Mode d'emploi | KONICA Z-up 140 Super Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | KONICA Z-up 140 Super Manuel utilisateur | Fixfr
Konica
KONICA CORPORATION
Mo. 26-2, Nishishinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-05, Japan
KONICA U.S.A. INC.
440 Sylvan Avenue Englewood Cliffs. N.J. 07632, U.S.A.
KONICA CANADA INC,
1329 Meverside Drive Mississauga, Ontario, LST 109 Canada
KONICA EUROPE G.m.b.H.
Industriecenter X11, D-8011 Hohenbrunn, Germany
KONICA UK LTD.
Plane Tree Crescent, Feltham, Middlesex, TW13, THD, England
KONICA FRANCE S.A.
Paris Mord Il 385 Rue de la Belle Etoile B.P.50077 95348 Roissy C.D.G CEDEX . France
KONICA NEDERLAND B.V.
Kuiperbergweg 44, NL-Amsterdam 2.0. The Netherlands
KONICA GESELLSCHAFT m.b.H.
Hofbauergasse 3, A-1120 Wien Austria
KONICA HONG KONG LTD,
28, Harbour Ru., G/F Causeway Centre Shop Nos, 35-36 Wanchi Hong Kong
KONICA AUSTRALIA PTY. LTD.
22 Giffnock Ave. North Ryde, N.5.W. 2113, Australia
KONICA SINGAPORE PTE. LTD.
247 Alexandra Road, #03-00 Singapore 0315
KONICA THAILAND CO., LTD.
11th Floor Sermmit Tower, 159 Asoke Road Sukhumvit 21, Bangkok 1011, Thailand
197295140-02
709 5 70
Konica 10 Super
* English
* Deutsch
* Francais
‚Svenska
* Español
* Italiano
„X
CONTENTS
Deutsch .........r.escecsrcorearene can reeceeea
Le er EEE EEE EHRE HE
Svenska... ..e_ ee. reeonearea one ee
Ze) i] ee nern
FRIED ......... coccinea ms
ое ес 66
©
a5
Fig.9
(Fig. 10 Remote control model only.)
—
mo
10
AULFECH
11
12
Fig.17
3 3 158(24) И 95 3 58(- [7]
EOS | CEC |
13
hr
WaT:
EST)
Не
7e
pre
AEE AT UE
— —— ss He
With Flash Without Flash
14
15
35 3 58( _ 1)
y >
A LG
Es A © А
16
Through Glass Window
long distance Photography
+1.5 сие ro Mode
| Auto Mode
Auto Mode
17
Fig.27
>
Eon os
36 3176
Ea
3 1536
5 39
Y Cv Montes:
ia 1% 10
- A Day Hour Minuta
18
(Auto-date model only.)
Fig.28
Photography using Remote control
(Fig.10)
The remote control transmitter 15 sold separately.
1
ELE
Haw to attach the remote control
1) Remote control can be attach to the strap.
2) When detaching, please follow the reverse procedure.
Photography using Remote control
1) When the remote control transmitter is pointed at the camera
receiver and the remote release button is pressed, the shutier
operates after the self-timer lamp has flashed for three
seconds,
| /A WARNING Danger of explosion leading to major injury.
Flease do not expose remote control to naked
flames, dismantle,or heat them.
* Remoto control photography Is possible in all photography
modes except self-timer.
* Batteries arc included in the remote control.
107
Francais
CONSIGNES DE SECURITE
Ce produit est destiné à un usage photographique,
Veuillez ne pas l'utiliser pour aucun usage autre que
photographique.
Toutes les précautions possibles ont Été prises pour garantir
le sécurité de ce produit. Toutefois, veuillez utiliser
correctement ce produit après avoir lu les informations ci-
dessous et les étiquettes d'avertissement et danger.
La marque d'indication suivante est une étiquette
d'avertissement/danger indiquant comment utiliser
correctement ¿e produit afin de ne pas provoquer de
dommages ni de blessures,
AAVERTISSEMENT
Ce symbole est une marque d'avertissement qui prévient
l'utilisateur que si lé produit n° est pas utilisé correcte-
meént,il y à risque de mort où de blessures graves pour
l'utilisateur où d'autres pérsonnes.
DANGER
Ce symbole est une marque de danger qui prévient
l'utilisateur que si le produit n’est pas utilisé correctement,
il y à risque de mort où de blessures graves ou d'incapacité
physique. Il avertit également du danger possible
d'endommager des biens matériels.
& Ce symbole signale des points qui sont interdits pendant
l’utilisation de l'appareil photo.
* Si l'indication d'avertissement ou de danger est
illisible,nous vous recommandons de nouvelles instructions
d'opération au centre d'entretien.
(In se peut que ceci ne soil pas gratuit.)
1./\AVERTISSEMENT (Fig. 1)
&) Ne jamais démonter l'appareil photographique.
Il existe des fils à hauté tension à l'intérieur de l'appareil
photographique; pour cette raison il existe un risque de
commotions électriques.
&) Ne pas exposer la pile i la chaleur où aux flammes. Ne pas
tenter de court-circuiter, de démonter ou de charger la pile
Il existe un risque d'explosion et de blessures graves.
& Placer la pile dans un endroit ob elle se trouve hors de
portée des enfants en bas âge.
Il existe un danger de mort 51 la pile est avalée
accidentellement.
& и [Se l'appareil en fixant où regardant directement
e soleil,
[Ï existe un danger de lésions aux yeux.
©) Placer la courroie de l'appareil photographique dans un
endroit où elle se trouve hors d'atteinte où de portée des
enfants en bas âge.
Il existe un danger d'étouffement accidentel si la courroie
est enroulée autour du cou.
© Si l'appareil est resté exposé à des températures basses ou
élevées, ne le touchez pas avec dés mains nues. Vous
pourriez vous brûler les mains.
43
2./ADANGER (Fig. 2)
9 Ne pas faire fonctionner le flash à proximité des yeux (tout
spécialement près des yeux d'enfants en bas âge). Ceci
rnsquérait de provoquer des lésions oculaires.
&) Ne pas utiliser la pile à des fins autres que celles stipulées
car il existé un risque sérieux d'explosion et de
combustion.
* Avant de prendre des photos importantes (pour le travail et
autres raisons professionnelles, lors d'un mariagé ou durant
un voyage, etc.), veuillez prendre des photos d'essai pour
vérifier que l'appareil photographique fonctionne
correctement.
Vous ne pourrez être dédommagé pour les dammages
occasionnés par la pérté dé photos (telles que le coût de la
photographie.)
Dans certaines régions, il est difficile de se procurer une
pile (spécialement à l'étranger). Nous vous recommandons
vivement d'emporter une nouvelle pilé avec vous lorsque
vous avez l'inténtion de prendre des photos importantes.
3.POUR RÉALISER DE MEILLEURES
PHOTOGRAPHIES: ( Fig. 3)
* Comme la vitesse de Vobturateor est réduite lors de la prise
de vues le soir ou la nuit, nous vous recommandons
d'utiliser un trépied pour éviter que l'appareil ne tremble et
que les photos ne soient floues.
# Il est conseillé d'utiliser un film de haute sensibilité (ISO
400 ou supérieur) car c'est préférable pour la prise de photo
au flash et pour éviter le flou des images.
46
6) Veuillez né pas égratigner la lentille de l'objectif où la
fenêtre du viseur où la salir avec des empreintes de doigt,
etc,
6) Si le flash est déclenché alors que sa surface est souillée ou
couverte par une main gantée, il risque d'être détérioré ou
décoloré à cause de la haute température au moment de
l'éclair. Avant de prendre une photo au flash, veillez à
frotter la surface du flash et à éviter de la couvrir ou de la
toucher avec uné main gantée,
4.POUR ALLONGER LA DURÉE DE VIE
DE L'APPAREIL: (Fig. 4}
& Ne pas laisser l'a il photographique dans des endroits
chauds ou humides comme dans une voiture {ou dans le
coffre d'un véhicule) ou directement exposé aux rayons du
soleil ou encore sur la plage en été.
© Si l'appareil est exposé aux intempéries, à la brise marine
ou au sable, veuillez l'essuyer immédiatement avec un
chiffon sec. Le sel est particulièrement dommageable et
nuisible pour l'appareil photographique.
& Ne pas laisser l'appareil à proximité d'appareils
électroménagers tels que postes de télévision ou
o т, Te il phot éloigné de its à base
enir l'a | o ¡que Elo: uits
de formol comme la aline utilisés Son nouvelles
armoires el commodes, de la naphtaliné et autres produits
antimité (ces produits risquant d'affecter la qualité de la
couleur de la pellicule). Éviter d'exposer l'appareil à la
boue et au sable, ceci pouvant gravement endommager les
pièces en mouvement de l'appareil.
@ Dans certains cas, l'appareil est tellement endommagé qu'il
est impossible de le réparer.
& Veuillez ne pas utiliser de solvants organiques tels que
l'alcool ou de diluants utilisés pour la peinture lors du
“ nettoyage de l'appareil,
& L'objectif peut s'embuer avec de fines gouttelettes d'eau si
la température ambiante change brusquement, par exemple
s'il l'appareil passé du dehors où la température est basse
pour être transporté dans une pièce chaude.
Veuillez laisser l'appareil s'adapter un certain moment & la
température ambiante avant de "utiliser.
&) Un appareil photographique est un instrument de précision.
Il convient donc d'éviter à tout prix de le laisser tomber, de
lui donner des chocs ou d'utiliser une force excessive
lorsqu'on le manipule,
> L'APPAREIL PO CTE POUR TENIR
“Aaintenir les coudes vers le bas pour tenir l'appareil.
« Qu'il s'agisse de prises de vues verticales ou horizontales,
tenir l'appareil à deux mains, les coudes serrés au corps.
* Pour les prises de vues verticales, tenir l'appareil avec
l'obturateur relevé et les chiffres du système de datation
automatique séront enregistrés sur la partie inférieure de la
pellicule,
+ Veiller à ce que les doigts, chéveux ou courroie de
l'appareil ne se trouvent pas devant l'objectif, la fenêtre
d'auto-focus où le flash.
+ Tenir l'appareil fermement des deux mains dans une
position stable et appuyer du bout du doigt sur le
déclencheur.
6. CE
La méntion CE indique que l'appareil est conforme à une
directive de l'Union Européenne.
47
Désignation (Fig. 6)
O Fenéire de viseur
© Interrupteru Zoom
© Déclencheur
© Oeillet de bride
@ Fenêtres de mise au point automatique/ Cellule de
télécommande
@ Flash incorporé
© Sélecteur de mode
© Horodateur
© Retardateur
Fenêtres dé mise au point automatique’ Lampe de reltardeur
Fenêtre de la cellule d'exposition automatique
© Objectif
® Couvercle de l'objectif
© Lampe verte
Viseur
Lampe rouge (signal d'avertissement).
3 Porte du boitier pellicule.
Embase de trépied
O Panneau d'affichage
@ Verrouillage de la porte du boîtier pellicule.
@ Fenêtre d'indentification de la pellicule
8 Couvercle de la pile.
Bouton de réembobinage manuel
* O sculement pour le modile avec impression automatique
de la date
Affichage de prise de vues (Fig. 7)
Le diagramme indique tous les affichages à cristal en position
“ON” (MARCHE).
48
Réalage de la date et de l'heure
Symbole flash automatique (prisé normale)
Symbole chargement de la pile
Compteur de vues
Indicateur dé mode portrait—vue фе пин.
Indicateur du mode Flash-ON (flash de contre-éclairage)
Indicateur d'affichage du mode pré-flash (afin de réduire
l'effet “yeux "
Indicateur du mode Flash OFF.
Indicateur du mode longue distance
Indicateur du mode Compensation d'exposition +1.5
Ecran LCD accumulant la lumière
Comme la substance fluorescente, utilisée pour le fond du
panneau d'affichagé du mode de prise de vue, accumule la
lumière du soleil et des lampes fluorescentes, le panneau à
cristaux liquides devient lumineux dans l'obscurité. Cette
substance ne contient aucunñé matière toxique où radioactive.
La durée de la photoluminescence nd de la luminance du
milieu ambiant et dé la durée de l'accumulation de lumière. La
luminance de la lumière accumulée sur le fond du panneau
diminue progressivement avec le temps,
Utilisation du viseur (Fig. 8)
L'image vue à travers le viseur est l'image que voit l'appareil.
À. Cadre collimaté
B. Repères de compensation de parallaxe
C. Cercle de mise au point automatique ——
D. Lampe verte (verrouillage EA/MPA et signal de gros plan)
Е. Lampe rouge (indique la présence du fash/faible luminosité.
Rechargement du flash, Avertissement de tremblement de la
main, Avertissement de termblement de la main)
Comment fixer [attache (Fig. 9)
Comment fixer "attache.
* Si le sélecteur SET ou le bouton de rebobinage manuel ont
été enclenchés pendant le fonctionnement, utilisez la saillie
de I"outil de réglage.
Opérations normales de prise de vue
1.Mise en place de la pile (Fig. 11)
Cet appareil né peut fonctionner sans pile,
Vous pouvez ouvrir le couvercle du boîtier de la pile en
appuyant sur le bouton de déverrouillage du couvercle du
boîtier de la pile dans le sens de la flèche au moyen de
l'outil de réglage de la courroie.
S'assurer que la pile à été insérée dans le boîtier en
tant la polarité +/— de la pile et en les faisant.
pr Si ¢ symbole de pile est indiqué en noir sur le panneau
d'affichage du mode de prise de vue, c'est que la capacité
de la pile ne suffit plus pour le fonctionnement,
* Veillez à vérifier le symbole de pile après avoir ouvert le
cache d'objectif.
* Après avoir installé une pile dans l'appareil, ouvrir une fois
sans faute le bouchon d'objectif.
B- Utiliser une pile au lithium (CRI23A, DLIZIA (3 Y).
(1)Puissance satisfaisante. (Le symbole de puissance de la pile
est entièrement noir.)
(2)Puissance faible (Le symbole de puissance de la pile est
aux 1/2 vide, 1/2 noir.) Il est temps de remplacer la pile,
(3)La pile est épuisée. (Le tiers noir du symbole de puissance
de la pile clignote, puis il devient complètement vide.)
Vous ne pouvez plus prendre de photos,
Remplacement de la pile
Si le symbole des piles est 172 blanc continuer dé prendre des
photos afin de finir la pellicule, puis remplacer les piles,
Remarques sur le remplacement de la pile
|) Si une pellicule se trouve à l'intérieur de l'appareil,
veuillez remplacer la pile rapidement (dans un délai de 20
secondes) avec l'alimentation coupée,
2) Si la pile est installée dans l'appareil alors que l'affichage
LCD n'indique rien, l'appareil est automatiquement mis
sousfhors tension quand le cache d'objectif est ouvert où
que le cache d'objectif fermé est ouvert.
3) 51 la pile est rétirée alors que la pellicule sé trouve dans
l'appareil, les données d'enregistrement du nombre de
clichés seront perdues. Lorsque vous fermez le couvercle
du boîtier de la pile après le remplacement de la pile, la
pellicule avancera de plusieurs clichés et le compteur de
clichés retournera au numéro “5 lorsque l'on appuie sur le
bouton de l'obturateur. Continuer les prises de vues jusqu’à
la fin du rouleau de pellicule.
4) Toutefois, si les piles sont remplacées alors que la pellicule
est presque finie et que le compteur de prise passe à
l'affichage clignotant “2”, vous devrez rembobiner
manuellement la pellicule.
2.Mise en place de la pellicule (Fig. 12)
Les pellicules les mieux adaptées à cet appareil sont les
pellicules DX 24 x 36 (33 mm). Le réglage en fonction de la
Sensibilité du film (TSO 25 3 3200) se fait automatiquement au
moment dé la mise en place de la pellicule dans l'appareil,
49
Ouvrir le couvercle arrière en appuyant sur le bouton
d'ouverture du € ouvercle arrière.
É7 Mettez la cartouche de film à sa place. Tirez l'amorce du
film tout en maintenant la cartouche en place.
+ Lors de la mise en place de la pellicule, veiller à né pas
toucher l'arrière de l'objectif à l'intérieur de l'appareil, Si
l'objectif est sale, le nettoyer doucement avec un chiffon
doux el sec.
Tirez l'amorce de la pellicule jusqu à l'indication "FILM
TIP”, Bien fermer le couvercle arrière de l'appareil.
F7 Lorsque vous fermez le couvercle arrière, la pellicule est
a PETE avancée jusqu à la position du premier
cliché.
* Si la pellicule n'a pas été correctement mise en place, le
zéro “2 qu'indique le compteur de mes clignote. Ouvrez
l'appareil et recommencez la mise en place de la pellicule.
* Lorsque l'on utilise des pellicules du code non-DX ou des
pellicules ISO 25, ouvrir préalablement le couvercle de
l'objectif et meltre en marche, puis appuyer sur le bouton
de déclenchement de l'obturateur pour faire avance la
Wlicule jusqu'ou premier cliché.
* Pour les diapositives, ulilisez des pellicules de 25, 50, 100,
200 ou 400 150.
3.Prises de vues (Fig. 13)
Pour ouvrir le cache d'objectif, glissez-le dans le sens de la
flèche jusqu'au déclic.
E7 A mesure que le barillet d'objectif avance en position de
prise de vue, le flash rétractable se relève et l'appareil est
mis sous tension.
50
Regarder dans l'œilleton du viseur et E l'interrupteur
zoom de changement de plan en T. Changer le cadrage
pour passer en mode téléobjectif.
Placer l'interrupteur de changement de plan en W pour
passer en mode grand angle.
# Regardez dans l’œilleton du viseur et presser la touche du
ZOOM el vous pourrez ainsi passer rapidement dé la position
grand angle à la position téléobjectif afin de régler la
composition de votre image.
Pointer l'appareil de manière que le sujet sur lequel l'on
veut faire la mise au point se trouve au centre du viseur
(cercle de mise au point automatique).
EB” Engoncer le déclencheur © jusqu'à la moitié de sa course
où la lampe verte & s'allume dans le viseur. La mise au
point se règle automatiquement,
E Appuyer sur le déclencheur entitrement pour prendre la
photo. La pellicule avance d'une pose.
Après la prise de vue, glissez légèrement le cache
d'objectif dans le sens de la flèche. L'appareil est mis hors
tension après que le barillet d'objectif et le flash ont repris
leur position dans le corps de l'appareil. Après avoir vérifié
que le barillet d'objectif s’est complètement rétracté dans
l'appareil, reférmez complètement le cache d'objectif.
* Lors de la fermeture du cache d'objectif, prènez soin que le
cache ne touche pas la surface de l'objectif.
* Si l'appareil est sous tension, il se met automatiquement
hors tension 5 minutés environ après la dérnière opération.
À ce stade, le barillet d'objectif se rétracte dans le corps de
l'appareil et il revient à la position grand angle de la
longueur focale de 38 mm. Pour remettre l'appareil sous
tension, effectuez une des opérations suivantes: |)
fermez/ouvrez le cache d'objectif: 2) appuyez sur le
déclencheur à mi-course; ou 3) appuyez sur la touche de
zoom.
% Après la prisé de vue, coupez l'alimentation et refermez le
cache d'objectif.
38 mm: 8 m ее
Distance de l'appareil au sujet: 140 mm:0.8 m à—c
Informations complémentaires concernant le
fonctionnement de votre appareil:
* Il sc peut que le viseur se déplace lorsque vous déclencher
le bouton et l'obturateur. Toutefois, votre photographie
sera prise sélon le cadrage initial de l'image.
4.Prise de vues au flash automatique (Fig. 14)
Si la lampe verte @ et la lampe rouge ® s'allument
lorsque le déclencheur est enfoncé de moitié ceci indique
fut us pas assez de luminosité et que le flash va se
lencher automatiquement.
E Appuyer sur le déclencheur @ pour prendre la photo avec
# Lorsque le Nash est utilisé pour prendre des photos de
personnages, utiliser le mode pré-flash.
Fortée de prise de vue au flash:
(À l'emploi d'un film couleur négatif
38mm 150100 08m (2.61) — 7.0 т (22,9 fü)
150400 C8 m (2,6 1) — 14,0 m (45.9 ft)
140 mm 150100 0.8 m (2.6 6)— 25m (8.21)
150400 0.8 т (2.6 ft} — 49m (16.1 fü
5.Verrouillage de la mise au point (Fig, 15)
Bien placer le sujet au centre du cercle de mise au point
automatique.
Appuyer sur le déclencheur O) jusqu'á ce que la lumiére
verte s'allume @.
ET Tout en maintenant le déclencheur à cetté position,
composer là photo, puis relâcher le déclencheur.
# Le verrouillage de la mise au point est annulé si l'on arrête
d'appuyer sur le déclencheur avant de prendre la phot.
* L'exposition automatique (EA) est verrouillée en même
temps que lé verrouillage de ia mise au point.
* L auto-focus risque de ne pas opérer correctement avec
certains objets sombres ou gris, objets réfléchissants ou
émettant de la lumière, objets minuscules, etc, où lorsqu'il
y à des conditions génantes comme la pluie, de la brume ou
de la fumée dans l'air. Dans des cas pareils, régler le
verrouillage de la mise au point en pointant l'appareil sur
un objet d'une luminosité équivalente située à une distance
similaire.
* Lorsque vous prénez une photo au travers d'une vitre, le
mécanisme de mise au point automatique peut ne pas
effectuer correctement la misé au point à cause de la
réflection. Pour prendre des photos au travers d'une vitre,
appuyez directement l'appareil contre la dite vitre. Pour
photographier des paysages au travers d'une vitre, utilisez
le mode longue distance. (Fig. 24)
21
6.Gros-plans (Fig. 16)
Il est possible de faire un gros-plan d'une objet situé à une
distance de 0,8 m avec le télé-objectif (140 mm).
[7 Faire correspondre le point de mire de la mise au point
automatique avec le sujet sur lequel vous voulez centrer
votre prisé de vue, S'assurer que le le sujet situé au centre
du point de mire de la misc au point automatique sé trouve
i une distance située entre 0.8 m (2,6 fü et I m (3,3 10).
* Aprés avoir réglé "objectifl a la distance focale de 140 mm,
vous pouvez zoomer vers le grand angle pour ajuster le
cadrage de votre image.
Cadrer la photographie à l'intérieur des marques de plan
rapproché du viseur (correction de parallaxe) et presser
l’obturateur.
* Utiliser le verrouillage de la mise au pont losque le sujet est
situé en dehors du cadre de mise au point automatique.
* Si la lampe vente clignote, lorsque le déclencheur est
enfoncé à moitié, ceci indique que la distance de prise est
inféricure à 0,8 m. Le déclencheur corrige la distance et ré-
appuyez sur le déclencheur.
*x L'utilisation d'un trépied et la prise avec retardeur vous
permet d'éviter les mouvements d'appareil.
7.Comment enlever la pellicule (Fig. 17)
La pellicule est automatiquement rembobinée une fois que
la dernière vue (pose) a été prise, quand le rembobinage ¿si
terminé, le moteur s'arrête automatiquement.
B7 Quand le rembobinage est terminé, vérifier que le compteur
d'images est bien revenu à "2" et que ce "2" clignote.
Ouvrir ensuité la porté du compartiment film et enlever la
pellicule.
* Lorsque le film est complètement rebobiné, l'appareil se
met hors tension.
* Il est possible de prendre plus de vues que le nombre de
poses indiqué sur la pélliculé mais les deux dernières
risquent d'être partiellement superposées.
8.Réembobinage manuel (Fig. 18)
Four réembobiner la pellicule manuellement (réembobinage
forcé) avant que celle-ci soit terminée.
Utilisez la pointe de la retenue métallique de la bride de
l'appareil pour appuyer sur le bouton de réembobinage
manuel ®. La pellicule commence à se réembobiner.
Instructions avancées
9.Utilisation du sélecteur de mode(Fig. 19}
[7 Quand vous tournez le bouton de mode, le symbole
d'affichage du mode (F) sur là fenêtre d'affichage de mode
passera au mode que vous avez sélectionné.
* 51 vous tournez lentement le bouton de mode, le symbole
d'affichage du mode peut ne pas changer.
* Veuillez noter que le mode ne circule pas. Lorsque vous
placez l’appareil en un mode, vous pouvez continuer de
prendre des photographies en ce mode. L'appareil restera
en ce mode jusqu'à ce que vous le changiez.
Mode Synch obturation lente (Mode Flash On)
Mode flash On (Flash systématique)
(Le photographe décide d'employer
systématiquement le flash.)
Mode pré-fash (Pour éliminer les yeux rouges)
(Flash automatique)
Prise de vues au flash automatique
Mode flash coupé (Le photographe décide de
né pas employer le flash.)
Mode longue distance (Mode Flash OFF)
A Mode compensation d'exposition +1.5 (Mode
Flash OFF)
# Lorsque l'alimentation est coupée puis rétablie l'appareil
révient normalement en mode Auto.
10.Mode Pré-flash (Fig. 20) >
Tournez le bouton de mode et faire correspondre le
symbole d'affichage du mode (FT) avec (>).
Lorsqu'une personne est photographiée dans un lieu
sombre, elle a souvent des yeux rouges sur la photo. La
fonction préflash permet de réduire cet état de chose. En
effet, un flash dont le but est de réduire les pupilles est
émis avant le flash de la prise de photo définitive.
* Le flash de la prise de photo définitive entre en action |
seconde après le préflash, veillez à ne pas faire bouger
l'appareil pendant cé temps.
Qu'est-ce que le phénomène des “yeux rouges” ?
Lorsque des photograhies de personnes situées dans un endroit
sombre sont prises, la lumière du flash est reflétée par la rétine
de l'œil et les yeux apparaissent avec un reflet rouge. Ceci
s'appelle comme le le phénomène des “yeux rouges”.
11.Prise au flash de jour (Fig. 21) 4
Il peut être utile d'utiliser le flash de jour quand l'objet est à
contre-jour ou dans l'ombre ou quand le ciel est couvert
[y Tournez le bouton de mode et faire correspondre le
symbole d'affichage du mode (YF) avec (4).
Le flash se déclenchera même en plein jour.
* La plus petite vitesse d'obturation est de 1/30€ avec le
grand angle et de 1/60¢ avec le téléobjectif. Maintenir
solidement I"appareil pour éviter de prendre de photos
floues avec de petites vitesses d'obturation.
* Dans des conditions de faible ou mauvaise luminosité,
passer en mode Synch obturation lente.
12.Synchronisation a basse vitesse
d’obturation(Fig. 22)gR.
Photos au flash en synchronisation avec une petite vitesse
d'obturation.
7 Tournez le bouton de mode et fairé correspondre le
symbole d'affichage du mode (Y) avec (279).
=
Dans des conditions de faible luminosité, l'obturateur restera
ouvert jusqu'à une durée maxi de 3.2 sec pour assurer des
conditions d'exposition adéquates,
# Le réglage automatique d'exposition fonctionnant
normalement quand le flash est utilisé intentionnellement,
il est possible de photographier des objets correctement
exposés à l'aube, au crépuscule, par temps nuageux, de
près où sur un fond sombre.
# L'utilisation d'un trépied est recommandée afin d'éviter de
faire bouger l'appareil.
13.Flash coupee (Fig. 23) $)
Le flash ne fonctionne pas dans ce mode. Utilisez ce mode
lors de photos dans un musée ou tout autre lieu où les flashes
sont interdits, ou pour des prises du vue je soir ou la nuit.
i Tournez le bouton de mode et faire correspondre le
symbole d'affichage du mode (F) avec (@1.
L'appareil est alors réglé pour les photographies programmées
EA 1 de seconde sans Mash.
* En mode Flash OFF, le flash se rétracte automatiquement
et ne fonctionnera pas.
* 51 vous passez en mode <AUTO>, le flash sortira
automatiquement de son boîtier.
* Si le lampe rouge @ clignote lorsque le déclencheur est
enfoncé mi-course, il n'ya pas assez de lumière pour une
exposition corrécté en mode flash OFF.
* Nous vous conscillons d utiliser un pied en mode “flash
coupé ” pour que les photos ne sorent pas “bougées”
14.Mode longue distance (Fig. 24) MA
Utiliser ce mode pour prendre de photos d paysages à distance
et à travers une vitre. La mise au point sera réglée sur longue
distance pour une précision maximum,
[7 Tournez le bouton dé mode et faire correspondre le
symbole d'affichage du mode (Y) avec úl).
Ceci assure une mise au point précise sur une longue distance.
* En mode Flash OFF, le flash se rétracté automatiquement
et ne fonctionnera pas.
À Si vous passez in mode [AUTO], le flash sortira
automatiquement de son boîtier,
* Pour des prises de vues dans des conditions obscures
comme le soir ou durant la nuit, la vitesse de l’obturateur
ralentit, Aussi afin d'arrêter le tremblement de l'appareil,
veuillez utiliser un trépied.
15.Mode
(Fig. 25)
Cette fonction surexpose légèrement la photo de façon à
mettre en valeur le sujet d’une scène à contre-jour et à faire
resta les détails dans l'ombre ou lorsque le contraste est
eve,
p” Tournez le bouton dé mode et faire correspondre le
symbole d'affichage du mode (Y) avec ı }.
La photo sera automatiquement surexposée de 1,5 EY,
#æ Utilisez un pied lors de la photographie dans un endroit
sombre pour Éviter tout bougé de l'appareil.
16.Mode retardateur (Fig. 26)
# Le déclencheur à rélardeément automatique n'est pas
seulement utilisé pour la prise de vues rapprochée mais
mpensation d'exposition +1,5
également pour la photographié de scènes ou de paysages
éloignés. Lorsque vous prenez une photographie d’une
scène éloignée où uné scène de nuit en utilisant une vitesse
d'obturation lente, vous pouvez obtenir une photographie
nette en placant l'appareil sur un trépied et en utilisant ce
mode d'opération.
Appuyer sur la touche du déclencheur à retardement
automatique et dès que votre doigt aura lâché la touche, le
déclencheur à retardement automatique commencera à
fonctionner.
* La mise au point sera verrouillée dès que le déclencheur à
retardement automatique commence à fonctionner.
Le retardateur se d'eclenche el il actionne l'oblurateur
environ 10 secondes plus tard.
* Pour annuler le déclencheur à retardement après sa mise en
service, appuyez à nouveau sur le bouton de retardateur ou
refermez le cache d'objectif pour mettre l'appareil hors
SUIVIT.
17.Horodateur (seulement pour le modéle avec
impression automatique de la date)
Le modèle dateur automatique est doté d'un mécanisme
horodateur commandé par quartz et programmé jusqu'au 31
décembre 2029,
18.Affichage polyvalent (Fig. 27)
Appuyez le nombre de fois nécessaire sur le bouton “MODE”
pour choisir la daté ou l'heure.
* En opérant la touche de datation automatique (Auto date),
vous pouvez au moyen de cette fonction faire apparaître
l’année, le mois et le jour ou le jour, l'heure el la minute
sur la pellicule ou encore choisir de na pas faire apparaître
ces données,
* Réglez l'affichage de l'horodateur après remplacement de
la pile.
19.Réglage de la date et de l'heure (Fig. 28)
[7 Appuyer sur la touche de datation automatique (Aute
Date), et afficher au choix le mode annéemois/date ou le
mode jourfheures/minutés.
psi vous mainténez la touche de datation automatique (Auto
Date) appuyée pendant plus de deux secondes, les
chiffres/nombres clignoteront et vous pourrez alors
effectuer les modifications désirées,
51 vous tournez le sélecteur de vers la gauche, vous pouves
modifier les chiffres/nombres clignotant.
* Se souvenir que les chiffres/nombres ne peuvent être
modifiés que dans le sens croissant. Pour choisir un nombre
inférieur, continuer 4 toumer le sélecteur de mode vers la
gauche pour pouvoir recommencer depuis les
chiffres'nombres inférieurs.
* Lorsque vous appuyez sur la touché de datation
automatique (Auto Date), le chiffre/nombre clignotant
passera au chiffre/nombre que vous voulez modifier.
В” Aprés avoir achevé de modifier les chiffresfnombres de la
datation automatique (Auto Date), appuyer une nouvelle
fois sur la touche en question et l'affichage cessera de
cli Sy L'apparcil est alors prét & imprimer les données
affichées.
* 51 vous appuyez sur la touche de datation automatique
(Auto Date) aprés avoir modifié le nombre de minutes,
vous verrez apparaître un symbole clignotant *: (un
double point). Appuyer de nouveau sur la touche de
datation automatique (Auto Date) et l'affichage passe de
clignotant en mode actif. L'appareil est alors prêt à
imprimer les données.
* Pour ajuster les secondes, ajuster le signal clignotant
intermittent: indiquer le signal de temps et fairé tourner le
sélecteur dé mode vers la gauche jusqu'a ce qu'il
s'enclenche. Ajuster les secondes de celte manière. Puis
presser l'horodateur et le régler pour imprimer.

Manuels associés