le
message du CIB sont :
.
L'une des roues du véhicule a
été remplacée par la roue de
secours, si votre véhicule en
possède une. Le pneu de
secours ne possède pas de
capteur TPMS. Le voyant de
défaillance du TPMS et le
message CIB devraient
s'éteindre une fois que vous
remettez le pneu de route
contenant le capteur.
.
.
Le procédé de couplage du
capteur TPMS a débuté mais
pas complété ou a été complété
sans succès après une
permutation des pneus. Le
message CIB et le voyant de
défaillance TPMS devraient
s'éteindre une fois que le
procédé de couplage du capteur
TPMS est complété avec
succès. Voir « Procédé de
couplage des capteurs TPMS »,
plus bas dans cette section.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message CIB
et le voyant de défaillance
TPMS devraient s'éteindre une
fois que les capteurs TPMS sont
installés et que le procédé de
couplage de capteur est effectué
avec succès. Consulter le
concessionnaire pour le service
après-vente.
10-63
.
Les pneus ou roues de secours
ne correspondent pas aux pneus
et roues de l'équipement
d'origine du véhicule. Les pneus
et roues n'ayant pas été
recommandés pour votre
véhicule pourraient empêcher le
TPMS de fonctionner
correctement. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10‑69.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut détecter ou signaler un pneu
manquant de pression. Voir votre
concessionnaire pour le service
après-vente si le voyant de
défaillance TPMS et le message
CIB apparaît et demeure allumé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Chaque
fois que vous faite la permutation
des pneus de votre véhicule ou
remplacer un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d'identification
devront être couplés à la position du
pneu/roue.
Les capteurs correspondent aux
positions de pneus/roues dans
l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, et pneu arrière côté
conducteur en utilisant un outil de
diagnostic TPMS. Consulter le
concessionnaire pour le service
après-vente.
Les capteurs TPMS peuvent
également être couplés à la
position de chaque pneu/roue en
augmentant ou diminuant la
pression d'air des pneus. Si vous
augmentez la pression d'air d'un
pneu, ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale indiquée sur
le flanc du pneu.
L'appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
Pour diminuer la pression d'un
pneu, vous pouvez utiliser
l'extrémité pointue du capuchon de
la valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
3. Appuyer simultanément sur les
touches LOCK (verrouiller) et
UNLOCK (déverrouiller) du
transmetteur d'entrée à distance
sans clé (RKE) pendant environ
cinq secondes. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
Vous avez deux minutes pour
coupler la première position du
pneu/roue, et cinq minutes en tout
pour couplet les quatre positions
des pneus/roues. Si ce prend plus
de deux minutes pour coupler le
premier pneu et sa roue, ou plus de
cinq minutes pour coupler les
positions des quatre pneus et roues,
le procédé de couplage
s'interrompra et vous devrez
recommencer.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/
RUN (en fonction/marche) sans
faire démarrer le moteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le chapeau de valve de
sur le pied du capuchon de la
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant et diminuant la
pression d'air des pneus pour
cinq secondes, ou jusqu'à ce
que des pépiements de
klaxon se fassent entendre.
Le pépiement de klaxon,
pouvant durer jusqu'à
30 secondes, confirme que le
code d'identification du capteur a
bien été couplé à la position de
ce pneu et de cette roue.
10-65
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
9. Mettre le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d'appariement des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE
LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
sur l'écran d'affichage CIB
s'active.
11. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
L'objectif d'une permutation de
pneus régulière est d'obtenir
une usure égale pour tous les
pneus du véhicule. Ceci
garantira des performances du
véhicule équivalentes à celles
qu'il avait lorsque les pneus
étaient neufs. La première
permutation est la plus
importante. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
À tout moment, si vous
remarquez une usure anormale,
permuter les pneus aussitôt que
possible et vérifier l'alignement
des roues. Également, faire une
vérification de si des pneus ou
roues sont endommagés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑68 et Remplacement
des roues à la page 10‑74.
Après la permutation des pneus,
ajuster les pressions de
gonflage avant et arrière selon
les indications de l'étiquette
d'information sur les pneus et la
capacité de chargement du
véhicule. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑57 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑14.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors de la
permutation des pneus.
Si le véhicule est doté d'une
roue de secours compacte, ne
pas l'inclure dans la permutation
des pneus.
S'assurer que tous les écrous
de roue soient serrés comme il
se doit. Voir « Couple de
serrage d'écrous de roue » en
Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
10-67
{ AVERTISSEMENT
De la rouille ou de la saleté sur
une roue, ou sur les pièces sur
lesquelles elle est fixée, peuvent
provoquer le desserrage des
boulons de roue au cours du
temps. La roue pourrait se
détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à Si
un pneu se dégonfle à la
page 10‑76.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Si le véhicule a une roue de
secours, s'assurer qu'elle est
rangée en toute sécurité.
Pousser, tirer, et ensuite tenter
de faire tourner le pneu. S'il
bouge, serrer le câble. Se
reporter à Changement des
pneus à la page 10‑89.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Inspection
des pneus à la page 10‑66 et
Permutation des pneus à la
page 10‑66.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Ceci est également
vrai pour le pneu de secours, si le
véhicule en possède un, même s'il
n'a pas été utilisé. De multiples
facteurs affectent la vitesse à
laquelle ce vieillissement se produit,
incluant la température, les
conditions de chargement, et
l'entretien fait au niveau de la
pression de gonflage. Typiquement,
les pneus devront être remplacés
parce qu'ils sont usés avant de
devoir l'être parce qu'ils sont trop
vieux. Consulter le fabriquant de
pneus pour plus d'information
concernant quand les pneus doivent
être remplacés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur un
véhicule stationné. Pour retarder le
vieillissement d'un véhicule
entreposé pour plus d'un mois,
laisser le véhicule dans un endroit
frais, sec et propre, loin de la
lumière directe du soleil. Cet endroit
ne doit pas contenir de graisse,
d'essence ou d'autres substances
pouvant détériorer le caoutchouc.
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques à votre
véhicule. Les pneus d'origine
installés sur votre véhicule,
lorsqu'ils étaient neufs, étaient
conçus afin de rencontrer le
Spécification des critères pour
les pneus General Motors (TPC
Spec). Si vous avez besoin de
pneus de remplacement,
GM recommande fortement
l'utilisation de pneus avec la
même cote TPC Spec
(Spécification des critères pour
les pneus General Motors).
De cette façon, votre véhicule
continuera d'avoir des pneus qui
sont conçus, lors d'une
utilisation normale, pour offrir les
mêmes performances et la
même sécurité que les pneus
originaux.
Un stationnement prolongé peut
amener la formation de zones
planes pouvant amener des
vibrations lors de la conduite. Lors
de l'entreposage d'un véhicule pour
plus d'un mois, retirer les pneus ou
soulever le véhicule afin de réduite
le poids sur les pneus.
10-69
Le système de Spécification des
critères pour les pneus General
Motors, TPC Spec, considère
plus d'une douzaine de
spécifications critiques ayant un
impact sur l'ensemble des
performances de votre véhicule,
incluant la performance de vos
freins, la conduite et la tenue de
route, le système d'antipatinage
à l'accélération, et le système de
suivi des performances selon la
pression des pneus. Le numéro
de Spécification des critères
pour les pneus General Motors
(TPC Spec) de GM est inscrit en
relief dans le flanc du pneu, près
de la dimension du pneu. Si les
pneus sont équipés d'une
sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le
code de spécification TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à la rubrique
Étiquette de paroi latérale du
pneu à la page 10‑50 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
GM recommande de remplacer
les pneus par groupes de
quatre. Ceci est dû à ce que la
profondeur de sculpture des
quatre pneus aidera votre
véhicule à réagir le plus possible
comme avec des pneus neufs.
Remplacer qu'une partie de
l'ensemble complet de pneus
peut affecter le freinage et la
tenue de route de votre
véhicule. Pour des informations
sur la permutation correcte des
pneu, se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la
page 10‑66 et Permutation des
pneus à la page 10‑66.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Les pneus peuvent exploser
pendant une intervention
incorrecte. Vous-même ou
d'autres personnes risquez des
blessures voire la mort si vous
tentez de monter ou démonter un
pneu. Seul votre concessionnaire
ou un centre de réparation de
pneus peut monter et démonter
les pneus.
diagonale ceinturée), la
maniabilité du véhicule risque
d'être mauvaise et une
collision pourrait se produire.
L'utilisation de pneus de
différentes dimensions,
marques ou types pourrait
aussi endommager votre
véhicule. S'assurer d'utiliser
des pneus de bonnes
dimensions, marques et type
sur toutes les roues. Vous
pouvez utiliser
temporairement votre roue de
secours compacte, car elle a
été développée pour votre
véhicule. Se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10‑102.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de combiner des pneus
de différentes dimensions peut
causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions,
marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Une panne
soudaine de pneu ou de roue
peut survenir et provoquer un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de
mêmes dimensions, qu'ils
possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote
est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de
faible pression supérieur ou
inférieur au niveau
d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑59.
Les pneus d'origine de votre
véhicule sont inscrits sur la liste
de l'étiquette d'information sur
les pneus et chargements. Pour
de plus amples informations sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et chargements et son
10-71
emplacement sur le véhicule, se
référer à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d'origine, cela
risque d'affecter les performances
du véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité, et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, des
sacs gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule,
et les faire monter correctement
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑69 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑4.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
performance des températures.
Ceci ne s'applique qu'aux
véhicules vendus aux
États-Unis. Les catégories sont
moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de
classement de qualité de pneus
uniforme ne s'applique pas à la
bande de roulement, aux pneus
à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30cm (10 à
12pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
10-73
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement: Le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C,
et représentent la résistance des
pneus à la génération de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un test
effectué dans des conditions
contrôlées sur une roue d'essai
spécifiée d'un laboratoire
intérieur. Les températures
élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en
réduire la durée de vie, et une
température excessive peut
entraîner une défaillance
soudaine des pneus. La
catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se
conformer selon la norme
no.109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Les catégories B et
A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement: La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé et qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible
des pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les pneus et les roues du véhicule
ont été attentivement équilibrées et
leur parallélisme a été réglé en
usine, afin de procurer aux pneus la
plus longue durée de vie et les
meilleures performances.
Des réglages de l'alignement des
roues et l'équilibrage des pneus ne
seront normalement pas
nécessaires. Cependant, en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou
de tirage du véhicule d'un côté ou
de l'autre, l'alignement doit être
vérifié. Si le véhicule vibre en
roulant sur route plate, les pneus et
roues peuvent devoir être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est pliée,
craquée, ou encore très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue se
desserrent continuellement, il faut
remplacer la roue, ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue
perd de l'air, la remplacer, sauf pour
certaines roues en aluminium qui
peuvent parfois être réparées.
Rencontrer votre concessionnaire si
l'une de ces situations se présente.
Votre concessionnaire connaît
le genre de roue dont vous
avez besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Si vous devez remplacer l'une des
roues ou l'un des boulons ou écrous
de roue, ou des capteurs du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), les remplacer
seulement par des pièces neuves
GM d'origine. De cette façon, vous
serez assuré d'avoir la roue, verrous
de roue, écrous de roue, et capteurs
TPMS qui conviennent à votre
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser une
roue de secours ou des boulons
de roues qui ne sont pas adaptés
au véhicule. Ceci peut affecter le
freinage et la maniabilité du
véhicule, entraîner des fuites d'air
au niveau des pneus et une perte
de contrôle. Un accident pourrait
se produire et pourrait vous
blesser ou blesser d'autres
personnes.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Toujours utiliser la roue de
secours et boulons de roues
adéquats pour un remplacement.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑76 pour plus
de renseignements.
10-75
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur
un véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une
perte de contrôle du véhicule
et d'autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d'une collision.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour
votre véhicule, pour les
dimensions de vos pneus et pour
vos conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement,
réajuster ou enlever le dispositif
s'il entre en contact avec votre
véhicule et ne pas faire patiner
les roues. Si vous trouvez un
dispositif servant à améliorer la
traction qui convient à votre
véhicule, l'installer sur les
pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est inhabituel de voir un pneu
éclater en cours de conduite,
spécialement si l'on entretient les
pneus du véhicule correctement.
Si l'air sort d'un pneu, il est bien
plus probable qu'elle le fasse
lentement. Mais s'il arrive de voir
un pneu éclater, voici quelques
conseils sur ce à quoi s'attendre et
quoi faire :
Si un pneu avant fait défaut, le pneu
à plat crée une résistance qui tire le
véhicule de ce côté. Lever le pied
de la pédale d'accélération et tenir
fermement le volant. Braquer le
volant afin de conserver sa voie,
pour ensuite freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart
de la route si possible.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Un éclatement du pneu arrière, en
particulier dans une courbe, réagit
de façon similaire à un dérapage et
demande les mêmes réactions de la
part du conducteurs. En toute
situation d'éclatement du pneu
arrière, lever le pied de la pédale
d'accélération. Prendre le contrôle
du véhicule en braquant le volant
du côté où on cherche à se diriger.
Il se peut que ce soit très agité et
bruyant, mais il est toujours possible
de braquer le volant. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt complet,
bien à l'écart de la route si possible.
{ AVERTISSEMENT
Rouler sur un pneu à plat peut
endommager le pneu. Le fait de
regonfler un pneu après avoir
roulé avec lorsqu'il était fortement
dégonflé ou à plat peut le faire
éclater et provoquer un
accident grave.
... /
10-77
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais essayer de regonfler
un pneu après avoir roulé avec
lorsqu'il était fortement dégonflé
ou à plat. Demander à votre
concessionnaire ou à centre
d'intervention agréé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat dès
que possible.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est fourni avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
... /
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route si possible. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de changer
un pneu. Le véhicule peut glisser
du cric et se renverser ou tomber
sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer votre pneu. Pour éviter le
déplacement du véhicule :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou
en marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer.
C'est-à-dire le pneu situé de
l'autre côté, à l'extrémité opposée
du véhicule.
Ce véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'une trousse de mastic pour pneu
et de compresseur. Pour utiliser le
cric pour changer un pneu de
secours en toute sécurité, suivre les
instructions ci-dessous. Se reporter
ensuite à Changement des pneus à
la page 10‑89. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑79.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore.
Il peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Echappement du moteur à la
page 9‑28.
{ AVERTISSEMENT
10-79
AVERTISSEMENT (suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur et gonfler le pneu à
la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ AVERTISSEMENT
Ranger le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
perforations jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
L'entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage (option)
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité figurant sur la
cartouche. La cartouche doit être
remplacée avant sa date de
péremption.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Des cartouches de rechange
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour obturer un seul pneu. Après
utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d'étanchéité/air doivent être
remplacés. Se reporter à « Dépose
et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte
de l'enduit d'étanchéité.
10-81
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire
pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d'endommager davantage la roue et
le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑76 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Se reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑88.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(H) dans la prise électrique pour
accessoires située à l'intérieur
du véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la
page 5‑12.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre en fonction le nécessaire
d'enduit de pneu et
compresseur.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
L'indicateur de pression (C)
affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
pousse l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
de l'indicateur de pression (C).
La pression de gonflage
recommandée se trouve sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se
reporter à Pression des pneus
à la page 10‑57.
Le relevé du manomètre (C)
peut être plus élevé que la
pression réelle lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes, le véhicule doit être
arrêté. Le pneu est trop
endommagé pour que le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
puisse le gonfler. Retirer la fiche
de la prise électrique pour
accessoire et dévisser le flexible
de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
11. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre hors fonction le
nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu. Les étapes 12 à
18 doivent être effectuées
immédiatement après
l'étape 11.
10-83
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire pour
le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H) dans leurs
emplacements d'origine.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Se référer aux étapes 1 à 11 à
la rubrique «Utilisation du
nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu (non crevé).»
16. Si le pneu plat peut être gonflé
à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la vitesse
maximale de la cartouche
d'enduit d'étanchéité (E) et la
placer dans un endroit bien
visible. Cette étiquette rappelle
de ne pas dépasser les
90 km/h (55 mi/h) jusqu'à ce
que le pneu endommagé soit
réparé ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. Arrêter le véhicule dans un lieu
sûr et vérifier la pression
des pneus.
Si la pression du pneu a chuté
de plus de 68 kPa (10 psi)
sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le
véhicule. Le pneu est trop
endommagé et l'enduit
d'étanchéité pour pneu ne peut
l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada)
à la page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑12.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (E) et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. La remplacer par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou
réparer le pneu.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
10-85
une surface plane. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑76 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Se reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑88.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (G) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d'endommager davantage la roue et
le pneu, se diriger lentement vers
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le flexible d'air (G) sur la
tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(H) dans la prise électrique pour
accessoires située à l'intérieur
du véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la
page 5‑12.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte.
9. Enfoncer le bouton de marche/
arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Si vous gonflez un pneu
au-delà de la pression
recommandée, vous pouvez
régler la pression en enfonçant
le bouton de déglonflage (D),
s'il existe, jusqu'à ce que la
pression adéquate soit atteinte.
Cette option n'est possible
qu'avec le flexible pour air
uniquement (G).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
de l'indicateur de pression (C).
La pression de gonflage
recommandée se trouve sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se
reporter à Pression des pneus
à la page 10‑57.
Le relevé du manomètre (C)
peut être plus élevé que la
pression réelle lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact. Le
compresseur peut être mis
11. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre hors fonction le
nécessaire d'enduit de pneu et
compresseur.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant vers la gauche, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
14. Ranger le flexible d'air
uniquement (G) et la fiche
d'alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans
le véhicule.
10-87
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
est pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche
en place.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
2. Presser les deux pattes de la
boucle à déverrouillage rapide
pour détacher la sangle du
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité.
Le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité se trouve dans
le compartiment de rangement du
côté conducteur, à l'arrière du
véhicule.
3. Retirer le nécessaire de
son plateau.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
1. Enfoncer la patte de
verrouillage et tirer le couvercle
pour accéder au compartiment
de rangement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10-89
Changement d'un pneu
Emplacement des outils
Les outils nécessaires pour déposer
la roue de secours se trouvent dans
le compartiment de rangement de
l'arrière du véhicule, du côté
conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement du cric en tirant sur
la languette située vers l'arrière
du véhicule et en retirant le
couvercle.
A. Trousse d'outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
2. Retirer l'écrou à oreilles (B) en
le tournant dans le sens
antihoraire.
3. Pousser le cric(C) vers le haut
hors de son support de maintien
et retirer la trousse à outils (A).
4. Tourner le cric sur le côté, la
base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant
par la base.
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (A) et la clé pour
écroue (B).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Dépose de la roue de secours
E. Roue de secours compacte
Le pneu de secours compact se
trouve sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Pour plus de
renseignement sur le pneu de
secours compact, se reporter à la
rubrique Roue de secours compacte
à la page 10‑102.
F.
Élément de retenue
1. Ouvrir la porte de compartiment
de rangement du centre de
rangement (A) le plus près du
hayon et enlever le
capuchon (C) situé au fond du
compartiment de rangement.
2. Ouvrir la découpe de la
moquette située sur le trou du
compartiment de rangement (C).
3. Fixer la clé pour écrou de
roue (B) dans la tige de
levage (D).
A. Plateau de chargement arrière
B. Clé à goujon
C. Capuchon du compartiment
de rangement
D. Axe de treuil
4. Tourner la clé pour écrou de
roue (B) dans le sens antihoraire
pour descendre le pneu de
rechange (E) jusqu'au sol.
Continuer de tourner la clé
jusqu'à ce que le pneu de
rechange puisse être retiré de
sous le véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Vous ne pouvez
serrer le câble de manière
excessive.
5. Faire basculer le dispositif de
retenue (F) et le faire glisser
par l'ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours (E)
du câble.
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
6. Tourner la clé (B) dans le sens
horaire pour redresser le câble
après avoir retiré la roue de
secours.
Ne pas ranger un pneu de taille
normale ou un pneu à plat sous
le véhicule. Se reporter à
«Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et des
outils» plus loin dans cette
section.
Pour continuer à remplacer le pneu
dégonflé, se reporter à la rubrique
« Dépose du pneu dégonflé et pose
du pneu de secours » plus loin dans
cette section.
10-91
Si vous ne pouvez pas abaisser la
roue de secours, le loquet
secondaire peut être engagé.
Pour vérifier le câble, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible
sous le véhicule.
2. S'il n'est pas visible, se reporter
à Système de verrouillage
secondaire à la page 10‑100.
S'il est visible, essayer d'abord
de serrer le câble en faisant
tourner la clé pour écrou de roue
dans le sens horaire jusqu'à ce
4. Si vous ne pouvez toujours pas
abaisser le pneu de secours
jusqu'au sol, resserrer le câble
sur toute sa longueur et le
desserrer au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser
le pneu de secours jusqu'au sol,
passer à l'étape 5 de la rubrique
« Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de
chargement arrière) » plus haut
dans cette section.
5. S'il vous est toujours impossible
d'abaisser la roue de secours au
sol, se reporter à la rubrique
Système de verrouillage
secondaire à la page 10‑100.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑76 pour plus de
renseignements.
2. Si le véhicule est doté
d'enjoliveurs, desserrer les
capuchons d'écrou en plastique
avec la clé de roue. Ils ne
peuvent pas s'enlever. Ensuite,
à l'aide de l'extrémité plate de la
clé de roue, soulever le long du
bord de l'enjoliveur, jusqu'à ce
qu'il se détache. Faire attention;
les bords peuvent être
tranchants. Ne pas essayer
d'enlever l'enjoliveur à
mains nues.
Bien ranger l'enjoliveur de roue
à l'arrière du véhicule jusqu'au
remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, enlever les
capuchons d'écrou de roue au
moyen de la clé de roue.
3. Desserrer les écrous de roue,
mais ne pas les enlever à l'aide
de la clé pour écrou de roue.
Pour les roues munies d'une clé
de blocage des roues, utiliser la
clé de blocage des roues entre
l'écrou de blocage et la clé pour
écrou de roue. La clé se trouve
dans la poche de la porte du
passager avant.
Remarque: Si ce véhicule est
doté de bloque-roue et qu'une clé
à chocs est utilisée pour retirer
les écrous de roue, l'écrou de
blocage ou la clé de blocage de
roue peuvent être endommagés.
Ne pas utiliser une clé à chocs
pour déposer les écrous de roue
si ce véhicule comporte des
bloque-roue.
4. Pour identifier l'endroit où
placer correctement le cric,
trouver le triangle (A) à environ
30,5 cm (12 pouces) du pneu
avant ou (B) à environ 27 cm
(10,5 pouces) du pneu arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
5. Attacher la clé pour écrou de
roue au cric et la tourner vers la
droite pour soulever la tête de
cric de 7,6 cm (3 po).
6. Ne pas soulever le véhicule pour
le moment. Placer la roue de
secours compacte près de soi.
{ AVERTISSEMENT
Le triangle se trouve près de
chaque roue dans la carrosserie
du véhicule.
Remarque: Si un cric est
utilisé pour soulever le véhicule
sans qu'il soit correctement
positionné, le véhicule peut être
endommagé. En soulevant le
véhicule sur un cric, éviter de
toucher les bras de suspension
arrière.
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
10-93
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
7. Lever le véhicule en tournant la
clé de roue dans le cric, dans le
sens horaire. Soulever
suffisamment le véhicule
au-dessus du sol, de façon à
avoir assez d'espace pour poser
la roue de secours sous le
passage de roue.
8. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
9. Retirer l'écran thermique en
plastique de la roue de
secours en tirant le loquet en
caoutchouc. Ranger l'écran
thermique en plastique de roue
de secours. Pour davantage
d'informations, se reporter à
«Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et des
outils» plus loin dans cette
section.
De la rouille ou de la saleté sur
une roue, ou sur les pièces sur
lesquelles elle est fixée, peuvent
provoquer le desserrage des
boulons de roue au cours du
temps. La roue pourrait se
détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑76.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous, ceci risquerait de
desserrer les écrous. La roue du
véhicule pourrait tomber et
entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur
la surface de montage de roue.
12. Placer les écrous à la main en
les tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la roue soit contre la
surface de montage. S'assurer
que le bout arrondi est orienté
vers la roue.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
13. Abaisser le véhicule en
attachant la clé pour écrou de
roue au cric et en la tournant
dans le sens antihoraire.
Abaisser entièrement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
10-95
Remarque: Des écrous de
roue mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s'adapteront pas à la
roue de secours compacte de
votre véhicule. Si vous tentez de
placer un enjoliveur de roue sur
la roue de secours compacte,
l'enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
Rangement de la roue de
secours
{ AVERTISSEMENT
La roue de secours montée sous
la carrosserie doit être rangée
avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, le loquet
secondaire fonctionnera mal et
la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement
du véhicule. Pendant un trajet, la
roue risque alors de toucher une
personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des
dégâts. S'assurer que la roue de
secours fixée sous la carrosserie
soit être rangée avec la tige de
valve dirigée vers le bas.
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours
compacte près de l'arrière du
véhicule, la tige de valve
orientée vers le bas.
2. Reposer l'écran thermique en
plastique de la roue de secours
sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue
du câble à travers le centre de la
roue et commencer à soulever la
roue de secours compacte.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours
compacte est presque en
position de remisage, tourner la
roue de sorte que la valve soit
orientée vers l'arrière du
véhicule.
Cette position permet de vérifier
la pression de la roue de
secours compacte.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
10-97
Rangement du pneu plat
5. Soulever entièrement le pneu
contre le dessous du véhicule.
Continuer à tourner la clé pour
écrou de roue jusqu'à sentir plus
de deux déclics. Cela indique
que la roue de secours
compacte est bien rangée et que
le câble est serré. L'appareil de
levage de la roue de secours ne
peut pas être serré à l'excès.
1. Déposer l'ensemble de câble du
compartiment de rangement
du cric.
2. Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, retirer le
petit capuchon central en
glissant dessous la rallonge
de l'axe.
6. S'assurer que le pneu est
solidement rangé en place.
Appuyer, tirer (A), et tenter
ensuite de faire tourner (B) le
pneu. Si le pneu bouge, utiliser
la clé pour écrou de roue pour
serrer le câble.
3. Placer le pneu dégonflé dans le
compartiment de rangement
arrière, la tige de valve orientée
vers l'arrière du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
4. Tirer le câble (A) à travers le
butoir de porte (E), le centre de
la roue (D) et l'écran thermique
en plastique de la roue de
secours (C), comme illustré.
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières du
hayon (B).
6. Accrocher l'autre extrémité du
câble sur la partie extérieure de
la charnière du hayon, de l'autre
côté du véhicule.
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu'il est bien accroché.
8. S'assurer que le tube en métal
est bien centré sur le butoir.
Pousser le tube vers l'avant
du véhicule.
9. Fermer le hayon et s'assurer
qu'il est bien bloqué.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Rangement des outils
Remiser tous les outils tels qu'ils
étaient rangés auparavant dans le
compartiment de remisage du cric et
replacer le couvercle du
compartiment.
1. S'assurer que le cric est placé
de manière à ce que la base soit
tournée vers vous.
2. Tourner le cric (C) sur le côté et
le placer sur le support de
fixation.
3. Reposer l'écrou à oreilles (B) en
le tournant vers la droite.
A. Trousse d'outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
10-99
4. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la languette de
l'avant du couvercle sur
l'encoche de l'ouverture du
couvercle. Appuyer sur le
couvercle, veiller à ce que les
agrafes arrière soient dans les
fentes et refermer le couvercle.
Ranger le chapeau de roue central
ou l'enjoliveur en plastique à
boulons, jusqu'à ce qu'une roue
pleine grandeur soit à nouveau
installée sur le véhicule. Lorsque
vous remplacerez la roue de
secours compacte par un pneu
ordinaire pleine grandeur, remettre
en place l'enjoliveur à boulons ou le
chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de
roue, au moyen de la clé pour
écrou de roue.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Système de serrure
secondaire
Ce véhicule est équipé d'un
système de levage de pneu monté
sous la carrosserie et muni d'un
système de loquet secondaire. Ce
loquet est conçu pour empêcher la
roue de secours de tomber du
véhicule si le câble de retenue est
endommagé. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit
être placée le corps de valve vers le
bas. Se reporter à la rubrique
Changement des pneus à la
page 10‑89 pour obtenir des
instructions sur la manière de
ranger le pneu de secours
correctement.
{ AVERTISSEMENT
Avant de commencer cette
procédure, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de
respecter les consignes pour ne
pas endommager l'ensemble de
levage et pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
1. Si le câble n'est pas visible,
commencer cette procédure à
partir de l'étape 3.
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ AVERTISSEMENT
Une personne se tenant trop près
pendant l'opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s'assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l'un ou l'autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
Illustration d'un véhicule à traction
intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le
câble soit exposé d'environ
15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au
cric et lever le cric en tournant la
clé d'au moins 10 tours.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
10-101
4. Placer le cric sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Placer le point de levage central
du cric sous le centre de la roue
de secours.
5. Tourner la clé pour écroue vers
la droite pour lever le cric
jusqu'à ce qu'il soulève le
ressort du loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu'à
ce que le pneu de secours
arrête de monter et qu'il soit tenu
fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire
est désengagé et que le pneu de
secours est équilibré sur le cric.
7. Abaisser le cric en tournant la
clé pour écrou de roue dans le
sens antihoraire. Continuer
d'abaisser le cric jusqu'à ce que
le pneu de secours glisse
du cric.
8. Enlever la clé pour écroue du
cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu de secours
avec une main tout en retirant
fermement le cric d'en dessous
de la roue de secours avec
l'autre main.
9. Incliner le dispositif de retenue
et le faire glisser par l'ouverture
de roue lorsque la roue de
secours a été complètement
abaissée.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
10. Tourner la clé pour écroue
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour faire
remonter le câble si le
câble pend.
Faire inspecter l'appareil d'axe de
treuil dès que possible. Vous ne
pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au
moyen de l'appareil de treuil jusqu'à
ce que l'appareil soit réparé ou
remplacé.
Roue de secours
compacte
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité. Ceci pourrait
causer une collision et vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. N'utiliser qu'un seul pneu
de secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflée à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle doit être
de 420 kPa (60 psi).
Lorsque la roue de secours a été
installée sur le véhicule, vous devez
vous arrêter dès que possible pour
vérifier que le pneu de secours soit
gonflé correctement. Le pneu de
secours est prévu pour conduire à
des vitesses allant jusqu'à 105 km/h
(65 mi/h) et sur des distances allant
jusqu'à 5 000 km (3 000 milles),
pour que vous puissiez terminer
votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous
voulez. Naturellement, il est
préférable de remplacer le pneu de
secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu
de secours compact durera plus
longtemps et sera en meilleur état si
vous en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage, ce qui
pourrait endommager le pneu, la
roue et d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Et ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa. Ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de rechange et sa roue ensemble.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Le système de traction intégrale
(AWD) sera automatiquement
désactivé en cas d'utilisation d'une
roue de secours compacte. Pour
rétablir la traction intégrale et éviter
une usure excessive de
l'embrayage de votre véhicule à
traction intégrale, remplacer dès
que possible la roue de secours
compacte par une roue normale.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne peuvent être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑32.
Si la batterie du véhicule est
déchargée, vous pouvez vouloir
utiliser un autre véhicule et des
câbles de pontage pour faire
démarrer votre véhicule. La sécurité
exige d'exécuter les opérations
suivantes.
10-103
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
être équipé d'une batterie 12 V
avec système de mise à la
masse.
Remarque: Utiliser uniquement
des véhicules à systèmes
12 volts et masses négatives
pour procéder à un démarrage
auxiliaire. Si le système de l'autre
véhicule n'est pas un système
12 volts à masse négative, les
deux véhicules peuvent être
endommagés.
2. Rapprocher suffisamment les
véhicules pour l'accès des
câbles de pontage mais sans
que les véhicules ne se touchent
entre eux. Les véhicules qui se
touchent peuvent causer une
connexion de masse indésirable.
Le démarrage de votre véhicule
ne serait pas possible et une
mise à la masse incorrecte
risque d'endommager les circuits
électriques.
Pour éviter le risque de
déplacement des véhicules,
serrer fermement le frein de
stationnement des deux
véhicules impliqués dans la
procédure de démarrage par
batterie auxiliaire. Placer une
boîte de vitesses automatique
en position de stationnement (P)
ou une boîte de vitesses
manuelle en position de point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement.
Si l'un des véhicules est un
véhicule à quatre roues
motrices, s'assurer que la boîte
de transfert n'est pas au
point mort.
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d'autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Mettre
toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors
d'un démarrage du véhicule à
l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher les
accessoires superflus raccordés
à l'allume-cigarettes ou aux
prises électriques d'accessoires.
Mettre hors fonction la radio et
toutes les lampes qui ne sont
pas nécessaires. Ceci évitera
les étincelles et contribuera à
sauvegarder les deux batteries.
Et cela pourrait sauvegarder
la radio !
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
4. Ouvrir les capots et repérer
les bornes positive (+) et
négative (-) de la batterie sur
l'autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d'une borne de
démarrage à distance
positive (+) et négative (-).
Pour plus de renseignements
sur l'emplacement des bornes,
se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑8.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
S'assurer que les batteries
contiennent assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter
d'eau à la (ou aux) batterie(s)
ACDelco® de votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie
comporte des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Ne
pas le toucher. Si par mégarde
vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l'eau
et faire immédiatement appel à
un médecin.
10-105
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles une fois que
le moteur est en marche.
5. Vérifier si les câbles de pontage
ne présentent pas une isolation
desserrée ou manquante.
Ce défaut d'isolation pourrait
produire un choc électrique.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de connecter les câbles,
vous devez savoir certaines
choses de base. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une cosse
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé. Le
négatif (-) ira à un organe
métallique lourd, dénudé du
moteur ou à une cosse
négative (-) à distance si le
véhicule en est équipé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Ne pas raccorder le positif (+) au
négatif (-), car cela entraînerait
un court-circuit qui
endommagerait la batterie et
peut-être aussi d'autres pièces.
Et ne pas raccorder le câble
négatif (-) à la cosse négative (-)
de la batterie déchargée au
risque d'étincelles.
6. Relier le câble rouge positif (+) à
la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en
possède une.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La connecter à
la cosse positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une
borne positive (+) à distance si
le véhicule en possède une.
8. À présent, connecter le câble
noir négatif (-) à la cosse
négative (-) de la batterie
chargée. Utiliser une cosse
négative (-) à distance si le
véhicule en possède une.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
L'autre extrémité du câble
négatif (-) ne va pas à la batterie
déchargée. Elle doit être fixée à
un organe métallique dénudé du
moteur ou à la borne négative (-)
à distance du véhicule dont la
batterie est déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité du
câble négatif (-) à au moins
45 cm (18 pouces) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces en mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est
bon et les risques de retombées
d'étincelles sur la batterie sont
moindres.
Votre véhicule est équipé d'une
borne à distance négative (-) à
cet effet.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
10-107
11. Tenter de faire démarrer le
véhicule dont la batterie est
déchargée. À défaut de
démarrage après plusieurs
essais, une intervention est
probablement nécessaire.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en panne
doit être remorqué sans que les
quatre roues ne reposent sur le
sol. Un soin particulier doit être
apporté aux véhicules ayant une
faible garde au sol et/ou un
équipement spécial. Toujours
transporter sur une plate-forme
à plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des
fins récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage de véhicule récréatif
consiste à remorquer un véhicule
derrière un autre véhicule, tel
qu'une autocaravane. Les deux
types les plus communs de
remorquage de véhicule sont
connus comme étant les
remorquages avec chariot à sellette
(« dolly towing ») et ceux avec barre
de remorquage (« dinghy towing »).
Le remorquage avec barre de
remorquage est de remorquer le
véhicule avec les quatre toues au
sol. Le remorquage avec chariot à
sellette est de remorquer le véhicule
avec deux roues au sol et deux
roues sur dispositif appelé chariot à
sellette, ou dolly.
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
remorqueur? S'assurer de lire
les recommandations du
manufacturier du véhicule
remorqueur.
.
Quelle est la distance qui sera
parcourue? Certains véhicules
ont certaines restrictions en ce
qui concerne la distance et la
durée pour laquelle ils peuvent
remorquer.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
.
Est-ce qu'un équipement de
remorquage adéquat sera
utilisé? Référer à son
concessionnaire ou à son
professionnel en remorques
pour des conseils
supplémentaires et des
recommandations liées à
l'équipement.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme s'il
s'agissait de préparer le véhicule
pour un long voyage, s'assurer
que le véhicule est prêt à être
remorqué.
Remorquage pneumatique
Si le véhicule est un modèle à
traction avant, le remorquage
pneumatique peut s'effectuer par
l'avant. Ces véhicules peuvent
également être remorqués en
plaçant les roues avant sur un
chariot. Se reporter à «Remorquage
avec chariot» plus loin dans cette
section.
10-109
Si le véhicule est à traction
intégrale, le remorquage
pneumatique peut s'effectuer par
l'avant. Ces véhicules peuvent
également être remorqués en les
plaçant sur un camion à
plate-forme, les quatre roues ne
reposant pas sur le sol. Il n'est pas
possible de remorquer ce type de
véhicule à l'aide d'un chariot.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la boîte de vitesses.
Reposer le fusible pour démarrer.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur
la route :
1. Placer le véhicule à remorquer,
sélectionner la position de
stationnement (P) et mettre la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage).
2. Assujettir le véhicule au véhicule
tracteur.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer de la boîte à fusibles du
compartiment moteur le fusible
BATT1 de 50 A et le ranger en
lieu sûr. Se reporter à
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑42.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remarque: Si le véhicule est
remorqué sans effectuer toutes
les étapes décrites dans la
rubrique «Remorquage
pneumatique», la boîte de
vitesses automatique peut être
endommagée. S'assurer de suivre
toutes les étapes de la procédure
de remorquage pneumatique du
début à la fin.
Remarque: Si la vitesse dépasse
105 km/h (65 mi/h) pendant le
remorquage, le véhicule peut être
endommagé. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) en remorquant
le véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Remettre le fusible BATT1 SW
de 50 A en place dans la boîte à
fusibles du compartiment
moteur.
3. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) et
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et la
retirer du commutateur
d'allumage.
4. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Remarque: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant au
sol si l'une de ces roues est une
roue de secours compacte. Le fait
de remorquer un véhicule dont
les roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Remorquage avec chariot
(uniquement véhicules à
traction avant)
10-111
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l'aide d'un
dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d'allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Les véhicules à quatre roues
motrices ne doivent pas être
remorqués avec deux roues au sol.
Pour remorquer convenablement
ces véhicules, il faut les placer sur
une remorque plate-forme, avec les
quatre roues sur la plate-forme,
ou les remorquer par remorquage
pneumatique par l'avant.
Pour remorquer un véhicule à
traction avant par l'avant avec deux
roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur
un chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l'arrière pourrait
l'endommager. Egalement, les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne jamais faire
remorquer le véhicule
par l'arrière.
Ne pas remorquer le véhicule
par l'arrière.
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
instructions de la rubrique «Lavage
du véhicule» plus bas dans cette
section.
Soin de finition
L'utilisation occasionnelle de cire ou
un polissage doux du véhicule à la
main peut s'avérer nécessaire pour
éliminer des résidus de la finition de
peinture. Les produits de nettoyage
approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule possède une finition
de peinture avec couche de base/
couche transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de brillant à la couche
de base teintée. Toujours utiliser
des cires et produits de polissage
non abrasifs conçus pour la finition
de peinture avec couche de base/
couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut la dégrader.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matériaux étrangers tels que le
chlorure de calcium et autres sels,
les produits qui font fondre la glace,
l'huile et le goudron routier, la sève
d'arbre, les déjections d'oiseaux, les
produits chimiques des cheminées
industrielles, etc. peuvent
endommager la finition du véhicule
s'ils stagnent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule dès que
possible. Au besoin, utiliser des
produits de nettoyage non abrasifs
sans danger pour les surfaces
peintes pour éliminer les matériaux
étrangers.
Les surfaces peintes extérieures
sont sujettes au vieillissement, aux
intempéries et à la pollution
chimique qui peuvent causer des
dégâts après un certain nombre
d'années. Pour conserver l'aspect
du neuf à la peinture de finition,
placer le véhicule dans un garage
ou le couvrir chaque fois que
possible.
10-113
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces métalliques brillantes
doivent être nettoyées
régulièrement pour conserver leur
lustre. Laver à l'eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable, si nécessaire.
Les éléments d'aluminium exigent
des soins particuliers. Pour éviter
les dégâts, ne jamais utiliser de
produits de polissage pour
l'automobile ou les chromes, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer aluminium. Une fine
couche de cire astiquée pour
obtenir un polissage, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous les
rayons directs du soleil et utiliser un
détergent pour voitures.
Remarque: Ne pas utiliser
d'agents de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de
l'acide ou un abrasif, au risque
d'endommager la peinture, le
métal ou le plastique du véhicule.
Les produits de nettoyage
approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Suivre toutes les directives du
fabriquant concernant l'usage
correct des produits, les
précautions à prendre en matière
de sécurité et la méthode
correcte de mise au rebut des
produits d'entretien du véhicule.
Certains nettoyants contiennent
des substances chimiques qui
peuvent dégrader les écussons
ou les plaquettes signalétiques
de votre véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu'il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l'utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par
votre garantie.
Ne pas utiliser d'agents de
nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou un abrasif,
au risque d'endommager la
peinture, le métal ou le plastique du
véhicule. Les produits de nettoyage
approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Suivre toutes les directives du
fabriquant concernant l'usage
correct des produits, les précautions
à prendre en matière de sécurité et
la méthode correcte de mise au
rebut des produits d'entretien
du véhicule.
Rincer le véhicule à fond, avant et
après le lavage pour éliminer
complètement tous les produits
d'entretien. Les produits qui sèchent
sur la surface peuvent laisser
des traces.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression pourraient faire
pénétrer de l'eau dans le véhicule.
Éviter d'utiliser du lavage haute
pression à moins de 30 cm (12 po)
de la surface du véhicule. Les
stations de lavage à plus de
8 274 kPa (1 200 psi) peuvent
endommager ou retirer la peinture
et les autocollants.
Remarque: Les systèmes de
convoyeurs de certaines stations
de lavage automatiques peuvent
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d'espace suffisant
pour le soubassement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Vérifier auprès du gestionnaire de
la station de lavage avant
d'utiliser le lavage automatique.
Joints d'étanchéité
La graisse siliconée sur les joints
d'étanchéité prolongera leur durée
de vie, favorisera l'étanchéité, les
empêchera d'adhérer et de grincer.
Appliquer de la graisse siliconée au
moyen d'un chiffon propre. Par
temps très froid et humide, une
application fréquente peut être
nécessaire. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Nettoyer les jantes au moyen d'un
chiffon propre et doux, avec du
savon doux et de l'eau. Rincer à
l'eau claire. Après rinçage complet,
sécher au moyen d'une serviette
propre et douce. Une cire peut
être appliquée.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule à
l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de
polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer,
parce que ceux-ci pourraient
endommager la surface.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les
roues en aluminium ou chromées.
10-115
Remarque: Ne jamais passer un
véhicule équipé de roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone, ceci pourrait
provoquer des dégâts. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Remarque: Si vous passez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues en aluminium ou chromées.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne jamais passer un
véhicule équipé de roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les lames de caoutchouc
en utilisant un chiffon non
pelucheux ou une serviette de
papier imbibée de liquide de
lave-glace ou de détergent doux.
Nettoyer le pare-brise à fond
lors du nettoyage des lames.
Un essuie-glace couvert d'insectes,
de saleté de la route, de sève ou de
produits d'entretien du véhicule peut
laisser des traces sur le pare-brise.
Remplacer les lames d'essuie-glace
usées ou endommagées.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Tous les éclats de pierre, les
fractures ou rayures profondes
doivent être réparés rapidement.
Le métal nu se corrode rapidement
et peut entraîner d'importants frais
de réparation.
Les petits éclats et rayures peuvent
être réparés au moyen de produits
de retouche disponibles chez votre
concessionnaire. Les dégâts plus
importants doivent être réparés
dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques utilisés pour
l'élimination de la glace et de la
neige et pour le nettoyage peuvent
s'accumuler sur le bas de caisse.
S'ils ne sont pas éliminés, la
corrosion et la rouille peuvent se
développer sur les organes du bas
de caisse tels que les canalisations
de carburant, le châssis, le plancher
et le circuit d'échappement même
s'ils sont protégés contre la
corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent créer une
pollution chimique. Les polluants
atmosphériques peuvent attaquer
les surfaces peintes du véhicule.
Ces dégâts peuvent prendre deux
formes : décolorations sous forme
de taches ou d'anneaux, et petites
zones foncées régulières gravées
dans la surface peinte.
Au moins chaque printemps,
éliminer ces matériaux du bas de
caisse à grande eau. Nettoyer
toutes les zones où la boue et les
débris peuvent s'accumuler. La
saleté accumulée dans les zones
fermées du châssis doit être
dégagée avant le rinçage. Votre
concessionnaire ou une station de
lavage de bas de caisse peut
s'en charger.
L'intérieur du véhicule aura une
allure qui demeurera à son meilleur
si on le nettoie fréquemment.
La poussière et et la saleté peut
s'accumuler sur la sellerie et
endommager les surfaces de tapis,
de tissu, de cuit et de plastique.
Les taches devraient être chassées
aussi rapidement que possible
puisqu'une chaleur élevée peut
rapidement les amener à s'incruster.
Entretien intérieur
10-117
Les intérieurs de couleurs plus
pâles peuvent demander à être
nettoyés plus fréquemment. Les
journaux et vêtements qui peuvent
se décolorer sur les meubles de la
maison peuvent aussi se décolorer
sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Votre concessionnaires possède
des produits conçus pour nettoyer
l'intérieur du véhicule. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
utiliser seulement des nettoyants
conçus spécialement pour les
surfaces qui ont à être nettoyées.
Des dommages permanents
peuvent être causés par l'utilisation
de nettoyants sur des surfaces pour
lesquelles ils n'ont pas été conçus.
Appliquer le nettoyant directement
sur la serviette afin d'éviter de
mettre un surplus de nettoyant sur
le tissu. Enlever immédiatement tout
surplus de nettoyant appliqué sur
une autre surface que celle de
la serviette.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-118
Black plate (118,1)
Entretien du véhicule
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées du véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent devenir
concentrés une fois appliqués sur
l'intérieur du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'intérieur du véhicule, conserver
une ventilation adéquate en ouvrant
les portes et fenêtres du véhicule.
Ne pas nettoyer l'habitacle à
l'aide des nettoyants ou méthodes
décrits ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Ne jamais utiliser une brosse
rigide. Elle risquerait
d'endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
.
Ne jamais appliquer une forte
pression ou frotter
agressivement avec une
serviette. L'application d'une
forte pression peut endommager
le revêtement intérieur et n'aide
pas à déloger la terre plus
efficacement.
.
N'utiliser que des savons doux
au pH neutre. Éviter les
détergents à lessive ou les
détergents à vaisselle avec
dégraissant. Utiliser trop de
savon laissera un résidu qui
laisse des stries et attire la
saleté. Pour obtenir un nettoyant
liquide, environ 20 gouttes par
3,78 L (1 gal) d'eau est un bon
indicateur.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors
du nettoyage.
.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
Entretien du véhicule
Tissu et tapis
Pour nettoyer :
Utiliser un aspirateur auquel est
joint une brosse souple afin de
retirer la poussière et la saleté non
incrustée. Un aspirateur-chariot
muni de brosses rotatives ne peut
être utilisé que sur le tapis et les
revêtements de sol. Pour la terre,
avant d'utiliser toute autre méthode,
toujours tenter de la retirer avec de
l'eau plate et du bicarbonate de
soude. Avant de nettoyer, retirer
doucement autant de terre que
possible en utilisant l'une des
techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
.
.
Pour les liquides : doucement
absorber l'eau de la terre
restantes avec un essuie-tout.
Laisser l'absorption se faire de
la terre vers l'essuie-tout jusqu'à
rien de plus ne puisse être retiré.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer sur le côté extérieur
d'où est la terre et frotter
doucement vers le centre.
Continuer de nettoyer et utiliser
une section propre du chiffon
chaque fois qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si la salissure n'est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l'eau.
S'il reste encore de la terre, un
produit de nettoyage commercial
pour les tissus ou un produit
détachant peut être nécessaire.
10-119
Faites-en l'essai sur une petite
surface peu visible pour tester la
rapidité de coloration avant d'utiliser
un un nettoyant pour sellerie ou un
produit détachant. Si la zone
nettoyée donne l'impression qu'il
pourrait se former une strie, laver la
surface en entier.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir
Le cuir, et en particulier les cuirs de
coloration plus pâle, auront besoin
d'un nettoyage plus fréquent afin de
prévenir l'accumulation de
poussière, saleté, ou de couleur
provenant d'autres objets et de
prévenir que ce devienne
permanent.
Afin de retirer la poussière, on peut
utiliser un tissu souple humidifié
avec de l'eau. Si un nettoyage plus
en profondeur est nécessaire, un
tissu souple humidifié avec une
solution avec du savon doux peut
être utilisé.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-120
Black plate (120,1)
Entretien du véhicule
Votre concessionnaire tient
disponible un nettoyant approuvé
par GM offrant des performances
nettoyantes supérieures lorsque
utilisé régulièrement sur les cuirs
d'intérieurs automobiles. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser pas de chaleur, de vapeur,
de produit détachant ou anti-tache,
ou de poli à chaussure sur le cuir.
De nombreux nettoyants et enduits
commerciaux conçus pour préserver
et nettoyer les cuirs peuvent
changer l'apparence ou l'aspect du
cuir de façon permanente et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire, ou de produits contenant des
solvants organiques conçus pour
nettoyer l'intérieur des véhicules :
ceux-ci pouvant modifier
l'apparence en intensifiant l'aspect
lustré de manière inégale.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Afin de retirer la poussière, on peut
utiliser un tissu souple humidifié
avec de l'eau. Si un nettoyage plus
en profondeur est nécessaire, un
tissu souple et propre humidifié
avec une solution de savon doux
peut être utilisé afin de doucement
enlever la poussière et la saleté. Ne
jamais utiliser de produit détachant
sur des surfaces plastiques. De
nombreux nettoyants et enduits
commerciaux conçus pour préserver
les surfaces de plastique souple
peuvent changer l'apparence ou
l'aspect du revêtement intérieur de
façon permanente et ne sont pas
recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire, ou de
produits contenant des solvants
organiques conçus pour nettoyer
l'intérieur des véhicules, ceux-ci
pouvant changer l'apparence en
intensifiant l'aspect lustré de
manière inégale.
Certains produits commerciaux
peuvent intensifier l'aspect lustré du
tableau de bord. L'intensification de
l'aspect lustré peut amener une
réflection dans le pare-brise et
même, en certaines conditions,
rendre difficile de voir au-travers
du pare-brise.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (121,1)
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela
risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si un tapis de sol n'est pas à la
bonne dimension ou n'est pas
correctement posé, il peut gêner
la pédale d'accélérateur et/ou la
pédale de frein. Une interférence
avec les pédales peut provoquer
une accélération non souhaitée
et/ou allonger la distance de
freinage, ce qui peut provoquer
une collision et des blessures.
S’assurer que le tapis de sol
n'interfère pas avec la pédale
d'accélérateur ou de frein.
10-121
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol de l'équipement
d'origine ont été conçus pour
votre véhicule. En cas de
remplacement, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non-GM peuvent ne pas
s'ajuster et interférer avec les
pédales d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier si les tapis
de sol n'interfèrent pas avec
les pédales.
.
Placer le tapis de sol du bon
côté. Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
10-122
Black plate (122,1)
Entretien du véhicule
Bouton de retenue
Tapis de sol avec dispositif de
retenue à bouton.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales d'accélérateur ou
de frein.
Retenue à bouton
Tapis de sol avec retenue à bouton.
3. Centrer la fente de l'oeillet du
tapis de sol sur le bouton du
plancher et mettre le tapis
en place.
4. Tourner le bouton pour qu'il soit
perpendiculaire à la fente de
l'oeillet, afin de bloquer le tapis
en place.
5. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place et
vérifier qu'il n'interfère pas avec
les pédales d'accélérateur ou
de frein.
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l’arrière du tapis pour le
déverrouiller et l'enlever.
2. Pour reposer le tapis du
plancher, aligner ses ouvertures
sur les crochets et enfoncer le
tapis en place.
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tourner le bouton jusqu'à ce qu'il
soit aligné sur la fente de l'oeillet
du tapis de sol.
2. Tirer le tapis vers le haut.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Des intervalles de
maintenance, des contrôles,
des inspections, des liquides
recommandés et des lubrifiants
sont nécessaires pour conserver
ce véhicule en bon état de
marche. Les dégâts causés par la
non observation du programme
de maintenance peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule.
En tant que propriétaire du véhicule,
il vous incombe de planifier les
entretiens de cette section.
11-1
Nous recommandons que votre
concessionnaire effectue ces
entretiens. Un entretien correct du
véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de
fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et
réduit les émissions du véhicule
pour une meilleure qualité de l'air.
Comme les façons d'utiliser les
véhicules varient beaucoup selon
les individus, les besoins en matière
d'entretien varient également. Il est
possible que le véhicule doivent
subir des vérifications et réparations
plus fréquentes. Veuillez consulter
l'information utile sous la section
Entretien programmé. Pour que le
véhicule demeure en bonne
condition, consulter votre
concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-2
Entretien et maintenance
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Black plate (2,1)
Transporter des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utiliser le carburant
recommandé. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑51.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
procéder à des travaux
d'entretien. Certains travaux
peuvent provoquer des blessures
graves. N'effectuer des travaux
de maintenance que si vous
possédez le savoir-faire requis, le
bon outillage et l'équipement
approprié. En cas de doute,
consulter votre concessionnaire
pour faire faire le travail par un
technicien qualifié. Se reporter à
Travaux d'entretien effectués par
vous-même à la page 10‑5.
En tant que concessionnaire, nous
vous assurons que vous recevrez le
meilleur service possible. Afin de
vous assurer des diagnostics
rapides et précis, votre
concessionnaire bénéficie de
techniciens de service de formation,
utilise des pièces de remplacement
GM d'origine, aussi bien que des
outils et équipements à la fine
pointe de la technologie.
Les pièces de remplacement, les
liquides et les lubrifiants à utiliser
sont énumérés sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑8 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous recommandons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour conserver le comportement
routier, la tenue de route et la
performance du véhicule, il est
important que la première
permutation de nouveaux pneus soit
effectuée. Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km/
7 500 milles. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10‑66.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile moteur et le filtre.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10. Un entretien
antipollution.
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (changer l'huile
moteur sous peu) s'affiche, c'est
que le véhicule requiert un entretien
aussitôt que possible, soit avant les
prochains 1 000 km/600 milles.
Si la conduite s'effectue dans les
meilleures conditions possibles, le
système de contrôle de durée
d'huile moteur pourrait ne pas
indiquer la nécessité d'effectuer la
vidange d'huile du véhicule pendant
plus d'un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être changés au moins
une fois par année et le système de
contrôle de durée d'huile doit alors
être réinitialisé. Votre
concessionnaire bénéficie de
techniciens de service de formation
qui effectuent ce travail et
réinitialisent le système. Si le
système de contrôle de durée
d'huile moteur a été réinitialisé par
accident, effectuer l'entretien du
véhicule dans les 5 000 km/
3 000 milles du plus récent
entretien. Réinitialiser le système de
contrôle de durée d'huile dès qu'une
vidange d'huile est effectuée. Se
reporter à Système de contrôle de
durée d'huile à la page 10‑14.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
Vidanger l'huile moteur et le
filtre. Réinitialiser le système de
contrôle de durée d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑14. Un entretien
antipollution.
11-3
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 10‑19.
.
Inspection du système de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑28.
.
Inspection des balais
d'essuie-glaces pour déceler
toute trace d'usure, de fissure ou
de contamination. Nettoyage des
balais d'essuie-glaces et du
pare-brise s'il y a trace de
contamination. Se reporter à
Soins extérieurs à la
page 10‑112. Remplacement
des balais d'essuie-glaces
endommagés ou usés. Se
reporter à Remplacement des
balais d'essuie-glaces à la
page 10‑36.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-4
Entretien et maintenance
.
Vérification de la pression des
pneus Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑57.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑66.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑66.
.
Black plate (4,1)
Vérification visuelle des fuites
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Une fuite
de l'un ou l'autre système doit
être réparée et le niveau de
liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du
moteur. Se reporter à Filtre à air
moteur à la page 10‑15.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Vérification de la direction et de
la suspension. Inspection
visuelle pour déceler tout organe
endommagé, desserré ou
manquant, ainsi que des signes
d'usure.
.
Lubrification des charnières et
verrous de carrosserie, barillets
de serrures, ensembles de
fermeture du capot, verrous de
secours, pivots, ancrage de
ressort et cliquet de débrayage,
charnières de capot et de
portes, sièges arrière repliables
et des charnières de hayon. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Une lubrification plus fréquente
peut être nécessaire lorsque le
véhicule est exposé à un
environnement corrosif.
L'application d'une graisse de
silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
humide prolonge leur durée de
vie, en améliore l'étanchéité et
supprime le grippage et les
grincements.
.
Vérification des organes du
système de protection. Se
reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑33.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
Entretiens supplémentaires
requis
Une fois par mois
.
Vérification du gonflage des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑57.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑66.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières du
toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit
ouvrant à la page 2‑26.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus Les pneus
doivent être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑66.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
.
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑10.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 10‑19.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑28.
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑35.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer au besoin.
.
Si le véhicule est doté d'un
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité, contrôler la
date de péremption de l'enduit
d'étanchéité figurant sur
l'étiquette d'instruction du
nécessaire. Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑79.
.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑33.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑34.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑34.
11-5
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
utilisée pour nettoyer la boue et
la saleté du dessous de la
carrosserie, attention de ne pas
vaporiser directement les joints
d'étanchéité de sortie de la boîte
de transfert. De l'eau à haute
pression pourrait s'infiltrer dans
les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide de la boîte
de transfert. Le liquide de la
boîte de transfert, s'il est
contaminé, réduira le durée de
vie de la boîte de transfert et
doit donc être remplacé le
cas échéant.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à Filtre à air
moteur à la page 10‑15.
.
Vidange du liquide de la boîte de
vitesses automatique (service
intensif) pour les véhicules
conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne ou pour les
taxis, la police ou les services
de livraison. Se reporter à
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
.
Véhicules à transmission
intégrale uniquement : Vidange
du liquide de la boîte de
transfert en cas de conditions
rigoureuses pour les véhicules
conduits principalement pour
tirer une remorque, comme taxi,
par la police ou les services de
livraison. Durant l'entretien,
si une laveuse à pression est
.
Inspection du système de
contrôle des vapeurs de
carburant. Vérifier toutes les
conduites de carburant et de
vapeur pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement
et leur état sont adéquats.
S'assurer que le robinet de
purge, si le véhicule en est doté,
fonctionne correctement.
Remplacer au besoin.
Un entretien antipollution.
La U.S. Environmental
Protection Agency ou le
California Air Resources Board a
établi que l'omission de cet
entretien n'annule pas la
garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel
avant la fin de la durée utile du
véhicule. Cependant, GM
conseille vivement de faire
effectuer tous les travaux
d'entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les
consigner.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Remplacement du liquide de
boîte automatique (conditions
normales de conduite). Se
reporter à Liquide de boite de
vitesses automatique à la
page 10‑15.
.
Remplacement de la bougie
d'allumage et inspection des fils
de bougie. Un entretien
antipollution.
.
Véhicules à transmission
intégrale uniquement : Vidange
du liquide de boîte de transfert
en cas d'utilisation normale.
Durant l'entretien, si une laveuse
à pression est utilisée pour
nettoyer la boue et la saleté du
dessous de la carrosserie,
attention de ne pas vaporiser
directement les joints
d'étanchéité de sortie de la boîte
de transfert. De l'eau à haute
pression pourrait s'infiltrer dans
les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide de la boîte
de transfert. Le liquide de la
boîte de transfert, s'il est
contaminé, réduira le durée de
vie de la boîte de transfert et doit
donc être remplacé le cas
échéant.
11-7
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 10‑18.
Un entretien antipollution.
.
Examen des courroies pour
déceler toute trace d’usure, de
fissuration excessive ou tout
autre dommage apparent (ou
tous les dix ans, selon la
première éventualité).
Remplacer au besoin.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert une huile moteur approuvée selon la spécification
dexos™. Les huiles conformes à cette spécifications peuvent facilement
s'identifier grâce à leur marque de certification dexos™. Rechercher et
n'utiliser qu'une huile moteur qui affiche la marque de certification dexos™
du type de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 10‑19.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88862806,
Canada 88862807).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Carter de différentiel — différentiel
(module de traction arrière) et boîte
de transfert (groupe de transfert)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90
(n° de pièce GM 89021677, Canada 89021678)
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
Barillets de serrures
11-9
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de portes et de capot,
siège arrière rabattable
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
15278634
A3083C
Filtre à huile du moteur
89017525
PF63
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
20958479
CF179C
Bougies
12611882
41-107
Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po)
15254805
-
Avant côté conducteur – 53,0 cm (20,8 po)
15254804
-
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
25820122
-
Lames d'essuie-glace
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-13
Buick Enclave Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du VIN
représente le code du moteur. Ce
code identifie le moteur du véhicule,
ses spécifications et les pièces de
rechange. Pour connaître le code
du moteur du véhicule, consulter
«Spécifications du moteur» à la
rubrique Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cet identificateur légal est situé
dans le coin avant du tableau de
bord, sur le côté gauche du
véhicule. Il peut se voir de
l'extérieur, par le pare-brise. Le VIN
apparaît également sur les
étiquettes d'homologation du
véhicule et des pièces de rechange
et sur les attestations de titre et
d'enregistrement.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 pour plus de renseignements.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unité métrique
Unités anglaises
Pour connaître la charge de fluide frigorigène du
système de climatisation, se reporter à l'étiquette
de frigorigène située sous le capot. Consulter le
concessionnaire pour plus de renseignements.
Système de refroidissement
10,8 L
11,4 pintes
Huile moteur avec filtre
5,2 L
5,5 pintes
Réservoir de carburant
83,3L
22 gal
Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage)
5,0 L
5,3 pintes
190 Y
140 lb pi
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau approximatif, selon les
recommandations du présent manuel. Vérifier de nouveau le niveau du liquide après le remplissage.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Buick Enclave Owner Manual - 2011
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . 13-12
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages
causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12
13-12
13-14
13-18
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-20
13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Système de navigation . . . . . 13-22
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-22
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et votre cote
d'estime sont importantes pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, toutes
préoccupations relatives à la
transaction de vente ou au
fonctionnement de votre véhicule
seront prises en charge par les
départements ventes ou service
de votre concessionnaire.
Cependant, malgré les meilleures
intentions, des malentendus
peuvent parfois survenir.
Si votre préoccupation n'a pas été
prise en charge à votre satisfaction,
les étapes ci-dessous devraient
être suivies :
Première étape: Discuter des
préoccupations avec un membre de
la direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être rapidement résolus à
ce niveau. Si le sujet a déjà été
examiné par le directeur des ventes,
le directeur du service après-vente
ou le gérant du service des pièces,
communiquer avec le propriétaire
du concessionnaire ou avec le
directeur général.
Deuxième étape: Si, après avoir
communiqué avec un membre de la
direction du concessionnaire, il
s'avère que votre problème ne peut
être résolu par ce dernier sans aide
extérieure, aux États-Unis,
communiquer avec Centre
d'assistance à la clientèle au
1-800-521-7300. Au Canada,
s'adresser au Centre de
communication-clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français).
Nous vous encourageons à
composer le numéro sans frais afin
que nous accordions rapidement
notre attention à votre requête.
S'assurer de disposer des
renseignements suivants à
transmettre au représentant du
Centre d'assistance :
.
Numéro d'identification du
véhicule Vous trouverez ce
numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur
gauche du tableau de bord et
visible depuis le pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
Lorsque vous communiquez avec
Buick, vous devez savoir que votre
problème sera probablement résolu
chez un concessionnaire. C'est
pourquoi nous vous suggérons
d'essayer d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
Tant General Motors que votre
concessionnaire se sont engagés à
tout mettre en œuvre pour que le
propriétaire de ce véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous êtes toujours insatisfait
après avoir suivi la procédure
décrite dans les étapes un et deux,
il est possible de remplir une
demande dans le cadre du
programme Better Business
Bureau (BBB) Auto Line® afin de
faire respecter vos droits.
Le programme BBB Auto Line est
un programme hors cours
administré par le Conseil des
bureaux d'éthique commerciale
permettant de régler les différends
portant sur des réparations de
véhicule ou l'interprétation de la
garantie limitée du véhicule neuf.
Bien que vous ayez possiblement à
recourir à ce programme de
règlement de différends non officiel
avant d'entamer une poursuite en
justice, le recours à ce programme
est sans frais et votre cas sera
généralement entendu dans un
délai de 40 jours. Si vous n'êtes pas
d'accord avec la décision relative à
votre cas, il est possible de la
rejeter et procéder avec tout autre
site pour connaître les mesures
réparatoires disponibles.
13-3
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est offert dans les
50 États et dans le district fédéral
de Columbia. L'admissibilité est
limitée en fonction de l'âge du
véhicule, du kilométrage et d'autres
facteurs. General Motors se réserve
le droit de modifier les limites
d'admissibilité ou d'annuler sa
participation à ce programme.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Dans l'éventualité où vous sentez
que vos préoccupations n'ont pas
été prises en charge après avoir
suivi la procédure décrite aux
étapes un et deux, General Motors
du Canada Limitée veut que vous
soyez au courant de sa participation
à un programme sans frais de
médiation et d'arbitrage. General
Motors du Canada Limitée s'est
engagée à l'arbitrage exécutoire des
litiges de propriétaires pour des
demandes de service sur des
véhicules liées à la fabrication.
Le programme offre la révision des
faits par un arbitre neutre de tierce
partie, et peut comprendre une
audience informelle devant l'arbitre.
Le programme est conçu de façon à
ce que le processus de règlement
du litige au complet, depuis le
moment où vous déposez une
réclamation jusqu'à la décision
finale, ne prenne pas plus de
70 jours. Nous sommes convaincus
que notre programme impartial offre
des avantages par rapport aux
tribunaux de diverses instances
parce qu'il est informel, rapide et
sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation et
d'arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous adhéré au programme
de garantie prolongée? Ce
programme est recommandé par
General Motors pour compléter la
garantie comprise à l'achat de votre
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
13-5
Procédure d'assistance à la
clientèle
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et
pour General Motors.
Première étape
Normalement, tout problème
relatif à la transaction, à la vente ou
au fonctionnement du véhicule
doivent être pris en charge par le
service des ventes ou le service
après-vente. Cependant, nous
reconnaissons que, malgré les
meilleures intentions de toutes
les parties concernées, des
malentendus peuvent parfois
survenir.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes du concessionnaire, selon
le cas.
S'assurer qu'ils possèdent tous
les renseignements nécessaires.
Ils sont intéressés par votre
satisfaction continue.
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait,
communiquer avec le directeur
général ou le propriétaire du
concessionnaire pour demander de
l'aide. S'ils ne sont pas en mesure
de régler le cas, leur demander de
communiquer avec les personnes
responsables à General Motors
pour obtenir de l'aide, au besoin.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7 pour plus de
renseignements.
De Porto Rico :
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Canada
Buick encourage les clients à
composer le numéro sans frais pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si un
client souhaite écrire ou envoyer un
courriel à Buick, la lettre devrait être
adressée à :
États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d'outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la
General Motors.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0818
Interurbain : 011-52-53 29 0818
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
[email protected].
Mexique
De Mexico
13-7
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
5329-0818
À partir d'autres emplacements au
Mexique
01-800-466-0818
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
États-Unis et Canada
Pour communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle, utiliser
les numéros de téléphone inscrits
dans cette section. L'assistance à la
clientèle est disponible du lundi au
vendredi, de 8 h à 20 h, et le
samedi, de 8 h à 15 h.
Costa Rica
1-800-521-7300
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Afin d'aider les clients qui sont
sourds, malentendants ou qui
souffrent d'un trouble de la parole
et qui utilisent des appareils
téléscripteurs (ATS), Buick dispose
de l'équipement ATS à son Centre
d'assistance à la clientèle.
Les utilisateurs d'ATS peuvent
communiquer avec Buick en
composant le 1-800-832-8425.
Les utilisateurs d'ATS au
Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles :
Centre d'aide à la clientèle
Buick (É.-U.) —
www.buickownercenter.com
Buick Merchandise —
www.buickmerchandise.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
Buick - www.buick.com
Centre d'assistance –
www.buick.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
FAQ (Foire aux questions)
.
Nous contacter
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : Trouver
et sauvegarder de l'information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
Sauvegarder des détails tels
que l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
Mon GM Canada —
www.gm.ca
.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
.
Localisateur de concessionnaire
Buick pour le service à l'échelle
nationale
Mon garage : Accéder à des
estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Privilèges et offres exclusives
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du site
www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
Mes préférences : Gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes
OnStar et GM
.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
General Motors dut Canada
possède également un programme
de mobilité. Téléphoner au numéro
1-800-GM-DRIVE (463-7483) pour
les détails. Utilisateurs TTY :
1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés pour
le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour votre
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour
le véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Les utilisateurs de téléphone à
texte (TTY) peuvent appeler le
numéro 1-800-833-9935.
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112; (téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
13-9
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation
du véhicule
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Couverture
Services fournis
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de blocage : Service
de déverrouillage du véhicule.
Un déverrouillage à distance
peut être possible si vous avez
OnStar®. Pour des raisons de
sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service
soit offert.
Aux États-Unis, toutes les
personnes qui conduisent le
véhicule sont couvertes. Au
Canada, une personne qui conduit
le véhicule sans la permission du
propriétaire n'est pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
Remorquage d'urgence sur
route ou autoroute :
Remorquage jusqu'au
concessionnaire Buick le plus
près pour la garantie de
services, ou si le véhicule a été
impliqué dans un accident et
qu'il ne peut être conduit.
L'assistance est également
offerte lorsque le véhicule est
enlisé dans le sable, dans la
boue ou dans la neige.
.
Changement de pneu après
crevaison : Service de
changement d'un pneu après
crevaison par le pneu de
secours. Le pneu de secours,
selon l'équipement, doit
être en bon état et gonflé
adéquatement. Il incombe au
propriétaire de faire réparer ou
remplacer le pneu si ce n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage du véhicule à l'aide
de câbles volants :
Démarrage-secours de batterie.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration
de la traction.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Service d'itinéraire du
parcours : Cartes détaillées
de l'Amérique du Nord fournies
sur demande, avec la route
la plus directe ou la plus
panoramique. Il existe une
limite de six demandes par an.
Des renseignements
supplémentaires sur les voyages
sont également disponibles.
Allouer trois semaines pour la
livraison.
.
Avantages et assistance en
cas d'interruption du voyage :
Vous devez vous trouver à plus
de 250♦kilomètres de l'endroit
où votre voyage a commencé
pour être admissible. General
Motors du Canada Limitée
requiert une préautorisation, des
reçus détaillés originaux et une
copie des bons de travail.
Une fois que l'autorisation a
été reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous aidera
à faire des arrangements et à
expliquer comment recevoir
le paiement.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
.
Livraison de carburant :
Le remboursement est
approximativement de
5 $ canadiens. La livraison
de carburant diesel peut être
restreinte. Le propane et les
autres carburants ne sont pas
assurés par ce service.
Service de blocage :
L'enregistrement du véhicule est
requis.
.
13-11
Service alternatif : Si une
assistance immédiate ne peut
être offerte, le conseiller de
l'assistance routière pourrait
vous accorder la permission de
recourir à l’assistance routière
d'urgence. Vous recevrez un
paiement, jusqu'à 100 $, après
avoir acheminé le reçu original à
l'assistance routière. Les
défaillances mécaniques
peuvent être couvertes, toutefois
le propriétaire est responsable
du paiement des coûts liés
aux pièces et à la main-d'œuvre
qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Programme d'assistance
routière (Mexique)
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Quand votre véhicule a besoin
d'une réparation au titre de la
garantie, il est recommandé de
contacter le concessionnaire pour
fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter le
dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.buick.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer sur
« Asistencia en el Camino ».
Les courriels doivent être
acheminés à l'adresse suivante :
[email protected].
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0818
États-Unis
1-866-466-8197
Canada
1-800-268-6800
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'agit d'un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l'en
aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
13-13
service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences nationales et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s'il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de
l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
L'utilisation de pièces GM d'origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférant n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de
ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
après-vente ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance du
véhicule en rapport avec de
telles pièces n'est pas couverte pas
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
13-15
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l'utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance
ne précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
réparé à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
En cas de blessure, appeler les
services d'urgence pour obtenir de
l'aide. Ne pas quitter les lieux de
l'accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑42.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision
d'origine, que ce soient des pièces
GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
13-17
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus
Sans portfolio : Guide du
propriétaire uniquement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules
GM courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Note pour les clients canadiens :
Tous les prix sont mentionnés en
dollars des États-Unis. Les
résidents canadiens doivent rédiger
les chèques payables en dollars
des États-Unis.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à
moteur sont disponibles sur le
sitehttp ://www.safercar.gov.
13-19
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez avertir
Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du
Canada Limitée. Téléphoner au
numéro 1-800-333-0510 ou
écrire à :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou
écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances de votre véhicule et à
la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
d'événements (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
13-21
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf: avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou
être rendues disponibles à d'autres
pour des motifs de recherche,
Buick Enclave Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
lorsque leur nécessité est avérée et
que les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si votre véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut également enregistrer les
données dans une collision ou dans
des situations similaires à une
collision. Les modalités et
conditions OnStar formaient seules
informations sur leur la collecte des
données ainsi que leur usage.
Ces informations sont disponibles
dans la trousse de la boîte à gants
OnStar, sur le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada), ou en appuyant sur
le bouton Q et en parlant un
conseiller.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d'un
système de navigation, l'utilisation
de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d'utilisation du système de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes à
fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-69
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-3
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-27
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-24
Protection, batterie . . . . . . . . . . .6-10
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-37
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-39
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant
(SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . 3-63
Antenne
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Antenne multibande . . . . . . . . . . . 7-15
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-42
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Automatique
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-21
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-6
i-1
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-103
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-9
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Protection de l'alimentation . . .6-10
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-56
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Bureaux d'assistance
à la clientèle . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
C
Câblage, Dispositifs à
tension élevée . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Caches-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-3
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-45
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52
Exigences en Californie . . . . . .9-52
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Messages du système . . . . . . . .5-41
Carburant (suite)
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Remplissage du réservoir . . . . .9-54
Spécifications de l'essence . . .9-51
Carburant recommandé . . . . . . . 9-51
CD
Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-17
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-27
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-72
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant,
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Console au plancher . . . . . . . . . . . 4-2
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-4
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-17
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-17
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-58
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite (suite)
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 1-24
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Couvercles
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-103
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
i-3
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-17
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59
Dispositifs à tension
élevée et Câblage . . . . . . . . . . . 10-40
Dispositifs à tension et
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-42
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-61
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-44
E
Éclairage
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-2
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Éclairage (suite)
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-7
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plaque d'immatriculation . . . . 10-39
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-23
Temporisation d'entrée . . . . . . . . 6-8
Temporisation de sortie . . . . . . . . 6-9
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Économie de carburant
Conduite pour une
meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-24
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-53
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-88
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-45
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Témoin de rappel moteur . . . . .5-23
Travaux par le propriétaire . . . .10-5
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-112
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-117
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-88
Pression des pneus . . . . . . . . 10-57
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Équipement de remorquage . . . 9-67
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-4
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
F
Feu de gabarit et feux de stop
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux arrière
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-7
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Messages du système . . . . . . . .5-38
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Fusibles
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-42
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
à commande électrique . . . . . . .2-23
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-33
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-16
H
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . . 2-11
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
i-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-29
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Numéro (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Inclinaison des rétroviseurs
en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-21
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-71, 3-74
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-17
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-17
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Témoins et avertisseurs . . . . . .5-15
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
L
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-63
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-34
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-27
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-28
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
M
Messages
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-41
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-41
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-45
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-48
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-38
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-48
Système d'alarme antivol . . . . .5-44
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de freinage . . . . . . . . . .5-38
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39
Système de sac gonflable . . . .5-44
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
Messages (suite)
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-48
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-42
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-43
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-33
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Échappement du moteur . . . . . .9-28
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-3
Aperçu du compartiment . . . . . .10-8
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Moteur (suite)
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-29
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-18
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19
Messages de puissance . . . . . .5-41
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-29
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-28
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-34
i-7
N
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-79
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-79
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-112
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-117
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-12
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-37
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-66
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Phares
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Retardation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Témoin de feux de route . . . . . .5-30
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-6
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-56
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-52
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-69
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-74
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-76
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-72
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Dimension différente . . . . . . . . 10-71
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Pneus (suite)
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Remplacement de roue . . . . . 10-74
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-59
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-38
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 4-5
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-12
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-12
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-22
Radios
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-19
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
i-9
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Réglage du support lombaire . . . 3-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-58
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-108
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-108
Remplacement d'ampoules . . . 10-39
Ampoules à halogène . . . . . . 10-37
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Remplacement d'ampoules (suite)
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-6
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-52
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . 3-50
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-14
Réseau électrique
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-42
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Rétroviseurs
à atténuation automatique . . . .2-22
à commande électrique . . . . . . .2-19
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-21, 2-22
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Inclinaison en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-20
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-20
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-20
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Dimension différente . . . . . . . . 10-71
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-74
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-50
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-20
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Vérification du système . . . . . . .3-35
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Serrures
De porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Avant chauffants et aérés . . . . .3-10
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Chauffants et aérés . . . . . . . . . . .3-10
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-63
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-56
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-53
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-71, 3-74
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20
Gouvernement canadien . . . . 13-19
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-43
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
i-11
Stationnement (suite)
Pour quitter la position . . . . . . . .9-27
Sélection de la position . . . . . . .9-25
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-35
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-24
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-54
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-44
Système sonore arrière . . . . . . .7-54
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-35
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Système de navigation
Enregistrement des
données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages du moteur . . . . . . . . .5-39
Système de régulation
de la climatisation
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-10
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-42
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Système de sac gonflable (suite)
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-40
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . .10-100
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-59
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-64
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-71
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-25
Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-37
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-17
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-33
Systèmes de climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-10
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-34
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Buick Enclave Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
INDEX
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-121
Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-6
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-30
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-21
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . . 5-27
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . . . 5-27
Témoins
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-28
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-27
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Feux de route allumés . . . . . . . .5-30
Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-27
Phares antibrouillard avant . . .5-30
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-29
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-28
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
i-13
Témoins (suite)
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Système de charge . . . . . . . . . . .5-22
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-27
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-64
Traction intégrale . . . . . . . 10-33, 9-34
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
Buick Enclave Owner Manual - 2011
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-48
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-49
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-34
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-23
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-22
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Manuels associés