▼
Scroll to page 2
of
64
0 X70 DO Avant d'utiliser votre appareil pour la premiére fois, nous vous recommandons d'étudier soigneuse- ment ce mode d'emploi ou du moins toutes |es rubriques concer- nant vos besoins photographiques immédiats. Tout en consultant ce manuel, fixez l'objectif, introduisez les piles, mettez l'interrupteur sous tension et prenez en main votre X-700, vous pourrez ainsi vous familiariser rapidement avec ses dif- férentes caractéristiques. De cette façon, dès le début, vous pourrez obtenir de bons résultats, et pren- dre conscience de l'énorme poten- tiel qu'offre votre X-700. Afin d'obtenir des années de service de votre X-700, assurez-vous de lire et de suivre les précautions d'utilisation á la page 8 et aux autres pages. Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le con- sulter ultérieurement. Votre Minolta X-700, charnière du système Minolta program, vous offre une souplesse d'emploi grâce au contrôle automatique programmé de l'exposition; simultanément, l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation sont automatiquement sélectionnées, et ce pour une vaste plage d'utilisation avec un contrôle par diode électroluminescente DEL de la vitesse d'obturation dans le viseur. Le programme est étudié pour maintenir la vitesse d'obturation la plus élevée. Un dispositif sonore facultatif, en faible lumière, intervient pour éviter tout mouvement de l'appareil assurant ainsi au X-700 un fonctionnement idéal pour le débutant mais également, si vous le souhaitez, une simplicité d'emploi lors de prises de vues d'actions rapides, Le fonctionnement du X-700 en priorité à l'ouverture de diaphragme permet un contrôle de la profondeur de champ, mais également un contrôle continu AE de la vitesse d'obturation pour l'obtention d'une exposition parfaite lorsque la lumière est mesurée au moment de la prise de vue. Ce mode de fonctionnement est parfait pour des photographies en mode AE avec une gamme étendue d'objectifs interchangeables, et d'accessoires tels que des objectifs catadioptriques, des soufflets pour la photomacrographie impossible à obtenir avec un système d'exposition à priorité à la vitesse d'obturation. Pour plus de souplesse, l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation peuvent être sélectionnées indépendamment des combinaisons qu'offre le mode manuel du X-700. D'autres caractéristiques uniques complètent votre X-700: un dispositif de mise sous tension avec touche sensitive qui conserve pendant 15 secondes l'indication dans le viseur après le premier effleurement; mise en mémoire de l'exposition pour maintenir les données fournies par la cellule: correcteur d'exposition de +/—2 valeurs d'exposition avec rappel dans le viseur: un retardateur avec indication visuelle et sonore à trois niveaux; disponibilité du flash et contrôle de la portée de l'éclair dans le viseur, télémêtre à champ coupé; anneau de microprisme et Fresnel acute matte: nouveau dispositif pour la fixation du film; bossage de maintien sur les parties frontale et arrière de l'appareil, témoin de défilement du film. Un systéme de mesure auto programmé au flash et un dos multi fonctions (pages 53 à 55) complêtent le système Program Minolta; sont également disponibles un dispositif de déclenchement sans fil, un moteur rapide, un moteur winder et tout un système d'accessoires Minolta, TABLE DES MATIERES NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES PRINCIPALES == mecano | mea PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC Sac et COUrTOle ...... ce. ee seanerrr ercer PREPARATION A LA PRISE DE VUE ............eeecereereeeos MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER AUX OBJECTIFS :05uaivedos e ea Bouchons du boitier et des objectifs ...... Fixation et retrait des objectifs .......... Soins à apporter à la surface des lentilles .. PILES ET ALIMENTATION PHBE: oie ia de EE ALEA Interrupteur principal. . . .......... cc... Sélecteur de fonction/Touche sensitive .... Contrôle automatique des piles et blocage de I'obturateur , . . .......... +. FOCO: DIES mos wi sie oh ws fh Ae LA tee Utilisation par temps froid. ............. 10 10 11 , 11 12 13 14 14 15 15 FILM ET SENSIBILITE DE FILM......... MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM . Miseen placedu film. ................. Levier d'avance du film ,,.............. Témoin de bon défilement de film/ compteur d'images ........oeseserrree. REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM... PRISES DE VUE AVEC LE X-700.... Contrdle avant déclenchement ............ CONTROLE DE L'EXPOSITION AVEC Sélecteur de modes P, À, de vitesse d'obtura- tion et de blocage du déclencheur.....…. Blocage de l'ouverture de diaphragme MUNI: riada ELA ovis uy Capuchon d'oculaire ......... ee re... EXPOSITION EN MODE PROGR AMME IModé BP}, — 4057 rives dass mea an OPRINCIPES DES SYSTEMES D’EXPOSITION 2055000 wi GRAPHIQUES DES PLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME попок чеканки MODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF ........... 31 MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN PRIORITE À L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (Mode A). ............ 32 PRINCIPE DE MESURE DU X-700....... 34 MISE EN MEMOIRE DE L'EXPOSITION.. 34 CORRECTEUR VOLONTAIRE D'EXPOSITION 5403005 WR 35 CIQUAND UTILISER LA MISE EN MEMOIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION . 36 MODE MANUEL (Mode M) ........... 38 Expositions en pose B......resreerreo 39 MISE AU POINT 0000000 KK KK 40 Aides de mises au point .....2...2...—.—e.... 40 Echelle des distances .....2410242424000 00000 41 Index plan TUNT +=... a fe 41 Index infra rouge. .....oresrcerrerrere 42 COPROFONDEURDE CHAMP. ........... 42 Vérification de profondeur de champ. .... 43 Echelle de profondeur de champ ......... 43 CBOUGE DU SOIT À L'APPAREIL SOIT AUFSUJET à casa ASE su RNA 44 SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHE- MENT DE L'OBTURATEUR ........... 45 Témoin de vitesse lente ................ 46 Fixation de |'appareil sur un trépied ...... 46 RETArdatSU . ... vow wives iim mmm ie swam ee 47 Divers types de déclenchements ......... 47 OCONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIA- PHRAGME ET DE LA VITESSE BOBTURATION: iiss vet dwn 48 PHOTOGRAPHIE AUFLASH ............ 50 ACCESSOIRES (Systéme Program ATOS) rame A ee р 53 CARACTERISTIQUES ................ 58 RANGEMENT 55520057000 rivera 61 NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Correcteur volontaire d'exposi- — tion La correction se fait en continu sur +/— 7 valeurs (IL) en sur ou en sous exposition par rapport a la valeur normale avec rappel par DEL dans le viseur, Bouton de devérouillage du dos Manivelle d'embobinage Bague de sensibilité de film Fenétre de sensibilité de film Verrou de sécurité du correcteur d'exposition Sélecteur de mode et de vitesses d'obturation P: programmé AE A: priorité à l'ouverture de diaphragme AE 1-1000: vitesse d'obturation par palier pour une utilisation en manuel B: pose B Interrup- E teur principal Contacts pour le contróle de l'appareil et du flash Four auto electroflash pro- grammes TTL et auto electro- flash de la serie X. Contact synchro. Sélecteur de fonction Declencheur electromagnétique avec dispositif de blocage lorsque la tension des piles est trop faible. Touche sensitive avec maintien de l'affichage DEL pendant 15 secondes. Témoin de bon défilement de films Compteur d'images Verrou de sécurité des modes P et À Levier d'armement À course unique sur 130 après 30° de non engagement Indication de position inter- rupteur principal OFF, ON, ON D (Marche avec dispositif sonore pour les faibles lumières et le retardateur). — Ergot de — Index pour la fixation Mise en mémoire de l'exposition et retardateur | couplage MD des objectifs *Dispositif de mise en mémoire de |'ех- Eroatdo Poussoir de dévérouillage position *Retardateur électronique avec indica- tions visuelles à trois niveaux et sonore en option Bossage [couplage MC de l'objectif Miroir Revêtement spécial afin d'augmenter de 11% la luminosité du viseur Bossage de maintien sur la partie frontale et arrière de l'appareil pour assurer une ! meilleure prise en main Prise de synchronisa- tion au flash Oeillet de la courroie Terminal de déclenchement à distance Levier de contrôle du diaphragme Poussoir pour la vérification de la profondeur de champ Emploi simple et souple Monture a baionnette Non visible: Nouvelle monture en acier inoxy- *Cellule photo sensible au silicium dable pour permettre un change- au dessus du pentaprisme pour une "La seconde cellule photosensible ment plus souple de toutes les mesure à pleine ouverture, un dans la chambre noire pour la optiques; reçoit pratiquement tous affichage DEL dans le viseur et un mesure sur le plan du film avec les objectifs et accessoires Minolta contrôle final à ouverture réélle l'Auto Electroflash 280PX © Indication des modes M: manuel À: priorité à l'ouverture de diaphragme AE P: programmé ÀE (clignote lorsque l'objectif n'est pas sur sa valeur mini- male ou si celui-ci n'est pas MD) © DEL de sur-exposition ы a P a Eo] E Fa = в = в 5 = ГВ ро = НЕ J = | = G Echelles des vitesses d'obturation/ © DEL de sous-exposition DEL *DEL indique la vitesse d'obtura- tion en modes P et À. *DEL indique la vitesse d'obtura- tion en mode manuel, *DEL en regard de 60” clignote à 2Hz lorsqu'un flash destiné à l'appareil est disponible à l'emploi. *DEL en regard de “60” clignote a 8Hz pour vérifier la portée de l‘éclair (FDC) lorsqu'un flash destiné à l'appareil est utilisé. © Rappel par DEL du correcteur d'exposition ©@ Rappel des ouvertures de diaphragme & Ecran de mise au point Télémetre à.champ coupé, anneau de microprisme et Fresnel acute mat; huit autres types de verre de visée sont interchangeables auprés d'un service agréé par Minolta. © Bague pour la mise au point 2) Echelle des distances ©) Echelle de profondeur de champ ) Bague et échelle des ouvertures de diaphragme © Index de fixation (7 Dispositif de blocage d'ouver- ture de diaphragme minimale Evite toute fausse manoeuvre en mode P @ Axe pour le contrôle du diaphragme a ape 0e | 1 A +" ME СИНИЕ Ве сна а № 2 AR Objectif: 50mm f/1,7 MD Bouton de dévérouillage du dos Chambre de cartouche film Rideaux de l'obturateur du type à transistion hori- zontale Roue d'entraînement Bobine réceptrice Presseur du film Cadre et oculaire du viseur Pochette aide-mémoire Table de conversion 150 (DIN-ASA) Bossage arrière Connection des accessoires: Couvercle du logement il Terminaux pour le controle des piles des fonctions de l'appareil Ecrou de pied avec le dos multi-fonctions. Bouton de débrayage A Guide pour le moteur rapide. de l'avance du film El Contacts pour le moteur rapide. El Contacts pour le moteur winder. El Coupleur pour moteurs. {1 Guide pour le moteur winder ou le moteur rapide. Votre X-700 est un instrument d’une très grande précision, prévu pour fonctionner parfaitement pendant des années; il vous suffira pour cela de respecter les quelques règles élémentaires d'emploi et d'entretien. Ces précautions vous sont énnoncées ci-après, mais également tout au long de ce mode d'emploi. e Conserver toujours l'appareil dans son étui, avec un bouchon sur l'objectif, ou un bouchon sur le boîtier quand l'objectif n'y est pas. e Aucun des éléments du X-700 ne doit être forcé. Si l'un des maniements de l'appareil ne vous semble pas normal, consulter le paragraphe y afférant ou bien contacter un service agréé Minolta. e N'exposez jamais votre appareil à des chocs, à de hautes températures, la forte humidité, à l'eau ou à des produits nocifs. Veillez tout particulièrement à ne pas le laisser dans une boîte à gants ou tout autre compartiment d'un véhicule car la tempéra- ture peut y être très forte. e Ne jamais lubrifier aucune des parties du boitier ou de l'objectif. # Ne jamais toucher les rideaux de l'obturateur ou toute autre partie intérieure de la chambre de l'appareil avec les doigts ou quelque autre objet que ce soit. Ne jamais souffler sur ces parties car PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC LE X-700 > ceci pourrait endommager l'alignement et le mouvement soit des rideaux, soit du miroir. e Les parties externes de l’appareil et le fat de l'objectif peuvent être essuyés avec un chiffon doux, traité au silicone spécialement lors de l'emploi de l'appareil dans une atmosphère humide et salée, Les précautions d'emploi pour l’objectif sont données des pages 10 aux pages 11. Si vous ne devez pas utiliser votre appareil pendant une longue période, consultez les instructions con- cernant le rangement de l'appareil à la fin de ce manuel, e || est conseillé de faire nettoyer l'appareil une fois par an dans un service agréé Minolta. Si vous avez des questions concernant la marche de votre appareil ou la photographie, adressez-vous à votre agent ou distributeur Minolta local (voir liste des bureaux en fin de manuel). ATTENTION e Avant d'utiliser des objectifs, flashes ou accessoires réalisés par d'autres fabriquants de matériel photographique, il est conseillé de s'assurer de leur fonctionnement avec le X-700, et éventuellement de faire un essai de film préalable. Sac et courroie La courroie, fournie avec Марра- reil, et le sac, en option, doivent être fixés comme indiqué, pour conserver votre appareil à portée de main et le protéger de toute chute ou choc éventuels. Capuchon d'oculaire if = 77 7 Epauliere Porte piles PREPARATION A LA PRISE DE VUE Les quatre paragraphes suivants résument les différentes étapes pré- liminaires a la prise de vue. * Fixation de l'objectif (à droite) * Insertion des piles et mise sous tension de l'interrupteur princi- pal (pages 12 et 13.) * Sélection de la sensibilité du film IP, 16). “Mise en place du film dans l'appareil (de la page 17 a 20). Vous devez toujours installer les piles en respectant leurs polarités et mettre l'interrupteur sous tension avant de charger l'appareil. Les autres étapes peuvent se faire dans un ordre indifférent. Les recommandations pour le rembobinage et le retrait du film sont également données dans ces paragraphes, Nous vous recom- mandons de les lire avant de com- mencer vos prises de vue; vous menerez à bien vos prises de vue, et ce jusqu'a la fin de votre film. MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER AUX OBJECTIFS | Bouchon de boîtier et d'objectif Oter les bouchons de boitier et d'objectif comme indiqué ci-apres. ATTENTION e Toujours remettre les bouchons à l'arrière de l'objectif et sur le boîtier lorsque ces deux éléments sont séparés, Le bouchon frontal de l'objectif doit être en place en permanence lorsqu'il n'est pas utilisé. 1 == | a e Afin d'éviter toute détérioration de l'axe de contróle de diaphragme, ne jamais poser un objectif sur la base arriere si le bouchon n'y est pas. e Si vous posez un objectif sans son bouchon sur la base frontale, il faut le poser sur une surface plane et propre. Les objectifs de type fisheye doivent toujours être munis de leur bouchon avant de les poser sur quelque surface que ce soit. e Les objectifs (avec leurs bouchons frontal et arrière) doivent être rangés dans leur étui lorsqu'ils ne sont plus utilisés. Fixation des objectifs Aprés avoir retiré le bouchon du boîtier et le bouchon arrière de l'objectif, aligner le point rouge du barillet de l'objectif avec l'index rouge sur l'appareil; introduire la baionnette de l'objectif dans le boitier, puis tourner l'objectif dans le sens des aiquilles d'une montre jusqu'à son blocage avec un déclic. Retrait des objectifs Tout en appuyant sur le bouton de dévérouillage de l'objectif, tourner celui-ci dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dégager de la baionnette, et le retirer. ATTENTION ® Assurez-vous de ne toucher aucune des parties internes de l'ap- pareil lors de la fixation ou du retrait d'un objectif. Des surfaces de verre e Evitez de toucher le verre optique. Si le verre optique a été en contact avec un doigt ou un quelconque objet, il est nécessaire de retirer ces traces à l'aide d'une brosse spéciale pour optique, Les traces de doigt peuvent être retirées avec un tissu spécial pour objectif, ou un linge doux, en un mouvement circulaire. Si cela est absolument nécessaire, le tissue peut être légerement humidi- fié avec une goutte de fluide destiné spécialement aux optiques, et trés volatile. Ne jamais verser ce produit directement sur le verre optique. e Ne jamais lever le miroir ou toucher sa surface, car ceci pour- rait endommager l'alignement, Les traces légères sur le miroir n'affecte- ront en rien la mesure faite ou la qualité photographique de l'image; si absolument nécessaire, ces parti- cules de poussière, ou traces de doigt peuvent être enlevées par un technicien d'un service agree Minolta auquel il faut s'adresser. 11 PILES ET ALIMENTATION . Piles Le nombre et le type de piles pour l'alimentation des circuits et de l’obturateur du X-700 sont soit: * Deux piles 1,55v à l'oxyde d'argent (Eveready S-76, EPX-76 , ou équivalent), soit | * Deux piles 1,5v alkaline \ manganèse (Eveready A-76 ou \ équivalent). — ATTENTION e Ne jamais utiliser de piles au mercure de 1,35v, (type Eveready EPX-675 ou équivalent) qui ont des dimensions et formes similaires. e Afin d'aviter toute fuite ou explo- sion des piles, il est conseillé de ne jamais mélanger les types de piles, ou d'utiliser une pile neuve avec une pile usagée, e Les piles ne doivent pas être exposées à une flamme. 12 1. Dessérez de gauche le couvercle du comparti- ment des piles dans la semelle de l'appareil. la droite vers la 2. Apres avoir essuyé les bornes des piles avec un chiffon doux, prenez les piles par leurs extrémités, posi- tionnez les en respectant leurs polarités, le signe positif (+) vers l'extérieur du logement. le couvercle en serrant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de celui-ci. 3, Repositionnez Interrupteur principal Pour assurer un bon fonctionne- ment des circuits de l'appareil et de l'obturateur, l'interrupteur principal doit être positionné sur “ON” (marche) ou "OND" (marche avec dispositif sonore). Cette dernière position permet un contrôle auditif lors de l'emploi du retardateur et lorsque la vitesse d'obturation est égale ou inférieure à 1/30 de sec. (dans cette dernière fonction = l'effleurement de la touche sensitive suffit à mettre le système en action). Afin d'éviter tout déclenchement intempestif ou débit des piles, assurez-vous que l'interrupteur principal est sur la position OFF” (arrêt) lors du non emploi de l'appareil, (Lorsque l'interrupteur est sur la position "ON" (marche), le débit des piles ne se fera que lorsque la touche sensitive sera effleurée, ce qui vous permet de laisser l'appareil sous tension afin de ne manquer aucune prise de vue d'instantanés). Sélecteur de fonction L'effleurement de la touche sen- sitive au centre du sélecteur de fonction met sous tension le sys- tème de mesure de l'appareil, l'affi- chage des DEL dans le viseur et le système de contrôle de l'exposition. Si ce contact n'est pas possible (par temps froid lorsque les doigts sont excessivement secs ou en cas de port de gants) une légère pression sur le déclencheur assure les mêmes fonctions. Le déclenchement de l'obturateur se fait à fond sur la 14 même touche sensitive. Pour faciliter les opérations et les différents contrôles, tout en conser- vant l’indication dans le viseur, l'affichage de ces indications sera maintenu pendant 15 secondes, et ce dès le premier effleurement de la touche sensitive. NOTE e Si le sélecteur de fonction devient sale ou gras, positionner l'interrup- teur principal sur arrêt et essuyer la touche sensitive avec un chiffon sec et propre. Contrôle automatique des piles et blocage de l'obturateur Si une DEL quelle qu'elle soit s'allume dans le viseur quand l'interrupteur principal est sur la position “ON” (marche) et que le sélecteur de fonction est effleuré ou légerement presse, cet affichage témoigne de la bonne mise en place des piles et de leur capacité á faire fonctionner l'ensemble de l'appa- reil. Lorsque la puissance des piles décroit jusqu'à un point limite pour assurer le fonctionnement de l’ap- pareil, l'affichage des DEL dans le viseur ne se fera pas, témoignant ainsi de la nécessité de remplacer les piles. Lorsque les piles atteignent une tension de seuil, l'obturateur se bloque. = X = я i = = Це == a = , a" am a = — ый e N St qu = Fi CE a E и i — = i = В Utilisation par temps froid › La capacité des piles tend a décroitre lorsque la température baisse. || faut toujours utiliser des piles neuves et avoir sur soi un jeu de rechange lors de l'utilisation de l'appareil par temps froid. Lors de l'emploi de l'appareil par des temperatures égales ou légerement inférieures à O°C, l’utilisation des piles à l'oxyde d'argent est recom- mandée, La capacité des piles rede- viendra normale lors d'une utilisa- tion par température ambiante. Porte Piles Un jeu de piles neuves peut étre logé dans le porte piles livré avec la courroie (page 9). L'insertion des piles se fait en formant une boucle, comme indiqué ci-dessus et en les lasisant tomber à l'intérieur. Le retrait des piles se fait en dégageant le support de la courroie. NOTE e Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de deux semaines, nous vous conseillons d'enlever les piles. 16 FILM ET SENSIBILITE DE FILME Le X-700 utilise standard 35 mm en cartouche. Si vous n'êtes pas d'ores et déjà familier aux différents types de films disponibles, vous désirerez peut-être en expérimenter quelques uns afin de trouver celui qui vous donnera les meilleurs résultats en fonction des sujets que vous aimez photographier ou pour des situa- tions bien spécifiques. La vitesse du film indiquée sur la cartouche (soit en système 150, ASA ou DIN) détermine sa sensibi- lité à la lumière. Dans le système ASA, la sensibilité du film double à chaque valeur (exemple: de 25 à 50, de 50 à 100, de 100 à 200) et l‘exposition requise est réduite de moitié. Un film de haute sensibilité qui vous permettra des prises de vue en faible lumière fournira en général une image avec beaucoup plus de grain. des films li Sélection de la sensibilité de film Soulevez la bague de sélection de sensibilité de film et tournez la jusquíau nombre ASA correspon- dant au film utilisé apparaissant dans la fenétre de sensibilité de film. Le blocage sur cette position se fait lorsque l'on relache la bague. o a = — DIN | ASA DIN ® 15 250 * 25 * 16 320 « 26 a 17 400 ® 27 © 18 500 28 a 19 640 « 29 э 20 800 ® 30 e 21 1000 e 31 a 22 1250 « 32 * 23 1600 . 33 200 ® 24 ATTENTION e Les films doivent être entreposés dans un endroit froid et sec, à l'abri de la lumière et exposés avant la date de péremption indiquée sur la boîte. Kodacolor Ii ПТИ Mer tr ПОТ Une table de conversion 150 (DIN-ASA) entourée d'un aide mémoire pour conserver l'extrémité de l'emballage du film indiquant sa sensibilité et le nombre de poses, est située sur le dos de l'appareil. MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM DD DTD Mise en place du film Avant d'ouvrir le dos de l'appa- reil, assurez-vous qu'il n'y a pas un film à l’intérieur qui pourrait être endommagé par une source de lumière si le dos est ouvert lors de ce contrôle. Contrôlez que: *1l n'y a aucun indicateur rouge dans la fenêtre du témoin de bon défilement de film (voir page 20) * Vérifier que la manivelle de rembobinage tourne librement dans le sens des aiguilles d’une montre sans pour autant dévérouiller l'avance du film, Comme le compteur d'images avance à chaque armement, même si l'appareil n'est pas chargé, il peut indiquer un certain nombre de prises de vue, Avant de mettre un film dans la chambre de l'appareil, afficher sa sensibilité (voir page précédente) et mettre l'interrupteur principal sous tension (“ON”) (page 13). ATTENTION e Le chargement du film doit se faire en lumière atténuée, et il faut au moins s'interposer entre le soleil et l'appareil. e Ne toucher aucune des parties indiquées en bleu ci-dessous. 17 18 1. Lorsque l'étui est retire, tirer vers le haut le bouton de dévérouillage jusqu'à l'ouverture du dos de l’ap- pareil. Chasser les poussières éven- tuelles à l'aide de la brosse prévue à cet effet. NOTE e Lors de la mise en place du film dans un endroit sombre ou avec le bouchon d'objectif, le chargement sera d'autant plus facile que le sélecteur ne sera pas sur la position "pou TA. 9 Garder le bouton de dévérouil- lage en position haute et introduire la cartouche dans le logement en positionnant la tête de l'axe vers le bas de l'appareil. Puis, appuyer sur le bouton de dévérouillage en effec- tuant une légère rotation de celui-ci si nécessaire. NOTE e Si le levier d'armement se bloque à la fin d'une course, au cours de ces différentes étapes, déclencher et continuer (l'interrupteur principal doit être sur la position "ON" marche). l'amorce du 3. Introduire film comme nous vous le montrons dans une des fentes de la bobine récep- trice: assurez-vous que l'amorce ne ressorte pas par une autre fente; la seconde rangée de perforations du film doit être engagée sur les dents de l'axe d'entrainement. S'il vous semble plus facile de main- tenir l'amorce du film de votre main droite, introduire le film comme ci-dessus en vous assurant que les perforations du film sont correctement engagées sur l'axe d'entraînement. 4, Maintenir de votre main gauche le film sur l'axe d'entrainement et avancer le film en actionnant le levier d'armement, doucement, jusqu'à ce que le film commence à s'enrouler autour de la bobine receptrice. Les perforations étant engagées des deux côtés de la roue d'entrainement. 5. Le film étant convenablement tendu, fermer le dos de l'appareil en le poussant jusqu'à son enclique- tage. Un "'S" rouge doit apparaitre en regard de l'index dans la fenêtre du compteur d'images. ATTENTION e Un relâchement peut survenir lors de la mise en place du film. Ne jamais le rembobiner, car cette partie du film dans la cartouche peut être par la suite sur la vue “1”, et cette vue en position aura déja été directement exposée a lumiere. la 19 20 6. Armer l'appareil, déclencher l'obturateur jusqu'a ce que le repere "1" apparaisse en regard de l'index dans le fenétre, Une barre rouge doit apparaitre a la gauche de la fenétre du témoin de bon défile- ment de film. || signifie de ce fait que l‘appareil est chargé et que le film s'enroule correctement sur la bobine réceptrice (si le témoin n’ap- paraît pas, répéter les opérations de 3 à 6). L'appareil est maintenant prêt à effectuer vos premières prises de vue, Levier d'armement Le levier d'avance du film a une course de 30° de non engagement avant le début de sa course réèlle, ce qui permet de positionner con- fortablement le pouce. La continua- tion de cette course unique se fait sur 130° avant son retour automati- que. Cette action permet d'avancer le film, le compteur d'images et d'armer l'obturateur pour une exposition suivante. Témoin de bon défilement de film/ compteur d'images Au fur et á mesure des prises de vue et de l'avance du film, la barre rouge dans la fenêtre du bon défile- ment se déplace graduellement vers la droite, et le bouton de rembobi- nage tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne jamais forcer sur le levier à la fin d'un film, fin qui peut se pro- duire un peu avant ou un peu apres le nombre de poses habituel des films (12, 20, 24 ou 36 poses) indiqué rouge sur le compteur d'images. REMBOBINAGE 1, Pour rembobiner le film, appuyer sur le bouton de débrayage de l'avance du film situé sous la semelle de l'appareil. ET RETRAIT DU FILM la manivelle de bobinage et tourner en direction de la flèche jusqu'à ce que la barre rouge du signal de bon défilement de film disparaisse sur la gauche de la fenêtre. Une résistance se fait 2. Soulever rems- sentir, puis disparait et le levier tourne alors librement. ATTENTION s Ne jamais ouvrir le dos de l'appareil tant que la barre rouge est visible dans la fenêtre de bon défile- ment de film. 3. Lorsque vous êtes certain que le film a été complètement rembobiné dans sa cartouche, tirer sur le bouton de dévérouillage du dos de l'appareil jusqu'à |'ouverture de celui-ci, et retirer le film. ATTENTION e Un film exposé doit être conservé dans Un endroit frais et sec, en lumière atténuée, et doit être développé dés que possible, 21 PRISES DE VUE AVEC LE X-700 Les paragraphes, de la page 23 a la page 51 expliquent l'emploi de votre appareil. Les paragraphes encadrés vous donnent quelques notions fondamentales en photo- graphie. Contrôle avant déclenchement Les données montrées sur cette page vous permettent un contrôle des fonctions de l'appareil lors de sa première utilisation, ou pour vous remémorer les différentes étapes précédent les premières prises de VUE, Sensibilité du film? Correcteur volontaire d'exposition? (+/— DEL?) Retardateur? — Réglages du mode P? - M ARE at i LÀ Film à l'intérieur? Film armé? | Piles OK? (La DEL | marche-t-elle si l'on touche ou appuie Interrupteur principal sur ‘marche’? sur le sélecteur de 23 fonction? ) 2 я Ч Si vous tenez l'appareil comme sur cette photo, vous pouvez facile- ment effectuer différents contrôles, tout en gardant l'œil rivé sur le viseur, MAIN GAUCHE Pouce: bague de mise au point, baque d'ouverture de diaphragme et test de profondeur de champ. Index: bague de mise au point Majeur: bague d'ouverture de dia- phragme. MAIN DROITE Pouce: levier d'avance du film Index: interrupteur principal, sélec- teur de fonction et touche sensi- tive (dévérouillage des P/A) Majeur: mise en mémoire AE ou blocage sur l'ouverture minimale, CONTROLE DE Votre X-700 peut être utilisé aux trois modes d'exposition dont vous trouverez ci-dessous le résumé, expliqués en détail dans les para- graphes suivants. Exposition automatique en mode programme (AE) Le mode de fonctionnement "P" est idéal pour la photo en général. Lorsque le X-700 est sur la posi- tion "P”, et qu'un objectif MD est sur l'ouverture de diaphragme mini- male, la vitesse d'obturation et l'ouverture de diaphragme seront simultanément et automatiquement sélectionnées pour assurer un pro- gramme de l'appareil: Et un dis- positif sonore facultatif vous évite tout ‘’bougé” du sujet ou de l'ap- pareil. Exposition automatique AE en priorité à l'ouverture de diaphragme Lorsque vous désirez contrôler la profondeur de champ en sélection- nant une certaine ouverture de dia- L'EXPOSITION AVEC LE X-700 phragme, mais en désirant conserver un contróle automatique de l'ex- position avec virtuellement, tous les objectifs Minolta et les accessoires, utilisez le X-700 en mode "A", L'appareil sélectionnera automa- tiquement et sans palier la vitesse d'obturation adéquate á une exposi- tion correcte en fonction de l'ou- verture du diaphragme présélec- tionnée, Exposition en mode manuel avec rappel de la mesure Dans les cas ou les différences de contrastes entre le sujet et |e reste de la prise de vue excédent l'échelle disponible du correcteur d'exposi- tion en mode “P” ou “A”, ou dans les cas où la mise en mémoire ne peut être immédiatement utilisée, ou bien quand on désire faire un effet photographique en choisissant une vitesse déterminée, il faut alors employer le mode "M" du X-700. Vitesse d'obturation et blocage du sélecteur de fonction Le bouton de vitesses d'obtura- tion peut être tourné continuelle- ment, mais se bloque à la position "P” et “A” pour éviter tout mouve- ment accidentel. On dégage ce sélecteur en pressant le bouton de deverrouillage des modes P/A, puis on le tourne jusqu'à ce qu'il soit dans la position désirée. Blocage sur l'ouverture de dia- phragme minimale En mode “P”, il est recommandé de bloquer l'objectif à son ouver- ture de diaphragme minimale afin d'éviter tout mouvement acciden- tel. Pour ce faire, il faut aligner le nombre vert (f/16, 1/22 ou f/32 selon l'objectif) avec l'index, puis pousser la languette vers le boitier, Pour débloquer, pour une utilisa- tion en mode "A" ou "M”, pousser la languette dans l'autre sens, en l'éloignant du boîtier. NOTE e Seuls les nouveaux types d'objec- tifs MD sont munis du blocage. Capuchon d'oculaire Si l'obturateur est déclenché sans que vous n'interposiez votre tête entre la lumière et le viseur (ex: avec un cordon de commande à distance ou le retardateur, etc.) et que l'appareil est utilisé en mode “A” ou "P”, ou en pose B, posi- tionnez le capuchon d'oculaire sur le viseur afin d'éviter toute source de lumiére intempestive arrivant par l'arrière du boîtier, qui pourrait modifier la lecture de la cellule et l'exposition. On peut attacher ce capuchon à courroie de l'appareil afin de l'avoir toujours sous la mian. 25 ff I = lourd rayé hat MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN PRIORITE A L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (mode A) Données de base — Li a2 "er E E ALTER NN] , Ouverture de diaphragme de l'objectif choisie (voir page suivante) Prise de vue en mode À — Ju Après avoir fixe le sélecteur de mode et l'ouverture voulue, comme indiqué à gauche, l'appareil sélec- tionnera automatiquement la vites- se d'obturation sans palier pour une exposition correcte. Toute ce qui vous reste à faire avant d'appuyer sur le déclencheur est de composer l'image, de mettre au point, et de vérifier dans le viseur ce qui suit: * Est-ce que la DEL de sur-exposi- tion clignote? Dans ce cas, tourner la bague des ouvertures de diaphragme vers f/16 jusqu'a ce que la DEL ne clignote plus. Si le clignotement ne cesse pas, utilisez un filtres de densité neutre (ND), ou réduisez le degré de luminosité si possible. * Est-ce qu'une DEL clignote indiquant qu'il est dangereux de maintenir l'appareil à main levée, (à 1/30 sec. ou moins, voir page 44)? Ou bien est-ce que le témoin sonore se fait entendre quand l'appareil est sur ON "" et que vous effleurez le bouton sensitif? Dans ce cas, tourner la bague des ouverture vers de f/1,7 jusqu'á ce que la DEL en dehors de la zone dangereuse s'allume. Si impossible, posez l'appareil sur un endroit stable (voir page 46) ou utilisez le flash (p. 50). * Est-ce qu'une DEL est allumée ou clignote en dehors de |a four- chette disponible selon le tableau page 317 Dans ce cas, l'exposi- tion peut être incorrecte. NOTES e Dans certains cas, vous pourrez souhaiter utiliser le blocage AE ou le correcteur d'exposition (pages 34 et 35). e Si votre tete ne s'interpose pas entre la lumière et le viseur, il faut utiliser |lecapuchon d'oculaire(p. 25). e Pratiquement tous les objectifs et accessoires Minolta sont adaptables en mode AE priorité à l'ouverture. Voir page 31 pour les instructions spéciales concernant certains d'entre eux, Dans le viseur: O "P” vert: mode AE programme en action (clignote quand l’objectif n'est pas bloqué à l'ouverture mini- male de diaphragme) Ouverture minimale de dia- phragme (en vert) et NON PAS L'OUVERTURE REELLE © Vitesse d'obturation sans palier programmée par l'appareil (si deux DEL clignotent, la vitesse est située entre les deux valeurs). 28 PRINCIPE DU SYSTEME D'EXPOSITION LUMINOSITE DU SUJET VALEUR D'EXPOSITION (EV/IL) CALCULEE PAR L'APPAREIL \ 2 SYSTEME DE oF MESURE DE |— a L'APPAREIL ZE > My > SENSIBILITE DU FILM OD (affichée par La l‘utilisateur). NES N N N NS N SN VITESSE D'OBTURATIONI 11 1111 CA 6: OUVERTURE во — =n — 00 OOOO0O000060 Plus de |umières-——————# Moins de lumière Moins de lumière Plus de lumiér Quand vous prenez une photo, la lumiere émise par le sujet traverse le verre optique de l'objectif et vient frapper le film pour devenir une image. Pour obtenir une exposition correcte selon la luminosité du sujet et le sensibilité du film utilisé, l'ouverture (taille du diaphragme) et la vitesse d'obturation (temps pendant lequel le rideau reste ouvert) doivent être contrôlées. - Comme indiqué dans le diagramme des ouver- tures situé à côté de chaque nombre f dans le tableau, les grand nombres f (exemples f/16 et f/8) correspondent à des petites ouvertures, et inverse- ment les petits nombres f (ex f/2, f/1,4) correspon- dent à des grandes ouvertures, Chaque nombre f donné (ex f/8) laisse entrer deux fois plus de lumière que le nombre f qui suit (exemple ici f/11) et moitié moins que le nombre f qu'il précède (ex ici f/5/6). La différence d'exposition entre chaque nombre f s'appelle un ‘’cran”’. Les vitesses d'obturation sont exprimées en fractions de seconde (généralement les inverses des nombres donnés sur les échelles de vitesses d'obtu- ration) et en secondes. Chaque vitesse d'obturation standard (ex 1/60 sec) laisse la lumière frapper le film deux fois plus de temps que la vitesse immédiatement supérieure (ici 1/125 sec) et deux fois moins de temps que la vitesse immédiatement inférieure (ici 1/30 sec). Cette différence entre chaque vitesse d'obturation s'appelle un cran”. — Une exposition sur un film est déterminée par l'association de l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation, Partant de données standard, si on utilise un nombre f immédiatement inférieur (c'est-à-dire un cran de plus à l'exposition) il faudra utiliser la vitesse d'obturation immédiatement plus forte (c'est-à-dire un cran de moins à l'exposition) et ainsi de suite, Une grande gamme de combinai- sons (exemple: f/56 à 1/30 sec, f/4 à 1/60 sec f/2,8 à 1/125 sec etc correspondant toujours à la mâme diagonale) donneront la même exposition. Les diagonales correspondent à des valeurs d'ex- position (EV); toutes les combinaisons ouverture de diaphragme/vitesse d'obturation indiquées par une ligne verte donneront la même exposition. Pour une sensibilité de film spécifique, la valeur d'exposition croît à chaque fois que la luminosité du sujet double, et ainsi l‘exposition désirée va décroître d'un cran. D'un autre côté, quand la valeur d'exposition est d'une unité inférieure (c'est- à-dire quand le sujet est moitié moins lumineux}, l‘exposition doit être augmentée d'un cran. Le système de mesure couplé à la sensibilité du film de l'appareil mesure la luminosité du sujet et programme la valeur d'exposition nécessaire pour une exposition correcte, qui est alors utilisée pour la combinaison ouverture de diaphragme/vitesse d'obturation. 29 GRAPHIQUES DE PLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME Comme indiqué dans le graphique a droite, le programme du X-700 est prévu pour maintenir la vitesse d'obturation la plus rapide au fur et á mesure que la lumiére décroit. Le graphique vous donne une idée générale de l'ouverture qui est généralement utilisée pour une vitesse d'obturation indiquée par DEL. Par exemple, si la DEL en regard de “125” s'allume l'ouver- ture sera approximativement f/2,8 (pour un 50 mm f/1,4 a 100 ASA). La gamme de combinaisons de vitesse d'obturation et d'ouverture de diaphragme á 100 ASA avec un objectif f/1,4 est EV 1 (f/1,4, 1sec) a EV 18 (1/16, 1/1000 sec). A 25 ASA, l'échelle va de EV 1 a 16, a 400 ASA, de EV 3a 18. La valeur d'exposition maximum sur l'ouverture minimum de l’objec- tif: f/16 c'est EV 18; pour f/22 c'est EV 19; pour f/32, c'est EV 20. e) Programme pour un 50 mm f/1,7 à l'ouverture minimum de f/22 © Programme pour un objectif 50 mm f/1,4 à ouverture minimum de f/16 © Programme pour un objectif à f/5,6, au lieu de l'ouverture minimum 32 22 © 16 O LL 11 CC =) В + Css e = 24d o 2.8 Programme 2 indiqué pour 100 ASA 14 1 4 2 1 + + "a VITESSE 1 1 i i Mi Hid D'OBTURATION VIODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF ASA Vitesse d'obturation 25 4 a 1/1000 sec 50 2 a 1/1000 sec 100 1a 1/1000 sec 200 1/2 a 1/1000 sec 400 1/4 а 1/1000 sec La gamme des vitesses d'obtura- ton dépend de la sensibilite du film, comme indiqué dans le tableau. Si vous appuyez sur le déclencheur alors que les DEL indi- quent une vitesse hors de celles qui sont applicables, l'exposition peut être incorrecte. Le tableau à droite montre les différents modes utilisables selon les divers objectifs et accessoires. Parce que le X-700 mesure la lumiere alors que le diaphragme se ferme pour obtenir une exposition correcte en mode automatique, l'opération peut être quelque peu différente à celle indiquée dans le manuel d'emploi de l'objectif ou de l’accessoire. Des instructions spéciales pour les objectifs spécifi- ques et les accessoires sont les suivantes: e Seuls les objectifs MD peuvent être utilisés en mode "PP. Si on utilise un objectif autre que MD le voyant "P' se mettra à clignoter, indiquant ainsi que l'exposition peut être incorrecte. e Quand on utilise un objectif Auto Rokkor, un soufflet automatique I, ou III avec le X-700 || faut presser le bouton de test de profondeur de champ uniquement si vous voulez vérifier la vitesse d'obturation qui Objectif ou accessoire Mode MD P A MD et Télé Converteur MD 2X MC == Auto Rokkor — Présélection manuelle — I > RF (a miroir) IP) CA a décentrement — — Varisoft 2% MD ou MC avec MC Téléconverteur 2% — А Accessoires macro ||| = |= > = sera utilisée en mode A ou la vitesse qui sera recommandée en mode M, et non quand vous déclencherez réellement l'obturation. En cas d'emploi du soufflet automatique III, pressez le bouton de test de profondeur de champ qui se situe sur le soufflet lui-même. e Bien que les objectifs RF (qui ont une ouverture fixe) peuvent être utilisés en mode ‘’P”, ils fonction- neront de la même facon qu'en mode “A”. 31 EXPOSITION EN MODE PROGRAM (mode P) Données de base Positionnez le sélecteur de mode sur pe ~~ rr made a Affichez l'ouverture de diaphragme minimale à l'objectif (chiffres verts). — Prises de vue en mode P” Après avoir programmé l'appareil comme montré à gauche, il sélec- tionnera automatiquement la vitesse d'obturation et l'ouverture de diaphragme à votre place (voir les graphiques page 30). Tout ce qui vous reste à faire avant de déclen- cher est de composer votre photo, mettre au point, vérifier dans le viseur comme suit: * La DEL de sur exposition est-elle en train de clignoter ? Si tel est le cas, il faut utiliser un filtre de densité neutre (ND) ou réduire la source de lumière, si possible. Est-ce qu'une DEL est allumée dans la "Zone dangereuse” pour une tenue de l'appareil à main (souvent sur 1/30 sec ou moins, voir p. 44) ? Ou bien est-ce que le témoin sonore de faible vitesse d'obturation se fait entendre quand l'interrupteur principal est sur "ON $ “ et quand vous 25 N'UTILISEZ QUE DES OBJECTIFS MD effleurez la touche sensitive ? Si tel est le cas, posez l'appareil sur un endroit stable (p. 46) ou utili- sez un flash (p. 50). * Est-ce qu'une DEL est allumée ou clignote, qui n'appartient pas à la fourchette montrée en page 31 ? Si tel est le cas, l'ex- position peut être incorrecte. NOTES e Si l'objectif n'est pas sur sa valeur d'ouverture de diaphragme mini- male, le “P” dans le viseur clignotera pour vous en avertir. Bien que l'exposition soit assurée tant qu'une diode de sur ou sous-exposition ne s'allume pas, la plage du programme s'en trouvera limitée. e Dans certaines situations, vous pouvez souhaiter employer la mise en mémoire AE ou le correcteur d'exposition (voir pages 34 et 35). e Si votre tête ne s'interpose pas entre la lumière ambiante et le viseur, pendant une prise de vue, utilisez le bouchon d'oculaire (page 25). .e viseur affiche: © Un ‘A’ rouge: priorité à l’ouver- ture mode AE en action. 5 Ouverturé que vous avez sélec- tionnée 9 Vitesse d'obturation sans palier fixée par l'appareil pour |'ouver- ture choisie (si deux DEL clignotent, vitesse se situe entre les deux). la Sélection d'une ouverture de dia- phragme En mode AE priorité à l'ouver- ture, votre X-700 déterminera auto- matiquement la bonne vitesse d'obturation pour une bonne ex- position, Méme dans ce cas, vous avez la possibilité de contróler les résultats et vous pouvez ajuster l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation très facilement et très largement, en fonction des conditions de la photo et de vos goûts. Pour faire de bonnes photos avec un minimum d'attention, fixez simplement l'ouverture comme indiqué dans le tableau. Ces chiffres standard donneront autant de pro- fondeur de champ que possible (voir page 42) tout en donnant une vitesse d'obturation assez grande pour stopper le mouvement des sujets et éviter tout bougé dû à l'appareil (voir page 44). „| Temps | ASA | Soleil Soleil | fort | Intérieur voile | couwvert 25 | 1/8 |t/4 | f/2 f/1,4 80 | f/11 155 | 1/4 MA. 100 | 1/11 | £/5,6 | f/4 f/1,4 200 | 1/11 | 48 | f/56| 12 400 | f/16 | 4/11 f/8 f/2,8 (Ces chiffres sont seulement indi- catifs. Pour toute information com- plémentaire, voir pages 48) 34 FRINCIPE DE Le système de mesure du X-700 bien centré dans l'appareil est prévu pour mesurer la valeur moyenne de la lumière venant par le champ de la photo grâce à la cellule au silicium, avec une influence venant du centre de la photo et des éléments plus bas. Ainsi la lecture donnera une exposition satisfaisante tant que le sujet principal occupera la partie centrale du cadre de la photo. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez vous servir de la mise en mémoire pour une lecture plus précise, et jouer avec le correcteur d'exposition pour augmenter où diminuer l'exposition d'une ou deux valeurs (voir pages 36 et 37). Comme avec le plupart des sys- temes de mesure, des source de lumiére directe forte ou d'autres zones à luminosité trés puissante peuvent largement influencer la lec- ture si elles dominent le cadre. MESURE AVEC LE X-700 Bien que le viseur du X-700 est prêvu pour minimiser l'effet, sur le cellule, de la lumière entrant dans l'oculaire, il vous faudra veiller pourtant à réduire les risques d'entrée de lumière intempestive, surtout si vous portez des lunettes, dans les cas suivants: * Quand le sujet est dans l'ombre et l'appareil au soleil. * Quand une lumière vive s'inter- pose entre le viseur et l'œil, * Quand vous utilisez une mesure à ouverture réelle (page 31). Pour ce faire, utilisez un oeille- ton de caoutchouc et mettez simplement votre doigt. Quand il n'est pas nécessaire de regarder dans le viseur, au moment précis de déclencher (page 25), éliminez tout risque en positionnant simplement le bouchon d'oculaire. MEMORISATION DE L'EXPOSITION AE Pour obtenir une bonne exposi- tion dans des situations de lumino- sité hautement contrastée, quand votre sujet est sur le bord du cadre, ou n'occupe qu'une petite partie du centre de la photo, utilisez la mise en mémoire comme suit: 1. Dirigez l'appareil afin que le sujet occupe la majeure partie du cadre. Si le sujet est petit, il vous sera peut-être néêcessaire de vous en rap- procher. 2. Les DEL étant affichées dans le | viseur, enclenchez la mise en mé- | moire complètement, vers le bas, et maintenez la. Vous pouvez ensuite enlever votre doigt. 3. Recomposez votre photo comme vous le souhaitiez au préalable. 4, Déclenchez, en ayant bien soin de laisser enclenché le bouton de blocage. e Vous trouverez en pages 36 et 37 des suggestions d'emploi du dis- positif de mise en mémoire de l'exposition. e Ne peut pas être utilisé en mode M, ou en même temps que le retardateur. * Si vous souhaitez changer la sensibilité du film, le reglage de I'exposition, le mode ou la vitesse d'obturation, ou encore l'ouverture de diaphragme, faites le avant de déclencher la mise en mémoire. La mise en mémoire de l'exposi- ton ne fonctionne pas si elle est déclenchée alors que l'entraînement du moteur se trouve sur “Hi”. CORRECTEUR VOLONTAIRE D'EXPOSITION Pour augmenter ou diminuer volontairement les degrés d'exposi- tion, tourner la baque de correction volontaire d'exposition tout en ap- puyant sur le bouton de vérouillage de l'exposition jusqu'à ce que la position voulue soit alignée avec l’index, en choisissant un nombre moindre pour diminuer l’exposi- tion, et un nombre supérieur pour l'augmenter, comme indiqué sur le tableau. e Le contróle se bloquera sur “0” et a chaque réglage d'un demi-dia- phragme, bien que les positions entre les demi-diaphragmes peuvent également être utilisées. 2 crans de moins: exposition réduite d'un quart 1 cran de moins: exposition reduite de moitie 0 | exposition normale 1 cran de plus: exposition double de la normale +2 2 crans de plus: exposition e Quand la bague est positionnée sur un autre repere que 0”, la DEL +/— dans le viseur clignotera pour vous signaler que le correcteur vo- lontaire d'exposition est employé. ® Assurez-vous de remettre la bague sur ‘0 après avoir corrigé l'exposi- tion. e En mode P, l'ouverture et la vites- se d'obturation sont automatique- ment ajustées; en mode À, seule la vitesse d'obturation est ajustée. e Quand vous utilisez un filtre rouge R60, ajuster l'exposition à +1/2 par rapport à la normale. quatre fois égale a la normale | | 36 QUAND UTILISER LA MEMOIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION Les exemples suivants suggèrent l'utilisation de la mémoire ou du correcteur d'exposition, et peuvent vous servir d'essai; les conditions particu- lières et évidemment vos goûts vont déterminer l'exposition à choisir. e Dans les cas de trés fort contraste entre le sujet et l'arrière plan, et quand la plus grande partie de la photo est plus lumineuse que la partie centrale, mettre la mise en mémoire AE avec l'appareil dirigé vers le sujet de façon à ce qu'il s'incorpore au maximum dans le viseur, ou utiliser le correcteur d'exposition à partir de +1/2 à + 2 valeurs. Les exemples les plus courants sont les images com- portant un arrière plan beaucoup plus éclairé que le sujet (comme les photos À et B) ou encore des sujets avec un arrière plan tel que la neige, sur une plage, sauf si la zone de très forte luminosité n'occupe qu'une petite partie de l’image. e Si la partie la plus importante du sujet est beaucoup plus claire que le reste de l'image, utilisez la mise en mémoire de l'exposition en mesure AE, avec le correcteur volontaire d'exposition, à partir de —1/2 à —2 valeurs. Exemple: pour des sujets sous des spots lumineux, ou toute sorte de lumière vive avec un arrière plan très sombre (comme les photos C et D), sauf si l'arrière plan n'occupe qu'une petite partie de la prise de vue, e Lors de la reproduction de documents sur fond blanc ou sur tout support à prédominance très légèrement colorée un ajustement étal a + 1/2 diaphragme peut être nécessaire. De méme, une correction de —1/2 à —2 valeurs peut être nécessaire lorsque le fond est sombre. A. Sans mise en mémoire ni ajustement C. Sans mise en mémoire ni ajustement EN A B. Exposition augmentée ны Des résultats identiques peuvent être obtenus en utilisant la mise en mémoire de l'exposition pendant le cadrage du visage dans les limites du rectangle, puis réarranger avant de déclencher l'obturateur. —— 37 LAS MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL AVEC RAPPEL DE LA MESURE (mode M) Méthode de base Mettre le sélecteur de fonction sur toute position comprise entre ‘1” et ‘1000’. Exposition en mode M Pour utiliser le X-700 en mode de fonctionnement semi-automati- que ou manuel, débrayez le sélec- teur de fonction de la position “A” ou “P”, et contrólez que I'objectif n’est pas bloqué sur sa position minimale. Deux possibilités s'offrent à vous pour ce mode de fonctionnement: e Lorsque vous désirez utiliser une certaine vitesse, tournez le sélecteur sur une des positions correspondant à des vitesses comprises entre 1 sec et 1/1000 sec., puis tourner la bague des ouvertures de diaphragme jusqu'à ce que la DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse désirée, e Dans le cas où la préférence est accordée à l'ouverture de dia- phragme, sélectionnez l'ouverture de diaphragme, puis la vitesse d'obturation en fonction de fla valeur recommandee dans le viseur par la DEL. Si deux DEL s'allu- ment, ajustez |‘ouverture de dia- phragme de facon a ce qu'une seule des deux DEL reste allumée. Ne jamais positionner le sélecteur de vitesse entre deux valeurs. Bien entendu, tout un choix de combinaison peut être obtenu entre les vitesses d'obturation et les ouvertures de diaphragme pour ce mode de fonctionnement (voir pages 29). e En mode M, le témoin de vitesse lente indique que l'appareil recom- mande cette valeur, mais n'indique pas obligatoirement la valeur réelle- ment affichée dans le viseur, c'est-á- dire 1/30 sec ou en dessous. Indications dans le viseur © “М” rouge: utilisation du mode manuel © Selection des ovuertures de dia- phragme (ouverture correspon- dant a la prise de vue) ® Vitesse recommandée par |'ap- pareil en fonction de cette ouver- ture NON PAS LA VITESSE D'OBTURATION REELLE Exposition en pose B Lorsque le selecteur de fonctions est sur la position 'B,” l'obturateur s'ouvrira lorsque le bouton de déclenchement sera actionné et restera ouvert jusqu'au retrait du doiat, permettant de longues ex- positions, de plus d'une seconde, Un trépied (page 46) ou un autre support doit être généralement utilisé. Afin d'éviter tout bougé de l'appareil lors du déclenchement, utiliser un câble de déclenchement à distance (de préférence du type ‘à blocage”) ou un cordon de déclenchement électronique Minolta (page 47). Le bouchon d'oculaire (page 25) doit être posi- tionne pour prévenir de toute lumière parasite qui pourrait affec- ter la prise de vue. NOTE e Le retardateur ne doit pas être employé sur les poses ‘B”*, e Avec des piles neuves, à tempéra- ture ambiante, le temps de pose maximum est de 3 heures. Par de basses températures, le temps d'ex- position sera plus court. Des exposi- tions pour plus de 6 heures seront possibles en utilisant des piles neuves au lithium. e Pour de longues expositions dont la durée est réglée automatique- ment, utiliser le dos multi-fonctions en accessoire (p, 55). 39 MISE AU POINT Aides de mise au point Le verre de visée standard du X-700 est pourvu d'un télémétre á champ coupé et d'un anneau de microprismes au centre d'une lentille Fresnel acute matte, Pour réaliser une mise au point visuelle avec un objectif standard, regarder au travers du viseur et tourner la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que: "Les images supérieure et in- férieure s'alignent dans le centre du viseur en passant par le télémetre á champ coupé. * L'image dans le microprisme ne scintille pas, * L'image doit être alors parfaite- ment nette et se confondre avec le fond mat du verre de visée. Bien que la méthode de mise au point dépende de certaines condi- tions, et de vos préférences, la méthode indiquée ci-dessus permet d'obtenir les meilleurs résultats à partir d'objectifs grand-angulaires jusqu'aux moyens télé-objectifs. En général, la mise au point se fera plus facilement si: "Le telemetre à champ coupé est Utilisé pour des sujets composés de lignes verticales, L'anneau de microprismes est particulièrement utile lors de l’utilisation d'un grand angle ou d'un petit téléobjectif lorsque les sujets ne sont pas composés de lignes verticales. L'écran de Fresnel est surtout utile lors de l'emploi de longs téléobjectifs, d'objectifs macro, ou pour la réalisation de travaux exigeants une grande extension de l'objectif. a NOTE e Le verre de visée standard du X-700 peut étre remplacé par un des huit verres en option (page 57) auprés de tous les services agréés Minolta. Réglé 0 Te ELA CATT ITI LET TT ати || he SL US Echelle des distances Dans certains cas, il vous semblera plus aisé d'estimer la valeur de la distance vous séparant de votre sujet. Pour ce faire, aligner cette valeur en regard de l'index de l'objectif: * Lors de longues expositions pour des prises de vue au flash, lorsque la luminosité est trés faible pour permettre une mise au point au travers du viseur; Si vous voulez pre-régler votre appareil en fonction de votre sujet afin de permettre |'obten- tion d'instantanés. Index plan film Le symbole au dessous du levier d'armement indique la position exacte du film à l'interieur de l'appareil. || sert également a mémoriser la distance exacte séparant le film du sujet lors de prises de vue rapprochées, de photomacrographie, et de photo- micrographie. * № 7 В РР, 246 2 3 510 | Л | EUR aa LU VERRE NUTTER NIN Index infra rouge Pour réaliser une mise au point correcte lors de prises de vues avec des films infra rouge, effectuez une mise au point sur votre sujet comme d'habitude. Puis, fixez un filtres rouge et tournez la baque de Mise au point afin d'aligner la valeur exacte de mise au point en regard du petit point rouge (ou du R” rouge sur les objectifs MC et sur les anciens MD) sur l'échelle de profondeur de champ. L'exposition se fait selon les recommandations données par le fabricant du film. 42 PHOFONDEUR DE CHAMP @LIYYYY VY Ола Lo JYYVVYVYY! Distance de _ mise au point OUVERTURE ‚У У em \\kkhhA\) e AAAAAAAAA Distance de = mise au point = DISTANCE FOCALE Ba AAAAAAANA Ba AAAANANA bo illbhbAAL Distance de mise au point DISTANCE DE MISE AU POINT La limite de netteté acceptable en avant et en arriere du plan de mise au point détermine la profondeur de champ. Cette distance est plus importante en arriére du plan de mise au point (environ 1/3 en avant et 2/3 en arriére) et est déterminée en fonction de trois facteurs: l'ouverture de diaphragme, la distance à laquelle l'objectif à été mis au point, et la focale de cet objectif. Comme le montre l’illustration ci- dessus, les séries d'arbres ombragés prouvent l'accroissement de la profondeur de champ a mesure que l'objectif est diaphragmé (ex: de f/1,7 à f/16) et étend la plage de netteté en avant et en arrière de la distance de mise au point. Elle décroit lorsque l'objectif est ouvert (ex; de f/16 à f/1,7) et lorsque la mise au point est faite à courte distance. La profondeur de champ est plus grande sur des objectifs à courte focale que sur les longs télé- objectifs, et ce pour une même distance, et à une ouverture de diaphragme similaire. La profondeur de champ est trés réduite dans le cas de mesure et de mise au point avec des objectifs MD ou MC, lorsque les objectifs sont réglés à leur ouverture de diaphragme maximum, et ce à une distance de mise au point minimum, Vérification de la profondeur de champ En modes À et M, le contrôle de la profondeur de champ à n'im- porte quelle ouverture et distance de mise au point peut être fait visuellement en poussant à fond le bouton de profondeur de champ. Celui-ci réduira la valeur de dia- phragme en accord avec l'ouverture correspondante au nombre "f"" pré- sélectionné sur la bague, vous per- mettant ainsi de voir dans le viseur la plage de netteté. NOTE ® La vitesse d'obturation indiquée par la DEL dans le viseur pendant le contrôle de la profondeur de champ ne correspond pas a la vitesse d'obturation réèlle. J 10 15 5 302 = A 27 16 Y ME] E TEE pui NA Echelle de profondeur de champ Lorsque la mise au point a été effectuée sur un sujet, la plage de netteté acceptable en avant ou en arriere du plan de mise au point peut être lue sur l'echelle de pro- fondeur de champ située sur le barillet de l'objectif. Par exemple, pour un objectif de 50 mm f/1,7 mis au point à 3 mêtres pour une ouverture de diaphragme de f/&, les graduations appropriées à gauche et à droite de l'index sur l'échelle de profondeur de champ indiquent une plage comprise entre 2,4 et 4,2 т. LEN BRIBE \ J pur L'échelle de profondeur de champ peut être également utilisée pour déterminer une zone de net- teté, c'est-à-dire mettre la bague de mise au point sur une certaine distance pour anticiper l'action, et contrôler les limites de la profon- deur de champ. Par exemple, si vous désirez photographier un sujet dans une plage comprise entre 2,6m et l'infini, avec une netteté et une luminosité suffisantes, pré-sélec- tionnez l'ouverture de diaphragme en mode À ou M sur f/16 avec un objectif de 50mm f/1,7 et position- nez le signe représentant l'infini en regar de la valeur f/16 sur la droite de l'échelle de l'objectif. 43 44 “BOUGE” DU SOIT A L'APPAREIL SOIT AU SUJET Le résultat d'une image trouble peut être dû à un mouvement du sujet ou de l'appareil pendant l'exposition. La vitesse d'obturation requise pour figer une action doit être suffisamment accrue en fonction de la rapidité du sujet à photographier. Pourtant, quelle que soit la vitesse d'un objet se déplaçant dans le viseur, il faut employer une vitesse plus rapide que lorsqu’un objet se déplace, à vitesse égale, dans l'axe de l'appareil. De même, un sujet se déplaçant en direction du viseur (ou apparaissant plus près du fait d'une longue focale, ou d'un dispositif de prise de vue rapprochée) requiert une vitesse d'obturation plus importante qu'un objet s'en écartant. Une image floue dûe à l'appareil dépend de plusieurs facteurs: la focale de l'objectif employé, la proximité du sujet dans le viseur au travers de cet objectif, la vitesse d'obturation et le support de l'appareil. Du fait du rapport de grossissement Important du sujet en fonction des objectifs à longue ou trés longue focale et d'accessoires pour prises de vue rapprochée, le moindre mouvement de l'appareil sera amplifié au niveau du film: le poids et la taille de ces objectifs et accessoires peuvent également être un handicap ä la stabilité du maintien de l'ensemble. Un régle de base consiste à définir la vitesse manuelle lors d'une utilisation à main levée qui doit être au minimum celle correspondant à la focale de l'objectif employé. Par exemple: pour un objectif de 125 mm, la vitesse minimale doit être 1/125 sec: pour un 300 mm, elle serait de 1/500 sec (1/300 sec ne figurant pas sur l'échelle, il faut prendre la vitesse immédiatement supérieure). L'emploi d'une vitesse d'obturation suffisante est également important lors de prise de vues de sujets en mouvement (exemple: bateau, voiture, train ou avion) ou depuis un support comme un pont. Pour réduire les transmissions des vibrations de votre corps à l'appareil, détendez vous, et évitez autant que possible le contact direct avec ce genre de support. SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHEMENT DE L'OBTURATEUR rem Afin d'obtenir des images nettes sans effet de "bougé'', il est impor- tant de déclencher l'obturateur avec une extreme douceur. Quelle que soit la vitesse d'obturation, déclen- cher l'obturateur lentement, d'un mouvement doux et continu — jamais d'accoup — et de préférence en retenant votre respiration. À droite, les exemples démon- trent la façon de tenir l'appareil afin d'assurer un support adéquat pour une plage d'utilisation cour- ante, Tenir fermement l'appareil en Dositionnant votre main droite sur les bossages avant et arrière. Vous pourrez ainsi facilement le manipuler pour toute prise de vue horizontale (a) ou verticale (b}, sans déplacer votre main pour faire les différents réglages. En prenant l‘ap- pareil dans votre main gauche, vous pourrez de la méme façon effectuer Une mise au point et sélectionner une ouverture de diaphragme, puis déclencher. Pour les prises de vues с verticales, la main gauche sert de support à l'appareil, ainsi que pour la mise au point (photo c). Ainsi, vous pourrez choisir le maintien qui vous convient le mieux. 45 Témoin de vitesse lente Lorsque l'interrupteur principal est sur la position "ON "" et que la touche sensitive est effleurée légere- ment, le témoin sonore de vitesse lente se fera entendre si l'appareil est programmé pour les modes À ou P, ou indiquera en mode M que la vitesse est égale ou inférieure au 1/30 sec. Bien que les risques de “bouge’ dis a l'appareil ou au sujet dependent de plusieurs facteurs (voir pages 44), y compris votre propre façon de maintenir l'appa- reil, vous pourrez afficher la valeur “30” comme point de référence afin d'éliminer tout risque. Dans l'obligation d'utiliser une vitesse lente, employer une des méthodes suivantes (données dans un ordre croissant de stabilité) afin d'éviter tout "bougé'' de l'appareil. e Maintenir l'appareil fermement contre votre visage (en position horizontale, en placant votre pouce entre l'appareil et votre visage) en collant les bras le long du corps, en prenant appui sur vos pieds écartés ou en vous appuyant contre un arbre. Vous pouvez aussi prendre appui sur un genou. se Positionner l'appareil sur un socle, ou tout autre support stable, e Utiliser un mono-pied ou un trépied de table, etc. e Monter l'appareil sur un trépied, LT Fixation de l'appareil sur un trépied Afin d'obtenir un maximum de netteté lors d'expositions longues en prise de vue à main levee, ou avec le retardateur, il est conseillé de fixer l'appareil sur un trépied, Déclencher l'obturateur selon l'un des modes indiqués dans les pages suivantes. ATTENTION e Veiller à ne pas forcer lors de la fixation de l'appareil sur un trépied, spécialement si la vis a une longueur supérieure à 5,86 mm au dessus de la plateforme. Retardateur Le retardateur électronique du X-700 peut être utilisé pour décaler d'environ 10 secondes le déclenche- ment. Pour ce faire: 1. Mettez l'appareil sur un support, composez votre prise de vue et faites la mise au point. 2. Sélectionnez le mode de fonc- tionnement sur toute position, excepté "B'', et faites avancer le film; 3. Tirer l'interrupteur du retarda- teur; 4. Appuyez sur le déclencheur afin de commencer le décompte. Un dispositif visuel et sonore (lorsque l'interrupteur principal est sur la position ‘ON " témoigne du décompte avant le déclenche- ment de l'obturateur comme suit: Les huit premières secondes: 2 impulsions par seconde La neuvième seconde:huit impulsions La dernière seconde: en continu. NOTES e Si vous désirez arrêter tionnement du retardateur aprés le le fonc- départ, il vous suffit de pousser l'interrupteur vers le bas ou de fermer l'interrupteur — principal (OFF). ® Assurez-vous de remettre le retardateur dans la position initiale après son fonctionnement. Si vous ne le faites pas, une nouvelle prise de vue sera faite au bout de 10 secondes, e Lors de l'utilisation en mode À ou P avec le retardateur, le bouchon d'oculaire doit étre obligatoirement sur l'appareil (voir pages 25). Divers types de déclenchement L'obturateur peut être déclenché en utilisant les dispositifs suivants: * Un cordon de déclenchement électromagnétique S Minolta, d'une longueur de 50 cm, ou L, d'une longueur de 5 m. "Un câble de déclenchement standard tel que le câble de déclenchement Il. * Le déclencheur à distance |IR-1 (p. 55). Les cordons de déclenchement doivent être vissés dans la partie située sur le flan gauche de l'appa- reil. 48 CONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME ET DE LA VITESSE D'OBTURATIO Vous souhaiterez quelques fois sélectionner une ouverture de diaphragme afin d'obtenir un effet particulier, comme pour définir une plage de netteté ou pour accroître la mise au point sur le sujet par rapport à l'arrière plan. Dans ce cas, utilisez le X-700 en mode A ou M, en só it Weert pré-sélectionnant l'ouverture de diaphragme de l'objectif sur la valeur désirée. Un petit nombre “f” détermine une faible plage de netteté, comme dans la photo A ci-dessus, alors qu'un grand nombre "“f" assure une plus grande profondeur de champ (photo B). Pour toute autre occasion, lorsque le sujet ou l'effet que vous désirez obtenir nécessite une vitesse d'obturation plus importante, il vous suffira de sélectionner l'appareil sur le mode À et de tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce que la DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse D désirée ou en mode manuel afin de pré-sélectionner cette même vitesse. Des vitesses rapides telles que 1/500 sec ou 1/1000 sec peuvent geler une action (photo C). Des vitesses lentes telles que 1/2 sec ou 1 sec augmentent le mouvement du sujet (photo D}. 49 PHOTOGRAPHIES AU FLASHI En plus de la cellule photo-sensible au silicium, le X-700 est équipé d'une deuxième cellule dans la chambre noire dérrière le miroir, afin de mesurer le lumière réfléchie sur le plan et contrôler la durée de l'éclair avec l'Auto Electroflash Minolta 280PX., Lors de l'utilisation du mode de fonctionnement = programmé au flash, ce système de programmation simplifie la prise de vue. || vous suffit simplement de composer votre image, de faire la mise au point sur le sujet en respectant la portée de l'éclair et de déclencher l'obturateur. En priorité à l'ouverture de diaphragme, vous pouvez contrôler la profondeur de champ en sélectionnant l'ouverture de diaphragme désirée; la lumière est mesurée ainsi au travers de l'objectif et sur le film. Cet ensemble flash et appareil est tout particulièrement apprécié pour les SOprises de vue en photomacrographie lors d'éclairages indirects ou toute autre technique au flash. Fixation du flash sur l'appareil Du type sans fil, à contact direct, les connexions électriques se font directement lorsque le sabot du flash est glissé dans la griffe de l'appareil. Des cordons de synchronisation avec dispositif du type à barrette requièrent une fixation sur le terminal synchro situé sur le flan droit de l'appareil. Les flash du type à barrette sont fixés à l'appareil par l'intermédiaire de son embase filetée. Le tableau à droite énumère les différents types de flash utilisables avec le X-700. Pour les cas spéciaux, référez-vous au mode d'emploi dubit flash. NOTES e Lors de l'emploi d'un Auto Electroflash 280PX ou CLE, sélec- tionner le mode de fonctionnement en programmant ce mode sur le sélecteur de fonction de l'appareil. e Lors de l'emploi d'un Auto Electroflash de la série X, le sélec- teur de fonction de l'appareil doit étre sur la position “A” ou sur toute vitesse entre 1 sec et 1/1000 sec, puis sélectionner le mode de fonctionnement sur le flash lui- meme. Auto Electroflash Auto Electroflash Auto Electroflash Kite Z80PX CLE Série X A ; ; 7 ; à sabot ou cordon de Type de fixation à sabot à sabot à sabot svnehte. Modes disponibles PAM AM AM м Synchronisation X de la vitesse d'obturation Automatiquement sur le 1/60 sec lorsque le flash est chargé et que lobturateur est déclenché que soit le mode de fonctionnement, excepté la pose "B", Flash électronique de 1a1/60, B M, MF, ou flash à lampe FP, 1a 1/15, B Quvertures disponibles P: sélection pré-pro- grammée A: à toutes les ouver- tures M: en fonction du nombre quide A: á toutes les ouver- tures M: en fonction du nombre quide A: dépend du flash M; dépend du nombre quide du flash Contrôle du flash Sur le plan film en mode P ou À Sur le plan film en mode A i le flash est a re $ Par cellule sensor sur Si le flash est á recupe ration par sensor sur le le Flash ds Témoin de disponi- bilité du flash Dans le viseur la DEL "60" clignote; témoin de disponibilité sur le flash (en mode À et M} Témoin de disponi- bilité de flash, Si l'obturateur est déclenché avant que le flash soit chargé. La prise de vue sera effectuée en fonction du mode sélectionne au préalable. L'éclair se déclenche, selon le type de flash Correcteur volontaire d'exposition Utilisation en mode Pet A (pas d'indica- tion DEL dans le viseur] Utilisation en mode À (pas d'indication DEL dans le viseur) Non utilisable fon utilisable Contrôle de portée de l'éclair La DEL "60" clig- note plus rapidement et le disposition FDC s'allume au dos du flash AUC Le dispositif FDC s'allume au dos du flash sur les modèles 320 et 320%. Le dispositif FDC s'allume avec les flash 128 et 132. 51 ACCESSOIRES (Systéme Programe Minolta) > ‚” “A X-700 ff Auto Electroflash 280PX Piles ii Cable OC Fa AM 1 Ni-Cd NC-2 Cable MD © Ш" Пе Paquete de pilas de Ni-Cd NP-2 Sabot Cable AW : TT le Moteur Winder G Chargeur J | Ni-Cd QC-1 Cable FB Dos Multi-Fonctions Poignée d'alimentation AUTO ELECTROFLASH 280PX Cet Auto Electroflash congu pour le X-700 simplifie les photographies au flash grace a toutes ces opérations programmées. Une DEL dans le viseur témoigne de la disponibilité du flash, Tout ce qui reste à faire à l'opérateur est de contrôler la plage de portée de l'éclair, et de déclencher. En mode de fonctionnement à priorité à l'ouverture de diaphragme, il est possible de pré-sélectionner toutes les ouvertures de diaphragmes désirées pour conserver un maximum de profondeur de champ. Quel que soit le mode de fonctionnement, la lumière est mesurée sur le film. Afin de contrôler la durée de l‘éclair, une DEL dans le viseur confirme la bonne exposition. La prise de vue au flash en rafale à deux images pas seconde avec un moteur rapide ou un moteur winder est également possibie. Un controle manuel du flash vous permet d'utiliser celui-ci sur deux nombre-quides différents. ACCESSOIRES DE L'AUTO ELECTROFLASH 280PX Une gamme étendue d'accessoires pour l'Auto Electroflash 280PX donne tous les avantages de la mesure sur le plan du film avec le X-700, en utilisant un câble et la griffe porte accessoire de l'appareil, le contrôle automatique de l'exposition au flash au travers de l’objectif et l'ajustement de l'exposition si besoin est devient possible pour les techniques de prise de vues en éclairage indirect, ainsi que pour toute photographie prise au travers d'un soufflet ou d'un microscope. Avec la poignée d'alimentation GR2 et le moteur rapide 1, l'Auto Electroflash 280PX permet des prises de vue en rafale à plus de 3,5 images par seconde. Un câble spécial assure tous les automatismes ainsi que l'affichage des DEL dans le viseur lors de l'emploi de la poignée GR2, Un autre câble raccorde la poignée GR? au dos multi-fonctions pour la mise sous tension de l’ensemble, uniquement pendant la prise de-vue au flash. DOS MULTI-FONCTIONS Le X-700 équipé de son dos interchangeable multi-fonctions a contact direct, imprime automatiguement tout un ensemble de données sur le film afin de référencer vos prises de vues. Les temps d'exposition peuvent être contrôlés grâce à une montre à quartz incorporée; prise de vue programmée en séquences (avec moteur rapide ou moteur winder) à intervales régulier ou non: la montre à quarts et le calendrier automatiques impriment l'heure, les minutes, les secondes; ainsi que les années, les mois, les jours, dans l’ordre souhaité; six chiffres digitaux. COMMANDE A DISTANCE IR-1 L'ensemble |R-1 permet de déclencher á distance les appareils reflex et les caméras 8 mm Minolta. Le récepteur recoit un rayon infra rouge émis par un émetteur, et retransmet ce signal au systeme de déclenchement de l'appareil, et ainsi assure le contrôle à distance jusqu'à 60 m. Employé avec d'autres récepteurs, l'émetteur, grâce à ses 3 canaux autorise le contrôle séparé de 3 boîtiers différents dont les récepteurs sont affichés sur 3 canaux differents, ou le contrôle simultané d'un nombre illimité d'appareils lorsque ceux-ci sont sur le même canal. сл on 56 MOTEUR RAPIDE 1 Le moteur rapide 1 équipant l'appareil, vous serez toujours prêts à figer une action. D'une mise en place facile et rapide, sans accessoire a ôter. Un sélecteur sur la poignée permet des prises de vues en vue par vue ou en rafales, a 2 images par seconde ou 3,5 images par seconde. La poignée est équipée de deux déclencheurs a touche sensitive pour effectuer des prises de vues aussi bien horizontales que verticales. Le mécanisme du moteur rapide 1 s'arrête automatiquement en fin de cartouche pour éviter que le film se déchire. Le rembobinage se fait tres facilement, sans pour autant ôter le moteur. MOTEUR WINDER G Le moteur winder G vous laisse vous consacrer entièrement à votre prise de vue et à tout aspect créatif en photographie, De fixation rapide, simple. À contact direct, il suffit de déclencher l'appareil pour obtenir des prises de vues en continu ou en vue par vue. Son mécanisme s'arrête automatiquement en fin de film, et le rembobinage se fait sans pour autant avoir à le retirer de l'appareil. Pa É | Pd G Pa | | LES VERRES DE VISEE OPTIONNELS Le verre de visée standard du X-700 peut être remplacé par l'un des huit verres de type acute matte proposés en option auprès d'un service agréé Minolta. Différents types et emploi des verres: PM: Py Pai Pd: М: С: ur Les objectifs interchangeables et les accessoires du systéme reflex télémêtre à champ coupé horizontal; anneau de microprismes: type standard; pour la photographie en général (non illustré). télémêtre à champ coupé horizontal: pour la photographie en général télémêtre à champ coupé horizontal; pour la photographie en général pour des ouvertures de diaphragme de f/2,8 et plus. télemetre a champ coupé diagonal; pour la photographie en general microprismes: pour la photographie en général. écran de Fresnel uniquement; pour la photographie en général, prises de vues en rapproché, et photographie avec de longs téleobjectifs écran de Fresnel quadrillé; pour la photographie en général échelle de mesure étalonnée horizontalement et verticalement, pour la photomacrographie, la photomicrographie, et l'astro- photographie pastille centrale claire, avec croix réticulée pour la photomacro- graphie, la photomicrographie, et lastrophotographie. Minolta sont répertoriés dans le guide inclus à la boîte de l'appareil. 57 58 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type: Appareil reflex mono objectif 35 mm contrôlé automatiquement. Mode d'exposition: Entièrement programmé ("P"); automatique à priorité à l'ouverture de diaphragme ("A") et manuel avec rappel de la mesure ("M"), Monture de l'objectif: À baïonnette Minolta, en acier inoxydable (angle de rotation sur 54’) couplé pour une mesure à pleine ouverture avec affichage dans le viseur pour un contrôle automatique du diaphragme; assure un fonctionnement automatique programmé ou un fonctionnement à priorité à l'ouverture de diaphragme avec les objectifs MD, et un fonctionnement automatique en priorité à l'ouverture de diaphragme avec les objectifs MC et les autres objectifs/accessoires Minolta; poussoir pour le test de profondeur de champ et mesure du diaphragme réèêl pour tous les autres objectifs qui ne sont pas MC ou MD (objectif standard: MD 50 mm f/1,4, f/1,7, f/1,2 ou f/2). Contrôle de l'exposition et fonctions: Du type basse tension; circuit à microcomputeur à faible courant (iIncorporant un crystal quartz pour un contrôle séquentiel excessivement précis à 1/30.000 sec: circuit intégré du type IC, somariom cobalt, electroaimant du type répulsif, et résistance d'entrée linéaire) pour faire varier l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation en continu en fonction d'une programmation speciale accordant la vitesse la plus rapide (voir page 30) en mode "P" ou pour varier la vitesse d'obturation par palier en fonction de l‘ouverture de diaphragme en mode "A" afin de définir l'exposition exacte pour une sensibilité de film donnée, en tenant compte ou pas d'une correction volontaire d'exposition. Gamme =— d'exposition automatique de EV 1 à EV 18 (par exemple de 1 sec à f/1,4 à 1/1000 sec à f/16) pour 100 ASA/ISO avec un objectif standard de f/14 Mise en mémoire de l'exposition pour conserver; la mesure à cette valeur lorsque la luminosité pour un sujet donné change. Obturateur: À translation horizontale, du type plan focal: vitesse contrôlée électroniquement de 1/1000 à 4 secondes lorsque le sélecteur de fonction est sur les modes de fonctionnement 'P”" ou “A” ou graduellement en mode manuel “M" de 1 seca 1/1000 sec OU pose B suivant les indications sur le sélecteur avec dispositif de blocage lorsque la tension des piles est trop faible pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil. Mesure: Du type TTL a valeur moyenne, par une cellule photosensible au silicium située derrière le pentaprisme, mesure la lumière à pleine ouverture pour assurer un affichage normal dans le viseur, puis lors de la prise de vue pour déterminer l'exposition, une autre cellule photosensible au silicium équipée d'un système optique dans la cage de l'appareil mesure la lumière réfléchie sur le plan du film, à une ouverture de diaphragme donnée pour contrôler la durée de l'éclair en cours d'exposition. Gamme de sensibilité de film: De 25 a 1600 ASA/ISO par un sélecteur gradué en 1/3 de valeur EV. Correcteur volontaire d'exposition: Par un sélecteur encliquetable, jusqu'à +/— 2 EV en continu, en mode “P" ou "A" ou manuel par 1/2 valeur (EV). Mirroir: Escamotable du type surdimensionné a retour rapide, a triple traitement. Viseur: Pentaprisme fixe du type au niveau de l'oeil représentant 95% de la surface d'un film 24 x 36; avec un grossissement de x0,9 avec un objectif standard sur l’infini, une puissance dioptrique de —1D, modifiable avec les lentilles de correction en option; Fresnel de mise au point avec trame artificielle de reproduction régulière complètée par un télémètre central à champ croisé horizontal et anneau de microprismes, Des verres de visée du type P1, P2, Pd, M, G, L, 5,ou H sont interchangeables auprès d'un service après vente agréé Minolta; idnications dans le viseur des modes A, P, ou M, d'une échelle des vitesses d'obturation 1-2-4-8-15-30-60-125-250-500 et 1000 par DEL les triangles DEL de sur/sous exposition clignotent à 4Hz, témoin de disponibilité de flash (la diode en regard de ‘60°’ clignote à 2Hz), un témoin de contrôle de portée de l'éclair (la diode "60" clignote a 8Hz pendant une seconde apres l'exposition}, en mode P; lorsque l'objectif n'est pas sur sa valeur minimale (le P dans le viseur clignote à 4Hz) contrôle des piles (par émission des diodes lorsque la touche sensitive est effleurée), le nombre f avec les objectifs MD ou MC, et le rappel du correcteur volontaire d'exposition (DEL clignote a dHz}, l'affichage de la mesure reste en mémoire pendant 15 secondes lors d'un effleurement de la touche sensitive au lors d'une légère pression sur le déclencheur, sauf après déclenchement; prise de déclenchement à distance. Synchronisation au flash: Terminal PC et contact sur la griffe porte accessoire pour une synchronisation X (déconnecté lorsque le flash n'est pas sur la griffe); le flash électronique se synchronise a une vitesse étale ou inférieure au 1/60 sec en continu, en palier en pose B, les ampoules du type MF, M, FP se synchronisant au 1/15 sec de seconde. Des contacts supplémentaires sur la griffe porte accessoires permettent un contrôle de l'appareil et du flash avec indications dans |e viseur en fonctionnement automatique et programmé, 59 Avance du film: Manuelle: par levier a course unique sur 130° aprés 30° de non engagement; motorisée: par couplage avec le moteur rapide 1 et le moteur winder G; un bouton de déverouillage pour le rembobinage du film, compteur d'images du type progressif, témoin de bon fonctionnement indiguant que le film est bien en place, et se déroule correctement. Alimentation: Deux piles 1,5 V (alkaline manganese) (Eveready À76 ou équivalent) ou les piles de 1,55 V à l'oxide d'argent (Eveready 5-76, EPX-76 ou équivalent) logées dans la semelle de l'appareil; alimentation des circuits pour le contrôle de l'exposition automatique programmée ou manuelle, interupteur principal à trois positions, avec indication ON (marche) OFF (arrêt) et ON (marche avec dispositif sonore piézoélectrique) pour une utilisation en faible lumière, ou avec retardateur, le contrôle des piles se fait par effleurement de la touche sensitive ou en pressant le déclencheur (un obscurcissement des diodes ou un non affichage préconise le changement des piles). L'obturateur se vérouille lorsque les piles ne suffisent plus à une exposition correcte. Retardateur: Environ 10 secondes, du type électronique avec témoin DEL sur la partie frontale du 60 boîtier, la DEL clignote à 2Hz pendant 8 secondes et à BHz pendant les deux dernières secondes; il revient en position de départ après l'exposition, un dispositif sonore témoigne également du décompte lorsque l'interrupteur principal est sur la position appropriée. Le cycle commence lors d'une pression sur le déclencheur et peut être arrêté à tout moment avant la prise de vue, Divers: Dispositif sonore piézoélectrique 4Hz lorsque la vitesse d'obturation effleurée ou que le déclencheur est sollicité (l'interrupteur principal étant sur la position appropriée); bossage sur la partie frontale du boîtier dos amovible avec bossage, pochette aide mémoire, table de conversion ISO/ASA-DIN; bobine réceptrice à quatre fentes. Dimensions, poids: 51,5 x 89 x 137 mm (2 x 3-1/2 x 5-3/8 po), 505 grammes (17-13/16 oz) sans objectif ni piles Accessoires: Auto Electroflash 280PX, Dos Multi- Fonctions, Moteur Rapide 1, Moteur Winder G, Poignée d'alimentation GR2, cordons pour flashes PX, barrettes, etc, commande à distance IR-1, objectifs interchangeables Minolta MD MC ainsi que tous les objectifs et les accessoires du système reflex Minolta. Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. RANGEMENT? @ Л 4 r Mu ЧР = 2 = Nue: e Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant deux e Si vous pensez ne pas utiliser le boîtier et l'objectif semaines ou plus il est conseillé de retirer les piles. pendant une longue période, ceux-ci doivent regagner e Lorsque vous n'utilisez pas votre boîtier, nous vous leur emballage d'origine, et être placés dans un endroit recommandons d'armer et de déclencher l’obturateur frais et sec, à l'abri de la poussière, des produits de temps à autre une ou deux fois. Minolta Camera Co., Ltd. Minolta Camera Handelsgeselischot mbH. Minolta France SA. Minolta (UK) Limited Minolta Vertriebsgeselischaft mbH. Minolta Nederland BV. Minolta (Schweiz) GmbH Minolta Svensko AB Minolta Corporation Head Office Los Angeles Branch Chicogo Branch Allonto Bronch Minolta Canada Inc. Head Office Montreal Branch Vancouver Branch Minolta Hong Kong Limited Minolta Singapore (Pte) Ltd chimiques, et si possible dans une boite étanche avec un sac de gel de silice. 30. 2-Chome, Azuchi-Machi, Higashi-Ku, Osaka 541, Japan Kurt Fischer Strosse 50 D 2070 Ahensburg West Germany 357 bis rue d'Éstienne dOrves 92700 Colombes France | 3 Tanners Deve Blokelonds. Milton Keynes Buckinghamshire MK 14 SEW England Sedengosse 19. A-1072 Wien, Austria Zonnebaan 39 Postibox 2643600 AG. Moearssenbroek Moorssen The Netherlands Riedhot V Redstrosse 6 8953 Dietikon Zurich Switzerland Bronnkyrkagaton 64. Box 17074 S-Stockhoilm 17 Sweden 101 Wihoms Dive Ramsey, New Jersey 07446 USA A105 Lomita Boulevard. Torrance CA 90505. U5A 3000 Tolview Drve Roling Meadows IL 60008, USA 9904 Penchtree Comers East Norcross GA 30071 USA 1-44 Fenster Dre Missssougo, Ontario LAW 14. Canada 1575 Tans Canoda Hwy Montreal Quebec HAT IVE Canada 1620 W 6th Avenue Vancouver BC V6J 1R3 Canada Onental Centre Ground Figor 67-71 Chatham Road South Kowloon Hong Kong ath Floor Cat Hong Blog 110. Middle Road Singapore 0718 = "а О > 0206-B1 Imprimé au Japon