▼
Scroll to page 2
of
10
Kodak Koda | 800 CAMERA EASTMAN KODAK COMPANY, Rochester, New York 14650, U. S. A. CAE EODAR INSTAMÁATIC B00 Camera — Franch Printed la the United Stated of Amarico KODAK IN STAMATI С Votre Appareil KODAK INSTAMATIC 800 est le plus per- fectionné de la gamme KODAK INSTAMATIC. Aux са- 80 ractéristiques qui ont fait le succès de ses prédé- cesseurs, chargement instantané, objectif //2,8, cellule Camera photo-électrique réglant automatiquement l'exposition et réglage automatique du flash, viennent s'ajouter ret relemétre couplé ef un système d'avancement auito- matigue de fr. Il vous suffitde ... * Placer dans Vappareil le film en chargeur KoDbAPAR — lapparcil est chargé e Remonter le moteur à ressort — la première vue est en place e Regarder dans le viseur et régler la mise au point à l’aide du télémêtre couplé e Cadrer la scène dans le viseur et d'appuyer sur le déclencheur — la vue est prise … et voici ce que vous devez savoir ee PROCESSED BY Kodachrome TRANS FAREMNCY Avec votre appareil, trois possibiliés — 1 des épreuves sur papier, en noir- et-blanc 2 des épreuves sur papier, en cou- leurs 3 des diapositives en couleurs Avant toute prise de Yue importante — vo- yage ou événement particulier=il est bon da faire un film à l'extérieur et à l'inté- rieur au flash. Ceci vous permettra de vous familiariser a- vec l'appareil. Kodak| ___ FILMS Vous pouvez utiliser dans votre ap- pareil tous les Films Kopak n° 126 en chargeur KODAPAK à chargement et déchargement instantané. selon le type de film chargé dans votre appareil vous pouvez faire des photographies en noir-et-blanc, des photographies cn couleurs, ou des diapositives en couleurs. Film KôDAK VERICHROME Pan, YP 176 Film KopacoLor-X, CX 126 E Film Kopacumrome-X, KX 126 Film KoDar EKTACHRÖME-X, EX 126 chargeur dans l'appareil. REMARQUE: L'appareil peut être rangé sans inconvénient, son moteur étant re- monté à fond. Le ressort n'en souffre pas. Si après avoir enlevé un chargeur de l'appareil, on appuie sur le déclencheur, on libère la tension du ressort. Le moteur à ressort ne pourra fonctionner à nouveau qu'après la mise en place d'un nouveau Em mmm EE = "Ба |2 vues en noir-et-blanc. Agrandissements sur papier noir-ét-blanc au format standard 9 x 9 cm ou d'un for- mat supérieur d'aprés vos négatifs. 12 vues en couleurs. Agrandissements sur papier en couleurs au format standard 9 x 9 cm. Agrandisse- ments d'un format supérieur ou diapositives d'après vos négatifs. 20 diapositives en couleurs. Les vues en couleurs sont rendues en montures carton 5 x 5 cm, prêtes pour la projection, 20 diapositives en couleurs, Peut être traité par l’uti- lisateur ou par un laboratoire. Ces vues en couleurs sont généralement rendues en montures carton $ x 5 cm, prêtes pour la projection. Films, traitement, agrandissements et service de mon- tage par votre fournisseur Kopak. HOTA: Vous obtiendrez toujours des négatifs en coulaurs, d'après la Film Kopacot- or-X. Ces négatifs sont destinés en premier eu pour faire des agrandisse mants an couleurs sur pa- prér, máis vous pouvez aussi abtenir des diaposi- tives en couleurs d'après ces négatils. Avec les Fllms Kopa- CHROME-X ou KODAK EkKTA- CHROME-X, vous obtiendrez des diapositives prêtes pour la projection. Vous pourrez également obtenir des duplicata ou des agrandissements en cou leurs sur papler d'après les diapositives originales. 5 CHARGEMENT 1 Ouvrez le dos de l'appareil en poussant le VERROU (LOCK) vers le bas. Faites pivoter le couvercle sur ses charnières jusqu'à ce qu'il se bloque dans la position verticale. Placez un chargeur KODAPAK dans l’apparell, l'extrémité cylindrique la plus grosse tournée vers le bas, côté verrou, comme le montre l'illustration. 3 Refermez l'appareil en pres- sant le dos contre le corps jusqu'à ce qu'il soit ver rouillé. Le nom du film et le nombre de vues par char- geur, apparaîtront dans la FEMETRE (WINDOW). La ra: pidité du film et le nombre guide du flash sont alors réglés automatiquement. Si le moteur est remonté, la première vue se mettra au- tomatiquement en place. = ris Y Lo ATA счас 1-1, COUNTER dk Soulevez la LANGUETTE noire (PULL-TAB) et sortez le ruban en tirant cette languette vers soi (comme sur l'illustration ci-dessus) puis sans la lâcher, laissez revenir le ruban—Répêtez l'opération jusqu'à remontage complet du moteur (7 fois environ ou jusqu'à ce que le système se bloque).” Ce remontage à fond mettra la pre- mière vue en place et fournira l'énergie nécessaire à l'avancement automatique du film entre les vues suivantes. Si une flèche appa- rait dans la fenêtre, la première vue n'est pas encore en place, ce qui indique un remontage insuffisant. Four obtenir l'avancement du nombre maximum de vues, remontez le moteur à fond après miss en place de la vue “l". Le chiffre apparaissant dans la féné- tre (figure de droite ci-dessus) sert de COMPTEUR (COUNTER). A Après remontage, d'assurer que la languette est bien an place dang son logement. Dans le cas contraire le film ne pourrait avancer. DECHARGEMENT 1, Après la dernière vue, le papier jaune passera automatiquement devant la fenêtre, à condition d'avoir remonté suffisamment le moteur. Dans le cas contraire, et si le signe "X"” apparaît au centre de la fenêtre, avant d'ouvrir le des de l'appareil, tirez plusieurs fois le ruban remontoir pour don- ner au moteur l'énergie nêces- salre pour faire passer le papier jaune devant la fenêtre at l’ame- ner dans le logement récepteur. Z. Ouvrez le dos de l'appareil après avoir poussé le verrou vars le bas. 3. Pour enlever le chargeur, re- tournez l‘appareil, le chargeur vous tombera dans la main. REMARQUE: Les chargeurs de film partiellement exposé né peu- vent être enlevés que dans l'ob- scurité totale. Né pas ouvrir l’ap- pargil avant que le papier jaune пе soit entièrement passé devant la fenêtre, sinon le film serail vollé, VITESSE D'OBTURATION Votre appareil dispose de trois vitesses d'obturation réglables manuellement — 60 (1/60 sec.) 125 et 250 — et en plus, du 1/30 pour lequel l'appareil est réglé automatiquement lorsque l'on lève le réflecteur du flash. La vitesse de 1/125 (125) est généralement recommandée pour les prises de vues à l'extérieur; la vitesse la plus rapide (250) est utile pour réduire l'effet du mouvement du sujet ou de l'appareil, la vitesse la plus lente (60) peut être utilisée dans des condi- tions de luminosité moins favorables. Four choisir une vitesse d'obturation, tournez le DISQUE SELECTEUR (DIAL) de façon à amener le chiffre de là vitesse désirée en face de INDEX. Des crans d'arrêt indiqueront la position correspondante. CONTRÔLE AUTOMATIQUE DU DIAPHRAGME L'ouverture du diaphragme est commandée automatiquement par la quantité de lumière réfléchie par le sujet vers la CELLULE PHOTO-ELECTRIQUE (ELECTRIC EYE). Pendant la prise de vues ne pas masquer la cellule avec les doigts ou tout autre objet, ef ne jamais diriger l'appareil vers le soleil ou toute aufre source de lumière violente. En lumière faible, lorsque ouverture du diaphragme est à son maximum (f/2,8) Voblurateur réduit automatiquement la vilesse pour donner une exposition correcte, (pouvant aller si nécessaire jusqu'au 1/30). Si la lumière est insuffisante pour donner une image correctement exposée, Un SIGNAL (aiguille) apparaîtra dans le champ triangulaire situé à la partie inférieure du cadre lumineux du viseur. Conditions particulières: La cellule photo-électrique étant influ- encée par la brillance générale du sujet, on obtiendra souvent de meilleurs résultats en modifiant l'exposition s'il y a des dif- férences de brillance considérables. GAL ——— = EX Si vous désirez ouvrir le diaphragme d'une division pour photogra- phier un sujet sombre sur un fond clair assez étendu, tourner le CoM- PENSATEUR (COMPENSATOR) vers le signe + el le maintenir dans cette position pendant la prise de vue; pour un sujet clair sur un fond noir assez étendu, vous pouvez fermer le diaphragme d'une division en tour- nant le COMPENSATEUR à fond vers le signe — et en le maintenant dans celte position pendant la prise de vue, Le compensateur reprend sa posi- tion normale er le lächant. Ou peut également faire usage de ce compen- sateur dé pose en photographiant au flash. Lorsque vous vous trouvez en présence de conditions de brillances extrêmes entre le sujet et le fond, ef qu'il vous est possible de vous rap- procher du sujet, vous pouvez exclure l'arrière-plan en adoptant une position de prise de vue où seul le sujet sera dans le viseur, Appuyez alors sur le déclencheur, représenté page 13, jusqu'au L4 de sa course (ne pas appuver davantage afin de ne pas déclencher l'obturateur), maintenez le déclencheur dans celte position pour conserver le réglage de pose pour le sujet principal; puis reculez, visez et appuyez à fond sur le déclencheur, pour prendre la vue. Illustration du haut: Une image dédoublée indique que le sujet n'est pas au point. Mustration du bas: Une image simple Indique une mise au point correcte. Mise au point par télémêtre=-Dans le viseur, vous remar- querez aussi une plage circulaire au centre du cadre de visée —c'est le champ du télémètre. Tant que la mise au point de l'appareil ne sera pas correctement réglée, une Image dédoublée apparaîtra dans ce champ. Four régler la distance, manoeuvrez la MONTURE DE L'OBJECTIF {LENS MOUNT} en la tournant de fagon a faire coincider les contours de l'image dédoublée jusqu'à ce qu'une seule image soit visible. La mise au point est alors faite. Echelle de mise au point=Vous pouvez également mettre au point en tournant la monture de l'objectif jusqu’ à ce que la distance voulue se trouve en face du REPERE (MARK). py MARK A À ER | 1 a he an LEA PHOTOGRAPHIES À L'EXTERIEUR e Réglez la vitesse d'obturation. Pour des vues cou- rantes, la vitesse d'obturation peut être du 1/125 de seconde. # Faites la mise au point à l’aide du télémètre, des symboles ou sur l'échelle de mise au point de la monture de l'objectif. e Visez le sujet, (voir l'illustration), en appliquant l’ocil contre là fenêtre arrière du viseur et centrez le sujet dans le cadre lumineux, Si ler lumière est insuffisante pour bien exposer, le signal apparaîtra dans le champ friangcidaire en bas du viseur. Dans Ce Cas, vous pou-. vez utiliser le flash pour les sujets rapprochés. e Tenez fermement l'appareil et, pour prendre la vue, appuyez à fond et lentement sur le DECLENCHEUR (SHUTTER RELEASE). e le môteur étant remonté, le film avance automa- tiquement jusqu'à la vue suivante dès que vous re- lâchez la pression exercée sur le déclencheur. 13 PHOTOGRAPHIES AU FLASH Votre appareil est muni d'une commande automatique de flash. Le diaphragme est réglé automatiquement en faisant la mise au point. Assurez-vous seulement de la couleur de l'ampoule (claire ou bleue), en fonction du film employé. + Pour les diapositives en couleurs, utilisez le Film Kobak EKTACHROME-X ou RODACHROME=X el les ampoules AG-1B (bleues). e Pour les épreuves sur papier en couleurs, utilisez le Film KopacoLor-X et les ampoules AG-1 (claires). e Pour les épreuves sur papier en noir-et-blanc, utilisez le Film Konak VERI- CHROME Pan et les ampoules AG-1 (claires). Piles: Deux piles neuves de 1,5 volt, dimensions: 11,5 x 29,6 mm, sont nécessaires pour assurer le fonctionne- ment. Des piles affaiblies pourraient provoquer des ratés d'allumage. Ouvrez le logement situé à la partie inférieure de l'appareil, introduisez l'ongle dans l'en- coche. Poussez dans le sens de la flèche et pivotez le COUVERCLE (COVER) sur ses charnières. Introduisez les piles — l'une, base en faut — l'autre, base en bas. Bien refermer le couvercle. RELEASE BAR (on back} PRISE DE VUES AU FLASH Il est recommandé d'employer le protecteur de flash, fourni avec l'appareil. Après avoir mis l'ampoule en place, abaissez le protecteur de flash devant le réflec- teur en appuyant bien vers le bas. e Levez le réflecteur—Faites glisser vers la droite la barrette noire de l'EJECTEUR (KELEASE BAR), située à la partic centrale du bord supérieur du dos de l'ap- pareil. Le réflecteur se mettra en position. « Placez l'ampoule-Placez une ampoule du туре А4л-1 en l'enfonçant verticalement dans la DOUILLE (50C- KET). Un lèger “déclic” indique que l'ampoule y esl bien en place. Ne jamais photographier au flash dans les endroits où existe un danger d'explosion. Pour libérer une ampoule usée, poussez l'EJECTEUR vers la draite. Ne pas toucher l'ampoule pendant ou immédiatement après l'éclair, elle est extrémement chaude. 15 16 « Mise au point— Tournez la monture de l'objectif pour faire coïncider les deux Images données par le télémètre couplé ou pour amener le chiffre donnant la distance en mêtres de l'appareil au sujet en face du repère. Assurez vous que votre sujet est situé entre 90 em et 7,50 m. e Visez le sujet— Regardez dans le viseur et composez la scène dans le cadre lumineux. NOTA: Pour la photographie au flash, ne pas tenir compte du signal pouvant apparaître dans le viseur, ° Effectuez la prise de vue—Tenez fermement l'appareil et appuvez lentement cl à fond sur le déclencheur. FLASH D'APPOINT Quand on utilise le flash concurremment à la lumière ambiante (flash d'ap- point), la cellule photo-électrique détermine l'ouverture sur la base de la lumière ambiante au 1/30 de seconde, et la commande de l'exposition au flash détermine l'ouverture du diaphragme sur la base de la mise au point pour une distance de 90 cm à 7,50 m. La plus petite des deux ouvertures est réglée auto- matiquement. Pour la prise de vue à une distance rapprochée ou pour une ESE ambiante faible, le flash d'appoint donnera des photos plus rillantes ENTRETIEN DE L'APPAREIL Votre KODAK INSTAMATIC est un instrument de précision. Protégez-le de la poussière, -maniez-le avec douceur, Nettoyez la poussière accumulée à l'intérieur de l'appareil en soufflant avec une poire en caoutchoue, et l'objectif à l'aide d'un pinceau doux, puis cssuyvez doucement la surface. Me jamais essayer de procéder vous-même aux réparations où de démonter l'appareil. Ne jamais lubrifier aucune partie de l'appareil. Si votre appareil Kobak a besoin d'être vérifié où réparé, toutes facilités vous seront offertes par votre fournisseur habituel d'articles photographiques. CONSEILS IMPORTANTS = i pas masquer l'objectif ou |a cellule avec les doigts, le sac, la courroie ou tout autre et. e Pour les prises de vues à l'extérieur, vérifiez que le signal (aiguille) n'apparait pas dans le viseur. Ce signal indique une luminosité neue, = Veillez a la propreté de l'objectif et du viseur. « Avant toute Te de vue PEA ou événement particulier—Il est bon de faire un film à l'extérieur et au flash à l'intérieur. Ceci vous permettra de vous familiariser avec l'appareil. 17 18 GARANTIE Dans l'année qui suit l'achat, toutes les répa- rations nécessaires à cet appareil Konax |н- STAMATIC, par suite d'un défaut de matériel ou de fabrication seront effectuées, ou si nous le préférons, l'appareil sera remplacé sans frais. Cet appareil ne sera soumis à aucune autre garantie expresse ou implicite. Nous déclinons toute responsabilité relative a la perte de films, frais ou dommages consécutifs à l'utilisation de cet appareil. En cas dé mauvais fonctionnement, l’ap- pareil devra être retourné à nos ateliers par l'intermédiaire de votre fournisseur KODAK, Il devra être accompagné de là description du défaut constaté et des renseignements con- cernant la date et le lieu de l'achat. EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, New York, U.S.A. CARACTERISTIQUES Film @ Film Kopak n* 126 én chargeur Koparak: 12 ou 20 vies, Objectif—38mm, f/2,8 Корлк Ектланая a Ouvertures de diaphragme: f/2,8 à f/64. Obturateur—Armement rapide par transport du film. ® Vitesses—1/60, 1/125, 1/250: ainsi que le UE réglé par la commande de pose et pour a flash. Mise au point et viseur ea Télémétre couplé—type image superposé= combiné au viseur. a Viseur optique, à cadre lumineux projeté avec repères de parallaxeé pour distances de 1,50m enviran, e Mise au point de 90 cm à l'infini. ® Signal pour luminosité insuffisante. Avance automatique du film & Moteur à ressort pour avancer le film — 20 vues plus les amorces du début at de la fin. Commande automatique de pose en lumiére du jour & La cellule photo-électrique contrôle l'ouver- ture de diaphragme pour les rapidités de film de 25 à 800 ASA (15 — 30 DIN). En pla- cant le chargeur Kopapak, l'apparell se trouve réglé automatiquement pour la ra- pidité du film. En lumière faiblé, lorsque le diaphragme est à (/2,8, l'obturateur réduit automatiquement la vilesse pour donner Une posé correcte (allant jusqu'au 1/30). Commande automatique de flash: REFLECTEUR INCORPORE 6 Le nombre-guide correct est réglé automa tiquement par le chargeur KoDaraK. ® L'ouverture correcte du diaphragme pour le flash est assurée par là mise au point de la distance. & La vitesse d'obturation de 1/30 sec. avec le flash est réglée automatiquement lorsqu’on leva le réflecteur. e Emploie les lampes de type AG-1, Utilise des piles de 1,5 Volt, dimensions maximales: 11,5 x 29,6 mm. 19