Mode d'emploi | Hasselblad 503 CW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | Hasselblad 503 CW Manuel utilisateur | Fixfr
HASSELBIAD
Victor Hasselblad AB
Box 220, S-401 23 Gôteborg, Sweden MANUEL D'INSTRUCTIONS
Os
503CW, Parties et composants
22 21 20 19 18 17 16 15
10
14 13 12
1. Capuchon de visée
à. Verre de visée: dépot Acute-Matte D
3, Taquet de réténue du verre de visée
4, Voyant de fonctionnement du flash
5. Bague et échelle de mise au point
6. Couplage vitesse diaphragme
7, Repère central de l'objectif
8. Echelle de profondeur de champ
9. Bague des diaphragmes
10. Bague des vitesses d'obturalion
11, Prise de synchronisation du Flash
12. Monture à balonnelle externe el interme
pour accessoires de l'objectif
13. Echelle des indices de lumination
14. Repère d'exposition
15. Déclencheur dé Fobjectil
16. Axe d'entraînement
17. Prise filetée pour le déclencheur souple
18. Déclencheur
19. Miroir dé visée
20. Plaqué d'identification
21. Manvelle d'avancement et adapteur pour
he winder
22. Bouton de prédécienchement
23. Eaïonnetie de la manivelle d'avancement
24. Fixation de la courrcie
25 Manvelle d'avancement
26. Repère de fication de la manivelle
27. Compleur de vues
28. Témoin d'avancement du film
24. Manèvelle d'enroulement du fam
30, Mécanisme d'entrainement du film
31. Verrouillage du magasin et indication de
type du magasin
[ARO Sur ly Eco intériéuré de Là couverture arrière)
Atun Mallo cônqu par MINOUTA
[9] a.
je —— —
Caractéristiques techniques et équipement du 503CW
=
Type d'appareil: Appareil photo reflex mono-objectif pour film 6 x 6 cm (2 '/4 x 2 1/4 in) max. Objectifs,
magasins, viseurs el verre de visee interchangeables.
Conception: Mécanique. Boîtier monobloc en alliage d'aluminium.
Viseurs: Capuchon de visée pliant interchangeable avec viseur reflex, viseurs à prisme avec ou
sans posemètre incorporé, ou capuchon de visée rigide à loupe.
Avancement du film: Avancement manuel et avancement motorisé avec Winder CW et armement simultané
de l'obturateur. Temps de réarmement Winder CW : 1,05 secondes, env. 0,8 images par
seconde en mode continu.
Controle du flash:
Mesure TTL/OTF. ISO 16-1000 avec adaptateurs pour flash SCA390 ou SCA590 pour
raccorder les flashes des syslèmes SCA 300 et SCA 500 respectivement. Zone de
mesure contenue dans un cercle centré de 40 mm de diamétre.
Raccordement du trépied: — Filets de semelle 1/4 et 3/8 in et semelle de fixation rapide.
Dimensions externes: Boîtier de l'appareil uniquement - voir page (vi). Avec objectif Flanar CF 80 mm, capuchon
de visée el magasin de film AT2: 180mm Lx 114mm | x 110mm H (7 x 4 V2 x 4 Ve in).
Foids: Boîtier de l'appareil uniquement: 0.6kg (1.3 Ib). Boîtier de l'appareil avec objectif Planar
CF 80 mm et magasin de film A12: 1.5kg (3.3 Ib).
Verre de visée: Verre de visée Hasselblad Acute-Matte D°
Le boîtier de l'appareil (modèle chromé, cat. n°10243; modèle noir, cat. n°10246) comprend un capuchon de visée,
un verre de visée, une manivelle d'avancement, une courroie standard, et un bouchon de boîtier avant et un volet
de protection arrière.
Pour une information complète sur les accessoires, veuillez vous reporter au Catalogue des Produits Hasselblad.
Hasselblad se réserve le droit d'apporter des modifications aux spécificalions publiées sans préavis.
Atutt-Maité D" conçu par MINOLTA
iA
Os
Dimensions du boîtier de l'appareil | В ~ 503CW, Parties et composants
110 mem
CT
i
1m [12m
32. Verrou de la loupe 39. Reposoir de l'appareil 45. Bouton de contrôle de la profondeur de
33. Volet de magasan 40. Filet pour trépied 1/47 & 39° champ
3H. Clé du porte-bobine 41. Semeñle de fxation rapide 46. Répère de position de l'objectif
35, Témoin de présence du film 42, Prise pour cable de flash TTL 47. Glissière de fation pour accessoires
36. Fenêtre de rappel du film employé 43. Bouchon de protection 45, Fixation de la courroie
37. Fentes de support du magasin 41, Axe de couplage de Fobjectif 49. Sélecteur dé sensibilité du film
38. Supports de magasin
Copyright © 1996, Victor Hasselblad AB.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, stockée dans un système de > :
recherche automatique, ou transmise, quels que soient la forme ou les moyens utilisés, électroniques, méca- q Dans Tu В lel Sho are Toll on fonction er hat De.
niques, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de la société. a ¿MT | object :
rieure, et la manivelle d avancement a droite.
Vi
>
de
Hasselblad 503CW - un « cheval de course » motorisé
II faut reconnaitre que ce titre ne correspond pas exactement
à la réalité, puisque le fidèle Hasselblad 503 n'a pas encore
été motorisé. Pour la première fois, toutefois, il vous est pos-
sie de le motoriser vous-même en aéquérant et montant le
winder CW Hasselblad d'origine. Le Hasselblad 503CW (W
pour winder} reprend la tradition Hasselblad d'appareils
connus et appréciés pour leurs caractéristiques et qui ont
porté le nom Hasselblad au-delà des limites de la terre jusque
dans l'espace: fiabilité et fidélité absolue.
Fidèle à l'apparence que nous lui connaissons, il offre de nou-
velles possibilités. Par exemple, la fonction SAI (Self Adjustina
Interface) détecte l'état de l'appareil lorsque le nouveau
Winder Hasselblad CW y est fixé. || suffit de démonter la mari-
ville d'avancement et de fixer le winder pour obtenir les carac-
léristiques supplémentaires dé séquence photographique
rapide et plusieurs possibilités de commande à distance.
Le GMS (Gliding Mirror System), une autre caractéristique, est
Muni d'un grand miroir fournissant une image de visée inté-
grale, quel que soit l'objectif CF Hasselblad utilisé. La qualité
de l'image est accentuée sur le nouveau verre de visée
«Acute-Matte De qui offre une luminosité plus régulière et une
mise au point facilitée et de grande précision.
D'abord prévu pour le format 6 x 6 cm (214 x 2'/ in), le
S03CW accepte également les caches pour format 4,5 x 6 cm
et 27 x 55 cm (panoramique).
Victor Hasselblad, l'inventeur des appareils qui portent son
nom, était lui-même un photographe accompli. C’est pour
satisfaire ses propres exigences en la matière, qu'il imagina le
système photographique Hasselblad - un appareil photogra-
phique reflex mono-objectif de moyen format avec objectifs,
viseurs et magasin de films interchangeables,
votre Hasselblad 503CW vous fait découvrir le système
Hasselblad, Outre tous les éléments déjà cités, cet appareil à
15 objectifs interchangeables est doté de doubleurs de focale
1,4x el 2x, de magasins pour différents formats de vues, de
Viséurs avec ou sans posémètre, et d'un certain nombre de
vêrres de visée et d'accessoires pour répondre à vos besoins
particuliers. Il accepte tous les films, y compris les films
Polaroid.
La gamme complète d'accessoires permet une flexibilité quasi
тие et un potentiel de photographie de qualité supérieure,
quelle que soi l'application. L'exploitation de ce potentiel
dépend uniquement de vos connaissances, application et
jugement de photographe.
OBJECTIFS
Depuis le début des années 50, les objectifs Hasselblad sont
fabriqués par Carl Zeiss en Allemagne. Le Hasselblad 503CW
utilise les objectifs C et CF fabriqués par Carl Zeiss.
À l'exception des objectifs F et FE, tous les objectifs
Hasselblad fabriqués depuis 1957 peuvent être utilisés avec le
SOGCIW, L'utilisation des objectifs de type FE est possible uni-
quement sur lès appareils Hasselblad munis d'un obturateur à
rideaux.
Le présent mode d'emploi décrit en détail le fonctionnement
de votre S0ICW. Veuillez le lire attentivement. Les informa-
tions qui y sont contenues, une fois assimilées, vous donne-
font accès au potentiel Hasselblad. L'exploitation de ce poten-
hel est laissée à votre imagination!
Félicitations pour l’achat judicieux que vous venez de faire!
Contenu
i Introduction 15 Repère de sécurité
ii Parties et composants 16 Indices de lumination
ii Spécifications techniques 16 Couplage vitesse d'obturation/diaphragme
1 Sommaire 17 Mise au point et profondeur de champ
17 Contrôle de la profondeur de champ
2 DÉMARRAGE 18 Prédéclenchement et déclencheur souple
18 Double exposition
2 Bouchons de boîtier avant et volet de protection = 19 Synchronisation du flash
arrière 19 Fhotographie infrarouge
3 Mise en place et dépose de l'objectif
4 Mise en place et dépose du magasin 20 SYSTÈME DE VISÉE
5 Le témoin d'avancement du film
6 Ouverture du capuchon de visée 21 Changement du capuchon de visée ou du
6 La loupe de mise au point viseur
6 Verre de visée 21 Changement de la loupe
7 Fermeture du capuchon de visée 22 Changement du verre de visée
7 Déposé et fixation de la manivelle d'avance- 23 Réglages du viseur à prismes à posemétre
ment incorporé
8 Fixation et dépose de la courroie
8 Tenue de l'appareil 25 FLASH
8 Déclenchement
26 Fixation des adaptateurs pour flash
9 FONCTIONNEMENT DU MAGASIN 26 Réglage de la sensibilité du film
27 Voyant du viseur
9 Chargement du magasin
10 Chargement du film 28 ACCESSOIRES
12 Etat de chargement du magasin Fi
12 Enlèvement du film 28 Montage des accessoires
12 Fenélre de rappel du film employé 29 Fixation et dépose du Winder 500
13 Fixation des caches pour formats 30 Tableau des accessoires
13 Repère du plan du film
14 FONCTIONNEMENT DE L'OBJECTIF ET DE 232 DÉPISTAGE DES PANNES
— L'OBTURATEUR -
iv Entretien et garantie de l'appareil
14 Vitesse d'obturation & diaphragme v Parties et Seas as
15 Exposition vi Dimensions du boîtier de l'appareil -
Oe
de
Cette section indique les opérations á réaliser avant
d'utiliser l'appareil ainsi que le fonctionnement de base
de ce dernier. Les instructions suivies point par point
éviteront le blocage ou l'endommagement de l'appareil.
S'assurer que la manivelle d'avancement sur la partie
L'émarroge
Démarrage
droite de l'appareil est bloquée, ce qui signifie que l'ap-
pareil est armé. Dans le cas contraire, tourner la mani-
velle dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
bloquer et armer ainsi l'appareil.
Bouchon de boîtier avant
Tourner le bouchon sur la baïonnette dans le sens
de la fièche, puis l'extraire en le soulevant, Ne pas
le retirer si un objectif n’est pas prêt à être fixé.
Oter le bouchon de protection avant uni-
* quement lorsque le boitier est armé.
Volet de protection arriere
Appuyer sur le bouton de verrouillage, inclhiner le
volet vers l'arrière, puis le soulever pour le retirer.
Ne pas le retirer s1 un magasin n'est pas prêt à y
être fixé. Toujours replacer le volet pour protéger
l’obturateur auxiliaire lors du stockage de l’appa-
réil en l'absence dé magasin.
Mise en place de l'objectif
S'assurer que l'appareil et l'objectif sont entière-
ment armés. L'illustration adjacente indique le
rapport correct entre l'axe d'entraînement du boi-
ter et l'axe de couplage de l'objectif et ses
répérés.
Si l'objectif n'est pas armé, il est possible d'insé-
rer une pièce dans la fente de l’axe de couplage et
de la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’ à ce qu'elle se bloque (environ 4/5
de tour).
Si le repère rouge de l'objectif à été aligné avec le
repère de l'appareil comme le montre l'illustra-
tion, l'objectif glissera facilement dans la fixation
de la baïonnette. Le tourner alors dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (le blo-
cage de l'objectif est signalé par un léger déclic).
Dépose de l'objectif
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’ob-
Jectif et pivoter ce dernier dans le sens inverse des
auguilles d'une montre jusqu’ à ce qu’ il se bloque,
puis lé rétirer de la monture en le soulevant.
Retirer l'objectif uniquement lorsque l'appa-
reil est entièrement armé et non en mode de
prédéclenchement (voir page 18).
Démarrage
Mise en place du magasin
S'assurer que le volet de magasin est entièrement
inséré avec la charnière dirigée vers l'avant de
l'appareil (voir détail page 9) et que le témoin
d'avancement du film est blanc. Si le témoin est
rouge, suivre les instructions de la page 5. Il est
également recommandé d'armer entièrement
l'appareil. Faire reposer le magasin sur les sup-
ports de fixation du boîtier en s'assurant qu’ils
sont correctement insérés dans les fentes.
Balancer doucement le magasin vers le boîtier de
l'appareil et s'assurer que les crochets des fixa-
tions supérieures de l'appareil s'insèrent dans les
fentes du magasin. Pousser le magasin doucement
mais fermement contre les crochets en faisant
glisser le bouton de verrouillage du magasin vers
la droite. Läâcher le bouton dès que le magasin
entre en contact avec le boîtier de l'appareil.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Dépose du magasin
De même que pour la fixation du magasin, il est
recommandé d'avoir l'appareil entièrement armé
et le témoin du magasin blanc.
> Lar El
|| @ ||!
|
= re
Voir page 9 pour une explication
générale de ces caractéristiques
du magasin.
Insérer le volet du magasin entièrement avec la
charnière dirigée vers l'avant de l'appareil (voir
détail à la page 9). Faire glisser le bouton de ver-
rouillage du magasin vers la droite, balancer le
magasin vers l'arrière et le retirer des supports
inférieurs en le soulevant.
|| est impossible de retirer le magasin sans
avoir introduit préalablement le volet de
y magasin.
“D'autre part, l'appareil ne peut être déclen-
ché si le volet de magasin n'a pas été retiré.
Témoin d'avancement du film
Le témoin d'avancement sur la partie droite du
magasin est blanc lorsque le magasin est prêt à
l'emploi et rouge lorsque le film n’a pas été avan-
cé après une prise de vue. Si le témom d'avance-
ment est rouge, déclencher d'abord l'appareil
avant de fixer le magasin. L'armement de l'appa-
reil entraînera ensuite l'avancement automatique
du film d'une vue.
Ne pas fixer un magasin avec témoin blanc —
sur un appareil qui n'est pas armé! Armer
d'abord l'appareil pour ne pas perdre une
! VUE. |
Ne pas fixer un in avec témoin rouge
sur un appareil entiérement armé! Une sur-
impression pourrait en résulter.
Démarrage
2
6
Démarrage
Ouverture du capuchon de visée
Soulever le couvercle en tenant fermement la
fenêtre par son extrémité arrière, et l’amener en
position verticale. Le capuchon se déplie automa-
tiquement et se bloque en position ouverte.
Loupe de mise au point
La loupe bascule en position de visée lorsque le
bouton ovale à l’intérieur du couvercle est dépla-
cé vers la droite, comme le montre l'illustration.
Pour plier la loupe, l'abaisser simplement, pour la
ramener vers le couvercle jusque à ce qu’ elle se
bloque dans la position voulue. Elle peut être rem-
placée très facilement en fonction de la vue de
l'utilisateur (voir page 21).
Verre et image de visée
Le 503CW est équipé d'un verre de visée Acute-
Matte D. La luminosité sans égale et l'excellente
résolution qu'offre ce modéle de verre en font le
meilleur des verres de visée Hasselblad. Son
centre est signalé par une fine croix. En outre, il se
remplace facilement par d'autres verres spéciale-
ment conçus pour des applications différentes
(voir page 22).
Fermeture du capuchon de visée
Enfoncer les plateaux latéraux au niveau des char-
niêres et appuyer sur le couvercle pour le faire
reculer légèrement. Le capuchon se plie alors
automatiquement vers le bas.
Dépose de la manivelle d'avancement
Abaisser le levier tout en tournant la manivelle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirer ensuite directement la manivelle du tou-
rillon.
Fixation de la manivelle d'avancement
Fixer la manivelle au tourillon, en alignant le
repère triangulaire le plus petit sur le point rouge
juste au-dessus de la monture. Maintenir la mant-
velle appuyée contre l'appareil et la tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre pour aligner le
repère triangulaire le plus grand sur le point
rouge.
Démarrage
Fic
me il
de
8 Démarrage
Fixation de la courroie
Disposer la boutonnière du bouton d'attache de la
courroie au-dessus du bouton d'attache du boîtier.
Appuyer le bouton dans la boutonnière et tirer en
même temps la courroie vers l'arrière pour faire
glisser le bouton dans la boutonnière et verrouiller
la courroie.
Dépose de la courroie
Soulever la languette de verrouillage assez haut
pour la faire passer au-dessus du bouton d'attache
du boîtier. Faire glisser la languette en l’éloignant
pour libérer la courroie.
Tenue de l'appareil
Pour une manipulation optimale, tenir l'appareil
de la main gauche pour pouvoir appuyer sur le
déclencheur avec l'index. La main droite libre
peut alors effectuer la mise au point, puis régler
l'exposition, réarmer et changer l'objectif ou le
magasin.
Déclenchement
Avant une prise de vue, il faut retirer le volet du
magasin. Ce dernier est alors verrouillé au boîtier
de l'appareil et le déclencheur déverrouillé.
Après le déclenchement, la visée reste occulte jus-
qu'à réarmement de l'appareil par un tour complet
de la manivelle, qui commande également l’avan-
cement du film.
Fonctionnement du magasin
Les magasins de film Hasselblad offrent la possibilité
de modifier le format, la longueur et le type de film uti-
lisé. lls peuvent être remplacés rapidement et facile-
ment en milieu de film sans perdre une seule pose.
Leur utilisation est simple. Cependant, il est conseillé
de parcourir attentivement la section du mode d'emploi
concernant leur chargement. Etudier chaque étape du
lonctionnement à part et s'entraîner un peu pour se
familiariser avec le mécanisme. Noter en particulier
l'orientation de la bobine de film ainsi que le position-
nement du papier protecteur à placer sous la pince de
serrage du film. Le film avance automatiquement dans
le magasin d'une vue à la fois. || est uniquement entrai-
né par l& mécanisme d'armement de l'appareil. Par
conséquent, le magasin doit être fixé au boîtier de l’ap-
pareil pour avancer le film. C'est pourquoi, la sépara-
tion du magasin et du boîtier de l'appareil peut entrai-
ner uné désynchronisation entre les deux éléments. Un
contrôle du témoin d'avancement du film (voir page 5)
ou de la position de la manivelle d'avancement (voir
page 2) permet de détecter ce type de problèmes.
L'adoption d'une routine personnelle est vivement
conseillée pour l'armement et le retrait ainsi que le
contrôle de l'état de chaque élément, car elle garantit
un fonctionnement optimal de la combinaison appareil/
objectif/magasin.
Chargement du magasin
Le magasin peut être fixé ou retiré de l'appareil,
Pour le retirer, commencer par insérer le volet du
magasin, Dans chaque cas, au moment d'insérer le
volet, s'assurer que la partie plane est dirigée vers
l'arrière (voir détail sur l'illustration) car cette
position facilite le retrait du porte-bobine.
Fonctionnentent du magasin
oe
О
Le
10
Chargement du film
Suivre les instructions ci-dessous en respectant le sens de
rotation.
SA = sens des aiguilles d'une montre
SIA = sens inverse des aiguilles d'une montre
A
("y
1) Déplier la clé du porte-bobine.
||| HASSTLBLAD В
| E
2) Tourner la clé SIA et retirer le porte-
bobine (à l'intérieur du magasin).
Fonctionnement du magasin
3) Placer une bobine réceptricé vide sous le bouton strié
du support de bobine. Insérer une bobine de film sous
l’autre extrémité du support, dirigée comme le montre
l'illustration. S'assurer que la bande de papier protégeant
le nouveau film a été complètement retirée.
4) Tourner la clé du porte-bobine SA pour ouvrir la pince
de serrage du film. Retirer le papier support de film 8 - 10
cm (3 - 4 in.) de la bobine de film et en glisser le bout
sous la pince.
5) Insérer la languette du papier support
dans la fente de la bobine réceptrice.
6) Tourner le bouton strié SA jusqu'à ce
que la flèche située sur le papier support
s'aligne avec le repère tnangulaire du sup-
port de la bobine, mais pas davantage.
7) Tourner la clé du porte-bobine SIA et insérer le porte-
bobine dans le magasin. S'assurer qu'il est correctement
positionné. Tourner la clé du porte-bobine SA pour ver-
rouiller celui-ci dans le magasin puis replier la clé en
place.
8) Déployer la manivelle d'avancement du film et la faire
tourner SA de 10 tours environ jusqu'à ce qu'elle se
bloque. La tourner ensuite SIA et la replier. Le chiffre (1)
apparaît alors sur le compteur de vues signalant que le
magasin est chargé et prêt à l'emploi. La manivelle
d'avancement du film se bloque uniquement pour la pre-
mière prise de vue. Par la suite, un film partiellement uti-
lisé peut être avancé après n'importe quelle vue.
Foncitonremen! de magasin 11
Ds
12
Fonctionnement du magasin
Etat de chargement du magasin
Au centre de la clé du porte-bobine se trouve un
témoin en forme de croissant qui indique blanc
lorsque le magasin vient d'être chargé. Il devient
rouge au fur et à mesure que le film est avancé.
Lorsqu'il est entièrement rouge, le film est arrivé
à la dernière vue où le magasin est vide.
Enlèvement du film
Lorsque la dernière vue à été prise et le film avan-
cé, le magasin se bloque, interdisant tout déclen-
chement ultérieur. Four rembobiner le film,
déployer la manivelle d'avancement du film, et là
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le film ait entièrement quitté là
bobine, Retirer alors le porte-bobine du magasin
et en extraire le film exposé. Le compteur de
poses revient automatiquement à zéro après retrait
du porté-bobineé du magasin.
Fenêtre de rappel du film employé
La partie de l'emballage du film, prévue à cel
effet, peut être glissée dans le support à l'arrière
du magasin pour signaler le type de film chargé.
m
'a
Fixation des caches pour format
La plaque à l'arrière du boîtier présente une mon-
ture usinée avec précision qui accueille les
masques pour formats 4,5x6 et 3x6 panoramique.
Pour fixer le cache, le mettre en place par une
simple pression. Les caches sont utilisables hori-
zontalement ou verticalement.
À chaque cache pour format correspond un cache
pour viseur, placé au-dessus du verre de visée.
— Ne pas oublier d'installer le cache pour
ÿ viseur correspondant et d'aligner en
* / conséquence le cache pour format.
Repère du plan du film
Le repère du plan du film situé sur le flanc droit du
bâti du magasin indique la position du plan du
film afin de faciliter l'évaluation exacte de la dis-
tance du sujet au plan du film, élément trés impor-
tant en photographié rapprochée.
Fonctionnement dur magasin 13
20
Le viseur standard sur le 503CW est léger, compact et
pliable pour fournir une image qui s'inverse latérale-
ment en traversant l'objectif. Il est trés facilement inter-
changeable avec des viseurs différents, notamment le
viseur à prisme, qui produit une image redressée (voir
tableau des accessoires aux pages 30-31).
Le capuchon de visée est doté d'une loupe 4,5x incor-
porée pour une mise au point de précision. Elle se rem-
place facilement en fonction de la vue de l'utilisateur.
Systènee de visée
Système de visée
Le modèle 503CW est équipé d'origine du verre de
visée Acute-Matte D qui fournit une image exception-
nellement lumineuse el nette. Alors que ces qualités
couvrent la majorité des besoins, le système
Hasselblad offre une série de verres de visée pour des
applications plus spécifiques.
Le remplacement de chaque pièce est rapide et facile
et ne demande aucun outil ou dispositif particulier,
= — Я
Changement du capuchon de visee ou du viseur
Pour retirer le capuchon de visée et permettre le
remplacement du viseur dans le système
Hasselblad, procéder comme suit:
1) Retirer le magasin.
2) Replier le capuchon de visée pour le proté-
ger. Le retirer en le faisant glisser vers l’ar-
rière dans les glissières de montage.
3) Engager le viseur de remplacement dans les
glissières et le pousser pour le bloquer.
Une fois monté, le viseur est maintenu dans sa
position par un cran à ressort jusque à ce que le
magasin soit remis en place.
Changement de la loupe
Il existe des lentilles avec une correction diop-
trique de +3 a -4. Elles sont facilement interchan-
ecables. Procéder comme suit:
|) Retirer le capuchon de visée de lVappareil et
l'ouvrir en soulevant le couvercle.
2) Dégager la loupe en déplaçant le verrou vers la
droite.
3) Abaisser la loupe de moitié.
4) Saisir l’extrémité inférieure de la loupe (en
dessous du capuchon), et tirer fermement.
5) Maintenir le logement de la loupe à moitié
abaissé et insérer la loupe de remplacement
avec l'inscription dirigée vers le haut. Abaisser
le capuchon en le pliant pour le replacer sur
l'appareil.
Système de visée
De
22
и | TH TE TIES AE
En
=
[(EDTow
п да.
Système de visée
— Changement du verre de visée
|) Retirer le magasin et le viseur.
2) Repousser vers le côté les deux taquets de réete-
nue du verre de visée.
3) Placer la main vers le verre, et retourner l’ap-
pareil. Le verre tombe dans la main.
4) Introduire le nouveau verre, avec la surface
lisse au-dessus et les coins vers le bas.
S'assurer que les quatre coins du verre sont
bien installés sur leurs supports.
Il n’est pas nécessaire de ramener les taquets, cela
s'effectue automatiquement lorsque le viseur est
replacé.
Si le verre ne tombe pas de lui-même, s'assurer que
l'appareil est entièrement armé, retirer l'objectif et
vérifier que le miroir se trouve en position basse.
Passer un doigt à travers la monture d’ objectif et
pousser légèrement sur le verre par le bas, de pré-
férence avec un tissu doux entre le verre et le doigt.
Réglages du viseur à prisme à mètre
incorporé PME et PMES / PMES / PME51
Les viseurs Hasselblad à prisme à posemètre
incorporé mesurent la luminosité sur le verre de
visée. Leur étalonnage est réalisé à l'usine et four-
nit une lecture précise avec un type de verre par-
ticulier. En cas de remplacement de ce verre de
visée par un autre type donnant une luminosité
différente dans les mêmes conditions ambiantes,
il faut effectuer un réglage du posemètre pour
compehser la différence. Les viseurs à posemètres
PME et PME3/PME5/PMES1 sont de conception
identique mais de calibrage différent en usine.
Les deux types de viseurs se distinguent par les
désignations PME3, PFMES ou FMES1 à l'arrière
du bâti du viseur au-dessus de l'oculaire. Le PME
ne présente pas une telle inscription.
La page 24 fournit les instructions concernant le
réglage des viseurs à prisme à posemètre incorpo-
ré PME et PFME3/PME5/PME51 permettant de
compenser les différences de niveaux de lumière
avec les différents verres de visée.
Système de visée
IM
Le
23
o
24
A. Verre de visée Acute-Matte D*, combiné avec:
— MODELE DE VISEURS
PME3 / PMES / PMES1
PME
RÉGLAGE NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UN IL CORRECT
Aucun réglage.
REDUIRE la valeur ASA/ISO de moitié par rapport a la sensibilité
du film, indiqué sur l'emballage du film
ou
AUGMENTER l'ouverture MAX de l'objectif d’une valeur de dia-
phragme
ou
RÉDUIRE l'indice de lumination d'une valeur de diaphragme lors
de son réglage sur l'échelle IL de l'objectif.
“Acute-Matte D cong par MINOLTA
B. Verre de visée dépoli ou plus ancien de type non Acute-Matte D, combiné avec:
MODÈLE DE VISEURS
РМЕЗ / РМЕ5 / РМЕ51
REGLAGE NECESSAIRE POUR OBTENIR UN IL CORRECT
AUGMENTER la valeur ASANSO au double par rapport de la sen-
sibilité indiquée sur l'emballage film
ou
RÉDUIRE l'ouverture MAX de l'objectif d’une valeur de diaphragme
ou
AUGMENTER l'indice de lumination d'une valeur lors de son
réglage sur l'échelle IL de l'objectif.
PME
Système de visée
Aucun réglage.
La commande automatique du flash qui est assurée
par un capteur de l'intensité du flash incorporé à l'ap-
pareil mesure la lumière réfléchie par la portion centra-
le de la surface du film, un cercle de 40 mm de dia-
mêtre. Le systéme de mesure est relié à un sélecteur
pour régler la sensibilité du film. Lorsqu'un flash, conçu
pour un Systeme SCA 300 ou 500, est connecté par
l'intermédiaire des adaptateurs de flash SCA390 ou
590, le système contrôle le flash et interrompt l'éclair
Flash
quand l'exposition est suffisante. Sous l'extrémité
gauche du verre de visée, un voyant lumineux s'al-
lume dès que le flash est prêt et confirme égale-
ment si l'intensité du flash est suffisante à l'obten-
tion d'une exposition correcte.
Le ilash alimente le dispositif électronique de l'ap-
pareil et l'adaptateur pour flash, en cas d'utilisation
de ce dernier.
Flash = 25
бе’
26
=
ZZ
Flach
Fixation des adaptateurs pour flash SCA 390
et SCA 590 et autres systemes dedicaces
Pour les flashes portatifs, chaque adaptateur est
fixé comme le montre l'illustration adjacente:
- le câble torsadé à 6 pôles est branché sur la prise
latérale du boîtier
-le câble de synchronisation raccorde l'adapta-
teur à la prise flash de l’objectif
- le câble de raccordement est branché sur le flash.
Réglage de la sensibilité du film
Le sélecteur ISO sert à régler la sensibilité du
film. Il comporte une échelle des valeurs
ISO/ASA de 16 4 1000 (vous trouverez page 27 la
puissance DIN équivalente). Pour certains films,
les différences au niveau de la réflexion doivent
être compensées. Pour obtenir la compensation, |
faut alors modifier le réglage du sélecteur de sen-
sibilité du film. La valeur de compensation sera
déterminée empiriquement.
|
Ги e
уния Ï
Ww | e
(a — - 19
| | |
Hi |
J 5
OD 2
y 155] "el |
A
ISQ'ASA 16 A 0
DIN 13 14 15 16 17
TEE RACE LOUE eE
18 19 20 21 22 23 24
250 e 400 . ea — 800 -
25 25 27 2 2 30 3
Le mode d'emploi du flash fournit des infor-
Mations supplémentaires sur les autres fonc-
tions disponibles avec une cellule TTL auto-
matigue conforme au Systeme SCA, ot des
flashes non automatiques.
Voyant du viseur
Le fonctionnement du flash et le contrôle de l’ali-
mentation du flash sont signalés par un voyant
rouge situé sous l'extrémité gauche du verre de
visée. Il fonctionne uniquement lorsqu’ un flash
automatique est relié à la prise TTL. Il indique
trois différents états décrits ci-dessus.
Signal prêt
Une lumière rouge continue indique que l’unité de
flash est chargée et prête à fonctionner.
Signal de confirmation
Après le déclenchement du flash, une lumière
rouge clignote un peu plus d'une seconde pour
confirmer que l'intensité du flash a été suffisante.
Le voyant reste éteint jusqu’ au rechargement du
flash. Il émet de nouveau une lumière rouge conti-
nue pour signaler l'activation du flash. Toutefois,
l'intervalle de temps entre une désactivation et
l'activation suivante du voyant varie en fonction
de l’état des piles
Absence de signal de confirmation
L'absence de signal de confirmation après le
déclenchement indique que l'intensité du flash
émis n’était pas suffisante pour obtenir une expo-
sition correcte. Il faut alors ouvrir davantage le
diaphragme ou réduire la distance entre le flash et
le sujet photographié. Utiliser un film plus sen-
sible est une autre possibilité.
Flash
de
À l'exception des objectifs de type FE et la plupart des
accessoires plus anciens qui ne sont plus fabriqués,
tous les accessoires compris dans le présent
Catalogue des Produits Hasselblad sont ulilisables sur
le 503CW, sauf indicalion contraire. Les tableaux des
Accerionres
Accessoires
pages 30 - 31 montrent la grande diversité des acces-
soires Hasselblad disponibles.
Pour de plus amples renseignements, se référer au
Catalogue des Produits Hasselblad.
Montage des accessoires
La semelle de raccordement à la base du boitier
comporte deux filets pour trépied 1/4” et 3/8".
Elle est également adaptée au plateau de fixation
rapide Hasselblad.
La partie avant des objectifs présente des mon-
tures à baïonnette externes et internes pour les
filtres, lentilles additionnelles et parasoleils.
D'autres accessoires destinés à la photographie
rapprochée peuvent être montés entre l'objectif et
le boîtier de l'appareil.
Sur le côté gauche se trouve la glissière de fixa-
tion pour le niveau à bulle et la griffe orientable
pour flash.
Winder CW
Le Winder CW est un ensemble motorisé, com-
pact et de conception ergonomique offrant une
prise sûre et confortable, Expositions en continu
ou multiples sont d'autres atouts de ce dispositif.
Le déclenchement de l'appareil peut être manuel
ou commandé à distance par l'intermédiaire d'un
simple câble électrique ou d'un émetteur infra-
rouge unique.
Fixation du Winder CW
Enlever la courroie de l'appareil, si elle est fixée.
Retirer la manivelle d'avancement et l'objectif.
Aligner le winder et la baïonnette du boîtier, en
s'assurant que le bouton d'attache de l'appareil
est introduit dans la fixation du winder, Faire tour-
ner le winder dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’ à ce qu’ un claquement indique qu’
il est en place. Le winder détecte immédiatement
l’état de l'appareil (signalé par un petit bruit) puis
arme automatiquement l'appareil, si nécessaire.
Dépose du winder
Retirer l'objectif. En maintenant fermement le
winder abaisser la manette de retrait avec le
pouce. Faire tourner le winder dans le sens horai-
re, en maintenant la manette abaissée, puis rétirer
le winder du boîtier de l'appareil.
Accessoires
Converter 2XE | dogon |
CF 140-280 | '
30 Accessoires
o
Dépistage des pannes
L'appareil est construit pour assurer un fonctionnement de longue durée et sans problèmes, à condition cepen-
dant de suivre les conseils d'entretien de la page (iv). Des difficultés de compréhension du fonctionnement peu-
vent survenir. Pour les utilisateurs qui ne se sentent pas encore à l'aise avec le système Hasselblad, le tabléau
suivant peut être d'une grande aide.
32
PROBLEME
Le déclencheur ne fonctionne pas
Aucune image n'apparaît sur le
verre de visée
Impossible d'enlever le bou-
CAUSE POSSIBLE
Le volet de magasin n'a pas été
retiré
Le film est terminé
L'appareil n'a pas été réarmé
L'appareil se trouve en position
prédéclenchée ou déclenchée
L'objectif est en position déclen-
chee
REMEDE
Rétirer entièrement le volet de
magasin
Charger un nouveau film
Armer l'appareil
Terminer la prise de vue et réar-
mer l'appare
Retirer le bouchon d'objectif
Terminer la prise de vue et réar-
chon de protection avant mer l'appareil
Impossible de fixer l'objectif Le boîtier de l'appareil est en posi- | Armer l'objectif
tion prédéclenchée ou déclenchée [
Terminer la prise de vue et réar-
mer l'appareil
Impossible d'enlever l'objectif
Impossible d'enlever le magasin
Depistage des pannes
Le boitier de Er areil est en posi-
tion predécienchée ou déclenchée
| Le volet de asin n'est pas
inséré
entièrement
Terminer la prise de vue et réar-
mer l'appareil
Insérer à fond le volet de magasin
Entretien et garantie de l'appareil
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
L'appareil Hasselblad est conçu pour résister aux rudes
traitements qu'impliquent une utilisation professionnel-
le dans la plupart des environnements. Toutefois, pour
prévenir tout risque de détérioration, il est conseillé de
protéger l'appareil contre les agressions suivantes.
Températures extrêmes. Les tempéralures élevées
peuvent avoir un effet néfaste sur le film comme sur
l'appareil. C’est pourquoi, il est conseillé de ne pas lais-
ser l'appareil dans des endroits où il est susceptible de
chauffer, comme à la lumière directe du soleil ou sur
une étagêre au-dessus d'un radiateur. Des change-
ments rapides et importants de température peuvent
provoquer par exemple la corrosion des contacts élec-
triques, et doivent de ce fait être évilés.
Poussière et sable. Protéger l'appareil contre la sale-
té. Pour les photos prises sur la côte par exemple, pro-
téger l'appareil contre le sable et les jets d'eau salée.
Pour enlever la poussière, souffler sur le verre de l'ob-
jectif, la loupe ou le verre de visée, puis essuyer soi-
gneusement avec un tissu doux si nécessaire, Enlever
les taches sur le verre de l'objectif à l'aide d'un tissu
imbibé d'un produit de nettoyage de bonne qualité.
Prendre garde de ne pas rayer l'objectif ou de toucher
les superficies en verre avec les doigts. La surface du
miroir est munie d'un revêtement: nettoyer en soufflant
sur le miroir mais ne pas essuyer.
Impact. Des chocs physiques importants peuvent
endommager l'appareil. Faire attention de ne pas le
laisser tomber mais aussi de ne pas le laisser en un
lieu d'où il peut tomber ou être jeté par terre, ou enco-
re rouler, comme sur le siège arrière d'une voiture par
exemple.
ENTRETIEN
Un appareil aux performances irréprochables est un
élément essentiel pour le photographe. C'est pourquoi,
il est vivement recommandé de vérifier le bon fonction-
nement de l'appareil avant une importante mission.
Retourner l'appareil à un centre de service Hasselblad
pour un contrôle occasionnel ét un entretien préventif.
Si l'appareil fait l'objet d'une utilisation constante et
intense, il est conseillé d'effectuer des contrôles semes-
triels réguliers dans un «Centre de Service Agréé
Hasselblad». Les personnes travaillant dans ces
centres disposent des compétences el des équipe-
ments nécessaires pour garantir un appareil en parfait
état de fonctionnement.
GARANTIE
Si l'appareil à été acheté dans un point de vente
Hasselblad agree, il est couvert par une garantie inter-
nationale pour une durée d'un an. La garantie et la
carte d'identification sont fournies avec l'appareil.
Conserver la garantie soigneusement, mais remplir la
carte d'identification et la retourner à votre revendeur
Hasselblad.
de

Manuels associés