Mode d'emploi | KONICA Revio Z2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Mode d'emploi | KONICA Revio Z2 Manuel utilisateur | Fixfr
Konica
KONICA CORPORATION
Mo. 26-2, Nishishinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0512, Japan
KONICA PHOTO IMAGING
72% Darlington Avenue Mahwah, N.J. 07430, U.S.A.
KONICA CANADA INC.
1329 Meyerside Drive Mississauga, Ontario, LET 1C9 Canada
KONICA EUROPE G.m.b.H.
Friedrich-Bergius-str, Gewerbegebiet, 85662 Hohenbrunn, Germany
KONICA UK LTD.
Plane Tree Crescent, Feltham, Middlesex, TW13, THD, England
KONICA FRANCE S.A.
Paris Nord Il, 385 Rue De La Belle Etoile, B.P.50077-95948, Roissy C.D.G Cedex, France
KONICA NEDERLAND В.М.
Lagedijk 18, Р.О. Вох 288, 3400 AG ljsselstein, The Netherlands
KONICA AUSTRIA G.m.b.H,
Hofbauergasse 3, 1120 Wien Austria
KONICA HONG KONG LTD.
Room 1818, Sun Hung Kai Centre, 30 Harbour Road, Hong Kong
KONICA AUSTRALIA PTY. LTD.
22 Giffnock Ave., North Ryde, N.5.W. 7113, Australia
KONICA SINGAPORE PTE. LTD.
401 Commonwealth Drive #01-04, Haw Par Technocentre Singapore 149598
KONICA THAILAND CO., LTD.
11th Floor Sermmit Tower Building, 159 Asoke Road (Sukhumvit 21), Bangkok 10110, Thailand
CE
PRINTED IN CHINA
1417 95140-02
K4129-95148
PRNGED,
* English
* Deutsch
* Francais
‚Svenska
* Español
* Italiano
FAX
* Русский
CONTENTS
TIE. eK KBRREEEEKKERKHG
FTANCALS n…vocs rovremmnnnaasavemma000 11000000 a e00es
Svenska... rennen
77
42
.62
у.
Español arena | 00
Нана SU
A E:
OS
ie |
о 0800 © © ©
Fig.9
CU MODE ав & mer
DATE Мы НН
TITLE - -
(Remoto control model only)
21
62
Francais
CONSIGNES DE SECURITE
Ce produit est destiné à urr usage photographique.
Veuillez né pas l'utiliser pour aucun usage autre que
hotographique.
oules les précautions possibles ont été prises pour garantir
la sécurité de ce produit. Toutefois, veuillez utiliser
correctement cé produit après avoir lu les informations ci-
dessous et les étiquettes d'avertissement et danger.
La marque d'indication suivante ést uné étiquette
d'avérlissement/danger indiquant comment utiliser
correctement ce produit afin dé né pas provoquer de
dommages ni de blessures.
AAVERTISSEMENT
Ce symbole est une marque d'avertissement qui prévient
l'utilisateur que si le produit n° est pas utilisé correcte-
ment,il y à risque de mort ou de blessures graves pour
l'utilisateur ou d'autres personnes.
ADANGER
Ce symbole est uñé marque de danger qui prévient
l'utilisateur que si le produit n'est pas utilisé correctement,
il y à risque dé mort ou de blessures graves ou d'incapacité
physique. Il avertit également du danger possible
d'endommager des biens matériels.
{y Ce symbole signale des points qui sont interdits pendant
l'utilisation de l'appareil photo.
* Si l'indication d'avertissement ou de danger est
illisible, nous vous recommandons de nouvelles instructions
d'opération au centre d'entretien.
(11 se peut que céci né soit pas gratuit.)
1. AVERTISSEMENT (Fig. 1)
ty Ne jamais démonter l'appareil photographique,
Il existé des fils à hauté tension à l'intérieur de l'appareil
photographique; pour cette raison il existe un risque de
commotions électriques,
©) Ne pas exposer la pile à la chaleur ou aux flammes. Ne pas
tenter de court-circuiter, de démonter ou de charger la pile
[l existe un risque d'explosion et de blessures graves.
&) Placer la pilé dans un endroit où elle ze trouve hors de
portée des enfants en bas âge. Il existe un danger de mort si
la pile est avalée accidentellement.
& Ne pas utiliser l'appareil en fixant ou regardant directement
le soleil. Il existe un danger de lésions aux yeux.
Ó Placer la courroie de l'appareil photographique dans un
endroit où elle se trouve hors d'atteinte ou de portée des
enfants en bas âge, Il existe un danger d'étouffement
accidentel si la courroie est enroulée autour du cou,
O Si l'appareil est resté exposé à des températures basses ou
élevées, ne le touchez pas avec des mains nués. Vous
peo vous brûler les mains.
& Si vous constatez quelque chose d'anormal en rapport avec
I"appareil-photo (par exemple un son anormal, de la
chaleur, de la fumée, une odeur de brûlé, etc.) pendant le
fonctionnement, rétirez immédiatement la pile de l'appareil
en prenant soin de ne pas vous brûler les doigts. Demandez
au magasin où vous avez acheté l'appareil ou au revendeur
de le réparer car il pourrait occasinnér des brûlures voire un
incendie s'il €st laissé tel quel.
63
&) Si l'intérieur de l'appareil est exposé par suite d'une chute
ou d'autres causes, prenez soin de ne pas toucher l'intérieur
pour éviter un choc électrique, d'etre brûlé où blesé, Dans
dé cas, rétiréz immédiatement la pile hors de l'appareil en
prenant soin de ne pas être électrocuté, brûlé où blessé et
demandez au magasin où vous avez acheté l'appareil où
révendeur de le réparer.
&) N'utilisez jamais l'appareil près de gaz et de substances
inflammables (essence, benzine, diluant pour peinture, etc.)
pe éviter tout risque d'explosion. d'incendie et de
rülure.
&) Si l'appareil tombe sur de la neige ou dans l'eau, où si son
intéricur est mouillé par un liquide, retirez en
immédiatement la pile et demandez au magasin où vous
avez acheté l'appareil où au revendeur de le rer. Si
I"appareil mouillé est utilisé, il risque de prendre feu ou de
provoquer une électrocution.
2. /\DANGER (Fig. 2)
& Ne pas faire fonétionner le flash à proximité des yeux (tout
spécialement près des yeux d'enfants en bas âge). Ceci
risquerait de provoquer des lésions oculaires.
& Ne pas utiliser la pile à des fins autres que celles stipulées
car il existé un risqué sérieux d'explosion et de
combustion.
% Avant de prendre des photos importantes (pour le travail et
aulres raisons professionnelles, lors d'un mariage ou durant
un voyage, étc.), veuillez prendre des photos d'essai pour
vérifier que l'appareil photographique fonctionne
correctement. Vous ne pourrez Être dédommagé pour les
dommages occasionnés par la perte de photos (teles que le
coût des photographie.)
Dans certaines régions, il est difficile de se procurer une
pile (spécialement à l'étranger). Nous vous recommandons
vivement d'emporter une nouvelle pile avec vous lorsque
vous avez l'intention de prendre des photos importantes.
* Les filme photographiques risquent d'être exposées
pendant les examens à rayons À des bagages dans les
aéroports.
Nous conseillons danc de placer les films dans vos bagages
à main, de retirer les films de vos bagages à examiner aux
rayons À et de demander une inspection manuelle.
3.POUR RÉALISER DE MEILLEURES
PHOTOGRAPHIES: (Fig. 3}
#* Quand la vitesse de l'obturateur est réduite lors de prises de
vues le soir ou la nuit, nous vous recommandons d'utiliser
un trépied pour éviter que l'appareil ne tremble et que les
photos ne soient floues.
* || est conseillé d'utiliser un film de haute sensibilité ISO
400 où supérieur pour la prise de photos au flash afin
d'éviter le flou.
&) Veuillez ne pas égratigner la lentille de l'objectif ou la
fénêtre du viseur ou la salir avec des empreintes de doigt,
Elo,
& Si le flash est déclenché alors que sa surface est obturée ou
couverte par une main, la photo risque d'être détériorée ou
décolorée à cause de la hauté temperature au moment de
l'éclair. Avant de prendre une photo au flash, veillez à
frotter la surface du flash et à évitér de la couvrir ou de la
toucher avec les mains.
4.POUR ALLONGER LA DUREE DE VIE
DE L'APPAREIL: (Fig. 4)
& Ne pas laisser l'appareil photographique dans des endroits
chauds ou humides comme dans uné voiture (ou dans le
coffre d'un véhicule) où directement exposé aux rayons du
soleil ou encore sur la plage en été,
& N'utilisez pas cel appareil-photo sous la pluie. Si l'appareil
est exposé aux intempéries, à la brise marine où au sable,
veuillez l'essuver immédiatement avéc un chiffon sec. Le
Sel est particulièrement dommageable et nuisible pour
l’appareil photographique.
©) Ne pas laisser l'appareil à proximité d'appareils
électroménagers tels que postes de télévision ou
réfrigérateurs.
& Tenir l'appareil photographique éloigné de produits à base
de formol comme la formaline utilisée dans les nouvelles
armoires et commodes, de la naphtaline et autres its
antimite (ces produits risquant d'affecter la qualité de la
couleur de la FU Eviter d'exposer l'appareil à la
boue et au sable, ceci pouvant gravement endommager les
pièces en mouvement de l'appareil.
& Dans certains cas, l'appareil est tellement endommagé qu'il
est impossible de lé réparer,
& Veuillez ne pas utiliser de solvants organiques tels que
l'alcool ou de diluants utilisés pour la peinture lors du
neitoyage de l'appareil.
& L'objectif peur s'embuer avec de fines gouttelettes d'eau si
là température ambiante change brusquement, par exemple
s'il l'appareil passé du déhors où la température est basse
pour Être transporté dans une pièce chaude.
Veuillez laisser l'appareil s'adapter un certain moment à la
température ambiante avant de l'utilisér.
© Un appareil photographique est un instrument de précision.
11 convient donc d'éviter à tout prix de le laisser tomber, de
lui donner des chocs ou d'utiliser une force excessive
lorsqu'on le manipule.
5. POSITION CORRECTE POUR TENIR
L'APPAREIL: (Fig. 5)
% Eviter le tremblement de l'appareil en le tenant fermement
à deux mains.
* En photographie verticale ou horizontale tenir l'appareil
des deux mains et serrer les coudes contre le corps.
* Si vous tenez l'a il dans le sens vertical pour prendre
uné photo au flash, le flash doit se trouver en haut.
* Si vous tenez l'appareil de manière que le flash se trouve
en bas, la photo au flash (surtout un portrait) né paraîtra pas
naturelle.
* Veuillez vous assurer que vos doigts, des cheveux ou la
courroie de l'appareil ne se trouvent pas devant l'objectif,
la fenêtre de mise au point automatique, ou le flash.
* Que ce soit pour la photographie verticale ou horizontale,
tenir fermement l'appareil photographique avec les deux
mains dans une position stable et appuyer sur le bouton de
l'obturateur avec l'extrémité du doigt.
6. CE
La mention CE indique que l'appareil est conforme à uné
directive de l'Union Européenne (UE).
Nom des piéces (Fig. 6)
Bouton du déclencheur
Capteur de commande /distance
© Ccillet de fixation de la courroie
@ Fenêtre du viseur
Fenêtres de détection pour la mise au point automatique
Flash incorporé
Lampe de réduction “yeux rouges” / Voyant du rétardateur
© Télémètre d'exposition automatique
Objectif/couvercle de l'objecuf
Oculaire du viseur
@ Sélecteur de tirage
'B Cadre d'oculaire
© Couvercle du logement de la pile
@ Sélecteur de mode-l
@ Sélecteur de mode-2
O Sélecteur (DATE, TITLE, SET, Rebobinage manuel (R))
Filetage pour pied
Lampe vert
© Interrupteur Zoom
@ Lampe rouge
DP Bouton de déverrouillage du logement du film
&@ Afficheur
@ Couvercle du logement du film
© Interrupteur d'alimentation
Utilisation de la courroie (Fig. 7)
* Utilisez la saillie de la partie en plastique de la courroie
pour enfoncer facilement les boutons MODE, DATE,
TITLE. SET ou de rebobinage manuel,
66
Position de collage d'étiquette de titre (Fig. 8)
L'étiquette de titré fournie avec l'appareil-photo peut être
collée à la position (3.
Utilisation du viseur (Fig. 9)
L'image vue à travers le viseur est l'image que voit l'appareil,
À. Cadre collimaté
В. Repères de compensation de parallaxe (Types de tirage C
et H seulement)
C. Cadre de mise au point automatique (La mise au point du
sujet 5 effectue dans ce cadre)
D, Lampe verte (verrouillage EA/MPA et signal de gros plan)
Е. Lampe rouge (indiqué la présence du flash / faible
luminosité. Rechargement du fash, Avertissement de
tremblement de la main. )
Affichage de prise de vues (Fig. 10)
Le schéma montré tous les symboles qui peuvent s'afficher
sur l'affichage à cristaux liquides (LCD) arrière.
A) Symbole de puissance de la pile
E) Symbole de mode retardareur
CL) Symbole de mode Autoportrait
D Indicateur de mode réduction “yeux rouges”
E Indicateur de mode flash (flash rechargé)
(FE) Indicateur de mode rait de nuit
&G' Indicateur de mode flash désactivé
I Indicateur de compensation d'exposition +1,35
1) Indicateur de mode longue distance
af Indicateur de mode vues en série
5) Symbole de mode fMash automatique
1) Symbole E-END de film (Le film peut être développé. )
Compteur de vues
Symbole d'affichage du mois
Affichage de la sensibilité du film
Affichage de la date/meuretitre/sensibilité du film
Afficheur á cristaux liquides
Le panneau d'affichage arrière de l'appareil est un afficheur à
cristaux liquides.
* L'afficheur à cristaux liquides s'obscureit à température
élevée, et il réagit plus lentement à température basse.
* Ses performances redeviendront normales 4 température
normale. .
Utilisation standard
1. Mise en place de la pile (Fig. 11)
L'a il ne peut pas fonctionner sans pile.
* Quand vous insérez ou que vous remplacez la pile, vérifiéz
la date et le titre.
F Pour ouvrir le couvercle du logement de pile @, glissez-le
dans le sens de la fMèche.
F Insérez une pile neuve, en respectant les polarités Ba
indiquées dans le logement, puis refermez le couvercle.
F Glissez l'interrupteur d'alimentation ® pour mettre
l'appareil sous tension (ON) (Fig. 23), puis vérifiez
l’afficheur @.Si la pile est neuve, le symbole de puissance
de la pile &st entièrement noir. I
P Utilisez une seule pile au lithium CR 2 (3V),
(1) Puissance satisfaisante. (Le symbole de puissance de la
ile est entièrement noir.)
(2) Puissance faible (Le symbole de puissance de la pile
est aux 2/3 vide, 1/3 noir.)Il est temps de remplacer la
ile.
(3) La pile est épuisée. (Le tiérs noir du symbole de puis-
sance de la pile clignote, puis il devient complètement
vide.)Vous ne pouvez plus prendre de photos.
* Avant de remplacer la pile, Prenez soin dé couper d'abord
l'interrupteur.
+ Après avoir remplacé la pile, Glissez l'interrupteur @ et
E en se met sous tension (ON)
* Si l'interrupteur d'alimentation (POWER) est allumé alors
qu’une pile n'est pas installée dans l'appareil, le cache de
l'objectif s'ouvre. Ceci est normal et n'est pas le signe
67
d'une défaillance. Le cache de l'objectif se refermera en
coupant l'intérrupteur d'alimentation (POWER) aprés avoir
installé une pile dans l'appareil.
Remarques sur le remplacement de la pile
1) Lorsque le symhole de puissance de la pile &st aux 2/3 vide,
Il resté suffisamment de puissance pour finir le film avant
de remplacer la pile.
à) Lorsque le symbole de puissance de la pile est
completement vide, Vobturateur se verroville. Le
remplacement-de la pile doit êtré promptement exécuté
{dans les 20 secondes) quand la cartouche de film est
encore chargée dans l'appareil. De plus, faites attention à
ne pas toucher ni intérrupteurs ni boutons de commande
dant cet intervalle.
3) Si vous ne mettez pas en place une pile dans les 20
secondes aprés avoir retiré la pile épuisée de l'appareil,
toutes les indications LCD seront éteintes. Si une pile est
mise en place dans l'appareil, alors seul le symbole de
uissance de la pile apparaît sur l’affichage.
ans ces conditions, si.vous appuyez sur l'interrupteur
POWER, l'appareil effectue automatiquement l'opération
d'une mise hors tension/une mise sous tension, puis il reste
la remise sous tension en état. Si un film sé trouve dans
l'appareil, il sera alors rembobiné, même si toutes les vues
n’ont Été ex . L'état de la cartouche est indiqué
par l'icône “EXPOSED" (36) et là cartouche ne peut plus
Etre utilisée.
2. Horodateur automatique (Fig. 12)
Glissez l'interrupteur d'alimentation @ pour mettre l'appareil
68
sous tension (ON) (Fig. 23), puis appuyez sur le sélecteur Réglage de l'horodateur (Fig. 13)
DATE. o Y Cilissez I'interrupteur d’alimentation @ pour mettre
À chaque pression sur le sélecteur DATE, l'indication telle l'appareil sous tension (ON).
que date (mois-jour), horloge (heures-minutes), pas L'a ichage de DATE apparaît.
d'indication, ou année (ère chrétienne) change #" Si on appuie sur le sélecteur DATE pendant deux secondes
séquentigllement. Sélectionner l'indication à corriger où ou plus, l'indication de l'année clignote pour correction
imprimer. {mode correction).
+ L'appareil photo possède un horodateur V Appuyez sur le sélecteur de réglage pour corriger les
(horloge/calendrier) à quartz qui est programmé jusqu'au chiffres qui clignotent. Les chiffres défilent du plus petit
31 décembre 2050. “4 vers le plus grand, puis ils reviennent au chiffre le plus
* Le mode d enregistrement est fixe une fois qu'il est réglé et petit.
que la prise de vues se poursuit dans ce mode, * Appuyez sur le sélecteur SET avec la saillie de la partie de
* Le date s'enregistre sous forme magnétique en dehors de la bi de la courroie.
zone d'image. PE À Appuyez de façon répétée sur la touche SET jusqu'à
* Les enrégistrements séront imprimés si vous faites affichage du chi aité.
développer le film dans un magasin capable de développer # Une fois que la correction d’un chiffre de l'année est
l'Advanced Photo System. Vérifiez auprès de votre terminée, appuyer de nouveau sur le sélecteur DATE, Le
magasin car l'emplacement de l'enregistrement peut varier chiffre suivant clignote pour correction.
avec les magasins. * Recio les étapes P” et FF ci-dessus pour corriger les
indications du mois, du jour, des heures et des minutes.
Les données imprimées 5 pour rele
* La combinaison de l'affichage de DATE et du contenu dai a: ER. NT ee ВЕ
réellement imprimé est montrée ci-dessous. mode d'enmapistrement
Mode d'enregistrement : Données imprimées ; 1 .
(1)Mode Mois/jour : Année/mois/jour * Pour réglez les secondes, rêglez l'heure lorsque les deux
points (:) clignotent ét appuyez sur le sélecteur de date.
(Z)Mode Heures/minutes Une fois que le mode de correction est terminé, l'affichage
; Année/Mois/jour et heures/minutes 4
(3)Mode sans enregistrement ; Pas d'impression a
(A)Mode Annee : Année/mois/jour de mode Mois / Date réapparaît.
+ Quand l'affichage de TITLE (Fig. 32) est sélectionné, la I .
date et le titre sont automatiquement imprimés. 3. Film (Fig. 14)
1) A-Fin (A-END)
Volet étanche à la lumière (LIGHTLOCK DOOR)
O B-Fin (B-END)
A-FIN (Fig. 15)
(4) Disquette de données (DATA DISK)
B-FIN (Fig. 16)
©) Icône d'exposition du film
(Non exposé) (UNEXPOSED) (VEI)
&) Icône d'exposition du film
(Partielle) (PARTIAL)
(7) Icône d'exposition du film
(Exposé) (EXPOSED)
®) Icône d'exposition du film
(Dove (PROCESSED)
® Icône de développement irréversible
(Le film n'a pas été développé (VED.)
5) Ne démontez pas la cartouche de film.
6) N'ouvrez pas le volet étanche d'exposition du film.
& Ne déplacez pas la disquette de données sur le repère A-
E ou sur le repère B-END de l'icône d'exposition de B-
(y N'enclénchez pas l'indicateur de développement
irréversible de B-END.
& Ne placez pas le film près d'un aimant ou d'un appareil
électrique comme un haut-parleur.
& L' Advanced Photo System (cartouche de film [X240) n'est
pas compatible avec le film précédent (film 1135}.
&) L'appareil photo ne pourra pas utiliser une pellicule dont
B-END porte les icônes “PARTIAL” (Partielle) (VEL (9),
“EXPOSED" (Exposé) (VEI) (3€ ) ou “PROCESSED"
(Développé) (VED (ID).
69
4.Chargement du film (Fig. 17)
Utilisez exclusivement une cartouche de film 1X240.
Pour ouvrir le couvercle du logement de film, tournez le
levier de libération de ce couvercle dans le sens “OPEN”
(sens de la flèche),
* Veillez à utiliser uniquement un film dont le symbole d'état
est UP (non exposé).
Insérez la cartouche de film par l'extrémité A-END et
refermez le logement du film à fond jusqu'au déclic. Le
film avance automatiquement.
Si le logement du film n'est pas complètement refermé, le
film n'avancera pas.
éy N'insérez pas la cartouche de forcé dans lé sens comiraire.
* La sensibilité du film (ISO 25 à 3200)se règle
automatiquement.
ue commence le bobinage du film, l'afficheur indique
la sensibilité de la pellicule et combien de vues peuvent
être prises. Le symbole dé)s'allume alors et le bobinage du
film s'arrête automatiquement à la position de la première
vue.
* Le compteur de vues affiche le nombre dé vues restantes .
* Si le film n'est pas positionné correctement, le signe 2
clignotent. (Fig. 18)
Dans ce cas, I’ il avance le film sur le symbole EX-
POSED (VEI) (8) au symbole B-END du film non utilisé.
* Lorsque le film est inséré et que l'appareil est allumé, la
sensibilité du film s'affiche à l'emplacement de la
date/heure dans le panneau d'affichage arrière. (Fig. 19)
* Un film pour lequel PARTIAL (VEN (p }, EXPOSED
(МЕТ) (36) ou PROCESSED (VEI) (ll) s'affichent ne
pourra pas être utilisé. Si une de ces cartouches est mise en
70
place, le signe 2) clignotent sur l'affichage de prise de normalement incorporé à la pellicule. La sélection des formats
vués, L'état de la cartouche est indiqué par l'icône H, P et C modifie la plage d'agrandissement des pue: le
EXPOSED (XX). rapport d'aspect et l'agrandissement sur la base des
& Quand une cartouche de film partiellement exposé est en informations magnétiques enregistrées sur le film au moment
place dans l'appareil, né pas ouvrir inutilement le couvercle du tirage. (Ceci est possible uniquement avec un film couleur
du logement du film. négatif}.
* Le réglage de la plage d'agrandissement dans le sens
vertical et dans le sens horizontal pour le type H, dans le
sens hori-zontal pour le type P et dans le sens vertical pour
le type C est légèrement inférieur sur là photo.
5,Prise de vues avec un autre écran de
prise de vues (Fig. 20)
[| existe trois types de tirage possibles pour un rouleau de
Hicule. Rapport d'aspect standard pour chaque type de
parer le type de tirage souhaité à l'aide du sélecteur tirage (Fig. 21
tirage D. | ; ;
& Régler index du levier à la Jeure C, H ou P (signe @). fifge g'agrandissement de l'écran de prise de vues
У Comme le pe de tirage ed le cadre collimaré E
apparaissant dans IE vISCUr € ¢ cgalemaent.
* La partie en bleu de la figure E le cadre de prise de 6. Prises de vues (Fig. 23)
vies. | es opérations de pee de vues communes 4 toutes les photos
* Le type “C” correspond 4 la taille de tirage chassique, le sont données pour H types d'écran de prise de vues.
type “H" est une taille large dont le rapport hauteur/largeur l* Glissez l'interrupteur d'alimentation (POWER) @ dans le
est identique à celui de la télévision en haute définition, e& sens de In Mèche, Le cache d'objectif / et le barillet déplacé
la sélection du type “P" permet un développement de la hors de à lu position de prise de vues (position grand angle
taille panoramique. de longueur focale 24mm). L'appareil est simultanément
* Quand l'appareil est réglé en mode P (photo panoramique), | mis sous tension,
il est conseillé d'effectuer la prise de vue à une distance de % Si l'avant de l'objectif est souillé où poussiéreux, frottez-le
2 m ou plus. délicatement avec un linge sec.
F* En regardant par l'oculaire du viseur @, appuyez sur le
Sélection du format de tirage © Р Pruy
sélecteur de zoom @.
Vous pouvez alterner entre les trois formats H, P et C sur la
| ! | Si le sélecteur de zoom est poussé vers le côté “T”,
même pellicule. Le type sélectionné s'enregistre sous forme l'objectif à variation de focale se déplace à la position
magnétique lors de la prise de vues. Le format H est
léléphoto (F = 48mm). En revanche, si le sélécteur de zoom
est poussé vers le côté “W", l'objectif se déplace à la
position grand angle (f = 24mm) Arrêtez d'appuyer sur le
sélecteur de zoom quand vous arrivez à la position qui
fournit une image bien composée.
# Pointer Eppa de manière que le sujet sur lequel! l'on
veut faire la mise au point se trouve EU centre du viseur
(cercle de mise au point automatique).
* Cet appareil mr une fonction de mise au point
automatique multiple, Voir la Fig.24.
# Enfoncer le déclencheur @ jusqu'à la moitié de sa course
où la lampe verte @ s'allume dans le viseur. La mise au
int sé règlé automatiquement.
* Si la lampe verte clignote quand le déclencheur
(SHUTTER) est actionné à mi-course, c'est le signé que
l'appareil est trop prêt du sujet et que la mise au point de
l'objectif n'est pas possible. Dans ce cas, le déclencheur ne
fonctionne pas. Reportez-vous à la Fig. 27.
* Si là lampe rouge s'allume c'est le signe que la batterie est
en cours de recharge. Dans cet état, le déclencheur ne
fonctionne pas.
Appuyer sur le déclencheur entièrement pour préndre la
hoto. La pellicule avance d'une pose.
* Quand lé film avance d'une vue, le nombre de vues du
compteur de vues diminue d'une unité.
F Aprés la prise de vue, on peut soit renouveler l'opération,
Elissez l'interrupteur d'alimentation (POWER) dans le sens
de la flèche. L'objectif se rétracte alors dans le corps de
l'appareil.
* Si aucune opération n'est cffectuée pendant environ trois
minutes quand l'appareil est sous tension, l'objectif revient
automatiquement sur la position grand-angle (f = 24 mm)
71
et la sensibilité du film apparaît à la place de l'indication de
DATE sur l'affichage de prise de vues. Si le déclencheur
est enfoncé à mi-course où si le sélecteur de zoom est
actionné, l'appareil revient à l'état initial.
* Si la prise de vues est interrompue, glissez sur
l'interrupteur d'alimentation pour ramener l'objectif dans
le corpe de l'appareil.
24 mm:0.5 m (1.6ft)—0
48 mm:0.4 m (1.3ft)—es
* Lorsque la distance du sujet est comprise entre 0.5 (f =
48mm : 0.4m) et | mètre, l'appareil se règle au mode gros-
plan. (Fig. 27)
FO du systeme d'auto-mise au point multiple
9. a
La plage efficace de la mise au point automatique multiple est
indiquée ci-dessous,
F Quand l'objectif est réglé sur la position grand-angle (f =
24 mm), la mise au point est faité sur le sujet apparaissant
dans le cercle (©) se trouvant à l'intérieur du cadre de mise
au point automatique.
* La zone bleue de la figure indiqué grossièrement la plage
de la misé au point,
#" Quand l'objectif est réglé sur la position téleobjectif (f = 48
mm), la mise au point est faite sur le sujet apparaissant
dans le cadre autofocus indiqué par [ |.
* La zone bleue de la figure indiqué grossièrement la plage
de la mise au point,
Distance de l'appareil au sujet:
e
7.Prise de vues au flash automatique (Fig. 25)
F Si la lampe verte @ et la lampe rouge @ s'allumen
lorsque le déclencheur est enfoncé de moitié ceci indique
qu'il n°y à pas assez de luminosité et que le flash va ж
déclencher automatiquement.
F appuyer sur le déclencheur @ pour prendre la photo avec
Cc Hash,
* Pendant que le voyant rouge reste allumé aprés une phole
au flash, le flash se recharge pour la photographie au flash
suivante: le déclencheur ne fonctionne pas pendant cé lap:
de temps,
+ Lorsque lé flash est utilisé pour prendre des photos de
Pero utiliser le mode de reduction “yeux rouges”
9.
Portée de prise de vue au flash:
(A l'emploi d'un film couleur négatif)
24mm 150100 0,5 m (1.6 fü — 4.2 m (13.8 f)
[50400 0,5 m (1.6 ft) — 8.4 m (27.5 ft)
48 mm 150100 0.4 m (1.3 fü) — 2.2m (7,21)
150400 0.4 m (1.3 fü — 4.4 m (14.4 ft)
8. Verrouillage de la mise au point (Fig. 26)
Bien placer le sujet au centré du cercle de la misé au poin
automatique.
У’ Арриуег sur le déclencheur @ jusqu'à ce que la lumière
verte s'allume @.
* L'exposition automatique (EA) est verrouillée en mem
temps que le verrouillage de la mise au point,
# Tout en maintenant le déclencheur dans cette position
composer la photo, puis relâcher le déclencheur.
* Ne modifiez pas la distance de prise de vues.
& Le verrouillage de la mise au point ést annulé si l'on arrête
d'appuyer sur le déclencheur avant de prendre la photo.
# L'auto-focus risque de ne pas opérer correctement avec
cerlains objets sombres où gris, objets réfléchissants ou
émettant de la lumière, ohjets minuscules, ete, ou lorsqu'il
y a des conditions génantes comme la pluie, de la brume ou
de In fumée dans l'air. Dans des cas pareils, régler le
verrouillage de la mise au point en pointant l'appareil sur
un objet d'une luminosité équivalente située à uné distance
similaire,
* Lorsque vous prenez une photo au travers d’une vitre, le
mécanisme de la mise au point automatique peut ne pas
effectuer correctement de la mise au point 4 cause de la
réfection. Pour prendre des photos au travers d'une vitre,
appuyez directement l'appareil contre la dite vitre. Pour
pho raphier des paysages au travers d'une vitre, utilisez
: mode longue distance, (Fig. 39)
9.Gros-plans (Fig. 27) |
! Faire correspondre le point de mire de la mise au point
automatique avec le sujet sur lequel vous voulez centrer
voire prisé de vue, S'assurer que le sujet situé au centre du
point de mire de la mise au point automatique se trouve à
une distance située entre 0.5 m (1.6 fi) et 1 m (3.3 ft).
* Régler l'objectif zoom sur la focale de 48 mm de façon à
uvoir prendre des photos en gros-plan €t s'approcher
usqu'hune distance de 0.4 m du sujet. Ne pas oublier
d'aménager suffisamment d'espace autour du sujet de prise
de vues afin qu'aucun troncage de l'image ne se produise
sous l'effet de la parallaxe.
F" Cadrer la photographie à l'intérieur des marques de plan
rapproché du viseur (correction de parallaxe) et presser
l’obturateur.
* Utiliser le verrouillage de la mise au pont losque le sujet est
situé en dehors du cadre de misé au point automatique.
* 51 la lampe verte clignote, lorsque le déclencheur est
enfoncé à moitié, ceci Indique que la distance de prise est
inférieure à 0,5 m (0.4 m). Le déclencheur, corrige la
distance et ré-appuyez sur le déclencheur.
* L'utilisation d'un trépied et la prise avec retardeur vous
rmet d'éviter les mouvements d'appareil,
* La partie en bleu de la figure représente le cadre de prise de
Vues.
* Lors de la prise de vue d’un sujet en gros-plan pour un
tirage de type "P”, veillez à ce que le sujet ne remplissé pas
le cadre de correction de parallaxe, appáraissant dans le
viseur, car il est & craindre que le sujet soit particllement
coupé lors du tirage. Dans un tel cas, composez
soigneusement l'image en laissant du champ libre entre le
sujet de la photo et le cadre de correction de parallaxe,
10. Retrait du film (Fig. 28)
F L'appareil rembobine automatiquement le film quand le
nombre de prises de vues nominal est effectué.
* Les indications du compteur de vues défilent pendant le
rebobinage du film, et ils diminuent d'une unité pour
chaque photo effectuée,
#' Quand le film est complètement rembobiné, l'appareil
s'arrête et le signe © clignote pendant environ cing
secondes. Après s'être assuré que “0” est affiché au
compteur dé vues, ouvrir le couvercle du logement du film
73
et enlever la cartouche de ce lo nt.
* 5i le couvercle du logement du film ¢st ouvert avant que
“CO” soit affiché au compteur de vues, cela peut donner lieu
à une panne dans l'appareil ou voiler le film.
* Si le rembobinage du film s'arréte en cours ou si
l'indication du compteur de vues se met à clignoter pendant
le rembobinage sous basse température, remplacer la pile
par uné neuve sous température normale puis passer au
rembobinage en cours (Fig. 30).
* II est recommandé de faire développer le film par un
Zar agrée Advanced Photo System. (Voir logo Fig.
Les magasins photo habilités à développer les films avec la
technologie tée de I' Advanced Photo System pourront
se charger de toutes les opérations relatives à l'Advanced
Photo System.
Pour tout détail complémentaire, consultez votre magasin.
Rebobinage manuel (Fig. 30)
Si vous appuyez sur le sélecteur R avec la saillie de l'outil de
réglage de la courroie pendant la prisé de vues, le film se
rebobine.
* Un film que a été rebobiné avant usage ne pourra pas être
réutilisé.
74
Instructions avancées
11. Titre
Il est possible d'enregistrer un titre sur le film en même temps
que vous effectuez la prise de vues,
* Le titre s'enregistre sous forme magnélique en dehors de la
zone d'image.
* Les enregistrements seront imprimés si vous faites
développer le film dans un magasin capable de développer
I' Advanced Photo System.
* Au sujet de la taille, de la forme, de la position
d'impression des lettres et des chiffres ainsi que de la
langue, consulter le laboratoire de développement
1" Advanced Photo System ‚ саг ces Eléments peuvent varier
selon le laboratoire 1" Advanced Photo System agréé,
* Comme la langue de titre initiale à été réglée en usine sur |
“I" (japonais), sélectionnez d'abord le symbole de la
langue de titre de votre choix. (Fig. 31)
Sélection de la langue du titre (Fig. 31)
Pour des détails sur les symboles des langues de titre,
prrartez vous à la page 51.
Appuyez sur le sélecteur TITLE alors que l'appareil est
sous tension. Le symbole d'enregistrement de Titre
s'allume sur l'afficheur LCD.
Appuyez ensuite sur le sélecteur SET et l'appareil passé
alors en mode de sélection dé la langue de titre. Chaque
poussée sur le sélecteur SET fait changer successivement
les symboles de langue de titre. Quand le symbole de la
langue souhaitée apparaît sur l'afficheur LCD, cessez
d'appuyer sur le sélecteur SET. La sélection de la langue
de titre est ainsi effectuée,
# Appuyez sur le sélecteur SET avec la saillie de la partie de
réglage de la courroie. |
# La sélection des symboles de langue de litre n'est pas
possible en sens inverse. Si vous avez dépassé le symbole
voulu, continuez d'appuyer sur le sélecteur SET jusqu'à ce
qu'il réapparaisse. |
* Line fois qu'un symbole de langue de titre à été sélectionné,
il reste jusqu'à ce qu'il soit changé. .
* Quand la sélection de la langue de titre est terminée,
appuyez sur le sélecteur TITLE. :
Le mode Caméra repasse au mode de sélection de titre.
Numéros des titres (Fig. 32)
Pour des détails sur les numéros de titre, reportez-vous à la
mee Bl.
7 Appuyez sur le sélecteur TITLE alors que l'appareil est
sous tension.
Chaque poussée sur le sélecteur TITLE fait passer
successivement à un autré numéro de titre. Quand le
numéro de titre souhaité apparaît sur l'afficheur LCD,
cessez d'appuyer sur le sélecteur TITLE. Le titre
apparaissant en dérnier est sélectionné, . |
* Une fois que le titre (numéro de titre) est sélectionné il est
mémorisé même quand l'appareil est mis hors tension.
Quand l'appareil est remis sous tension, contrôler le titre
(numéro) sélectionné et, si on veut, le remplacer par un
autre,
Si on veut arréter V'enregistrement du titre, appuyer sur le
sélecteur DATE.
% Après le changement de la pile, contrôler le titre (numéro)
sélectionné et, 51 on veut, le remplacer par un autré.
* Demandez les titres de la langue voulue dans un magasin
capable de développer I' Advanced Photo System.
& Si vous désirez enregistrer un titre dans une langue
différente de celle qui est actuellement sélectionnée, la
sélection de la langue doit précéder celle du numéro de
titre.
* Les titres (numéros de titre) diffèrent selon la langue
sélectionnée. Cependant, rien né garantit que chaque titré
sélectionné puisse être imprimé dans toutes les langues.
Avant la prisé de vues, vérifiez auprès de votre magasin s’il
est possible d'imprimer les titres et la langue sélectionnés.
12. Utilisation du sélecteur de mode-1 (Fig. 33)
À chaque poussée sur le sélecteur de mode-1 @, l'indication
(voyant da) passe au mode suivant selon un mouvement
circulaire sur le panneau affichage de prise de vue.
* Le mode de prise de vue sélectionné réste en service
jusqu'à ce qu'il soil rmplacé par un autre.
* Si l'alimentation est coupée, puis rétablie, le mode de prise
de vue est réglé au mode AUTO.
75
Mode prom (Déclenchement automatique
du flash) (C'est l'appareil photo qui décide de
déclencher le flash ou non)
Mode réduction “yeux rouges” (Flash automatique)
5 Mode fMash en service (Flash rechargé)
| (C'est l'utilisateur qui décide d'utiliser le flash.)
ds
Mode portrait de nuit (Mode flash en service)
Mode fMash désactivé
(L'utilisateur décide de ne pas utiliser le flash.)
Mode com
tion corrig
désactivé)
Mode longue distance (Mode flash désactivé)
Mode vues en série (Flash automatique)
nsation d'exposition +1.5 (Exposi-
à uné ouverture de 1.5) (Mode flash
a
13. Mode réduction "yeux rouges” (Fig. 34) >
Lorsqu'une personne est photographiée dans un lieu sombre,
elle à souvent des “yeux rouges” sur la photo. La fonction la
lampe de réduction “yeux rouges” cet état de chose. Ce mode
réduit le phénomène des “yeux rouges” car le flash se
déclenche après que la lampe de rédation “yeux rouges” a
obligé la pupillé dés yeux à se rétrécir.
Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant da) soit dirigé sur EP.
F Si l'obturateur se déclenche alors que l'appareil est dirigé
vers une personne, la lampe de réduction “veux rouges”
76
s'allume, puis le flash se déclenche et la photo est prise.
+ Le flash se déclenche environ 1 seconde a allumage de
la lampe dé réduction “yeux rouges”. Prenez soin que
la il et le sujet ne bougent pas pendant cet instant.
* Le flash ne se déclenché pas dans un endroit clair.
14. Mode flash ON (Fig. 35) 5
Il peut être utile d'utiliser le flash de jour quand le sujet est à
contre-jour ou dans l'ombre ou quand le ciel est couvert.
Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant dk) soit dirigé sur 4.
Le flash se déclenchera même en plein jour.
15. Synchronisation à basse vitesse
d'obturation (Fig. 36)
Photos au flash en synchronisation avec une petite vitesse
d'obturation.
Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant da) soit dirigé sur @FA.
Dans des conditions de faible luminosité, l'obturateur restera
ouvert jusqu'à une durée maximale de 2 sec pour assurer des "
conditions d'exposition adéquates.
* Le Io ie automalique d'exposition fonctionnant
normalement quand le flash est utilisé intentionnellement,
il est possible de photographier des objets correctement
exposés à l'aube, au crépuseule, par temps nuageux, de
ou sur un fond sombre.
+ L'utilisation d’un trépied est recommandée afin d'éviter de
fairé bouger l'appareil.
16. Mode coupee (Fig. 37) &
le Nash ne fonctionne pas dans ce mode. Utilisez ce mode
lors de photos dans un musée où tout autre lieu où les flashes
sont interdits, ou pour des prises du vue le soir ou la nuit.
| fppRyes sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
I' ris po (voyant au) Kil) ite sur ©. ;
l'appareil est alors réglé pour les photo les programmées
LA? de seconde sans flash. mt
* En mode Flash OFF, le flash se rétracte automatiquement
ei né fonctionnera pas.
# Si le Lampe rouge @ clignote lorsque le déclencheur est
enfoncé mi-course, ceci signifie que la vitesse d'obturation
esl trop lente pour que la photo soin prise sans trépied.
17,Mode compensation d'exposition +1,5
(Fig. 38) EB
Cette fonction surexpose légtrement la photo de façon à
meltré en valeur le sujet d'une scène à contre-jour el 3 faire
Ea les détails dans l'ombre ou lorsque le contraste est
EVE,
Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant da) soit dirigé sur (В.
La photo sera automatiquement surexposée de 1,5 EY.
* Ulilisez un pied lors de la photographie dans un endroit
sombre pour éviter tout bougé de l'appareil.
18. Mode longue distance (Fig. 39) ak
Utilisez ce mode pour prendre de photos de paysages à
distance et à travers une vitre. La misé au point sera réglée sur
ln longue distance pour une précision maximum.
F Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant da} soit dirigé sur ak -
Ceci assure une mise au point précise sur une longue distance,
* Pour des prises de vues dans des conditions obscures
comme le soir où durant la nuit, la vitesse de l'obturateur
ralentit, Aussi afin d'arrêter le tremblement de l'appareil,
veuillez utiliser un trépied.
19. Mode vues en série (Fig. 40)
Si le déclencheur est maintenu enfoncé, les
hotos sont prises en continu à intervalles de 1,2 seconde.
Appuyez sur le sélecteur de mode-1 de sorte que
l'indication (voyant da) soil dirigé su Q .
Appuyez sur le déclencheur et maintenez-le enfoncé aussi
longtemps que vous désirez prendre des vues.
* Pour arréter la prise de vue en série, reâchez le
déclencheur.
* Pour de la prise de vues en continu, l'exposition et la mise
au point sont réglées pour la première photo et ces réglages
sont gardés pour les photos suivantes. Si la luminosité et/ou
la distance du sujet changent considérablement lors de la
prise de vues en continu, la mise au point et/ou l'exposition
de certaines dés photos suivantes risquent d'être
incorrectes.
* Si le flash ou une lente vitesse d'obturation est utilisé, la
vue suivante sera légèrement retardée.
* Si le retärdateur (Fig. 42) est utilisé pour la prise de vues
dans ce mode, deux photos sont prises en continu pour une
mise en service du relardateur,
La première photo est prise environ dix secondes après la
mise en service du retardateur et la deuxième photo est
У
prise cing secondes Apres,
20. Utilisation du sélecteur de mode-2 (Fig. 41)
A chaque pression sur le sélecteur de mode-2 @, les deux
signes de mode apparaissent altemativement sur l'affichage de
prise de vues.
* Une fois qu'une photo est prise, chaque mode de prise de
do ot annulé et l'appareil est remis à la position
sta
|
Position Normale
|
® Mode retardateur
'
C3 Mode Autoportrait (Mode flash en service)
21, Mode retardateur (Fig. 42) ®)
* Utilisez un trépied pour là prise de photos à retardateur,
mais aussi pour les photos en gros plan. L'emploi d'un
пере évitera un bougé de l'appareil, la cause de photos
ues.
¥ Appuyer sur le sélecteur de mode-2 pour faire apparaître le
signe &) sur l'affichage de prise de vues,
* Le mode disponible avec le sélecteur de mode-2 peut être
combiné à tous les modes de prise de vues disponibles avec
le sélecteur de mode-l.
+ Le retardateur se déclenche quand vous appuyez sur le
bouton du déclencheur.
78
# Le rétardateur se déclenche et il actionne l'obturateur
environ 10 secondes plus tard.
# Si vous désirez annuler l'opération alors que le déclencheur
à retardement automatique est en fonctionnement, coupez
l'alimentation en placant la touche d'alimentation sur OFF.
XxX Après chaque photo déclenchée par le retardateur, le mode
Prise de vue à retardement est annulé. Vous devrez
réméttré l'appareil en mode Prise de vué à retardement
chaque fois que vous désirez déclencher l'obturateur par le
retardateur.
22. Mode Autoportrait E
Pour la prisé d'un autoportrait, fixer l'adaptateur de miroir,
fourni comme accessoire, à l'appareil.
Fixation de l'adaptateur de miroir pour la prise d'un
autoportrait (Fig. 43)
(l)Positionner l'adaptateur dé miroir dans le cadre de
l'oculaire du viseur au dos de l'appareil.
(2)Déployer le miroir pour prendre un autoportrailt.
*X Si on rabat le miroir, l'appareil peut être mis dans son étui
sans enlever l'adaptateur de miroir. (Fig. 44)
Remarques sur l’utilisation du mode Autoportrait
Pour se protéger les yeux de l'éclair du flash, veiller à
réspecter les instructions mentionnées ci-dessous,
* Ne pas prendre d'autoportrait avec des enfants en bas âge.
* Ne pas prendre d'autoportrait à moins de cinquante
centimètres de l'appareil.
* Ne pas utiliser le mode Autoportrait pour là prise de vues
en continu.
SNe pas utiliser le mode Autoportrait pendant la conduite
d'un véhicule, cela pourrait donner lieu à un accident.
@ Si on regarde le flash lors de la prise d'un autoportrait, on
Peut voir une image rémanente après la prise de vue.
Distance de prise de vue (Fig. 45)
# l'our la distance de prise de vue qui peut être contrôlée par
le miroir, se reporter à la figure.
1 Face a l'appareil (la parallaxe est ignorée)
1} Type de tirage: H
° + Distance reflétée dans le miroir
1 Image contrôlée par le miroir
"| Image de tirage
x Le figure montre une image d'un autoportrait reflété dans
le miroir quand le sujet fait face au miroir à une distance de
(0,55 centimètres de l'appart, Quand le miroir est vu sous
i» angle différent, la composition de l'image diffère de la
igure.
# Remarquer que l'image reflétée dans le miroir est une
Image symétrique dont les côtés sont inversés par rapport à
l'image réelle (image photographiée).
* Quand on compose un autoporirait à partir de l'image
reflétée dans le miroir, utiliser cette image juste comme
référence. 11 est recommandé de prendre un autoportrait
dans la cadre collimaté de type H afin qu'il reste de la place
sur la photo. Si un autoportrait est pris dans le cadre
collimaté de type C ou P, l'image risque d'être
partiellement coupée de la photo même si elle est
entièrement réfétée dans le miroir.
Méthode de prise de vue (Fig. 46)
1" Appuyer sur le sélecteur de mode-2 @ pour faire apparaître
le signe KZ] sur l'affichage de prise de vues,
* Quand ce mode est sélectionné, l'objectif est
automatiquement réglé sur la position grand-angle (f =
24mm). Dans cé mode, la variation de focale est
impossible.
# Tenir l'appareil face à soi et contrôler la distance de prise
de vue par le miroir (Fig. 45) avant d'enfoncer le
e E Un autoportrait est pris avec un éclair du
sI:
* Le mode Autoportrait est annulé une fois que la prise d'un
autoportrait est faite.
* Dans ce mode, la distance de mise au point est de 0,5 à |
m. Tenir l'appareil des deux mains et avec les bras tendus.
*X Lors de la prise de vue dans ce mode, faire attention à ne
pas lâcher l'appareil. Par exemple, on peut enrouler la
bandoulière autour du poignet afin de ne pas risquer de
laisser tomber l'a il.
* Veiller & ne pas faire bouger I’ il.
* Etant donné que le flash est réglé sur le mode flash forcé
(signe §) dans ce mode, il émet un éclair quelle que soit la
luminosité ambiante. Ce mode ne peut pas être combiné à
un autre mode,
23. Prise de vues réalisée avec la commande
a distance (Fig. 47)
L'émetieur dé commande à distance doit être acheté
séparément dans le cas des modèles qui ne sont pus vendus
avec un émetteur.
F Lorsque l'émetteur de commande à distance est dirig:vers
le récépteur de l'appareil photo et que le bouton de
déclenchement à distance est press, l'obturateur entre en
fonction aprés que le témoin du retardateur ait clignoté
pendant trois secondes,
TO
* La prise de vues effectuée avec la commande à distance est
possible dans tous les modes sauf le mode Retardateur et le
mode Autoportrait.
+ La portée de réception (plage effective) du signal de
télécommande est de 5 mètres au maximum à compter de
l'avant de l'appareil.
* Si lé photocapteur de la télécommande reçoit une forte
lumière (rayons du soleil ou lampe fluorescente) ou si la
télécommande est utilisée près d'une lampe fluorescente,
elc., la photographie télécommandée ne fonctionnera pas.
Dans ce cas, utilisez le retadateur pour la télécommande.
* Les piles font partie de l'ensemble commande à distance.
ÁS AVERTISSEMENT Risque d'explosion pouvant se
traduire par de graves blessures.
Veillez à ne pas approcher la
flammes vives ni la démonter ni
la réchauffer.
commande à distance de |
Comment fixer la commande a distance (Fig. 48)
* La commande à distance peut être fixée à la bandoulière.
+ Veuillez procéder dans l'ordre inverse pour la séparer.
80
Numeros des titres
[Bymbole de langue: F)
Numero de titre Title
| Mariage
Meilleurs Voeux
| Joyeux anniversaire
Félicitations
Joyeux Noël
Bonnne Année
Fête des Pères
Fête des Mères
Baptême
Wo | BO | = | сл A A | a | 3
* la contenu des numéros de titre et le número de titres
varient varié selon la langue sélectionnée. Cependant, rien
ne garantit que chaque titre sélectionné puisse être imprimé
dans toutes les langues.
Langue des titres
Symbole de langue Langue des titre
J | Japonais
3 Е | Americain
F Frangais
dE | Allemand
5 Suedois
ES Espagnol
1 Italien a
81

Manuels associés