ESAB PROWELDER 250 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
ESAB PROWELDER 250 Manuel utilisateur | Fixfr
 ESAB
A
PROWELDER 250
Programmerbar
TIG-svetsutrustning
Programmable
TIG-welding equipment
Programmierbare
WIG-Schweissausrustung
Equipement de soudage
TIG programmable
Bruksanvisning och reservdelsfórteckning
Instruction manual and spare parts list
Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis
Manuel d'instructions et liste de piéces détachées
441 086-001 8905
INNEHALLSFORTECKNING Sida SOMMAIRE Page
Teknisk beskrivning ...... 3 Description technique ........ 32
Installation, Drift ...... 7 Installation, Mise en march .. 36
Underhdll ................ 8 Entretien .................... 37
Felsokning ............... 9 | Оёраппаде .................... 38
Mâttskiss ................ 50 Cotes d'encombrement ......... 50
Inkopplingsanvisning ..... 50 Instructions de connexion .... 50
Natanslutning ............ 51 Raccordement au réseau ....... 51
Karakteristiker .......... 51 Caractéristiques statiques ... 51
Schema ................... 52 Schéma 112010041440 4 4 4 a 1 a ea 52
Service-instruktioner .... 69 Instructions de service ...... 69
Reservdelsforteckning .... 74 Liste de piéces détachées .... 74
LIST OF CONTENTS Page
Technical description .... 12
Installation, Operation .. 16
Maintenance .............. 17
Fault-tracing ............ 18
Dimension drawing ........ 50
Connection instructions .. 50
Mains connection ......... 51
Characteristics .......... 51
О1адхам5 ................. 52
Service instructions ..... 69
Spare parts list ......... 74
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Technische Beschreibung .. 22
Installation, Betrieb .... 26
Wartung ....e.._o.eoeeneoreo 27
Storungssuche ............ 28
Massbild ................. 50
Einschaltanweisung ....... 50
Netzanschluss ............ 51
Kennwerte ................ 51
Schaltpläne .............. 52
Serviceanwelsung ......... 69
Ersatzteilverzeichnis .... 74
Ratt till andring av
specifikation fórbehálles
Rights reserved to alter
specifications without notice For innehallet i denna trycksak ansvarar Dep. ADD
Anderungen vorbehalten Responsible for contents of this publication Technical
Sous réserve de modifications Verantwortlich für den Inhalt dieser Fublikalion Documentation
sans avis préalable Responsable du contenu de cet imprimé ESAB, Laxä S
DESCRIPTION TECHNIQUE
PROWELDER 250 est un équipement de soudage TIG commandé par microprocesseur offrant
des possibilités pour la programmation des séquences de soudage et la sauvegarde des
programmes de soudage. PROWELDER 250 est destiné a étre utilisé conjointement avec
les outils de soudage de tubes PRB et le dévidoir MTC ou les outils de soudage
interne de tubes POA/PIA/POB. Il satisfait aux exigences des normes VDE 0542, SEN
8301 et ISO R 700
PROWELDER 250 comprend une source de courant de soudage (unité de puissance, unité de
commande et générateur HF) et un équipement de commande (unité de programmation et
unité élekrtonique)
Charge permise (c.c.)
pour source de courant de soudage
pour outil de soudage (voir le manuel
d'instructions correspondant)
Plage de réglage (c.c)
Tension à vide maxi
Puissance à vide
Température ambiante:
pendant transport
pendant soudage
Concentration relative de vapeur:
jusqu'a 50%
jusqu'a 90%
Classe de température
Degré de protection
Facteur de puissance
Variation de tension
Secteurs de programmes, nombre
Capacité mémoire
Facteur de marche % 100
Courant A 160
Tension у 26
60 35
200 | 250
28 30
8A/10V - 250A/20V
10 V
400-500 W
près + 40°C
près + 20°C
H (225°C)
IP 22 AF
voir fig 22
inf. á 1 A pour une variation de 10%
de la tension de réseau
1-999
env. 50 programmes
Batterie de réserve 2 ans
L'unité de commande (placée á 1'avant) comprend:
Interrupteur, voir fig 2
pour la mise sous tension (pos. O et TIG)
Lampe témoin (jaune), voir fig 2
indique la mise sous tension
Prise, voir fig 2
pour la commande du courant de soudage
32
No. de réf.
conf. au
schéma
K 6
K 38
K 24
Prise, voir fig 2
pour le raccordement du cáble de soudage
- vers la torche TIG
+ vers la pièce à souder
Transformateur de commande
pour le circuit électronique de la source de courant de soudage
Transformateur de commande
pour le circuit électronique de l'équipement de commande
Fusibles de commande 6 À rapides (2x) et 6,3 A lent (1x)
Plaque à bornes
pour le raccordement au réseau
Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
Unité d'alimentation (circuit imprimé)
pour la compensation de la variation de la tension du réseau
Unité d'amorçage (circuit imprimé)
pour la commande des thyristors
Unité d'amorçage HF (circuit imprimé)
pour l'amorçage de l'arc. Elle est déconnectée après l'amorcage
de l'arc
Raccord
pour le tuyau d'amenée du gaz de protection
L'unité de puissance (placée à l'arrière) comprend:
Transformateur principal
triphasé avec enroulements primaire, secondaire et tertiaire
commutables. L'enroulement tertiaire est destiné à la
synchronisation des thyristors.
Redresseur principal
constitué d'un pont triphasé avec trois thyristors (K 2.1), trois
diodes principales (K 2.2), trois diodes (K 2.3) pour le courant
de base et une diode de zéro (K 2.4)
Bobine d'inductance
permet de limiter le courant de court-circuitage et d'obtenir un
soudage en douceur
Protection thermique (contre les surchauffes)
pour la protection de l'équipement contre les surchauffes dues aux
surcharges ou à un refroidissement insuffisant. Placée à proximité
du shunt. La restauration est automatique dès le refroidissement des
composants
Plaque à bornes
pour la commutation de la tension de réseau (fig. 19)
Plaque à bornes
pour le raccordement du groupe réfrigérant (220 V, max 100 VA)
Ventilateur monophasé
33
K 13
K 52
K 9
K 21,21.1
K 11.1
K 62.1,62.2
K 70.1
K 70.3
K 77
K 1
K 31
K 11.2
K 50.1
K 28,K 50.2
Suppresseur (circuit imprimé)
pour le déparasitage des thyristors
Suppresseur (circuit imprimé)
pour le déparasitage HF
L'unité électronique (placée au haut) comprend:
Section avant, voir fig 2
Diode luminescente (verte)
indique la mise sous tension
Prise á 32 póles "Programming unit"
pour le raccordement de l'unité de programmation
Prise à 15 pôles "Recorder"
pour le raccordement de l'enregistreur-imprimante
Ampèremètre
Voltmétre
Section arriére, voir fig 3
Prise bipolaire "Indicator"
pour le raccordement de l'indicateur d'eau de refroidissement
Prise à 7 pôles "PRB"
pour le raccordement de l'outil de soudage de tubes PRB/PRC/PRD/PRE
Prise à 24 pôles "MTC 20, POA/PIA/POB"
pour le raccordement de l'outil de soudage interne de tubes POA/PIA/
POB ou du dévidoir MTC 20
Prise à 6 pôles
pour le raccordement d'un robot de soudage. Elle peut être aussi
utilisée pour le raccordement d'un dispositif d'arrêt d'urgence.
Voir fig 25 et 29
Raccords
pour le raccordement des tuyaux d'amenée des gaz de protection: du
gaz de base (1), du gaz d'amorçage (2) et du gaz de soudage (3)
Section intérieure, partie_données voir fig 4
Carte de traitement (circuit imprimé)
pour le contrôle de processus conjointement avec la carte CPU
(unité centrale). Elle incorpore les fonctions temporisées de
soudage et de pentes. Elle assure aussi l'interfaçage entre le
clavier et l'affichage et le microprocesseur
Carte CPU avec RWM 16 k byte et EPROM
pour le stockage des programmes de soudage. En standard,
(no. de commande 481 150-880).
pour le décodage et l'exécution de instructions
Carte I/O (circuit imprimé)
pour la surveillance des activités au cours du soudage
34
K 69.1
K 69.2
A 01
A 03
A 06
Carte de liaisons (circuit imprimé)
Section intéreure,_ partie traitement, voir fig 4
Carte commande moteur (circuit imprimé)
pour le mouvement de dévidage
Carte commande moteur (circuit imprimé)
pour le mouvement de rotation
Remarque. Les A 09 - A 10 sont identiques
Carte courant de référence (circuit imprimé)
Carte relais (circuit imprimé)
comprend les relais d'activation des électrovannes, des
contacteurs de courant de base et des contacteurs HF
Carte suppresseur avant (circuit imprimé)
Carte suppresseur arrière (circuit imprimé)
Régulateurs de tension
Unité d'alimentation
Unité de programmation, voir fig 2 et manuel 441 086-007
pour le réglage et la programmation des paramètres de soudage
(entrée des valeurs par l'intermédiaire du clavier). Dimensions
selon les spécifications introduites comme, par exemple, A, s,
cm/min. Affichage des valeurs et des positions programmées
35
A 07
А 09
A 10
A 12
A 13
A 16
А 17
18, 19
A 21
E 03
INSTALLATION
1
Pour le dévidoir MTC 20, voir le manuel d'instructions 154 432-007
Pour l'outil de soudage de tubes PRB 3-20, voir le manuel
d'instructions 154 432-009
Pour l'outil de soudage de tubes PRB 18-220, voir le manuel
d'instructions 154 432-005
Pour l'outil de soudage interne de tubes POA/PIA, voir le manuel
d'instructions 332 414-010
Pour l'outil de soudage interne de tubes POB
Pour le schéma synoptique, voir la fig 23 et 24
Monter, éventuellement, le châssis conformément aux instructions de la fig 18
Conditions de milieu.
En cas de trop haute concentration relative de vapeur et de trop haute tempéra-
ture, et si la différence entre la température de jour et de nuit est grande, nous
recommendons installation dans une chambre fermée, munie d'un déshumidificateur et
un groupe réfrigérent pour tenir une température ambiante de 25 + 5°C et une
concentration relative de vapeur de max 50%.
Pour l'installation de PROWELDER 250, choisir un emplacement à l'abri des
poussières, de l'air humide et des vapeurs corrosives qui ne doivent pas être
aspirés. L'air doit pouvoir circuler librement à travers les orifices de
ventilation
Contrôler que la plaque à bornes du transformateur principal a été couplée pour la
bonne tension de réseau et que les gabarits des fusibles sont satisfaisants. Voir
les instructions de raccordement de la fig 19 et à l'intérieur de l'appareil
Les gabarits des fusibles et les sections de câbles recommandés sont conformes aux
normes suédoises (fig 20). Si les normes locales en vigueur diffèrent, les
respecter toujours
Raccorder PROWELDER 250 triphasé au réseau. Mettre à la masse conf. aux
prescriptions en vigueur. La protection de terre doit être raccordée au boulon
marqué de # qui fait face à la plaque à bornes destinée au raccordement au réseau
K 11.1
Raccorder les câbles de soudage et de retour aux prises + et -, respectivement,
selon le type de l'électrode. Vérifier que les câbles de soudage ont été bien
serrés dans leur prise
Raccorder le gaz de protection. Raccorder la fonction marche/arrêt à la prise K 24
Raccorder l'outil de soudage de tubes PRB à la prise à 7 pôles A 47 "РЕВ" sur la
section arrière de l'unité électronique. Raccorder le dévidoir MTC 20 et l'outil
de soudage interne de tubes POA/PIA à la prise à 24 pôles A 48 "MTC 20,
POA/PIA" sur la section arrière de l'unité électronique
Raccorder l'unité de programmation à la prise À 35. Programmer l'équipement
conformément aux instructions du manuel de programmation 441 086-007
10 Pour les cotes d'encombrement, voir la fig 16
1
MISE EN MARCHE
Se référer aux instructions de "Mise en Marche" des outils de soudage respectifs
2 Se référer au manuel de programmation PRO-TIG 250, no. de commande 441 086-007
36
ENTRETIEN
Remplacement de la batterie de la carte CPU A 03
La durée de vie de la batterie est de 2500 h. Remplacer la batterie conformément aux
instructions du paragraphe "Mise en Marche"
Elimination de poussières
Nettoyer au jet d'air sous pression réduite, si le besoin se présente
Contrôle des diodes et des thyristors
REMARQUE! Pour le test des diodes et des thyristors, n'utiliser ni sonnette ni
vibreur
Les diodes et les thyristors peuvent être testés sans qu'il soit nécessaire de les
démonter en utilisant le testeur ESAB ZPB (no. de commande 160 115-880). Voir la
description jointe à livraison du testeur
Si un testeur de thyristors n'est pas disponible, utiliser un appareil de mesure
universel. Démonter les prises du secondaire du transformateur principal du pont de
thyristors pour mesurer les résistances anode-cathode et porte-cathode de chaque
thyristor. Ces résistances doivent étre supérieures a 5 kohms et 100 ohms environ,
respectivement. Si les résistances n'ont pas les valeurs spécifiées, remplacer les
thyristors correspondants
Montage des diodes
Pour le montage des diodes a écrous de fabrication IR, le couple de serrage est de
27,5-32 Nm
Montage des thyristors (voir fig 17)
Pour le montage des thyristors, 11 est important que la force de serrage soit
correcte. Elle doit étre de 4500 Nm + 10%. Les surfaces de contact des thyristors et
les éléments réfrigérants doivent étre exempts de poussiéres et de bavures. Lubrifier
les surfaces de contact des éléments réfrigérants avec une mince couche de graisse au
silicone. Placer les thyristors entre les éléments réfrigérants avec le symbole de
redressage des thyristors tourné comme indiqué sur la fig 17. Centrer les thyristors
à l'aide d'une cheville de guidage. Serrer d'abord les écrous à la main de manière a
ce qu'il n'existe aucun jeu entre les écrous et les rondelles puis mesurer, avec un
comparateur à cadran ou un vernier, la cote entre le plateau et le ressort. Voir la
fig 17. Serrer les écrous, les uns après les autres et à plusieurs reprises, jusqu'à
=
réduire la cote à moins de 0,9 + 0,05 mm
37
DEPANNAGE
Equipement Schémas 332 907 (fig 23-29) et 333 083 (fig 30)
Appareil de mesure universel avec R; supérieure à
30 kohms/V pour une tension continue et supérieure à
3 kohms/V pour une tension alternative
Contróler que l'équipement a été raccordé à l'outil de soudage PRB ou
POA/PIA/POB
que l'équipement a été couplé pour la bonne tension de réseau
que toutes les 3 phases sont sous tension (l'ordre des phases est
sans importance)
que les cábles de soudage, les tuyaux et les raccords sont intacts
que les fiches de court-circuitage sont enfichées dans les prises
A 46 et A 49
Défauts probables
1. Symptôme La lampe témoin K 38 ne s'allume pas ou le ventilateur K 28 n entre
pas en fonction
1.1 Cause Le fusible K 21 est défectueux
Remède Remplacer le fusible K 21
1.2 Cause La lampe témoin K 38 ou le ventilateur K 28 sont défectueux
Remède Remplacer le composant défectueux
2. Symptôme Les fusibles K 21 fondent
2.1 Cause Le moteur de ventilateur K 28, le transformateur K 52 ou le groupe
réfrigérant sont défectueux
Remède Remplacer le composant défectueux
3. Symptóme 1 équipement de soudage ne réagit pas à l'enfoncement des touches
aprés la mise sous tension
3.1 Cause Le fusible K 21 est défectueux
Remède Remplacer le fusible K 21
3.2 Cause La diode luminescente À 42 ne donne aucune indication
Remède Positionner l'interrupteur K 6 sur 0. Contrôler le fuible K 21.1
3.3 Cause L'illumination des chiffres et des caractères de l'affichage est
insuffisante
Remède Voir 3.2
3.4 Cause La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé A O3
n'est pas correcte
Remède Remplacer le circuit imprimé (ou seulement la batterie)
38
4, Symptóme
4.1 Cause
Remède
4.2 Cause
Remède
4.3 Cause
Reméde
4.4 Cause
Remede
4.5 Cause
Remède
4.6 Cause
Remède
5. Symptôme
5.1 Cause
Remede
5.2 Cause
Reméde
5.3 Cause
Remede
La séquence de soudage n'est pas lancée après l'enfoncement de la
uche de démarrage
Le code outil n'est pas acquitté avec 101 lors de la mise sous
tension
Voir 1 et le manuel de programmation 441 086-007
Le code outil introduit ne correspond pas au programme de soudage
désiré
Eliminer le programme de la zone de travail. Positionner
l'interrupteur K 6 sur O de relancer la séquence de démarrage avec le
code outil correct
Le débit de gaz est inférieur à 5-6 l/min
Augmenter le débit de gaz jusqu'à la valeur spécifiée ou au-dessus
(au maxi 10 1/min) et contrôler le relais de débit de gaz A 31
L'illumination des caractères et des chiffres de l'affichage est
insuffisante
Voir 3.2
L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches
Voir 3.2
La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé A 03
n'est pas correcte
Voir 3.4
La séquence de soudage ne s'exécute pas correctement après
l'enfoncement de la touche de démarrage
Le prédébit de gaz fait défaut
Contrôler l'électrovanne À 30. Quitter le programme de soudage et
passer au mode manuel. Voir le manuel de programmation 441 086-007
L'arc HF n'est pas amorcé (outil de soudage)
Contrôler que le contacteur HF est actionné (obtention d'un arc dans
l'éclateur de la source de courant). Contrôler qu'aucun éclat ne se
produit dans l'outil de soudage ou entre le tuyau de gaz et le câble
d'alimentation, d'une part, et, d'autre part, l'écran du câble de
commande
L'arc HF est amorcé mais s'éteint ensuite
Contrôler que le débit de gaz est inférieur à 10 1/min
39
5.4 Cause
Remède
5,5 Cause
6. Symptôme
6.
1
Remede
Cause
Remède
6.2 Cause
Remêde
6.3 Cause
Remède
6.4 Cause
7. Symptóme
7.
1
Reméde
Cause
Reméde
L'arc n'acquiert pas son intensité maxi
Contrôler le bon encastrement du circuit imprimé A 12 dans le bâti de
cartes. Remplacer éventuellement le circuit imprimé À 12
Le mouvement de rotation et l'alimentation en fil ne se produisent
pas en fin du temps de préchauffage
Quitter le programme de soudage et passer au mode manuel pour
contrôler les fonctions de motorisation. Echanger les circuits
imprimés A 09 et A 10. Si le défaut persiste, remplacer les circuits
imprimés
La _ séquence de soudage n'est pas interrompue après l'enfoncement de
la touche de démarrage/arrét
L'illumination des caractères et des chiffres de l'affichage est
insuffisante
Voir 3.2. Redémarrer et contrôler que les écrans de câbles respectifs
n'ont pas été endommagés à proximité des prises
L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches
Voir 3.2
La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé À 03
n'est pas correcte
Retirer le circuit imprimé A 01 du bâti de cartes puis le replacer, à
3 reprises. Lancer la séquence de soudage et essayer de
l'interrompre. Si le défaut persiste, enfoncer les touches secteur
et échange pente et remplacer le circuit imprimé si l'affichage
n'indique pas les positions actuelles du mouvement de rotation
L'affichage indique les positions actuelles du mouvement de rotation
mais la séquence de soudage ne peut pas être interrompue
Remplacer le circuit imprimé A 06
L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches de fonctions
gaz, rotation et/ou alimentation en dans le mode manuel
La diode luminescente А 42 de l'équipement de commande ne s'allume
pas (le code outil a été acquitté avec 101 après la mise sous
tension)
Contrôler le raccordement des câbles sur la section arrière de
l'équipement ainsi que le niveau 42 V sur le circuit imprimé A 16.
Contrôler la tension de la batterie (2,8 V * 0,2 V) du circuit
imprimé A 03
40
8. Symptôme
8.1 Cause
Remède
8.2 Cause
Reméde
9, Symptöme
9.1 Cause
Remede
Le courant de soudage est trop faible
Le rupteur thermique K 31 est défectueux ou s'est déclenché par
suite d'une température trop élevée
Contróler K 31. Si le défaut persiste aprés son refroidissement, le
remplacer
Le circuit imprimé K 70.1 est défectueux
Mesurer la tension entre 1 et 9. Elle doit étre de 30 V. Si elle est
nulle, contróler les cábles; autrement, remplacer K 70.1
L'intensité du courant de soudage augmente brusquement au cours du |
soudage
Le gabarit du fusible de réseau de l'une des phases n'est pas correct
Positionner l'interrupteur K 6 sur 0, remplacer le fusible en
question et repositionner K 6 sur TIG
41

Manuels associés