Manuel du propriétaire | Minolta X-700 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel du propriétaire | Minolta X-700 Manuel utilisateur | Fixfr
0
X70 DO
Avant d'utiliser votre appareil
pour la premiére fois, nous vous
recommandons d'étudier soigneuse-
ment ce mode d'emploi ou du
moins toutes |es rubriques concer-
nant vos besoins photographiques
immédiats. Tout en consultant ce
manuel, fixez l'objectif, introduisez
les piles, mettez l'interrupteur sous
tension et prenez en main votre
X-700, vous pourrez ainsi vous
familiariser rapidement avec ses dif-
férentes caractéristiques. De cette
façon, dès le début, vous pourrez
obtenir de bons résultats, et pren-
dre conscience de l'énorme poten-
tiel qu'offre votre X-700.
Afin d'obtenir des années de
service de votre X-700, assurez-vous
de lire et de suivre les précautions
d'utilisation á la page 8 et aux
autres pages. Conservez ce mode
d'emploi afin de pouvoir le con-
sulter ultérieurement.
Votre Minolta X-700, charnière du système Minolta program, vous offre une souplesse d'emploi
grâce au contrôle automatique programmé de l'exposition; simultanément, l'ouverture de diaphragme
et la vitesse d'obturation sont automatiquement sélectionnées, et ce pour une vaste plage d'utilisation
avec un contrôle par diode électroluminescente DEL de la vitesse d'obturation dans le viseur. Le
programme est étudié pour maintenir la vitesse d'obturation la plus élevée. Un dispositif sonore
facultatif, en faible lumière, intervient pour éviter tout mouvement de l'appareil assurant ainsi au
X-700 un fonctionnement idéal pour le débutant mais également, si vous le souhaitez, une simplicité
d'emploi lors de prises de vues d'actions rapides,
Le fonctionnement du X-700 en priorité à l'ouverture de diaphragme permet un contrôle de la
profondeur de champ, mais également un contrôle continu AE de la vitesse d'obturation pour
l'obtention d'une exposition parfaite lorsque la lumière est mesurée au moment de la prise de vue. Ce
mode de fonctionnement est parfait pour des photographies en mode AE avec une gamme étendue
d'objectifs interchangeables, et d'accessoires tels que des objectifs catadioptriques, des soufflets pour
la photomacrographie impossible à obtenir avec un système d'exposition à priorité à la vitesse
d'obturation. Pour plus de souplesse, l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation peuvent être
sélectionnées indépendamment des combinaisons qu'offre le mode manuel du X-700.
D'autres caractéristiques uniques complètent votre X-700: un dispositif de mise sous tension avec
touche sensitive qui conserve pendant 15 secondes l'indication dans le viseur après le premier
effleurement; mise en mémoire de l'exposition pour maintenir les données fournies par la cellule:
correcteur d'exposition de +/—2 valeurs d'exposition avec rappel dans le viseur: un retardateur avec
indication visuelle et sonore à trois niveaux; disponibilité du flash et contrôle de la portée de l'éclair
dans le viseur, télémêtre à champ coupé; anneau de microprisme et Fresnel acute matte: nouveau
dispositif pour la fixation du film; bossage de maintien sur les parties frontale et arrière de l'appareil,
témoin de défilement du film.
Un systéme de mesure auto programmé au flash et un dos multi fonctions (pages 53 à 55)
complêtent le système Program Minolta; sont également disponibles un dispositif de déclenchement
sans fil, un moteur rapide, un moteur winder et tout un système d'accessoires Minolta,
TABLE DES MATIERES
NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES
PRINCIPALES == mecano | mea
PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC
Sac et COUrTOle ...... ce. ee seanerrr ercer
PREPARATION A LA PRISE
DE VUE ............eeecereereeeos
MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER
AUX OBJECTIFS :05uaivedos e ea
Bouchons du boitier et des objectifs ......
Fixation et retrait des objectifs ..........
Soins à apporter à la surface des lentilles ..
PILES ET ALIMENTATION
PHBE: oie ia de EE ALEA
Interrupteur principal. . . .......... cc...
Sélecteur de fonction/Touche sensitive ....
Contrôle automatique des piles et
blocage de I'obturateur , . . .......... +.
FOCO: DIES mos wi sie oh ws fh Ae LA tee
Utilisation par temps froid. .............
10
10
11
, 11
12
13
14
14
15
15
FILM ET SENSIBILITE DE FILM.........
MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM .
Miseen placedu film. .................
Levier d'avance du film ,,..............
Témoin de bon défilement de film/
compteur d'images ........oeseserrree.
REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM...
PRISES DE VUE AVEC LE X-700....
Contrdle avant déclenchement ............
CONTROLE DE L'EXPOSITION AVEC
Sélecteur de modes P, À, de vitesse d'obtura-
tion et de blocage du déclencheur.....….
Blocage de l'ouverture de diaphragme
MUNI: riada ELA ovis uy
Capuchon d'oculaire ......... ee re...
EXPOSITION EN MODE PROGR AMME
IModé BP}, — 4057 rives dass mea an
OPRINCIPES DES SYSTEMES
D’EXPOSITION 2055000 wi
GRAPHIQUES DES PLAGES DE MESURE
EN MODE PROGRAMME
попок чеканки
MODE D'UTILISATION EN FONCTION
DU TYPE DE L'OBJECTIF ........... 31
MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN
PRIORITE À L'OUVERTURE DE
DIAPHRAGME (Mode A). ............ 32
PRINCIPE DE MESURE DU X-700....... 34
MISE EN MEMOIRE DE L'EXPOSITION.. 34
CORRECTEUR VOLONTAIRE
D'EXPOSITION 5403005 WR 35
CIQUAND UTILISER LA MISE EN MEMOIRE
OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION . 36
MODE MANUEL (Mode M) ........... 38
Expositions en pose B......resreerreo 39
MISE AU POINT 0000000 KK KK 40
Aides de mises au point .....2...2...—.—e.... 40
Echelle des distances .....2410242424000 00000 41
Index plan TUNT +=... a fe 41
Index infra rouge. .....oresrcerrerrere 42
COPROFONDEURDE CHAMP. ........... 42
Vérification de profondeur de champ. .... 43
Echelle de profondeur de champ ......... 43
CBOUGE DU SOIT À L'APPAREIL SOIT
AUFSUJET à casa ASE su RNA 44
SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHE-
MENT DE L'OBTURATEUR ........... 45
Témoin de vitesse lente ................ 46
Fixation de |'appareil sur un trépied ...... 46
RETArdatSU . ... vow wives iim mmm ie swam ee 47
Divers types de déclenchements ......... 47
OCONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIA-
PHRAGME ET DE LA VITESSE
BOBTURATION: iiss vet dwn 48
PHOTOGRAPHIE AUFLASH ............ 50
ACCESSOIRES (Systéme Program
ATOS) rame A ee р 53
CARACTERISTIQUES ................ 58
RANGEMENT 55520057000 rivera 61
NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Correcteur volontaire d'exposi- —
tion
La correction se fait en continu
sur +/— 7 valeurs (IL) en sur ou
en sous exposition par rapport
a la valeur normale avec rappel
par DEL dans le viseur,
Bouton de devérouillage du dos
Manivelle
d'embobinage
Bague de sensibilité
de film
Fenétre de sensibilité
de film
Verrou de sécurité du correcteur
d'exposition
Sélecteur de mode et de vitesses
d'obturation
P: programmé AE A: priorité à
l'ouverture de diaphragme AE
1-1000: vitesse d'obturation par
palier pour une utilisation en
manuel B: pose B
Interrup-
E teur
principal
Contacts pour le contróle de
l'appareil et du flash
Four auto electroflash pro-
grammes TTL et auto electro-
flash de la serie X.
Contact synchro.
Sélecteur de fonction
Declencheur electromagnétique
avec dispositif de blocage
lorsque la tension des piles est
trop faible. Touche sensitive
avec maintien de l'affichage
DEL pendant 15 secondes.
Témoin de bon défilement
de films
Compteur d'images
Verrou de
sécurité des
modes P et À
Levier d'armement
À course unique sur 130 après
30° de non engagement
Indication de position inter-
rupteur principal
OFF, ON, ON D (Marche avec
dispositif sonore pour les faibles
lumières et le retardateur).
— Ergot de — Index pour la fixation
Mise en mémoire de l'exposition
et retardateur | couplage MD des objectifs
*Dispositif de mise en mémoire de |'ех- Eroatdo Poussoir de dévérouillage
position
*Retardateur électronique avec indica-
tions visuelles à trois niveaux et sonore
en option
Bossage
[couplage MC de l'objectif
Miroir
Revêtement spécial afin
d'augmenter de 11% la
luminosité du viseur
Bossage de maintien sur la
partie frontale et arrière de
l'appareil pour assurer une !
meilleure prise en main
Prise de synchronisa-
tion au flash
Oeillet de la courroie
Terminal de déclenchement
à distance
Levier de contrôle du diaphragme
Poussoir pour la vérification de
la profondeur de champ
Emploi simple et souple
Monture a baionnette Non visible:
Nouvelle monture en acier inoxy- *Cellule photo sensible au silicium
dable pour permettre un change- au dessus du pentaprisme pour une "La seconde cellule photosensible
ment plus souple de toutes les mesure à pleine ouverture, un dans la chambre noire pour la
optiques; reçoit pratiquement tous affichage DEL dans le viseur et un mesure sur le plan du film avec
les objectifs et accessoires Minolta contrôle final à ouverture réélle l'Auto Electroflash 280PX
© Indication des modes
M: manuel
À: priorité à l'ouverture
de diaphragme AE
P: programmé ÀE (clignote
lorsque l'objectif n'est
pas sur sa valeur mini-
male ou si celui-ci n'est
pas MD)
© DEL de sur-exposition
ы
a
P
a
Eo]
E
Fa =
в =
в
5 =
ГВ
ро =
НЕ
J =
| =
G Echelles des vitesses d'obturation/ © DEL de sous-exposition
DEL
*DEL indique la vitesse d'obtura-
tion en modes P et À.
*DEL indique la vitesse d'obtura-
tion en mode manuel,
*DEL en regard de 60” clignote
à 2Hz lorsqu'un flash destiné à
l'appareil est disponible à
l'emploi.
*DEL en regard de “60” clignote
a 8Hz pour vérifier la portée de
l‘éclair (FDC) lorsqu'un flash
destiné à l'appareil est utilisé.
© Rappel par DEL du correcteur
d'exposition
©@ Rappel des ouvertures de
diaphragme
& Ecran de mise au point
Télémetre à.champ coupé, anneau
de microprisme et Fresnel acute
mat; huit autres types de verre de
visée sont interchangeables auprés
d'un service agréé par Minolta.
© Bague pour la mise au point
2) Echelle des distances
©) Echelle de profondeur de champ
) Bague et échelle des ouvertures
de diaphragme
© Index de fixation
(7 Dispositif de blocage d'ouver-
ture de diaphragme minimale
Evite toute fausse manoeuvre
en mode P
@ Axe pour le contrôle du
diaphragme
a
ape 0e |
1 A
+" ME
СИНИЕ Ве
сна а № 2 AR
Objectif: 50mm f/1,7 MD
Bouton de dévérouillage du dos
Chambre de cartouche film
Rideaux de l'obturateur
du type à transistion hori-
zontale
Roue d'entraînement
Bobine réceptrice
Presseur du film
Cadre et oculaire du viseur
Pochette aide-mémoire
Table de conversion 150
(DIN-ASA)
Bossage arrière Connection des accessoires:
Couvercle du logement il Terminaux pour le controle
des piles des fonctions de l'appareil
Ecrou de pied avec le dos multi-fonctions.
Bouton de débrayage A Guide pour le moteur rapide.
de l'avance du film El Contacts pour le moteur rapide.
El Contacts pour le moteur winder.
El Coupleur pour moteurs.
{1 Guide pour le moteur winder
ou le moteur rapide.
Votre X-700 est un instrument d’une très grande
précision, prévu pour fonctionner parfaitement
pendant des années; il vous suffira pour cela de
respecter les quelques règles élémentaires d'emploi
et d'entretien. Ces précautions vous sont énnoncées
ci-après, mais également tout au long de ce mode
d'emploi.
e Conserver toujours l'appareil dans son étui, avec
un bouchon sur l'objectif, ou un bouchon sur le
boîtier quand l'objectif n'y est pas.
e Aucun des éléments du X-700 ne doit être forcé.
Si l'un des maniements de l'appareil ne vous semble
pas normal, consulter le paragraphe y afférant ou
bien contacter un service agréé Minolta.
e N'exposez jamais votre appareil à des chocs, à de
hautes températures, la forte humidité, à l'eau ou à
des produits nocifs. Veillez tout particulièrement à
ne pas le laisser dans une boîte à gants ou tout
autre compartiment d'un véhicule car la tempéra-
ture peut y être très forte.
e Ne jamais lubrifier aucune des parties du boitier
ou de l'objectif.
# Ne jamais toucher les rideaux de l'obturateur ou
toute autre partie intérieure de la chambre de
l'appareil avec les doigts ou quelque autre objet
que ce soit. Ne jamais souffler sur ces parties car
PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC LE X-700 >
ceci pourrait endommager l'alignement et le
mouvement soit des rideaux, soit du miroir.
e Les parties externes de l’appareil et le fat de
l'objectif peuvent être essuyés avec un chiffon
doux, traité au silicone spécialement lors de
l'emploi de l'appareil dans une atmosphère humide
et salée,
Les précautions d'emploi pour l’objectif sont
données des pages 10 aux pages 11. Si vous ne
devez pas utiliser votre appareil pendant une
longue période, consultez les instructions con-
cernant le rangement de l'appareil à la fin de ce
manuel,
e || est conseillé de faire nettoyer l'appareil une
fois par an dans un service agréé Minolta. Si vous
avez des questions concernant la marche de votre
appareil ou la photographie, adressez-vous à votre
agent ou distributeur Minolta local (voir liste des
bureaux en fin de manuel).
ATTENTION
e Avant d'utiliser des objectifs, flashes ou
accessoires réalisés par d'autres fabriquants de
matériel photographique, il est conseillé de
s'assurer de leur fonctionnement avec le X-700, et
éventuellement de faire un essai de film préalable.
Sac et courroie
La courroie, fournie avec Марра-
reil, et le sac, en option, doivent
être fixés comme indiqué, pour
conserver votre appareil à portée de
main et le protéger de toute chute
ou choc éventuels.
Capuchon
d'oculaire
if
= 77 7
Epauliere
Porte piles
PREPARATION A LA
PRISE DE VUE
Les quatre paragraphes suivants
résument les différentes étapes pré-
liminaires a la prise de vue.
* Fixation de l'objectif (à droite)
* Insertion des piles et mise sous
tension de l'interrupteur princi-
pal (pages 12 et 13.)
* Sélection de la sensibilité du film
IP, 16).
“Mise en place du film dans
l'appareil (de la page 17 a 20).
Vous devez toujours installer les
piles en respectant leurs polarités et
mettre l'interrupteur sous tension
avant de charger l'appareil. Les
autres étapes peuvent se faire dans
un ordre indifférent.
Les recommandations pour le
rembobinage et le retrait du film
sont également données dans ces
paragraphes, Nous vous recom-
mandons de les lire avant de com-
mencer vos prises de vue; vous
menerez à bien vos prises de vue, et
ce jusqu'a la fin de votre film.
MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER AUX OBJECTIFS
| Bouchon de boîtier et d'objectif
Oter les bouchons de boitier et
d'objectif comme indiqué ci-apres.
ATTENTION
e Toujours remettre les bouchons à
l'arrière de l'objectif et sur le
boîtier lorsque ces deux éléments
sont séparés, Le bouchon frontal de
l'objectif doit être en place en
permanence lorsqu'il n'est pas
utilisé.
1
== |
a
e Afin d'éviter toute détérioration
de l'axe de contróle de diaphragme,
ne jamais poser un objectif sur la
base arriere si le bouchon n'y est
pas.
e Si vous posez un objectif sans son
bouchon sur la base frontale, il faut
le poser sur une surface plane et
propre. Les objectifs de type
fisheye doivent toujours être munis
de leur bouchon avant de les poser
sur quelque surface que ce soit.
e Les objectifs (avec leurs bouchons
frontal et arrière) doivent être
rangés dans leur étui lorsqu'ils ne
sont plus utilisés.
Fixation des objectifs
Aprés avoir retiré le bouchon du
boîtier et le bouchon arrière de
l'objectif, aligner le point rouge du
barillet de l'objectif avec l'index
rouge sur l'appareil; introduire la
baionnette de l'objectif dans le
boitier, puis tourner l'objectif dans
le sens des aiquilles d'une montre
jusqu'à son blocage avec un déclic.
Retrait des objectifs
Tout en appuyant sur le bouton
de dévérouillage de l'objectif,
tourner celui-ci dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le
dégager de la baionnette, et le
retirer.
ATTENTION
® Assurez-vous de ne toucher
aucune des parties internes de l'ap-
pareil lors de la fixation ou du
retrait d'un objectif.
Des surfaces de verre
e Evitez de toucher le verre optique.
Si le verre optique a été en contact
avec un doigt ou un quelconque
objet, il est nécessaire de retirer ces
traces à l'aide d'une brosse spéciale
pour optique, Les traces de doigt
peuvent être retirées avec un tissu
spécial pour objectif, ou un linge
doux, en un mouvement circulaire.
Si cela est absolument nécessaire, le
tissue peut être légerement humidi-
fié avec une goutte de fluide destiné
spécialement aux optiques, et trés
volatile. Ne jamais verser ce produit
directement sur le verre optique.
e Ne jamais lever le miroir ou
toucher sa surface, car ceci pour-
rait endommager l'alignement, Les
traces légères sur le miroir n'affecte-
ront en rien la mesure faite ou la
qualité photographique de l'image;
si absolument nécessaire, ces parti-
cules de poussière, ou traces de
doigt peuvent être enlevées par un
technicien d'un service agree
Minolta auquel il faut s'adresser.
11
PILES ET ALIMENTATION
. Piles
Le nombre et le type de piles
pour l'alimentation des circuits et
de l’obturateur du X-700 sont soit:
* Deux piles 1,55v à l'oxyde
d'argent (Eveready S-76, EPX-76
, ou équivalent), soit
| * Deux piles 1,5v alkaline
\ manganèse (Eveready A-76 ou
\ équivalent).
—
ATTENTION
e Ne jamais utiliser de piles au
mercure de 1,35v, (type Eveready
EPX-675 ou équivalent) qui ont des
dimensions et formes similaires.
e Afin d'aviter toute fuite ou explo-
sion des piles, il est conseillé de ne
jamais mélanger les types de piles,
ou d'utiliser une pile neuve avec
une pile usagée,
e Les piles ne doivent pas être
exposées à une flamme.
12
1. Dessérez de
gauche le couvercle du comparti-
ment des piles dans la semelle de
l'appareil.
la droite vers la
2. Apres avoir essuyé les bornes des
piles avec un chiffon doux, prenez
les piles par leurs extrémités, posi-
tionnez les en respectant leurs
polarités, le signe positif (+) vers
l'extérieur du logement.
le couvercle en
serrant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au blocage de
celui-ci.
3, Repositionnez
Interrupteur principal
Pour assurer un bon fonctionne-
ment des circuits de l'appareil et de
l'obturateur, l'interrupteur
principal doit être positionné sur
“ON” (marche) ou "OND"
(marche avec dispositif sonore).
Cette dernière position permet un
contrôle auditif lors de l'emploi du
retardateur et lorsque la vitesse
d'obturation est égale ou inférieure
à 1/30 de sec. (dans cette dernière
fonction = l'effleurement de la
touche sensitive suffit à mettre le
système en action).
Afin d'éviter tout déclenchement
intempestif ou débit des piles,
assurez-vous que l'interrupteur
principal est sur la position OFF”
(arrêt) lors du non emploi de
l'appareil, (Lorsque l'interrupteur
est sur la position "ON" (marche),
le débit des piles ne se fera que
lorsque la touche sensitive sera
effleurée, ce qui vous permet de
laisser l'appareil sous tension afin
de ne manquer aucune prise de vue
d'instantanés).
Sélecteur de fonction
L'effleurement de la touche sen-
sitive au centre du sélecteur de
fonction met sous tension le sys-
tème de mesure de l'appareil, l'affi-
chage des DEL dans le viseur et le
système de contrôle de l'exposition.
Si ce contact n'est pas possible (par
temps froid lorsque les doigts sont
excessivement secs ou en cas de
port de gants) une légère pression
sur le déclencheur assure les mêmes
fonctions. Le déclenchement de
l'obturateur se fait à fond sur la
14 même touche sensitive.
Pour faciliter les opérations et les
différents contrôles, tout en conser-
vant l’indication dans le viseur,
l'affichage de ces indications sera
maintenu pendant 15 secondes, et
ce dès le premier effleurement de la
touche sensitive.
NOTE
e Si le sélecteur de fonction devient
sale ou gras, positionner l'interrup-
teur principal sur arrêt et essuyer la
touche sensitive avec un chiffon sec
et propre.
Contrôle automatique des piles et
blocage de l'obturateur
Si une DEL quelle qu'elle soit
s'allume dans le viseur quand
l'interrupteur principal est sur la
position “ON” (marche) et que le
sélecteur de fonction est effleuré ou
légerement presse, cet affichage
témoigne de la bonne mise en place
des piles et de leur capacité á faire
fonctionner l'ensemble de l'appa-
reil.
Lorsque la puissance des piles
décroit jusqu'à un point limite pour
assurer le fonctionnement de l’ap-
pareil, l'affichage des DEL dans le
viseur ne se fera pas, témoignant
ainsi de la nécessité de remplacer les
piles. Lorsque les piles atteignent
une tension de seuil, l'obturateur se
bloque.
= X = я i
= = Це == a = , a" am a = — ый e N St qu =
Fi CE a E и i — = i = В
Utilisation par temps froid ›
La capacité des piles tend a
décroitre lorsque la température
baisse. || faut toujours utiliser des
piles neuves et avoir sur soi un jeu
de rechange lors de l'utilisation de
l'appareil par temps froid. Lors de
l'emploi de l'appareil par des
temperatures égales ou légerement
inférieures à O°C, l’utilisation des
piles à l'oxyde d'argent est recom-
mandée, La capacité des piles rede-
viendra normale lors d'une utilisa-
tion par température ambiante.
Porte Piles
Un jeu de piles neuves peut étre
logé dans le porte piles livré avec la
courroie (page 9). L'insertion des
piles se fait en formant une boucle,
comme indiqué ci-dessus et en les
lasisant tomber à l'intérieur. Le
retrait des piles se fait en dégageant
le support de la courroie.
NOTE
e Si l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de deux semaines,
nous vous conseillons d'enlever les
piles.
16
FILM ET SENSIBILITE DE FILME
Le X-700 utilise
standard 35 mm en cartouche. Si
vous n'êtes pas d'ores et déjà
familier aux différents types de
films disponibles, vous désirerez
peut-être en expérimenter quelques
uns afin de trouver celui qui vous
donnera les meilleurs résultats en
fonction des sujets que vous aimez
photographier ou pour des situa-
tions bien spécifiques.
La vitesse du film indiquée sur la
cartouche (soit en système 150,
ASA ou DIN) détermine sa sensibi-
lité à la lumière. Dans le système
ASA, la sensibilité du film double à
chaque valeur (exemple: de 25 à
50, de 50 à 100, de 100 à 200) et
l‘exposition requise est réduite de
moitié. Un film de haute sensibilité
qui vous permettra des prises de vue
en faible lumière fournira en
général une image avec beaucoup
plus de grain.
des films
li
Sélection de la sensibilité de film
Soulevez la bague de sélection de
sensibilité de film et tournez la
jusquíau nombre ASA correspon-
dant au film utilisé apparaissant
dans la fenétre de sensibilité de
film. Le blocage sur cette position
se fait lorsque l'on relache la bague.
o a = —
DIN | ASA DIN
® 15 250 * 25
* 16 320 « 26
a 17 400 ® 27
© 18 500 28
a 19 640 « 29
э 20 800 ® 30
e 21 1000 e 31
a 22 1250 « 32
* 23 1600 . 33
200 ® 24
ATTENTION
e Les films doivent être entreposés
dans un endroit froid et sec, à l'abri
de la lumière et exposés avant la
date de péremption indiquée sur la
boîte.
Kodacolor Ii
ПТИ Mer tr ПОТ
Une table de conversion 150
(DIN-ASA) entourée d'un aide
mémoire pour conserver l'extrémité
de l'emballage du film indiquant sa
sensibilité et le nombre de poses,
est située sur le dos de l'appareil.
MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM DD DTD
Mise en place du film
Avant d'ouvrir le dos de l'appa-
reil, assurez-vous qu'il n'y a pas
un film à l’intérieur qui pourrait
être endommagé par une source de
lumière si le dos est ouvert lors de
ce contrôle.
Contrôlez que:
*1l n'y a aucun indicateur rouge
dans la fenêtre du témoin de bon
défilement de film (voir page 20)
* Vérifier que la manivelle de
rembobinage tourne librement
dans le sens des aiguilles d’une
montre sans pour autant
dévérouiller l'avance du film,
Comme le compteur d'images
avance à chaque armement, même
si l'appareil n'est pas chargé, il peut
indiquer un certain nombre de
prises de vue,
Avant de mettre un film dans la
chambre de l'appareil, afficher sa
sensibilité (voir page précédente) et
mettre l'interrupteur principal sous
tension (“ON”) (page 13).
ATTENTION
e Le chargement du film doit se
faire en lumière atténuée, et il faut
au moins s'interposer entre le soleil
et l'appareil.
e Ne toucher aucune des parties
indiquées en bleu ci-dessous.
17
18
1. Lorsque l'étui est retire, tirer vers
le haut le bouton de dévérouillage
jusqu'à l'ouverture du dos de l’ap-
pareil. Chasser les poussières éven-
tuelles à l'aide de la brosse prévue à
cet effet.
NOTE
e Lors de la mise en place du film
dans un endroit sombre ou avec le
bouchon d'objectif, le chargement
sera d'autant plus facile que le
sélecteur ne sera pas sur la position
"pou TA.
9 Garder le bouton de dévérouil-
lage en position haute et introduire
la cartouche dans le logement en
positionnant la tête de l'axe vers le
bas de l'appareil. Puis, appuyer sur
le bouton de dévérouillage en effec-
tuant une légère rotation de celui-ci
si nécessaire.
NOTE
e Si le levier d'armement se bloque
à la fin d'une course, au cours de
ces différentes étapes, déclencher et
continuer (l'interrupteur principal
doit être sur la position "ON"
marche).
l'amorce du
3. Introduire film
comme nous vous le montrons dans
une des fentes de la bobine récep-
trice: assurez-vous que l'amorce ne
ressorte pas par une autre fente; la
seconde rangée de perforations du
film doit être engagée sur les dents
de l'axe d'entrainement.
S'il vous semble plus facile de main-
tenir l'amorce du film de votre
main droite, introduire le film
comme ci-dessus en vous assurant
que les perforations du film sont
correctement engagées sur l'axe
d'entraînement.
4, Maintenir de votre main gauche
le film sur l'axe d'entrainement et
avancer le film en actionnant le
levier d'armement, doucement,
jusqu'à ce que le film commence à
s'enrouler autour de la bobine
receptrice. Les perforations étant
engagées des deux côtés de la roue
d'entrainement.
5. Le film étant convenablement
tendu, fermer le dos de l'appareil en
le poussant jusqu'à son enclique-
tage. Un "'S" rouge doit apparaitre
en regard de l'index dans la fenêtre
du compteur d'images.
ATTENTION
e Un relâchement peut survenir lors
de la mise en place du film. Ne
jamais le rembobiner, car cette
partie du film dans la cartouche
peut être par la suite sur la vue “1”,
et cette vue en position aura déja
été directement exposée a
lumiere.
la 19
20
6. Armer l'appareil, déclencher
l'obturateur jusqu'a ce que le repere
"1" apparaisse en regard de l'index
dans le fenétre, Une barre rouge
doit apparaitre a la gauche de la
fenétre du témoin de bon défile-
ment de film. || signifie de ce fait
que l‘appareil est chargé et que le
film s'enroule correctement sur la
bobine réceptrice (si le témoin n’ap-
paraît pas, répéter les opérations de
3 à 6). L'appareil est maintenant
prêt à effectuer vos premières prises
de vue,
Levier d'armement
Le levier d'avance du film a une
course de 30° de non engagement
avant le début de sa course réèlle,
ce qui permet de positionner con-
fortablement le pouce. La continua-
tion de cette course unique se fait
sur 130° avant son retour automati-
que. Cette action permet d'avancer
le film, le compteur d'images et
d'armer l'obturateur pour une
exposition suivante.
Témoin de bon défilement de film/
compteur d'images
Au fur et á mesure des prises de
vue et de l'avance du film, la barre
rouge dans la fenêtre du bon défile-
ment se déplace graduellement vers
la droite, et le bouton de rembobi-
nage tourne dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Ne jamais forcer sur le levier à la
fin d'un film, fin qui peut se pro-
duire un peu avant ou un peu apres
le nombre de poses habituel des
films (12, 20, 24 ou 36 poses)
indiqué rouge sur le compteur
d'images.
REMBOBINAGE
1, Pour rembobiner le film, appuyer
sur le bouton de débrayage de
l'avance du film situé sous la
semelle de l'appareil.
ET RETRAIT DU
FILM
la manivelle de
bobinage et tourner en direction de
la flèche jusqu'à ce que la barre
rouge du signal de bon défilement
de film disparaisse sur la gauche de
la fenêtre. Une résistance se fait
2. Soulever rems-
sentir, puis disparait et le levier
tourne alors librement.
ATTENTION
s Ne jamais ouvrir le dos de
l'appareil tant que la barre rouge est
visible dans la fenêtre de bon défile-
ment de film.
3. Lorsque vous êtes certain que le
film a été complètement rembobiné
dans sa cartouche, tirer sur le
bouton de dévérouillage du dos de
l'appareil jusqu'à |'ouverture de
celui-ci, et retirer le film.
ATTENTION
e Un film exposé doit être conservé
dans Un endroit frais et sec, en
lumière atténuée, et doit être
développé dés que possible,
21
PRISES DE VUE AVEC LE X-700
Les paragraphes, de la page 23 a
la page 51 expliquent l'emploi de
votre appareil. Les paragraphes
encadrés vous donnent quelques
notions fondamentales en photo-
graphie.
Contrôle avant déclenchement
Les données montrées sur cette
page vous permettent un contrôle
des fonctions de l'appareil lors de sa
première utilisation, ou pour vous
remémorer les différentes étapes
précédent les premières prises de
VUE,
Sensibilité du film?
Correcteur volontaire d'exposition?
(+/— DEL?)
Retardateur?
— Réglages
du mode P?
- M
ARE
at
i LÀ
Film à
l'intérieur?
Film armé?
| Piles OK? (La DEL
| marche-t-elle si l'on
touche ou appuie Interrupteur principal sur ‘marche’?
sur le sélecteur de 23
fonction? )
2
я Ч
Si vous tenez l'appareil comme
sur cette photo, vous pouvez facile-
ment effectuer différents contrôles,
tout en gardant l'œil rivé sur le
viseur,
MAIN GAUCHE
Pouce: bague de mise au point,
baque d'ouverture de diaphragme
et test de profondeur de champ.
Index: bague de mise au point
Majeur: bague d'ouverture de dia-
phragme.
MAIN DROITE
Pouce: levier d'avance du film
Index: interrupteur principal, sélec-
teur de fonction et touche sensi-
tive (dévérouillage des P/A)
Majeur: mise en mémoire AE ou
blocage sur l'ouverture minimale,
CONTROLE DE
Votre X-700 peut être utilisé aux
trois modes d'exposition dont vous
trouverez ci-dessous le résumé,
expliqués en détail dans les para-
graphes suivants.
Exposition automatique en mode
programme (AE)
Le mode de fonctionnement "P"
est idéal pour la photo en général.
Lorsque le X-700 est sur la posi-
tion "P”, et qu'un objectif MD est
sur l'ouverture de diaphragme mini-
male, la vitesse d'obturation et
l'ouverture de diaphragme seront
simultanément et automatiquement
sélectionnées pour assurer un pro-
gramme de l'appareil: Et un dis-
positif sonore facultatif vous évite
tout ‘’bougé” du sujet ou de l'ap-
pareil.
Exposition automatique AE en
priorité à l'ouverture de diaphragme
Lorsque vous désirez contrôler la
profondeur de champ en sélection-
nant une certaine ouverture de dia-
L'EXPOSITION AVEC
LE X-700
phragme, mais en désirant conserver
un contróle automatique de l'ex-
position avec virtuellement, tous les
objectifs Minolta et les accessoires,
utilisez le X-700 en mode "A",
L'appareil sélectionnera automa-
tiquement et sans palier la vitesse
d'obturation adéquate á une exposi-
tion correcte en fonction de l'ou-
verture du diaphragme présélec-
tionnée,
Exposition en mode manuel avec
rappel de la mesure
Dans les cas ou les différences de
contrastes entre le sujet et |e reste
de la prise de vue excédent l'échelle
disponible du correcteur d'exposi-
tion en mode “P” ou “A”, ou dans
les cas où la mise en mémoire ne
peut être immédiatement utilisée,
ou bien quand on désire
faire un effet photographique en
choisissant une vitesse déterminée,
il faut alors employer le mode "M"
du X-700.
Vitesse d'obturation et blocage du
sélecteur de fonction
Le bouton de vitesses d'obtura-
tion peut être tourné continuelle-
ment, mais se bloque à la position
"P” et “A” pour éviter tout mouve-
ment accidentel. On dégage ce
sélecteur en pressant le bouton de
deverrouillage des modes P/A, puis
on le tourne jusqu'à ce qu'il soit
dans la position désirée.
Blocage sur l'ouverture de dia-
phragme minimale
En mode “P”, il est recommandé
de bloquer l'objectif à son ouver-
ture de diaphragme minimale afin
d'éviter tout mouvement acciden-
tel. Pour ce faire, il faut aligner le
nombre vert (f/16, 1/22 ou f/32
selon l'objectif) avec l'index, puis
pousser la languette vers le boitier,
Pour débloquer, pour une utilisa-
tion en mode "A" ou "M”, pousser
la languette dans l'autre sens, en
l'éloignant du boîtier.
NOTE
e Seuls les nouveaux types d'objec-
tifs MD sont munis du blocage.
Capuchon d'oculaire
Si l'obturateur est déclenché sans
que vous n'interposiez votre tête
entre la lumière et le viseur (ex:
avec un cordon de commande à
distance ou le retardateur, etc.) et
que l'appareil est utilisé en mode
“A” ou "P”, ou en pose B, posi-
tionnez le capuchon d'oculaire sur
le viseur afin d'éviter toute source
de lumiére intempestive arrivant par
l'arrière du boîtier, qui pourrait
modifier la lecture de la cellule et
l'exposition.
On peut attacher ce capuchon à
courroie de l'appareil afin de l'avoir
toujours sous la mian.
25
ff I =
lourd rayé hat
MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN PRIORITE A L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (mode A)
Données de base
—
Li
a2
"er E E
ALTER NN]
, Ouverture de diaphragme de l'objectif
choisie (voir page suivante)
Prise de vue en mode À — Ju
Après avoir fixe le sélecteur de
mode et l'ouverture voulue, comme
indiqué à gauche, l'appareil sélec-
tionnera automatiquement la vites-
se d'obturation sans palier pour une
exposition correcte. Toute ce qui
vous reste à faire avant d'appuyer
sur le déclencheur est de composer
l'image, de mettre au point, et de
vérifier dans le viseur ce qui suit:
* Est-ce que la DEL de sur-exposi-
tion clignote? Dans ce cas,
tourner la bague des ouvertures
de diaphragme vers f/16 jusqu'a
ce que la DEL ne clignote plus.
Si le clignotement ne cesse pas,
utilisez un filtres de densité
neutre (ND), ou réduisez le degré
de luminosité si possible.
* Est-ce qu'une DEL clignote
indiquant qu'il est dangereux de
maintenir l'appareil à main levée,
(à 1/30 sec. ou moins, voir
page 44)? Ou bien est-ce que le
témoin sonore se fait entendre
quand l'appareil est sur ON ""
et que vous effleurez le bouton
sensitif? Dans ce cas, tourner la
bague des ouverture vers de f/1,7
jusqu'á ce que la DEL en dehors
de la zone dangereuse s'allume.
Si impossible, posez l'appareil sur
un endroit stable (voir page 46)
ou utilisez le flash (p. 50).
* Est-ce qu'une DEL est allumée
ou clignote en dehors de |a four-
chette disponible selon le tableau
page 317 Dans ce cas, l'exposi-
tion peut être incorrecte.
NOTES
e Dans certains cas, vous pourrez
souhaiter utiliser le blocage AE ou le
correcteur d'exposition (pages 34 et
35).
e Si votre tete ne s'interpose pas
entre la lumière et le viseur, il faut
utiliser |lecapuchon d'oculaire(p. 25).
e Pratiquement tous les objectifs et
accessoires Minolta sont adaptables
en mode AE priorité à l'ouverture.
Voir page 31 pour les instructions
spéciales concernant certains
d'entre eux,
Dans le viseur:
O "P” vert: mode AE programme
en action
(clignote quand l’objectif n'est
pas bloqué à l'ouverture mini-
male de diaphragme)
Ouverture minimale de dia-
phragme (en vert) et NON PAS
L'OUVERTURE REELLE
© Vitesse d'obturation sans palier
programmée par l'appareil (si
deux DEL clignotent, la vitesse
est située entre les deux valeurs).
28
PRINCIPE DU SYSTEME D'EXPOSITION
LUMINOSITE DU SUJET
VALEUR D'EXPOSITION
(EV/IL) CALCULEE
PAR L'APPAREIL
\
2
SYSTEME DE oF
MESURE DE |— a
L'APPAREIL ZE
> My
>
SENSIBILITE
DU FILM OD
(affichée par La
l‘utilisateur). NES N N N NS N SN
VITESSE D'OBTURATIONI 11 1111 CA 6:
OUVERTURE
во —
=n
—
00 OOOO0O000060
Plus de |umières-——————# Moins de lumière
Moins de lumière
Plus de lumiér
Quand vous prenez une photo, la lumiere émise
par le sujet traverse le verre optique de l'objectif et
vient frapper le film pour devenir une image. Pour
obtenir une exposition correcte selon la luminosité
du sujet et le sensibilité du film utilisé, l'ouverture
(taille du diaphragme) et la vitesse d'obturation
(temps pendant lequel le rideau reste ouvert)
doivent être contrôlées. -
Comme indiqué dans le diagramme des ouver-
tures situé à côté de chaque nombre f dans le
tableau, les grand nombres f (exemples f/16 et f/8)
correspondent à des petites ouvertures, et inverse-
ment les petits nombres f (ex f/2, f/1,4) correspon-
dent à des grandes ouvertures, Chaque nombre f
donné (ex f/8) laisse entrer deux fois plus de
lumière que le nombre f qui suit (exemple ici f/11)
et moitié moins que le nombre f qu'il précède (ex
ici f/5/6). La différence d'exposition entre chaque
nombre f s'appelle un ‘’cran”’.
Les vitesses d'obturation sont exprimées en
fractions de seconde (généralement les inverses des
nombres donnés sur les échelles de vitesses d'obtu-
ration) et en secondes. Chaque vitesse d'obturation
standard (ex 1/60 sec) laisse la lumière frapper le
film deux fois plus de temps que la vitesse
immédiatement supérieure (ici 1/125 sec) et deux
fois moins de temps que la vitesse immédiatement
inférieure (ici 1/30 sec). Cette différence entre
chaque vitesse d'obturation s'appelle un cran”.
—
Une exposition sur un film est déterminée par
l'association de l'ouverture de diaphragme et la
vitesse d'obturation, Partant de données standard,
si on utilise un nombre f immédiatement inférieur
(c'est-à-dire un cran de plus à l'exposition) il faudra
utiliser la vitesse d'obturation immédiatement plus
forte (c'est-à-dire un cran de moins à l'exposition)
et ainsi de suite, Une grande gamme de combinai-
sons (exemple: f/56 à 1/30 sec, f/4 à 1/60 sec
f/2,8 à 1/125 sec etc correspondant toujours à la
mâme diagonale) donneront la même exposition.
Les diagonales correspondent à des valeurs d'ex-
position (EV); toutes les combinaisons ouverture
de diaphragme/vitesse d'obturation indiquées par
une ligne verte donneront la même exposition.
Pour une sensibilité de film spécifique, la valeur
d'exposition croît à chaque fois que la luminosité
du sujet double, et ainsi l‘exposition désirée va
décroître d'un cran. D'un autre côté, quand la
valeur d'exposition est d'une unité inférieure (c'est-
à-dire quand le sujet est moitié moins lumineux},
l‘exposition doit être augmentée d'un cran.
Le système de mesure couplé à la sensibilité du
film de l'appareil mesure la luminosité du sujet et
programme la valeur d'exposition nécessaire pour
une exposition correcte, qui est alors utilisée pour
la combinaison ouverture de diaphragme/vitesse
d'obturation.
29
GRAPHIQUES DE PLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME
Comme indiqué dans le
graphique a droite, le programme
du X-700 est prévu pour maintenir
la vitesse d'obturation la plus rapide
au fur et á mesure que la lumiére
décroit. Le graphique vous donne
une idée générale de l'ouverture qui
est généralement utilisée pour une
vitesse d'obturation indiquée par
DEL. Par exemple, si la DEL en
regard de “125” s'allume l'ouver-
ture sera approximativement f/2,8
(pour un 50 mm f/1,4 a 100 ASA).
La gamme de combinaisons de
vitesse d'obturation et d'ouverture
de diaphragme á 100 ASA avec un
objectif f/1,4 est EV 1 (f/1,4, 1sec)
a EV 18 (1/16, 1/1000 sec). A 25
ASA, l'échelle va de EV 1 a 16, a
400 ASA, de EV 3a 18.
La valeur d'exposition maximum
sur l'ouverture minimum de l’objec-
tif: f/16 c'est EV 18; pour f/22
c'est EV 19; pour f/32, c'est EV 20.
e) Programme pour un 50 mm f/1,7
à l'ouverture minimum de f/22
© Programme pour un objectif 50 mm f/1,4
à ouverture minimum de f/16
© Programme pour un objectif à f/5,6,
au lieu de l'ouverture minimum
32
22
©
16 O
LL 11
CC
=) В
+
Css e
=
24d
o
2.8
Programme 2
indiqué
pour 100 ASA 14
1
4 2 1 + + "a
VITESSE
1 1 i
i Mi Hid
D'OBTURATION
VIODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF
ASA Vitesse d'obturation
25 4 a 1/1000 sec
50 2 a 1/1000 sec
100 1a 1/1000 sec
200 1/2 a 1/1000 sec
400 1/4 а 1/1000 sec
La gamme des vitesses d'obtura-
ton dépend de la sensibilite du
film, comme indiqué dans le
tableau. Si vous appuyez sur le
déclencheur alors que les DEL indi-
quent une vitesse hors de celles qui
sont applicables, l'exposition peut
être incorrecte.
Le tableau à droite montre les
différents modes utilisables selon
les divers objectifs et accessoires.
Parce que le X-700 mesure la
lumiere alors que le diaphragme se
ferme pour obtenir une exposition
correcte en mode automatique,
l'opération peut être quelque peu
différente à celle indiquée dans le
manuel d'emploi de l'objectif ou de
l’accessoire. Des instructions
spéciales pour les objectifs spécifi-
ques et les accessoires sont les
suivantes:
e Seuls les objectifs MD peuvent
être utilisés en mode "PP. Si on
utilise un objectif autre que MD le
voyant "P' se mettra à clignoter,
indiquant ainsi que l'exposition
peut être incorrecte.
e Quand on utilise un objectif Auto
Rokkor, un soufflet automatique I,
ou III avec le X-700 || faut presser
le bouton de test de profondeur de
champ uniquement si vous voulez
vérifier la vitesse d'obturation qui
Objectif ou accessoire Mode
MD P A
MD et Télé Converteur
MD 2X
MC ==
Auto Rokkor —
Présélection manuelle —
I >
RF (a miroir) IP)
CA a décentrement — —
Varisoft 2%
MD ou MC avec
MC Téléconverteur 2% — А
Accessoires macro
||| = |=
>
=
sera utilisée en mode A ou la vitesse
qui sera recommandée en mode M,
et non quand vous déclencherez
réellement l'obturation. En cas
d'emploi du soufflet automatique
III, pressez le bouton de test de
profondeur de champ qui se situe
sur le soufflet lui-même.
e Bien que les objectifs RF (qui ont
une ouverture fixe) peuvent être
utilisés en mode ‘’P”, ils fonction-
neront de la même facon qu'en
mode “A”.
31
EXPOSITION EN MODE PROGRAM (mode P)
Données de base
Positionnez le sélecteur de mode sur
pe
~~
rr
made a
Affichez l'ouverture de diaphragme
minimale à l'objectif (chiffres verts).
—
Prises de vue en mode P”
Après avoir programmé l'appareil
comme montré à gauche, il sélec-
tionnera automatiquement la
vitesse d'obturation et l'ouverture
de diaphragme à votre place (voir
les graphiques page 30). Tout ce qui
vous reste à faire avant de déclen-
cher est de composer votre photo,
mettre au point, vérifier dans le
viseur comme suit:
* La DEL de sur exposition est-elle
en train de clignoter ? Si tel est
le cas, il faut utiliser un filtre de
densité neutre (ND) ou réduire la
source de lumière, si possible.
Est-ce qu'une DEL est allumée
dans la "Zone dangereuse” pour
une tenue de l'appareil à main
(souvent sur 1/30 sec ou moins,
voir p. 44) ? Ou bien est-ce que
le témoin sonore de faible vitesse
d'obturation se fait entendre
quand l'interrupteur principal est
sur "ON $ “ et quand vous
25 N'UTILISEZ QUE DES OBJECTIFS MD effleurez la touche sensitive ? Si
tel est le cas, posez l'appareil sur
un endroit stable (p. 46) ou utili-
sez un flash (p. 50).
* Est-ce qu'une DEL est allumée
ou clignote, qui n'appartient pas
à la fourchette montrée en
page 31 ? Si tel est le cas, l'ex-
position peut être incorrecte.
NOTES
e Si l'objectif n'est pas sur sa valeur
d'ouverture de diaphragme mini-
male, le “P” dans le viseur clignotera
pour vous en avertir. Bien que
l'exposition soit assurée tant qu'une
diode de sur ou sous-exposition ne
s'allume pas, la plage du programme
s'en trouvera limitée.
e Dans certaines situations, vous
pouvez souhaiter employer la mise
en mémoire AE ou le correcteur
d'exposition (voir pages 34 et 35).
e Si votre tête ne s'interpose pas
entre la lumière ambiante et le
viseur, pendant une prise de vue,
utilisez le bouchon d'oculaire
(page 25).
.e viseur affiche:
© Un ‘A’ rouge: priorité à l’ouver-
ture mode AE en action.
5 Ouverturé que vous avez sélec-
tionnée
9 Vitesse d'obturation sans palier
fixée par l'appareil pour |'ouver-
ture choisie
(si deux DEL clignotent,
vitesse se situe entre les deux).
la
Sélection d'une ouverture de dia-
phragme
En mode AE priorité à l'ouver-
ture, votre X-700 déterminera auto-
matiquement la bonne vitesse
d'obturation pour une bonne ex-
position, Méme dans ce cas, vous
avez la possibilité de contróler les
résultats et vous pouvez ajuster
l'ouverture de diaphragme et la
vitesse d'obturation très facilement
et très largement, en fonction des
conditions de la photo et de vos
goûts.
Pour faire de bonnes photos avec
un minimum d'attention, fixez
simplement l'ouverture comme
indiqué dans le tableau. Ces chiffres
standard donneront autant de pro-
fondeur de champ que possible
(voir page 42) tout en donnant une
vitesse d'obturation assez grande
pour stopper le mouvement des
sujets et éviter tout bougé dû à
l'appareil (voir page 44).
„| Temps |
ASA | Soleil Soleil | fort | Intérieur
voile
| couwvert
25 | 1/8 |t/4 | f/2 f/1,4
80 | f/11 155 | 1/4 MA.
100 | 1/11 | £/5,6 | f/4 f/1,4
200 | 1/11 | 48 | f/56| 12
400 | f/16 | 4/11 f/8 f/2,8
(Ces chiffres sont seulement indi-
catifs. Pour toute information com-
plémentaire, voir pages 48)
34
FRINCIPE DE
Le système de mesure du X-700
bien centré dans l'appareil est prévu
pour mesurer la valeur moyenne de
la lumière venant par le champ de la
photo grâce à la cellule au silicium,
avec une influence venant du centre
de la photo et des éléments plus
bas. Ainsi la lecture donnera une
exposition satisfaisante tant que le
sujet principal occupera la partie
centrale du cadre de la photo. Si ce
n'est pas le cas, vous pouvez vous
servir de la mise en mémoire pour
une lecture plus précise, et jouer
avec le correcteur d'exposition pour
augmenter où diminuer l'exposition
d'une ou deux valeurs (voir pages
36 et 37).
Comme avec le plupart des sys-
temes de mesure, des source de
lumiére directe forte ou d'autres
zones à luminosité trés puissante
peuvent largement influencer la lec-
ture si elles dominent le cadre.
MESURE AVEC LE X-700
Bien que le viseur du X-700 est
prêvu pour minimiser l'effet, sur le
cellule, de la lumière entrant dans
l'oculaire, il vous faudra veiller
pourtant à réduire les risques
d'entrée de lumière intempestive,
surtout si vous portez des lunettes,
dans les cas suivants:
* Quand le sujet est dans l'ombre
et l'appareil au soleil.
* Quand une lumière vive s'inter-
pose entre le viseur et l'œil,
* Quand vous utilisez une mesure à
ouverture réelle (page 31).
Pour ce faire, utilisez un oeille-
ton de caoutchouc et mettez
simplement votre doigt. Quand il
n'est pas nécessaire de regarder dans
le viseur, au moment précis de
déclencher (page 25), éliminez tout
risque en positionnant simplement
le bouchon d'oculaire.
MEMORISATION DE
L'EXPOSITION AE
Pour obtenir une bonne exposi-
tion dans des situations de lumino-
sité hautement contrastée, quand
votre sujet est sur le bord du cadre,
ou n'occupe qu'une petite partie du
centre de la photo, utilisez la mise
en mémoire comme suit:
1. Dirigez l'appareil afin que le sujet
occupe la majeure partie du cadre.
Si le sujet est petit, il vous sera
peut-être néêcessaire de vous en rap-
procher.
2. Les DEL étant affichées dans le
| viseur, enclenchez la mise en mé-
| moire complètement, vers le bas, et
maintenez la. Vous pouvez ensuite
enlever votre doigt.
3. Recomposez votre photo comme
vous le souhaitiez au préalable.
4, Déclenchez, en ayant bien soin
de laisser enclenché le bouton de
blocage.
e Vous trouverez en pages 36 et 37
des suggestions d'emploi du dis-
positif de mise en mémoire de
l'exposition.
e Ne peut pas être utilisé en mode
M, ou en même temps que le
retardateur.
* Si vous souhaitez changer la
sensibilité du film, le reglage de
I'exposition, le mode ou la vitesse
d'obturation, ou encore l'ouverture
de diaphragme, faites le avant de
déclencher la mise en mémoire.
La mise en mémoire de l'exposi-
ton ne fonctionne pas si elle est
déclenchée alors que l'entraînement
du moteur se trouve sur “Hi”.
CORRECTEUR VOLONTAIRE D'EXPOSITION
Pour augmenter ou diminuer
volontairement les degrés d'exposi-
tion, tourner la baque de correction
volontaire d'exposition tout en ap-
puyant sur le bouton de vérouillage
de l'exposition jusqu'à ce que la
position voulue soit alignée avec
l’index, en choisissant un nombre
moindre pour diminuer l’exposi-
tion, et un nombre supérieur pour
l'augmenter, comme indiqué sur le
tableau.
e Le contróle se bloquera sur “0”
et a chaque réglage d'un demi-dia-
phragme, bien que les positions
entre les demi-diaphragmes peuvent
également être utilisées.
2 crans de moins: exposition
réduite d'un quart
1 cran de moins: exposition
reduite de moitie
0 | exposition normale
1 cran de plus: exposition
double de la normale
+2 2 crans de plus: exposition
e Quand la bague est positionnée
sur un autre repere que 0”, la DEL
+/— dans le viseur clignotera pour
vous signaler que le correcteur vo-
lontaire d'exposition est employé.
® Assurez-vous de remettre la bague
sur ‘0 après avoir corrigé l'exposi-
tion.
e En mode P, l'ouverture et la vites-
se d'obturation sont automatique-
ment ajustées; en mode À, seule la
vitesse d'obturation est ajustée.
e Quand vous utilisez un filtre
rouge R60, ajuster l'exposition à
+1/2 par rapport à la normale.
quatre fois égale a la normale
|
|
36
QUAND UTILISER LA MEMOIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION
Les exemples suivants suggèrent l'utilisation de
la mémoire ou du correcteur d'exposition, et
peuvent vous servir d'essai; les conditions particu-
lières et évidemment vos goûts vont déterminer
l'exposition à choisir.
e Dans les cas de trés fort contraste entre le sujet et
l'arrière plan, et quand la plus grande partie de la
photo est plus lumineuse que la partie centrale,
mettre la mise en mémoire AE avec l'appareil dirigé
vers le sujet de façon à ce qu'il s'incorpore au
maximum dans le viseur, ou utiliser le correcteur
d'exposition à partir de +1/2 à + 2 valeurs. Les
exemples les plus courants sont les images com-
portant un arrière plan beaucoup plus éclairé que le
sujet (comme les photos À et B) ou encore des
sujets avec un arrière plan tel que la neige, sur une
plage, sauf si la zone de très forte luminosité
n'occupe qu'une petite partie de l’image.
e Si la partie la plus importante du sujet est
beaucoup plus claire que le reste de l'image, utilisez
la mise en mémoire de l'exposition en mesure AE,
avec le correcteur volontaire d'exposition, à partir
de —1/2 à —2 valeurs. Exemple: pour des sujets sous
des spots lumineux, ou toute sorte de lumière vive
avec un arrière plan très sombre (comme les photos
C et D), sauf si l'arrière plan n'occupe qu'une
petite partie de la prise de vue,
e Lors de la reproduction de documents sur fond
blanc ou sur tout support à prédominance très
légèrement colorée un ajustement étal a + 1/2
diaphragme peut être nécessaire. De méme, une
correction de —1/2 à —2 valeurs peut être nécessaire
lorsque le fond est sombre.
A. Sans mise en mémoire ni ajustement C. Sans mise en mémoire ni ajustement
EN A
B. Exposition augmentée
ны
Des résultats identiques peuvent être obtenus en utilisant la mise en mémoire de l'exposition pendant le
cadrage du visage dans les limites du rectangle, puis réarranger avant de déclencher l'obturateur.
——
37
LAS
MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL AVEC RAPPEL DE LA MESURE (mode M)
Méthode de base
Mettre le sélecteur de fonction sur
toute position comprise entre ‘1”
et ‘1000’.
Exposition en mode M
Pour utiliser le X-700 en mode
de fonctionnement semi-automati-
que ou manuel, débrayez le sélec-
teur de fonction de la position “A”
ou “P”, et contrólez que I'objectif
n’est pas bloqué sur sa position
minimale.
Deux possibilités s'offrent à vous
pour ce mode de fonctionnement:
e Lorsque vous désirez utiliser une
certaine vitesse, tournez le sélecteur
sur une des positions correspondant
à des vitesses comprises entre 1 sec
et 1/1000 sec., puis tourner la
bague des ouvertures de diaphragme
jusqu'à ce que la DEL dans le viseur
s'allume en regard de la vitesse
désirée,
e Dans le cas où la préférence est
accordée à l'ouverture de dia-
phragme, sélectionnez l'ouverture
de diaphragme, puis la vitesse
d'obturation en fonction de fla
valeur recommandee dans le viseur
par la DEL. Si deux DEL s'allu-
ment, ajustez |‘ouverture de dia-
phragme de facon a ce qu'une seule
des deux DEL reste allumée. Ne
jamais positionner le sélecteur de
vitesse entre deux valeurs.
Bien entendu, tout un choix de
combinaison peut être obtenu
entre les vitesses d'obturation et les
ouvertures de diaphragme pour ce
mode de fonctionnement (voir
pages 29).
e En mode M, le témoin de vitesse
lente indique que l'appareil recom-
mande cette valeur, mais n'indique
pas obligatoirement la valeur réelle-
ment affichée dans le viseur, c'est-á-
dire 1/30 sec ou en dessous.
Indications dans le viseur
© “М” rouge: utilisation du mode
manuel
© Selection des ovuertures de dia-
phragme (ouverture correspon-
dant a la prise de vue)
® Vitesse recommandée par |'ap-
pareil en fonction de cette ouver-
ture
NON PAS LA VITESSE
D'OBTURATION REELLE
Exposition en pose B
Lorsque le selecteur de fonctions
est sur la position 'B,” l'obturateur
s'ouvrira lorsque le bouton de
déclenchement sera actionné et
restera ouvert jusqu'au retrait du
doiat, permettant de longues ex-
positions, de plus d'une seconde,
Un trépied (page 46) ou un autre
support doit être généralement
utilisé. Afin d'éviter tout bougé de
l'appareil lors du déclenchement,
utiliser un câble de déclenchement
à distance (de préférence du type
‘à blocage”) ou un cordon de
déclenchement électronique
Minolta (page 47). Le bouchon
d'oculaire (page 25) doit être posi-
tionne pour prévenir de toute
lumière parasite qui pourrait affec-
ter la prise de vue.
NOTE
e Le retardateur ne doit pas être
employé sur les poses ‘B”*,
e Avec des piles neuves, à tempéra-
ture ambiante, le temps de pose
maximum est de 3 heures. Par de
basses températures, le temps d'ex-
position sera plus court. Des exposi-
tions pour plus de 6 heures seront
possibles en utilisant des piles
neuves au lithium.
e Pour de longues expositions dont
la durée est réglée automatique-
ment, utiliser le dos multi-fonctions
en accessoire (p, 55).
39
MISE AU POINT
Aides de mise au point
Le verre de visée standard du
X-700 est pourvu d'un télémétre á
champ coupé et d'un anneau de
microprismes au centre d'une
lentille Fresnel acute matte,
Pour réaliser une mise au point
visuelle avec un objectif standard,
regarder au travers du viseur et
tourner la bague de mise au point
de l'objectif jusqu'à ce que:
"Les images supérieure et in-
férieure s'alignent dans le centre
du viseur en passant par le
télémetre á champ coupé.
* L'image dans le microprisme ne
scintille pas,
* L'image doit être alors parfaite-
ment nette et se confondre avec
le fond mat du verre de visée.
Bien que la méthode de mise au
point dépende de certaines condi-
tions, et de vos préférences, la
méthode indiquée ci-dessus permet
d'obtenir les meilleurs résultats à
partir d'objectifs grand-angulaires
jusqu'aux moyens télé-objectifs.
En général, la mise au point se
fera plus facilement si:
"Le telemetre à champ coupé est
Utilisé pour des sujets composés
de lignes verticales,
L'anneau de microprismes est
particulièrement utile lors de
l’utilisation d'un grand angle ou
d'un petit téléobjectif lorsque les
sujets ne sont pas composés de
lignes verticales.
L'écran de Fresnel est surtout
utile lors de l'emploi de longs
téléobjectifs, d'objectifs macro,
ou pour la réalisation de travaux
exigeants une grande extension
de l'objectif.
a
NOTE
e Le verre de visée standard du
X-700 peut étre remplacé par un
des huit verres en option (page 57)
auprés de tous les services agréés
Minolta.
Réglé
0
Te
ELA
CATT ITI
LET TT ати ||
he SL US
Echelle des distances
Dans certains cas, il vous
semblera plus aisé d'estimer la
valeur de la distance vous séparant
de votre sujet. Pour ce faire, aligner
cette valeur en regard de l'index de
l'objectif:
* Lors de longues expositions pour
des prises de vue au flash, lorsque
la luminosité est trés faible pour
permettre une mise au point au
travers du viseur;
Si vous voulez pre-régler votre
appareil en fonction de votre
sujet afin de permettre |'obten-
tion d'instantanés.
Index plan film
Le symbole au dessous du levier
d'armement indique la position
exacte du film à l'interieur de
l'appareil. || sert également a
mémoriser la distance exacte
séparant le film du sujet lors de
prises de vue rapprochées, de
photomacrographie, et de photo-
micrographie.
* № 7 В РР,
246 2 3 510
| Л |
EUR aa
LU VERRE
NUTTER NIN
Index infra rouge
Pour réaliser une mise au point
correcte lors de prises de vues avec
des films infra rouge, effectuez une
mise au point sur votre sujet
comme d'habitude. Puis, fixez un
filtres rouge et tournez la baque de
Mise au point afin d'aligner la
valeur exacte de mise au point en
regard du petit point rouge (ou du
R” rouge sur les objectifs MC et
sur les anciens MD) sur l'échelle de
profondeur de champ. L'exposition
se fait selon les recommandations
données par le fabricant du film.
42
PHOFONDEUR DE CHAMP
@LIYYYY VY
Ола
Lo JYYVVYVYY!
Distance de _
mise au point
OUVERTURE
‚У У
em \\kkhhA\)
e AAAAAAAAA
Distance de
= mise au point =
DISTANCE FOCALE
Ba AAAAAAANA
Ba AAAANANA
bo illbhbAAL
Distance de
mise au point
DISTANCE DE MISE AU POINT
La limite de netteté acceptable en avant et en
arriere du plan de mise au point détermine la
profondeur de champ.
Cette distance est plus importante en arriére du
plan de mise au point (environ 1/3 en avant et 2/3
en arriére) et est déterminée en fonction de trois
facteurs: l'ouverture de diaphragme, la distance à
laquelle l'objectif à été mis au point, et la focale de
cet objectif. Comme le montre l’illustration ci-
dessus, les séries d'arbres ombragés prouvent
l'accroissement de la profondeur de champ a
mesure que l'objectif est diaphragmé (ex: de f/1,7 à
f/16) et étend la plage de netteté en avant et en
arrière de la distance de mise au point. Elle décroit
lorsque l'objectif est ouvert (ex; de f/16 à f/1,7) et
lorsque la mise au point est faite à courte distance.
La profondeur de champ est plus grande sur des
objectifs à courte focale que sur les longs télé-
objectifs, et ce pour une même distance, et à une
ouverture de diaphragme similaire. La profondeur
de champ est trés réduite dans le cas de mesure et
de mise au point avec des objectifs MD ou MC,
lorsque les objectifs sont réglés à leur ouverture de
diaphragme maximum, et ce à une distance de mise
au point minimum,
Vérification de la profondeur de
champ
En modes À et M, le contrôle de
la profondeur de champ à n'im-
porte quelle ouverture et distance
de mise au point peut être fait
visuellement en poussant à fond le
bouton de profondeur de champ.
Celui-ci réduira la valeur de dia-
phragme en accord avec l'ouverture
correspondante au nombre "f"" pré-
sélectionné sur la bague, vous per-
mettant ainsi de voir dans le viseur
la plage de netteté.
NOTE
® La vitesse d'obturation indiquée
par la DEL dans le viseur pendant le
contrôle de la profondeur de champ
ne correspond pas a la vitesse
d'obturation réèlle.
J 10 15 5 302
= A
27 16 Y ME] E
TEE
pui NA
Echelle de profondeur de champ
Lorsque la mise au point a été
effectuée sur un sujet, la plage de
netteté acceptable en avant ou en
arriere du plan de mise au point
peut être lue sur l'echelle de pro-
fondeur de champ située sur le
barillet de l'objectif. Par exemple,
pour un objectif de 50 mm f/1,7
mis au point à 3 mêtres pour une
ouverture de diaphragme de f/&, les
graduations appropriées à gauche et
à droite de l'index sur l'échelle de
profondeur de champ indiquent
une plage comprise entre 2,4 et
4,2 т.
LEN BRIBE
\ J pur
L'échelle de profondeur de
champ peut être également utilisée
pour déterminer une zone de net-
teté, c'est-à-dire mettre la bague de
mise au point sur une certaine
distance pour anticiper l'action, et
contrôler les limites de la profon-
deur de champ. Par exemple, si
vous désirez photographier un sujet
dans une plage comprise entre 2,6m
et l'infini, avec une netteté et une
luminosité suffisantes, pré-sélec-
tionnez l'ouverture de diaphragme
en mode À ou M sur f/16 avec un
objectif de 50mm f/1,7 et position-
nez le signe représentant l'infini en
regar de la valeur f/16 sur la droite
de l'échelle de l'objectif. 43
44
“BOUGE” DU SOIT A L'APPAREIL SOIT AU SUJET
Le résultat d'une image trouble peut être dû à
un mouvement du sujet ou de l'appareil pendant
l'exposition.
La vitesse d'obturation requise pour figer une
action doit être suffisamment accrue en fonction
de la rapidité du sujet à photographier. Pourtant,
quelle que soit la vitesse d'un objet se déplaçant
dans le viseur, il faut employer une vitesse plus
rapide que lorsqu’un objet se déplace, à vitesse
égale, dans l'axe de l'appareil. De même, un sujet se
déplaçant en direction du viseur (ou apparaissant
plus près du fait d'une longue focale, ou d'un
dispositif de prise de vue rapprochée) requiert une
vitesse d'obturation plus importante qu'un objet
s'en écartant.
Une image floue dûe à l'appareil dépend de
plusieurs facteurs: la focale de l'objectif employé,
la proximité du sujet dans le viseur au travers de
cet objectif, la vitesse d'obturation et le support de
l'appareil. Du fait du rapport de grossissement
Important du sujet en fonction des objectifs à
longue ou trés longue focale et d'accessoires pour
prises de vue rapprochée, le moindre mouvement
de l'appareil sera amplifié au niveau du film: le
poids et la taille de ces objectifs et accessoires
peuvent également être un handicap ä la stabilité
du maintien de l'ensemble. Un régle de base
consiste à définir la vitesse manuelle lors d'une
utilisation à main levée qui doit être au minimum
celle correspondant à la focale de l'objectif
employé. Par exemple: pour un objectif de
125 mm, la vitesse minimale doit être 1/125 sec:
pour un 300 mm, elle serait de 1/500 sec (1/300
sec ne figurant pas sur l'échelle, il faut prendre la
vitesse immédiatement supérieure).
L'emploi d'une vitesse d'obturation suffisante
est également important lors de prise de vues de
sujets en mouvement (exemple: bateau, voiture,
train ou avion) ou depuis un support comme un
pont. Pour réduire les transmissions des vibrations
de votre corps à l'appareil, détendez vous, et évitez
autant que possible le contact direct avec ce genre
de support.
SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHEMENT DE L'OBTURATEUR rem
Afin d'obtenir des images nettes
sans effet de "bougé'', il est impor-
tant de déclencher l'obturateur avec
une extreme douceur. Quelle que
soit la vitesse d'obturation, déclen-
cher l'obturateur lentement, d'un
mouvement doux et continu —
jamais d'accoup — et de préférence
en retenant votre respiration.
À droite, les exemples démon-
trent la façon de tenir l'appareil
afin d'assurer un support adéquat
pour une plage d'utilisation cour-
ante, Tenir fermement l'appareil en
Dositionnant votre main droite sur
les bossages avant et arrière. Vous
pourrez ainsi facilement le
manipuler pour toute prise de vue
horizontale (a) ou verticale (b}, sans
déplacer votre main pour faire les
différents réglages. En prenant l‘ap-
pareil dans votre main gauche, vous
pourrez de la méme façon effectuer
Une mise au point et sélectionner
une ouverture de diaphragme, puis
déclencher. Pour les prises de vues с
verticales, la main gauche sert de
support à l'appareil, ainsi que pour
la mise au point (photo c). Ainsi,
vous pourrez choisir le maintien qui
vous convient le mieux.
45
Témoin de vitesse lente
Lorsque l'interrupteur principal
est sur la position "ON "" et que la
touche sensitive est effleurée légere-
ment, le témoin sonore de vitesse
lente se fera entendre si l'appareil
est programmé pour les modes À ou
P, ou indiquera en mode M que la
vitesse est égale ou inférieure au
1/30 sec. Bien que les risques de
“bouge’ dis a l'appareil ou au sujet
dependent de plusieurs facteurs
(voir pages 44), y compris votre
propre façon de maintenir l'appa-
reil, vous pourrez afficher la valeur
“30” comme point de référence
afin d'éliminer tout risque.
Dans l'obligation d'utiliser une
vitesse lente, employer une des
méthodes suivantes (données dans
un ordre croissant de stabilité) afin
d'éviter tout "bougé'' de l'appareil.
e Maintenir l'appareil fermement
contre votre visage (en position
horizontale, en placant votre pouce
entre l'appareil et votre visage) en
collant les bras le long du corps, en
prenant appui sur vos pieds écartés
ou en vous appuyant contre un
arbre. Vous pouvez aussi prendre
appui sur un genou.
se Positionner l'appareil sur un
socle, ou tout autre support stable,
e Utiliser un mono-pied ou un
trépied de table, etc.
e Monter l'appareil sur un trépied,
LT
Fixation de l'appareil sur un trépied
Afin d'obtenir un maximum de
netteté lors d'expositions longues
en prise de vue à main levee, ou
avec le retardateur, il est conseillé
de fixer l'appareil sur un trépied,
Déclencher l'obturateur selon l'un
des modes indiqués dans les pages
suivantes.
ATTENTION
e Veiller à ne pas forcer lors de la
fixation de l'appareil sur un trépied,
spécialement si la vis a une longueur
supérieure à 5,86 mm au dessus de la
plateforme.
Retardateur
Le retardateur électronique du
X-700 peut être utilisé pour décaler
d'environ 10 secondes le déclenche-
ment. Pour ce faire:
1. Mettez l'appareil sur un support,
composez votre prise de vue et
faites la mise au point.
2. Sélectionnez le mode de fonc-
tionnement sur toute position,
excepté "B'', et faites avancer le
film;
3. Tirer l'interrupteur du retarda-
teur;
4. Appuyez sur le déclencheur afin
de commencer le décompte.
Un dispositif visuel et sonore
(lorsque l'interrupteur principal est
sur la position ‘ON " témoigne
du décompte avant le déclenche-
ment de l'obturateur comme suit:
Les huit premières secondes:
2 impulsions par seconde
La neuvième seconde:huit impulsions
La dernière seconde: en continu.
NOTES
e Si vous désirez arrêter
tionnement du retardateur aprés le
le fonc-
départ, il vous suffit de pousser
l'interrupteur vers le bas ou de
fermer l'interrupteur — principal
(OFF).
® Assurez-vous de remettre le
retardateur dans la position initiale
après son fonctionnement. Si vous
ne le faites pas, une nouvelle prise
de vue sera faite au bout de 10
secondes,
e Lors de l'utilisation en mode À
ou P avec le retardateur, le bouchon
d'oculaire doit étre obligatoirement
sur l'appareil (voir pages 25).
Divers types de déclenchement
L'obturateur peut être déclenché
en utilisant les dispositifs suivants:
* Un cordon de déclenchement
électromagnétique S Minolta,
d'une longueur de 50 cm, ou L,
d'une longueur de 5 m.
"Un câble de déclenchement
standard tel que le câble de
déclenchement Il.
* Le déclencheur à distance |IR-1
(p. 55).
Les cordons de déclenchement
doivent être vissés dans la partie
située sur le flan gauche de l'appa-
reil.
48
CONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME ET DE LA VITESSE D'OBTURATIO
Vous souhaiterez quelques fois sélectionner une
ouverture de diaphragme afin d'obtenir un effet
particulier, comme pour définir une plage de
netteté ou pour accroître la mise au point sur le
sujet par rapport à l'arrière plan. Dans ce cas,
utilisez le X-700 en mode A ou M, en
só it
Weert
pré-sélectionnant l'ouverture de diaphragme de
l'objectif sur la valeur désirée. Un petit nombre “f”
détermine une faible plage de netteté, comme dans
la photo A ci-dessus, alors qu'un grand nombre "“f"
assure une plus grande profondeur de champ
(photo B).
Pour toute autre occasion, lorsque le sujet ou
l'effet que vous désirez obtenir nécessite une
vitesse d'obturation plus importante, il vous suffira
de sélectionner l'appareil sur le mode À et de
tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce que la
DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse
D
désirée ou en mode manuel afin de pré-sélectionner
cette même vitesse. Des vitesses rapides telles que
1/500 sec ou 1/1000 sec peuvent geler une action
(photo C). Des vitesses lentes telles que 1/2 sec ou
1 sec augmentent le mouvement du sujet (photo
D}.
49
PHOTOGRAPHIES AU FLASHI
En plus de la cellule
photo-sensible au silicium, le X-700
est équipé d'une deuxième cellule
dans la chambre noire dérrière le
miroir, afin de mesurer le lumière
réfléchie sur le plan et contrôler la
durée de l'éclair avec l'Auto
Electroflash Minolta 280PX., Lors
de l'utilisation du mode de
fonctionnement = programmé au
flash, ce système de programmation
simplifie la prise de vue. || vous
suffit simplement de composer
votre image, de faire la mise au
point sur le sujet en respectant la
portée de l'éclair et de déclencher
l'obturateur. En priorité à
l'ouverture de diaphragme, vous
pouvez contrôler la profondeur de
champ en sélectionnant l'ouverture
de diaphragme désirée; la lumière
est mesurée ainsi au travers de
l'objectif et sur le film. Cet
ensemble flash et appareil est tout
particulièrement apprécié pour les
SOprises de vue en photomacrographie
lors d'éclairages indirects ou toute
autre technique au flash.
Fixation du flash sur l'appareil
Du type sans fil, à contact direct,
les connexions électriques se font
directement lorsque le sabot du
flash est glissé dans la griffe de
l'appareil. Des cordons de
synchronisation avec dispositif du
type à barrette requièrent une
fixation sur le terminal synchro
situé sur le flan droit de l'appareil.
Les flash du type à barrette sont
fixés à l'appareil par l'intermédiaire
de son embase filetée.
Le tableau à droite énumère les
différents types de flash utilisables
avec le X-700. Pour les cas
spéciaux, référez-vous au mode
d'emploi dubit flash.
NOTES
e Lors de l'emploi d'un Auto
Electroflash 280PX ou CLE, sélec-
tionner le mode de fonctionnement
en programmant ce mode sur le
sélecteur de fonction de l'appareil.
e Lors de l'emploi d'un Auto
Electroflash de la série X, le sélec-
teur de fonction de l'appareil doit
étre sur la position “A” ou sur
toute vitesse entre 1 sec et 1/1000
sec, puis sélectionner le mode de
fonctionnement sur le flash lui-
meme.
Auto Electroflash Auto Electroflash Auto Electroflash Kite
Z80PX CLE Série X
A ; ; 7 ; à sabot ou cordon de
Type de fixation à sabot à sabot à sabot svnehte.
Modes disponibles PAM AM AM м
Synchronisation X de
la vitesse d'obturation
Automatiquement sur le 1/60 sec lorsque le flash est chargé et que
lobturateur est déclenché que soit le mode de fonctionnement,
excepté la pose "B",
Flash électronique de
1a1/60, B
M, MF, ou flash à
lampe FP, 1a 1/15, B
Quvertures disponibles
P: sélection pré-pro-
grammée
A: à toutes les ouver-
tures
M: en fonction du
nombre quide
A: á toutes les ouver-
tures
M: en fonction du
nombre quide
A: dépend du flash
M; dépend du nombre quide du flash
Contrôle du flash
Sur le plan film en
mode P ou À
Sur le plan film en
mode A
i le flash est a re $
Par cellule sensor sur Si le flash est á recupe
ration par sensor sur le
le Flash ds
Témoin de disponi-
bilité du flash
Dans le viseur la DEL "60" clignote; témoin de disponibilité
sur le flash (en mode À et M}
Témoin de disponi-
bilité de flash,
Si l'obturateur est
déclenché avant que
le flash soit chargé.
La prise de vue sera effectuée en fonction du mode sélectionne
au préalable.
L'éclair se déclenche,
selon le type de flash
Correcteur volontaire
d'exposition
Utilisation en mode
Pet A (pas d'indica-
tion DEL dans le
viseur]
Utilisation en mode
À (pas d'indication
DEL dans le viseur)
Non utilisable fon utilisable
Contrôle de portée de
l'éclair
La DEL "60" clig-
note plus rapidement
et le disposition FDC
s'allume au dos du
flash
AUC
Le dispositif FDC
s'allume au dos du
flash sur les modèles
320 et 320%.
Le dispositif FDC
s'allume avec les
flash 128 et 132.
51
ACCESSOIRES (Systéme Programe Minolta) >
‚” “A X-700 ff
Auto Electroflash 280PX
Piles
ii
Cable OC
Fa AM 1
Ni-Cd NC-2 Cable MD © Ш"
Пе
Paquete de pilas de
Ni-Cd NP-2 Sabot
Cable AW :
TT le Moteur Winder G
Chargeur J |
Ni-Cd QC-1 Cable FB Dos Multi-Fonctions
Poignée d'alimentation
AUTO ELECTROFLASH 280PX
Cet Auto Electroflash congu pour le X-700 simplifie les photographies au flash
grace a toutes ces opérations programmées. Une DEL dans le viseur témoigne de la
disponibilité du flash, Tout ce qui reste à faire à l'opérateur est de contrôler la
plage de portée de l'éclair, et de déclencher. En mode de fonctionnement à
priorité à l'ouverture de diaphragme, il est possible de pré-sélectionner toutes les
ouvertures de diaphragmes désirées pour conserver un maximum de profondeur de
champ. Quel que soit le mode de fonctionnement, la lumière est mesurée sur le
film. Afin de contrôler la durée de l‘éclair, une DEL dans le viseur confirme la
bonne exposition. La prise de vue au flash en rafale à deux images pas seconde
avec un moteur rapide ou un moteur winder est également possibie. Un controle
manuel du flash vous permet d'utiliser celui-ci sur deux nombre-quides différents.
ACCESSOIRES DE L'AUTO ELECTROFLASH 280PX
Une gamme étendue d'accessoires pour l'Auto Electroflash 280PX donne tous
les avantages de la mesure sur le plan du film avec le X-700, en utilisant un câble
et la griffe porte accessoire de l'appareil, le contrôle automatique de l'exposition
au flash au travers de l’objectif et l'ajustement de l'exposition si besoin est devient
possible pour les techniques de prise de vues en éclairage indirect, ainsi que pour
toute photographie prise au travers d'un soufflet ou d'un microscope. Avec la
poignée d'alimentation GR2 et le moteur rapide 1, l'Auto Electroflash 280PX
permet des prises de vue en rafale à plus de 3,5 images par seconde. Un câble
spécial assure tous les automatismes ainsi que l'affichage des DEL dans le viseur
lors de l'emploi de la poignée GR2, Un autre câble raccorde la poignée GR? au
dos multi-fonctions pour la mise sous tension de l’ensemble, uniquement pendant
la prise de-vue au flash.
DOS MULTI-FONCTIONS
Le X-700 équipé de son dos interchangeable multi-fonctions a
contact direct, imprime automatiguement tout un ensemble de données
sur le film afin de référencer vos prises de vues. Les temps d'exposition
peuvent être contrôlés grâce à une montre à quartz incorporée; prise de
vue programmée en séquences (avec moteur rapide ou moteur winder) à
intervales régulier ou non: la montre à quarts et le calendrier
automatiques impriment l'heure, les minutes, les secondes; ainsi que les
années, les mois, les jours, dans l’ordre souhaité; six chiffres digitaux.
COMMANDE A DISTANCE IR-1
L'ensemble |R-1 permet de déclencher á distance les appareils reflex
et les caméras 8 mm Minolta. Le récepteur recoit un rayon infra rouge
émis par un émetteur, et retransmet ce signal au systeme de
déclenchement de l'appareil, et ainsi assure le contrôle à distance
jusqu'à 60 m. Employé avec d'autres récepteurs, l'émetteur, grâce à ses
3 canaux autorise le contrôle séparé de 3 boîtiers différents dont les
récepteurs sont affichés sur 3 canaux differents, ou le contrôle
simultané d'un nombre illimité d'appareils lorsque ceux-ci sont sur le
même canal.
сл
on
56
MOTEUR RAPIDE 1
Le moteur rapide 1 équipant l'appareil, vous serez toujours prêts à
figer une action. D'une mise en place facile et rapide, sans accessoire a
ôter. Un sélecteur sur la poignée permet des prises de vues en vue par
vue ou en rafales, a 2 images par seconde ou 3,5 images par seconde. La
poignée est équipée de deux déclencheurs a touche sensitive pour
effectuer des prises de vues aussi bien horizontales que verticales. Le
mécanisme du moteur rapide 1 s'arrête automatiquement en fin de
cartouche pour éviter que le film se déchire. Le rembobinage se fait tres
facilement, sans pour autant ôter le moteur.
MOTEUR WINDER G
Le moteur winder G vous laisse vous consacrer entièrement à votre
prise de vue et à tout aspect créatif en photographie, De fixation rapide,
simple. À contact direct, il suffit de déclencher l'appareil pour obtenir
des prises de vues en continu ou en vue par vue. Son mécanisme s'arrête
automatiquement en fin de film, et le rembobinage se fait sans pour
autant avoir à le retirer de l'appareil.
Pa
É |
Pd
G
Pa
|
|
LES VERRES DE VISEE OPTIONNELS
Le verre de visée standard du X-700 peut être remplacé par l'un
des huit verres de type acute matte proposés en option auprès d'un
service agréé Minolta.
Différents types et emploi des verres:
PM:
Py
Pai
Pd:
М:
С:
ur
Les objectifs interchangeables et les accessoires du systéme reflex
télémêtre à champ coupé horizontal; anneau de microprismes:
type standard; pour la photographie en général (non illustré).
télémêtre à champ coupé horizontal: pour la photographie en
général
télémêtre à champ coupé horizontal; pour la photographie en
général pour des ouvertures de diaphragme de f/2,8 et plus.
télemetre a champ coupé diagonal; pour la photographie en
general
microprismes: pour la photographie en général.
écran de Fresnel uniquement; pour la photographie en général,
prises de vues en rapproché, et photographie avec de longs
téleobjectifs
écran de Fresnel quadrillé; pour la photographie en général
échelle de mesure étalonnée horizontalement et verticalement,
pour la photomacrographie, la photomicrographie, et l'astro-
photographie
pastille centrale claire, avec croix réticulée pour la photomacro-
graphie, la photomicrographie, et lastrophotographie.
Minolta sont répertoriés dans le guide inclus à la boîte de l'appareil.
57
58
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type: Appareil reflex mono objectif 35 mm contrôlé
automatiquement.
Mode d'exposition: Entièrement programmé ("P");
automatique à priorité à l'ouverture de diaphragme
("A") et manuel avec rappel de la mesure ("M"),
Monture de l'objectif: À baïonnette Minolta, en acier
inoxydable (angle de rotation sur 54’) couplé pour
une mesure à pleine ouverture avec affichage dans le
viseur pour un contrôle automatique du diaphragme;
assure un fonctionnement automatique programmé ou
un fonctionnement à priorité à l'ouverture de
diaphragme avec les objectifs MD, et un
fonctionnement automatique en priorité à l'ouverture
de diaphragme avec les objectifs MC et les autres
objectifs/accessoires Minolta; poussoir pour le test de
profondeur de champ et mesure du diaphragme réèêl
pour tous les autres objectifs qui ne sont pas MC ou
MD (objectif standard: MD 50 mm f/1,4, f/1,7, f/1,2
ou f/2).
Contrôle de l'exposition et fonctions: Du type basse
tension; circuit à microcomputeur à faible courant
(iIncorporant un crystal quartz pour un contrôle
séquentiel excessivement précis à 1/30.000 sec: circuit
intégré du type IC, somariom cobalt, electroaimant
du type répulsif, et résistance d'entrée linéaire) pour
faire varier l'ouverture de diaphragme et la vitesse
d'obturation en continu en fonction d'une
programmation speciale accordant la vitesse la plus
rapide (voir page 30) en mode "P" ou pour varier la
vitesse d'obturation par palier en fonction de
l‘ouverture de diaphragme en mode "A" afin de définir
l'exposition exacte pour une sensibilité de film
donnée, en tenant compte ou pas d'une correction
volontaire d'exposition. Gamme =— d'exposition
automatique de EV 1 à EV 18 (par exemple de 1 sec à
f/1,4 à 1/1000 sec à f/16) pour 100 ASA/ISO avec un
objectif standard de f/14 Mise en mémoire de
l'exposition pour conserver; la mesure à cette valeur
lorsque la luminosité pour un sujet donné change.
Obturateur: À translation horizontale, du type plan
focal: vitesse contrôlée électroniquement de 1/1000 à
4 secondes lorsque le sélecteur de fonction est sur les
modes de fonctionnement 'P”" ou “A” ou
graduellement en mode manuel “M" de 1 seca 1/1000
sec OU pose B suivant les indications sur le sélecteur
avec dispositif de blocage lorsque la tension des piles
est trop faible pour assurer un fonctionnement correct
de l'appareil.
Mesure: Du type TTL a valeur moyenne, par une
cellule photosensible au silicium située derrière le
pentaprisme, mesure la lumière à pleine ouverture
pour assurer un affichage normal dans le viseur, puis
lors de la prise de vue pour déterminer l'exposition,
une autre cellule photosensible au silicium équipée
d'un système optique dans la cage de l'appareil mesure
la lumière réfléchie sur le plan du film, à une ouverture
de diaphragme donnée pour contrôler la durée de
l'éclair en cours d'exposition.
Gamme de sensibilité de film: De 25 a 1600 ASA/ISO
par un sélecteur gradué en 1/3 de valeur EV.
Correcteur volontaire d'exposition: Par un sélecteur
encliquetable, jusqu'à +/— 2 EV en continu, en mode
“P" ou "A" ou manuel par 1/2 valeur (EV).
Mirroir: Escamotable du type surdimensionné a retour
rapide, a triple traitement.
Viseur: Pentaprisme fixe du type au niveau de l'oeil
représentant 95% de la surface d'un film 24 x 36; avec
un grossissement de x0,9 avec un objectif standard sur
l’infini, une puissance dioptrique de —1D, modifiable
avec les lentilles de correction en option; Fresnel de
mise au point avec trame artificielle de reproduction
régulière complètée par un télémètre central à champ
croisé horizontal et anneau de microprismes, Des
verres de visée du type P1, P2, Pd, M, G, L, 5,ou H
sont interchangeables auprès d'un service après vente
agréé Minolta; idnications dans le viseur des modes A,
P, ou M, d'une échelle des vitesses d'obturation
1-2-4-8-15-30-60-125-250-500 et 1000 par DEL les
triangles DEL de sur/sous exposition clignotent à 4Hz,
témoin de disponibilité de flash (la diode en regard de
‘60°’ clignote à 2Hz), un témoin de contrôle de portée
de l'éclair (la diode "60" clignote a 8Hz pendant une
seconde apres l'exposition}, en mode P; lorsque
l'objectif n'est pas sur sa valeur minimale (le P dans le
viseur clignote à 4Hz) contrôle des piles (par émission
des diodes lorsque la touche sensitive est effleurée), le
nombre f avec les objectifs MD ou MC, et le rappel du
correcteur volontaire d'exposition (DEL clignote a
dHz}, l'affichage de la mesure reste en mémoire
pendant 15 secondes lors d'un effleurement de la
touche sensitive au lors d'une légère pression sur le
déclencheur, sauf après déclenchement; prise de
déclenchement à distance.
Synchronisation au flash: Terminal PC et contact sur
la griffe porte accessoire pour une synchronisation X
(déconnecté lorsque le flash n'est pas sur la griffe); le
flash électronique se synchronise a une vitesse étale ou
inférieure au 1/60 sec en continu, en palier en pose B,
les ampoules du type MF, M, FP se synchronisant au
1/15 sec de seconde. Des contacts supplémentaires sur
la griffe porte accessoires permettent un contrôle de
l'appareil et du flash avec indications dans |e viseur en
fonctionnement automatique et programmé,
59
Avance du film: Manuelle: par levier a course unique
sur 130° aprés 30° de non engagement; motorisée: par
couplage avec le moteur rapide 1 et le moteur winder
G; un bouton de déverouillage pour le rembobinage du
film, compteur d'images du type progressif, témoin de
bon fonctionnement indiguant que le film est bien en
place, et se déroule correctement.
Alimentation: Deux piles 1,5 V (alkaline manganese)
(Eveready À76 ou équivalent) ou les piles de 1,55 V à
l'oxide d'argent (Eveready 5-76, EPX-76 ou
équivalent) logées dans la semelle de l'appareil;
alimentation des circuits pour le contrôle de
l'exposition automatique programmée ou manuelle,
interupteur principal à trois positions, avec indication
ON (marche) OFF (arrêt) et ON (marche avec
dispositif sonore piézoélectrique) pour une utilisation
en faible lumière, ou avec retardateur, le contrôle des
piles se fait par effleurement de la touche sensitive ou
en pressant le déclencheur (un obscurcissement des
diodes ou un non affichage préconise le changement
des piles). L'obturateur se vérouille lorsque les piles ne
suffisent plus à une exposition correcte.
Retardateur: Environ 10 secondes, du type
électronique avec témoin DEL sur la partie frontale du
60 boîtier, la DEL clignote à 2Hz pendant 8 secondes et à
BHz pendant les deux dernières secondes; il revient en
position de départ après l'exposition, un dispositif
sonore témoigne également du décompte lorsque
l'interrupteur principal est sur la position appropriée.
Le cycle commence lors d'une pression sur le
déclencheur et peut être arrêté à tout moment avant la
prise de vue,
Divers: Dispositif sonore piézoélectrique 4Hz lorsque
la vitesse d'obturation effleurée ou que le déclencheur
est sollicité (l'interrupteur principal étant sur la
position appropriée); bossage sur la partie frontale du
boîtier dos amovible avec bossage, pochette aide
mémoire, table de conversion ISO/ASA-DIN; bobine
réceptrice à quatre fentes.
Dimensions, poids: 51,5 x 89 x 137 mm (2 x 3-1/2 x
5-3/8 po), 505 grammes (17-13/16 oz) sans objectif ni
piles
Accessoires: Auto Electroflash 280PX, Dos Multi-
Fonctions, Moteur Rapide 1, Moteur Winder G,
Poignée d'alimentation GR2, cordons pour flashes PX,
barrettes, etc, commande à distance IR-1, objectifs
interchangeables Minolta MD MC ainsi que tous les
objectifs et les accessoires du système reflex Minolta.
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
RANGEMENT?
@
Л 4 r Mu ЧР = 2 = Nue:
e Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant deux e Si vous pensez ne pas utiliser le boîtier et l'objectif
semaines ou plus il est conseillé de retirer les piles. pendant une longue période, ceux-ci doivent regagner
e Lorsque vous n'utilisez pas votre boîtier, nous vous leur emballage d'origine, et être placés dans un endroit
recommandons d'armer et de déclencher l’obturateur frais et sec, à l'abri de la poussière, des produits
de temps à autre une ou deux fois.
Minolta Camera Co., Ltd.
Minolta Camera Handelsgeselischot mbH.
Minolta France SA.
Minolta (UK) Limited
Minolta Vertriebsgeselischaft mbH.
Minolta Nederland BV.
Minolta (Schweiz) GmbH
Minolta Svensko AB
Minolta Corporation
Head Office
Los Angeles Branch
Chicogo Branch
Allonto Bronch
Minolta Canada Inc.
Head Office
Montreal Branch
Vancouver Branch
Minolta Hong Kong Limited
Minolta Singapore (Pte) Ltd
chimiques, et si possible dans une boite étanche avec
un sac de gel de silice.
30. 2-Chome, Azuchi-Machi, Higashi-Ku, Osaka 541, Japan
Kurt Fischer Strosse 50 D 2070 Ahensburg West Germany
357 bis rue d'Éstienne dOrves 92700 Colombes France
| 3 Tanners Deve Blokelonds. Milton Keynes Buckinghamshire MK 14 SEW
England
Sedengosse 19. A-1072 Wien, Austria
Zonnebaan 39 Postibox 2643600 AG. Moearssenbroek Moorssen
The Netherlands
Riedhot V Redstrosse 6 8953 Dietikon Zurich Switzerland
Bronnkyrkagaton 64. Box 17074 S-Stockhoilm 17 Sweden
101 Wihoms Dive Ramsey, New Jersey 07446 USA
A105 Lomita Boulevard. Torrance CA 90505. U5A
3000 Tolview Drve Roling Meadows IL 60008, USA
9904 Penchtree Comers East Norcross GA 30071 USA
1-44 Fenster Dre Missssougo, Ontario LAW 14. Canada
1575 Tans Canoda Hwy Montreal Quebec HAT IVE Canada
1620 W 6th Avenue Vancouver BC V6J 1R3 Canada
Onental Centre Ground Figor 67-71 Chatham Road South
Kowloon Hong Kong
ath Floor Cat Hong Blog 110. Middle Road Singapore 0718
=
"а
О
>
0206-B1 Imprimé au Japon

Manuels associés