Mode d'emploi | Kodak Instamatic 800 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Mode d'emploi | Kodak Instamatic 800 Manuel utilisateur | Fixfr
 Kodak
Koda
| 800
CAMERA
EASTMAN KODAK COMPANY, Rochester, New York 14650, U. S. A.
CAE
EODAR INSTAMÁATIC B00 Camera — Franch Printed la the United Stated of Amarico
KODAK
IN STAMATI С Votre Appareil KODAK INSTAMATIC 800 est le plus per-
fectionné de la gamme KODAK INSTAMATIC. Aux са-
80 ractéristiques qui ont fait le succès de ses prédé-
cesseurs, chargement instantané, objectif //2,8, cellule
Camera photo-électrique réglant automatiquement l'exposition
et réglage automatique du flash, viennent s'ajouter ret
relemétre couplé ef un système d'avancement auito-
matigue de fr.
Il vous suffitde ...
* Placer dans Vappareil le film en chargeur KoDbAPAR
— lapparcil est chargé
e Remonter le moteur à ressort — la première vue est
en place
e Regarder dans le viseur et régler la mise au point à
l’aide du télémêtre couplé
e Cadrer la scène dans le viseur et d'appuyer sur le
déclencheur — la vue est prise
… et voici ce que vous devez savoir
ee
PROCESSED BY
Kodachrome
TRANS FAREMNCY
Avec votre appareil,
trois possibiliés —
1 des épreuves sur
papier, en noir-
et-blanc
2 des épreuves sur
papier, en cou-
leurs
3 des diapositives
en couleurs
Avant toute prise de
Yue importante — vo-
yage ou événement
particulier=il est bon
da faire un film à
l'extérieur et à l'inté-
rieur au flash. Ceci
vous permettra de
vous familiariser a-
vec l'appareil.
Kodak| ___
FILMS
Vous pouvez utiliser dans votre ap-
pareil tous les Films Kopak n° 126
en chargeur KODAPAK à chargement
et déchargement instantané.
selon le type de film chargé dans
votre appareil vous pouvez faire des
photographies en noir-et-blanc, des
photographies cn couleurs, ou des
diapositives en couleurs.
Film KôDAK VERICHROME Pan, YP 176
Film KopacoLor-X, CX 126 E
Film Kopacumrome-X, KX 126
Film KoDar EKTACHRÖME-X, EX 126
chargeur dans l'appareil.
REMARQUE: L'appareil peut être rangé sans inconvénient, son moteur étant re-
monté à fond. Le ressort n'en souffre pas. Si après avoir enlevé un chargeur de
l'appareil, on appuie sur le déclencheur, on libère la tension du ressort. Le moteur
à ressort ne pourra fonctionner à nouveau qu'après la mise en place d'un nouveau
Em mmm EE
= "Ба
|2 vues en noir-et-blanc. Agrandissements sur papier
noir-ét-blanc au format standard 9 x 9 cm ou d'un for-
mat supérieur d'aprés vos négatifs.
12 vues en couleurs. Agrandissements sur papier en
couleurs au format standard 9 x 9 cm. Agrandisse-
ments d'un format supérieur ou diapositives d'après
vos négatifs.
20 diapositives en couleurs. Les vues en couleurs sont
rendues en montures carton 5 x 5 cm, prêtes pour la
projection,
20 diapositives en couleurs, Peut être traité par l’uti-
lisateur ou par un laboratoire. Ces vues en couleurs
sont généralement rendues en montures carton $ x 5
cm, prêtes pour la projection.
Films, traitement, agrandissements et service de mon-
tage par votre fournisseur Kopak.
HOTA:
Vous obtiendrez toujours
des négatifs en coulaurs,
d'après la Film Kopacot-
or-X. Ces négatifs sont
destinés en premier eu
pour faire des agrandisse
mants an couleurs sur pa-
prér, máis vous pouvez
aussi abtenir des diaposi-
tives en couleurs d'après
ces négatils.
Avec les Fllms Kopa-
CHROME-X ou KODAK EkKTA-
CHROME-X, vous obtiendrez
des diapositives prêtes
pour la projection. Vous
pourrez également obtenir
des duplicata ou des
agrandissements en cou
leurs sur papler d'après
les diapositives originales.
5
CHARGEMENT
1
Ouvrez le dos de l'appareil
en poussant le VERROU
(LOCK) vers le bas. Faites
pivoter le couvercle sur ses
charnières jusqu'à ce qu'il
se bloque dans la position
verticale.
Placez un chargeur KODAPAK
dans l’apparell, l'extrémité
cylindrique la plus grosse
tournée vers le bas, côté
verrou, comme le montre
l'illustration.
3
Refermez l'appareil en pres-
sant le dos contre le corps
jusqu'à ce qu'il soit ver
rouillé. Le nom du film et
le nombre de vues par char-
geur, apparaîtront dans la
FEMETRE (WINDOW). La ra:
pidité du film et le nombre
guide du flash sont alors
réglés automatiquement. Si
le moteur est remonté, la
première vue se mettra au-
tomatiquement en place.
=
ris Y Lo ATA
счас 1-1, COUNTER
dk
Soulevez la LANGUETTE noire (PULL-TAB) et sortez le ruban en
tirant cette languette vers soi (comme sur l'illustration ci-dessus)
puis sans la lâcher, laissez revenir le ruban—Répêtez l'opération
jusqu'à remontage complet du moteur (7 fois environ ou jusqu'à ce
que le système se bloque).” Ce remontage à fond mettra la pre-
mière vue en place et fournira l'énergie nécessaire à l'avancement
automatique du film entre les vues suivantes. Si une flèche appa-
rait dans la fenêtre, la première vue n'est pas encore en place, ce
qui indique un remontage insuffisant. Four obtenir l'avancement
du nombre maximum de vues, remontez le moteur à fond après
miss en place de la vue “l". Le chiffre apparaissant dans la féné-
tre (figure de droite ci-dessus) sert de COMPTEUR (COUNTER).
A Après remontage, d'assurer que la languette est bien an place dang
son logement. Dans le cas contraire le film ne pourrait avancer.
DECHARGEMENT
1, Après la dernière vue, le papier
jaune passera automatiquement
devant la fenêtre, à condition
d'avoir remonté suffisamment le
moteur. Dans le cas contraire, et
si le signe "X"” apparaît au centre
de la fenêtre, avant d'ouvrir le
des de l'appareil, tirez plusieurs
fois le ruban remontoir pour don-
ner au moteur l'énergie nêces-
salre pour faire passer le papier
jaune devant la fenêtre at l’ame-
ner dans le logement récepteur.
Z. Ouvrez le dos de l'appareil
après avoir poussé le verrou vars
le bas.
3. Pour enlever le chargeur, re-
tournez l‘appareil, le chargeur
vous tombera dans la main.
REMARQUE: Les chargeurs de
film partiellement exposé né peu-
vent être enlevés que dans l'ob-
scurité totale. Né pas ouvrir l’ap-
pargil avant que le papier jaune
пе soit entièrement passé devant
la fenêtre, sinon le film serail
vollé,
VITESSE
D'OBTURATION
Votre appareil dispose de trois vitesses d'obturation réglables manuellement —
60 (1/60 sec.) 125 et 250 — et en plus, du 1/30 pour lequel l'appareil est réglé
automatiquement lorsque l'on lève le réflecteur du flash. La vitesse de 1/125
(125) est généralement recommandée pour les prises de vues à l'extérieur; la
vitesse la plus rapide (250) est utile pour réduire l'effet du mouvement du sujet
ou de l'appareil, la vitesse la plus lente (60) peut être utilisée dans des condi-
tions de luminosité moins favorables.
Four choisir une vitesse d'obturation, tournez le DISQUE SELECTEUR (DIAL)
de façon à amener le chiffre de là vitesse désirée en face de INDEX. Des crans
d'arrêt indiqueront la position correspondante.
CONTRÔLE AUTOMATIQUE DU DIAPHRAGME
L'ouverture du diaphragme est commandée automatiquement
par la quantité de lumière réfléchie par le sujet vers la CELLULE
PHOTO-ELECTRIQUE (ELECTRIC EYE). Pendant la prise de vues
ne pas masquer la cellule avec les doigts ou tout autre objet, ef
ne jamais diriger l'appareil vers le soleil ou toute aufre source
de lumière violente.
En lumière faible, lorsque ouverture du diaphragme est à
son maximum (f/2,8) Voblurateur réduit automatiquement la
vilesse pour donner une exposition correcte, (pouvant aller si
nécessaire jusqu'au 1/30). Si la lumière est insuffisante pour
donner une image correctement exposée, Un SIGNAL (aiguille)
apparaîtra dans le champ triangulaire situé à la partie inférieure
du cadre lumineux du viseur.
Conditions particulières: La cellule photo-électrique étant influ-
encée par la brillance générale du sujet, on obtiendra souvent
de meilleurs résultats en modifiant l'exposition s'il y a des dif-
férences de brillance considérables.
GAL
——— = EX
Si vous désirez ouvrir le diaphragme d'une division pour photogra-
phier un sujet sombre sur un fond clair assez étendu, tourner le CoM-
PENSATEUR (COMPENSATOR) vers le signe + el le maintenir dans cette
position pendant la prise de vue; pour un sujet clair sur un fond noir
assez étendu, vous pouvez fermer le diaphragme d'une division en tour-
nant le COMPENSATEUR à fond vers le signe — et en le maintenant dans
celte position pendant la prise de vue, Le compensateur reprend sa posi-
tion normale er le lächant. Ou peut également faire usage de ce compen-
sateur dé pose en photographiant au flash.
Lorsque vous vous trouvez en présence de conditions de brillances
extrêmes entre le sujet et le fond, ef qu'il vous est possible de vous rap-
procher du sujet, vous pouvez exclure l'arrière-plan en adoptant une
position de prise de vue où seul le sujet sera dans le viseur, Appuyez alors
sur le déclencheur, représenté page 13, jusqu'au L4 de sa course (ne pas
appuver davantage afin de ne pas déclencher l'obturateur), maintenez le
déclencheur dans celte position pour conserver le réglage de pose pour
le sujet principal; puis reculez, visez et appuyez à fond sur le déclencheur,
pour prendre la vue.
Illustration du haut:
Une image dédoublée
indique que le sujet
n'est pas au point.
Mustration du bas:
Une image simple
Indique une mise au
point correcte.
Mise au point par télémêtre=-Dans le viseur, vous remar-
querez aussi une plage circulaire au centre du cadre de
visée —c'est le champ du télémètre. Tant que la mise au
point de l'appareil ne sera pas correctement réglée, une
Image dédoublée apparaîtra dans ce champ. Four régler
la distance, manoeuvrez la MONTURE DE L'OBJECTIF
{LENS MOUNT} en la tournant de fagon a faire coincider
les contours de l'image dédoublée jusqu'à ce qu'une
seule image soit visible. La mise au point est alors faite.
Echelle de mise au point=Vous pouvez également mettre
au point en tournant la monture de l'objectif jusqu’ à ce
que la distance voulue se trouve en face du REPERE
(MARK).
py MARK
A À
ER | 1
a he
an LEA
PHOTOGRAPHIES À L'EXTERIEUR
e Réglez la vitesse d'obturation. Pour des vues cou-
rantes, la vitesse d'obturation peut être du 1/125
de seconde.
# Faites la mise au point à l’aide du télémètre, des
symboles ou sur l'échelle de mise au point de la
monture de l'objectif.
e Visez le sujet, (voir l'illustration), en appliquant l’ocil
contre là fenêtre arrière du viseur et centrez le sujet
dans le cadre lumineux, Si ler lumière est insuffisante
pour bien exposer, le signal apparaîtra dans le champ
friangcidaire en bas du viseur. Dans Ce Cas, vous pou-.
vez utiliser le flash pour les sujets rapprochés.
e Tenez fermement l'appareil et, pour prendre la vue,
appuyez à fond et lentement sur le DECLENCHEUR
(SHUTTER RELEASE).
e le môteur étant remonté, le film avance automa-
tiquement jusqu'à la vue suivante dès que vous re-
lâchez la pression exercée sur le déclencheur.
13
PHOTOGRAPHIES AU FLASH
Votre appareil est muni d'une commande automatique de flash. Le diaphragme
est réglé automatiquement en faisant la mise au point. Assurez-vous seulement
de la couleur de l'ampoule (claire ou bleue), en fonction du film employé.
+ Pour les diapositives en couleurs, utilisez le Film Kobak EKTACHROME-X ou
RODACHROME=X el les ampoules AG-1B (bleues).
e Pour les épreuves sur papier en couleurs, utilisez le Film KopacoLor-X et
les ampoules AG-1 (claires).
e Pour les épreuves sur papier en noir-et-blanc, utilisez le Film Konak VERI-
CHROME Pan et les ampoules AG-1 (claires).
Piles: Deux piles neuves de 1,5 volt, dimensions: 11,5 x
29,6 mm, sont nécessaires pour assurer le fonctionne-
ment. Des piles affaiblies pourraient provoquer des
ratés d'allumage. Ouvrez le logement situé à la partie
inférieure de l'appareil, introduisez l'ongle dans l'en-
coche. Poussez dans le sens de la flèche et pivotez le
COUVERCLE (COVER) sur ses charnières. Introduisez les
piles — l'une, base en faut — l'autre, base en bas. Bien
refermer le couvercle.
RELEASE BAR
(on back}
PRISE DE VUES AU FLASH
Il est recommandé d'employer le protecteur de flash,
fourni avec l'appareil. Après avoir mis l'ampoule en
place, abaissez le protecteur de flash devant le réflec-
teur en appuyant bien vers le bas.
e Levez le réflecteur—Faites glisser vers la droite la
barrette noire de l'EJECTEUR (KELEASE BAR), située à
la partic centrale du bord supérieur du dos de l'ap-
pareil. Le réflecteur se mettra en position.
« Placez l'ampoule-Placez une ampoule du туре А4л-1
en l'enfonçant verticalement dans la DOUILLE (50C-
KET). Un lèger “déclic” indique que l'ampoule y esl
bien en place. Ne jamais photographier au flash
dans les endroits où existe un danger d'explosion.
Pour libérer une ampoule usée, poussez l'EJECTEUR
vers la draite. Ne pas toucher l'ampoule pendant ou
immédiatement après l'éclair, elle est extrémement
chaude.
15
16
« Mise au point— Tournez la monture de l'objectif pour faire coïncider les deux
Images données par le télémètre couplé ou pour amener le chiffre donnant
la distance en mêtres de l'appareil au sujet en face du repère. Assurez vous
que votre sujet est situé entre 90 em et 7,50 m.
e Visez le sujet— Regardez dans le viseur et composez la scène dans le cadre
lumineux.
NOTA: Pour la photographie au flash, ne pas tenir compte du signal pouvant apparaître
dans le viseur,
° Effectuez la prise de vue—Tenez fermement l'appareil et appuvez lentement
cl à fond sur le déclencheur.
FLASH D'APPOINT
Quand on utilise le flash concurremment à la lumière ambiante (flash d'ap-
point), la cellule photo-électrique détermine l'ouverture sur la base de la
lumière ambiante au 1/30 de seconde, et la commande de l'exposition au flash
détermine l'ouverture du diaphragme sur la base de la mise au point pour une
distance de 90 cm à 7,50 m. La plus petite des deux ouvertures est réglée auto-
matiquement. Pour la prise de vue à une distance rapprochée ou pour une
ESE ambiante faible, le flash d'appoint donnera des photos plus
rillantes
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
Votre KODAK INSTAMATIC est un instrument de précision. Protégez-le de la poussière,
-maniez-le avec douceur, Nettoyez la poussière accumulée à l'intérieur de l'appareil
en soufflant avec une poire en caoutchoue, et l'objectif à l'aide d'un pinceau doux,
puis cssuyvez doucement la surface. Me jamais essayer de procéder vous-même aux
réparations où de démonter l'appareil. Ne jamais lubrifier aucune partie de l'appareil.
Si votre appareil Kobak a besoin d'être vérifié où réparé, toutes facilités vous
seront offertes par votre fournisseur habituel d'articles photographiques.
CONSEILS IMPORTANTS
= i pas masquer l'objectif ou |a cellule avec les doigts, le sac, la courroie ou tout autre
et.
e Pour les prises de vues à l'extérieur, vérifiez que le signal (aiguille) n'apparait pas dans
le viseur. Ce signal indique une luminosité neue,
= Veillez a la propreté de l'objectif et du viseur.
« Avant toute Te de vue PEA ou événement particulier—Il est bon de faire
un film à l'extérieur et au flash à l'intérieur. Ceci vous permettra de vous familiariser
avec l'appareil.
17
18
GARANTIE
Dans l'année qui suit l'achat, toutes les répa-
rations nécessaires à cet appareil Konax |н-
STAMATIC, par suite d'un défaut de matériel ou
de fabrication seront effectuées, ou si nous
le préférons, l'appareil sera remplacé sans
frais. Cet appareil ne sera soumis à aucune
autre garantie expresse ou implicite. Nous
déclinons toute responsabilité relative a la
perte de films, frais ou dommages consécutifs
à l'utilisation de cet appareil.
En cas dé mauvais fonctionnement, l’ap-
pareil devra être retourné à nos ateliers par
l'intermédiaire de votre fournisseur KODAK,
Il devra être accompagné de là description du
défaut constaté et des renseignements con-
cernant la date et le lieu de l'achat.
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, New York, U.S.A.
CARACTERISTIQUES
Film
@ Film Kopak n* 126 én chargeur Koparak: 12
ou 20 vies,
Objectif—38mm, f/2,8 Корлк Ектланая
a Ouvertures de diaphragme: f/2,8 à f/64.
Obturateur—Armement rapide par transport
du film.
® Vitesses—1/60, 1/125, 1/250: ainsi que le
UE réglé par la commande de pose et pour
a flash.
Mise au point et viseur
ea Télémétre couplé—type image superposé=
combiné au viseur.
a Viseur optique, à cadre lumineux projeté
avec repères de parallaxeé pour distances de
1,50m enviran,
e Mise au point de 90 cm à l'infini.
® Signal pour luminosité insuffisante.
Avance automatique du film
& Moteur à ressort pour avancer le film — 20
vues plus les amorces du début at de la fin.
Commande automatique de pose en
lumiére du jour
& La cellule photo-électrique contrôle l'ouver-
ture de diaphragme pour les rapidités de
film de 25 à 800 ASA (15 — 30 DIN). En pla-
cant le chargeur Kopapak, l'apparell se
trouve réglé automatiquement pour la ra-
pidité du film. En lumière faiblé, lorsque le
diaphragme est à (/2,8, l'obturateur réduit
automatiquement la vilesse pour donner
Une posé correcte (allant jusqu'au 1/30).
Commande automatique de flash:
REFLECTEUR INCORPORE
6 Le nombre-guide correct est réglé automa
tiquement par le chargeur KoDaraK.
® L'ouverture correcte du diaphragme pour le
flash est assurée par là mise au point de la
distance.
& La vitesse d'obturation de 1/30 sec. avec le
flash est réglée automatiquement lorsqu’on
leva le réflecteur.
e Emploie les lampes de type AG-1, Utilise des
piles de 1,5 Volt, dimensions maximales:
11,5 x 29,6 mm.
19

Manuels associés